All language subtitles for Curtain.Call.E14.221220.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:05,438 [Curtain Call] 2 00:00:13,648 --> 00:00:14,948 So... 3 00:00:15,748 --> 00:00:18,598 he's not my cousin? 4 00:00:20,058 --> 00:00:21,158 And... 5 00:00:21,158 --> 00:00:23,548 she's not my sister-in-law? 6 00:00:24,328 --> 00:00:26,018 I-Is it true, Co-sister-in-law? 7 00:00:26,018 --> 00:00:28,148 Say something. 8 00:00:28,878 --> 00:00:31,408 It is as you have heard. 9 00:00:34,548 --> 00:00:36,488 We are... 10 00:00:36,488 --> 00:00:39,548 not Rhee Moon Sung and Jang Jin Sook. 11 00:00:43,298 --> 00:00:46,098 Why did you do something like this? 12 00:00:47,298 --> 00:00:50,638 I wanted to fulfill the Chairwoman's final wish. 13 00:00:50,638 --> 00:00:52,228 These guys are not to blame. 14 00:00:52,228 --> 00:00:55,738 All they did was act like a married couple as I told them to. 15 00:00:55,738 --> 00:00:57,458 If they had any fault, 16 00:00:58,128 --> 00:01:00,948 it would be that they did it too well. 17 00:01:00,948 --> 00:01:02,148 Then... 18 00:01:02,878 --> 00:01:04,858 who are these guys? 19 00:01:05,918 --> 00:01:07,548 These guys are... 20 00:01:08,458 --> 00:01:10,128 We are actors. 21 00:01:11,488 --> 00:01:13,638 Oh, my goodness... 22 00:01:13,638 --> 00:01:15,238 We are... 23 00:01:16,148 --> 00:01:17,478 actors. 24 00:01:22,968 --> 00:01:24,538 I'm sorry. 25 00:01:25,898 --> 00:01:28,248 I'm sorry that 26 00:01:28,248 --> 00:01:29,978 we had to tell you like this. 27 00:01:31,588 --> 00:01:32,868 But... 28 00:01:33,768 --> 00:01:35,158 I hope that 29 00:01:36,128 --> 00:01:37,948 you understand 30 00:01:37,948 --> 00:01:40,028 that we didn't do this 31 00:01:40,858 --> 00:01:42,338 with any bad intentions. 32 00:01:42,338 --> 00:01:44,228 Do you think that makes any sense? 33 00:01:46,648 --> 00:01:48,558 Wait, hold on a sec. 34 00:01:56,788 --> 00:01:59,298 Everybody else knew then. 35 00:01:59,298 --> 00:02:00,588 Right? 36 00:02:00,588 --> 00:02:04,408 Everybody else except for me and Sister-in-law knew about it, right? 37 00:02:05,428 --> 00:02:06,948 Park Se Yeon. 38 00:02:06,948 --> 00:02:09,218 How long have you known this? 39 00:02:09,218 --> 00:02:10,888 Auntie, 40 00:02:10,888 --> 00:02:12,958 if you knew about it, you should have told me! 41 00:02:12,958 --> 00:02:16,288 Why would you turn me into a fool like this? Why! 42 00:02:16,288 --> 00:02:18,008 Am I that untrustworthy? 43 00:02:18,008 --> 00:02:19,558 I mean, this was done to make Grandmother happy! 44 00:02:19,558 --> 00:02:21,928 Did you think that I would mess it up if I knew? 45 00:02:21,928 --> 00:02:23,478 Did you think I would go to Grandmother 46 00:02:23,478 --> 00:02:26,188 and tell on them, saying these guys are all fakes? 47 00:02:26,188 --> 00:02:28,908 I was going to have them return when the time was right. 48 00:02:28,908 --> 00:02:31,528 I thought it would be best if nobody knew. 49 00:02:32,948 --> 00:02:34,038 Then... 50 00:02:34,658 --> 00:02:36,938 was all of it fake? 51 00:02:46,268 --> 00:02:48,758 Was all of it fake? 52 00:02:52,528 --> 00:02:55,958 It is true that we were acting as someone else, 53 00:02:55,958 --> 00:02:59,218 but everything else was genuine. I mean it, Unni. 54 00:03:00,518 --> 00:03:02,738 If that person is fake, 55 00:03:03,478 --> 00:03:07,298 everything that they've said and done is fake. 56 00:04:29,208 --> 00:04:30,518 Well... 57 00:04:31,408 --> 00:04:32,758 Thank you... 58 00:04:34,108 --> 00:04:35,468 for everything. 59 00:04:35,468 --> 00:04:36,758 And... 60 00:04:38,198 --> 00:04:39,848 I'm sorry. 61 00:05:10,438 --> 00:05:13,198 This is something precious to you, Miss. 62 00:05:13,198 --> 00:05:15,908 How could you leave this behind? 63 00:05:21,698 --> 00:05:23,178 Thank you. 64 00:05:25,128 --> 00:05:27,608 What I said last time... 65 00:05:27,608 --> 00:05:29,828 I meant it. 66 00:05:31,108 --> 00:05:36,508 It's been so long since I saw the Chairwoman be so happy like that. 67 00:05:36,508 --> 00:05:40,268 Ever since you two came here, she's been like that. 68 00:05:42,378 --> 00:05:43,918 Thank you. 69 00:06:19,118 --> 00:06:20,968 Now that 70 00:06:20,968 --> 00:06:23,428 we're about to leave this place, 71 00:06:24,758 --> 00:06:26,228 I feel a bit wistful. 72 00:06:27,278 --> 00:06:28,868 Yeah. 73 00:06:30,018 --> 00:06:31,558 You had to go through a lot, 74 00:06:31,558 --> 00:06:33,468 having to stay in the same room with me. 75 00:06:34,718 --> 00:06:36,528 Yeah, I did. 76 00:06:38,168 --> 00:06:40,318 I really commend myself. 77 00:06:40,318 --> 00:06:42,408 Great job, me. 78 00:06:46,958 --> 00:06:48,908 Now... 79 00:06:51,208 --> 00:06:53,168 it's really 80 00:06:54,558 --> 00:06:55,918 the end. 81 00:07:11,198 --> 00:07:12,678 Let's go. 82 00:07:12,678 --> 00:07:14,018 Yes. 83 00:07:16,598 --> 00:07:22,058 ♫ What should I do ♫ 84 00:07:22,058 --> 00:07:26,428 ♫ Where should I go ♫ 85 00:07:28,118 --> 00:07:33,458 ♫ The days I've wandered ♫ 86 00:07:33,458 --> 00:07:38,108 ♫ I get lost again ♫ 87 00:07:40,498 --> 00:07:49,498 ♫ Only you know the tears that I've dropped ♫ 88 00:07:51,518 --> 00:07:57,218 ♫ I grow weak when I stand in front of you ♫ 89 00:07:57,218 --> 00:07:58,748 Let's go. 90 00:08:03,808 --> 00:08:08,198 ♫ Stand by your side ♫ 91 00:08:08,198 --> 00:08:15,318 ♫ I'm right here ♫ 92 00:08:15,318 --> 00:08:19,598 ♫ Stand by your side ♫ 93 00:08:19,598 --> 00:08:25,758 ♫ Always ♫ 94 00:08:25,758 --> 00:08:29,678 ♫ Even when I walk in pitch darkness ♫ 95 00:08:29,678 --> 00:08:34,898 ♫ You become my light ♫ 96 00:08:34,898 --> 00:08:37,238 ♫ More ♫ 97 00:08:37,238 --> 00:08:41,038 ♫ Even when I look so shaky I'll fall over ♫ 98 00:08:41,038 --> 00:08:46,648 ♫ You hold my hand ♫ 99 00:08:46,648 --> 00:08:49,888 ♫ More ♫ 100 00:08:51,858 --> 00:08:53,418 [Ilmiri Geumgye Jjimdak*] (Steamed Chicken Dish) 101 00:08:53,418 --> 00:08:54,938 By the way, 102 00:08:54,938 --> 00:08:57,338 how are you so good at golf? 103 00:08:57,338 --> 00:09:00,608 It's not a big deal. It was just basic knowledge. 104 00:09:00,608 --> 00:09:02,378 It's not anything special. 105 00:09:02,378 --> 00:09:04,728 You saw how she completely lost her mind earlier, right? 106 00:09:04,728 --> 00:09:07,428 I feel so relieved today. 107 00:09:07,428 --> 00:09:10,118 That ahjumma only appears fine on the outside, 108 00:09:10,118 --> 00:09:12,138 but she's completely airhead. 109 00:09:13,858 --> 00:09:16,068 You heard what that girl said earlier, right? 110 00:09:16,068 --> 00:09:18,548 Supposedly, her graduating in the United States was all a lie. 111 00:09:18,548 --> 00:09:21,338 And she always looked down on her friends... 112 00:09:21,338 --> 00:09:23,458 From today on, she's gone from my life. 113 00:09:23,458 --> 00:09:25,338 Yes, you're right. 114 00:09:26,708 --> 00:09:28,978 Because I am so grateful to you, co-sister-in-law, 115 00:09:28,978 --> 00:09:33,248 I'll twirl this cheese around like this... 116 00:09:33,248 --> 00:09:35,988 Open wide! 117 00:09:37,518 --> 00:09:40,278 Wow, it must be so good! 118 00:09:41,508 --> 00:09:44,748 It's not overly salty and flavored lightly. It's really tasty! 