All language subtitles for Dark.Mission.Evil.Flowers.1988.1080P.BLURAY.H264-UNDERTAKERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,292 --> 00:00:03,750 La havane, 2 00:00:04,167 --> 00:00:05,125 Cuba. 3 00:00:05,292 --> 00:00:10,125 6 Avril 1959. 4 00:00:11,583 --> 00:00:15,958 Fidel Castro a pris le pouvoir, 5 00:00:16,292 --> 00:00:22,208 mettant fin à la dictature de Batista. 6 00:01:04,500 --> 00:01:11,875 Cet homme Luis Morel Stuart né en 1933 7 00:01:11,875 --> 00:01:15,333 à Sheffield, Angleterre. 8 00:01:15,333 --> 00:01:18,167 Mère sud-américaine 9 00:01:18,167 --> 00:01:22,542 connue pour ses activités d'extrême gauche. 10 00:01:25,750 --> 00:01:27,792 Sierra Alta, 11 00:01:28,042 --> 00:01:32,667 17 août 1963, 12 00:01:33,917 --> 00:01:35,833 Fidel Castro 13 00:01:36,583 --> 00:01:39,458 et Alfredo Guevara 14 00:01:39,542 --> 00:01:43,500 ont exporté leurs théories communistes 15 00:01:43,583 --> 00:01:47,667 vers les pays d'Amérique latine. 16 00:01:55,667 --> 00:01:56,958 Les troupes 17 00:01:57,667 --> 00:01:59,042 régulières 18 00:01:59,875 --> 00:02:04,458 appuyées par le soutien des États-Unis 19 00:02:05,250 --> 00:02:06,542 anéantissent 20 00:02:07,167 --> 00:02:12,500 les points d'insurrection de la révolution. 21 00:02:22,583 --> 00:02:25,167 Luis Morel Stuart 22 00:02:25,625 --> 00:02:27,250 et sa femme, 23 00:02:27,583 --> 00:02:29,333 ensemble 24 00:02:29,958 --> 00:02:32,958 ont pris part au combat 25 00:02:33,208 --> 00:02:36,042 de la Sierra Alta, 26 00:02:36,625 --> 00:02:41,667 opposant la guérilla aux troupes régulières. 27 00:02:44,208 --> 00:02:47,583 La femme de Morel Stuart 28 00:02:48,042 --> 00:02:51,208 mourut pendant ces combats 29 00:02:51,208 --> 00:02:55,292 en donnant naissance à une fille. 30 00:02:56,125 --> 00:02:59,417 Luis Morel disparaît, 31 00:02:59,917 --> 00:03:03,875 plus aucune trace à ce jour. 32 00:03:09,875 --> 00:03:12,625 Signe distinctif, 33 00:03:13,458 --> 00:03:17,167 large cicatrice au cou. 34 00:03:18,542 --> 00:03:22,042 Large cicatrice au cou. 35 00:03:28,542 --> 00:03:30,250 C'est tout Monsieur Carpenter. 36 00:03:31,125 --> 00:03:32,333 Merci beaucoup. 37 00:04:56,125 --> 00:04:59,458 Voilà, votre nom est Derek Timothy Banon. 38 00:04:59,458 --> 00:05:01,917 Vous êtes reporter au Detroit News chronicle. 39 00:05:02,417 --> 00:05:04,958 Vous êtes divorcé et vous avez deux enfants. 40 00:05:05,167 --> 00:05:07,167 Vous êtes membre du Rosco club. 41 00:05:07,250 --> 00:05:08,792 Vous votez démocrate. 42 00:05:08,792 --> 00:05:11,667 Vous trouverez toutes les informations dans la pochette. 43 00:05:11,750 --> 00:05:13,250 Apprenez les par cœur. 44 00:05:13,958 --> 00:05:16,208 Votre avion décolle à 11h40, 45 00:05:16,208 --> 00:05:17,458 de boston. 46 00:05:17,458 --> 00:05:19,542 Vous irez à l'hôtel quechua. 47 00:05:20,250 --> 00:05:23,333 La réservation à votre nom est déjà faite de Detroit. 48 00:05:23,458 --> 00:05:25,667 Vous recevrez d'autres instructions là-bas. 49 00:05:25,667 --> 00:05:27,125 Vous pouvez vous retirer. 50 00:05:31,958 --> 00:05:32,583 Ebody, 51 00:05:33,500 --> 00:05:35,125 faites entrer Carpenter. 52 00:05:36,708 --> 00:05:37,708 Vous pouvez entrer. 53 00:05:45,792 --> 00:05:47,000 Carpenter, 54 00:05:48,000 --> 00:05:51,458 je regrette profondément d'avoir à confier une telle mission à un type comme vous. 55 00:05:51,750 --> 00:05:52,958 Ça, je l'imagine. 56 00:05:52,958 --> 00:05:54,917 Vous n'imaginez rien du tout ! 57 00:05:56,792 --> 00:05:58,375 Vous êtes violent et cynique. 58 00:05:58,542 --> 00:05:59,208 Un ivrogne 59 00:05:59,458 --> 00:06:00,792 et un coureur de jupons. 60 00:06:01,625 --> 00:06:03,667 Vous avez trahi Franck Panela 61 00:06:03,917 --> 00:06:05,125 et il a été tué ! 62 00:06:06,042 --> 00:06:07,958 On avait mis de la drogue dans mon verre. 63 00:06:07,958 --> 00:06:10,042 Un ivrogne et un coureur de femmes ! 64 00:06:10,250 --> 00:06:11,542 J'aurai été payé depuis. 65 00:06:11,583 --> 00:06:12,167 Violent 66 00:06:12,208 --> 00:06:13,125 et cynique ! 67 00:06:14,167 --> 00:06:15,917 Pourquoi m'y envoyez moi alors ? 68 00:06:15,958 --> 00:06:17,000 Parce que ! 69 00:06:18,708 --> 00:06:19,667 Parce que, 70 00:06:19,875 --> 00:06:21,958 j'ai besoin de vous Carpenter. 71 00:06:22,500 --> 00:06:25,208 Vous êtes le seul ici a parler correctement espagnol. 72 00:06:25,833 --> 00:06:27,917 Vous avez besoin d'un ivrogne ? 73 00:06:28,250 --> 00:06:31,000 On vous donnera le minimum d'informations. 74 00:06:31,042 --> 00:06:32,000 De cette façon, 75 00:06:32,042 --> 00:06:32,917 si vous êtes soul 76 00:06:33,125 --> 00:06:34,833 ou alors qu'on vous torture, 77 00:06:35,292 --> 00:06:36,750 vous ne pourrez pas nous trahir. 78 00:06:37,333 --> 00:06:38,667 Ah mais je préfère comme ça ! 79 00:06:41,042 --> 00:06:42,750 Nous croyons que Luis Morel 80 00:06:43,375 --> 00:06:44,208 vie caché 81 00:06:44,583 --> 00:06:45,833 du côté de Lima. 82 00:06:46,708 --> 00:06:47,708 Alors vous, 83 00:06:48,375 --> 00:06:49,625 vous devez le trouver. 84 00:06:50,917 --> 00:06:54,083 Et organiser une opération contre lui. 85 00:06:55,333 --> 00:06:56,167 Et rappelez-vous, 86 00:06:56,625 --> 00:06:58,250 une grande cicatrice. 87 00:06:59,792 --> 00:07:00,375 Allez-y ! 88 00:07:05,917 --> 00:07:07,167 Carpenter. 89 00:07:07,583 --> 00:07:08,750 Oui Sparks. 90 00:07:09,167 --> 00:07:10,292 Je ne vous aimes pas. 91 00:07:10,875 --> 00:07:11,458 Vraiment ? 92 00:07:21,208 --> 00:07:22,750 Mademoiselle Linda Montana ? 93 00:07:22,750 --> 00:07:23,458 Je suis en retard. 94 00:07:23,875 --> 00:07:24,417 Merci. 95 00:07:24,583 --> 00:07:25,667 Porte numéro 4. 96 00:07:26,292 --> 00:07:28,417 Merci pour tout monsieur Hartcher. 97 00:07:28,583 --> 00:07:31,042 Je dirai à mon père ce que vous avez fait pour moi. 98 00:07:31,542 --> 00:07:32,250 Ciao. 99 00:07:33,750 --> 00:07:35,750 Oh mince, j'allais encore l'oublier. 100 00:07:37,333 --> 00:07:37,875 Merci. 101 00:07:41,042 --> 00:07:42,750 - Voilà, place 14. - Merci. 102 00:07:42,917 --> 00:07:44,333 Ça va, je vais trouver. 103 00:07:44,708 --> 00:07:47,000 - Vous pouvez vous assoir ici. - Pourquoi ? 104 00:07:47,000 --> 00:07:48,708 Autant aller à la place que j'ai obtenu. 105 00:07:48,750 --> 00:07:51,167 Mais quelle importance, celle-la est libre ! 106 00:07:51,458 --> 00:07:53,917 S'il vous plait mademoiselle, voici mon siège. 107 00:07:53,958 --> 00:07:56,000 Mais vous le voyez, il est déjà occupé par cette dame. 108 00:07:56,125 --> 00:07:58,458 S'il vous plait madame, je crois qu'il vous faut changer de place. 109 00:08:10,333 --> 00:08:12,500 Foutez-lui la paix et allez vous asseoir ailleurs. 110 00:08:13,792 --> 00:08:14,833 Oh pardon, 111 00:08:15,542 --> 00:08:17,542 je ne savais pas que c'était votre femme. 112 00:08:32,750 --> 00:08:34,625 Excusez-moi monsieur. 113 00:08:34,792 --> 00:08:36,250 Oh, désolé. 114 00:08:46,917 --> 00:08:47,875 Ici Hartcher. 115 00:08:48,583 --> 00:08:49,958 Tout est ok. 116 00:08:50,042 --> 00:08:52,042 Elle sera à Liba vers 7 heure. 117 00:08:59,375 --> 00:09:00,875 Alors, on cale ? 118 00:09:02,875 --> 00:09:03,833 Si vous êtes si forte, 119 00:09:04,208 --> 00:09:05,167 essayez de trouver. 120 00:09:05,667 --> 00:09:06,667 D'accord. 121 00:09:07,083 --> 00:09:07,958 La main, 122 00:09:09,583 --> 00:09:10,417 la borne 123 00:09:10,667 --> 00:09:11,458 et le panneau ! 124 00:09:14,208 --> 00:09:17,875 C'est curieux mais les femmes sont meilleurs que les hommes pour ce genre de jeux. 125 00:09:18,333 --> 00:09:19,417 Nous avons plus, 126 00:09:19,917 --> 00:09:20,958 plus d'intuition. 127 00:09:23,042 --> 00:09:24,417 S'il vous plait. 128 00:09:27,333 --> 00:09:28,667 Que désirez vous boire? 129 00:09:29,125 --> 00:09:29,708 Whisky. 130 00:09:29,792 --> 00:09:30,417 Un double. 131 00:09:30,542 --> 00:09:32,333 Pour moi une bière s'il vous plait. 132 00:09:32,667 --> 00:09:34,583 Je rêvais de cuisine indienne. 133 00:09:35,375 --> 00:09:36,708 Vous n'aimez pas ça je suppose. 134 00:09:37,083 --> 00:09:38,458 Comment avez vous deviné ? 135 00:09:38,458 --> 00:09:39,917 Intuition féminine, 136 00:09:40,583 --> 00:09:41,750 cher monsieur. 137 00:09:44,708 --> 00:09:48,000 Vous êtes végétarien et peut être macrobiotique. 138 00:09:48,583 --> 00:09:51,083 Vous êtes un intellectuel, professeur peut être. 139 00:09:51,458 --> 00:09:54,167 Vous êtes marié avec une grande blonde. 140 00:09:54,958 --> 00:09:57,292 C'est une femme dévoué à son ménage. 141 00:09:58,042 --> 00:10:00,833 Mais vous avez un enfant d'une autre femme. 142 00:10:01,042 --> 00:10:01,917 C'est exact ? 143 00:10:02,792 --> 00:10:03,875 C'est incroyable ! 144 00:10:04,542 --> 00:10:05,542 Non y a rien de juste. 145 00:10:06,250 --> 00:10:07,250 Merde alors ! 146 00:10:08,875 --> 00:10:09,583 Désolé. 147 00:10:11,375 --> 00:10:12,333 À mon tour maintenant. 148 00:10:13,250 --> 00:10:14,167 Votre père, 149 00:10:14,167 --> 00:10:16,292 vous a envoyé pour faire vos études 150 00:10:16,292 --> 00:10:18,375 dans un collège probablement. 