All language subtitles for Emily in Paris - 03x01 - I Have Two Lovers.NF.WEBRip.x264-SMURF+GalaxyTV+ION10+RARBG+TRUFFLE.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,436 --> 00:00:22,939 This is unbelievable. 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,399 Mmm. 3 00:00:24,482 --> 00:00:27,694 You know, as chaotic as this trip's been, 4 00:00:27,777 --> 00:00:31,031 I'm really going to miss this when we go back to Chicago. 5 00:00:31,114 --> 00:00:33,283 That's what I wanted to talk to you about. 6 00:00:33,366 --> 00:00:34,909 Mmm? 7 00:00:35,535 --> 00:00:36,911 I'm not going back. 8 00:00:37,620 --> 00:00:38,620 What? 9 00:00:39,039 --> 00:00:40,498 Of course you are. 10 00:00:40,582 --> 00:00:42,584 Your life is in Chicago. 11 00:00:42,667 --> 00:00:44,419 Your friends, your job. 12 00:00:45,003 --> 00:00:48,214 Actually, I accepted a position with a French company. 13 00:00:48,298 --> 00:00:49,674 What? 14 00:00:51,009 --> 00:00:52,927 Emily, you don't even speak French. 15 00:00:53,011 --> 00:00:54,345 I mean, no offense, 16 00:00:54,429 --> 00:00:57,015 but who would be stupid enough to hire you in Paris? 17 00:01:00,268 --> 00:01:01,436 Bonsoir, Madeline. 18 00:01:03,229 --> 00:01:04,939 You've got to be kidding me. 19 00:01:05,023 --> 00:01:06,274 No, no, it's true. 20 00:01:06,357 --> 00:01:08,193 No, it's not true. 21 00:01:08,276 --> 00:01:09,276 Emily? 22 00:01:09,569 --> 00:01:11,571 - Um... - Tell her, Emily. 23 00:01:12,822 --> 00:01:13,907 Emily. 24 00:01:14,616 --> 00:01:15,616 Think about this. 25 00:01:16,576 --> 00:01:18,203 Think for yourself. 26 00:01:18,787 --> 00:01:21,539 Do you want to give up everything you've worked for? 27 00:01:21,623 --> 00:01:23,666 This is your life Emily, not hers. 28 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 You can't trust her, Emily. 29 00:01:25,293 --> 00:01:26,586 You have to choose. 30 00:01:26,669 --> 00:01:27,669 I... 31 00:01:29,005 --> 00:01:30,507 Emily! 32 00:01:31,591 --> 00:01:33,134 Wake up! 33 00:01:43,812 --> 00:01:44,812 Madeline... 34 00:01:48,608 --> 00:01:53,530 Madeline, this is the hardest decision I have ever had to make. 35 00:01:56,533 --> 00:02:00,787 You've done so much for me and I'm so grateful for that. 36 00:02:05,333 --> 00:02:08,211 I mean, it's just something that I have to do. 37 00:02:10,839 --> 00:02:11,881 It's Paris! 38 00:02:17,137 --> 00:02:18,555 Emily, no! 39 00:02:24,227 --> 00:02:25,937 I feel sick. 40 00:02:26,020 --> 00:02:28,481 She's been my mentor for years. I just... 41 00:02:28,565 --> 00:02:29,983 I hate disappointing people. 42 00:02:30,066 --> 00:02:33,236 I've been disappointing my parents for decades. You get used to it. 43 00:02:33,361 --> 00:02:36,197 Uh-oh. New neighbor incoming. Be cool. 44 00:02:36,281 --> 00:02:37,281 Hey. 45 00:02:37,740 --> 00:02:41,244 - Oh. Bonjour, neighbor. Ça va? - Bonjour, neighbor. 46 00:02:41,327 --> 00:02:42,370 Yes, great. 47 00:02:42,453 --> 00:02:44,831 Just getting some croissants for Gabriel. 48 00:02:44,914 --> 00:02:48,251 You just moved in, and you're his boulangerie bitch. 49 00:02:48,334 --> 00:02:49,169 Mindy. 50 00:02:49,252 --> 00:02:52,297 No, I don't mind. He's always very eager to thank me. 51 00:02:53,089 --> 00:02:55,049 - That's great. - Nice. 52 00:02:55,133 --> 00:02:57,343 By the way, my mom got a call from Sylvie 53 00:02:57,427 --> 00:03:00,180 asking us to bring the Champère account to her new firm. 54 00:03:01,264 --> 00:03:02,182 What's going on? 55 00:03:02,265 --> 00:03:06,603 I'm so sorry about that. I'm going to be clearing it all up today. 56 00:03:06,686 --> 00:03:10,273 Okay. No problemo. Where you go, Champère will follow. 57 00:03:10,356 --> 00:03:11,733 I'm loyal to you, Emily. 58 00:03:11,816 --> 00:03:13,234 - Thank you. - Aw. 59 00:03:13,776 --> 00:03:16,070 And I love the new haircut. So chic. 60 00:03:16,237 --> 00:03:19,532 Okay, guys. Have a nice day. 61 00:03:20,366 --> 00:03:21,451 - Bye. - Bye. 62 00:03:22,410 --> 00:03:23,286 Okay, new plan. 63 00:03:23,369 --> 00:03:26,122 Make a pact with Camille not to tell Madeline you're quitting 64 00:03:26,206 --> 00:03:27,373 and you'll be out of a job. 65 00:03:27,457 --> 00:03:29,542 We are not talking about that pact again! 66 00:03:29,626 --> 00:03:31,628 Come on, I'm joking, Em. 67 00:03:31,711 --> 00:03:34,839 - My focus is on Alfie. - Mmm. 68 00:03:34,923 --> 00:03:36,591 Even though he's going to London, 69 00:03:36,674 --> 00:03:38,718 we're trying to figure out how to make it work. 70 00:03:38,801 --> 00:03:39,969 What's to figure out? 71 00:03:40,053 --> 00:03:42,388 Make sure you're up to date on your Eurail pass 72 00:03:42,472 --> 00:03:43,640 and your birth control. 73 00:03:44,682 --> 00:03:45,683 You are on birth control? 74 00:03:45,767 --> 00:03:46,809 - Yes. - Okay. 75 00:03:57,278 --> 00:03:58,738 Hmm. 76 00:03:59,072 --> 00:04:00,990 - Oh! - Emily, there you are. 77 00:04:01,574 --> 00:04:04,786 I found Fritos in France. Don't ask. Definitely black market. 78 00:04:04,869 --> 00:04:05,869 Um, you're a genius. 79 00:04:06,287 --> 00:04:07,830 Um... No, can we talk? 80 00:04:08,414 --> 00:04:10,917 Keep it quick, we've got a meeting in the conference room. 81 00:04:11,000 --> 00:04:12,460 - We do? - We do. Come on. 82 00:04:12,543 --> 00:04:15,255 Shore up the client base, assure them they're in good hands, 83 00:04:15,338 --> 00:04:17,632 even though the entire French staff walked out. 84 00:04:17,715 --> 00:04:18,967 Help me stop the bleeding. 