Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,292 --> 00:00:03,750
La havane,
2
00:00:04,167 --> 00:00:05,125
Cuba.
3
00:00:05,292 --> 00:00:10,125
6 Avril 1959.
4
00:00:11,583 --> 00:00:15,958
Fidel Castro a pris le pouvoir,
5
00:00:16,292 --> 00:00:22,208
mettant fin à la dictature de Batista.
6
00:01:04,500 --> 00:01:11,875
Cet homme Luis Morel Stuart né en 1933
7
00:01:11,875 --> 00:01:15,333
à Sheffield, Angleterre.
8
00:01:15,333 --> 00:01:18,167
Mère sud-américaine
9
00:01:18,167 --> 00:01:22,542
connue pour ses activités d'extrême gauche.
10
00:01:25,750 --> 00:01:27,792
Sierra Alta,
11
00:01:28,042 --> 00:01:32,667
17 août 1963,
12
00:01:33,917 --> 00:01:35,833
Fidel Castro
13
00:01:36,583 --> 00:01:39,458
et Alfredo Guevara
14
00:01:39,542 --> 00:01:43,500
ont exporté leurs théories communistes
15
00:01:43,583 --> 00:01:47,667
vers les pays d'Amérique latine.
16
00:01:55,667 --> 00:01:56,958
Les troupes
17
00:01:57,667 --> 00:01:59,042
régulières
18
00:01:59,875 --> 00:02:04,458
appuyées par le soutien des États-Unis
19
00:02:05,250 --> 00:02:06,542
anéantissent
20
00:02:07,167 --> 00:02:12,500
les points d'insurrection de la révolution.
21
00:02:22,583 --> 00:02:25,167
Luis Morel Stuart
22
00:02:25,625 --> 00:02:27,250
et sa femme,
23
00:02:27,583 --> 00:02:29,333
ensemble
24
00:02:29,958 --> 00:02:32,958
ont pris part au combat
25
00:02:33,208 --> 00:02:36,042
de la Sierra Alta,
26
00:02:36,625 --> 00:02:41,667
opposant la guérilla aux troupes régulières.
27
00:02:44,208 --> 00:02:47,583
La femme de Morel Stuart
28
00:02:48,042 --> 00:02:51,208
mourut pendant ces combats
29
00:02:51,208 --> 00:02:55,292
en donnant naissance à une fille.
30
00:02:56,125 --> 00:02:59,417
Luis Morel disparaît,
31
00:02:59,917 --> 00:03:03,875
plus aucune trace à ce jour.
32
00:03:09,875 --> 00:03:12,625
Signe distinctif,
33
00:03:13,458 --> 00:03:17,167
large cicatrice au cou.
34
00:03:18,542 --> 00:03:22,042
Large cicatrice au cou.
35
00:03:28,542 --> 00:03:30,250
C'est tout Monsieur Carpenter.
36
00:03:31,125 --> 00:03:32,333
Merci beaucoup.
37
00:04:56,125 --> 00:04:59,458
Voilà, votre nom est Derek Timothy Banon.
38
00:04:59,458 --> 00:05:01,917
Vous êtes reporter au Detroit News chronicle.
39
00:05:02,417 --> 00:05:04,958
Vous êtes divorcé et vous avez deux enfants.
40
00:05:05,167 --> 00:05:07,167
Vous êtes membre du Rosco club.
41
00:05:07,250 --> 00:05:08,792
Vous votez démocrate.
42
00:05:08,792 --> 00:05:11,667
Vous trouverez toutes les informations dans la pochette.
43
00:05:11,750 --> 00:05:13,250
Apprenez les par cœur.
44
00:05:13,958 --> 00:05:16,208
Votre avion décolle à 11h40,
45
00:05:16,208 --> 00:05:17,458
de boston.
46
00:05:17,458 --> 00:05:19,542
Vous irez à l'hôtel quechua.
47
00:05:20,250 --> 00:05:23,333
La réservation à votre nom
est déjà faite de Detroit.
48
00:05:23,458 --> 00:05:25,667
Vous recevrez d'autres instructions là-bas.
49
00:05:25,667 --> 00:05:27,125
Vous pouvez vous retirer.
50
00:05:31,958 --> 00:05:32,583
Ebody,
51
00:05:33,500 --> 00:05:35,125
faites entrer Carpenter.
52
00:05:36,708 --> 00:05:37,708
Vous pouvez entrer.
53
00:05:45,792 --> 00:05:47,000
Carpenter,
54
00:05:48,000 --> 00:05:51,458
je regrette profondément d'avoir à confier
une telle mission à un type comme vous.
55
00:05:51,750 --> 00:05:52,958
Ça, je l'imagine.
56
00:05:52,958 --> 00:05:54,917
Vous n'imaginez rien du tout !
57
00:05:56,792 --> 00:05:58,375
Vous êtes violent et cynique.
58
00:05:58,542 --> 00:05:59,208
Un ivrogne
59
00:05:59,458 --> 00:06:00,792
et un coureur de jupons.
60
00:06:01,625 --> 00:06:03,667
Vous avez trahi Franck Panela
61
00:06:03,917 --> 00:06:05,125
et il a été tué !
62
00:06:06,042 --> 00:06:07,958
On avait mis de la drogue dans mon verre.
63
00:06:07,958 --> 00:06:10,042
Un ivrogne et un coureur de femmes !
64
00:06:10,250 --> 00:06:11,542
J'aurai été payé depuis.
65
00:06:11,583 --> 00:06:12,167
Violent
66
00:06:12,208 --> 00:06:13,125
et cynique !
67
00:06:14,167 --> 00:06:15,917
Pourquoi m'y envoyez moi alors ?
68
00:06:15,958 --> 00:06:17,000
Parce que !
69
00:06:18,708 --> 00:06:19,667
Parce que,
70
00:06:19,875 --> 00:06:21,958
j'ai besoin de vous Carpenter.
71
00:06:22,500 --> 00:06:25,208
Vous êtes le seul ici
a parler correctement espagnol.
72
00:06:25,833 --> 00:06:27,917
Vous avez besoin d'un ivrogne ?
73
00:06:28,250 --> 00:06:31,000
On vous donnera le minimum d'informations.
74
00:06:31,042 --> 00:06:32,000
De cette façon,
75
00:06:32,042 --> 00:06:32,917
si vous êtes soul
76
00:06:33,125 --> 00:06:34,833
ou alors qu'on vous torture,
77
00:06:35,292 --> 00:06:36,750
vous ne pourrez pas nous trahir.
78
00:06:37,333 --> 00:06:38,667
Ah mais je préfère comme ça !
79
00:06:41,042 --> 00:06:42,750
Nous croyons que Luis Morel
80
00:06:43,375 --> 00:06:44,208
vie caché
81
00:06:44,583 --> 00:06:45,833
du côté de Lima.
82
00:06:46,708 --> 00:06:47,708
Alors vous,
83
00:06:48,375 --> 00:06:49,625
vous devez le trouver.
84
00:06:50,917 --> 00:06:54,083
Et organiser une opération contre lui.
85
00:06:55,333 --> 00:06:56,167
Et rappelez-vous,
86
00:06:56,625 --> 00:06:58,250
une grande cicatrice.
87
00:06:59,792 --> 00:07:00,375
Allez-y !
88
00:07:05,917 --> 00:07:07,167
Carpenter.
89
00:07:07,583 --> 00:07:08,750
Oui Sparks.
90
00:07:09,167 --> 00:07:10,292
Je ne vous aimes pas.
91
00:07:10,875 --> 00:07:11,458
Vraiment ?
92
00:07:21,208 --> 00:07:22,750
Mademoiselle Linda Montana ?
93
00:07:22,750 --> 00:07:23,458
Je suis en retard.
94
00:07:23,875 --> 00:07:24,417
Merci.
95
00:07:24,583 --> 00:07:25,667
Porte numéro 4.
96
00:07:26,292 --> 00:07:28,417
Merci pour tout monsieur Hartcher.
97
00:07:28,583 --> 00:07:31,042
Je dirai à mon père
ce que vous avez fait pour moi.
98
00:07:31,542 --> 00:07:32,250
Ciao.
99
00:07:33,750 --> 00:07:35,750
Oh mince, j'allais encore l'oublier.
100
00:07:37,333 --> 00:07:37,875
Merci.
101
00:07:41,042 --> 00:07:42,750
- Voilà, place 14.
- Merci.
102
00:07:42,917 --> 00:07:44,333
Ça va, je vais trouver.
103
00:07:44,708 --> 00:07:47,000
- Vous pouvez vous assoir ici.
- Pourquoi ?
104
00:07:47,000 --> 00:07:48,708
Autant aller à la place que j'ai obtenu.
105
00:07:48,750 --> 00:07:51,167
Mais quelle importance,
celle-la est libre !
106
00:07:51,458 --> 00:07:53,917
S'il vous plait mademoiselle,
voici mon siège.
107
00:07:53,958 --> 00:07:56,000
Mais vous le voyez, il est déjà occupé par cette dame.
108
00:07:56,125 --> 00:07:58,458
S'il vous plait madame,
je crois qu'il vous faut changer de place.
109
00:08:10,333 --> 00:08:12,500
Foutez-lui la paix
et allez vous asseoir ailleurs.
110
00:08:13,792 --> 00:08:14,833
Oh pardon,
111
00:08:15,542 --> 00:08:17,542
je ne savais pas que c'était votre femme.
112
00:08:32,750 --> 00:08:34,625
Excusez-moi monsieur.
113
00:08:34,792 --> 00:08:36,250
Oh, désolé.
114
00:08:46,917 --> 00:08:47,875
Ici Hartcher.
115
00:08:48,583 --> 00:08:49,958
Tout est ok.
116
00:08:50,042 --> 00:08:52,042
Elle sera à Liba vers 7 heure.
117
00:08:59,375 --> 00:09:00,875
Alors, on cale ?
118
00:09:02,875 --> 00:09:03,833
Si vous êtes si forte,
119
00:09:04,208 --> 00:09:05,167
essayez de trouver.
120
00:09:05,667 --> 00:09:06,667
D'accord.
121
00:09:07,083 --> 00:09:07,958
La main,
122
00:09:09,583 --> 00:09:10,417
la borne
123
00:09:10,667 --> 00:09:11,458
et le panneau !
124
00:09:14,208 --> 00:09:17,875
C'est curieux mais les femmes sont meilleurs
que les hommes pour ce genre de jeux.
125
00:09:18,333 --> 00:09:19,417
Nous avons plus,
126
00:09:19,917 --> 00:09:20,958
plus d'intuition.
127
00:09:23,042 --> 00:09:24,417
S'il vous plait.
128
00:09:27,333 --> 00:09:28,667
Que désirez vous boire?
129
00:09:29,125 --> 00:09:29,708
Whisky.
130
00:09:29,792 --> 00:09:30,417
Un double.
131
00:09:30,542 --> 00:09:32,333
Pour moi une bière s'il vous plait.
132
00:09:32,667 --> 00:09:34,583
Je rêvais de cuisine indienne.
133
00:09:35,375 --> 00:09:36,708
Vous n'aimez pas ça je suppose.
134
00:09:37,083 --> 00:09:38,458
Comment avez vous deviné ?
135
00:09:38,458 --> 00:09:39,917
Intuition féminine,
136
00:09:40,583 --> 00:09:41,750
cher monsieur.
137
00:09:44,708 --> 00:09:48,000
Vous êtes végétarien
et peut être macrobiotique.
138
00:09:48,583 --> 00:09:51,083
Vous êtes un intellectuel,
professeur peut être.
139
00:09:51,458 --> 00:09:54,167
Vous êtes marié
avec une grande blonde.
140
00:09:54,958 --> 00:09:57,292
C'est une femme dévoué à son ménage.
141
00:09:58,042 --> 00:10:00,833
Mais vous avez un enfant d'une autre femme.
142
00:10:01,042 --> 00:10:01,917
C'est exact ?
143
00:10:02,792 --> 00:10:03,875
C'est incroyable !
144
00:10:04,542 --> 00:10:05,542
Non y a rien de juste.
145
00:10:06,250 --> 00:10:07,250
Merde alors !
146
00:10:08,875 --> 00:10:09,583
Désolé.
147
00:10:11,375 --> 00:10:12,333
À mon tour maintenant.
148
00:10:13,250 --> 00:10:14,167
Votre père,
149
00:10:14,167 --> 00:10:16,292
vous a envoyé pour faire vos études
150
00:10:16,292 --> 00:10:18,375
dans un collège probablement.
151
00:10:19,083 --> 00:10:22,667
222 la ou les jeunes filles
apprennent à parler comme des charretiers.