151 00:10:19,083 --> 00:10:22,667 222 la ou les jeunes filles apprennent à parler comme des charretiers. 152 00:10:22,875 --> 00:10:24,125 C'est un de mes charmes. 153 00:10:25,167 --> 00:10:27,875 Je parie que vous n'avez jamais fait de conneries de votre vie. 154 00:10:28,750 --> 00:10:31,375 Vous avez un sourire à damner tous les saints. 155 00:10:32,208 --> 00:10:34,000 C'est un autre de mes charmes. 156 00:10:35,417 --> 00:10:37,042 Vous êtes une fille aguicheuse, 157 00:10:37,042 --> 00:10:38,458 mais attention tout de même. 158 00:10:39,333 --> 00:10:41,667 C'est un jeu dangereux pour une jeune fille. 159 00:10:43,167 --> 00:10:46,125 On a encore 4 heures devant nous avant l'atterrissage. 160 00:10:47,625 --> 00:10:49,500 Si nous ne sommes pas détourné. 161 00:10:50,083 --> 00:10:51,583 Quel est votre petit nom ? 162 00:10:51,583 --> 00:10:52,167 Charlie ? 163 00:10:52,375 --> 00:10:52,833 Johnny ? 164 00:10:53,042 --> 00:10:53,417 Bic ? 165 00:10:53,542 --> 00:10:54,958 - Derek. - Oh Derek ! 166 00:10:55,292 --> 00:10:57,250 Derek, puis-je passer ? 167 00:10:57,417 --> 00:10:58,542 Je voudrais aller aux toilettes. 168 00:11:17,500 --> 00:11:18,667 Oui chérie. 169 00:11:24,583 --> 00:11:26,333 Merci Sparks. 170 00:11:44,708 --> 00:11:45,708 Et bien Derek, 171 00:11:45,875 --> 00:11:47,792 on doit se dire adieu maintenant. 172 00:11:47,875 --> 00:11:49,583 - Quelqu'un vous attend ? - Oui. 173 00:11:52,250 --> 00:11:56,125 - Adios. - C'était un plaisir de dormir avec vous. 174 00:11:56,667 --> 00:11:59,708 Tu travail dans un cabaret ou tu es secrétaire de premier ministre ? 175 00:11:59,708 --> 00:12:01,458 Si vous voulez me joindre, appelez-moi. 176 00:12:02,333 --> 00:12:04,417 Histoire qu'on redorme ensemble. 177 00:12:05,458 --> 00:12:06,750 Antonio ! 178 00:12:46,375 --> 00:12:47,417 Gardez la monnaie. 179 00:12:52,917 --> 00:12:54,125 Bonjour Monsieur. 180 00:12:54,292 --> 00:12:55,208 J'ai une réservation. 181 00:12:55,417 --> 00:12:56,458 Monsieur Banon. 182 00:12:57,167 --> 00:12:57,958 Ah oui ! 183 00:12:58,375 --> 00:13:00,042 C'est exact monsieur Banon. 184 00:13:25,333 --> 00:13:26,458 Posez ça la, merci. 185 00:14:11,500 --> 00:14:12,125 Allons. 186 00:14:15,958 --> 00:14:16,667 Es ce que ça va ? 187 00:14:42,542 --> 00:14:43,167 Ça va ? 188 00:14:52,125 --> 00:14:53,375 Écoutez Carpenter. 189 00:14:54,542 --> 00:14:55,792 Mon nom est Banon. 190 00:14:55,792 --> 00:14:57,208 Écoutez Carpenter. 191 00:14:57,667 --> 00:14:58,958 Vous ne nous verrez jamais. 192 00:14:59,917 --> 00:15:01,708 Nous sommes votre contact local. 193 00:15:03,208 --> 00:15:04,292 Nous savons qui vous êtes, 194 00:15:04,542 --> 00:15:05,333 un traître. 195 00:15:05,750 --> 00:15:07,500 J'espère que vous savez ce que vous dites. 196 00:15:08,042 --> 00:15:09,083 Tais-toi connard. 197 00:15:09,875 --> 00:15:11,167 Et maintenant, écoutez. 198 00:15:12,167 --> 00:15:13,542 La plus grande partie de la drogue 199 00:15:13,542 --> 00:15:15,625 produite ici est exportée vers les États Unis. 200 00:15:16,833 --> 00:15:18,708 Il semble que le patron de cette filière 201 00:15:19,417 --> 00:15:20,542 soit celui que nous recherchons. 202 00:15:22,583 --> 00:15:24,042 Luis Morel, c'est ça ? 203 00:15:24,958 --> 00:15:27,542 Nous pensons que le gouvernement est impliqué dans ce trafic. 204 00:15:28,167 --> 00:15:29,833 Nous pensons que Morel est le boss. 205 00:15:30,375 --> 00:15:32,042 Reste tranquille ou je te fais sauter la tête ! 206 00:15:33,792 --> 00:15:36,042 - Je pensais. - Abstiens toi de penser. 207 00:15:36,500 --> 00:15:37,750 Juste une question. 208 00:15:37,958 --> 00:15:39,250 Il n'y aura peut être pas de réponses. 209 00:15:39,458 --> 00:15:40,167 OK. 210 00:15:40,375 --> 00:15:42,708 Quelle importance dans tout ça que Morel soit le boss ? 211 00:15:43,375 --> 00:15:44,417 Si Morel est impliqué, 212 00:15:45,458 --> 00:15:47,375 on pourra justifier une opération d'envergure 213 00:15:47,375 --> 00:15:49,458 destinée à entraver une manœuvre politique. 214 00:15:50,500 --> 00:15:52,417 Comme lorsque les hommes de Che Gevara 215 00:15:52,667 --> 00:15:55,667 essayèrent de détruire la jeunesse américaine avec la drogue. 216 00:15:57,708 --> 00:15:59,292 Vous croyez vraiment ça ? 217 00:15:59,458 --> 00:16:00,458 Je ne crois rien. 218 00:16:01,875 --> 00:16:04,125 Si Morel est vivant et contrôle les opérations, 219 00:16:04,792 --> 00:16:05,833 nous frapperons à la tête. 220 00:16:07,125 --> 00:16:09,833 S'il s'agit simplement d'un trafic organisé par la mafia, 221 00:16:10,667 --> 00:16:11,917 on laissera ça à interpole. 222 00:16:13,000 --> 00:16:13,750 OK. 223 00:16:16,292 --> 00:16:17,792 Demain vous irez à cette adresse. 224 00:16:18,542 --> 00:16:20,042 Ça justifiera votre couverture. 225 00:16:20,750 --> 00:16:22,708 Avenue Bolivar 331. 226 00:16:23,042 --> 00:16:24,875 Demandez le docteur Meryl Ramos. 227 00:16:25,500 --> 00:16:26,250 Maintenant, 228 00:16:26,958 --> 00:16:28,667 ne bougez plus pendant 15 secondes. 229 00:16:30,333 --> 00:16:30,958 1 230 00:16:31,333 --> 00:16:31,875 2 231 00:16:32,333 --> 00:16:32,833 3 232 00:16:33,708 --> 00:16:34,542 4 233 00:16:34,833 --> 00:16:35,500 5 234 00:16:35,875 --> 00:16:36,708 6 235 00:16:36,875 --> 00:16:37,292 7 236 00:16:37,958 --> 00:16:38,375 8 237 00:16:39,000 --> 00:16:39,750 9 238 00:16:40,125 --> 00:16:40,875 10 239 00:16:41,375 --> 00:16:41,917 11 240 00:16:41,958 --> 00:16:42,417 12 241 00:16:42,458 --> 00:16:42,833 13 242 00:16:42,958 --> 00:16:43,625 14 243 00:16:43,875 --> 00:16:44,375 15 244 00:16:47,125 --> 00:16:48,250 Oh merde. 245 00:17:38,000 --> 00:17:39,500 Allo, couzko 18 ? 246 00:17:40,250 --> 00:17:42,042 Ici couzko 1D. 247 00:17:42,375 --> 00:17:43,167 Désolé ! 248 00:17:43,458 --> 00:17:45,417 Allo, monsieur Banon. 249 00:17:45,833 --> 00:17:47,125 Oui, comment le savez-vous ? 250 00:17:47,125 --> 00:17:49,208 J'ai laissé mon numéro dans votre chambre. 251 00:17:49,458 --> 00:17:50,333 Voyez-vous, 252 00:17:50,375 --> 00:17:51,583 c'est efficace. 253 00:17:52,208 --> 00:17:54,167 Mon nom est Barrios, 254 00:17:54,167 --> 00:17:56,250 Trinidad Barrios. 255 00:17:57,000 --> 00:17:58,708 J'attendais votre appel. 256 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 Pourrions nous diner ensemble ? 257 00:18:02,250 --> 00:18:02,708 Oui. 258 00:18:03,333 --> 00:18:05,917 Nous vous prendrons à 8 heures. 259 00:18:06,292 --> 00:18:08,000 Vous aimez la cuisine chinoise ? 260 00:18:09,333 --> 00:18:10,583 Entendu. 261 00:18:11,417 --> 00:18:13,667 Nous déciderons à votre hôtel. 262 00:18:14,417 --> 00:18:15,625 C'est entendu. 263 00:18:46,792 --> 00:18:47,750 Attendez ! 264 00:18:49,083 --> 00:18:50,667 Laissez-moi monter d'abord. 265 00:18:51,417 --> 00:18:53,333 Senior Montana est peut-être occupé. 266 00:18:53,750 --> 00:18:56,042 Es-ce-que j'ai besoin d'un rendez-vous pour voir mon père ? 267 00:18:56,917 --> 00:18:59,458 Antonio, ça fait 3 ans que je ne l'ai pas vu. 268 00:19:00,208 --> 00:19:01,917 Tu comprends que j'ai hâte de la voir. 269 00:19:01,917 --> 00:19:02,958 Attendez ! 270 00:19:04,292 --> 00:19:05,833 S'il vous plait mademoiselle. 271 00:19:06,667 --> 00:19:09,000 Senior Montana a eu beaucoup de travail aujourd'hui. 272 00:19:42,000 --> 00:19:43,167 Oui, Antonio, 273 00:19:43,292 --> 00:19:44,125 Qu'y a t'il ? 274 00:19:44,208 --> 00:19:45,333 Votre fille senior. 275 00:19:46,833 --> 00:19:49,542 -Tu veux dire qu'elle est déjà là ? - Si senior, elle est ici. 276 00:19:49,542 --> 00:19:51,625 - Et bien dit lui de monter. - Oui. 277 00:19:52,333 --> 00:19:53,292 Linda ! 278 00:19:53,583 --> 00:19:54,292 Linda ! 279 00:20:06,917 --> 00:20:07,875 Ma petite fille. 280 00:20:09,417 --> 00:20:11,167 Ma très chère petite fille. 281 00:20:21,750 --> 00:20:23,333 Tu es si belle. 282 00:20:24,083 --> 00:20:25,542 Et tu as tant grandi. 283 00:20:28,250 --> 00:20:29,917 Je crois voir ta mère. 284 00:20:30,333 --> 00:20:32,000 J'espérais que tu me dirais ça. 285 00:20:34,375 --> 00:20:35,292 3 ans. 286 00:20:37,125 --> 00:20:39,708 Ça fait 3 ans que je ne t'ai pas vu. 287 00:20:40,250 --> 00:20:41,583 Tu devrais avoir honte. 288 00:20:42,500 --> 00:20:44,208 Je sais, je sais. 289 00:20:44,667 --> 00:20:47,875 Ça a été très dur pour moi aussi ma fille. 290 00:20:48,083 --> 00:20:50,333 Être séparé de toi pendant tout ce temps. 291 00:20:52,958 --> 00:20:55,000 Certaines fois, j'avais envie de tout quitter. 292 00:20:55,333 --> 00:20:55,875 Tout ! 293 00:20:56,917 --> 00:20:59,167 Tout quitter pour te rejoindre mais c'était impossible. 294 00:20:59,583 --> 00:21:01,250 Je n'avais pas assez de temps. 295 00:21:03,750 --> 00:21:05,083 Mais maintenant tu es ici. 296 00:21:06,375 --> 00:21:08,500 Dites au senior Montana que la marchandise est prête. 297 00:21:09,292 --> 00:21:12,000 Pas la peine de déranger le senior Montana avec ça ! 298 00:21:12,583 --> 00:21:13,875 Je vais m'en occuper moi-même ! 299 00:21:47,125 --> 00:21:48,167 Vas-y décolle. 300 00:21:57,042 --> 00:21:57,583 Y a un problème ? 301 00:21:58,042 --> 00:21:59,292 Y a des contrôles aérien. 