85 00:04:19,050 --> 00:04:20,050 Let's go. 86 00:04:20,093 --> 00:04:21,719 Actually, this can't wait. 87 00:04:21,803 --> 00:04:22,929 Bonjour. 88 00:04:23,805 --> 00:04:25,306 Hi. Bonjour, Emily. 89 00:04:26,349 --> 00:04:27,349 Bonjour. 90 00:04:27,725 --> 00:04:29,185 What a surprise. 91 00:04:34,691 --> 00:04:39,279 Antoine, you have built an elite and exclusive brand, 92 00:04:39,362 --> 00:04:42,865 but the former regime could only take it so far. 93 00:04:43,616 --> 00:04:47,370 It's time to elevate Maison Lavaux to the next level. 94 00:04:47,453 --> 00:04:51,874 And, Gabriel, as for your restaurant, it's time to say the magic word. 95 00:04:53,793 --> 00:04:54,793 Franchising. 96 00:04:56,379 --> 00:04:59,799 We're here to make all of your dreams come true. 97 00:05:00,258 --> 00:05:01,676 - Hmm? - Mmm. 98 00:05:02,593 --> 00:05:04,470 And how much do these dreams cost? 99 00:05:04,554 --> 00:05:06,139 You'll be making so much money, 100 00:05:06,222 --> 00:05:08,224 our standard fee will be a drop in the bucket. 101 00:05:09,892 --> 00:05:10,893 I see. 102 00:05:12,103 --> 00:05:15,732 And how will two Americans navigate the French luxury market? 103 00:05:15,815 --> 00:05:19,819 We are currently preparing to onboard new French employees 104 00:05:19,902 --> 00:05:23,114 and we will ensure that the transition is seamless 105 00:05:23,197 --> 00:05:24,991 before we head back to the States. 106 00:05:25,867 --> 00:05:28,286 Uh, you're not staying in Paris? 107 00:05:29,245 --> 00:05:32,832 Uh... Well, we're still sorting all that out. 108 00:05:33,374 --> 00:05:35,626 But it won't affect our relationship. 109 00:05:37,378 --> 00:05:39,005 Uh, as your marketing agency. 110 00:05:39,839 --> 00:05:40,840 Exactly. 111 00:05:40,923 --> 00:05:43,384 Relationships are what this business is all about, 112 00:05:43,468 --> 00:05:45,636 and Emily has established a strong one here. 113 00:05:46,554 --> 00:05:49,349 I'm sure you both know what she's capable of. 114 00:05:56,189 --> 00:05:57,231 Madeline, I... 115 00:05:57,315 --> 00:05:59,192 Great job. I think we've hooked them. 116 00:05:59,275 --> 00:06:01,652 You've got that chef wrapped around your finger. 117 00:06:01,736 --> 00:06:03,404 That is so not true. 118 00:06:03,488 --> 00:06:04,822 I call 'em like I see 'em. 119 00:06:04,906 --> 00:06:06,449 I really need to talk to you. 120 00:06:06,532 --> 00:06:09,202 No, no, no, I need to talk to you. Me first. 121 00:06:10,995 --> 00:06:15,291 Em, the way you have stepped in for me here, 122 00:06:16,584 --> 00:06:17,752 it's made me so proud. 123 00:06:17,835 --> 00:06:20,630 I mean, the minute you walked into my office in Chicago, 124 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 I knew just how special you were, 125 00:06:22,882 --> 00:06:27,387 and I was so excited to mentor you and empower you 126 00:06:27,470 --> 00:06:30,807 so that you could empower a future generation of women. 127 00:06:30,890 --> 00:06:32,892 OMG. Hormone tsunami. 128 00:06:33,684 --> 00:06:34,685 I'm sorry. 129 00:06:37,438 --> 00:06:38,564 So, so proud. 130 00:06:41,859 --> 00:06:44,695 It's early. You're blowing up. OMG Doug? 131 00:06:44,779 --> 00:06:46,406 I didn't know you were in touch. 132 00:06:46,489 --> 00:06:48,825 We haven't talked in months. Must be a butt dial. 133 00:06:48,908 --> 00:06:50,410 Or he realizes what he's let go of. 134 00:06:50,493 --> 00:06:54,288 Just as you're prepping to go back. Could be fate calling. 135 00:06:54,372 --> 00:06:56,416 - It's not. - We'll see. 136 00:06:56,499 --> 00:06:58,626 I've got a Zoom meeting and a doctor's appointment, 137 00:06:58,709 --> 00:07:00,378 so you won't see me the rest of the day. 138 00:07:00,461 --> 00:07:03,339 I've directed the French resumes to be sent to your email, 139 00:07:03,423 --> 00:07:06,092 so comb through them and get those interviews... 140 00:07:07,218 --> 00:07:09,053 set pronto. Bye. 141 00:07:15,268 --> 00:07:17,186 Doug, stop butt dialing me. 142 00:07:17,270 --> 00:07:20,481 Em, it's not my butt. It's me. I meant to call you. 143 00:07:21,065 --> 00:07:22,483 Oh, why? 144 00:07:22,567 --> 00:07:24,694 Okay, big career announcement. 145 00:07:24,777 --> 00:07:30,324 Say hello to the Associate Manager of Global Partnerships for McDonald's. 146 00:07:30,825 --> 00:07:32,660 Wait, did you say global? 147 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 Because you haven't even been to Canada. 148 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 That's the best part. 149 00:07:36,038 --> 00:07:38,040 I'm at corporate, right here in Chicago. 150 00:07:38,124 --> 00:07:42,211 I didn't even have to switch trains. Dream job, baby! Whoo! 151 00:07:42,295 --> 00:07:45,006 Congratulations. It's exactly what you deserve. 152 00:07:45,089 --> 00:07:46,382 Hey, thanks. 153 00:07:46,466 --> 00:07:49,635 It's good news for both of us because, get this, 154 00:07:50,136 --> 00:07:53,181 McDonald's is looking for a marketing agency in France 155 00:07:53,264 --> 00:07:55,308 to launch the McBaguette. 156 00:07:55,391 --> 00:07:57,018 That sounds like a huge account. 