152
00:10:22,875 --> 00:10:24,125
C'est un de mes charmes.
153
00:10:25,167 --> 00:10:27,875
Je parie que vous n'avez jamais fait
de conneries de votre vie.
154
00:10:28,750 --> 00:10:31,375
Vous avez un sourire à damner tous les saints.
155
00:10:32,208 --> 00:10:34,000
C'est un autre de mes charmes.
156
00:10:35,417 --> 00:10:37,042
Vous êtes une fille aguicheuse,
157
00:10:37,042 --> 00:10:38,458
mais attention tout de même.
158
00:10:39,333 --> 00:10:41,667
C'est un jeu dangereux
pour une jeune fille.
159
00:10:43,167 --> 00:10:46,125
On a encore 4 heures devant nous
avant l'atterrissage.
160
00:10:47,625 --> 00:10:49,500
Si nous ne sommes pas détourné.
161
00:10:50,083 --> 00:10:51,583
Quel est votre petit nom ?
162
00:10:51,583 --> 00:10:52,167
Charlie ?
163
00:10:52,375 --> 00:10:52,833
Johnny ?
164
00:10:53,042 --> 00:10:53,417
Bic ?
165
00:10:53,542 --> 00:10:54,958
- Derek.
- Oh Derek !
166
00:10:55,292 --> 00:10:57,250
Derek, puis-je passer ?
167
00:10:57,417 --> 00:10:58,542
Je voudrais aller aux toilettes.
168
00:11:17,500 --> 00:11:18,667
Oui chérie.
169
00:11:24,583 --> 00:11:26,333
Merci Sparks.
170
00:11:44,708 --> 00:11:45,708
Et bien Derek,
171
00:11:45,875 --> 00:11:47,792
on doit se dire adieu maintenant.
172
00:11:47,875 --> 00:11:49,583
- Quelqu'un vous attend ?
- Oui.
173
00:11:52,250 --> 00:11:56,125
- Adios.
- C'était un plaisir de dormir avec vous.
174
00:11:56,667 --> 00:11:59,708
Tu travail dans un cabaret
ou tu es secrétaire de premier ministre ?
175
00:11:59,708 --> 00:12:01,458
Si vous voulez me joindre, appelez-moi.
176
00:12:02,333 --> 00:12:04,417
Histoire qu'on redorme ensemble.
177
00:12:05,458 --> 00:12:06,750
Antonio !
178
00:12:46,375 --> 00:12:47,417
Gardez la monnaie.
179
00:12:52,917 --> 00:12:54,125
Bonjour Monsieur.
180
00:12:54,292 --> 00:12:55,208
J'ai une réservation.
181
00:12:55,417 --> 00:12:56,458
Monsieur Banon.
182
00:12:57,167 --> 00:12:57,958
Ah oui !
183
00:12:58,375 --> 00:13:00,042
C'est exact monsieur Banon.
184
00:13:25,333 --> 00:13:26,458
Posez ça la, merci.
185
00:14:11,500 --> 00:14:12,125
Allons.
186
00:14:15,958 --> 00:14:16,667
Es ce que ça va ?
187
00:14:42,542 --> 00:14:43,167
Ça va ?
188
00:14:52,125 --> 00:14:53,375
Écoutez Carpenter.
189
00:14:54,542 --> 00:14:55,792
Mon nom est Banon.
190
00:14:55,792 --> 00:14:57,208
Écoutez Carpenter.
191
00:14:57,667 --> 00:14:58,958
Vous ne nous verrez jamais.
192
00:14:59,917 --> 00:15:01,708
Nous sommes votre contact local.
193
00:15:03,208 --> 00:15:04,292
Nous savons qui vous êtes,
194
00:15:04,542 --> 00:15:05,333
un traître.
195
00:15:05,750 --> 00:15:07,500
J'espère que vous savez ce que vous dites.
196
00:15:08,042 --> 00:15:09,083
Tais-toi connard.
197
00:15:09,875 --> 00:15:11,167
Et maintenant, écoutez.
198
00:15:12,167 --> 00:15:13,542
La plus grande partie de la drogue
199
00:15:13,542 --> 00:15:15,625
produite ici est exportée
vers les États Unis.
200
00:15:16,833 --> 00:15:18,708
Il semble que le patron de cette filière
201
00:15:19,417 --> 00:15:20,542
soit celui que nous recherchons.
202
00:15:22,583 --> 00:15:24,042
Luis Morel, c'est ça ?
203
00:15:24,958 --> 00:15:27,542
Nous pensons que le gouvernement
est impliqué dans ce trafic.
204
00:15:28,167 --> 00:15:29,833
Nous pensons que Morel est le boss.
205
00:15:30,375 --> 00:15:32,042
Reste tranquille ou je te fais sauter la tête !
206
00:15:33,792 --> 00:15:36,042
- Je pensais.
- Abstiens toi de penser.
207
00:15:36,500 --> 00:15:37,750
Juste une question.
208
00:15:37,958 --> 00:15:39,250
Il n'y aura peut être pas de réponses.
209
00:15:39,458 --> 00:15:40,167
OK.
210
00:15:40,375 --> 00:15:42,708
Quelle importance dans tout ça
que Morel soit le boss ?
211
00:15:43,375 --> 00:15:44,417
Si Morel est impliqué,
212
00:15:45,458 --> 00:15:47,375
on pourra justifier une opération d'envergure
213
00:15:47,375 --> 00:15:49,458
destinée à entraver une manœuvre politique.
214
00:15:50,500 --> 00:15:52,417
Comme lorsque les hommes
de Che Gevara
215
00:15:52,667 --> 00:15:55,667
essayèrent de détruire
la jeunesse américaine avec la drogue.
216
00:15:57,708 --> 00:15:59,292
Vous croyez vraiment ça ?
217
00:15:59,458 --> 00:16:00,458
Je ne crois rien.
218
00:16:01,875 --> 00:16:04,125
Si Morel est vivant
et contrôle les opérations,
219
00:16:04,792 --> 00:16:05,833
nous frapperons à la tête.
220
00:16:07,125 --> 00:16:09,833
S'il s'agit simplement
d'un trafic organisé par la mafia,
221
00:16:10,667 --> 00:16:11,917
on laissera ça à interpole.
222
00:16:13,000 --> 00:16:13,750
OK.
223
00:16:16,292 --> 00:16:17,792
Demain vous irez à cette adresse.
224
00:16:18,542 --> 00:16:20,042
Ça justifiera votre couverture.
225
00:16:20,750 --> 00:16:22,708
Avenue Bolivar 331.
226
00:16:23,042 --> 00:16:24,875
Demandez le docteur Meryl Ramos.
227
00:16:25,500 --> 00:16:26,250
Maintenant,
228
00:16:26,958 --> 00:16:28,667
ne bougez plus pendant 15 secondes.
229
00:16:30,333 --> 00:16:30,958
1
230
00:16:31,333 --> 00:16:31,875
2
231
00:16:32,333 --> 00:16:32,833
3
232
00:16:33,708 --> 00:16:34,542
4
233
00:16:34,833 --> 00:16:35,500
5
234
00:16:35,875 --> 00:16:36,708
6
235
00:16:36,875 --> 00:16:37,292
7
236
00:16:37,958 --> 00:16:38,375
8
237
00:16:39,000 --> 00:16:39,750
9
238
00:16:40,125 --> 00:16:40,875
10
239
00:16:41,375 --> 00:16:41,917
11
240
00:16:41,958 --> 00:16:42,417
12
241
00:16:42,458 --> 00:16:42,833
13
242
00:16:42,958 --> 00:16:43,625
14
243
00:16:43,875 --> 00:16:44,375
15
244
00:16:47,125 --> 00:16:48,250
Oh merde.
245
00:17:38,000 --> 00:17:39,500
Allo, couzko 18 ?
246
00:17:40,250 --> 00:17:42,042
Ici couzko 1D.
247
00:17:42,375 --> 00:17:43,167
Désolé !
248
00:17:43,458 --> 00:17:45,417
Allo, monsieur Banon.
249
00:17:45,833 --> 00:17:47,125
Oui, comment le savez-vous ?
250
00:17:47,125 --> 00:17:49,208
J'ai laissé mon numéro dans votre chambre.
251
00:17:49,458 --> 00:17:50,333
Voyez-vous,
252
00:17:50,375 --> 00:17:51,583
c'est efficace.
253
00:17:52,208 --> 00:17:54,167
Mon nom est Barrios,
254
00:17:54,167 --> 00:17:56,250
Trinidad Barrios.
255
00:17:57,000 --> 00:17:58,708
J'attendais votre appel.
256
00:18:00,000 --> 00:18:01,500
Pourrions nous diner ensemble ?
257
00:18:02,250 --> 00:18:02,708
Oui.
258
00:18:03,333 --> 00:18:05,917
Nous vous prendrons à 8 heures.
259
00:18:06,292 --> 00:18:08,000
Vous aimez la cuisine chinoise ?
260
00:18:09,333 --> 00:18:10,583
Entendu.
261
00:18:11,417 --> 00:18:13,667
Nous déciderons à votre hôtel.
262
00:18:14,417 --> 00:18:15,625
C'est entendu.
263
00:18:46,792 --> 00:18:47,750
Attendez !
264
00:18:49,083 --> 00:18:50,667
Laissez-moi monter d'abord.
265
00:18:51,417 --> 00:18:53,333
Senior Montana est peut-être occupé.
266
00:18:53,750 --> 00:18:56,042
Es-ce-que j'ai besoin
d'un rendez-vous pour voir mon père ?
267
00:18:56,917 --> 00:18:59,458
Antonio, ça fait 3 ans
que je ne l'ai pas vu.
268
00:19:00,208 --> 00:19:01,917
Tu comprends que j'ai hâte de la voir.
269
00:19:01,917 --> 00:19:02,958
Attendez !
270
00:19:04,292 --> 00:19:05,833
S'il vous plait mademoiselle.
271
00:19:06,667 --> 00:19:09,000
Senior Montana
a eu beaucoup de travail aujourd'hui.
272
00:19:42,000 --> 00:19:43,167
Oui, Antonio,
273
00:19:43,292 --> 00:19:44,125
Qu'y a t'il ?
274
00:19:44,208 --> 00:19:45,333
Votre fille senior.
275
00:19:46,833 --> 00:19:49,542
-Tu veux dire qu'elle est déjà là ?
- Si senior, elle est ici.
276
00:19:49,542 --> 00:19:51,625
- Et bien dit lui de monter.
- Oui.
277
00:19:52,333 --> 00:19:53,292
Linda !
278
00:19:53,583 --> 00:19:54,292
Linda !
279
00:20:06,917 --> 00:20:07,875
Ma petite fille.
280
00:20:09,417 --> 00:20:11,167
Ma très chère petite fille.
281
00:20:21,750 --> 00:20:23,333
Tu es si belle.
282
00:20:24,083 --> 00:20:25,542
Et tu as tant grandi.
283
00:20:28,250 --> 00:20:29,917
Je crois voir ta mère.
284
00:20:30,333 --> 00:20:32,000
J'espérais que tu me dirais ça.
285
00:20:34,375 --> 00:20:35,292
3 ans.
286
00:20:37,125 --> 00:20:39,708
Ça fait 3 ans
que je ne t'ai pas vu.
287
00:20:40,250 --> 00:20:41,583
Tu devrais avoir honte.
288
00:20:42,500 --> 00:20:44,208
Je sais, je sais.
289
00:20:44,667 --> 00:20:47,875
Ça a été très dur
pour moi aussi ma fille.
290
00:20:48,083 --> 00:20:50,333
Être séparé de toi pendant tout ce temps.
291
00:20:52,958 --> 00:20:55,000
Certaines fois, j'avais envie de tout quitter.
292
00:20:55,333 --> 00:20:55,875
Tout !
293
00:20:56,917 --> 00:20:59,167
Tout quitter pour te rejoindre
mais c'était impossible.
294
00:20:59,583 --> 00:21:01,250
Je n'avais pas assez de temps.
295
00:21:03,750 --> 00:21:05,083
Mais maintenant tu es ici.
296
00:21:06,375 --> 00:21:08,500
Dites au senior Montana
que la marchandise est prête.
297
00:21:09,292 --> 00:21:12,000
Pas la peine de déranger
le senior Montana avec ça !
298
00:21:12,583 --> 00:21:13,875
Je vais m'en occuper moi-même !
299
00:21:47,125 --> 00:21:48,167
Vas-y décolle.
300
00:21:57,042 --> 00:21:57,583
Y a un problème ?
301
00:21:58,042 --> 00:21:59,292
Y a des contrôles aérien.
