All language subtitles for Boris - S4F2 Die Hochzeit zu Kana (Disney+)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:05,560
SNIP
NICHT ANNÄHERND ITALIENISCHE PRODUKTION
2
00:00:11,920 --> 00:00:13,600
Ich verstehe das Problem nicht.
3
00:00:15,000 --> 00:00:16,760
Corinna kann die blutende Frau
nicht spielen.
4
00:00:16,840 --> 00:00:17,880
Warum?
5
00:00:17,960 --> 00:00:21,320
Sie will die 300.000 zurĂĽck,
die sie in
Dschingis Khan investierte.
6
00:00:23,120 --> 00:00:24,160
DSCHINGIS KHAN
7
00:00:24,240 --> 00:00:27,520
Dir ist doch klar, dass die Plattform
einer Schauspielerin niemals
8
00:00:27,600 --> 00:00:31,720
300.000 Euro fĂĽr einen Tag bezahlen wird.
9
00:00:32,120 --> 00:00:33,200
-Nicht?
-Nein.
10
00:00:33,720 --> 00:00:36,040
Und du willst fĂĽr die Plattform arbeiten,
oder?
11
00:00:36,120 --> 00:00:38,560
Ja, Diego,
aber Corinna kann Maria nicht spielen.
12
00:00:38,640 --> 00:00:41,240
Sie wĂĽrde dem Projekt schaden.
13
00:00:41,320 --> 00:00:42,920
Es ist Corinna! Hey…
14
00:00:48,040 --> 00:00:49,960
Wann ist Marias Szene dran?
Am Montag, oder?
15
00:00:50,040 --> 00:00:52,440
Ja, am Montag drehen wir
die Hochzeit zu Kana…
16
00:00:53,800 --> 00:00:55,680
Machen wir es wie
"Das Mädchen und der Kapitän."
17
00:00:59,400 --> 00:01:01,520
Darum wollte ich dich
als Regisseur, René…
18
00:01:02,600 --> 00:01:07,160
Weil du die Fähigkeit besitzt,
halb KĂĽnstler und halb Ganove zu sein.
19
00:01:15,760 --> 00:01:17,400
RENÉ
DER REGISSEUR
20
00:01:19,320 --> 00:01:20,600
SCHAUSPIELERIN/PRODUZENTIN
21
00:01:20,680 --> 00:01:22,000
SCHAUSPIELER/PRODUZENT
22
00:01:23,160 --> 00:01:24,920
REGISSEUR DER ZWEITEN UNIT
23
00:01:25,520 --> 00:01:27,240
DUCCIO
KAMERAMANN
24
00:01:28,240 --> 00:01:29,680
FABIO - ASSISTENT
ARIANNA - ASSISTENTIN
25
00:01:29,760 --> 00:01:31,080
ALESSANDRO - MANAGER
LALLA - ASSISTENTIN
26
00:01:32,600 --> 00:01:33,840
DIE DREHBUCHAUTOREN
27
00:01:36,720 --> 00:01:38,760
DIEGO - AUSFĂśHRENDER PRODUZENT
SERGIO - KOPRODUZENT
28
00:01:43,280 --> 00:01:44,560
NUSCHLER
DER OBERBELEUCHTER
29
00:02:03,760 --> 00:02:07,280
Stanis,
langsam haben wir ein paar Geldprobleme.
30
00:02:07,920 --> 00:02:08,920
Was soll das heiĂźen?
31
00:02:09,000 --> 00:02:13,720
Du weiĂźt, mein Cousin Michael
unterstĂĽtzt italienische Kunst sehr gern,
32
00:02:13,800 --> 00:02:17,840
aber wenn er eines nicht leiden kann, dann
die Worte "RĂĽckzahlung nicht garantiert."
33
00:02:18,680 --> 00:02:22,440
Du weiĂźt,
was mein Cousin fĂĽr ein Mensch ist?