157 00:07:57,101 --> 00:07:59,270 It's epic. Huge payday. 158 00:07:59,353 --> 00:08:00,771 You're the person for it. 159 00:08:00,855 --> 00:08:02,273 You're going to crush this. 160 00:08:02,356 --> 00:08:05,443 I just sent you my boss' contact info. He's in Paris tomorrow. 161 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 Everybody's going to want this, but it's all tee'd up for you. 162 00:08:09,780 --> 00:08:12,617 Wow. Thanks, Doug. 163 00:08:19,582 --> 00:08:22,710 - Oh! - I'm sorry. Pardon. 164 00:08:23,961 --> 00:08:25,713 Emily, bonjour. 165 00:08:25,796 --> 00:08:27,089 Hi. What've I missed? 166 00:08:27,173 --> 00:08:30,551 We don't have an office space, we don't have a name for the company, 167 00:08:30,635 --> 00:08:33,638 we don't have as many clients coming with us as we thought. 168 00:08:33,721 --> 00:08:35,139 I might be able to help you. 169 00:08:35,223 --> 00:08:36,263 Ah! Here's Emily. 170 00:08:36,766 --> 00:08:39,227 I was beginning to wonder if you were joining us. 171 00:08:39,310 --> 00:08:41,270 What? Of course I'm joining you. 172 00:08:41,354 --> 00:08:45,024 I'm so in on team whatever this company's called. 173 00:08:45,107 --> 00:08:48,861 You can help us choose. I like Usine d'Insolence. 174 00:08:48,945 --> 00:08:50,112 It means Sass Factory. 175 00:08:50,196 --> 00:08:52,657 No, something more heroic. 176 00:08:52,740 --> 00:08:54,575 You know, les Gardiens de la Porte. 177 00:08:54,659 --> 00:08:55,993 That is The Gatekeepers. 178 00:08:56,077 --> 00:08:57,453 Sounds like a Marvel movie. 179 00:08:57,537 --> 00:09:00,248 Please stop. I can't hear anymore awful names today. 180 00:09:01,666 --> 00:09:04,669 What I need from you is a sexy new client 181 00:09:04,752 --> 00:09:07,088 in the luxury space to pair with the launch. 182 00:09:07,171 --> 00:09:08,297 I have just the thing. 183 00:09:09,131 --> 00:09:10,550 McDonald's. 184 00:09:11,759 --> 00:09:13,553 They're looking for a French marketing firm 185 00:09:13,636 --> 00:09:15,179 to launch the McBaguette. 186 00:09:15,721 --> 00:09:18,349 Mais oui, the Golden Arches. 187 00:09:18,474 --> 00:09:22,228 Emily, the only baguettes I'm interested in are diamonds. 188 00:09:23,229 --> 00:09:25,064 What's going on with the Boucheron account? 189 00:09:25,189 --> 00:09:26,732 Uh, uh... 190 00:09:26,816 --> 00:09:28,150 Julien. Le... 191 00:09:28,234 --> 00:09:29,986 We're almost finished with the presentation 192 00:09:30,069 --> 00:09:31,505 - and we'll set the meeting. - Great. 193 00:09:31,529 --> 00:09:33,281 I think that you should reconsider. 194 00:09:33,864 --> 00:09:34,865 They're a major client 195 00:09:34,949 --> 00:09:36,629 and it's a huge fee. 196 00:09:36,701 --> 00:09:39,078 I heard you the first time, Emily. 197 00:09:39,912 --> 00:09:43,416 Our priority now is to make sure every account follows us from Savoir. 198 00:09:44,125 --> 00:09:45,918 Good morning, monsieur. 199 00:09:46,002 --> 00:09:50,965 Welcome to the next chapter of our formidable partnership. 200 00:09:52,592 --> 00:09:53,718 Gentlemen, ladies. 201 00:09:53,801 --> 00:09:54,801 Emily. 202 00:09:55,553 --> 00:09:57,555 Uh, yeah, what she said. 203 00:10:05,813 --> 00:10:07,940 Thanks for not saying anything, I'm still... 204 00:10:08,024 --> 00:10:09,108 Playing the field? 205 00:10:09,859 --> 00:10:11,902 Making sure you get the best deal? 206 00:10:11,986 --> 00:10:12,987 Like us. 207 00:10:13,696 --> 00:10:16,824 That's not what I'm doing, okay. I'm committed to Sylvie. 208 00:10:16,907 --> 00:10:18,409 You're very talented, Emily, 209 00:10:18,492 --> 00:10:20,703 but Sylvie only cares about one thing. 210 00:10:20,786 --> 00:10:21,786 Sylvie. 211 00:10:22,788 --> 00:10:24,457 You should give this some more thought. 212 00:10:25,791 --> 00:10:27,293 I'm needed at the office. 213 00:10:27,376 --> 00:10:28,919 Have a good day. 214 00:10:35,092 --> 00:10:36,427 Are you okay? 215 00:10:36,510 --> 00:10:39,263 - What did you do to your hair? - They're just bangs! 216 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 Sometimes people cut bangs when everything's fine! 217 00:10:45,019 --> 00:10:46,103 Sorry, I'm just... 218 00:10:47,438 --> 00:10:49,398 I tried to quit at Savoir this morning, 219 00:10:49,482 --> 00:10:52,735 and then I tried to pitch McDonald's as a luxury client to Sylvie. 220 00:10:52,818 --> 00:10:54,570 So, no, I'm not okay. 221 00:10:55,404 --> 00:10:56,447 Hmm. 222 00:10:56,822 --> 00:10:58,199 That's not such a bad idea. 223 00:10:58,282 --> 00:10:59,867 You don't have to say that. 224 00:10:59,950 --> 00:11:01,994 Have you been to a McDonald's in Paris? 225 00:11:02,078 --> 00:11:03,204 No. Why? 226 00:11:03,412 --> 00:11:04,538 Hmm. 227 00:11:04,622 --> 00:11:05,873 Let me take you to lunch. 228 00:11:11,045 --> 00:11:12,463 - Okay. - After you. 229 00:11:13,047 --> 00:11:14,047 Merci. 230 00:11:21,180 --> 00:11:25,559 This is so chic. There's no Grimace, no Hamburglar. 231 00:11:26,268 --> 00:11:27,687 What's a Hamburglar? 232 00:11:28,688 --> 00:11:29,688 Never mind. 233 00:11:34,694 --> 00:11:38,239 It's still McDonald's, but it's adapted to the French culture. 234 00:11:38,322 --> 00:11:39,573 Sounds like someone I know. 235 00:11:40,199 --> 00:11:43,035 I can't believe a French chef is a regular at McDonald's. 236 00:11:43,119 --> 00:11:45,037 Mmm-mmm. I don't come here every day. 237 00:11:45,121 --> 00:11:48,207 It's what we call "un petit plaisir". 