302 00:21:59,833 --> 00:22:00,875 Ils sont des nôtres. 303 00:22:01,167 --> 00:22:01,750 N'ai pas peur. 304 00:22:26,958 --> 00:22:27,833 Allé, pressons ! 305 00:22:28,417 --> 00:22:29,458 Pressons, pressons ! 306 00:22:31,167 --> 00:22:31,917 Allé, allé ! 307 00:22:37,917 --> 00:22:38,583 Dépêches-toi ! 308 00:22:44,208 --> 00:22:45,167 Allez-y ! 309 00:23:07,208 --> 00:23:07,958 Police ! 310 00:23:08,458 --> 00:23:09,333 Contrôle ! 311 00:23:09,458 --> 00:23:10,667 Tout le monde descend de la voiture ! 312 00:23:10,667 --> 00:23:11,792 Dépêchez-vous, les mains en l'air ! 313 00:23:11,792 --> 00:23:12,708 Vite, allé ! 314 00:23:19,625 --> 00:23:21,167 Y en a un qui s'échappe la. 315 00:23:21,583 --> 00:23:23,708 Laissez-le aller, laissez-le aller. 316 00:23:24,042 --> 00:23:26,708 Il ira raconter à Montana que c'est la police qui a fait le coup. 317 00:23:28,458 --> 00:23:28,875 Allé, 318 00:23:29,333 --> 00:23:30,958 on charge la coke dans la Suzuki, vite ! 319 00:23:32,542 --> 00:23:33,625 Allé, dépêchez-vous ! 320 00:23:34,000 --> 00:23:35,458 Et plus vite que ça, du nerf bon dieu. 321 00:23:35,625 --> 00:23:36,292 Allons-y. 322 00:23:36,542 --> 00:23:37,583 Allé, dépêchez-vous. 323 00:23:38,375 --> 00:23:38,875 Allé. 324 00:23:39,708 --> 00:23:41,458 Otcho, occupe toi de la Land Rover. 325 00:23:41,667 --> 00:23:42,208 OK. 326 00:23:42,333 --> 00:23:43,167 Allé, on y va. 327 00:25:08,292 --> 00:25:08,875 Allé, 328 00:25:09,208 --> 00:25:10,333 dépêchez-vous de vous changer. 329 00:25:10,833 --> 00:25:13,042 Et laissez ces putains d'uniformes dans la cabane. 330 00:25:46,542 --> 00:25:48,792 Quelle élégance monsieur Banon, ça vous change. 331 00:25:49,083 --> 00:25:50,167 C'était une plaisanterie. 332 00:25:50,167 --> 00:25:52,125 Je m'habille toujours pour les grandes occasions. 333 00:25:52,125 --> 00:25:53,708 Es-ce que quelqu'un m'a demandé ? 334 00:25:53,708 --> 00:25:55,792 Monsieur et madame Barrios vous attendent au bar. 335 00:25:56,083 --> 00:25:56,625 Merci. 336 00:26:55,875 --> 00:26:57,333 Monsieur et madame Barrios ? 337 00:26:59,125 --> 00:27:00,833 Désirez-vous prendre un verre ? 338 00:27:02,417 --> 00:27:04,417 Ne préférez-vous pas que l'on aille diner ? 339 00:27:04,625 --> 00:27:05,333 J'ai faim. 340 00:27:06,875 --> 00:27:07,833 Comme vous préférez. 341 00:27:08,667 --> 00:27:10,458 Je ne vous savait pas aussi élégant, 342 00:27:11,042 --> 00:27:12,333 aussi attractif. 343 00:27:13,167 --> 00:27:14,625 Dois-je le prendre comme un compliment ? 344 00:27:25,333 --> 00:27:27,333 À l'amitié entre nos deux pays. 345 00:27:27,542 --> 00:27:28,625 À l'amitié, 346 00:27:29,083 --> 00:27:29,833 entre nous. 347 00:27:37,083 --> 00:27:37,833 Très bien. 348 00:27:38,750 --> 00:27:39,917 Qu'avez-vous à me dire? 349 00:27:41,333 --> 00:27:42,417 Bonne question. 350 00:27:44,000 --> 00:27:45,333 Je suis businessman. 351 00:27:46,042 --> 00:27:47,208 Je viens de Colombie 352 00:27:47,542 --> 00:27:49,792 mais je vie ici à Lima depuis 4 ans. 353 00:27:52,083 --> 00:27:53,667 J'ai rencontré Helena ici. 354 00:27:54,292 --> 00:27:57,125 Elle était modèle, elle faisait des pubs à la télé. 355 00:27:57,458 --> 00:27:58,750 French lingerie. 356 00:27:59,583 --> 00:28:00,833 Cuir et latex. 357 00:28:01,167 --> 00:28:03,333 J'étais terriblement seul à l'époque. 358 00:28:03,625 --> 00:28:05,958 Je passais mon temps à regarder la télé. 359 00:28:06,208 --> 00:28:07,417 Surtout les pubs. 360 00:28:07,542 --> 00:28:09,042 Un jour j'ai vu cette fille 361 00:28:09,208 --> 00:28:10,125 et je me suis dit, 362 00:28:10,250 --> 00:28:11,000 il me la faut. 363 00:28:11,167 --> 00:28:13,042 Et je me suis mis à la chercher. 364 00:28:13,125 --> 00:28:14,167 Une semaine après, 365 00:28:14,542 --> 00:28:15,333 on était marié. 366 00:28:16,250 --> 00:28:18,292 C'est une charmante histoire mais 367 00:28:19,292 --> 00:28:21,250 mais elle ne répond pas à ma question. 368 00:28:21,417 --> 00:28:22,208 Monsieur Banon, 369 00:28:25,292 --> 00:28:26,792 nous savons qui vous êtes. 370 00:28:27,958 --> 00:28:28,875 Nous le savons, 371 00:28:29,583 --> 00:28:31,458 et nous voulons vous proposer un marché. 372 00:28:32,292 --> 00:28:33,542 Une association. 373 00:28:34,167 --> 00:28:36,042 Je crois que vous vous êtes trompé. 374 00:28:36,583 --> 00:28:39,125 Je suis journaliste au Detroit News chronicle. 375 00:28:39,708 --> 00:28:42,833 Et vous êtes à Lima pour faire un reportage sur la drogue 376 00:28:43,000 --> 00:28:43,667 et la jeunesse. 377 00:28:43,958 --> 00:28:44,792 C'est ça, non ? 378 00:28:45,875 --> 00:28:46,625 Exact ! 379 00:28:46,625 --> 00:28:48,708 Dans un certains sens, 380 00:28:48,708 --> 00:28:49,833 on est collègue. 381 00:28:49,958 --> 00:28:52,500 Ne me dites pas que vous faites un travail de journaliste. 382 00:28:53,875 --> 00:28:55,125 Je ne dis pas ça. 383 00:28:56,292 --> 00:28:59,375 Je veux dire que nous sommes nous aussi intéressés par ce trafic de drogue. 384 00:28:59,375 --> 00:29:01,250 Et pas seulement dans les collèges. 385 00:29:01,458 --> 00:29:03,542 Nous sommes peut être pas très organisé. 386 00:29:04,000 --> 00:29:07,125 Mais nous pourrions vous apprendre un tas de choses qui vous intéresserait. 387 00:29:07,375 --> 00:29:08,375 Quelle sorte de choses ? 388 00:29:08,875 --> 00:29:11,667 Le nom de l'homme qui dirige l'organisation. 389 00:29:11,667 --> 00:29:13,458 Et comment le coincer ? 390 00:29:13,458 --> 00:29:16,083 Je ne crois pas que ce sujet intéresse mes lecteurs. 391 00:29:16,250 --> 00:29:17,750 Je suis persuadée que si ! 392 00:29:18,750 --> 00:29:22,292 C'est lui qui contrôle à peu prêt toutes les exportations de cocaïne 393 00:29:22,292 --> 00:29:24,000 produites ici , vers les États Unis. 394 00:29:24,875 --> 00:29:26,917 Ça veut dire aussi les collèges. 395 00:29:27,917 --> 00:29:29,000 Vous comprenez, 396 00:29:29,000 --> 00:29:30,125 le rapport. 397 00:29:30,125 --> 00:29:32,208 Vous m'avez fait une proposition. 398 00:29:32,375 --> 00:29:33,833 Une association. 399 00:29:33,833 --> 00:29:35,917 Quelle est l'intérêt d'avoir un partenaire ? 400 00:29:36,208 --> 00:29:40,875 Il s'agit d'un important groupe de trafiquants ayant des contacts au sein du gouvernement. 401 00:29:41,542 --> 00:29:45,250 Pour une raison ou une autre la C.l.A peut intervenir et les supprimer. 402 00:29:45,750 --> 00:29:46,625 N'es-ce pas ! 403 00:29:47,708 --> 00:29:48,958 Tout est possible. 404 00:29:49,542 --> 00:29:52,583 Notre pays continuera a produire de la cocaïne 405 00:29:52,583 --> 00:29:55,625 puisque c'est une importante source de revenu pour un pays pauvre. 406 00:29:55,625 --> 00:29:56,333 D'accord ? 407 00:29:56,917 --> 00:29:58,417 Oui, d'accord, ça semble logique. 408 00:29:59,042 --> 00:30:02,542 Alors il y a un groupe décidé à avoir la peau du patron de ces trafiquants. 409 00:30:03,125 --> 00:30:04,208 Très intéressant. 410 00:30:05,250 --> 00:30:05,958 Continuez. 411 00:30:06,875 --> 00:30:11,292 Ce groupe s'engage à ne pas envoyer un seul gramme de dope aux États unis. 412 00:30:12,208 --> 00:30:13,125 C'est généreux. 413 00:30:14,083 --> 00:30:15,208 En échange de quoi ? 414 00:30:16,000 --> 00:30:17,625 Immunité. 415 00:30:20,042 --> 00:30:21,958 Voyons si j'ai bien compris ? 416 00:30:22,292 --> 00:30:23,792 Vous donnez les noms, 417 00:30:23,792 --> 00:30:24,750 Et les adresses. 418 00:30:25,083 --> 00:30:26,042 Et les adresses, 419 00:30:26,250 --> 00:30:27,917 pour mettre les trafiquants hors d'état de nuire. 420 00:30:27,917 --> 00:30:30,708 Si une complète liberté est donnée à un nouveau groupe 421 00:30:31,417 --> 00:30:33,542 qui promettrais de ne pas vendre de dope aux States, 422 00:30:33,583 --> 00:30:34,042 c'est ça ? 423 00:30:35,000 --> 00:30:36,125 Vous comprenez vite. 424 00:30:36,750 --> 00:30:37,917 Et qui la vendra, ou ? 425 00:30:38,167 --> 00:30:39,583 Quelle importance ? 426 00:30:39,708 --> 00:30:41,125 Pas aux États unis. 427 00:30:41,583 --> 00:30:46,125 Ainsi vos universités seront préservées ou partiellement préservées de cette menace. 428 00:30:46,292 --> 00:30:47,208 Merveilleux ! 429 00:30:48,042 --> 00:30:50,333 Mais je crois que vous vous êtes trompé de personnage. 430 00:30:50,958 --> 00:30:53,375 Vous auriez du expliqué ça à un agent de la C.l.A. 431 00:30:53,667 --> 00:30:55,250 Une amie que vous connaissez, 432 00:30:55,625 --> 00:30:56,875 une très bonne amie, 433 00:30:57,500 --> 00:30:59,542 nous a parlé de votre arrivée ici. 434 00:30:59,917 --> 00:31:01,167 Il y a quelque temps, 435 00:31:01,333 --> 00:31:03,958 Franck Panela a été trahi par un de ses collègues. 436 00:31:05,542 --> 00:31:06,708 Et il a été tué. 437 00:31:07,833 --> 00:31:09,792 Êtes vous au courant de cette histoire ? 438 00:31:11,458 --> 00:31:14,917 - Je m'en souviens en effet. - l'amie que nous avons en commun, c'était sa femme. 439 00:31:16,125 --> 00:31:16,917 Vous la connaissiez, 440 00:31:16,917 --> 00:31:17,542 n'est-ce pas ? 