119 00:10:15,848 --> 00:10:18,368 It's all over. 120 00:10:29,008 --> 00:10:30,598 You don't have any work today? 121 00:10:30,598 --> 00:10:32,408 Am I supposed to work all the time? 122 00:10:32,408 --> 00:10:34,338 I need to take a break at times, too. 123 00:10:34,338 --> 00:10:38,028 Aren't you even curious about how your daughter's been doing after not seeing me for so long? 124 00:10:38,028 --> 00:10:39,108 Why? 125 00:10:39,108 --> 00:10:41,528 Is there something I should worry about? 126 00:10:41,528 --> 00:10:43,178 No. 127 00:10:44,488 --> 00:10:48,028 The last performance that you were all excited about... 128 00:10:48,028 --> 00:10:49,328 Did that finish? 129 00:10:49,328 --> 00:10:50,528 Yeah. 130 00:10:51,558 --> 00:10:52,808 Mom. 131 00:10:54,488 --> 00:10:56,738 Let's say that there is this case, 132 00:10:56,738 --> 00:11:00,058 and they tell you to wrap it up because you've done your job. 133 00:11:00,918 --> 00:11:03,218 But for you, 134 00:11:03,218 --> 00:11:07,238 there is more you can and want to do. 135 00:11:07,238 --> 00:11:08,968 What do you do in that type of situation? 136 00:11:08,968 --> 00:11:10,778 What do you mean what would I do? 137 00:11:10,778 --> 00:11:12,788 I would do one of two things. 138 00:11:12,788 --> 00:11:14,038 What are they? 139 00:11:14,888 --> 00:11:18,818 The first option is to wrap it up because they said my job's done. 140 00:11:18,818 --> 00:11:21,308 Why would you seek out more work than is necessary? 141 00:11:21,308 --> 00:11:23,958 Then what's the second option? 142 00:11:25,308 --> 00:11:27,358 What do you think? 143 00:11:27,358 --> 00:11:29,878 Just go for it. 144 00:11:29,878 --> 00:11:31,798 Even though they told you your job is done? 145 00:11:31,798 --> 00:11:36,228 You feel like there is something you have to do. 146 00:11:36,228 --> 00:11:37,688 If you don't get this done, 147 00:11:37,688 --> 00:11:40,878 you feel bothered by it for the rest of your life. 148 00:11:40,878 --> 00:11:43,398 But I don't recommend this option. 149 00:11:43,398 --> 00:11:44,958 Why not? 150 00:11:44,958 --> 00:11:46,158 Because it's not profitable? 151 00:11:46,158 --> 00:11:49,718 For those types of work, you end up getting too absorbed. 152 00:11:49,718 --> 00:11:51,808 So, you end up 153 00:11:51,808 --> 00:11:56,458 getting absorbed, getting overly involved, 154 00:11:56,458 --> 00:11:58,658 and getting into other people's business. 155 00:11:58,658 --> 00:11:59,978 Don't you think that's how I ended up 156 00:11:59,978 --> 00:12:03,728 divorced and inattentive to you? 157 00:12:03,728 --> 00:12:06,108 I am saying all of this out of the experience. 158 00:12:06,108 --> 00:12:08,138 Your feelings? 159 00:12:08,138 --> 00:12:11,048 That's only momentary. 160 00:12:22,918 --> 00:12:25,388 GM, your schedule for today- 161 00:12:25,388 --> 00:12:27,008 Please cancel... 162 00:12:27,008 --> 00:12:28,878 my entire schedule for today. 163 00:12:28,878 --> 00:12:30,158 Well... 164 00:12:30,158 --> 00:12:33,088 should I cancel the meeting for the wedding as well? 165 00:12:33,088 --> 00:12:35,698 Yes. All of it. 166 00:12:35,698 --> 00:12:37,688 Please cancel all of it. 167 00:12:37,688 --> 00:12:39,038 Yes. 168 00:12:46,548 --> 00:12:48,648 Today's wedding flower meeting 169 00:12:48,648 --> 00:12:51,528 was canceled due to General Manager Park Se Yeon's personal matters. 170 00:12:51,528 --> 00:12:53,058 What? 171 00:12:53,058 --> 00:12:54,238 Why? 172 00:12:54,238 --> 00:12:55,528 What's the matter? 173 00:12:55,528 --> 00:12:57,958 Well, the thing is... 174 00:13:04,568 --> 00:13:06,358 Grandmother. 175 00:13:07,578 --> 00:13:10,888 Moon Sung and Jin Sook... 176 00:13:11,978 --> 00:13:13,698 They've left. 177 00:13:15,128 --> 00:13:18,128 You probably didn't know, 178 00:13:18,128 --> 00:13:20,488 but they were actually... 179 00:13:30,368 --> 00:13:32,568 When I look back on it now, 180 00:13:32,568 --> 00:13:35,258 I think they at least tried 181 00:13:36,838 --> 00:13:40,138 to do what they can for you, Grandmother. 182 00:13:42,858 --> 00:13:44,568 Meanwhile, I... 183 00:13:47,068 --> 00:13:50,398 Even though I knew you were going to end up like this, 184 00:13:54,288 --> 00:13:56,438 I wasn't able to do anything... 185 00:13:58,898 --> 00:14:00,698 I did nothing. 186 00:14:11,508 --> 00:14:13,598 I'm sorry, Grandmother. 187 00:14:14,798 --> 00:14:16,778 I'm really sorry. 188 00:14:29,698 --> 00:14:32,818 It's been an honor working with you all. 189 00:14:38,518 --> 00:14:40,408 Are you quitting your job? 190 00:14:42,228 --> 00:14:44,348 - Yeah. - Then... 191 00:14:44,348 --> 00:14:45,698 is it all over? 192 00:14:45,698 --> 00:14:46,888 Yeah. 193 00:14:48,018 --> 00:14:50,288 Well, we're thinking of quitting, too. 194 00:14:51,408 --> 00:14:52,598 What? 195 00:14:52,598 --> 00:14:54,938 This is my problem. It has nothing to do with you, Hyungs. 196 00:14:54,938 --> 00:14:56,618 We are a team. 197 00:14:56,618 --> 00:14:58,518 So when someone goes, we all go. 198 00:14:58,518 --> 00:15:02,628 We originally planned to work here to raise money for the performance costs anyway. 199 00:15:02,628 --> 00:15:05,498 Also, we should return to our primary job. 200 00:15:05,498 --> 00:15:06,908 Primary job? 201 00:15:10,848 --> 00:15:12,208 Yeah... 202 00:15:12,208 --> 00:15:13,568 Primary job. 203 00:15:14,378 --> 00:15:16,068 We should return to our primary job. 204 00:15:16,888 --> 00:15:19,708 We should go back to our primary job. 205 00:15:25,888 --> 00:15:27,178 Hyung. 206 00:15:27,178 --> 00:15:27,778 Yeah? 207 00:15:27,778 --> 00:15:30,278 Could you pack my stuff for me? 208 00:15:30,278 --> 00:15:32,518 Okay, take care of it if you have something to tend to. 209 00:15:32,518 --> 00:15:34,078 Yeah, I need to go somewhere. 210 00:15:34,078 --> 00:15:36,308 Thanks, Hyung. I'll leave you to it. 211 00:16:04,868 --> 00:16:06,738 As of today... 212 00:16:08,958 --> 00:16:11,418 As of today, I've resigned from my position, 213 00:16:12,828 --> 00:16:16,168 so I dropped by to say goodbye for the last time. 214 00:16:16,168 --> 00:16:18,078 Is today... 215 00:16:18,078 --> 00:16:20,028 the last time? 216 00:16:23,948 --> 00:16:26,658 As Rhee Moon Sung 217 00:16:28,348 --> 00:16:30,158 who worked in the laundry room, 218 00:16:31,628 --> 00:16:33,158 yes. 219 00:16:33,158 --> 00:16:34,698 It is the last time. 220 00:16:37,838 --> 00:16:39,448 I felt like... 221 00:16:39,448 --> 00:16:42,568 I didn't get to properly say goodbye. 222 00:16:49,908 --> 00:16:51,738 Thank you... 223 00:16:51,738 --> 00:16:53,468 for everything. 224 00:17:00,578 --> 00:17:02,268 Thank you... 225 00:17:04,528 --> 00:17:06,558 for everything. 226 00:17:15,168 --> 00:17:17,238 I knew... 227 00:17:19,388 --> 00:17:22,908 that Grandmother's last day was coming. 