34
00:02:22,520 --> 00:02:25,800
NatĂĽrlich weiĂź ich das.
Er ist ein Hinterwäldler.
35
00:02:26,160 --> 00:02:27,480
-Nein…
-Doch.
36
00:02:28,120 --> 00:02:29,240
Nein, ich sage es noch mal.
37
00:02:29,320 --> 00:02:31,600
Du verstehst nicht,
was mein Cousin für ein Mensch ist…
38
00:02:31,680 --> 00:02:34,400
Sag dem Hinterwäldler,
er soll sich entspannen.
39
00:02:34,480 --> 00:02:36,120
Sag, ich habe den Autoren Druck gemacht
40
00:02:36,200 --> 00:02:38,000
und in wenigen Stunden ist der Abschluss.
41
00:02:39,080 --> 00:02:40,520
Nicht "Abschluss". Kapiert er nicht.
42
00:02:40,680 --> 00:02:43,400
Sag einfach "Skript-Genehmigung".
43
00:02:43,480 --> 00:02:46,000
Das bedeutet Geld, sehr viel Geld.
44
00:02:46,080 --> 00:02:47,640
Das versteht er vielleicht.
45
00:02:49,480 --> 00:02:51,120
Der hat nichts verstanden.
46
00:02:53,400 --> 00:02:55,480
Okay, hör zu, ich sag dir was.
Wir holen das nach.
47
00:02:55,560 --> 00:02:57,560
-Komm, Alessandro.
-Okay, tschĂĽss.
48
00:02:57,640 --> 00:02:59,800
-Wie lief es?
-Hi, Alessandro. Das geht nicht durch.
49
00:03:00,440 --> 00:03:03,520
Tut mir leid, Alessandro. Wie findest du
den Titel "Hast du gesehen?"
50
00:03:03,600 --> 00:03:05,360
-Klingt gut.
-Nicht schlecht, was?
51
00:03:05,440 --> 00:03:07,640
Er findet ihn nicht gut,
weil es um einen Blinden geht.
52
00:03:07,720 --> 00:03:09,080
Er mag ihn nicht.
53
00:03:09,560 --> 00:03:10,560
Okay, na ja…
54
00:03:13,240 --> 00:03:16,480
Schönes neues Büro, was? Sehr seriös.
55
00:03:16,560 --> 00:03:19,800
Das ist das Umberto-Eco-Zimmer.
Das nutzen wir nur fĂĽr Anrufe.
56
00:03:21,200 --> 00:03:22,920
Schön, oder? Da drin arbeiten wir.
57
00:03:24,160 --> 00:03:25,160
Komm.
58
00:03:29,960 --> 00:03:34,400
Du sagst, wenn wir keine Teenie-Story
haben, gibt es keinen Abschluss?
59
00:03:34,480 --> 00:03:36,880
Ich sagte nicht,
dass es keinen Abschluss gibt.
60
00:03:37,040 --> 00:03:39,920
Ich sage, wenn wir das eine haben,
ist es leichter, das andere zu bekommen.
61
00:03:40,000 --> 00:03:42,120
FĂĽr Allison ist das fast schon ein Mantra.
62
00:03:42,200 --> 00:03:46,440
Sie fragt immer dasselbe: Gibt es
eine Teenie-Story? Eine Story ĂĽber Kids?
63
00:03:46,520 --> 00:03:49,960
Ja, aber in diesem Fall
macht das keinen Sinn.
64
00:03:50,040 --> 00:03:52,360
Erzählt man von Jesus als 13-Jährigen,
65
00:03:52,440 --> 00:03:53,680
versaut man es,
66
00:03:53,760 --> 00:03:55,800
denn man erzählt, ohne zu überraschen,
67
00:03:55,880 --> 00:03:58,080
und unser Job ist es, zu ĂĽberraschen.
68
00:03:58,160 --> 00:04:00,760
Das Interessante an Jesus ist,
dass er mit 30
69
00:04:00,840 --> 00:04:02,920
verrĂĽckt wird
und die Geschichte verändert.