238 00:11:48,958 --> 00:11:49,958 A little... 239 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Treat. 240 00:11:52,670 --> 00:11:53,670 Indulgence? 241 00:11:54,922 --> 00:11:57,425 Or a luxury. 242 00:11:57,508 --> 00:11:59,135 See, you can sell it. 243 00:11:59,218 --> 00:12:01,345 You have to decide who you're working for. 244 00:12:01,429 --> 00:12:03,180 I really did choose Sylvie. 245 00:12:03,806 --> 00:12:07,977 I just went to tell Madeline I quit this morning and... I couldn't. 246 00:12:08,978 --> 00:12:10,521 Maybe you didn't want to tell her. 247 00:12:11,939 --> 00:12:15,234 You had the chance to say how you felt and... you didn't. 248 00:12:18,863 --> 00:12:20,531 About the other day... 249 00:12:21,782 --> 00:12:23,701 There's so much more I wish I could tell you. 250 00:12:23,784 --> 00:12:25,953 Emily, we can't keep doing this. 251 00:12:26,036 --> 00:12:27,580 I'm with Camille, you're with Alfie. 252 00:12:27,663 --> 00:12:29,415 - I know. - And Alfie's great. 253 00:12:30,624 --> 00:12:31,792 I like him. 254 00:12:31,876 --> 00:12:33,169 And I like him for you. 255 00:12:33,252 --> 00:12:34,295 So do I. 256 00:12:35,296 --> 00:12:36,505 It's just complicated. 257 00:12:37,173 --> 00:12:39,258 He's going back to London tomorrow night. 258 00:12:41,093 --> 00:12:44,513 I should've planned something, but everything's just been so chaotic. 259 00:12:45,389 --> 00:12:49,143 Maybe I could reserve some tables at the restaurant. 260 00:12:49,935 --> 00:12:51,479 Tomorrow night? At 8:00? 261 00:12:51,562 --> 00:12:53,105 You'd do that for me? 262 00:12:53,689 --> 00:12:57,026 And for me. He scored three goals last week. 263 00:12:57,109 --> 00:12:58,109 Thank you. 264 00:12:59,111 --> 00:13:00,111 For everything. 265 00:13:01,655 --> 00:13:02,782 Of course. 266 00:13:02,865 --> 00:13:04,158 That's what friends do. 267 00:13:10,414 --> 00:13:11,499 Ah! 268 00:13:11,582 --> 00:13:14,835 My DMs have been on fire since Belleville. 269 00:13:14,919 --> 00:13:17,755 Here, help me pick one. Or two. Or three at most. 270 00:13:17,838 --> 00:13:18,838 Oh, my God. 271 00:13:19,381 --> 00:13:21,634 People send you photos like this on Instagram? 272 00:13:21,717 --> 00:13:24,678 Anything's a sex app if you want it bad enough. 273 00:13:24,762 --> 00:13:27,139 It's the only reason I still have Facebook. 274 00:13:27,681 --> 00:13:29,683 Thank you. See you there. 275 00:13:30,684 --> 00:13:31,684 Yes! 276 00:13:33,062 --> 00:13:35,022 Hi, what was that for? 277 00:13:35,105 --> 00:13:37,066 That was for the gig we booked tonight. 278 00:13:37,149 --> 00:13:37,983 What? 279 00:13:38,067 --> 00:13:41,904 The manager at La Trompette Bleue, this amazing jazz club here in St. Germain 280 00:13:41,987 --> 00:13:43,572 saw the video of our Belleville set. 281 00:13:44,156 --> 00:13:45,950 He invited us to their open mic night. 282 00:13:46,033 --> 00:13:47,409 - Are you serious? - Yeah. 283 00:13:47,493 --> 00:13:50,788 - We're singing at a jazz club. Yes! - Jazz club! 284 00:13:53,415 --> 00:13:58,587 "Choose, I choose, you choose, 285 00:13:58,671 --> 00:14:04,510 we choose, they choose." 286 00:14:04,593 --> 00:14:05,970 Very good. 287 00:14:06,554 --> 00:14:08,472 Now, who can translate this? 288 00:14:10,057 --> 00:14:11,057 Emily? 289 00:14:11,225 --> 00:14:12,476 Um... 290 00:14:12,852 --> 00:14:15,187 Not choosing is still choosing? 291 00:14:15,271 --> 00:14:16,271 Excellent. 292 00:14:16,313 --> 00:14:19,775 - But what does it mean? - Oh, là-là. Um... 293 00:14:19,859 --> 00:14:22,027 How to explain existentialism? 294 00:14:22,194 --> 00:14:23,612 You've heard of Sartre? 295 00:14:24,697 --> 00:14:27,533 He believed humans are condemned to make choices 296 00:14:27,616 --> 00:14:30,578 to define themselves in an absurd world with no rules. 297 00:14:31,120 --> 00:14:34,248 Even not choosing has consequences, so it's still a choice. 298 00:14:34,874 --> 00:14:36,792 But how do we know we're making the right one? 299 00:14:36,876 --> 00:14:38,544 To Sartre there was no right or wrong. 300 00:14:38,627 --> 00:14:41,255 You simply choose with conviction and live your life. 301 00:14:41,338 --> 00:14:43,257 Well, that's not helpful at all. 302 00:14:43,340 --> 00:14:45,676 No one said existentialism was helpful. 303 00:14:45,759 --> 00:14:46,844 Existentialism? 304 00:14:46,927 --> 00:14:49,305 I thought this was French 1. 305 00:14:50,264 --> 00:14:52,099 Sorry. French "un". 306 00:14:53,100 --> 00:14:55,060 Bonjour, monsieur. Are you joining us? 307 00:14:55,144 --> 00:14:56,979 I need to get some paperwork signed. 308 00:14:57,062 --> 00:14:59,398 You'll have to wait until the end of the class. 309 00:15:00,024 --> 00:15:02,109 Yeah. I'm more than happy to wait. 310 00:15:03,736 --> 00:15:04,736 That was a lie. 311 00:15:05,821 --> 00:15:06,947 There's no paperwork. 312 00:15:20,920 --> 00:15:24,006 When this band finishes, they'll take a bow and introduce you. 313 00:15:24,089 --> 00:15:25,966 - You have 20 minutes. - Got it, sir. 314 00:15:26,050 --> 00:15:27,801 Thank you for this opportunity. 315 00:15:27,885 --> 00:15:30,930 And if you like what you see, we are available anytime, 316 00:15:31,013 --> 00:15:33,265 to fill in or to play on a regular basis. 