228 00:17:24,138 --> 00:17:26,408 And that when that day comes, 229 00:17:27,668 --> 00:17:29,888 I would become sad. 230 00:17:32,788 --> 00:17:34,338 And yet, 231 00:17:36,078 --> 00:17:38,928 why was I not able to treat her better? 232 00:17:42,158 --> 00:17:44,258 Even though I knew... 233 00:17:47,408 --> 00:17:49,538 I told myself she should be fine, 234 00:17:51,998 --> 00:17:54,088 that she'll be fine, 235 00:17:58,978 --> 00:18:02,568 that like a tree that stands firm even after many years, 236 00:18:04,298 --> 00:18:06,758 Grandmother will still be here. 237 00:18:09,698 --> 00:18:13,998 I guess I believed that and looked the other way. 238 00:18:16,998 --> 00:18:19,448 To be regretting it only now... 239 00:18:20,628 --> 00:18:22,488 I feel like such an idiot. 240 00:19:07,468 --> 00:19:09,228 Noona, 241 00:19:11,518 --> 00:19:13,228 it's because 242 00:19:14,568 --> 00:19:16,588 you love Grandmother deeply. 243 00:19:19,118 --> 00:19:21,378 The deeper your love, 244 00:19:21,378 --> 00:19:23,808 the deeper your regrets. 245 00:19:23,808 --> 00:19:25,248 So... 246 00:19:27,608 --> 00:19:29,498 it's okay to be sad. 247 00:19:31,838 --> 00:19:33,848 It's okay to feel pain. 248 00:19:46,198 --> 00:19:47,908 Just... 249 00:20:39,606 --> 00:20:46,476 ♫ Sometimes, when I think of you ♫ 250 00:20:46,476 --> 00:20:53,966 ♫ I look at you from either side of my memories ♫ 251 00:20:53,966 --> 00:21:00,906 ♫ Sometimes, when I miss you ♫ 252 00:21:00,906 --> 00:21:08,206 ♫ I close my eyes and picture your face ♫ 253 00:21:08,216 --> 00:21:15,316 ♫ I guess my heart can't forget you yet ♫ 254 00:21:15,336 --> 00:21:25,196 ♫ Why do our short but sweet memories hurt so much ♫ 255 00:21:25,196 --> 00:21:32,426 ♫ Was love always this painful ♫ 256 00:21:32,426 --> 00:21:39,746 ♫ Was love always this difficult ♫ 257 00:21:39,746 --> 00:21:48,516 ♫ It's too late to turn back my love... ♫ 258 00:21:51,766 --> 00:21:53,536 Where did he go? 259 00:21:57,336 --> 00:21:59,916 CEO Park No Kwang? 260 00:22:01,026 --> 00:22:02,606 CEO Park? 261 00:22:12,796 --> 00:22:14,296 What's he doing? 262 00:22:21,666 --> 00:22:24,256 This is an officially released car with no accident history. 263 00:22:24,256 --> 00:22:26,086 Whoa, what... 264 00:22:27,676 --> 00:22:29,166 What are you doing? 265 00:22:30,136 --> 00:22:32,716 Gosh, man. 266 00:22:32,716 --> 00:22:35,616 Aigoo, Yoo Star. 267 00:22:36,556 --> 00:22:39,436 - Geez. - CEO Park, you're known for your passion. 268 00:22:39,436 --> 00:22:40,596 But you're sleeping in a car. 269 00:22:40,596 --> 00:22:43,406 What are you doing? Aren't you going to sell cars? 270 00:22:43,406 --> 00:22:44,946 Hey, look around. 271 00:22:44,946 --> 00:22:47,316 How come there's not even an ant in here? 272 00:22:47,316 --> 00:22:51,026 Gosh, the economy is so bad these days. 273 00:22:51,026 --> 00:22:53,866 So, are you feeling down? 274 00:22:53,866 --> 00:22:55,336 Yeah, a bit. 275 00:22:55,336 --> 00:22:58,146 Then, do you want to have a bit of a drink? 276 00:22:58,146 --> 00:22:59,786 I want a lot of that. 277 00:23:03,986 --> 00:23:05,626 Are you having a really tough time? 278 00:23:06,506 --> 00:23:08,906 I mean, it's not to that extent. 279 00:23:08,906 --> 00:23:10,866 I'm just so exhausted to death, that's all. 280 00:23:11,706 --> 00:23:13,286 But I still think this. 281 00:23:13,286 --> 00:23:14,846 In life, 282 00:23:14,846 --> 00:23:16,916 you need to hit rock bottom 283 00:23:16,916 --> 00:23:19,286 before you can start rising to the top. 284 00:23:19,286 --> 00:23:22,886 Hey, but what if there's a basement under that rock bottom? 285 00:23:22,886 --> 00:23:24,906 Why is this bastard saying such foreboding words! 286 00:23:24,906 --> 00:23:26,736 Your words might become a reality, damn it! 287 00:23:26,736 --> 00:23:28,236 Sorry. 288 00:23:31,916 --> 00:23:34,136 And you. Did what you were doing 289 00:23:34,136 --> 00:23:35,776 end well? 290 00:23:35,776 --> 00:23:39,296 I don't know if this counts as ending well 291 00:23:39,296 --> 00:23:40,846 or not... 292 00:23:40,846 --> 00:23:43,136 It hasn't ended, I see. 293 00:23:43,136 --> 00:23:44,246 What? 294 00:23:45,246 --> 00:23:47,986 You just said you don't know if it ended well or not. 295 00:23:47,986 --> 00:23:50,326 That means it hasn't ended. 296 00:23:53,476 --> 00:23:54,726 Hey. 297 00:23:56,636 --> 00:23:58,896 If... 298 00:23:59,746 --> 00:24:01,166 let's say... 299 00:24:01,166 --> 00:24:04,116 we want to be good sons to our parents. 300 00:24:04,116 --> 00:24:06,706 Then what would you want to do? 301 00:24:06,716 --> 00:24:08,206 I mean... 302 00:24:08,206 --> 00:24:09,706 we didn't have parents. 303 00:24:09,706 --> 00:24:12,726 That's not true! We probably had parents once. 304 00:24:12,726 --> 00:24:16,626 Yeah, okay. We probably had parents somewhere once. 305 00:24:16,626 --> 00:24:17,696 But... 306 00:24:18,476 --> 00:24:19,996 Never mind. 307 00:24:19,996 --> 00:24:21,136 Okay. 308 00:24:21,996 --> 00:24:24,006 What do you do for a living? 309 00:24:24,986 --> 00:24:26,526 Me? 310 00:24:26,526 --> 00:24:27,516 Acting. 311 00:24:27,516 --> 00:24:29,586 So what you enjoy doing. 312 00:24:29,586 --> 00:24:31,256 But also what you can do more of, 313 00:24:31,256 --> 00:24:32,876 and what you can do well. 314 00:24:32,876 --> 00:24:35,926 Wouldn't it be for the best to do that? 315 00:24:35,926 --> 00:24:39,646 When did this bastard become an adult? 316 00:24:39,646 --> 00:24:42,096 I can't even catch that. 317 00:24:43,016 --> 00:24:46,416 Forget it. How can we be good sons? 318 00:25:14,086 --> 00:25:18,566 [Stage directions and script] 319 00:25:27,666 --> 00:25:31,446 The stock price graph is an abnormal upward curve. 320 00:25:31,446 --> 00:25:32,926 From the buyer's point of view, 321 00:25:32,926 --> 00:25:35,676 they may believe that there is a force that's trying to pump and dump. 322 00:25:35,676 --> 00:25:40,186 In that case, there's a chance that the sale might fall through. 323 00:25:44,306 --> 00:25:47,716 GM, Director Park Se Joon is here. 324 00:25:55,646 --> 00:25:57,386 You may leave. 325 00:26:03,566 --> 00:26:07,266 If it wasn't anything serious, you would have talked to me at home. 326 00:26:07,266 --> 00:26:08,796 Right? 327 00:26:10,906 --> 00:26:13,636 The surveying will begin today. 328 00:26:15,036 --> 00:26:17,166 We're going to proceed with the sale process. 329 00:26:17,166 --> 00:26:18,636 I came to let you know. 330 00:26:19,806 --> 00:26:22,566 Must you do this now? 331 00:26:22,566 --> 00:26:24,986 At least while Grandmother is still with us, 332 00:26:24,986 --> 00:26:27,186 can't we just get along 333 00:26:27,186 --> 00:26:29,636 - quietly? - Grandmother... 334 00:26:29,636 --> 00:26:31,636 may not ever wake up. 335 00:26:31,636 --> 00:26:35,046 - Oppa! - So, we should start settling everything now. 336 00:26:35,046 --> 00:26:36,146 Do you think that makes sense? 337 00:26:36,146 --> 00:26:38,346 We should have done this a long time ago. 338 00:26:38,346 --> 00:26:40,926 It got to this point because we pushed it back too much. 339 00:26:40,926 --> 00:26:42,436 If we had finished this before, 340 00:26:42,436 --> 00:26:46,486 we could have helped Grandmother pass away without worry. 