70
00:04:03,000 --> 00:04:04,880
Einfach so, ohne Vorwarnung, denn…
71
00:04:05,200 --> 00:04:07,680
Erklärt man es, verdirbt man alles.
72
00:04:07,760 --> 00:04:09,680
Ursache und Wirkung nerven.
73
00:04:09,760 --> 00:04:12,960
"So ein Mist. Ihr habt mich gemobbt?
Dann werde ich der Messias!"
74
00:04:13,040 --> 00:04:14,240
-Funktioniert nicht.
-Genau.
75
00:04:14,320 --> 00:04:17,560
Ich sage euch nur, was ich
in den Monaten bei denen gelernt habe.
76
00:04:20,320 --> 00:04:21,920
Eine Sprachnachricht von Stanis.
77
00:04:23,000 --> 00:04:25,600
Bittet euch Alessandro,
einen fetischistischen Judas zu schreiben,
78
00:04:25,680 --> 00:04:27,000
dann tut ihr das!
79
00:04:27,120 --> 00:04:31,160
Bittet er euch um eine Maria Magdalena
mit Stumpf, gebt sie ihm!
80
00:04:32,920 --> 00:04:37,000
Ich wĂĽrde einen fetischistischen Judas
einer Teenie-Story vorziehen.
81
00:04:38,680 --> 00:04:39,840
Ist wohl eine Sackgasse.
82
00:04:40,520 --> 00:04:41,520
Los!
83
00:04:42,440 --> 00:04:43,840
Wir drehen!
84
00:04:43,920 --> 00:04:45,800
-Don Michele…
-Kamera läuft.
85
00:04:45,880 --> 00:04:48,040
-249, eins, die Dritte.
-Klappe!
86
00:04:49,760 --> 00:04:51,440
Und… Action!
87
00:05:05,400 --> 00:05:07,080
Aber wo schaut der denn hin?
88
00:05:10,400 --> 00:05:12,680
Schnitt! Ausgezeichnet!
89
00:05:12,800 --> 00:05:14,400
Wir haben die Ankunft in Kana.
90
00:05:14,480 --> 00:05:18,200
René, ich gehe zu Corinna.
Soll ich ihr etwas ausrichten?
91
00:05:18,880 --> 00:05:19,920
Nein, warum?
92
00:05:21,600 --> 00:05:24,200
Hör mal. Du hast mich geschubst.
93
00:05:24,280 --> 00:05:26,800
-Ja, sehr glaubwĂĽrdig.
-Wie war ich? GlaubwĂĽrdig?
94
00:05:26,880 --> 00:05:28,720
Du bist sehr hĂĽbsch.
95
00:05:28,800 --> 00:05:29,800
Danke.
96
00:05:29,880 --> 00:05:31,200
Bekomme ich deine Nummer?
97
00:05:31,280 --> 00:05:32,720
Die steht auf dem Drehplan.
98
00:05:32,800 --> 00:05:35,560
Ich hab sie schon gespeichert
und ein Foto gemacht.
99
00:05:47,680 --> 00:05:48,840
Herein!
100
00:05:54,840 --> 00:05:57,360
-Trag etwas mehr auf. Nicht so knauserig.
-Klar.
101
00:05:57,440 --> 00:05:59,640
Corinna, weiĂźt du noch,
was wir wegen René sagten?
102
00:05:59,720 --> 00:06:02,960
Berechtigterweise
kamen wir zu der Erkenntnis,
103
00:06:03,040 --> 00:06:05,960
dass die Rolle der Maria
nicht so viel Make-up tragen sollte.
104
00:06:06,040 --> 00:06:08,240
Du hast nur nicht ordentlich recherchiert.
Ich aber schon.
105
00:06:08,320 --> 00:06:10,240
-Sie geht nach Cannes…
-Nach Kana.