317 00:15:33,849 --> 00:15:36,685 Yeah, let's start with tonight and see how it goes. Okay? 318 00:15:37,853 --> 00:15:38,853 Bonne chance. 319 00:15:42,608 --> 00:15:43,901 You okay? 320 00:15:43,984 --> 00:15:45,945 You're not going to pull a Chinese Idol on us? 321 00:15:46,028 --> 00:15:46,904 I'll be fine. 322 00:15:46,987 --> 00:15:49,573 If you're ever not, just look at me. 323 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 So many kisses and none for Étienne. 324 00:16:28,988 --> 00:16:33,242 So, Cooper, tell me, where's your head at? 325 00:16:33,826 --> 00:16:35,703 I'm trying to figure that out myself. 326 00:16:36,286 --> 00:16:37,663 Madeline's going to kill me 327 00:16:37,746 --> 00:16:39,832 when she finds out I'm going to work for Sylvie. 328 00:16:39,915 --> 00:16:41,917 And Sylvie's going to kill me when she finds out 329 00:16:42,001 --> 00:16:43,669 I'm still working for Madeline. 330 00:16:44,294 --> 00:16:46,255 I meant where's your head at about us? 331 00:16:46,338 --> 00:16:48,132 Right. Sorry. 332 00:16:48,215 --> 00:16:49,883 Yeah. I leave tomorrow. 333 00:16:50,551 --> 00:16:52,469 I thought we might figure out a plan 334 00:16:52,553 --> 00:16:54,722 as to when we might see each other again. 335 00:16:55,431 --> 00:16:57,933 I haven't even had a chance to look at my calendar. 336 00:16:58,559 --> 00:17:01,437 - Calendars! Plural, calendars. - Wow. 337 00:17:02,688 --> 00:17:06,108 I mean, I'm literally working at two places at once. 338 00:17:06,191 --> 00:17:08,402 They're both trying to kill each other. It's crazy. 339 00:17:08,485 --> 00:17:10,904 I really have to make a decision. 340 00:17:10,988 --> 00:17:13,365 Look, I get it. It's stressful. 341 00:17:14,616 --> 00:17:15,617 So? 342 00:17:16,535 --> 00:17:19,413 Come to my place and I'll take your mind off it. 343 00:17:19,496 --> 00:17:21,331 That sounds amazing, 344 00:17:21,999 --> 00:17:24,293 but I really have to prep this presentation 345 00:17:24,376 --> 00:17:26,378 or Sylvie will miss out on this client, 346 00:17:26,879 --> 00:17:28,630 and then she really will murder me. 347 00:17:28,714 --> 00:17:31,383 If Madeline doesn't first, when I tell her the news. 348 00:17:32,634 --> 00:17:33,634 But... 349 00:17:34,470 --> 00:17:37,056 I wanna throw you a going away party tomorrow night. 350 00:17:37,139 --> 00:17:38,932 Gabriel set aside some tables. 351 00:17:39,558 --> 00:17:40,559 That sounds nice. 352 00:17:41,393 --> 00:17:43,228 I figured it would be me and you... 353 00:17:43,312 --> 00:17:45,314 Well, everyone wants to see you off. 354 00:17:45,397 --> 00:17:47,691 You've made quite the impression on this city, 355 00:17:47,775 --> 00:17:49,693 even if you still can't stand it here. 356 00:17:50,194 --> 00:17:51,487 That's not true. 357 00:17:52,780 --> 00:17:54,490 Parts of it have grown on me. 358 00:17:55,699 --> 00:17:56,825 Like... 359 00:17:59,119 --> 00:18:00,119 this part. 360 00:18:01,830 --> 00:18:03,123 And... 361 00:18:04,291 --> 00:18:05,667 this part. 362 00:18:09,379 --> 00:18:10,379 Um... 363 00:18:12,049 --> 00:18:13,049 Right. 364 00:18:13,383 --> 00:18:14,551 Declining. 365 00:18:15,803 --> 00:18:16,803 Putting it down. 366 00:18:17,012 --> 00:18:18,055 Mmm. 367 00:18:18,138 --> 00:18:18,972 Okay. 368 00:18:19,056 --> 00:18:20,182 Now where were we? 369 00:18:50,087 --> 00:18:51,880 How was your first day? 370 00:18:51,964 --> 00:18:53,340 It was okay. 371 00:18:54,675 --> 00:18:56,051 Any luck finding an office? 372 00:18:56,135 --> 00:18:57,135 Mmm-mmm. Not yet. 373 00:18:59,638 --> 00:19:01,098 Did you decide on a name? 374 00:19:01,181 --> 00:19:02,975 Okay, no more work talk. 375 00:19:08,438 --> 00:19:09,438 What... 376 00:19:12,359 --> 00:19:14,153 God, I knew they were in here. 377 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 Sylvie... 378 00:19:15,195 --> 00:19:17,739 I told them the room was off limits, but... 379 00:19:19,575 --> 00:19:21,994 You said no more work talk. 380 00:19:22,703 --> 00:19:27,291 ♪ It's Paris, all of Paris ♪ 381 00:20:13,253 --> 00:20:17,466 Oh, my God, you're still awake? 382 00:20:17,549 --> 00:20:19,092 Hey. How did it go? 383 00:20:19,176 --> 00:20:21,637 Oh, it was perfect. 384 00:20:22,512 --> 00:20:24,890 - Just like I dreamed it would be. - Aw! 385 00:20:24,973 --> 00:20:26,183 That's amazing. 386 00:20:26,266 --> 00:20:27,643 Sorry I missed it. 387 00:20:27,726 --> 00:20:30,062 No worries. It was super last minute. 388 00:20:30,145 --> 00:20:33,106 And hopefully, it will lead to something permanent. 389 00:20:33,565 --> 00:20:36,235 Well, when it does, I will be there. 390 00:20:36,318 --> 00:20:37,945 Front row, center, I promise. 391 00:20:38,737 --> 00:20:41,782 Wait. Isn't it a little late for you to be girl bossing? 392 00:20:41,865 --> 00:20:44,034 I'm reviewing resumes for Madeline. 393 00:20:44,117 --> 00:20:46,286 And I'm working on a pitch for Sylvie. 394 00:20:48,247 --> 00:20:49,790 What? What are you doing? 395 00:20:49,873 --> 00:20:51,333 I'm going to work for Sylvie, 396 00:20:51,416 --> 00:20:53,585 but I can't leave Madeline barefoot and pregnant. 