441 00:31:18,625 --> 00:31:19,583 Je crois que oui. 442 00:31:22,583 --> 00:31:23,542 J'ai un ami, 443 00:31:24,000 --> 00:31:25,417 qui travail à la C.l.A. 444 00:31:26,417 --> 00:31:27,458 Laissez moi voir 445 00:31:27,667 --> 00:31:28,875 si lui peut faire quelque chose. 446 00:31:28,958 --> 00:31:30,708 Quand aurons nous une réponse définitive ? 447 00:31:31,458 --> 00:31:32,792 Dans 48 heures. 448 00:31:33,958 --> 00:31:35,458 C'est un très bon ami. 449 00:31:36,583 --> 00:31:37,542 Très bien. 450 00:31:38,417 --> 00:31:41,875 Nous reviendrons dans votre hôtel dans 2 jours à la même heure. 451 00:31:43,000 --> 00:31:45,250 J'espère que vous saurez le convaincre. 452 00:31:46,583 --> 00:31:50,333 Ce serait dommage d'avoir à rompre une amitié qui débute si bien. 453 00:32:32,917 --> 00:32:34,000 À ton retour. 454 00:32:39,500 --> 00:32:40,958 J'en rêvais tous les jours. 455 00:32:42,292 --> 00:32:43,875 Revenir ici. 456 00:32:45,625 --> 00:32:46,792 Le patio, 457 00:32:47,292 --> 00:32:48,250 les odeurs, 458 00:32:49,417 --> 00:32:50,333 la cuisine, 459 00:32:51,250 --> 00:32:53,042 la musique de notre pays. 460 00:32:53,417 --> 00:32:56,042 Maintenant que tu es de retour, qu'es-ce que tu préfères ? 461 00:32:56,375 --> 00:32:57,208 Le rêve 462 00:32:57,917 --> 00:32:58,417 OU 463 00:32:58,417 --> 00:32:59,208 la réalité ? 464 00:33:00,333 --> 00:33:01,583 Papa pour une fois, 465 00:33:01,583 --> 00:33:04,875 la réalité est plus belle que le plus merveilleux des rêves. 466 00:33:06,708 --> 00:33:08,333 Il y a des choses que j'ai oublié. 467 00:33:08,958 --> 00:33:09,792 Par exemple ? 468 00:33:10,208 --> 00:33:11,250 Le jardin, 469 00:33:12,083 --> 00:33:13,667 les orangers, les citronniers, 470 00:33:13,875 --> 00:33:14,792 la musique. 471 00:33:16,375 --> 00:33:18,792 Bon dieu, c'est bon d'être à la maison. 472 00:33:20,292 --> 00:33:21,125 Viens danser. 473 00:33:21,167 --> 00:33:23,375 Oh non, tu sais j'ai toujours été un mauvais danseur. 474 00:33:23,542 --> 00:33:26,167 - Oh papa viens danser. - Mais je n'ai pas dansé depuis des années. 475 00:33:26,167 --> 00:33:27,083 Allé ! 476 00:33:53,875 --> 00:33:55,708 - Tu sais quoi ? - Qu'es-ce qu'il y a ? 477 00:33:55,875 --> 00:33:57,625 Tu es un putain de danseur ! 478 00:33:58,958 --> 00:34:00,208 Attends un peu jeune fille, 479 00:34:01,625 --> 00:34:04,000 ou es-ce que tu as appris à parler comme ça ? 480 00:34:04,083 --> 00:34:06,042 En Amérique bien sûr, ou veux-tu ? 481 00:34:06,500 --> 00:34:07,292 En Amérique, 482 00:34:07,417 --> 00:34:08,167 c'est ça ! 483 00:34:08,667 --> 00:34:10,542 Et ou es-ce que tu crois que nous soyons maintenant ? 484 00:34:10,542 --> 00:34:12,750 Oh papa, tu sais ce que je veux dire. 485 00:34:13,042 --> 00:34:16,333 Aux États Unis, tu sais bien que pour eux c'est l'Amérique ça ! 486 00:34:16,417 --> 00:34:17,375 Oui pour eux, 487 00:34:17,375 --> 00:34:18,875 c'est ça la vrai Amérique. 488 00:34:18,875 --> 00:34:21,583 Nous, nous ne sommes bon qu'à fournir la main d’œuvre. 489 00:34:22,333 --> 00:34:23,250 Los pelaos, 490 00:34:23,542 --> 00:34:25,333 los chicanos, los moraos, 491 00:34:25,542 --> 00:34:26,708 des exploiteurs. 492 00:34:27,833 --> 00:34:29,167 Soit pas fâché papa, 493 00:34:30,125 --> 00:34:32,000 Il y a aussi des gens bien là-bas, 494 00:34:32,125 --> 00:34:33,667 ordinaires et simples. 495 00:34:36,542 --> 00:34:37,500 Si tu le dis. 496 00:34:37,625 --> 00:34:38,958 OK papa, allé viens. 497 00:34:44,417 --> 00:34:45,208 Excusez-moi, 498 00:34:45,417 --> 00:34:46,083 Don Luis, 499 00:34:46,667 --> 00:34:47,542 puis-je vous voir ? 500 00:34:47,958 --> 00:34:48,792 Qu'y a t'il ? 501 00:34:49,542 --> 00:34:50,708 Je reviens tout de suite. 502 00:35:12,667 --> 00:35:14,167 Il y a un problème Antonio ? 503 00:35:14,917 --> 00:35:17,542 Non Linda, juste une affaire pressante. 504 00:35:17,667 --> 00:35:18,333 Dis-Moi. 505 00:35:21,500 --> 00:35:22,417 Un révolver ? 506 00:35:22,833 --> 00:35:23,583 Et pourquoi ? 507 00:35:23,875 --> 00:35:25,667 On en rediscutera Linda. 508 00:35:26,333 --> 00:35:27,667 Mais n'ai pas peur. 509 00:35:28,583 --> 00:35:30,083 Tant que Antonio est armé, 510 00:35:30,750 --> 00:35:32,875 il ne peux rien arriver. 511 00:35:39,417 --> 00:35:41,667 Je vous assure que c'était la police senior Montana, 512 00:35:41,708 --> 00:35:43,750 ils ont tué tout le monde, sauf moi. 513 00:35:44,083 --> 00:35:44,958 La police ! 514 00:35:45,042 --> 00:35:47,542 C'est la seconde fois que ça se produit en quelques mois. 515 00:35:48,042 --> 00:35:49,042 C'est deux fois de trop. 516 00:35:49,292 --> 00:35:50,125 Emmenez-le à l'office 517 00:35:50,250 --> 00:35:51,125 et qu'il se change. 518 00:35:52,500 --> 00:35:53,792 2227?27?? est en train de dîner. 519 00:35:53,792 --> 00:35:54,625 Et bien moi aussi ! 520 00:35:57,417 --> 00:35:57,917 Allo. 521 00:35:59,500 --> 00:36:01,250 Oui, ici Luis Montana. 522 00:36:01,917 --> 00:36:03,333 Je voudrais le ministre. 523 00:36:04,083 --> 00:36:06,708 Allez le chercher immédiatement et en personne. 524 00:36:06,917 --> 00:36:09,167 Ou je serai chez lui en personne 525 00:36:09,167 --> 00:36:10,333 dans 40 minutes. 526 00:36:14,792 --> 00:36:15,833 Oui, c'est Luis. 527 00:36:17,042 --> 00:36:19,917 La police nous attendait près de la piste d'envol. 528 00:36:20,542 --> 00:36:22,250 Elle connaissait notre itinéraire. 529 00:36:22,792 --> 00:36:23,792 Comment le savait-il ? 530 00:36:24,292 --> 00:36:25,208 Qui leur a parlé ? 531 00:36:25,500 --> 00:36:26,708 Ça fait la seconde fois ! 532 00:36:29,167 --> 00:36:30,542 Comment ça c'est impossible ? 533 00:36:30,750 --> 00:36:31,583 C'est arrivé ! 534 00:36:32,958 --> 00:36:35,042 Es-ce que vous contrôlez vos hommes, oui ou non ? 535 00:36:36,167 --> 00:36:38,042 Encore une seule bavure et je vous promet que 536 00:36:38,792 --> 00:36:41,292 oui, oui, oui, tout ça c'est des mots, des mots, des mots ! 537 00:36:43,292 --> 00:36:44,417 Je ne vous crois pas. 538 00:36:46,708 --> 00:36:49,708 Vous avez exactement une semaine pour trouver les responsables. 539 00:36:49,792 --> 00:36:52,083 Je veux savoir qui manipule ces enfants de putain ! 540 00:36:53,375 --> 00:36:54,333 Vous savez comment faire ! 541 00:36:59,792 --> 00:37:01,250 Il dit qu'il n'a rien à voir avec tout ça. 542 00:37:01,500 --> 00:37:02,958 Ça doit être un autre groupe de trafiquants. 543 00:37:03,208 --> 00:37:04,208 Si jamais c'est vrai. 544 00:37:27,917 --> 00:37:28,458 Merci. 545 00:37:28,500 --> 00:37:29,083 Bonsoir. 546 00:37:34,375 --> 00:37:36,000 J'espère que nous nous reverrons bientôt. 547 00:37:37,958 --> 00:37:38,792 S'il vous plait, 548 00:37:39,125 --> 00:37:40,125 faites le pour moi. 549 00:38:05,125 --> 00:38:06,208 Alors connard, 550 00:38:06,583 --> 00:38:07,500 ne bouge pas ! 551 00:38:10,042 --> 00:38:11,125 C'est mieux comme ça. 552 00:38:12,875 --> 00:38:14,792 Acceptez l'offre de Barrios. 553 00:38:15,208 --> 00:38:17,833 - L'agence approuve. - Comment l'agence peut approuver ? 554 00:38:18,458 --> 00:38:20,625 Ils ne dealeront pas sur les États Unis. 555 00:38:21,708 --> 00:38:23,250 Mais ils le feront sur la France, 556 00:38:23,500 --> 00:38:24,917 L'Angleterre, l'Europe. 557 00:38:25,125 --> 00:38:26,583 Ça n'est pas notre problème. 558 00:38:27,917 --> 00:38:29,167 Vous avez raison. 559 00:38:29,583 --> 00:38:30,250 Allez-y, 560 00:38:30,625 --> 00:38:31,500 jouez leur jeu. 561 00:38:31,875 --> 00:38:33,458 Et n'oubliez pas le rendez-vous de demain matin. 562 00:38:34,625 --> 00:38:36,458 331 avenue Bolivar. 563 00:38:36,833 --> 00:38:38,375 Comment es-ce que je vous contacterai ? 564 00:38:39,000 --> 00:38:40,167 Vous inquiétez pas de ça, 565 00:38:40,958 --> 00:38:42,917 Compter jusqu'à 10 avant de bouger ou vous le regretterez. 566 00:38:42,917 --> 00:38:43,958 Oui je sais. 567 00:38:47,417 --> 00:38:48,375 1 568 00:38:48,583 --> 00:38:49,292 2 569 00:38:49,792 --> 00:38:50,458 3 570 00:38:51,542 --> 00:38:52,375 4 571 00:38:52,708 --> 00:38:53,125 5 572 00:38:53,333 --> 00:38:54,000 6 573 00:38:54,458 --> 00:38:55,625 7,8,9,10. 574 00:39:24,375 --> 00:39:25,750 Allo, qui m'appelle ? 575 00:39:25,750 --> 00:39:26,292 Allo. 576 00:39:26,875 --> 00:39:28,042 Je suis chez 577 00:39:28,208 --> 00:39:32,500 la pauvre petite cendrillon qui s'endort sur l'épaule du prince charmant quand elle est dans l'avion ? 578 00:39:32,708 --> 00:39:35,750 Oh Derek, pourquoi tu as attendu aussi longtemps avant de m'appeler ? 579 00:39:36,375 --> 00:39:37,458 Juste un jour. 580 00:39:38,208 --> 00:39:39,542 C'est trop long. 581 00:39:39,625 --> 00:39:41,792 Je croyais être plus attendu que ça ! 582 00:39:43,500 --> 00:39:44,667 Je plaisantais. 583 00:39:44,792 --> 00:39:45,875 Ou êtes-vous ? 584 00:39:46,042 --> 00:39:46,708 Au lit ! 585 00:39:46,917 --> 00:39:48,083 Oh chouette, 586 00:39:48,167 --> 00:39:49,667 moi aussi je suis au lit. 587 00:39:50,458 --> 00:39:51,292 Attendez, 588 00:39:51,583 --> 00:39:55,083 - ou diable êtes-vous donc au juste ? -Vous connaissez l'hôtel Quechua ? 589 00:39:55,208 --> 00:39:57,000 Bien sûr, c'est à l'autre bout de la ville. 