341 00:26:51,306 --> 00:26:55,036 You know Rhee Moon Sung is on my side, right? 342 00:26:55,036 --> 00:26:58,106 No matter what you do now, you can't stop me. 343 00:26:58,106 --> 00:27:00,246 That's why I'm telling you. 344 00:27:00,246 --> 00:27:02,326 You'll surely get hurt. 345 00:27:02,326 --> 00:27:04,606 But it would be better to know before you get hurt. 346 00:27:07,346 --> 00:27:09,086 Must you do this? 347 00:27:09,086 --> 00:27:11,956 I've been doing this all along. 348 00:27:12,926 --> 00:27:14,796 You're the one who was resisting it. 349 00:28:04,906 --> 00:28:08,576 Recently, nothing good came out of our meeting here like this. 350 00:28:13,016 --> 00:28:15,636 What are you going to say this time? 351 00:28:15,636 --> 00:28:18,766 If you'll say something, don't drag it out and say it. I'm busy. 352 00:28:18,766 --> 00:28:20,686 What could you possibly be busy with? 353 00:28:20,686 --> 00:28:23,036 I don't think that's the point here. 354 00:28:25,076 --> 00:28:27,376 The fake has left. 355 00:28:27,376 --> 00:28:28,836 That means, 356 00:28:28,836 --> 00:28:30,796 there is a real one. 357 00:28:30,796 --> 00:28:32,616 Isn't that right? 358 00:28:36,346 --> 00:28:38,476 You've already found him. 359 00:28:40,546 --> 00:28:41,946 So? 360 00:28:43,006 --> 00:28:45,696 Where is our real cousin? 361 00:28:45,696 --> 00:28:47,276 He'll be here soon. 362 00:28:47,276 --> 00:28:49,186 Amazing... 363 00:28:49,186 --> 00:28:51,086 Just amazing. 364 00:28:51,086 --> 00:28:53,006 Just when I was finding my balance again, 365 00:28:53,006 --> 00:28:55,426 you strike me on the head. 366 00:28:55,426 --> 00:28:59,926 Even for a traffic light, there's a yellow light between the red and green lights. 367 00:28:59,926 --> 00:29:01,566 Hyung! 368 00:29:01,566 --> 00:29:04,046 Let me regain my place before you shake things up any further! 369 00:29:04,046 --> 00:29:05,836 He is regaining his place, 370 00:29:05,836 --> 00:29:07,386 at least for that guy. 371 00:29:08,496 --> 00:29:10,156 Then, 372 00:29:10,156 --> 00:29:12,356 does he have a wife? 373 00:29:13,396 --> 00:29:16,126 Well, if there was a fake co-sister-in-law, 374 00:29:16,126 --> 00:29:18,246 I was wondering if there was a real one as well. 375 00:29:18,246 --> 00:29:19,936 No. 376 00:29:19,936 --> 00:29:22,646 All right, so that Moon Sung... I mean... 377 00:29:22,646 --> 00:29:24,256 the real Moon Sung. 378 00:29:24,256 --> 00:29:26,196 When is he coming? 379 00:29:30,256 --> 00:29:31,766 Right now. 380 00:29:50,316 --> 00:29:52,286 Let's go inside. 381 00:30:16,936 --> 00:30:18,306 Welcome. 382 00:30:19,906 --> 00:30:22,586 You can stay here from now on. 383 00:30:24,856 --> 00:30:27,356 Nice to meet you. I'm Rhee Moon Sung. 384 00:30:34,366 --> 00:30:36,246 We've met before, right? 385 00:30:37,616 --> 00:30:40,066 Our first meeting was a bit violent. 386 00:30:41,626 --> 00:30:43,216 You tried so hard to stop me, then... 387 00:30:43,216 --> 00:30:44,846 In the end, things turned out like this. 388 00:30:45,616 --> 00:30:47,196 You must be pretty upset. 389 00:30:47,196 --> 00:30:48,826 Let me say one thing to you. 390 00:30:49,716 --> 00:30:52,526 It is not that I didn't want you to return. 391 00:30:52,526 --> 00:30:54,846 I just wanted to delay it. 392 00:30:54,846 --> 00:30:56,496 So... 393 00:30:56,496 --> 00:30:58,556 did it go according to your plans? 394 00:31:00,916 --> 00:31:04,906 Since things turned out like this, let's get along, Comrade. 395 00:31:22,186 --> 00:31:24,566 Since our entire family is gathered together like this, 396 00:31:24,566 --> 00:31:26,366 we should clear things up. 397 00:31:28,556 --> 00:31:30,386 What do you mean? 398 00:31:30,386 --> 00:31:32,606 - Regarding inheritance. - Oppa! 399 00:31:32,606 --> 00:31:34,376 I will sell the hotel. 400 00:31:34,376 --> 00:31:37,316 I've already finished talking about it with Rhee Moon Sung here. 401 00:31:38,236 --> 00:31:39,776 Once Grandmother passes away, 402 00:31:39,776 --> 00:31:41,566 we will receive her inheritance, 403 00:31:41,566 --> 00:31:43,546 and when the two of us pool our shares together, 404 00:31:43,546 --> 00:31:46,326 you won't be able to stop the sale, 405 00:31:46,326 --> 00:31:48,946 even if you add Dong Je's shares to yours. 406 00:31:48,946 --> 00:31:50,866 Please think it over. 407 00:31:53,126 --> 00:31:55,466 I'm already done discussing it. 408 00:31:55,466 --> 00:31:57,606 It's a waste of time 409 00:31:57,606 --> 00:31:59,216 to talk more about the finished business. 410 00:32:00,066 --> 00:32:03,076 Are you going to just sit there after hearing this? 411 00:32:03,076 --> 00:32:05,026 I've stepped out of this picture from the start 412 00:32:05,026 --> 00:32:07,986 and I have no intention of entering it even now. 413 00:32:07,986 --> 00:32:09,656 Gosh! Geez! 414 00:32:11,156 --> 00:32:15,446 We will have to check how Grandmother wrote her will, 415 00:32:15,446 --> 00:32:17,256 but Auntie Jung Sook and Manager, 416 00:32:17,256 --> 00:32:19,456 if you receive any inheritance from Grandmother, 417 00:32:19,456 --> 00:32:22,146 it would be better for you to sell your shares to me. 418 00:32:23,616 --> 00:32:26,296 You know that Grandmother 419 00:32:26,296 --> 00:32:27,846 doesn't have much time left. 420 00:32:29,416 --> 00:32:32,156 Please think it over and make your decision before she passes away. 421 00:32:32,156 --> 00:32:33,936 Oppa! 422 00:32:33,936 --> 00:32:36,406 Your words are too harsh! 423 00:32:37,306 --> 00:32:40,226 The Chairwoman's not to blame. 424 00:32:46,736 --> 00:32:48,556 Your parents passing away 425 00:32:50,286 --> 00:32:53,106 so early was also just an unfortunate accident. 426 00:32:53,106 --> 00:32:54,526 It's not the Chairwoman's fault. 427 00:32:54,526 --> 00:32:55,696 Ahjussi! 428 00:32:55,696 --> 00:32:57,496 Also, Rhee Moon Sung... 429 00:32:57,496 --> 00:33:00,816 How you and your father lived and suffered in the North... 430 00:33:00,816 --> 00:33:02,756 That's your fate. 431 00:33:02,756 --> 00:33:04,266 And that she's longed for the family 432 00:33:04,266 --> 00:33:06,336 she left behind in the North rather than you who were with her 433 00:33:06,336 --> 00:33:08,076 is also not your grandmother's fault. 434 00:33:08,076 --> 00:33:09,236 If she committed any sin, 435 00:33:09,896 --> 00:33:11,906 it would be in her longing. 436 00:33:13,116 --> 00:33:16,216 She left behind her family in North Korea and lost her son. 437 00:33:16,216 --> 00:33:19,016 Holding that pain deep in her heart, 438 00:33:19,026 --> 00:33:20,366 she endured all the blame even though it wasn't her fault. 439 00:33:20,366 --> 00:33:23,286 even though it wasn't her fault. 440 00:33:23,286 --> 00:33:24,786 If you want to blame something, 441 00:33:24,786 --> 00:33:27,836 blame your fates! 442 00:33:27,916 --> 00:33:31,616 Why are you hating your grandmother and despising the hotel she built? 