106
00:06:10,320 --> 00:06:11,520
Ja, sie geht zu einer Hochzeit.
107
00:06:11,640 --> 00:06:13,000
Da wĂĽrde sie sich doch schminken.
108
00:06:13,080 --> 00:06:14,160
Damals gab es schon Make-up.
109
00:06:14,240 --> 00:06:16,480
Ja, ich habe recherchiert
und man trug damals Make-up.
110
00:06:16,560 --> 00:06:17,600
Siehst du?
111
00:06:19,960 --> 00:06:25,400
Ich hörte, Fabio kam heute Morgen
um 5:30 Uhr, wie du erbeten hattest,
112
00:06:25,480 --> 00:06:27,280
aber du warst erst um 8:00 Uhr fertig.
113
00:06:27,360 --> 00:06:30,160
Soll er dich weiterhin
um 5:30 Uhr abholen?
114
00:06:30,880 --> 00:06:31,880
Hat er sich beschwert?
115
00:06:32,720 --> 00:06:34,880
Nein, hat er nicht.
116
00:06:34,960 --> 00:06:36,560
Ich frage nur aus praktischen GrĂĽnden,
117
00:06:36,640 --> 00:06:39,640
weil er vor dir jemand anderen
abholen könnte.
118
00:06:39,720 --> 00:06:41,720
AuĂźerdem wĂĽrde es Geld sparen.
119
00:06:41,800 --> 00:06:43,080
Nein, es bleibt bei 5:30 Uhr.
120
00:06:43,760 --> 00:06:46,760
Ich entscheide, wann ich rauskomme.
Ich entscheide, wann es losgeht.
121
00:06:49,120 --> 00:06:50,120
NatĂĽrlich.
122
00:06:53,120 --> 00:06:55,120
Du kapierst es nicht, du kleiner…
Komm her!
123
00:06:55,200 --> 00:06:57,600
Ich sagte schon dreimal,
du sollst die TribĂĽnen verschieben.
124
00:06:57,680 --> 00:07:00,440
Hast du keine Angst davor,
dass ich dir wehtue? Aber…
125
00:07:01,840 --> 00:07:06,320
Vielleicht ist es ja
gar keine groĂźe Sache. Keine Sorge.
126
00:07:06,400 --> 00:07:08,320
Machst du
die
Behind-the-Scenes-Aufnahmen?
127
00:07:08,560 --> 00:07:12,360
Ja, aber lasst euch nicht stören.
Macht einfach eure Arbeit.
128
00:07:12,440 --> 00:07:13,520
Oh, danke.
129
00:07:14,640 --> 00:07:17,440
Lieber Nando,
wärst du bitte so nett und bringst mir
130
00:07:17,520 --> 00:07:22,080
die Stative, nach denen ich vorhin fragte?
Und davor auch
131
00:07:22,160 --> 00:07:26,080
und auch schon davor? Um Himmels willen!
132
00:07:28,280 --> 00:07:32,360
Das ist Augusto Nuschler,
der Oberbeleuchter. Möchtest du was sagen?
133
00:07:32,440 --> 00:07:36,240
Tut mir leid.
Ich ziehe es vor, zu schweigen.
134
00:07:37,360 --> 00:07:40,840
Meine Kollegen und ich sind schĂĽchtern.
135
00:07:41,840 --> 00:07:45,080
Wir sind keine Schauspieler.
136
00:07:45,160 --> 00:07:48,760
Bitte schalte das Ding aus.
137
00:07:49,680 --> 00:07:51,560
"Hey, du Idiot!" Verstehst du?
138
00:07:53,240 --> 00:07:57,040
Wir spielen das nur.
Wir beschimpfen uns gegenseitig.
139
00:07:57,920 --> 00:08:01,440
Sag jetzt was zu mir.
So machen wir das doch.
140
00:08:02,040 --> 00:08:03,080
Schwachkopf!
141
00:08:05,640 --> 00:08:09,240
Hey, lieber Nando,
keine Sorge wegen der Stative.