397 00:20:53,669 --> 00:20:56,171 Barefoot? She has crazier shoes than you do. 398 00:20:57,464 --> 00:21:00,634 Wait. Do they know that you're pulling double duty? 399 00:21:00,717 --> 00:21:01,802 Oh, God, no. 400 00:21:02,219 --> 00:21:04,972 No, my entire life I have been practical 401 00:21:05,055 --> 00:21:08,183 and I make one romantic decision and it bit me in the ass. 402 00:21:08,267 --> 00:21:10,811 Wait, are you talking about work or Gabriel? 403 00:21:10,894 --> 00:21:12,854 We are not talking about Gabriel. 404 00:21:12,938 --> 00:21:14,314 - No, no, I'm... No... - Ever. 405 00:21:14,398 --> 00:21:16,692 Paris was the romantic decision. 406 00:21:17,442 --> 00:21:21,113 It may not be realistic, but I can fix it. 407 00:21:21,780 --> 00:21:24,366 I can keep working for Madeline until she hires French staff 408 00:21:24,449 --> 00:21:27,160 while continuing to help Sylvie launch her company. 409 00:21:27,244 --> 00:21:28,829 Not without an Adderall dealer. 410 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 Wait! What about Alfie? 411 00:21:33,250 --> 00:21:36,420 I saw him tonight. We're throwing him a party tomorrow. 412 00:21:36,920 --> 00:21:37,920 We? 413 00:21:38,255 --> 00:21:39,256 Gabriel and I. 414 00:21:40,007 --> 00:21:41,383 Oh! 415 00:21:41,466 --> 00:21:43,677 I thought we weren't going to talk about him. 416 00:21:44,344 --> 00:21:47,055 Gabriel, my friend, and I 417 00:21:47,139 --> 00:21:51,310 are throwing Alfie, my boyfriend, a party at his restaurant. 418 00:21:51,393 --> 00:21:54,771 Shh! You're making me dizzy and I have the champagne spins. 419 00:22:07,909 --> 00:22:11,580 Excusez-moi, I thought I said no eating in the apartment. 420 00:22:11,663 --> 00:22:13,040 And no to this client. 421 00:22:13,123 --> 00:22:16,043 I know, but I didn't want you to make a McMistake 422 00:22:16,126 --> 00:22:17,711 before considering the product. 423 00:22:18,295 --> 00:22:20,797 You know the French market better than anyone, 424 00:22:20,881 --> 00:22:23,633 and you know how to help an American adapt to this city. 425 00:22:23,717 --> 00:22:26,845 You want a splashy client to announce your company, 426 00:22:26,928 --> 00:22:30,515 think of it as a "petit plaisir". A little luxury. 427 00:22:31,683 --> 00:22:33,560 The McBaguette is one idea, 428 00:22:33,643 --> 00:22:36,855 but let's not forget the diamond baguettes you love so much. 429 00:22:37,522 --> 00:22:39,900 Luc, show her the deck for Boucheron. 430 00:22:39,983 --> 00:22:41,818 It's not ready yet. 431 00:22:42,694 --> 00:22:46,865 And Emily's client is only in town for a short time. 432 00:22:47,657 --> 00:22:48,992 Fine. We'll meet with him. 433 00:22:50,535 --> 00:22:52,329 Invite him to dinner tonight. 434 00:22:52,412 --> 00:22:53,455 Tonight? 435 00:22:53,538 --> 00:22:55,415 Unless you have more important plans. 436 00:22:55,791 --> 00:22:58,251 I'm throwing a going away party for my boyfriend. 437 00:23:00,337 --> 00:23:02,089 - But I can do both. - Come. 438 00:23:02,672 --> 00:23:04,174 Let's talk through your presentation. 439 00:23:04,257 --> 00:23:05,926 And, Julien, make a reservation, 440 00:23:06,009 --> 00:23:08,970 eight o'clock at the Resto Jules Verne on the Eiffel Tower. 441 00:23:09,054 --> 00:23:10,806 Americans love that place. 442 00:23:10,889 --> 00:23:12,599 - Eiffel Tower? - See? 443 00:23:12,682 --> 00:23:14,101 I'll make the reservation. 444 00:23:15,310 --> 00:23:18,438 What are you doing? What is Sylvie doing? This is insane! 445 00:23:18,522 --> 00:23:23,693 You're too good for McDo? You ate your McBaguette and half of Emily's. 446 00:23:23,777 --> 00:23:25,445 I did a lot of cardio today, 447 00:23:25,529 --> 00:23:26,530 and you know what I mean! 448 00:23:26,613 --> 00:23:28,740 Where is the Boucheron presentation? 449 00:23:31,618 --> 00:23:34,454 - I left my laptop at Savoir. - What? 450 00:23:34,538 --> 00:23:39,876 It's a spoil of war now. And I didn't back up anything into the cloud. 451 00:23:40,710 --> 00:23:42,170 I don't trust the cloud. 452 00:23:42,254 --> 00:23:44,548 You need to go there and get it! 453 00:23:44,631 --> 00:23:50,303 Into enemy territory? Madeline could have me arrested for trespassing. Or worse. 454 00:23:50,387 --> 00:23:52,514 And what do you think Sylvie will do 455 00:23:52,597 --> 00:23:55,267 when she finds out you've lost all of your client files? 456 00:23:58,311 --> 00:23:59,311 You're right. 457 00:24:00,147 --> 00:24:02,649 At least Madeline is too pregnant to chase me. 458 00:24:06,528 --> 00:24:08,822 Why is everyone so stupid today? 459 00:24:20,667 --> 00:24:22,752 Hello, Madeline, how are you? 460 00:24:22,836 --> 00:24:24,588 What are you doing here? 461 00:24:24,671 --> 00:24:27,924 No, just collecting a few personal items I left behind. 462 00:24:28,467 --> 00:24:30,886 No time to pack during a coup? 463 00:24:30,969 --> 00:24:33,388 Well, grab your stuff and go. I'm very busy. 464 00:24:33,597 --> 00:24:36,933 Madeline, I'm sorry we left you all alone. 465 00:24:37,017 --> 00:24:39,895 You're not sorry. And I'm not alone, I still have Emily. 466 00:24:39,978 --> 00:24:41,271 No, no, Emily's with us. 467 00:24:42,564 --> 00:24:45,567 Emily's working remotely today because she doesn't feel well. 468 00:24:45,859 --> 00:24:48,320 No, no, no. She works for Sylvie's new company. 469 00:24:50,030 --> 00:24:51,030 Right. 