302
00:21:59,833 --> 00:22:00,875
Ils sont des nôtres.
303
00:22:01,167 --> 00:22:01,750
N'ai pas peur.
304
00:22:26,958 --> 00:22:27,833
Allé, pressons !
305
00:22:28,417 --> 00:22:29,458
Pressons, pressons !
306
00:22:31,167 --> 00:22:31,917
Allé, allé !
307
00:22:37,917 --> 00:22:38,583
Dépêches-toi !
308
00:22:44,208 --> 00:22:45,167
Allez-y !
309
00:23:07,208 --> 00:23:07,958
Police !
310
00:23:08,458 --> 00:23:09,333
Contrôle !
311
00:23:09,458 --> 00:23:10,667
Tout le monde descend de la voiture !
312
00:23:10,667 --> 00:23:11,792
Dépêchez-vous, les mains en l'air !
313
00:23:11,792 --> 00:23:12,708
Vite, allé !
314
00:23:19,625 --> 00:23:21,167
Y en a un qui s'échappe la.
315
00:23:21,583 --> 00:23:23,708
Laissez-le aller, laissez-le aller.
316
00:23:24,042 --> 00:23:26,708
Il ira raconter à Montana
que c'est la police qui a fait le coup.
317
00:23:28,458 --> 00:23:28,875
Allé,
318
00:23:29,333 --> 00:23:30,958
on charge la coke dans la Suzuki, vite !
319
00:23:32,542 --> 00:23:33,625
Allé, dépêchez-vous !
320
00:23:34,000 --> 00:23:35,458
Et plus vite que ça,
du nerf bon dieu.
321
00:23:35,625 --> 00:23:36,292
Allons-y.
322
00:23:36,542 --> 00:23:37,583
Allé, dépêchez-vous.
323
00:23:38,375 --> 00:23:38,875
Allé.
324
00:23:39,708 --> 00:23:41,458
Otcho, occupe toi de la Land Rover.
325
00:23:41,667 --> 00:23:42,208
OK.
326
00:23:42,333 --> 00:23:43,167
Allé, on y va.
327
00:25:08,292 --> 00:25:08,875
Allé,
328
00:25:09,208 --> 00:25:10,333
dépêchez-vous de vous changer.
329
00:25:10,833 --> 00:25:13,042
Et laissez
ces putains d'uniformes dans la cabane.
330
00:25:46,542 --> 00:25:48,792
Quelle élégance monsieur Banon,
ça vous change.
331
00:25:49,083 --> 00:25:50,167
C'était une plaisanterie.
332
00:25:50,167 --> 00:25:52,125
Je m'habille toujours
pour les grandes occasions.
333
00:25:52,125 --> 00:25:53,708
Es-ce que quelqu'un m'a demandé ?
334
00:25:53,708 --> 00:25:55,792
Monsieur et madame Barrios
vous attendent au bar.
335
00:25:56,083 --> 00:25:56,625
Merci.
336
00:26:55,875 --> 00:26:57,333
Monsieur et madame Barrios ?
337
00:26:59,125 --> 00:27:00,833
Désirez-vous prendre un verre ?
338
00:27:02,417 --> 00:27:04,417
Ne préférez-vous pas
que l'on aille diner ?
339
00:27:04,625 --> 00:27:05,333
J'ai faim.
340
00:27:06,875 --> 00:27:07,833
Comme vous préférez.
341
00:27:08,667 --> 00:27:10,458
Je ne vous savait pas aussi élégant,
342
00:27:11,042 --> 00:27:12,333
aussi attractif.
343
00:27:13,167 --> 00:27:14,625
Dois-je le prendre comme un compliment ?
344
00:27:25,333 --> 00:27:27,333
À l'amitié entre nos deux pays.
345
00:27:27,542 --> 00:27:28,625
À l'amitié,
346
00:27:29,083 --> 00:27:29,833
entre nous.
347
00:27:37,083 --> 00:27:37,833
Très bien.
348
00:27:38,750 --> 00:27:39,917
Qu'avez-vous à me dire?
349
00:27:41,333 --> 00:27:42,417
Bonne question.
350
00:27:44,000 --> 00:27:45,333
Je suis businessman.
351
00:27:46,042 --> 00:27:47,208
Je viens de Colombie
352
00:27:47,542 --> 00:27:49,792
mais je vie ici à Lima depuis 4 ans.
353
00:27:52,083 --> 00:27:53,667
J'ai rencontré Helena ici.
354
00:27:54,292 --> 00:27:57,125
Elle était modèle, elle faisait des pubs à la télé.
355
00:27:57,458 --> 00:27:58,750
French lingerie.
356
00:27:59,583 --> 00:28:00,833
Cuir et latex.
357
00:28:01,167 --> 00:28:03,333
J'étais terriblement seul à l'époque.
358
00:28:03,625 --> 00:28:05,958
Je passais mon temps à regarder la télé.
359
00:28:06,208 --> 00:28:07,417
Surtout les pubs.
360
00:28:07,542 --> 00:28:09,042
Un jour j'ai vu cette fille
361
00:28:09,208 --> 00:28:10,125
et je me suis dit,
362
00:28:10,250 --> 00:28:11,000
il me la faut.
363
00:28:11,167 --> 00:28:13,042
Et je me suis mis à la chercher.
364
00:28:13,125 --> 00:28:14,167
Une semaine après,
365
00:28:14,542 --> 00:28:15,333
on était marié.
366
00:28:16,250 --> 00:28:18,292
C'est une charmante histoire mais
367
00:28:19,292 --> 00:28:21,250
mais elle ne répond pas à ma question.
368
00:28:21,417 --> 00:28:22,208
Monsieur Banon,
369
00:28:25,292 --> 00:28:26,792
nous savons qui vous êtes.
370
00:28:27,958 --> 00:28:28,875
Nous le savons,
371
00:28:29,583 --> 00:28:31,458
et nous voulons vous proposer un marché.
372
00:28:32,292 --> 00:28:33,542
Une association.
373
00:28:34,167 --> 00:28:36,042
Je crois que vous vous êtes trompé.
374
00:28:36,583 --> 00:28:39,125
Je suis journaliste
au Detroit News chronicle.
375
00:28:39,708 --> 00:28:42,833
Et vous êtes à Lima
pour faire un reportage sur la drogue
376
00:28:43,000 --> 00:28:43,667
et la jeunesse.
377
00:28:43,958 --> 00:28:44,792
C'est ça, non ?
378
00:28:45,875 --> 00:28:46,625
Exact !
379
00:28:46,625 --> 00:28:48,708
Dans un certains sens,
380
00:28:48,708 --> 00:28:49,833
on est collègue.
381
00:28:49,958 --> 00:28:52,500
Ne me dites pas
que vous faites un travail de journaliste.
382
00:28:53,875 --> 00:28:55,125
Je ne dis pas ça.
383
00:28:56,292 --> 00:28:59,375
Je veux dire que nous sommes
nous aussi intéressés par ce trafic de drogue.
384
00:28:59,375 --> 00:29:01,250
Et pas seulement dans les collèges.
385
00:29:01,458 --> 00:29:03,542
Nous sommes peut être pas très organisé.
386
00:29:04,000 --> 00:29:07,125
Mais nous pourrions vous apprendre
un tas de choses qui vous intéresserait.
387
00:29:07,375 --> 00:29:08,375
Quelle sorte de choses ?
388
00:29:08,875 --> 00:29:11,667
Le nom de l'homme
qui dirige l'organisation.
389
00:29:11,667 --> 00:29:13,458
Et comment le coincer ?
390
00:29:13,458 --> 00:29:16,083
Je ne crois pas
que ce sujet intéresse mes lecteurs.
391
00:29:16,250 --> 00:29:17,750
Je suis persuadée que si !
392
00:29:18,750 --> 00:29:22,292
C'est lui qui contrôle à peu prêt
toutes les exportations de cocaïne
393
00:29:22,292 --> 00:29:24,000
produites ici , vers les États Unis.
394
00:29:24,875 --> 00:29:26,917
Ça veut dire aussi les collèges.
395
00:29:27,917 --> 00:29:29,000
Vous comprenez,
396
00:29:29,000 --> 00:29:30,125
le rapport.
397
00:29:30,125 --> 00:29:32,208
Vous m'avez fait une proposition.
398
00:29:32,375 --> 00:29:33,833
Une association.
399
00:29:33,833 --> 00:29:35,917
Quelle est l'intérêt d'avoir un partenaire ?
400
00:29:36,208 --> 00:29:40,875
Il s'agit d'un important groupe de trafiquants
ayant des contacts au sein du gouvernement.
401
00:29:41,542 --> 00:29:45,250
Pour une raison ou une autre
la C.l.A peut intervenir et les supprimer.
402
00:29:45,750 --> 00:29:46,625
N'es-ce pas !
403
00:29:47,708 --> 00:29:48,958
Tout est possible.
404
00:29:49,542 --> 00:29:52,583
Notre pays continuera a produire de la cocaïne
405
00:29:52,583 --> 00:29:55,625
puisque c'est une importante
source de revenu pour un pays pauvre.
406
00:29:55,625 --> 00:29:56,333
D'accord ?
407
00:29:56,917 --> 00:29:58,417
Oui, d'accord, ça semble logique.
408
00:29:59,042 --> 00:30:02,542
Alors il y a un groupe décidé
à avoir la peau du patron de ces trafiquants.
409
00:30:03,125 --> 00:30:04,208
Très intéressant.
410
00:30:05,250 --> 00:30:05,958
Continuez.
411
00:30:06,875 --> 00:30:11,292
Ce groupe s'engage à ne pas envoyer
un seul gramme de dope aux États unis.
412
00:30:12,208 --> 00:30:13,125
C'est généreux.
413
00:30:14,083 --> 00:30:15,208
En échange de quoi ?
414
00:30:16,000 --> 00:30:17,625
Immunité.
415
00:30:20,042 --> 00:30:21,958
Voyons si j'ai bien compris ?
416
00:30:22,292 --> 00:30:23,792
Vous donnez les noms,
417
00:30:23,792 --> 00:30:24,750
Et les adresses.
418
00:30:25,083 --> 00:30:26,042
Et les adresses,
419
00:30:26,250 --> 00:30:27,917
pour mettre les trafiquants
hors d'état de nuire.
420
00:30:27,917 --> 00:30:30,708
Si une complète liberté
est donnée à un nouveau groupe
421
00:30:31,417 --> 00:30:33,542
qui promettrais de ne pas vendre
de dope aux States,
422
00:30:33,583 --> 00:30:34,042
c'est ça ?
423
00:30:35,000 --> 00:30:36,125
Vous comprenez vite.
424
00:30:36,750 --> 00:30:37,917
Et qui la vendra, ou ?
425
00:30:38,167 --> 00:30:39,583
Quelle importance ?
426
00:30:39,708 --> 00:30:41,125
Pas aux États unis.
427
00:30:41,583 --> 00:30:46,125
Ainsi vos universités seront préservées
ou partiellement préservées de cette menace.
428
00:30:46,292 --> 00:30:47,208
Merveilleux !
429
00:30:48,042 --> 00:30:50,333
Mais je crois
que vous vous êtes trompé de personnage.
430
00:30:50,958 --> 00:30:53,375
Vous auriez du expliqué ça à un agent de la C.l.A.
431
00:30:53,667 --> 00:30:55,250
Une amie que vous connaissez,
432
00:30:55,625 --> 00:30:56,875
une très bonne amie,
433
00:30:57,500 --> 00:30:59,542
nous a parlé de votre arrivée ici.
434
00:30:59,917 --> 00:31:01,167
Il y a quelque temps,
435
00:31:01,333 --> 00:31:03,958
Franck Panela a été trahi par un de ses collègues.
436
00:31:05,542 --> 00:31:06,708
Et il a été tué.
437
00:31:07,833 --> 00:31:09,792
Êtes vous au courant de cette histoire ?
438
00:31:11,458 --> 00:31:14,917
- Je m'en souviens en effet.
- l'amie que nous avons en commun, c'était sa femme.
439
00:31:16,125 --> 00:31:16,917
Vous la connaissiez,
440
00:31:16,917 --> 00:31:17,542
n'est-ce pas ?
441
00:31:18,625 --> 00:31:19,583
Je crois que oui.
442
00:31:22,583 --> 00:31:23,542
J'ai un ami,
443
00:31:24,000 --> 00:31:25,417
qui travail à la C.l.A.
444
00:31:26,417 --> 00:31:27,458
Laissez moi voir
445
00:31:27,667 --> 00:31:28,875
si lui peut faire quelque chose.