142
00:08:09,320 --> 00:08:11,240
Ich hole sie selbst,
143
00:08:11,320 --> 00:08:14,000
aber tu mir doch einen Gefallen
und geh dorthin,
144
00:08:14,080 --> 00:08:18,520
wo man sie dir in die HintertĂĽr schiebt,
ja?
145
00:08:19,800 --> 00:08:22,400
Nuschler benimmt sich seltsam.
146
00:08:23,080 --> 00:08:26,520
Die Verhaltensregeln, erinnerst du dich?
147
00:08:26,600 --> 00:08:27,600
Nein.
148
00:08:27,680 --> 00:08:29,360
Respekt gegenĂĽber Untergebenen.
149
00:08:29,440 --> 00:08:31,280
Ach, ja, Respekt gegenĂĽber Untergebenen.
150
00:08:31,360 --> 00:08:32,960
Ja, aber das gilt nicht fĂĽr uns.
151
00:08:33,040 --> 00:08:35,560
Los, hol mir einen Kaffee, du Trottel.
152
00:08:38,640 --> 00:08:40,880
Corinna möchte sich später
mit uns unterhalten.
153
00:08:42,720 --> 00:08:46,960
Ich weiĂź. Sie will die Beleuchtung
fĂĽr Maria besprechen.
154
00:08:47,040 --> 00:08:49,440
Lass mich doch in Ruhe.
155
00:08:49,560 --> 00:08:51,120
Es ist normal, dass eine Schauspielerin
156
00:08:51,200 --> 00:08:53,680
die KamerafĂĽhrung
mit dem Kameramann besprechen will.
157
00:08:54,280 --> 00:08:57,760
WeiĂźt du, wie viele Schauspielerinnen
mich schon genervt haben?
158
00:08:57,840 --> 00:09:00,560
"Leuchte mich von der Seite aus."
"Das ist meine Schokoladenseite."
159
00:09:00,640 --> 00:09:04,000
Verpiss dich einfach.
Corinna hat sowieso keine Ahnung.
160
00:09:05,800 --> 00:09:06,760
Wovon?
161
00:09:14,040 --> 00:09:15,880
Leck mich! Hol mir meinen Kaffee.
162
00:09:21,960 --> 00:09:24,160
Du machst es wie in
"Das Mädchen und der Kapitän", oder?
163
00:09:26,240 --> 00:09:29,200
Wir machen zwei beschissene Nahaufnahmen,
Duccio versaut die Beleuchtung,
164
00:09:29,280 --> 00:09:30,680
dann schicken wir es zur Plattform.
165
00:09:30,760 --> 00:09:32,760
Die finden sie scheiĂźe,
aber sie wollten es so.
166
00:09:34,000 --> 00:09:35,560
Ich liebe dich, Arianna.
167
00:09:35,640 --> 00:09:37,800
Alle heutigen Aufnahmen,
auĂźer Corinnas, mĂĽssen gut sein.
168
00:09:37,880 --> 00:09:40,000
Wir können die Hochzeit zu Kana
nicht noch mal drehen.
169
00:09:40,080 --> 00:09:41,080
Verstanden?
170
00:09:41,160 --> 00:09:44,720
Wir lassen nur die Nahaufnahmen
der neuen Maria weg.
171
00:09:44,920 --> 00:09:45,760
Ja.
172
00:09:50,720 --> 00:09:54,080
Sie will die Geschichte von Jesus' Jugend?
Bitte sehr.
173
00:09:54,480 --> 00:09:56,480
Ein 13-jähriger Jesus,
der im Tempel von den Söhnen
174
00:09:56,560 --> 00:09:58,680
des Hohepriesters gemobbt wird.
175
00:09:58,760 --> 00:10:01,480
Aber in der Zwischenzeit
lernt er heimlich Kampfsport.
176
00:10:01,560 --> 00:10:03,280
"Angst existiert nicht
im Hohen Rat, oder?"