443 00:33:34,716 --> 00:33:38,216 To me, the Chairwoman is a lifesaver 444 00:33:38,266 --> 00:33:40,726 and a mentor who set me on the path to new life. 445 00:33:40,816 --> 00:33:45,716 While I served her for the past several decades, I've never seen her act indecently. 446 00:33:45,746 --> 00:33:47,726 I was trash with no relation to her, 447 00:33:47,726 --> 00:33:51,696 but she treated me better than family, without any prejudices. 448 00:33:51,696 --> 00:33:53,526 But you guys... 449 00:33:53,526 --> 00:33:55,256 You guys are family. 450 00:33:55,256 --> 00:33:57,996 As her family, can't you understand your grandmother? 451 00:33:57,996 --> 00:33:59,686 Since you guys are family! 452 00:33:59,686 --> 00:34:02,076 Since you are family, you should understand her. 453 00:34:08,026 --> 00:34:11,636 I planned that ridiculous and silly performance. 454 00:34:11,636 --> 00:34:13,436 Hoping that the Chairwoman 455 00:34:14,486 --> 00:34:17,376 might spend her last days happy. 456 00:34:17,376 --> 00:34:18,806 Regrets? 457 00:34:20,836 --> 00:34:24,236 If I could just make the Chairwoman happy, 458 00:34:24,236 --> 00:34:26,006 I would do this performance again. 459 00:34:30,176 --> 00:34:31,666 Inheritance? 460 00:34:33,506 --> 00:34:35,796 Look at yourselves. 461 00:34:37,086 --> 00:34:38,866 Your grandmother is still alive! 462 00:34:38,866 --> 00:34:42,406 Must you bring up inheritance talks right now? 463 00:34:47,076 --> 00:34:52,146 The Chairwoman took on the role of your late parents as family, 464 00:34:52,146 --> 00:34:53,936 and as your grandmother. 465 00:35:05,416 --> 00:35:07,096 Ungrateful bastards. 466 00:35:41,966 --> 00:35:48,086 ♫ Remembering you from that day ♫ 467 00:35:48,086 --> 00:35:54,916 ♫ In the breaking tides ♫ 468 00:35:54,916 --> 00:36:06,216 ♫ In my wounded state, like a boulder, I remain here ♫ 469 00:36:08,306 --> 00:36:13,726 ♫ Remembering you from that day ♫ 470 00:36:15,676 --> 00:36:17,576 Move! 471 00:36:19,946 --> 00:36:24,506 Do you think I'll let you commit murder in my hotel? 472 00:36:24,506 --> 00:36:32,296 ♫ I want to go to that time ♫ 473 00:36:35,436 --> 00:36:41,836 ♫ You are cold like the sea ♫ 474 00:36:41,836 --> 00:36:44,406 ♫ Seeming distant though not so ♫ 475 00:36:44,406 --> 00:36:45,836 Chairwoman... 476 00:36:47,406 --> 00:36:55,136 ♫ Whenever I approach you, you begin to disappear slowly ♫ 477 00:36:55,136 --> 00:36:56,916 Thank you. 478 00:37:00,946 --> 00:37:06,956 ♫ Remembering you from that day ♫ 479 00:37:06,956 --> 00:37:13,926 ♫ In the breaking tides ♫ 480 00:37:13,926 --> 00:37:18,676 ♫ In my wounded state, like a boulder... ♫ 481 00:37:22,126 --> 00:37:24,746 You may stay here. 482 00:37:42,706 --> 00:37:46,636 If you ever need anything, please let me know. 483 00:39:05,130 --> 00:39:06,550 This is our grandmother's room. 484 00:39:06,550 --> 00:39:08,640 Isn't it stylish? 485 00:39:11,670 --> 00:39:13,450 If you're done, shall we go back out? 486 00:39:16,644 --> 00:39:18,724 Our house has so many rooms, 487 00:39:18,724 --> 00:39:19,914 so isn't it hard to find your way around? 488 00:39:19,914 --> 00:39:22,164 I'll write the names for you next time. 489 00:39:22,164 --> 00:39:24,044 Grandmother's room here, 490 00:39:24,044 --> 00:39:26,384 and Moon Sung's room over there. 491 00:39:28,704 --> 00:39:30,674 Do you have any plans today? 492 00:39:30,674 --> 00:39:33,564 True, you just arrived not too long ago. 493 00:39:33,564 --> 00:39:35,854 What plans would you have? 494 00:39:35,854 --> 00:39:36,934 Let's go! 495 00:39:36,934 --> 00:39:38,804 This hyung will buy you something tasty to eat. 496 00:39:38,804 --> 00:39:40,154 Let's go! 497 00:39:43,144 --> 00:39:45,084 Don't act like we're close. 498 00:39:47,424 --> 00:39:49,554 Wow, this makes me feel so small. 499 00:39:53,974 --> 00:39:55,014 Sorry. 500 00:39:55,014 --> 00:39:57,624 I was a bit too hasty. 501 00:39:57,624 --> 00:40:01,264 But will you keep this up with your family? 502 00:40:01,264 --> 00:40:03,044 You and me? 503 00:40:05,544 --> 00:40:07,864 If we are family, 504 00:40:07,864 --> 00:40:11,204 it sure is true that the family is worse than strangers. 505 00:40:24,894 --> 00:40:26,994 Yeah. 506 00:40:26,994 --> 00:40:29,144 He's right. 507 00:40:29,144 --> 00:40:31,194 I'm the one who got weird 508 00:40:31,194 --> 00:40:32,854 because of that guy... 509 00:40:35,004 --> 00:40:36,564 I miss him. 510 00:40:37,564 --> 00:40:39,314 Gosh... 511 00:40:44,614 --> 00:40:46,444 Yeah, Hyun? 512 00:40:49,684 --> 00:40:51,394 Next week? 513 00:40:52,524 --> 00:40:54,214 Oh, right! 514 00:40:54,214 --> 00:40:57,044 Of course, I know it's your birthday! 515 00:40:57,044 --> 00:40:58,624 Of course! 516 00:40:58,624 --> 00:41:01,264 I already bought your birthday present! 517 00:41:02,184 --> 00:41:03,314 That's right. 518 00:41:03,994 --> 00:41:05,134 Okay. 519 00:41:05,134 --> 00:41:06,834 I'll see you next week. 520 00:41:06,834 --> 00:41:08,594 Yeah. 521 00:41:16,214 --> 00:41:17,644 Okay, just go with this one. 522 00:41:17,644 --> 00:41:18,824 Purchase! 523 00:41:18,824 --> 00:41:20,234 All right. 524 00:41:20,234 --> 00:41:21,494 Okay. 525 00:41:22,614 --> 00:41:25,734 [Airlines website] 526 00:41:33,944 --> 00:41:35,244 Oppa! 527 00:41:35,244 --> 00:41:37,164 Uni Jjajang. 528 00:41:37,164 --> 00:41:39,264 How have you been? I haven't heard from you. 529 00:41:39,264 --> 00:41:40,684 You're hearing from me now! 530 00:41:40,684 --> 00:41:41,954 Are you busy? 531 00:41:41,954 --> 00:41:43,294 Well... 532 00:41:44,004 --> 00:41:45,184 I am. 533 00:41:45,184 --> 00:41:46,344 I'm super busy. 534 00:41:46,344 --> 00:41:47,404 Oh, really? 535 00:41:47,404 --> 00:41:49,004 Hey, I'm going to send you a file. 536 00:41:49,004 --> 00:41:50,164 Give me a call after you read through the file. 537 00:41:50,164 --> 00:41:51,624 I told you I'm busy. 538 00:41:51,624 --> 00:41:52,894 Listen to me when I speak. 539 00:41:52,894 --> 00:41:54,124 Hey, I just sent it. 540 00:41:54,124 --> 00:41:55,974 Call me after you read it, okay? 541 00:41:55,974 --> 00:41:57,334 Hey, Oppa. Yoo Jae Heon. 542 00:41:57,334 --> 00:41:58,634 Hey! 543 00:42:00,614 --> 00:42:02,984 He just said his piece and hung up... 544 00:42:02,984 --> 00:42:05,134 What did he send me? 545 00:42:10,074 --> 00:42:11,994 [Curtain Call] 546 00:42:13,684 --> 00:42:15,774 Curtain Call? 547 00:42:15,774 --> 00:42:19,474 [Youth Coffee House] 548 00:42:26,834 --> 00:42:28,464 You know the time? Hurry up! 549 00:42:34,084 --> 00:42:35,144 Thank you. 550 00:42:35,144 --> 00:42:36,474 All right! 551 00:42:36,474 --> 00:42:38,744 Wow, telepathy! 552 00:42:38,744 --> 00:42:41,204 I've been craving both pizza and tteokbokki. 553 00:42:41,204 --> 00:42:42,224 This is perfect! 554 00:42:42,224 --> 00:42:43,444 Right? 555 00:42:43,444 --> 00:42:46,154 Hey, this is what you call 556 00:42:46,154 --> 00:42:47,764 killing two birds with one stone, 557 00:42:47,764 --> 00:42:48,944 or getting two points in one hit. 558 00:42:48,944 --> 00:42:51,434 You pull it out like this, 559 00:42:51,434 --> 00:42:53,104 and place it here... 560 00:42:53,104 --> 00:42:54,834 Set it like this, 561 00:42:54,834 --> 00:42:56,724 and try eating them together. 