446
00:31:28,958 --> 00:31:30,708
Quand aurons nous une réponse définitive ?
447
00:31:31,458 --> 00:31:32,792
Dans 48 heures.
448
00:31:33,958 --> 00:31:35,458
C'est un très bon ami.
449
00:31:36,583 --> 00:31:37,542
Très bien.
450
00:31:38,417 --> 00:31:41,875
Nous reviendrons dans votre hôtel
dans 2 jours à la même heure.
451
00:31:43,000 --> 00:31:45,250
J'espère que vous saurez le convaincre.
452
00:31:46,583 --> 00:31:50,333
Ce serait dommage d'avoir à rompre
une amitié qui débute si bien.
453
00:32:32,917 --> 00:32:34,000
À ton retour.
454
00:32:39,500 --> 00:32:40,958
J'en rêvais tous les jours.
455
00:32:42,292 --> 00:32:43,875
Revenir ici.
456
00:32:45,625 --> 00:32:46,792
Le patio,
457
00:32:47,292 --> 00:32:48,250
les odeurs,
458
00:32:49,417 --> 00:32:50,333
la cuisine,
459
00:32:51,250 --> 00:32:53,042
la musique de notre pays.
460
00:32:53,417 --> 00:32:56,042
Maintenant que tu es de retour,
qu'es-ce que tu préfères ?
461
00:32:56,375 --> 00:32:57,208
Le rêve
462
00:32:57,917 --> 00:32:58,417
OU
463
00:32:58,417 --> 00:32:59,208
la réalité ?
464
00:33:00,333 --> 00:33:01,583
Papa pour une fois,
465
00:33:01,583 --> 00:33:04,875
la réalité est plus belle
que le plus merveilleux des rêves.
466
00:33:06,708 --> 00:33:08,333
Il y a des choses que j'ai oublié.
467
00:33:08,958 --> 00:33:09,792
Par exemple ?
468
00:33:10,208 --> 00:33:11,250
Le jardin,
469
00:33:12,083 --> 00:33:13,667
les orangers, les citronniers,
470
00:33:13,875 --> 00:33:14,792
la musique.
471
00:33:16,375 --> 00:33:18,792
Bon dieu, c'est bon d'être à la maison.
472
00:33:20,292 --> 00:33:21,125
Viens danser.
473
00:33:21,167 --> 00:33:23,375
Oh non, tu sais j'ai toujours été un mauvais danseur.
474
00:33:23,542 --> 00:33:26,167
- Oh papa viens danser.
- Mais je n'ai pas dansé depuis des années.
475
00:33:26,167 --> 00:33:27,083
Allé !
476
00:33:53,875 --> 00:33:55,708
- Tu sais quoi ?
- Qu'es-ce qu'il y a ?
477
00:33:55,875 --> 00:33:57,625
Tu es un putain de danseur !
478
00:33:58,958 --> 00:34:00,208
Attends un peu jeune fille,
479
00:34:01,625 --> 00:34:04,000
ou es-ce que tu as appris à parler comme ça ?
480
00:34:04,083 --> 00:34:06,042
En Amérique bien sûr, ou veux-tu ?
481
00:34:06,500 --> 00:34:07,292
En Amérique,
482
00:34:07,417 --> 00:34:08,167
c'est ça !
483
00:34:08,667 --> 00:34:10,542
Et ou es-ce que tu crois
que nous soyons maintenant ?
484
00:34:10,542 --> 00:34:12,750
Oh papa, tu sais ce que je veux dire.
485
00:34:13,042 --> 00:34:16,333
Aux États Unis, tu sais bien que
pour eux c'est l'Amérique ça !
486
00:34:16,417 --> 00:34:17,375
Oui pour eux,
487
00:34:17,375 --> 00:34:18,875
c'est ça la vrai Amérique.
488
00:34:18,875 --> 00:34:21,583
Nous, nous ne sommes bon qu'à fournir la main d’œuvre.
489
00:34:22,333 --> 00:34:23,250
Los pelaos,
490
00:34:23,542 --> 00:34:25,333
los chicanos, los moraos,
491
00:34:25,542 --> 00:34:26,708
des exploiteurs.
492
00:34:27,833 --> 00:34:29,167
Soit pas fâché papa,
493
00:34:30,125 --> 00:34:32,000
Il y a aussi des gens bien là-bas,
494
00:34:32,125 --> 00:34:33,667
ordinaires et simples.
495
00:34:36,542 --> 00:34:37,500
Si tu le dis.
496
00:34:37,625 --> 00:34:38,958
OK papa, allé viens.
497
00:34:44,417 --> 00:34:45,208
Excusez-moi,
498
00:34:45,417 --> 00:34:46,083
Don Luis,
499
00:34:46,667 --> 00:34:47,542
puis-je vous voir ?
500
00:34:47,958 --> 00:34:48,792
Qu'y a t'il ?
501
00:34:49,542 --> 00:34:50,708
Je reviens tout de suite.
502
00:35:12,667 --> 00:35:14,167
Il y a un problème Antonio ?
503
00:35:14,917 --> 00:35:17,542
Non Linda, juste une affaire pressante.
504
00:35:17,667 --> 00:35:18,333
Dis-Moi.
505
00:35:21,500 --> 00:35:22,417
Un révolver ?
506
00:35:22,833 --> 00:35:23,583
Et pourquoi ?
507
00:35:23,875 --> 00:35:25,667
On en rediscutera Linda.
508
00:35:26,333 --> 00:35:27,667
Mais n'ai pas peur.
509
00:35:28,583 --> 00:35:30,083
Tant que Antonio est armé,
510
00:35:30,750 --> 00:35:32,875
il ne peux rien arriver.
511
00:35:39,417 --> 00:35:41,667
Je vous assure que c'était la police senior Montana,
512
00:35:41,708 --> 00:35:43,750
ils ont tué tout le monde, sauf moi.
513
00:35:44,083 --> 00:35:44,958
La police !
514
00:35:45,042 --> 00:35:47,542
C'est la seconde fois que ça se produit en quelques mois.
515
00:35:48,042 --> 00:35:49,042
C'est deux fois de trop.
516
00:35:49,292 --> 00:35:50,125
Emmenez-le à l'office
517
00:35:50,250 --> 00:35:51,125
et qu'il se change.
518
00:35:52,500 --> 00:35:53,792
2227?27?? est en train de dîner.
519
00:35:53,792 --> 00:35:54,625
Et bien moi aussi !
520
00:35:57,417 --> 00:35:57,917
Allo.
521
00:35:59,500 --> 00:36:01,250
Oui, ici Luis Montana.
522
00:36:01,917 --> 00:36:03,333
Je voudrais le ministre.
523
00:36:04,083 --> 00:36:06,708
Allez le chercher immédiatement et en personne.
524
00:36:06,917 --> 00:36:09,167
Ou je serai chez lui en personne
525
00:36:09,167 --> 00:36:10,333
dans 40 minutes.
526
00:36:14,792 --> 00:36:15,833
Oui, c'est Luis.
527
00:36:17,042 --> 00:36:19,917
La police nous attendait près de la piste d'envol.
528
00:36:20,542 --> 00:36:22,250
Elle connaissait notre itinéraire.
529
00:36:22,792 --> 00:36:23,792
Comment le savait-il ?
530
00:36:24,292 --> 00:36:25,208
Qui leur a parlé ?
531
00:36:25,500 --> 00:36:26,708
Ça fait la seconde fois !
532
00:36:29,167 --> 00:36:30,542
Comment ça c'est impossible ?
533
00:36:30,750 --> 00:36:31,583
C'est arrivé !
534
00:36:32,958 --> 00:36:35,042
Es-ce que vous contrôlez vos hommes, oui ou non ?
535
00:36:36,167 --> 00:36:38,042
Encore une seule bavure et je vous promet que
536
00:36:38,792 --> 00:36:41,292
oui, oui, oui, tout ça c'est des mots, des mots, des mots !
537
00:36:43,292 --> 00:36:44,417
Je ne vous crois pas.
538
00:36:46,708 --> 00:36:49,708
Vous avez exactement
une semaine pour trouver les responsables.
539
00:36:49,792 --> 00:36:52,083
Je veux savoir qui manipule
ces enfants de putain !
540
00:36:53,375 --> 00:36:54,333
Vous savez comment faire !
541
00:36:59,792 --> 00:37:01,250
Il dit qu'il n'a rien à voir avec tout ça.
542
00:37:01,500 --> 00:37:02,958
Ça doit être un autre groupe de trafiquants.
543
00:37:03,208 --> 00:37:04,208
Si jamais c'est vrai.
544
00:37:27,917 --> 00:37:28,458
Merci.
545
00:37:28,500 --> 00:37:29,083
Bonsoir.
546
00:37:34,375 --> 00:37:36,000
J'espère que nous nous reverrons bientôt.
547
00:37:37,958 --> 00:37:38,792
S'il vous plait,
548
00:37:39,125 --> 00:37:40,125
faites le pour moi.
549
00:38:05,125 --> 00:38:06,208
Alors connard,
550
00:38:06,583 --> 00:38:07,500
ne bouge pas !
551
00:38:10,042 --> 00:38:11,125
C'est mieux comme ça.
552
00:38:12,875 --> 00:38:14,792
Acceptez l'offre de Barrios.
553
00:38:15,208 --> 00:38:17,833
- L'agence approuve.
- Comment l'agence peut approuver ?
554
00:38:18,458 --> 00:38:20,625
Ils ne dealeront pas
sur les États Unis.
555
00:38:21,708 --> 00:38:23,250
Mais ils le feront sur la France,
556
00:38:23,500 --> 00:38:24,917
L'Angleterre, l'Europe.
557
00:38:25,125 --> 00:38:26,583
Ça n'est pas notre problème.
558
00:38:27,917 --> 00:38:29,167
Vous avez raison.
559
00:38:29,583 --> 00:38:30,250
Allez-y,
560
00:38:30,625 --> 00:38:31,500
jouez leur jeu.
561
00:38:31,875 --> 00:38:33,458
Et n'oubliez pas le rendez-vous de demain matin.
562
00:38:34,625 --> 00:38:36,458
331 avenue Bolivar.
563
00:38:36,833 --> 00:38:38,375
Comment es-ce que je vous contacterai ?
564
00:38:39,000 --> 00:38:40,167
Vous inquiétez pas de ça,
565
00:38:40,958 --> 00:38:42,917
Compter jusqu'à 10 avant de bouger
ou vous le regretterez.
566
00:38:42,917 --> 00:38:43,958
Oui je sais.
567
00:38:47,417 --> 00:38:48,375
1
568
00:38:48,583 --> 00:38:49,292
2
569
00:38:49,792 --> 00:38:50,458
3
570
00:38:51,542 --> 00:38:52,375
4
571
00:38:52,708 --> 00:38:53,125
5
572
00:38:53,333 --> 00:38:54,000
6
573
00:38:54,458 --> 00:38:55,625
7,8,9,10.
574
00:39:24,375 --> 00:39:25,750
Allo, qui m'appelle ?
575
00:39:25,750 --> 00:39:26,292
Allo.
576
00:39:26,875 --> 00:39:28,042
Je suis chez
577
00:39:28,208 --> 00:39:32,500
la pauvre petite cendrillon qui s'endort sur l'épaule
du prince charmant quand elle est dans l'avion ?
578
00:39:32,708 --> 00:39:35,750
Oh Derek, pourquoi tu as attendu
aussi longtemps avant de m'appeler ?
579
00:39:36,375 --> 00:39:37,458
Juste un jour.
580
00:39:38,208 --> 00:39:39,542
C'est trop long.
581
00:39:39,625 --> 00:39:41,792
Je croyais être plus attendu que ça !
582
00:39:43,500 --> 00:39:44,667
Je plaisantais.
583
00:39:44,792 --> 00:39:45,875
Ou êtes-vous ?
584
00:39:46,042 --> 00:39:46,708
Au lit !
585
00:39:46,917 --> 00:39:48,083
Oh chouette,
586
00:39:48,167 --> 00:39:49,667
moi aussi je suis au lit.
587
00:39:50,458 --> 00:39:51,292
Attendez,
588
00:39:51,583 --> 00:39:55,083
- ou diable êtes-vous donc au juste ?
-Vous connaissez l'hôtel Quechua ?
589
00:39:55,208 --> 00:39:57,000
Bien sûr, c'est à l'autre bout de la ville.
590
00:39:57,333 --> 00:39:59,083
À peine à 20 minutes de chez moi.
591
00:39:59,500 --> 00:40:00,542
Vous venez me rejoindre ?
592
00:40:01,250 --> 00:40:01,708
Oui
593
00:40:02,458 --> 00:40:03,375
mais pas maintenant.