470 00:24:52,282 --> 00:24:54,409 - Sylvie's new company. - Yeah. 471 00:24:54,493 --> 00:24:57,871 She's there now working on the presentation for the McBaguette. 472 00:24:58,038 --> 00:25:01,708 Her Chicago connections were a big help. 473 00:25:02,667 --> 00:25:03,502 Amazing. 474 00:25:03,585 --> 00:25:10,550 And we are meeting with the McDonald's representative tonight. 475 00:25:12,969 --> 00:25:14,554 You're pitching Mickie D's. 476 00:25:18,016 --> 00:25:20,393 I'm sorry. I knew that. I knew that. 477 00:25:20,477 --> 00:25:25,148 Yeah, I'd love to send over a magnum of champagne to the table, 478 00:25:25,232 --> 00:25:26,733 just to wish Emily well. 479 00:25:26,816 --> 00:25:29,861 That is very magnanimous of you. 480 00:25:29,945 --> 00:25:31,571 Stop, she's earned it. 481 00:25:32,239 --> 00:25:33,448 Where's the dinner? 482 00:25:55,637 --> 00:25:56,555 Are you all right? 483 00:25:56,638 --> 00:25:57,638 What? 484 00:25:58,014 --> 00:25:59,307 Yes, of course. 485 00:25:59,933 --> 00:26:02,352 Just a little déjà vu. 486 00:26:02,435 --> 00:26:04,563 Along with some existential angst. 487 00:26:05,397 --> 00:26:08,024 I've had to make a lot of big life decisions lately. 488 00:26:08,525 --> 00:26:11,695 Yeah, I meant to ask how Madeline took the news. 489 00:26:11,778 --> 00:26:13,947 I'm sure it wasn't an easy thing to do. 490 00:26:15,115 --> 00:26:16,115 Well... 491 00:26:16,533 --> 00:26:18,201 I know you thought of her as a mentor. 492 00:26:19,286 --> 00:26:20,954 And though our styles may differ, 493 00:26:21,037 --> 00:26:24,082 I hope, in time, you'll see me in the same way. 494 00:26:24,916 --> 00:26:25,917 Thank you. 495 00:26:26,835 --> 00:26:27,836 It means a lot. 496 00:26:29,421 --> 00:26:31,006 Your success is my success. 497 00:26:31,756 --> 00:26:33,258 We're in this together, aren't we? 498 00:26:34,259 --> 00:26:36,803 I know by joining me, you're taking a big leap. 499 00:26:39,806 --> 00:26:41,141 The client has arrived. 500 00:26:43,893 --> 00:26:45,270 What's wrong with her? 501 00:26:47,772 --> 00:26:48,773 Nothing. 502 00:26:48,857 --> 00:26:50,609 I'm fine. Everything's fine. 503 00:26:51,526 --> 00:26:52,694 Um... 504 00:26:53,320 --> 00:26:55,280 Time to turn on that Chicago charm. 505 00:26:57,282 --> 00:26:58,825 Whatever that means. 506 00:27:03,204 --> 00:27:04,372 Hey. 507 00:27:04,456 --> 00:27:05,373 Here he is. 508 00:27:05,457 --> 00:27:07,667 Evening, all. All right, first round's on me. 509 00:27:07,751 --> 00:27:10,337 - No, drinks are on us tonight. - Merci, love. 510 00:27:11,296 --> 00:27:13,214 - Is Emily here? - Oh, she's coming. 511 00:27:13,298 --> 00:27:15,425 I think she got caught up with some work. 512 00:27:15,508 --> 00:27:18,053 Yeah, she'll be here soon. She adores you so much. 513 00:27:19,679 --> 00:27:20,513 Right. 514 00:27:20,597 --> 00:27:23,099 Excuse me, I should take this. 515 00:27:24,100 --> 00:27:26,186 I need to check something in the kitchen. 516 00:27:26,269 --> 00:27:27,729 Yeah, do your thing, mate. 517 00:27:27,812 --> 00:27:29,648 I need to introduce you to someone. 518 00:27:29,731 --> 00:27:30,732 Come. 519 00:27:30,815 --> 00:27:32,317 Antoine, this is Alfie. 520 00:27:32,400 --> 00:27:33,735 - Antoine. - Alfie. Enchanté. 521 00:27:33,818 --> 00:27:35,278 Absolute pleasure, mate. 522 00:27:35,362 --> 00:27:37,280 Antoine has something for you. 523 00:27:37,364 --> 00:27:39,032 A little gift from Maison Lavaux. 524 00:27:39,115 --> 00:27:40,116 Oh, wow. 525 00:27:40,200 --> 00:27:43,745 Emily remembered it was your favorite at the Labo Lavo event, so... 526 00:27:43,828 --> 00:27:46,539 Thank you... That smells amazing. 527 00:27:46,623 --> 00:27:48,083 Thank you. Happy you like it. 528 00:27:48,166 --> 00:27:49,209 Um... 529 00:27:49,751 --> 00:27:51,336 If you don't mind me saying, 530 00:27:51,419 --> 00:27:54,506 how come I've never heard of Maison Lavaux before I came here? 531 00:27:54,589 --> 00:27:55,840 We're an exclusive brand. 532 00:27:55,924 --> 00:27:58,176 I've toyed with the idea of expanding to mass markets, 533 00:27:58,259 --> 00:28:00,762 but it's risky to grow and still maintain our independence. 534 00:28:01,221 --> 00:28:04,015 And our tax laws aren't exactly friendly to businessmen. 535 00:28:04,099 --> 00:28:04,933 I hear that. 536 00:28:05,016 --> 00:28:07,268 There are plenty of ways around the French tax system. 537 00:28:07,352 --> 00:28:10,397 Trust me. I've spent the past year learning the ins and outs. 538 00:28:10,480 --> 00:28:13,566 My bank in London have financed plenty of French companies 539 00:28:13,650 --> 00:28:15,151 that couldn't get capitalized here. 540 00:28:15,610 --> 00:28:16,611 Hmm. 541 00:28:16,695 --> 00:28:18,822 - What are you drinking? - Scotch. Neat. 542 00:28:19,447 --> 00:28:20,615 Make it two. 543 00:28:22,158 --> 00:28:24,285 Sorry, it's loud in here. Can you hear me? 544 00:28:24,369 --> 00:28:25,495 Yeah, perfectly. 545 00:28:26,663 --> 00:28:28,665 Did you enjoy yourself on stage the other night? 546 00:28:28,748 --> 00:28:31,084 Yes, yes, it was amazing. 547 00:28:31,167 --> 00:28:33,670 How'd you feel about doing it on a regular basis? 548 00:28:33,753 --> 00:28:36,047 - Oh, my God, are you serious? - Absolutely. 549 00:28:36,631 --> 00:28:39,342 The audience was very impressed. And so was I. 550 00:28:40,385 --> 00:28:42,762 Oh, my God, the guys are going to be so excited. 