562 00:42:58,974 --> 00:43:00,794 Oh! Wait. 563 00:43:02,324 --> 00:43:03,654 Thank you. 564 00:43:08,574 --> 00:43:09,594 How is it? 565 00:43:09,594 --> 00:43:10,514 It's good. 566 00:43:10,514 --> 00:43:12,854 - It's good, right? - Yeah. 567 00:43:12,884 --> 00:43:15,724 And, hey... 568 00:43:15,724 --> 00:43:17,884 you need to try this. 569 00:43:17,884 --> 00:43:19,044 This here... 570 00:43:19,044 --> 00:43:21,464 All right. Try this, too. 571 00:43:21,464 --> 00:43:25,154 The texture is fantastic. 572 00:43:25,154 --> 00:43:27,494 Do you know the word deja vu? 573 00:43:27,494 --> 00:43:28,334 What? 574 00:43:28,334 --> 00:43:30,194 I feel like I've seen this before. 575 00:43:30,194 --> 00:43:34,894 You get me to lower my guard by feeding me tasty, 576 00:43:34,894 --> 00:43:36,854 and then what did you do again? 577 00:43:36,854 --> 00:43:40,114 I seem to remember you asked me for a really big favor. 578 00:43:41,184 --> 00:43:43,674 Wow, Seo Yoon Hee. All right. 579 00:43:43,674 --> 00:43:46,104 You're great. You're so smart. 580 00:43:48,114 --> 00:43:50,564 - Did you read it? - Yeah. 581 00:43:50,564 --> 00:43:53,044 - How was it? - When did you even write that? 582 00:43:53,044 --> 00:43:55,784 Well, isn't that a part of what we do? 583 00:43:55,784 --> 00:43:58,084 It wasn't even that hard to write it up. 584 00:43:58,084 --> 00:44:00,084 So? What are you planning on doing? 585 00:44:00,114 --> 00:44:02,454 What do you mean? What am I planning? 586 00:44:02,454 --> 00:44:04,584 There's a script, 587 00:44:04,584 --> 00:44:07,164 and there are actors. So what do we need to do? 588 00:44:08,154 --> 00:44:09,324 We need to perform. 589 00:44:09,324 --> 00:44:10,664 Perform? 590 00:44:12,514 --> 00:44:14,904 - Is everyone here? - Y-Yeah. 591 00:44:17,234 --> 00:44:20,234 The reason why I gather you all here today is... 592 00:44:20,234 --> 00:44:21,614 Let's... 593 00:44:22,534 --> 00:44:24,114 stage a performance. 594 00:44:24,114 --> 00:44:25,544 All of a sudden? 595 00:44:26,984 --> 00:44:29,044 [Curtain Call - Script Written by Yoo Jae Heon] 596 00:44:29,044 --> 00:44:30,274 Script was written by... 597 00:44:30,274 --> 00:44:32,744 Yoo Jae Heon. 598 00:44:33,564 --> 00:44:35,844 For your information, Yoo Hee says she likes it. 599 00:44:40,714 --> 00:44:41,874 Whoa. 600 00:44:43,094 --> 00:44:45,254 This is so touching. 601 00:44:46,904 --> 00:44:48,454 This is so good! 602 00:44:48,454 --> 00:44:50,084 - You think it's good? - Yeah. 603 00:44:52,334 --> 00:44:53,814 Then let's do it! 604 00:44:53,814 --> 00:44:56,074 I mean, we can do it, 605 00:44:56,074 --> 00:44:58,414 but we used up all the production funds 606 00:44:58,414 --> 00:45:00,994 preparing for another performance so our finances... 607 00:45:00,994 --> 00:45:02,774 Kids nowadays don't do anything for free. 608 00:45:02,774 --> 00:45:04,474 And you already know, 609 00:45:04,474 --> 00:45:06,074 but to stage a performance, 610 00:45:06,074 --> 00:45:08,384 we need to build the set and cast the actors, 611 00:45:08,384 --> 00:45:11,274 - and renting a theater also requires- - Production costs? 612 00:45:12,184 --> 00:45:13,754 I'll pay for it all. 613 00:45:14,624 --> 00:45:16,044 - Are you serious? - You will? 614 00:45:16,044 --> 00:45:17,934 Geez. Uni Jjajang, 615 00:45:17,934 --> 00:45:19,724 you tell them. 616 00:45:19,724 --> 00:45:21,644 He says that's what he'll do. 617 00:45:22,544 --> 00:45:24,734 Gosh... 618 00:45:29,474 --> 00:45:31,664 I just went for it without much thought, 619 00:45:32,664 --> 00:45:34,444 but what if we end up struggling to pay for the production costs? 620 00:45:34,444 --> 00:45:36,554 Don't worry about it. I'll contribute, too. 621 00:45:36,554 --> 00:45:39,014 - What? - I have my pay as well. 622 00:45:39,814 --> 00:45:41,014 Really? 623 00:45:41,824 --> 00:45:43,234 So... 624 00:45:43,234 --> 00:45:45,684 let's put on one hell of a show this time. 625 00:45:47,974 --> 00:45:50,644 Uni Jjajang! 626 00:45:51,554 --> 00:45:53,674 Y-You! 627 00:45:53,674 --> 00:45:56,394 You're so precious! 628 00:45:56,394 --> 00:45:57,704 Hey! 629 00:46:05,704 --> 00:46:07,414 Such a weirdo... 630 00:46:11,364 --> 00:46:13,404 So what do we need to do first? 631 00:46:13,404 --> 00:46:14,664 Us? 632 00:46:16,354 --> 00:46:17,644 Casting? 633 00:46:18,634 --> 00:46:20,184 Hold on a sec. 634 00:46:24,284 --> 00:46:25,354 What the... 635 00:46:25,354 --> 00:46:26,674 Who is it? 636 00:46:26,674 --> 00:46:28,414 [Se Gyu hyungnim] 637 00:46:32,804 --> 00:46:33,784 Hey, Hyungnim. 638 00:46:33,784 --> 00:46:35,394 - Boo! - Gosh! 639 00:46:39,144 --> 00:46:41,114 Yeah. 640 00:46:50,644 --> 00:46:52,024 I'm sorry. 641 00:46:52,024 --> 00:46:53,584 All of a sudden? 642 00:46:55,204 --> 00:46:57,924 After meeting the real one, 643 00:46:57,924 --> 00:47:01,544 I could understand why Ahjussi hired you guys to do that. 644 00:47:02,824 --> 00:47:04,454 Is he... 645 00:47:04,454 --> 00:47:05,784 really difficult to be around? 646 00:47:05,784 --> 00:47:07,214 There's no way a cousin who suddenly appeared 647 00:47:07,214 --> 00:47:09,794 will feel suddenly like family, 648 00:47:09,794 --> 00:47:11,324 and from his point of view, too, 649 00:47:11,324 --> 00:47:14,934 even if we told him that we were his family, he wouldn't feel that way. 650 00:47:18,054 --> 00:47:19,484 Still, 651 00:47:20,484 --> 00:47:22,854 I am more comfortable with you now. 652 00:47:24,394 --> 00:47:25,494 Why? 653 00:47:25,494 --> 00:47:26,724 Think about it. 654 00:47:26,724 --> 00:47:28,744 We've been pretty close, 655 00:47:28,744 --> 00:47:31,434 but there was one thing about you that annoyed me. 656 00:47:31,434 --> 00:47:33,584 That I would have to split the inheritance I receive with you. 657 00:47:33,584 --> 00:47:35,074 But look! 658 00:47:35,074 --> 00:47:36,534 There is no need for that anymore! 659 00:47:36,534 --> 00:47:37,784 Since the situation became like that, 660 00:47:37,784 --> 00:47:40,424 all I have left are good feelings toward you. 661 00:47:40,424 --> 00:47:42,474 That's why I'm more comfortable with you now. 662 00:47:47,314 --> 00:47:49,594 Hyungnim, you are quite 663 00:47:49,594 --> 00:47:51,144 plain and simple. 664 00:47:51,144 --> 00:47:53,494 That is my strength. 665 00:47:53,494 --> 00:47:55,914 Shall I say one thing, plain and simple? 666 00:47:56,774 --> 00:47:58,724 It's cold. Let's go inside. 667 00:47:58,724 --> 00:48:01,424 Hey, Cousin. 668 00:48:01,424 --> 00:48:02,784 Well... 669 00:48:03,744 --> 00:48:05,674 I have something I want to ask you. 670 00:48:05,674 --> 00:48:06,574 Yes. 671 00:48:06,574 --> 00:48:08,264 Being an actor... 672 00:48:09,644 --> 00:48:11,094 Is it fun? 673 00:48:11,094 --> 00:48:13,694 Well, rather than just fun... 674 00:48:13,694 --> 00:48:16,914 W-W-Well, it is fun. It's just that it takes a lot out of you. 675 00:48:16,914 --> 00:48:18,934 Is it that difficult? 