594
00:40:04,167 --> 00:40:06,417
Mon visage est couvert de crème.
595
00:40:06,792 --> 00:40:08,167
Je suis terrible.
596
00:40:08,167 --> 00:40:09,000
C'est ok.
597
00:40:09,417 --> 00:40:10,333
Viens comme tu es.
598
00:40:10,542 --> 00:40:12,917
Je préfère que tu garde de moi
une image que tu avais dans l'avion.
599
00:40:13,542 --> 00:40:15,208
C'était un moment agréable.
600
00:40:15,958 --> 00:40:16,917
Tu viens ou pas ?
601
00:40:17,500 --> 00:40:18,542
Oui, je vais venir.
602
00:40:19,000 --> 00:40:21,042
Mais ce n'est pas aussi simple que tu le crois.
603
00:40:21,292 --> 00:40:24,750
Tu sais, j'habite chez mon père
et ce n'est pas facile de sortir la nuit.
604
00:40:25,375 --> 00:40:27,000
Es-ce qu'il faut prendre un rendez-vous ?
605
00:40:27,208 --> 00:40:28,292
Fais de beaux rêves.
606
00:42:18,875 --> 00:42:20,000
Quelle heure est-il ?
607
00:42:21,000 --> 00:42:22,833
Rien d'autres dont tu ai envie ?
608
00:42:25,875 --> 00:42:27,208
Il est 07 heures 05.
609
00:42:29,833 --> 00:42:30,958
Je t'ai attendu
610
00:42:31,458 --> 00:42:32,292
jusqu’à
611
00:42:32,708 --> 00:42:34,375
05 heures et demi.
612
00:42:34,958 --> 00:42:37,000
Ma voiture est restée
de l'autre coté de la ville.
613
00:42:37,750 --> 00:42:39,167
J'ai pris le premier tram.
614
00:42:53,208 --> 00:42:55,125
Nous avons deux heures devant nous.
615
00:42:55,333 --> 00:42:56,667
Ça ne sera jamais assez.
616
00:43:08,792 --> 00:43:10,167
Quand es-ce qu'on se revoit ?
617
00:43:10,708 --> 00:43:11,333
Maintenant ?
618
00:43:11,708 --> 00:43:12,917
Maintenant, j'ai du travail.
619
00:43:13,292 --> 00:43:14,000
Je te conduis.
620
00:43:14,667 --> 00:43:15,375
Avec quoi ?
621
00:43:16,458 --> 00:43:17,292
Ça, là-bas !
622
00:43:21,792 --> 00:43:23,000
J'ai quelqu'un à voir,
623
00:43:23,292 --> 00:43:24,292
et c'est important.
624
00:43:24,958 --> 00:43:25,833
Je t'attendrai.
625
00:43:25,833 --> 00:43:27,250
De toute façon j'ai tout mon temps.
626
00:43:27,750 --> 00:43:28,833
Où dois-tu aller ?
627
00:43:30,125 --> 00:43:31,708
Avenue Simon Bolivar.
628
00:43:32,292 --> 00:43:33,500
C'est sur mon chemin, allé !
629
00:43:34,833 --> 00:43:35,542
Assieds-toi !
630
00:44:12,333 --> 00:44:13,083
Bonjour Monsieur.
631
00:44:13,375 --> 00:44:15,167
Mon nom est Banon et je suis journaliste.
632
00:44:15,250 --> 00:44:15,792
Ah ou a il,
633
00:44:16,083 --> 00:44:16,958
juste un moment.
634
00:44:18,000 --> 00:44:19,167
Mais c'est un hôpital.
635
00:44:20,125 --> 00:44:21,542
- Bien deviné.
- T'es malade?
636
00:44:22,000 --> 00:44:22,958
Je ne pense pas !!!
637
00:44:23,792 --> 00:44:25,208
Es-ce que j'ai l'air malade ?
638
00:44:25,750 --> 00:44:26,292
C'est par là,
639
00:44:26,542 --> 00:44:27,292
sur la gauche.
640
00:44:27,708 --> 00:44:28,292
Merci.
641
00:44:38,750 --> 00:44:39,708
Monsieur Banon ?
642
00:44:40,000 --> 00:44:40,542
Oui.
643
00:44:43,042 --> 00:44:44,708
Je suis le docteur Meryl Ramos.
644
00:44:45,750 --> 00:44:47,708
Cette jeune femme est avec vous ?
645
00:44:47,875 --> 00:44:50,083
Oui, depuis quelques heures déjà.
646
00:44:50,500 --> 00:44:52,667
Ah, le problème est
qu'elle ne peut pas nous accompagner.
647
00:44:53,542 --> 00:44:56,750
Il vaux mieux que les malades
ne voient pas trop de monde se promener parmi eux.
648
00:45:12,250 --> 00:45:16,125
Ça serait très difficile pour eux
de retourner dans la société.
649
00:45:25,417 --> 00:45:26,625
Vous voyez celle-là ?
650
00:45:27,250 --> 00:45:30,083
Elle a commencé par fumer au lycée
et puis un jour
651
00:45:30,208 --> 00:45:31,375
elle a essayée autre chose.
652
00:45:31,500 --> 00:45:32,625
Elle a essayée quoi ?
653
00:45:32,833 --> 00:45:34,708
Je croyais que c'était des malades mentaux.
654
00:45:35,667 --> 00:45:36,250
Exact.
655
00:45:38,792 --> 00:45:39,875
À cause de la drogue.
656
00:45:41,667 --> 00:45:45,125
Malheureusement la police nous les amène
quand il est trop tard.
657
00:45:49,708 --> 00:45:53,333
Mais dans mon école, tout le monde avait déjà fumé
et ils allaient bien.
658
00:45:54,833 --> 00:45:56,500
Ceux qui ont touché aux drogues dures
659
00:45:56,500 --> 00:45:57,667
sont ici.
660
00:45:59,000 --> 00:45:59,750
Et ceux-la ?
661
00:46:00,208 --> 00:46:01,583
Quelle sorte de drogue ?
662
00:46:02,833 --> 00:46:03,667
L.s.d,
663
00:46:03,667 --> 00:46:04,458
crack,
664
00:46:04,583 --> 00:46:05,542
cocaïne,
665
00:46:05,667 --> 00:46:06,417
héroïne.
666
00:46:08,208 --> 00:46:09,375
Cocaïne aussi ?
667
00:46:09,417 --> 00:46:10,583
Je croyais que
668
00:46:11,042 --> 00:46:12,667
La cocaïne est dangereuse aussi.
669
00:46:13,792 --> 00:46:15,625
Et ses effets peuvent être fatal.
670
00:46:16,250 --> 00:46:19,000
La plupart d'entre eux
sont des étudiants qui se sont fait piéger.
671
00:46:19,083 --> 00:46:20,625
Leurs parents sont au courant ?
672
00:46:21,042 --> 00:46:21,833
Bien sûr que non !
673
00:46:22,083 --> 00:46:24,083
Le gouvernement ne veux pas que la vérité éclate.
674
00:46:25,625 --> 00:46:28,958
La production et le trafic de drogue
est le plus grand business ici.
675
00:46:29,417 --> 00:46:31,583
Certains des plus grands personnages de l'état
676
00:46:32,167 --> 00:46:33,375
y sont impliqués.
677
00:46:33,708 --> 00:46:38,042
Et ça veut dire un tas
de hauts dignitaires et même des ministres.
678
00:46:38,542 --> 00:46:39,750
C'est impossible !
679
00:46:40,042 --> 00:46:42,708
Nous avons les noms
de 7 ministres corrompus.
680
00:46:43,208 --> 00:46:43,958
Bon
681
00:46:44,208 --> 00:46:45,625
et que fait la police ?
682
00:46:48,208 --> 00:46:49,500
La police,
683
00:46:50,042 --> 00:46:51,375
ils obéissent aux ordres.
684
00:46:51,500 --> 00:46:54,708
Et certains d'entres eux
organisent leurs propres trafics.
685
00:47:10,583 --> 00:47:12,625
Lui, c'est un architecte réputé.
686
00:47:13,500 --> 00:47:16,208
C'est lui qui a construit
la nouvelle université de Madrid.
687
00:47:16,833 --> 00:47:19,792
Qui a fait aussi les jardins suspendus de,
688
00:47:20,042 --> 00:47:21,708
les jardin de Dakuzco.
689
00:47:22,167 --> 00:47:24,125
Maintenant c'est une épave.
690
00:47:26,750 --> 00:47:28,417
Vous allez en voir d'autres.
691
00:47:45,208 --> 00:47:46,167
14 ans.
692
00:47:49,458 --> 00:47:51,458
Il se drogue depuis l'âge de 10 ans.
693
00:47:51,708 --> 00:47:53,750
- Overdose ?
- Qui en quelque sorte,
694
00:47:53,875 --> 00:47:54,625
si vous voulez.
695
00:48:09,583 --> 00:48:11,958
Les trafiquants de drogue ne font pas de cadeaux.
696
00:48:12,333 --> 00:48:13,958
Pour gagner le maximum d'argent,
697
00:48:13,958 --> 00:48:16,042
ils pervertissent le maximum de monde.
698
00:48:17,917 --> 00:48:19,667
Et surtout des jeunes.
699
00:48:26,917 --> 00:48:28,542
Et nous en voyons mourir
700
00:48:28,958 --> 00:48:29,542
tous les jours !
701
00:48:44,083 --> 00:48:45,125
Et voici la dernière.
702
00:48:45,583 --> 00:48:47,542
Elle est morte cette nuit
d'une overdose.
703
00:48:49,208 --> 00:48:50,042
Maria ?
704
00:48:52,667 --> 00:48:53,375
Maria !
705
00:48:54,958 --> 00:48:56,167
Ma meilleure amie.
706
00:48:59,583 --> 00:49:00,500
C'est Maria,
707
00:49:02,042 --> 00:49:02,875
ma meilleur amie.
708
00:49:18,458 --> 00:49:19,417
Pauvre Maria.
709
00:49:19,958 --> 00:49:21,500
Je n'arrive pas à y croire.
710
00:49:22,333 --> 00:49:24,417
On était ensemble
au collège pendant 3 ans.
711
00:49:24,875 --> 00:49:27,000
Je l'avais bien vu fumer quelques fois mais,
712
00:49:27,500 --> 00:49:29,833
jamais je n'aurai pensé
qu'elle en arriverai là.
713
00:49:31,542 --> 00:49:33,458
C'est dégueulasse de mourir comme ça.
714
00:49:36,583 --> 00:49:37,833
Je vais conduire.
715
00:49:38,125 --> 00:49:38,750
Non !
716
00:49:40,417 --> 00:49:41,375
Ou vas-tu aller ?
717
00:49:42,917 --> 00:49:43,667
Je sais pas.
718
00:49:44,917 --> 00:49:46,333
Je crois que je vais rentrer à la maison.
719
00:49:47,417 --> 00:49:48,875
Tu es sûr que tu ne veux pas
que je conduise ?
720
00:49:50,250 --> 00:49:50,958
Ça ira.
721
00:49:54,417 --> 00:49:55,583
Tu sais quoi Derek,
722
00:49:58,708 --> 00:49:59,833
je sais que c'est
723
00:50:00,125 --> 00:50:00,833
bizarre.
724
00:50:02,625 --> 00:50:05,167
J'ai l'impression de te connaître depuis longtemps.
725
00:50:05,667 --> 00:50:07,250
Depuis 2 jours !
726
00:50:07,708 --> 00:50:08,542
Pour moi c'est
727
00:50:09,083 --> 00:50:10,625
c'est déjà une éternité.
728
00:50:10,917 --> 00:50:12,083
Sérieusement,
729
00:50:13,958 --> 00:50:14,583
je crois
730
00:50:15,208 --> 00:50:16,667
que je te connais assez bien.
731
00:50:17,167 --> 00:50:18,167
Assez bien pour quoi ?
732
00:50:19,917 --> 00:50:21,250
Pour tomber amoureuse.
733
00:50:23,333 --> 00:50:24,792
Qui bon, on ferait bien d'y aller.
734
00:50:44,083 --> 00:50:44,833
Alors,
735
00:50:45,208 --> 00:50:46,917
voici donc le repère.
736
00:50:50,625 --> 00:50:51,792
Antonio !
737
00:50:52,417 --> 00:50:54,167
Voici monsieur Banon,
un de mes amis.
738
00:50:55,042 --> 00:50:57,333
C'est Antonio, le garde du corps de mon père.
739
00:50:57,417 --> 00:50:58,500
Il me semble
740
00:50:58,833 --> 00:51:00,000
que nous nous sommes déjà vu.