590 00:39:57,333 --> 00:39:59,083 À peine à 20 minutes de chez moi. 591 00:39:59,500 --> 00:40:00,542 Vous venez me rejoindre ? 592 00:40:01,250 --> 00:40:01,708 Oui 593 00:40:02,458 --> 00:40:03,375 mais pas maintenant. 594 00:40:04,167 --> 00:40:06,417 Mon visage est couvert de crème. 595 00:40:06,792 --> 00:40:08,167 Je suis terrible. 596 00:40:08,167 --> 00:40:09,000 C'est ok. 597 00:40:09,417 --> 00:40:10,333 Viens comme tu es. 598 00:40:10,542 --> 00:40:12,917 Je préfère que tu garde de moi une image que tu avais dans l'avion. 599 00:40:13,542 --> 00:40:15,208 C'était un moment agréable. 600 00:40:15,958 --> 00:40:16,917 Tu viens ou pas ? 601 00:40:17,500 --> 00:40:18,542 Oui, je vais venir. 602 00:40:19,000 --> 00:40:21,042 Mais ce n'est pas aussi simple que tu le crois. 603 00:40:21,292 --> 00:40:24,750 Tu sais, j'habite chez mon père et ce n'est pas facile de sortir la nuit. 604 00:40:25,375 --> 00:40:27,000 Es-ce qu'il faut prendre un rendez-vous ? 605 00:40:27,208 --> 00:40:28,292 Fais de beaux rêves. 606 00:42:18,875 --> 00:42:20,000 Quelle heure est-il ? 607 00:42:21,000 --> 00:42:22,833 Rien d'autres dont tu ai envie ? 608 00:42:25,875 --> 00:42:27,208 Il est 07 heures 05. 609 00:42:29,833 --> 00:42:30,958 Je t'ai attendu 610 00:42:31,458 --> 00:42:32,292 jusqu’à 611 00:42:32,708 --> 00:42:34,375 05 heures et demi. 612 00:42:34,958 --> 00:42:37,000 Ma voiture est restée de l'autre coté de la ville. 613 00:42:37,750 --> 00:42:39,167 J'ai pris le premier tram. 614 00:42:53,208 --> 00:42:55,125 Nous avons deux heures devant nous. 615 00:42:55,333 --> 00:42:56,667 Ça ne sera jamais assez. 616 00:43:08,792 --> 00:43:10,167 Quand es-ce qu'on se revoit ? 617 00:43:10,708 --> 00:43:11,333 Maintenant ? 618 00:43:11,708 --> 00:43:12,917 Maintenant, j'ai du travail. 619 00:43:13,292 --> 00:43:14,000 Je te conduis. 620 00:43:14,667 --> 00:43:15,375 Avec quoi ? 621 00:43:16,458 --> 00:43:17,292 Ça, là-bas ! 622 00:43:21,792 --> 00:43:23,000 J'ai quelqu'un à voir, 623 00:43:23,292 --> 00:43:24,292 et c'est important. 624 00:43:24,958 --> 00:43:25,833 Je t'attendrai. 625 00:43:25,833 --> 00:43:27,250 De toute façon j'ai tout mon temps. 626 00:43:27,750 --> 00:43:28,833 Où dois-tu aller ? 627 00:43:30,125 --> 00:43:31,708 Avenue Simon Bolivar. 628 00:43:32,292 --> 00:43:33,500 C'est sur mon chemin, allé ! 629 00:43:34,833 --> 00:43:35,542 Assieds-toi ! 630 00:44:12,333 --> 00:44:13,083 Bonjour Monsieur. 631 00:44:13,375 --> 00:44:15,167 Mon nom est Banon et je suis journaliste. 632 00:44:15,250 --> 00:44:15,792 Ah ou a il, 633 00:44:16,083 --> 00:44:16,958 juste un moment. 634 00:44:18,000 --> 00:44:19,167 Mais c'est un hôpital. 635 00:44:20,125 --> 00:44:21,542 - Bien deviné. - T'es malade? 636 00:44:22,000 --> 00:44:22,958 Je ne pense pas !!! 637 00:44:23,792 --> 00:44:25,208 Es-ce que j'ai l'air malade ? 638 00:44:25,750 --> 00:44:26,292 C'est par là, 639 00:44:26,542 --> 00:44:27,292 sur la gauche. 640 00:44:27,708 --> 00:44:28,292 Merci. 641 00:44:38,750 --> 00:44:39,708 Monsieur Banon ? 642 00:44:40,000 --> 00:44:40,542 Oui. 643 00:44:43,042 --> 00:44:44,708 Je suis le docteur Meryl Ramos. 644 00:44:45,750 --> 00:44:47,708 Cette jeune femme est avec vous ? 645 00:44:47,875 --> 00:44:50,083 Oui, depuis quelques heures déjà. 646 00:44:50,500 --> 00:44:52,667 Ah, le problème est qu'elle ne peut pas nous accompagner. 647 00:44:53,542 --> 00:44:56,750 Il vaux mieux que les malades ne voient pas trop de monde se promener parmi eux. 648 00:45:12,250 --> 00:45:16,125 Ça serait très difficile pour eux de retourner dans la société. 649 00:45:25,417 --> 00:45:26,625 Vous voyez celle-là ? 650 00:45:27,250 --> 00:45:30,083 Elle a commencé par fumer au lycée et puis un jour 651 00:45:30,208 --> 00:45:31,375 elle a essayée autre chose. 652 00:45:31,500 --> 00:45:32,625 Elle a essayée quoi ? 653 00:45:32,833 --> 00:45:34,708 Je croyais que c'était des malades mentaux. 654 00:45:35,667 --> 00:45:36,250 Exact. 655 00:45:38,792 --> 00:45:39,875 À cause de la drogue. 656 00:45:41,667 --> 00:45:45,125 Malheureusement la police nous les amène quand il est trop tard. 657 00:45:49,708 --> 00:45:53,333 Mais dans mon école, tout le monde avait déjà fumé et ils allaient bien. 658 00:45:54,833 --> 00:45:56,500 Ceux qui ont touché aux drogues dures 659 00:45:56,500 --> 00:45:57,667 sont ici. 660 00:45:59,000 --> 00:45:59,750 Et ceux-la ? 661 00:46:00,208 --> 00:46:01,583 Quelle sorte de drogue ? 662 00:46:02,833 --> 00:46:03,667 L.s.d, 663 00:46:03,667 --> 00:46:04,458 crack, 664 00:46:04,583 --> 00:46:05,542 cocaïne, 665 00:46:05,667 --> 00:46:06,417 héroïne. 666 00:46:08,208 --> 00:46:09,375 Cocaïne aussi ? 667 00:46:09,417 --> 00:46:10,583 Je croyais que 668 00:46:11,042 --> 00:46:12,667 La cocaïne est dangereuse aussi. 669 00:46:13,792 --> 00:46:15,625 Et ses effets peuvent être fatal. 670 00:46:16,250 --> 00:46:19,000 La plupart d'entre eux sont des étudiants qui se sont fait piéger. 671 00:46:19,083 --> 00:46:20,625 Leurs parents sont au courant ? 672 00:46:21,042 --> 00:46:21,833 Bien sûr que non ! 673 00:46:22,083 --> 00:46:24,083 Le gouvernement ne veux pas que la vérité éclate. 674 00:46:25,625 --> 00:46:28,958 La production et le trafic de drogue est le plus grand business ici. 675 00:46:29,417 --> 00:46:31,583 Certains des plus grands personnages de l'état 676 00:46:32,167 --> 00:46:33,375 y sont impliqués. 677 00:46:33,708 --> 00:46:38,042 Et ça veut dire un tas de hauts dignitaires et même des ministres. 678 00:46:38,542 --> 00:46:39,750 C'est impossible ! 679 00:46:40,042 --> 00:46:42,708 Nous avons les noms de 7 ministres corrompus. 680 00:46:43,208 --> 00:46:43,958 Bon 681 00:46:44,208 --> 00:46:45,625 et que fait la police ? 682 00:46:48,208 --> 00:46:49,500 La police, 683 00:46:50,042 --> 00:46:51,375 ils obéissent aux ordres. 684 00:46:51,500 --> 00:46:54,708 Et certains d'entres eux organisent leurs propres trafics. 685 00:47:10,583 --> 00:47:12,625 Lui, c'est un architecte réputé. 686 00:47:13,500 --> 00:47:16,208 C'est lui qui a construit la nouvelle université de Madrid. 687 00:47:16,833 --> 00:47:19,792 Qui a fait aussi les jardins suspendus de, 688 00:47:20,042 --> 00:47:21,708 les jardin de Dakuzco. 689 00:47:22,167 --> 00:47:24,125 Maintenant c'est une épave. 690 00:47:26,750 --> 00:47:28,417 Vous allez en voir d'autres. 691 00:47:45,208 --> 00:47:46,167 14 ans. 692 00:47:49,458 --> 00:47:51,458 Il se drogue depuis l'âge de 10 ans. 693 00:47:51,708 --> 00:47:53,750 - Overdose ? - Qui en quelque sorte, 694 00:47:53,875 --> 00:47:54,625 si vous voulez. 695 00:48:09,583 --> 00:48:11,958 Les trafiquants de drogue ne font pas de cadeaux. 696 00:48:12,333 --> 00:48:13,958 Pour gagner le maximum d'argent, 697 00:48:13,958 --> 00:48:16,042 ils pervertissent le maximum de monde. 698 00:48:17,917 --> 00:48:19,667 Et surtout des jeunes. 699 00:48:26,917 --> 00:48:28,542 Et nous en voyons mourir 700 00:48:28,958 --> 00:48:29,542 tous les jours ! 701 00:48:44,083 --> 00:48:45,125 Et voici la dernière. 702 00:48:45,583 --> 00:48:47,542 Elle est morte cette nuit d'une overdose. 703 00:48:49,208 --> 00:48:50,042 Maria ? 704 00:48:52,667 --> 00:48:53,375 Maria ! 705 00:48:54,958 --> 00:48:56,167 Ma meilleure amie. 706 00:48:59,583 --> 00:49:00,500 C'est Maria, 707 00:49:02,042 --> 00:49:02,875 ma meilleur amie. 708 00:49:18,458 --> 00:49:19,417 Pauvre Maria. 709 00:49:19,958 --> 00:49:21,500 Je n'arrive pas à y croire. 710 00:49:22,333 --> 00:49:24,417 On était ensemble au collège pendant 3 ans. 711 00:49:24,875 --> 00:49:27,000 Je l'avais bien vu fumer quelques fois mais, 712 00:49:27,500 --> 00:49:29,833 jamais je n'aurai pensé qu'elle en arriverai là. 713 00:49:31,542 --> 00:49:33,458 C'est dégueulasse de mourir comme ça. 714 00:49:36,583 --> 00:49:37,833 Je vais conduire. 715 00:49:38,125 --> 00:49:38,750 Non ! 716 00:49:40,417 --> 00:49:41,375 Ou vas-tu aller ? 717 00:49:42,917 --> 00:49:43,667 Je sais pas. 718 00:49:44,917 --> 00:49:46,333 Je crois que je vais rentrer à la maison. 719 00:49:47,417 --> 00:49:48,875 Tu es sûr que tu ne veux pas que je conduise ? 720 00:49:50,250 --> 00:49:50,958 Ça ira. 721 00:49:54,417 --> 00:49:55,583 Tu sais quoi Derek, 722 00:49:58,708 --> 00:49:59,833 je sais que c'est 723 00:50:00,125 --> 00:50:00,833 bizarre. 724 00:50:02,625 --> 00:50:05,167 J'ai l'impression de te connaître depuis longtemps. 725 00:50:05,667 --> 00:50:07,250 Depuis 2 jours ! 726 00:50:07,708 --> 00:50:08,542 Pour moi c'est 727 00:50:09,083 --> 00:50:10,625 c'est déjà une éternité. 728 00:50:10,917 --> 00:50:12,083 Sérieusement, 729 00:50:13,958 --> 00:50:14,583 je crois 730 00:50:15,208 --> 00:50:16,667 que je te connais assez bien. 731 00:50:17,167 --> 00:50:18,167 Assez bien pour quoi ? 732 00:50:19,917 --> 00:50:21,250 Pour tomber amoureuse. 733 00:50:23,333 --> 00:50:24,792 Qui bon, on ferait bien d'y aller. 734 00:50:44,083 --> 00:50:44,833 Alors, 735 00:50:45,208 --> 00:50:46,917 voici donc le repère. 736 00:50:50,625 --> 00:50:51,792 Antonio ! 