676 00:48:18,934 --> 00:48:21,724 Not necessarily physically exhausting, 677 00:48:21,724 --> 00:48:23,544 but more mentally. 678 00:48:23,544 --> 00:48:26,184 You need to consider all sorts of things and observe other people... 679 00:48:26,184 --> 00:48:27,324 It's just that... 680 00:48:27,324 --> 00:48:29,864 after hearing what Grandmother said, 681 00:48:29,864 --> 00:48:31,474 I've been thinking about my future. 682 00:48:31,474 --> 00:48:32,694 As for me, 683 00:48:32,694 --> 00:48:35,054 I'd be happy as long as it's fun. 684 00:48:35,054 --> 00:48:36,284 But then, 685 00:48:36,284 --> 00:48:37,854 seeing you 686 00:48:37,854 --> 00:48:41,234 made me think acting could be fun. 687 00:48:42,634 --> 00:48:45,164 So I'm asking you what you think about me becoming an actor. 688 00:48:45,164 --> 00:48:46,434 Answer me quickly. 689 00:48:46,434 --> 00:48:49,634 Oh, it appears... 690 00:48:49,634 --> 00:48:51,564 you're going off on a whim. 691 00:48:51,564 --> 00:48:52,794 I'm actually pretty serious. 692 00:48:52,794 --> 00:48:56,674 Acting is not as easy as you might think. 693 00:48:56,674 --> 00:48:57,714 Why? 694 00:48:57,714 --> 00:48:59,064 Gosh... 695 00:49:01,674 --> 00:49:06,634 So you don't become an actor by just being good at acting. 696 00:49:06,634 --> 00:49:08,334 Then? 697 00:49:08,334 --> 00:49:10,624 Maintaining one's livelihood. 698 00:49:10,624 --> 00:49:12,444 It's so hard to maintain your livelihood. 699 00:49:13,334 --> 00:49:14,514 Movies, dramas... 700 00:49:14,514 --> 00:49:15,924 Let's say you got cast. 701 00:49:15,924 --> 00:49:17,594 It's great, right? But it's a minor role. 702 00:49:17,594 --> 00:49:18,744 What can you do? You do it. 703 00:49:18,744 --> 00:49:19,714 A performance? 704 00:49:19,714 --> 00:49:21,764 You do it intensely for a month and then a hiatus. 705 00:49:21,764 --> 00:49:24,264 One-month performing, then a hiatus, one-month performing, then a hiatus... 706 00:49:24,264 --> 00:49:25,974 Because you keep repeating that pattern, 707 00:49:25,974 --> 00:49:27,534 you can't get a stable job. 708 00:49:27,534 --> 00:49:28,414 Well, I pass that test. 709 00:49:28,414 --> 00:49:29,974 That has nothing to do with me. 710 00:49:29,974 --> 00:49:32,974 I can do nothing for the rest of my life and still be financially well off. 711 00:49:32,974 --> 00:49:34,424 You know all that already. Next. 712 00:49:35,434 --> 00:49:36,584 Hyungnim. 713 00:49:36,584 --> 00:49:38,434 The really important thing is 714 00:49:40,234 --> 00:49:42,244 your mental fortitude. 715 00:49:42,244 --> 00:49:44,194 Having mental fortitude is the most important. 716 00:49:44,194 --> 00:49:46,474 You know I'm not that sensitive about things like that. 717 00:49:46,474 --> 00:49:47,674 Next. 718 00:49:49,354 --> 00:49:50,284 Time. 719 00:49:50,284 --> 00:49:52,404 You really don't know how much time it might take. 720 00:49:52,404 --> 00:49:53,544 One year? Nope. 721 00:49:53,544 --> 00:49:54,714 Two years? Come on. 722 00:49:54,714 --> 00:49:56,224 10 years, 20 years, 30 years... 723 00:49:56,224 --> 00:49:57,784 I pass that test, too. 724 00:49:58,854 --> 00:50:00,454 I have too much time on my hands. 725 00:50:00,454 --> 00:50:02,414 The things I have the most of? Money and time. 726 00:50:02,414 --> 00:50:03,344 I have so much time 727 00:50:03,344 --> 00:50:04,574 that I spend my own money 728 00:50:04,574 --> 00:50:06,404 to waste some of my spare time. 729 00:50:06,404 --> 00:50:07,824 You know that, right? 730 00:50:07,824 --> 00:50:09,244 Give me a sec. 731 00:50:20,444 --> 00:50:21,714 Hyungnim. 732 00:50:22,724 --> 00:50:23,914 Yeah. 733 00:50:25,174 --> 00:50:26,864 Would you like to 734 00:50:26,864 --> 00:50:29,014 participate in a performance? 735 00:50:31,714 --> 00:50:35,254 All right, all right, all right, all right, all right! 736 00:50:35,254 --> 00:50:36,554 Hyungnim. 737 00:50:38,194 --> 00:50:40,764 All right. Joining us starting today, 738 00:50:40,764 --> 00:50:43,214 - this here is- - I am a new actor, Park Se Gyu. 739 00:50:43,214 --> 00:50:45,404 If you need anything, please let me know. 740 00:50:45,404 --> 00:50:46,724 Surprise! 741 00:50:46,724 --> 00:50:47,944 Aren't you surprised? 742 00:50:47,944 --> 00:50:49,344 What a shock, right? 743 00:50:49,344 --> 00:50:52,804 Park Se Gyu will play the role of Park Se Gyu! 744 00:50:52,804 --> 00:50:53,944 Isn't that a great idea? 745 00:50:53,944 --> 00:50:55,484 - What a great idea, right? Why? - Yeah, yeah, it's good. 746 00:50:55,484 --> 00:50:56,984 Isn't it an appropriate casting? 747 00:50:56,984 --> 00:50:58,754 - Yeah, yeah, it's great! - It's pretty good, right? 748 00:50:58,754 --> 00:51:00,684 - Everyone, applause! - It's not bad, right? 749 00:51:00,684 --> 00:51:02,544 Park Se Gyu will play Park Se Gyu! 750 00:51:02,544 --> 00:51:03,944 Wait a sec... 751 00:51:03,944 --> 00:51:05,474 - Sister-in-law, just one sec. - You guys carry on. 752 00:51:05,474 --> 00:51:06,924 Hyung, isn't it awesome? 753 00:51:06,924 --> 00:51:10,644 It's my idea. Park Se Gyu playing Park Se Gyu. 754 00:51:10,644 --> 00:51:12,314 Yeah, it's great. It's great, but... 755 00:51:12,314 --> 00:51:16,254 from the perspective of someone who's just getting into acting, 756 00:51:16,254 --> 00:51:18,664 for me to act the role of myself... 757 00:51:18,664 --> 00:51:22,194 Park Se Gyu acting as Park Se Gyu... 758 00:51:22,194 --> 00:51:23,754 Isn't that a bit off? 759 00:51:23,754 --> 00:51:25,934 The thing is... 760 00:51:25,934 --> 00:51:28,614 I want to portray a proper role. 761 00:51:28,614 --> 00:51:30,564 I want to visit a place 762 00:51:30,564 --> 00:51:33,024 and observe a character, 763 00:51:33,024 --> 00:51:34,674 then express that. 764 00:51:35,624 --> 00:51:36,624 Is it because you don't get a lot of scenes? 765 00:51:36,624 --> 00:51:39,014 That's not it! 766 00:51:39,014 --> 00:51:41,964 Who do you take me for! 767 00:51:46,114 --> 00:51:50,214 Then do you have a different role in mind? 768 00:51:50,214 --> 00:51:51,644 Me? 769 00:51:51,644 --> 00:51:53,474 Jae Heon's entrance. 770 00:51:53,474 --> 00:51:55,154 It's Pyeongyang-style dumpling soup. 771 00:51:55,154 --> 00:51:56,584 Please try it. 772 00:51:56,584 --> 00:51:59,574 Oh, my goodness! This is so good. 773 00:51:59,574 --> 00:52:01,894 Ms. Ji Hyun, wait, wait. 774 00:52:01,894 --> 00:52:04,174 Please lower the pitch when you say, "Oh, my goodness!" 775 00:52:04,174 --> 00:52:06,044 Oh, my goodness... Oh, my... 776 00:52:06,044 --> 00:52:07,604 A bit more rounded and vaguely. 777 00:52:07,604 --> 00:52:09,324 "Oh, my goodness..." 778 00:52:09,324 --> 00:52:12,084 Ma'am, the role of Ms. Geum Soon is... 779 00:52:12,084 --> 00:52:14,964 Geum Soon is always upright 780 00:52:14,964 --> 00:52:16,384 but lacks energy. 