741
00:51:00,708 --> 00:51:01,333
Très bien,
742
00:51:02,083 --> 00:51:03,292
je vais allé travailler.
743
00:51:03,583 --> 00:51:04,167
Attends,
744
00:51:04,375 --> 00:51:05,250
ne t'en vas pas,
745
00:51:05,333 --> 00:51:06,458
je vais te montrer la maison.
746
00:51:07,000 --> 00:51:07,583
Linda !
747
00:51:07,750 --> 00:51:08,292
Linda !
748
00:51:10,542 --> 00:51:13,417
Monsieur Montana
reçoit des visiteurs très important.
749
00:51:15,042 --> 00:51:15,833
Je te rappellerai
750
00:51:19,250 --> 00:51:19,833
Derek,
751
00:51:20,583 --> 00:51:21,250
Derek,
752
00:51:21,500 --> 00:51:22,833
j'espère te revoir bientôt.
753
00:51:30,083 --> 00:51:32,083
Ma petite Linda est déjà levée.
754
00:51:34,708 --> 00:51:37,708
Ma fille Linda,
qui a fait ses études aux États Unis.
755
00:51:39,375 --> 00:51:41,667
Tu voulais me présenter ce jeune homme ?
756
00:51:41,917 --> 00:51:44,000
Papa, voici Derek, je l'ai rencontré
dans l'avion.
757
00:51:44,083 --> 00:51:45,042
Il est reporter.
758
00:51:46,333 --> 00:51:47,125
Reporter !
759
00:51:47,750 --> 00:51:48,583
Vous êtes américain ?
760
00:51:48,792 --> 00:51:49,417
Oui.
761
00:51:50,250 --> 00:51:51,375
Vous êtes en vacances ?
762
00:51:51,667 --> 00:51:54,167
Je suis actuellement
sur les jeunes et la drogue en Amérique.
763
00:51:55,125 --> 00:51:56,042
Très intéressant !
764
00:51:56,792 --> 00:51:58,417
Vous me raconterez ça quand je serai de retour.
765
00:51:58,542 --> 00:51:59,542
Je n'y manquerai pas.
766
00:52:00,250 --> 00:52:01,000
Allons-y !
767
00:52:05,083 --> 00:52:05,958
Tu as entendu mon père ?
768
00:52:06,583 --> 00:52:09,500
Tu es cordialement invité
dans la propriété des Montana.
769
00:52:09,708 --> 00:52:10,917
Je monte avec le ministre.
770
00:52:19,167 --> 00:52:20,292
Surveille le bien.
771
00:52:20,625 --> 00:52:21,958
Jusqu'à ce que je revienne.
772
00:52:49,125 --> 00:52:50,167
Attends un moment.
773
00:52:53,625 --> 00:52:55,125
Ne me dis pas que c'est ton chaperon.
774
00:52:56,042 --> 00:52:57,750
Pour lui je suis comme sa propre fille.
775
00:52:59,042 --> 00:53:00,750
Il m'a élevé pendant de nombreuses années.
776
00:53:05,917 --> 00:53:07,250
La petite fille a bien grandit !
777
00:53:21,250 --> 00:53:22,042
Qu'es-ce qu'il y a ?
778
00:53:22,875 --> 00:53:23,750
Je ne sais pas ?
779
00:53:25,125 --> 00:53:26,958
Je ne peux pas oublier cette pauvre Maria.
780
00:53:28,875 --> 00:53:30,083
Et les autres enfants.
781
00:53:31,417 --> 00:53:33,042
Il y en a qui ont fait fortune avec ça.
782
00:53:34,208 --> 00:53:35,167
C'est horrible.
783
00:53:38,792 --> 00:53:39,625
J'ai peur
784
00:53:39,708 --> 00:53:40,500
Derek.
785
00:53:42,625 --> 00:53:43,417
Qu'es ce qu'il y a ?
786
00:53:44,500 --> 00:53:45,625
Je ne sais pas ?
787
00:53:45,917 --> 00:53:47,708
Je ne peux pas oublier
cette pauvre Maria.
788
00:53:49,875 --> 00:53:51,042
Et les autres enfants.
789
00:53:51,583 --> 00:53:53,250
Il y en a qui ont fait fortune avec ça.
790
00:53:58,375 --> 00:54:00,333
Et bien on dirait qu'ils sont amoureux.
791
00:54:00,875 --> 00:54:02,417
En tous les cas
ils en ont tout l'air.
792
00:54:03,333 --> 00:54:04,375
Où sont-ils maintenant ?
793
00:54:04,458 --> 00:54:05,833
Ils se promènent dans le parc.
794
00:54:06,833 --> 00:54:08,417
Ne leur dite pas que je suis revenu.
795
00:54:08,500 --> 00:54:09,917
Je vais d'abord allé un petit peu nager.
796
00:54:11,292 --> 00:54:13,083
Tout est en ordre avec le ministre ?
797
00:54:14,167 --> 00:54:14,875
Oh oui.
798
00:54:15,542 --> 00:54:17,083
J'ai les coordonnées de nos amis.
799
00:54:17,208 --> 00:54:18,333
Leurs contacts,
800
00:54:18,583 --> 00:54:19,167
leurs clients.
801
00:54:19,833 --> 00:54:21,500
Et nous les livrerons dès demain.
802
00:54:22,125 --> 00:54:23,083
Excellent !
803
00:54:23,792 --> 00:54:25,000
Vous avez bien travaillé.
804
00:54:25,250 --> 00:54:27,083
Je les tiens dans mes mains, Antonio.
805
00:54:28,250 --> 00:54:29,708
Et ils le savent.
806
00:54:37,917 --> 00:54:38,708
Papa,
807
00:54:39,292 --> 00:54:40,875
je ne savais pas que tu étais revenu.
808
00:54:41,125 --> 00:54:42,958
Je suis d'abord allé un petit peu nager.
809
00:54:43,125 --> 00:54:44,833
Bonne après-midi, senior Montana.
810
00:54:45,542 --> 00:54:46,833
Bonne après-midi, jeune homme.
811
00:54:47,333 --> 00:54:48,333
C'est Derek, hein ?
812
00:54:48,833 --> 00:54:49,417
C'est ça.
813
00:54:50,125 --> 00:54:53,167
Voulez-vous prendre un verre maintenant
ou préférez-vous aller vous baigner ?
814
00:54:57,750 --> 00:54:59,333
Je crois que je vais aller me baigner d'abord.
815
00:54:59,917 --> 00:55:00,458
Merci.
816
00:55:29,667 --> 00:55:30,458
Ohhh,
817
00:55:30,625 --> 00:55:32,167
mon rêve est devenue réalité.
818
00:55:32,167 --> 00:55:34,000
Viens approche, viens.
819
00:55:34,625 --> 00:55:35,667
Viens.
820
00:55:37,958 --> 00:55:39,167
Bouge pas connard !
821
00:55:39,667 --> 00:55:40,792
Et met toi contre le mur.
822
00:55:41,375 --> 00:55:42,958
Et si tu bouges, je te fais sauter la tête.
823
00:55:44,167 --> 00:55:45,542
Qu'es ce que vous voulez maintenant ?
824
00:55:46,083 --> 00:55:48,500
Il y a un garage à bateaux
dans le parc d'Espagne.
825
00:55:49,458 --> 00:55:51,375
Tu vas y aller demain matin à 9 heures.
826
00:55:51,583 --> 00:55:52,958
Et tu demandera Alfredo.
827
00:55:53,750 --> 00:55:55,833
Tu n'entrera pas en action avant 18 heures.
828
00:55:56,250 --> 00:55:58,250
Tu aura tout le temps de préparer ton attaque,
829
00:55:58,375 --> 00:55:59,542
près du petit aérodrome.
830
00:55:59,917 --> 00:56:00,708
Le quoi ?
831
00:56:00,875 --> 00:56:01,792
Jusqu'à présent,
832
00:56:01,917 --> 00:56:04,708
seul Barrios a essayé de s'attaquer
à l'organisation de Montana.
833
00:56:05,417 --> 00:56:07,458
Demain ce sera notre premier coup à nous aussi.
834
00:56:07,792 --> 00:56:09,333
Début d'une importante opération.
835
00:57:02,917 --> 00:57:04,542
Puis-je parler à Linda s'il vous plait ?
836
00:57:06,583 --> 00:57:07,542
Linda, c'est moi.
837
00:57:08,667 --> 00:57:10,583
Oui, bien sûr que je pense à toi.
838
00:57:12,417 --> 00:57:14,625
Oui, je pense à toi beaucoup trop.
839
00:57:15,375 --> 00:57:17,583
Mais on ne pourra pas se voir demain,
j'ai trop de travail.
840
00:57:18,375 --> 00:57:20,042
Non, j'ai un rendez-vous le matin et
841
00:57:21,083 --> 00:57:22,917
non, non, j'ai pas besoin que tu me conduise.
842
00:57:23,833 --> 00:57:25,042
Parce que je ne veux pas, voilà !
843
00:57:25,875 --> 00:57:26,458
Non.
844
00:57:26,917 --> 00:57:28,542
Je t'appelle dès que j'ai fini.
845
00:57:28,833 --> 00:57:29,833
OK, bye bye.
846
00:58:53,625 --> 00:58:54,583
Et bien,
847
00:58:54,583 --> 00:58:56,000
nous voici enfin seul.
848
00:59:01,958 --> 00:59:03,833
Vous avez de bons réflexes.
849
00:59:08,042 --> 00:59:09,625
Nous avions rendez-vous,
vous vous souvenez ?
850
00:59:10,792 --> 00:59:12,292
Je vous ai appelé plusieurs fois.
851
00:59:13,542 --> 00:59:15,292
J'étais très fatigué.
852
00:59:16,375 --> 00:59:18,792
Pauvre choux, le travail te tuera.
853
00:59:20,417 --> 00:59:22,167
Et notre amie Barrios ?
854
00:59:22,917 --> 00:59:23,875
Il vous manque ?
855
00:59:24,208 --> 00:59:25,625
On devait parler de certaines affaires.
856
00:59:25,875 --> 00:59:27,417
Alors si il s'agit d'affaire,
857
00:59:27,625 --> 00:59:28,833
ça ne concerne que les hommes.
858
00:59:28,833 --> 00:59:29,917
Pas nécessairement.
859
00:59:30,333 --> 00:59:30,917
Je
860
00:59:30,958 --> 00:59:32,042
prends les décisions.
861
00:59:32,375 --> 00:59:33,708
Lui, n'est que
862
00:59:33,708 --> 00:59:34,833
Le prince ???.
863
00:59:34,833 --> 00:59:35,708
Pas seulement ça.
864
00:59:38,167 --> 00:59:39,417
Es-ce que vous êtes pressé ?
865
00:59:43,708 --> 00:59:44,417
Non.
866
00:59:47,625 --> 00:59:48,458
Alors,
867
00:59:49,000 --> 00:59:51,458
pourquoi ne pas continuer cette conversation plus tard ?
868
00:59:52,083 --> 00:59:53,542
Vous ne me trouvez pas attirante ?
869
00:59:54,083 --> 00:59:55,167
Bien sûr que si !
870
00:59:57,125 --> 00:59:58,250
Vous êtes très belle.
871
01:00:00,167 --> 01:00:01,208
Et vous êtes sexy.
872
01:00:11,917 --> 01:00:14,250
Mais vous avez les lèvres glacées.
873
01:00:15,417 --> 01:00:17,917
Les lèvres d'une femme
sont le reflet de son âme.
874
01:00:19,625 --> 01:00:21,042
Vous n'avez pas d'âme.
875
01:00:22,542 --> 01:00:24,625
Qui je détruirais l'autre organisation.
876
01:00:25,417 --> 01:00:27,958
Je le ferais sans risque pour vous,
c'est mon job.
877
01:00:29,083 --> 01:00:29,708
Je tue.
878
01:00:31,167 --> 01:00:33,292
Je préfère tuer des gens comme vous.
879
01:00:34,583 --> 01:00:36,167
Cancer de la société.
880
01:00:37,292 --> 01:00:38,792
Comme avec Panela ?
881
01:00:41,958 --> 01:00:43,792
Il faut en finir avec cette histoire.
882
01:00:45,458 --> 01:00:47,125
Appelle la femme de Panela.
883
01:00:48,333 --> 01:00:51,167
Donne lui rendez-vous maintenant
et ne lui parle pas de moi.
884
01:00:54,625 --> 01:00:57,208
Quand ce sera réglé,
ne vous retrouvez pas sur ma route.