737 00:50:52,417 --> 00:50:54,167 Voici monsieur Banon, un de mes amis. 738 00:50:55,042 --> 00:50:57,333 C'est Antonio, le garde du corps de mon père. 739 00:50:57,417 --> 00:50:58,500 Il me semble 740 00:50:58,833 --> 00:51:00,000 que nous nous sommes déjà vu. 741 00:51:00,708 --> 00:51:01,333 Très bien, 742 00:51:02,083 --> 00:51:03,292 je vais allé travailler. 743 00:51:03,583 --> 00:51:04,167 Attends, 744 00:51:04,375 --> 00:51:05,250 ne t'en vas pas, 745 00:51:05,333 --> 00:51:06,458 je vais te montrer la maison. 746 00:51:07,000 --> 00:51:07,583 Linda ! 747 00:51:07,750 --> 00:51:08,292 Linda ! 748 00:51:10,542 --> 00:51:13,417 Monsieur Montana reçoit des visiteurs très important. 749 00:51:15,042 --> 00:51:15,833 Je te rappellerai 750 00:51:19,250 --> 00:51:19,833 Derek, 751 00:51:20,583 --> 00:51:21,250 Derek, 752 00:51:21,500 --> 00:51:22,833 j'espère te revoir bientôt. 753 00:51:30,083 --> 00:51:32,083 Ma petite Linda est déjà levée. 754 00:51:34,708 --> 00:51:37,708 Ma fille Linda, qui a fait ses études aux États Unis. 755 00:51:39,375 --> 00:51:41,667 Tu voulais me présenter ce jeune homme ? 756 00:51:41,917 --> 00:51:44,000 Papa, voici Derek, je l'ai rencontré dans l'avion. 757 00:51:44,083 --> 00:51:45,042 Il est reporter. 758 00:51:46,333 --> 00:51:47,125 Reporter ! 759 00:51:47,750 --> 00:51:48,583 Vous êtes américain ? 760 00:51:48,792 --> 00:51:49,417 Oui. 761 00:51:50,250 --> 00:51:51,375 Vous êtes en vacances ? 762 00:51:51,667 --> 00:51:54,167 Je suis actuellement sur les jeunes et la drogue en Amérique. 763 00:51:55,125 --> 00:51:56,042 Très intéressant ! 764 00:51:56,792 --> 00:51:58,417 Vous me raconterez ça quand je serai de retour. 765 00:51:58,542 --> 00:51:59,542 Je n'y manquerai pas. 766 00:52:00,250 --> 00:52:01,000 Allons-y ! 767 00:52:05,083 --> 00:52:05,958 Tu as entendu mon père ? 768 00:52:06,583 --> 00:52:09,500 Tu es cordialement invité dans la propriété des Montana. 769 00:52:09,708 --> 00:52:10,917 Je monte avec le ministre. 770 00:52:19,167 --> 00:52:20,292 Surveille le bien. 771 00:52:20,625 --> 00:52:21,958 Jusqu'à ce que je revienne. 772 00:52:49,125 --> 00:52:50,167 Attends un moment. 773 00:52:53,625 --> 00:52:55,125 Ne me dis pas que c'est ton chaperon. 774 00:52:56,042 --> 00:52:57,750 Pour lui je suis comme sa propre fille. 775 00:52:59,042 --> 00:53:00,750 Il m'a élevé pendant de nombreuses années. 776 00:53:05,917 --> 00:53:07,250 La petite fille a bien grandit ! 777 00:53:21,250 --> 00:53:22,042 Qu'es-ce qu'il y a ? 778 00:53:22,875 --> 00:53:23,750 Je ne sais pas ? 779 00:53:25,125 --> 00:53:26,958 Je ne peux pas oublier cette pauvre Maria. 780 00:53:28,875 --> 00:53:30,083 Et les autres enfants. 781 00:53:31,417 --> 00:53:33,042 Il y en a qui ont fait fortune avec ça. 782 00:53:34,208 --> 00:53:35,167 C'est horrible. 783 00:53:38,792 --> 00:53:39,625 J'ai peur 784 00:53:39,708 --> 00:53:40,500 Derek. 785 00:53:42,625 --> 00:53:43,417 Qu'es ce qu'il y a ? 786 00:53:44,500 --> 00:53:45,625 Je ne sais pas ? 787 00:53:45,917 --> 00:53:47,708 Je ne peux pas oublier cette pauvre Maria. 788 00:53:49,875 --> 00:53:51,042 Et les autres enfants. 789 00:53:51,583 --> 00:53:53,250 Il y en a qui ont fait fortune avec ça. 790 00:53:58,375 --> 00:54:00,333 Et bien on dirait qu'ils sont amoureux. 791 00:54:00,875 --> 00:54:02,417 En tous les cas ils en ont tout l'air. 792 00:54:03,333 --> 00:54:04,375 Où sont-ils maintenant ? 793 00:54:04,458 --> 00:54:05,833 Ils se promènent dans le parc. 794 00:54:06,833 --> 00:54:08,417 Ne leur dite pas que je suis revenu. 795 00:54:08,500 --> 00:54:09,917 Je vais d'abord allé un petit peu nager. 796 00:54:11,292 --> 00:54:13,083 Tout est en ordre avec le ministre ? 797 00:54:14,167 --> 00:54:14,875 Oh oui. 798 00:54:15,542 --> 00:54:17,083 J'ai les coordonnées de nos amis. 799 00:54:17,208 --> 00:54:18,333 Leurs contacts, 800 00:54:18,583 --> 00:54:19,167 leurs clients. 801 00:54:19,833 --> 00:54:21,500 Et nous les livrerons dès demain. 802 00:54:22,125 --> 00:54:23,083 Excellent ! 803 00:54:23,792 --> 00:54:25,000 Vous avez bien travaillé. 804 00:54:25,250 --> 00:54:27,083 Je les tiens dans mes mains, Antonio. 805 00:54:28,250 --> 00:54:29,708 Et ils le savent. 806 00:54:37,917 --> 00:54:38,708 Papa, 807 00:54:39,292 --> 00:54:40,875 je ne savais pas que tu étais revenu. 808 00:54:41,125 --> 00:54:42,958 Je suis d'abord allé un petit peu nager. 809 00:54:43,125 --> 00:54:44,833 Bonne après-midi, senior Montana. 810 00:54:45,542 --> 00:54:46,833 Bonne après-midi, jeune homme. 811 00:54:47,333 --> 00:54:48,333 C'est Derek, hein ? 812 00:54:48,833 --> 00:54:49,417 C'est ça. 813 00:54:50,125 --> 00:54:53,167 Voulez-vous prendre un verre maintenant ou préférez-vous aller vous baigner ? 814 00:54:57,750 --> 00:54:59,333 Je crois que je vais aller me baigner d'abord. 815 00:54:59,917 --> 00:55:00,458 Merci. 816 00:55:29,667 --> 00:55:30,458 Ohhh, 817 00:55:30,625 --> 00:55:32,167 mon rêve est devenue réalité. 818 00:55:32,167 --> 00:55:34,000 Viens approche, viens. 819 00:55:34,625 --> 00:55:35,667 Viens. 820 00:55:37,958 --> 00:55:39,167 Bouge pas connard ! 821 00:55:39,667 --> 00:55:40,792 Et met toi contre le mur. 822 00:55:41,375 --> 00:55:42,958 Et si tu bouges, je te fais sauter la tête. 823 00:55:44,167 --> 00:55:45,542 Qu'es ce que vous voulez maintenant ? 824 00:55:46,083 --> 00:55:48,500 Il y a un garage à bateaux dans le parc d'Espagne. 825 00:55:49,458 --> 00:55:51,375 Tu vas y aller demain matin à 9 heures. 826 00:55:51,583 --> 00:55:52,958 Et tu demandera Alfredo. 827 00:55:53,750 --> 00:55:55,833 Tu n'entrera pas en action avant 18 heures. 828 00:55:56,250 --> 00:55:58,250 Tu aura tout le temps de préparer ton attaque, 829 00:55:58,375 --> 00:55:59,542 près du petit aérodrome. 830 00:55:59,917 --> 00:56:00,708 Le quoi ? 831 00:56:00,875 --> 00:56:01,792 Jusqu'à présent, 832 00:56:01,917 --> 00:56:04,708 seul Barrios a essayé de s'attaquer à l'organisation de Montana. 833 00:56:05,417 --> 00:56:07,458 Demain ce sera notre premier coup à nous aussi. 834 00:56:07,792 --> 00:56:09,333 Début d'une importante opération. 835 00:57:02,917 --> 00:57:04,542 Puis-je parler à Linda s'il vous plait ? 836 00:57:06,583 --> 00:57:07,542 Linda, c'est moi. 837 00:57:08,667 --> 00:57:10,583 Oui, bien sûr que je pense à toi. 838 00:57:12,417 --> 00:57:14,625 Oui, je pense à toi beaucoup trop. 839 00:57:15,375 --> 00:57:17,583 Mais on ne pourra pas se voir demain, j'ai trop de travail. 840 00:57:18,375 --> 00:57:20,042 Non, j'ai un rendez-vous le matin et 841 00:57:21,083 --> 00:57:22,917 non, non, j'ai pas besoin que tu me conduise. 842 00:57:23,833 --> 00:57:25,042 Parce que je ne veux pas, voilà ! 843 00:57:25,875 --> 00:57:26,458 Non. 844 00:57:26,917 --> 00:57:28,542 Je t'appelle dès que j'ai fini. 845 00:57:28,833 --> 00:57:29,833 OK, bye bye. 846 00:58:53,625 --> 00:58:54,583 Et bien, 847 00:58:54,583 --> 00:58:56,000 nous voici enfin seul. 848 00:59:01,958 --> 00:59:03,833 Vous avez de bons réflexes. 849 00:59:08,042 --> 00:59:09,625 Nous avions rendez-vous, vous vous souvenez ? 850 00:59:10,792 --> 00:59:12,292 Je vous ai appelé plusieurs fois. 851 00:59:13,542 --> 00:59:15,292 J'étais très fatigué. 852 00:59:16,375 --> 00:59:18,792 Pauvre choux, le travail te tuera. 853 00:59:20,417 --> 00:59:22,167 Et notre amie Barrios ? 854 00:59:22,917 --> 00:59:23,875 Il vous manque ? 855 00:59:24,208 --> 00:59:25,625 On devait parler de certaines affaires. 856 00:59:25,875 --> 00:59:27,417 Alors si il s'agit d'affaire, 857 00:59:27,625 --> 00:59:28,833 ça ne concerne que les hommes. 858 00:59:28,833 --> 00:59:29,917 Pas nécessairement. 859 00:59:30,333 --> 00:59:30,917 Je 860 00:59:30,958 --> 00:59:32,042 prends les décisions. 861 00:59:32,375 --> 00:59:33,708 Lui, n'est que 862 00:59:33,708 --> 00:59:34,833 Le prince ???. 863 00:59:34,833 --> 00:59:35,708 Pas seulement ça. 864 00:59:38,167 --> 00:59:39,417 Es-ce que vous êtes pressé ? 865 00:59:43,708 --> 00:59:44,417 Non. 866 00:59:47,625 --> 00:59:48,458 Alors, 867 00:59:49,000 --> 00:59:51,458 pourquoi ne pas continuer cette conversation plus tard ? 868 00:59:52,083 --> 00:59:53,542 Vous ne me trouvez pas attirante ? 869 00:59:54,083 --> 00:59:55,167 Bien sûr que si ! 870 00:59:57,125 --> 00:59:58,250 Vous êtes très belle. 871 01:00:00,167 --> 01:00:01,208 Et vous êtes sexy. 872 01:00:11,917 --> 01:00:14,250 Mais vous avez les lèvres glacées. 873 01:00:15,417 --> 01:00:17,917 Les lèvres d'une femme sont le reflet de son âme. 874 01:00:19,625 --> 01:00:21,042 Vous n'avez pas d'âme. 875 01:00:22,542 --> 01:00:24,625 Qui je détruirais l'autre organisation. 876 01:00:25,417 --> 01:00:27,958 Je le ferais sans risque pour vous, c'est mon job. 877 01:00:29,083 --> 01:00:29,708 Je tue. 878 01:00:31,167 --> 01:00:33,292 Je préfère tuer des gens comme vous. 879 01:00:34,583 --> 01:00:36,167 Cancer de la société. 880 01:00:37,292 --> 01:00:38,792 Comme avec Panela ? 881 01:00:41,958 --> 01:00:43,792 Il faut en finir avec cette histoire. 882 01:00:45,458 --> 01:00:47,125 Appelle la femme de Panela. 