781 00:52:21,484 --> 00:52:23,634 What do you think? Do you like it? 782 00:52:23,634 --> 00:52:25,374 Whoa, yes. It's really nice. 783 00:52:25,374 --> 00:52:26,904 - If you like it- - This is... 784 00:52:26,904 --> 00:52:28,164 I'll reserve this theater. Yes. 785 00:52:28,164 --> 00:52:29,394 Thank you. 786 00:52:52,024 --> 00:52:54,924 Stand like this. Hold out your hand. 787 00:52:54,924 --> 00:52:56,584 Bend your knees and lower your hands. 788 00:52:56,584 --> 00:52:58,474 If I take your side, 789 00:52:58,474 --> 00:52:59,644 Hyung will hate me. 790 00:52:59,644 --> 00:53:01,334 But if I take his side, 791 00:53:02,194 --> 00:53:04,114 you will hate me. 792 00:53:10,264 --> 00:53:12,904 [Park Se Joon, Park Se Gyu, Park Se Yeon] 793 00:53:12,904 --> 00:53:15,634 [Jung Sang Cheol, Yoon Jung Sook] 794 00:53:15,634 --> 00:53:18,044 [Seo Yoon Hee, Yoo Jae Heon] 795 00:53:18,044 --> 00:53:20,324 [Rhee Moon Sung] 796 00:53:25,014 --> 00:53:27,414 Whoa, you scared me! 797 00:53:27,414 --> 00:53:29,684 Gosh, these morons... 798 00:53:29,684 --> 00:53:31,964 Both of you are scaring me like this. 799 00:53:31,964 --> 00:53:33,214 Hey. 800 00:53:33,214 --> 00:53:37,464 Turn on the light when you're at someone else's office, man! 801 00:53:41,484 --> 00:53:44,704 Aren't you feeling a bit hungry? 802 00:53:49,294 --> 00:53:50,814 Is it good? 803 00:53:53,584 --> 00:53:56,194 What have you been doing, not even eating anything? 804 00:53:56,194 --> 00:54:00,094 If you joined a chaebol* family, live like it, man. (Wealth family that owns corporations) 805 00:54:00,094 --> 00:54:02,694 Instead of sleeping curled up here. 806 00:54:02,694 --> 00:54:04,124 Also, 807 00:54:04,124 --> 00:54:08,014 you should buy me some beef sometime. Make it Korean beef. 808 00:54:09,014 --> 00:54:10,654 I feel a bit uncomfortable 809 00:54:10,654 --> 00:54:12,544 in that house. 810 00:54:14,554 --> 00:54:15,854 Still, 811 00:54:15,854 --> 00:54:19,294 you're the one I feel closest to in this land. 812 00:54:22,864 --> 00:54:26,034 Eat it with kimchi, man. 813 00:54:27,184 --> 00:54:28,654 Yeah. 814 00:54:41,114 --> 00:54:43,614 I know it's just once. 815 00:54:46,284 --> 00:54:48,364 But I still want to show it to her. 816 00:54:49,214 --> 00:54:51,704 The performance I created 817 00:54:54,224 --> 00:54:55,684 for just one person. 818 00:55:02,294 --> 00:55:05,124 [General Manager Park Se Yeon] 819 00:55:31,194 --> 00:55:32,624 Noona. 820 00:55:32,624 --> 00:55:33,964 Can I come in? 821 00:55:35,094 --> 00:55:36,724 You already came in. 822 00:55:39,424 --> 00:55:40,974 You're right. 823 00:56:04,064 --> 00:56:07,124 [Heungnam Jang] 824 00:56:07,124 --> 00:56:08,274 Get out! 825 00:56:08,274 --> 00:56:11,104 You dare take in a guest without pay? 826 00:56:11,104 --> 00:56:12,994 Get out! 827 00:56:20,184 --> 00:56:22,864 [Heungnam Jang] 828 00:57:04,014 --> 00:57:06,614 Maybe it's because I saw him when I was a kid... 829 00:57:06,614 --> 00:57:08,794 I almost didn't recognize him. 830 00:57:16,094 --> 00:57:18,824 Ma'am, do you know Geum Soon, who used to work here? 831 00:57:18,824 --> 00:57:19,914 - Geum Soon? - Yes. 832 00:57:19,984 --> 00:57:22,884 It's been a while since she stopped working here. 833 00:57:24,674 --> 00:57:26,374 Try going over there. 834 00:57:54,094 --> 00:57:56,974 - I'd like a bowl of rice soup, please. - Yes. 835 00:58:05,674 --> 00:58:08,044 Your rice soup is here. 836 00:58:08,044 --> 00:58:10,224 Please enjoy your food. 837 00:58:15,934 --> 00:58:17,694 Aren't you Comrade Geum Soon? 838 00:58:18,914 --> 00:58:20,804 Who could this be! 839 00:58:34,504 --> 00:58:35,994 Wow! 840 00:58:35,994 --> 00:58:38,024 It's really good! 841 00:58:39,424 --> 00:58:42,104 Comrade Geum Soon, your cooking skills are top-notch. 842 00:58:42,104 --> 00:58:43,894 Oh, thank you. 843 00:58:50,354 --> 00:58:52,984 Didn't you say you were in Gyeongseong? 844 00:58:52,984 --> 00:58:55,164 How come you are here... 845 00:58:55,164 --> 00:58:57,744 Oh, that... well... 846 00:58:57,744 --> 00:58:59,284 I was. 847 00:59:00,214 --> 00:59:01,534 But... 848 00:59:01,534 --> 00:59:04,364 how come you are here, Comrade Geum Soon? 849 00:59:11,074 --> 00:59:14,834 I just had some things happen that I needed to come here. 850 00:59:20,024 --> 00:59:23,704 Coincidence is quite a fascinating thing. 851 00:59:24,764 --> 00:59:27,214 To think I'll meet you here again. 852 00:59:30,324 --> 00:59:32,494 Coincidence... 853 00:59:33,304 --> 00:59:35,674 is not that simple. 854 00:59:37,374 --> 00:59:39,354 While I was in Gyeongseong, 855 00:59:40,264 --> 00:59:42,464 I couldn't stop 856 00:59:42,464 --> 00:59:46,434 thinking about you, Comrade Geum Soon. 857 00:59:46,434 --> 00:59:49,204 If I let time pass like this, 858 00:59:49,204 --> 00:59:50,604 I thought... 859 00:59:52,014 --> 00:59:54,194 I would regret it for the rest of my life. 860 00:59:57,914 --> 00:59:59,634 And that's why... 861 01:00:01,254 --> 01:00:03,794 I, Rhee Jong Moon, 862 01:00:03,794 --> 01:00:06,434 will find you, Comrade Geum Soon, 863 01:00:06,434 --> 01:00:08,674 no matter where you are. 864 01:00:15,354 --> 01:00:16,704 I am... 865 01:00:17,864 --> 01:00:20,504 planning not to return to Gyeongseong. 866 01:00:29,914 --> 01:00:31,464 Comrade Geum Soon. 867 01:00:32,624 --> 01:00:34,234 From now on, 868 01:00:35,544 --> 01:00:37,564 would it be all right 869 01:00:38,614 --> 01:00:39,864 if I stay by your side 870 01:00:40,624 --> 01:00:42,374 forever? 871 01:01:49,574 --> 01:01:53,974 ♫ Stand by your side ♫ 872 01:01:53,974 --> 01:02:01,194 ♫ I'm right here ♫ 873 01:02:01,194 --> 01:02:05,424 ♫ Stand by your side ♫ 874 01:02:05,424 --> 01:02:11,554 ♫ Always ♫ 875 01:02:11,554 --> 01:02:19,884 ♫ Even when I walk in pitch darkness, you become my light ♫ 876 01:02:19,884 --> 01:02:22,134 [Curtain Call] 877 01:02:22,134 --> 01:02:24,014 My name is Yoo Jae Heon. 878 01:02:24,014 --> 01:02:25,904 Did you come carrying piles of cash? 879 01:02:25,904 --> 01:02:27,704 As soon as we finish the legal review, 880 01:02:27,704 --> 01:02:29,014 I'll let you know right away. 881 01:02:29,014 --> 01:02:30,624 In order to protect the hotel, 882 01:02:30,624 --> 01:02:32,324 Se Yeon... 883 01:02:32,324 --> 01:02:33,594 went along with the performance. 884 01:02:33,594 --> 01:02:35,664 Hey. Don't you dare talk about it like that. 885 01:02:35,664 --> 01:02:37,244 If you're here regarding the inheritance issue, 886 01:02:37,244 --> 01:02:39,054 none of the family members are here, so... 887 01:02:39,054 --> 01:02:41,644 I came to see the two of you today. 888 01:02:42,684 --> 01:02:44,374 She always imagined here 889 01:02:44,374 --> 01:02:47,114 you coming in on a boat over the horizon. 890 01:02:47,114 --> 01:02:48,644 I know. 891 01:02:50,844 --> 01:02:52,984 I want to protect everything. 892 01:02:52,984 --> 01:02:55,064 Whether it's Grandmother, or the hotel. 893 01:02:55,064 --> 01:02:57,394 I'm getting confused about whether this is a bad thing or a good thing. 894 01:02:57,394 --> 01:02:59,904 Yoon Hee, I think I really need to do this. 895 01:02:59,904 --> 01:03:04,744 ♫ My heart beats ♫ 61382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.