885
01:00:58,417 --> 01:01:01,167
Ce sera un vrai plaisir pour moi
de vous éliminer.
886
01:01:06,167 --> 01:01:07,208
Mauria,
887
01:01:07,917 --> 01:01:08,875
c'est Helena.
888
01:01:10,250 --> 01:01:11,833
Il faut que je te voie tout de suite.
889
01:01:12,750 --> 01:01:13,458
Oui,
890
01:01:13,625 --> 01:01:14,500
attends moi.
891
01:01:15,208 --> 01:01:15,958
J'arrive,
892
01:01:16,000 --> 01:01:16,542
oui.
893
01:01:35,708 --> 01:01:36,875
Vas-y toute seule.
894
01:01:37,125 --> 01:01:38,375
Tu ne viens pas avec moi ?
895
01:01:39,250 --> 01:01:40,625
T'occupes pas de moi et vas-y je te dis !
896
01:02:08,625 --> 01:02:09,333
Mauria ?
897
01:02:09,750 --> 01:02:10,750
C'est moi Helena.
898
01:02:11,958 --> 01:02:13,375
Retourne à la voiture.
899
01:02:32,167 --> 01:02:33,208
Qu'es ce que tu fais ici ?
900
01:02:33,208 --> 01:02:34,208
Qu'es ce que tu veux ?
901
01:02:35,333 --> 01:02:38,292
Tu m'avais promis
qu'elle ne serait jamais au courant de notre liaison.
902
01:02:38,500 --> 01:02:39,542
Et tu l'as tué.
903
01:02:40,500 --> 01:02:41,667
Tu me dégoute !
904
01:02:46,125 --> 01:02:48,042
Comment as-tu osé revenir ici ?
905
01:03:01,042 --> 01:03:03,708
J'ai une lettre
que ton mari m'a donné avant de mourir.
906
01:03:05,458 --> 01:03:06,583
Elle est pour toi.
907
01:03:27,792 --> 01:03:28,792
Ma chère Mauria,
908
01:03:33,083 --> 01:03:34,958
Si Derek te donne cette lettre,
909
01:03:35,625 --> 01:03:37,542
ça veut dire que tu ne me reverra pas.
910
01:03:41,500 --> 01:03:43,042
Je n'ai fait que penser à toi.
911
01:03:44,292 --> 01:03:45,958
À toute la peine que je t'ai causé.
912
01:03:47,833 --> 01:03:49,083
Combien je t'ai négligé.
913
01:03:50,833 --> 01:03:51,208
Mais,
914
01:03:53,458 --> 01:03:55,917
mais ils m'ont fait une offre
que je ne pouvais pas refuser.
915
01:03:58,375 --> 01:04:00,042
J'y ai vu une chance,
916
01:04:00,792 --> 01:04:01,875
de nous en sortir.
917
01:04:02,667 --> 01:04:03,583
De nous en aller,
918
01:04:04,333 --> 01:04:05,292
loin d'ici.
919
01:04:06,167 --> 01:04:08,333
De vivre en paix le restant de nos jours.
920
01:04:10,083 --> 01:04:12,542
J'ai trahi mes partenaires
et les ai conduit dans un piège.
921
01:04:12,542 --> 01:04:13,917
Deux d'entre eux sont mort.
922
01:04:14,417 --> 01:04:16,000
Seul Derek connait la vérité.
923
01:04:18,542 --> 01:04:19,917
Il me fit comprendre,
924
01:04:21,750 --> 01:04:22,708
ce que j'avais fait,
925
01:04:22,917 --> 01:04:24,792
j'avais essayé de réparer les dommages.
926
01:04:27,292 --> 01:04:29,125
Oublie moi s'il te plait.
927
01:04:30,958 --> 01:04:33,583
Je ne l'ai fait que parce que je t'aimais, Mauria.
928
01:04:39,500 --> 01:04:40,292
Franck.
929
01:04:41,958 --> 01:04:42,750
Derek,
930
01:04:45,792 --> 01:04:47,292
tu as accepté le blâme juste
931
01:04:47,875 --> 01:04:50,250
juste pour que la réputation
de Franck ne soit pas salie ?
932
01:04:51,375 --> 01:04:52,500
Il était comme mon frère.
933
01:04:53,583 --> 01:04:54,250
Tu comprends ?
934
01:04:56,417 --> 01:04:57,458
Peux-tu me pardonner ?
935
01:05:05,000 --> 01:05:07,417
J'espère qu'après ça
tu ne me traitera plus de connard.
936
01:05:10,000 --> 01:05:11,542
Tu savais que j'étais ton contact ?
937
01:05:12,333 --> 01:05:14,208
J'ai reconnu ta voix dans le noir.
938
01:05:19,500 --> 01:05:21,667
J'espère que tout ça restera entre nous.
939
01:05:31,083 --> 01:05:31,708
Bonsoir.
940
01:06:04,167 --> 01:06:05,292
Allons chercher la came.
941
01:06:06,208 --> 01:06:07,208
Toute la came !
942
01:06:24,125 --> 01:06:26,375
Allez aider Helena à rapporter les paquets.
943
01:06:44,458 --> 01:06:45,250
Helena.
944
01:06:46,292 --> 01:06:47,292
Helena.
945
01:06:48,167 --> 01:06:49,667
Helena mon amour.
946
01:06:50,250 --> 01:06:51,083
Helena.
947
01:06:51,625 --> 01:06:52,625
Oh non.
948
01:06:53,333 --> 01:06:54,000
Non.
949
01:06:54,917 --> 01:06:55,833
Helena.
950
01:06:56,292 --> 01:06:57,500
Oh mon amour.
951
01:06:57,833 --> 01:06:59,375
Mon amour.
952
01:07:00,333 --> 01:07:02,625
Ils payeront pour ça.
953
01:07:03,208 --> 01:07:04,708
Je le promet.
954
01:07:05,292 --> 01:07:06,250
Helena.
955
01:07:10,042 --> 01:07:11,083
Helena.
956
01:08:00,208 --> 01:08:01,750
Mon nom est Banon, journaliste.
957
01:08:01,750 --> 01:08:03,125
Es-ce que quelqu'un m'attends ?
958
01:08:03,542 --> 01:08:04,625
Ah oui, monsieur Banon.
959
01:08:04,750 --> 01:08:06,000
On vous attends déjà,
960
01:08:06,333 --> 01:08:07,708
c'est au premier étage.
961
01:08:09,750 --> 01:08:11,792
Les opérations commenceront ici.
962
01:08:15,958 --> 01:08:17,083
Voici Derek,
963
01:08:17,750 --> 01:08:19,167
il dirigera les opérations.
964
01:08:20,125 --> 01:08:20,958
Mariano,
965
01:08:21,083 --> 01:08:22,000
Rosario,
966
01:08:22,625 --> 01:08:23,667
Chateaudiaz,
967
01:08:24,000 --> 01:08:24,917
c'est mon assistant.
968
01:08:24,917 --> 01:08:26,042
Et Domingo,
969
01:08:26,167 --> 01:08:28,208
c'est Chateaudiaz qui te calmait
lors de nos visites.
970
01:08:28,208 --> 01:08:28,792
José,
971
01:08:29,292 --> 01:08:30,417
- Barton
- Hello !
972
01:08:30,417 --> 01:08:30,958
Voilà,
973
01:08:31,292 --> 01:08:32,333
approche toi Derek.
974
01:08:33,458 --> 01:08:35,042
Nous étudions le plan d'attaque.
975
01:08:35,458 --> 01:08:37,125
Tu ira le premier en reconnaissance.
976
01:08:37,292 --> 01:08:38,458
On attaquera à 6 heures.
977
01:08:39,083 --> 01:08:40,625
On va leur jouer le grand jeu.
978
01:08:41,042 --> 01:08:43,000
On s'arrêtera pas
avant d'avoir eu Montana.
979
01:08:43,125 --> 01:08:45,083
Ce qui m'embête c'est d'avoir à attendre 6 heures.
980
01:08:45,750 --> 01:08:47,667
Qu'es ce qu'il se passe
si Montana bouge avant ?
981
01:08:47,833 --> 01:08:49,417
Il n'a aucune raison de bouger avant.
982
01:08:51,250 --> 01:08:53,458
Je ne savais pas
que tu serai mêlée à tout ça.
983
01:08:54,500 --> 01:08:55,958
Beaucoup de choses ont changé
984
01:08:56,167 --> 01:08:57,333
depuis hier soir.
985
01:08:59,750 --> 01:09:00,458
D'accord.
986
01:09:00,875 --> 01:09:03,042
Mais avant j'ai encore
quelque chose à faire.
987
01:11:00,583 --> 01:11:02,125
Putain de branches de merde !
988
01:11:13,292 --> 01:11:14,292
Qu'es-ce que tu fout ici ?
989
01:11:15,667 --> 01:11:17,542
Je voulais être avec toi
mais si tu veux que je m'en ailles.
990
01:11:18,208 --> 01:11:18,833
Tu me suivais,
991
01:11:19,333 --> 01:11:20,250
tu as changé de voitures.
992
01:11:21,000 --> 01:11:22,333
Bien sûr puisque
tu as la mienne.
993
01:11:23,208 --> 01:11:23,750
Dis moi,
994
01:11:24,292 --> 01:11:25,958
tu es en train de faire quelque chose d'illégal.
995
01:11:28,458 --> 01:11:29,500
Ton père sait que tu es ici ?
996
01:11:30,542 --> 01:11:32,083
Je suis ici parce que
997
01:11:34,000 --> 01:11:35,833
Parce que je t'aime Derek,
998
01:11:37,750 --> 01:11:39,333
et j'ai besoin de toi.
999
01:11:42,000 --> 01:11:42,750
Écoute,
1000
01:11:43,875 --> 01:11:44,667
soit gentille,
1001
01:11:45,125 --> 01:11:46,250
retourne à la maison.
1002
01:11:48,458 --> 01:11:49,583
Je t'expliquerai plus tard.
1003
01:11:50,833 --> 01:11:51,458
Je te le promet.
1004
01:11:52,875 --> 01:11:53,375
Hey,
1005
01:11:55,958 --> 01:11:56,500
je t'aime aussi.
1006
01:12:13,750 --> 01:12:15,000
Allé, allé, dépêchez-vous !
1007
01:12:32,917 --> 01:12:36,500
Bison rouge, bison rouge,
nous sommes au point huit.
1008
01:12:36,500 --> 01:12:41,417
Au point huit, dirigez vous sur nous,
dirigez vous sur nous.
1009
01:14:48,167 --> 01:14:49,083
Mauria.
1010
01:14:50,375 --> 01:14:51,708
Je meurs Derek.
1011
01:14:52,667 --> 01:14:54,292
Tu n'as pas le droit de nous quitter.
1012
01:14:55,000 --> 01:14:55,833
Adieu,
1013
01:14:56,500 --> 01:14:57,708
connard.
1014
01:15:35,375 --> 01:15:37,583
Senior Montana, la police attaque.
1015
01:15:40,000 --> 01:15:41,250
Senior Montana.
1016
01:15:41,250 --> 01:15:42,333
Saloperie de police,
1017
01:15:42,417 --> 01:15:44,917
si c'est notre peau qu'ils veulent,
nous allons leur en faire voir.
1018
01:16:28,125 --> 01:16:29,292
C'est Andréa.
1019
01:16:31,500 --> 01:16:33,208
Il travaillait avec mon père.
1020
01:16:36,042 --> 01:16:37,833
Il faut que je te dise la vérité.
1021
01:16:40,667 --> 01:16:41,583
Tu as raison,
1022
01:16:43,000 --> 01:16:44,333
je ne suis pas reporter.
1023
01:16:45,625 --> 01:16:47,333
Et ton père n'est pas un honnête homme.
1024
01:16:55,083 --> 01:16:56,708
Bison rouge à quartier général.
1025
01:16:57,042 --> 01:16:58,667
Bison rouge à quartier général.
1026
01:16:59,000 --> 01:17:01,292
Première partie de l'opération terminée.
1027
01:17:01,792 --> 01:17:03,375
Passons à la deuxième phase.
1028
01:17:03,667 --> 01:17:04,500
Objectif,
1029
01:17:05,000 --> 01:17:07,125
destruction des plantations de Montana.
1030
01:17:57,542 --> 01:17:58,458
Tu veux monter ?
1031
01:17:59,292 --> 01:17:59,917
Merci,
1032
01:18:00,083 --> 01:18:01,500
mais j'ai besoin d'être seule en ce moment.
1033
01:18:04,917 --> 01:18:06,250
Je te comprends.
1034
01:18:07,125 --> 01:18:08,333
On se verra plus tard.