883 01:00:48,333 --> 01:00:51,167 Donne lui rendez-vous maintenant et ne lui parle pas de moi. 884 01:00:54,625 --> 01:00:57,208 Quand ce sera réglé, ne vous retrouvez pas sur ma route. 885 01:00:58,417 --> 01:01:01,167 Ce sera un vrai plaisir pour moi de vous éliminer. 886 01:01:06,167 --> 01:01:07,208 Mauria, 887 01:01:07,917 --> 01:01:08,875 c'est Helena. 888 01:01:10,250 --> 01:01:11,833 Il faut que je te voie tout de suite. 889 01:01:12,750 --> 01:01:13,458 Oui, 890 01:01:13,625 --> 01:01:14,500 attends moi. 891 01:01:15,208 --> 01:01:15,958 J'arrive, 892 01:01:16,000 --> 01:01:16,542 oui. 893 01:01:35,708 --> 01:01:36,875 Vas-y toute seule. 894 01:01:37,125 --> 01:01:38,375 Tu ne viens pas avec moi ? 895 01:01:39,250 --> 01:01:40,625 T'occupes pas de moi et vas-y je te dis ! 896 01:02:08,625 --> 01:02:09,333 Mauria ? 897 01:02:09,750 --> 01:02:10,750 C'est moi Helena. 898 01:02:11,958 --> 01:02:13,375 Retourne à la voiture. 899 01:02:32,167 --> 01:02:33,208 Qu'es ce que tu fais ici ? 900 01:02:33,208 --> 01:02:34,208 Qu'es ce que tu veux ? 901 01:02:35,333 --> 01:02:38,292 Tu m'avais promis qu'elle ne serait jamais au courant de notre liaison. 902 01:02:38,500 --> 01:02:39,542 Et tu l'as tué. 903 01:02:40,500 --> 01:02:41,667 Tu me dégoute ! 904 01:02:46,125 --> 01:02:48,042 Comment as-tu osé revenir ici ? 905 01:03:01,042 --> 01:03:03,708 J'ai une lettre que ton mari m'a donné avant de mourir. 906 01:03:05,458 --> 01:03:06,583 Elle est pour toi. 907 01:03:27,792 --> 01:03:28,792 Ma chère Mauria, 908 01:03:33,083 --> 01:03:34,958 Si Derek te donne cette lettre, 909 01:03:35,625 --> 01:03:37,542 ça veut dire que tu ne me reverra pas. 910 01:03:41,500 --> 01:03:43,042 Je n'ai fait que penser à toi. 911 01:03:44,292 --> 01:03:45,958 À toute la peine que je t'ai causé. 912 01:03:47,833 --> 01:03:49,083 Combien je t'ai négligé. 913 01:03:50,833 --> 01:03:51,208 Mais, 914 01:03:53,458 --> 01:03:55,917 mais ils m'ont fait une offre que je ne pouvais pas refuser. 915 01:03:58,375 --> 01:04:00,042 J'y ai vu une chance, 916 01:04:00,792 --> 01:04:01,875 de nous en sortir. 917 01:04:02,667 --> 01:04:03,583 De nous en aller, 918 01:04:04,333 --> 01:04:05,292 loin d'ici. 919 01:04:06,167 --> 01:04:08,333 De vivre en paix le restant de nos jours. 920 01:04:10,083 --> 01:04:12,542 J'ai trahi mes partenaires et les ai conduit dans un piège. 921 01:04:12,542 --> 01:04:13,917 Deux d'entre eux sont mort. 922 01:04:14,417 --> 01:04:16,000 Seul Derek connait la vérité. 923 01:04:18,542 --> 01:04:19,917 Il me fit comprendre, 924 01:04:21,750 --> 01:04:22,708 ce que j'avais fait, 925 01:04:22,917 --> 01:04:24,792 j'avais essayé de réparer les dommages. 926 01:04:27,292 --> 01:04:29,125 Oublie moi s'il te plait. 927 01:04:30,958 --> 01:04:33,583 Je ne l'ai fait que parce que je t'aimais, Mauria. 928 01:04:39,500 --> 01:04:40,292 Franck. 929 01:04:41,958 --> 01:04:42,750 Derek, 930 01:04:45,792 --> 01:04:47,292 tu as accepté le blâme juste 931 01:04:47,875 --> 01:04:50,250 juste pour que la réputation de Franck ne soit pas salie ? 932 01:04:51,375 --> 01:04:52,500 Il était comme mon frère. 933 01:04:53,583 --> 01:04:54,250 Tu comprends ? 934 01:04:56,417 --> 01:04:57,458 Peux-tu me pardonner ? 935 01:05:05,000 --> 01:05:07,417 J'espère qu'après ça tu ne me traitera plus de connard. 936 01:05:10,000 --> 01:05:11,542 Tu savais que j'étais ton contact ? 937 01:05:12,333 --> 01:05:14,208 J'ai reconnu ta voix dans le noir. 938 01:05:19,500 --> 01:05:21,667 J'espère que tout ça restera entre nous. 939 01:05:31,083 --> 01:05:31,708 Bonsoir. 940 01:06:04,167 --> 01:06:05,292 Allons chercher la came. 941 01:06:06,208 --> 01:06:07,208 Toute la came ! 942 01:06:24,125 --> 01:06:26,375 Allez aider Helena à rapporter les paquets. 943 01:06:44,458 --> 01:06:45,250 Helena. 944 01:06:46,292 --> 01:06:47,292 Helena. 945 01:06:48,167 --> 01:06:49,667 Helena mon amour. 946 01:06:50,250 --> 01:06:51,083 Helena. 947 01:06:51,625 --> 01:06:52,625 Oh non. 948 01:06:53,333 --> 01:06:54,000 Non. 949 01:06:54,917 --> 01:06:55,833 Helena. 950 01:06:56,292 --> 01:06:57,500 Oh mon amour. 951 01:06:57,833 --> 01:06:59,375 Mon amour. 952 01:07:00,333 --> 01:07:02,625 Ils payeront pour ça. 953 01:07:03,208 --> 01:07:04,708 Je le promet. 954 01:07:05,292 --> 01:07:06,250 Helena. 955 01:07:10,042 --> 01:07:11,083 Helena. 956 01:08:00,208 --> 01:08:01,750 Mon nom est Banon, journaliste. 957 01:08:01,750 --> 01:08:03,125 Es-ce que quelqu'un m'attends ? 958 01:08:03,542 --> 01:08:04,625 Ah oui, monsieur Banon. 959 01:08:04,750 --> 01:08:06,000 On vous attends déjà, 960 01:08:06,333 --> 01:08:07,708 c'est au premier étage. 961 01:08:09,750 --> 01:08:11,792 Les opérations commenceront ici. 962 01:08:15,958 --> 01:08:17,083 Voici Derek, 963 01:08:17,750 --> 01:08:19,167 il dirigera les opérations. 964 01:08:20,125 --> 01:08:20,958 Mariano, 965 01:08:21,083 --> 01:08:22,000 Rosario, 966 01:08:22,625 --> 01:08:23,667 Chateaudiaz, 967 01:08:24,000 --> 01:08:24,917 c'est mon assistant. 968 01:08:24,917 --> 01:08:26,042 Et Domingo, 969 01:08:26,167 --> 01:08:28,208 c'est Chateaudiaz qui te calmait lors de nos visites. 970 01:08:28,208 --> 01:08:28,792 José, 971 01:08:29,292 --> 01:08:30,417 - Barton - Hello ! 972 01:08:30,417 --> 01:08:30,958 Voilà, 973 01:08:31,292 --> 01:08:32,333 approche toi Derek. 974 01:08:33,458 --> 01:08:35,042 Nous étudions le plan d'attaque. 975 01:08:35,458 --> 01:08:37,125 Tu ira le premier en reconnaissance. 976 01:08:37,292 --> 01:08:38,458 On attaquera à 6 heures. 977 01:08:39,083 --> 01:08:40,625 On va leur jouer le grand jeu. 978 01:08:41,042 --> 01:08:43,000 On s'arrêtera pas avant d'avoir eu Montana. 979 01:08:43,125 --> 01:08:45,083 Ce qui m'embête c'est d'avoir à attendre 6 heures. 980 01:08:45,750 --> 01:08:47,667 Qu'es ce qu'il se passe si Montana bouge avant ? 981 01:08:47,833 --> 01:08:49,417 Il n'a aucune raison de bouger avant. 982 01:08:51,250 --> 01:08:53,458 Je ne savais pas que tu serai mêlée à tout ça. 983 01:08:54,500 --> 01:08:55,958 Beaucoup de choses ont changé 984 01:08:56,167 --> 01:08:57,333 depuis hier soir. 985 01:08:59,750 --> 01:09:00,458 D'accord. 986 01:09:00,875 --> 01:09:03,042 Mais avant j'ai encore quelque chose à faire. 987 01:11:00,583 --> 01:11:02,125 Putain de branches de merde ! 988 01:11:13,292 --> 01:11:14,292 Qu'es-ce que tu fout ici ? 989 01:11:15,667 --> 01:11:17,542 Je voulais être avec toi mais si tu veux que je m'en ailles. 990 01:11:18,208 --> 01:11:18,833 Tu me suivais, 991 01:11:19,333 --> 01:11:20,250 tu as changé de voitures. 992 01:11:21,000 --> 01:11:22,333 Bien sûr puisque tu as la mienne. 993 01:11:23,208 --> 01:11:23,750 Dis moi, 994 01:11:24,292 --> 01:11:25,958 tu es en train de faire quelque chose d'illégal. 995 01:11:28,458 --> 01:11:29,500 Ton père sait que tu es ici ? 996 01:11:30,542 --> 01:11:32,083 Je suis ici parce que 997 01:11:34,000 --> 01:11:35,833 Parce que je t'aime Derek, 998 01:11:37,750 --> 01:11:39,333 et j'ai besoin de toi. 999 01:11:42,000 --> 01:11:42,750 Écoute, 1000 01:11:43,875 --> 01:11:44,667 soit gentille, 1001 01:11:45,125 --> 01:11:46,250 retourne à la maison. 1002 01:11:48,458 --> 01:11:49,583 Je t'expliquerai plus tard. 1003 01:11:50,833 --> 01:11:51,458 Je te le promet. 1004 01:11:52,875 --> 01:11:53,375 Hey, 1005 01:11:55,958 --> 01:11:56,500 je t'aime aussi. 1006 01:12:13,750 --> 01:12:15,000 Allé, allé, dépêchez-vous ! 1007 01:12:32,917 --> 01:12:36,500 Bison rouge, bison rouge, nous sommes au point huit. 1008 01:12:36,500 --> 01:12:41,417 Au point huit, dirigez vous sur nous, dirigez vous sur nous. 1009 01:14:48,167 --> 01:14:49,083 Mauria. 1010 01:14:50,375 --> 01:14:51,708 Je meurs Derek. 1011 01:14:52,667 --> 01:14:54,292 Tu n'as pas le droit de nous quitter. 1012 01:14:55,000 --> 01:14:55,833 Adieu, 1013 01:14:56,500 --> 01:14:57,708 connard. 1014 01:15:35,375 --> 01:15:37,583 Senior Montana, la police attaque. 1015 01:15:40,000 --> 01:15:41,250 Senior Montana. 1016 01:15:41,250 --> 01:15:42,333 Saloperie de police, 1017 01:15:42,417 --> 01:15:44,917 si c'est notre peau qu'ils veulent, nous allons leur en faire voir. 1018 01:16:28,125 --> 01:16:29,292 C'est Andréa. 1019 01:16:31,500 --> 01:16:33,208 Il travaillait avec mon père. 1020 01:16:36,042 --> 01:16:37,833 Il faut que je te dise la vérité. 1021 01:16:40,667 --> 01:16:41,583 Tu as raison, 1022 01:16:43,000 --> 01:16:44,333 je ne suis pas reporter. 1023 01:16:45,625 --> 01:16:47,333 Et ton père n'est pas un honnête homme. 1024 01:16:55,083 --> 01:16:56,708 Bison rouge à quartier général. 1025 01:16:57,042 --> 01:16:58,667 Bison rouge à quartier général. 1026 01:16:59,000 --> 01:17:01,292 Première partie de l'opération terminée. 1027 01:17:01,792 --> 01:17:03,375 Passons à la deuxième phase. 1028 01:17:03,667 --> 01:17:04,500 Objectif, 1029 01:17:05,000 --> 01:17:07,125 destruction des plantations de Montana. 1030 01:17:57,542 --> 01:17:58,458 Tu veux monter ? 1031 01:17:59,292 --> 01:17:59,917 Merci, 1032 01:18:00,083 --> 01:18:01,500 mais j'ai besoin d'être seule en ce moment. 1033 01:18:04,917 --> 01:18:06,250 Je te comprends. 