551 00:28:43,346 --> 00:28:45,223 Actually, this offer is only for you. 552 00:28:45,306 --> 00:28:48,143 Your bandmates are wonderful, but we've got a house band. 553 00:28:48,435 --> 00:28:49,519 Oh. 554 00:28:50,145 --> 00:28:51,146 Shit. 555 00:28:51,229 --> 00:28:52,229 What was that? 556 00:28:52,272 --> 00:28:56,401 I said I need to sit on it. Think about it. Is that okay? 557 00:28:56,484 --> 00:28:58,611 Of course. Let me know as soon as you can. 558 00:28:59,988 --> 00:29:02,407 - Hi. You're here. - Mindy! 559 00:29:02,490 --> 00:29:03,825 - Hey, baby. - Hey, baby. 560 00:29:10,248 --> 00:29:14,294 And the good news is the French are really quite fond of McDonald. 561 00:29:14,377 --> 00:29:16,755 They think of it as a little luxury. 562 00:29:16,838 --> 00:29:21,509 Which is why we were thinking of this classy retro vibe for the campaign. 563 00:29:21,593 --> 00:29:23,762 Do you know the George Gershwin song "'S Wonderful?" 564 00:29:23,845 --> 00:29:24,971 Of course. 565 00:29:25,054 --> 00:29:28,641 He's the original American in Paris and the song is perfect for this campaign. 566 00:29:29,100 --> 00:29:31,895 We would change the lyrics from 'S Wonderful to 567 00:29:31,978 --> 00:29:35,815 McWonderful, McMarvelous, McParadise... 568 00:29:35,899 --> 00:29:38,818 - McBaguette. - Exactement. 569 00:29:39,235 --> 00:29:41,488 Well, I've got to say, I'm lovin' it. 570 00:29:41,571 --> 00:29:43,072 And we are loving it too. 571 00:29:44,574 --> 00:29:48,703 Doug told me you'd be just the team for the job, and I think he was right. 572 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Excuse me. 573 00:29:52,373 --> 00:29:56,419 Scott Thomas, enchantée. Madeline Wheeler, Head of Savoir. 574 00:29:56,503 --> 00:29:58,922 The company you were supposed to be meeting with tonight. 575 00:29:59,005 --> 00:30:00,882 I thought she was in charge. 576 00:30:00,965 --> 00:30:03,134 No, no, this woman no longer works for us. 577 00:30:03,218 --> 00:30:06,554 And this woman is apparently suffering from Stockholm Syndrome? 578 00:30:06,638 --> 00:30:08,014 Madeline, wait... 579 00:30:08,097 --> 00:30:10,558 Emily brought this client to me. 580 00:30:10,642 --> 00:30:13,186 That's impossible because Emily still works for me. 581 00:30:13,937 --> 00:30:15,855 Unless there's something I don't know. 582 00:30:17,899 --> 00:30:19,609 You never quit. 583 00:30:20,944 --> 00:30:22,278 I intended to. 584 00:30:22,362 --> 00:30:26,658 But she's pregnant and alone in a foreign country, okay? 585 00:30:26,741 --> 00:30:28,827 I want to work with both of you until... 586 00:30:28,910 --> 00:30:32,664 Until what? You could abandon me? I shepherded your whole career. 587 00:30:33,248 --> 00:30:34,666 How could you do this to me? 588 00:30:36,459 --> 00:30:38,086 Oh. 589 00:30:38,169 --> 00:30:39,169 Pee. 590 00:30:41,673 --> 00:30:42,841 Wait. No. 591 00:30:44,092 --> 00:30:45,218 Oh, my God. 592 00:30:45,802 --> 00:30:46,803 My water just broke. 593 00:30:47,554 --> 00:30:49,764 Yes, all over my shoes. 594 00:30:49,848 --> 00:30:53,560 Okay, I am not loving it so much anymore. 595 00:30:56,688 --> 00:30:58,928 Take her to the American Hospital in Neuilly. 596 00:30:59,190 --> 00:31:01,860 Madeline, you're going to be in excellent hands. 597 00:31:01,943 --> 00:31:03,236 You're going to be fine. 598 00:31:03,319 --> 00:31:05,697 I'm going to go with her. Mads, I'm going to come with you. 599 00:31:05,780 --> 00:31:08,741 No, don't Mads me. I can't even look at you right now. 600 00:31:10,827 --> 00:31:11,827 Sorry. 601 00:31:14,956 --> 00:31:17,584 So this was your existential angst? 602 00:31:18,585 --> 00:31:20,628 Or were you just trying to have it all? 603 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 That is so American. 604 00:31:22,297 --> 00:31:27,302 I really want to work with you. But it just all got so complicated. 605 00:31:27,385 --> 00:31:29,137 Let me make it simple for you. 606 00:31:33,308 --> 00:31:34,559 You're fired. 607 00:31:50,950 --> 00:31:54,120 Oh, hi. Oh, my God. Alfie, I'm so sorry. 608 00:31:55,038 --> 00:31:57,206 Madeline went into labor and Sylvie fired me 609 00:31:57,290 --> 00:31:58,875 and I couldn't find a cab. 610 00:31:58,958 --> 00:31:59,959 Emily, just stop. 611 00:32:01,127 --> 00:32:04,005 I get it. I know your career means a lot to you. 612 00:32:05,214 --> 00:32:07,383 I just didn't realize it meant more than us. 613 00:32:07,967 --> 00:32:11,596 No. No, you mean so much to me. 614 00:32:11,679 --> 00:32:13,389 - Really? - Mmm-hmm. 615 00:32:14,223 --> 00:32:15,892 So when are you coming to London? 616 00:32:16,643 --> 00:32:17,560 Uh... 617 00:32:17,644 --> 00:32:19,896 I haven't decided yet. 618 00:32:21,689 --> 00:32:22,857 Yeah, I think you have. 619 00:32:24,734 --> 00:32:27,236 No, where are you going? Come on. 620 00:32:27,320 --> 00:32:28,780 What's that French saying? 621 00:32:29,489 --> 00:32:30,907 From that Sartre guy? 622 00:32:33,076 --> 00:32:35,286 Not choosing is still a choice. 623 00:32:38,414 --> 00:32:39,415 Wait, I... 624 00:32:42,669 --> 00:32:45,880 Please, I... Can we just talk about this? I... 625 00:32:47,590 --> 00:32:49,217 I'm so sorry. 626 00:32:51,260 --> 00:32:52,260 Later, Cooper. 45701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.