1035
01:18:44,833 --> 01:18:45,625
Entrez,
1036
01:18:46,042 --> 01:18:47,375
la porte est ouverte.
1037
01:18:48,750 --> 01:18:50,333
Prenez les chemises
1038
01:18:50,333 --> 01:18:51,292
sur le lit
1039
01:18:51,583 --> 01:18:52,708
et posez les
1040
01:18:52,708 --> 01:18:53,792
sur la table.
1041
01:18:56,208 --> 01:18:57,667
Je vois que vous êtes très dépensier.
1042
01:18:58,125 --> 01:18:59,417
Allez vous faire foutre !
1043
01:19:01,375 --> 01:19:02,500
Carpenter,
1044
01:19:02,500 --> 01:19:03,417
rendez-moi ma monnaie.
1045
01:19:14,417 --> 01:19:15,417
Vous êtes en retard.
1046
01:19:17,000 --> 01:19:18,750
J'avais un travail à finir.
1047
01:19:20,458 --> 01:19:22,083
J'ai appris que Morel
1048
01:19:22,375 --> 01:19:23,333
vous a échappé.
1049
01:19:25,792 --> 01:19:28,000
Ça va plaire au département d'état ça.
1050
01:19:29,667 --> 01:19:32,042
Le département d'état est sur le coup aussi.
1051
01:19:32,417 --> 01:19:33,542
À ce qu'on m'a dit,
1052
01:19:34,917 --> 01:19:37,292
Vous auriez battu Rambo aujourd'hui.
1053
01:19:37,750 --> 01:19:39,542
Je crois que je vais le prendre
comme un compliment.
1054
01:19:42,250 --> 01:19:42,625
Oui.
1055
01:19:43,250 --> 01:19:44,708
Vous pouvez le prendre comme ça.
1056
01:19:46,667 --> 01:19:47,208
Cela dit,
1057
01:19:47,625 --> 01:19:49,375
Nous devons finir ce travail très vite.
1058
01:19:49,708 --> 01:19:50,333
Nous ?
1059
01:19:51,708 --> 01:19:53,000
Vous rejoignez notre équipe ?
1060
01:19:53,583 --> 01:19:54,625
Vous êtes sérieux ?
1061
01:19:55,250 --> 01:19:56,708
Je ne suis pas stupide.
1062
01:19:57,417 --> 01:19:58,458
Je ne m'occupe que
1063
01:19:58,708 --> 01:19:59,833
du côté diplomatique.
1064
01:20:00,333 --> 01:20:01,250
Je vois,
1065
01:20:02,708 --> 01:20:04,625
nous nous battons
pendant que vous êtes au restaurant.
1066
01:20:05,542 --> 01:20:06,250
Exact.
1067
01:20:07,042 --> 01:20:08,667
Chacun doit garder sa place.
1068
01:20:10,833 --> 01:20:12,250
Et maintenant allez vous en Carpenter.
1069
01:20:46,917 --> 01:20:47,875
Le porte documents,
1070
01:20:48,083 --> 01:20:49,000
dépêche-toi.
1071
01:21:03,750 --> 01:21:04,375
Papa,
1072
01:21:04,542 --> 01:21:06,083
il faut absolument que je te parle.
1073
01:21:06,083 --> 01:21:08,167
Pas maintenant ma chérie, plus tard
si tu veux, je suis très pressé.
1074
01:21:08,167 --> 01:21:09,208
Je m'en fout complètement.
1075
01:21:09,625 --> 01:21:12,292
Il faut que je te parle
ou alors je ne serai pas là à ton retour.
1076
01:21:25,792 --> 01:21:26,708
Écoute Linda.
1077
01:21:27,000 --> 01:21:29,083
J'ai des tas de préoccupations actuellement.
1078
01:21:29,708 --> 01:21:31,750
Les affaires ne vont pas très bien
en ce moment, tu sais.
1079
01:21:32,542 --> 01:21:34,500
Pourquoi ne partirai-tu pas
en vacances pendant un mois ?
1080
01:21:34,708 --> 01:21:35,542
Fait un voyage.
1081
01:21:36,000 --> 01:21:37,083
À Rio ou en Europe
1082
01:21:37,667 --> 01:21:39,000
Es-ce que tu viendrais avec moi ?
1083
01:21:39,250 --> 01:21:40,667
C'est impossible ma chérie,
1084
01:21:40,833 --> 01:21:41,417
et tu le sais.
1085
01:21:42,500 --> 01:21:43,000
Oui.
1086
01:21:44,792 --> 01:21:46,083
Je sais un tas de choses.
1087
01:21:47,708 --> 01:21:49,500
Ils vont te détruire, te tuer.
1088
01:21:50,292 --> 01:21:51,542
Il est encore temps,
1089
01:21:51,542 --> 01:21:52,417
viens avant,
1090
01:21:52,417 --> 01:21:54,042
avant qu'il soit trop tard.
1091
01:21:57,917 --> 01:21:58,375
Qu'es-ce
1092
01:21:59,083 --> 01:21:59,875
que tu
1093
01:22:00,125 --> 01:22:00,458
sait
1094
01:22:01,375 --> 01:22:02,000
Linda ?
1095
01:22:05,458 --> 01:22:07,042
Je sais que tu t'occupes de drogues.
1096
01:22:07,875 --> 01:22:10,167
Et que tu joues avec des vies humaines.
1097
01:22:11,792 --> 01:22:13,292
Que tu es un criminel.
1098
01:22:15,458 --> 01:22:16,458
Si tu penses ça,
1099
01:22:16,458 --> 01:22:18,875
pourquoi me demandes tu de partir avec toi ?
1100
01:22:19,125 --> 01:22:20,250
Tu es mon père.
1101
01:22:20,833 --> 01:22:22,333
Ce que j'ai de plus cher.
1102
01:22:24,292 --> 01:22:25,417
Oh, c'est horrible.
1103
01:22:26,417 --> 01:22:28,417
Je ne sais plus quoi penser.
1104
01:22:29,375 --> 01:22:29,958
Linda,
1105
01:22:30,042 --> 01:22:30,750
Linda,
1106
01:22:31,792 --> 01:22:32,667
ne me juge pas
1107
01:22:32,958 --> 01:22:33,958
sans connaitre
1108
01:22:33,958 --> 01:22:34,500
les raisons.
1109
01:22:36,042 --> 01:22:37,667
Quelles raisons peux tu avoir ?
1110
01:22:48,125 --> 01:22:49,833
Es-ce que tu sais comment ta mère est morte ?
1111
01:22:50,417 --> 01:22:53,792
- Tu m'as toujours dit que
- Je ne t'ai jamais dit la vérité.
1112
01:22:55,042 --> 01:22:57,708
Ta mère a été tué par des impérialistes américains
1113
01:22:57,708 --> 01:22:59,458
quelques jours après ta naissance.
1114
01:22:59,458 --> 01:23:01,542
Ils tuèrent tous les leaders de la révolution.
1115
01:23:01,667 --> 01:23:02,708
Ils les tuèrent tous,
1116
01:23:02,708 --> 01:23:04,792
Che Guevara, tout le monde,
tout le monde.
1117
01:23:04,792 --> 01:23:05,542
Excepté
1118
01:23:05,542 --> 01:23:06,083
moi.
1119
01:23:07,917 --> 01:23:10,125
Pourquoi tu me dis ça maintenant ?
1120
01:23:11,375 --> 01:23:14,000
Es ce que tu crois
que ça va rendre les choses plus claires ?
1121
01:23:14,000 --> 01:23:14,708
Non,
1122
01:23:14,708 --> 01:23:15,958
c'est parce que je veux que tu saches
1123
01:23:16,042 --> 01:23:18,875
qu'il y a différents moyen
de se battre et de lutter contre l'impérialisme
1124
01:23:19,083 --> 01:23:20,708
qui a brisé nos espoirs et nos vies.
1125
01:23:21,125 --> 01:23:22,375
J'ai choisi cette voix.
1126
01:23:22,667 --> 01:23:23,750
Peux-être que ça te parait cruel ?
1127
01:23:23,750 --> 01:23:25,000
Peux-être que ça l'es mais
1128
01:23:25,667 --> 01:23:28,042
ne me juge pas trop vite Linda.
1129
01:23:31,250 --> 01:23:32,500
Je n'ai pas fait ça
1130
01:23:33,292 --> 01:23:34,917
juste pour moi-même.
1131
01:23:38,250 --> 01:23:38,875
Penses-y.
1132
01:23:46,542 --> 01:23:48,042
Adios, querida mia.
1133
01:24:47,958 --> 01:24:49,375
C'est pour ma femme.
1134
01:24:50,833 --> 01:24:52,042
C'est pour Helena.
1135
01:25:54,417 --> 01:25:55,625
Pourquoi Luis ?
1136
01:25:55,875 --> 01:25:57,375
Es-ce que tu as fait ça pour l'argent ?
1137
01:25:58,458 --> 01:25:59,625
Ou pour ta cause ?
1138
01:26:21,542 --> 01:26:22,792
Seigneur bien aimé,
1139
01:26:23,708 --> 01:26:26,708
reçoit aujourd'hui ton serviteur Luis Montana
1140
01:26:26,792 --> 01:26:28,750
qui se présente devant toi.
1141
01:26:29,583 --> 01:26:32,208
Il apporte avec lui cette couronne de fleurs,
1142
01:26:32,208 --> 01:26:35,333
témoignage de ses vertus
et de son honnêteté.
1143
01:26:35,792 --> 01:26:38,625
Nous te prions de l'accepter seigneur
au sein de tes élus.
1144
01:26:38,833 --> 01:26:41,875
Son souvenir restera à jamais
gravé dans nos cœurs.
1145
01:26:43,000 --> 01:26:44,000
En ce moment
1146
01:26:45,250 --> 01:26:47,333
de douleur et de tristesse.
1147
01:26:47,833 --> 01:26:50,125
Souviens toi seigneur de ton fils
1148
01:26:50,750 --> 01:26:52,708
Luis Morel.
1149
01:26:54,792 --> 01:26:58,583
In nomine Patris,
et Filii, et Spiritus Santi.
1150
01:26:59,083 --> 01:26:59,708
Amen.
1151
01:27:18,000 --> 01:27:19,125
Bien joué, mon garçon.
1152
01:27:26,917 --> 01:27:28,250
Là, vous m'avez épaté.
1153
01:27:29,792 --> 01:27:30,542
Alors,
1154
01:27:31,625 --> 01:27:33,042
vous pensez toujours que je suis un violent ?
1155
01:27:33,292 --> 01:27:35,625
Un ivrogne et un coureur de jupons.
1156
01:27:36,750 --> 01:27:38,667
Je vais vous dire Carpenter,
1157
01:27:39,792 --> 01:27:42,083
seul quelqu'un d'aussi violent que vous
1158
01:27:42,208 --> 01:27:44,583
aurait pu organiser une telle attaque contre Morel.
1159
01:27:45,042 --> 01:27:46,667
Seul quelqu'un de cynique,
1160
01:27:47,458 --> 01:27:48,583
pouvais contrôler
1161
01:27:48,958 --> 01:27:50,667
Barrios et son organisation.
1162
01:27:51,667 --> 01:27:53,750
Et seul un ivrogne
et un coureur de jupons
1163
01:27:53,750 --> 01:27:55,833
pouvais entrer dans la propriété de Morel.
1164
01:27:58,708 --> 01:28:00,125
Vous êtes une plaie,
1165
01:28:00,375 --> 01:28:02,208
une disgrâce, Carpenter.
1166
01:28:03,417 --> 01:28:06,167
Une indispensable disgrâce.
1167
01:29:02,958 --> 01:29:04,625
Je suppose qu'on doit se dire adieu.
1168
01:29:06,417 --> 01:29:07,833
On a besoin de moi ailleurs.
1169
01:29:09,083 --> 01:29:10,750
C'est comme ça, c'est la vie.
1170
01:29:12,292 --> 01:29:13,583
Tu fais ce que tu dois faire.
1171
01:29:15,125 --> 01:29:16,083
Tu en es sûr ?
1172
01:29:19,667 --> 01:29:20,000
Non.
1173
01:29:21,458 --> 01:29:22,583
Maintenant je te comprends.
1174
01:29:26,458 --> 01:29:27,792
Laisse moi partir avec toi.
1175
01:29:28,333 --> 01:29:29,167
Pour quoi faire ?
1176
01:29:31,958 --> 01:29:32,625
Je,
1177
01:29:32,958 --> 01:29:34,417
je ne veux plus rester ici,
1178
01:29:37,333 --> 01:29:38,208
sans toi.
79056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.