1034 01:18:07,125 --> 01:18:08,333 On se verra plus tard. 1035 01:18:44,833 --> 01:18:45,625 Entrez, 1036 01:18:46,042 --> 01:18:47,375 la porte est ouverte. 1037 01:18:48,750 --> 01:18:50,333 Prenez les chemises 1038 01:18:50,333 --> 01:18:51,292 sur le lit 1039 01:18:51,583 --> 01:18:52,708 et posez les 1040 01:18:52,708 --> 01:18:53,792 sur la table. 1041 01:18:56,208 --> 01:18:57,667 Je vois que vous êtes très dépensier. 1042 01:18:58,125 --> 01:18:59,417 Allez vous faire foutre ! 1043 01:19:01,375 --> 01:19:02,500 Carpenter, 1044 01:19:02,500 --> 01:19:03,417 rendez-moi ma monnaie. 1045 01:19:14,417 --> 01:19:15,417 Vous êtes en retard. 1046 01:19:17,000 --> 01:19:18,750 J'avais un travail à finir. 1047 01:19:20,458 --> 01:19:22,083 J'ai appris que Morel 1048 01:19:22,375 --> 01:19:23,333 vous a échappé. 1049 01:19:25,792 --> 01:19:28,000 Ça va plaire au département d'état ça. 1050 01:19:29,667 --> 01:19:32,042 Le département d'état est sur le coup aussi. 1051 01:19:32,417 --> 01:19:33,542 À ce qu'on m'a dit, 1052 01:19:34,917 --> 01:19:37,292 Vous auriez battu Rambo aujourd'hui. 1053 01:19:37,750 --> 01:19:39,542 Je crois que je vais le prendre comme un compliment. 1054 01:19:42,250 --> 01:19:42,625 Oui. 1055 01:19:43,250 --> 01:19:44,708 Vous pouvez le prendre comme ça. 1056 01:19:46,667 --> 01:19:47,208 Cela dit, 1057 01:19:47,625 --> 01:19:49,375 Nous devons finir ce travail très vite. 1058 01:19:49,708 --> 01:19:50,333 Nous ? 1059 01:19:51,708 --> 01:19:53,000 Vous rejoignez notre équipe ? 1060 01:19:53,583 --> 01:19:54,625 Vous êtes sérieux ? 1061 01:19:55,250 --> 01:19:56,708 Je ne suis pas stupide. 1062 01:19:57,417 --> 01:19:58,458 Je ne m'occupe que 1063 01:19:58,708 --> 01:19:59,833 du côté diplomatique. 1064 01:20:00,333 --> 01:20:01,250 Je vois, 1065 01:20:02,708 --> 01:20:04,625 nous nous battons pendant que vous êtes au restaurant. 1066 01:20:05,542 --> 01:20:06,250 Exact. 1067 01:20:07,042 --> 01:20:08,667 Chacun doit garder sa place. 1068 01:20:10,833 --> 01:20:12,250 Et maintenant allez vous en Carpenter. 1069 01:20:46,917 --> 01:20:47,875 Le porte documents, 1070 01:20:48,083 --> 01:20:49,000 dépêche-toi. 1071 01:21:03,750 --> 01:21:04,375 Papa, 1072 01:21:04,542 --> 01:21:06,083 il faut absolument que je te parle. 1073 01:21:06,083 --> 01:21:08,167 Pas maintenant ma chérie, plus tard si tu veux, je suis très pressé. 1074 01:21:08,167 --> 01:21:09,208 Je m'en fout complètement. 1075 01:21:09,625 --> 01:21:12,292 Il faut que je te parle ou alors je ne serai pas là à ton retour. 1076 01:21:25,792 --> 01:21:26,708 Écoute Linda. 1077 01:21:27,000 --> 01:21:29,083 J'ai des tas de préoccupations actuellement. 1078 01:21:29,708 --> 01:21:31,750 Les affaires ne vont pas très bien en ce moment, tu sais. 1079 01:21:32,542 --> 01:21:34,500 Pourquoi ne partirai-tu pas en vacances pendant un mois ? 1080 01:21:34,708 --> 01:21:35,542 Fait un voyage. 1081 01:21:36,000 --> 01:21:37,083 À Rio ou en Europe 1082 01:21:37,667 --> 01:21:39,000 Es-ce que tu viendrais avec moi ? 1083 01:21:39,250 --> 01:21:40,667 C'est impossible ma chérie, 1084 01:21:40,833 --> 01:21:41,417 et tu le sais. 1085 01:21:42,500 --> 01:21:43,000 Oui. 1086 01:21:44,792 --> 01:21:46,083 Je sais un tas de choses. 1087 01:21:47,708 --> 01:21:49,500 Ils vont te détruire, te tuer. 1088 01:21:50,292 --> 01:21:51,542 Il est encore temps, 1089 01:21:51,542 --> 01:21:52,417 viens avant, 1090 01:21:52,417 --> 01:21:54,042 avant qu'il soit trop tard. 1091 01:21:57,917 --> 01:21:58,375 Qu'es-ce 1092 01:21:59,083 --> 01:21:59,875 que tu 1093 01:22:00,125 --> 01:22:00,458 sait 1094 01:22:01,375 --> 01:22:02,000 Linda ? 1095 01:22:05,458 --> 01:22:07,042 Je sais que tu t'occupes de drogues. 1096 01:22:07,875 --> 01:22:10,167 Et que tu joues avec des vies humaines. 1097 01:22:11,792 --> 01:22:13,292 Que tu es un criminel. 1098 01:22:15,458 --> 01:22:16,458 Si tu penses ça, 1099 01:22:16,458 --> 01:22:18,875 pourquoi me demandes tu de partir avec toi ? 1100 01:22:19,125 --> 01:22:20,250 Tu es mon père. 1101 01:22:20,833 --> 01:22:22,333 Ce que j'ai de plus cher. 1102 01:22:24,292 --> 01:22:25,417 Oh, c'est horrible. 1103 01:22:26,417 --> 01:22:28,417 Je ne sais plus quoi penser. 1104 01:22:29,375 --> 01:22:29,958 Linda, 1105 01:22:30,042 --> 01:22:30,750 Linda, 1106 01:22:31,792 --> 01:22:32,667 ne me juge pas 1107 01:22:32,958 --> 01:22:33,958 sans connaitre 1108 01:22:33,958 --> 01:22:34,500 les raisons. 1109 01:22:36,042 --> 01:22:37,667 Quelles raisons peux tu avoir ? 1110 01:22:48,125 --> 01:22:49,833 Es-ce que tu sais comment ta mère est morte ? 1111 01:22:50,417 --> 01:22:53,792 - Tu m'as toujours dit que - Je ne t'ai jamais dit la vérité. 1112 01:22:55,042 --> 01:22:57,708 Ta mère a été tué par des impérialistes américains 1113 01:22:57,708 --> 01:22:59,458 quelques jours après ta naissance. 1114 01:22:59,458 --> 01:23:01,542 Ils tuèrent tous les leaders de la révolution. 1115 01:23:01,667 --> 01:23:02,708 Ils les tuèrent tous, 1116 01:23:02,708 --> 01:23:04,792 Che Guevara, tout le monde, tout le monde. 1117 01:23:04,792 --> 01:23:05,542 Excepté 1118 01:23:05,542 --> 01:23:06,083 moi. 1119 01:23:07,917 --> 01:23:10,125 Pourquoi tu me dis ça maintenant ? 1120 01:23:11,375 --> 01:23:14,000 Es ce que tu crois que ça va rendre les choses plus claires ? 1121 01:23:14,000 --> 01:23:14,708 Non, 1122 01:23:14,708 --> 01:23:15,958 c'est parce que je veux que tu saches 1123 01:23:16,042 --> 01:23:18,875 qu'il y a différents moyen de se battre et de lutter contre l'impérialisme 1124 01:23:19,083 --> 01:23:20,708 qui a brisé nos espoirs et nos vies. 1125 01:23:21,125 --> 01:23:22,375 J'ai choisi cette voix. 1126 01:23:22,667 --> 01:23:23,750 Peux-être que ça te parait cruel ? 1127 01:23:23,750 --> 01:23:25,000 Peux-être que ça l'es mais 1128 01:23:25,667 --> 01:23:28,042 ne me juge pas trop vite Linda. 1129 01:23:31,250 --> 01:23:32,500 Je n'ai pas fait ça 1130 01:23:33,292 --> 01:23:34,917 juste pour moi-même. 1131 01:23:38,250 --> 01:23:38,875 Penses-y. 1132 01:23:46,542 --> 01:23:48,042 Adios, querida mia. 1133 01:24:47,958 --> 01:24:49,375 C'est pour ma femme. 1134 01:24:50,833 --> 01:24:52,042 C'est pour Helena. 1135 01:25:54,417 --> 01:25:55,625 Pourquoi Luis ? 1136 01:25:55,875 --> 01:25:57,375 Es-ce que tu as fait ça pour l'argent ? 1137 01:25:58,458 --> 01:25:59,625 Ou pour ta cause ? 1138 01:26:21,542 --> 01:26:22,792 Seigneur bien aimé, 1139 01:26:23,708 --> 01:26:26,708 reçoit aujourd'hui ton serviteur Luis Montana 1140 01:26:26,792 --> 01:26:28,750 qui se présente devant toi. 1141 01:26:29,583 --> 01:26:32,208 Il apporte avec lui cette couronne de fleurs, 1142 01:26:32,208 --> 01:26:35,333 témoignage de ses vertus et de son honnêteté. 1143 01:26:35,792 --> 01:26:38,625 Nous te prions de l'accepter seigneur au sein de tes élus. 1144 01:26:38,833 --> 01:26:41,875 Son souvenir restera à jamais gravé dans nos cœurs. 1145 01:26:43,000 --> 01:26:44,000 En ce moment 1146 01:26:45,250 --> 01:26:47,333 de douleur et de tristesse. 1147 01:26:47,833 --> 01:26:50,125 Souviens toi seigneur de ton fils 1148 01:26:50,750 --> 01:26:52,708 Luis Morel. 1149 01:26:54,792 --> 01:26:58,583 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Santi. 1150 01:26:59,083 --> 01:26:59,708 Amen. 1151 01:27:18,000 --> 01:27:19,125 Bien joué, mon garçon. 1152 01:27:26,917 --> 01:27:28,250 Là, vous m'avez épaté. 1153 01:27:29,792 --> 01:27:30,542 Alors, 1154 01:27:31,625 --> 01:27:33,042 vous pensez toujours que je suis un violent ? 1155 01:27:33,292 --> 01:27:35,625 Un ivrogne et un coureur de jupons. 1156 01:27:36,750 --> 01:27:38,667 Je vais vous dire Carpenter, 1157 01:27:39,792 --> 01:27:42,083 seul quelqu'un d'aussi violent que vous 1158 01:27:42,208 --> 01:27:44,583 aurait pu organiser une telle attaque contre Morel. 1159 01:27:45,042 --> 01:27:46,667 Seul quelqu'un de cynique, 1160 01:27:47,458 --> 01:27:48,583 pouvais contrôler 1161 01:27:48,958 --> 01:27:50,667 Barrios et son organisation. 1162 01:27:51,667 --> 01:27:53,750 Et seul un ivrogne et un coureur de jupons 1163 01:27:53,750 --> 01:27:55,833 pouvais entrer dans la propriété de Morel. 1164 01:27:58,708 --> 01:28:00,125 Vous êtes une plaie, 1165 01:28:00,375 --> 01:28:02,208 une disgrâce, Carpenter. 1166 01:28:03,417 --> 01:28:06,167 Une indispensable disgrâce. 1167 01:29:02,958 --> 01:29:04,625 Je suppose qu'on doit se dire adieu. 1168 01:29:06,417 --> 01:29:07,833 On a besoin de moi ailleurs. 1169 01:29:09,083 --> 01:29:10,750 C'est comme ça, c'est la vie. 1170 01:29:12,292 --> 01:29:13,583 Tu fais ce que tu dois faire. 1171 01:29:15,125 --> 01:29:16,083 Tu en es sûr ? 1172 01:29:19,667 --> 01:29:20,000 Non. 1173 01:29:21,458 --> 01:29:22,583 Maintenant je te comprends. 1174 01:29:26,458 --> 01:29:27,792 Laisse moi partir avec toi. 1175 01:29:28,333 --> 01:29:29,167 Pour quoi faire ? 1176 01:29:31,958 --> 01:29:32,625 Je, 1177 01:29:32,958 --> 01:29:34,417 je ne veux plus rester ici, 1178 01:29:37,333 --> 01:29:38,208 sans toi. 79056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.