177
00:10:03,360 --> 00:10:04,200
Nein, Rabbi!
178
00:10:05,720 --> 00:10:06,560
Was soll das?
179
00:10:06,800 --> 00:10:09,120
Jesus hat sich
in Maria Magdalena verliebt,
180
00:10:09,200 --> 00:10:10,240
doch sie ist extrovertiert,
181
00:10:10,320 --> 00:10:11,880
die Ballkönigin an der Highschool.
182
00:10:11,960 --> 00:10:13,520
Wovon redet ihr da?
Welche Highschool?
183
00:10:13,600 --> 00:10:15,000
Aber das ist nur Fassade,
184
00:10:15,080 --> 00:10:17,680
denn tatsächlich hatte sie
eine problematische Kindheit.
185
00:10:18,280 --> 00:10:20,800
Soll das heiĂźen,
du willst Geld machen, Partner?
186
00:10:20,880 --> 00:10:22,320
Verdammt! Das war der Schluss!
187
00:10:22,400 --> 00:10:23,400
Tut mir leid.
188
00:10:24,400 --> 00:10:28,400
Okay, ihr seid auf der richtigen Spur,
aber das reicht wahrscheinlich nicht.
189
00:10:28,480 --> 00:10:29,480
Warum nicht?
190
00:10:30,480 --> 00:10:31,920
Der Algorithmus entscheidet.
191
00:10:44,240 --> 00:10:47,440
Denkt mal drĂĽber nach.
Der Algorithmus ist wie ein Imitator.
192
00:10:48,480 --> 00:10:53,440
Die Menschen mögen bestimmte Dinge?
Er sagt uns, worauf wir wetten sollen.
193
00:10:53,960 --> 00:10:57,120
Teenager lieben Superkräfte?
Dann setzt alles auf Superkräfte!
194
00:10:58,720 --> 00:11:01,240
Also setzen wir auf Jesus,
den jugendlichen Superhelden.
195
00:11:01,560 --> 00:11:03,440
Superhelden waren bis vor Kurzem angesagt.
196
00:11:03,800 --> 00:11:05,960
-Jetzt nicht mehr?
-Nein, nicht mehr.
197
00:11:06,800 --> 00:11:09,760
Stellt euch vor,
als ich vor fĂĽnf Monaten dazukam,
198
00:11:09,840 --> 00:11:12,160
waren GroĂźfamilien superbeliebt.
199
00:11:12,240 --> 00:11:14,480
Jetzt sind GroĂźfamilien out!
200
00:11:15,120 --> 00:11:17,000
-Und was wollen sie jetzt?
-Das ist schwierig,
201
00:11:17,080 --> 00:11:20,120
aber in den letzten Wochen ging der Trend
in eine Richtung.
202
00:11:20,200 --> 00:11:22,680
Irgendwas mit rebellischer Jugend.
203
00:11:23,360 --> 00:11:25,000
-Was heiĂźt das?
-Ein Beispiel:
204
00:11:25,120 --> 00:11:28,520
René schickte mir eine Story,
die in den 70ern spielt.
205
00:11:28,600 --> 00:11:32,000
Die Antwort des Algorithmus
war sehr positiv.
206
00:11:32,080 --> 00:11:33,520
Lasst es euch erzählen.
207
00:11:34,040 --> 00:11:35,280
Worum geht es?
208
00:11:35,360 --> 00:11:37,320
Nun…
Es spielt zwischen Rom und Fiano Romano,
209
00:11:37,400 --> 00:11:40,680
wo ein paar Kids beschlieĂźen, sich
einem bewaffneten Kampf anzuschlieĂźen.
210
00:11:40,760 --> 00:11:44,040
Alles beginnt mit dem älteren Bruder
von einem dieser drei Freunde.
211
00:11:44,120 --> 00:11:46,200
Er ist so was wie deren Idol.
212
00:11:46,280 --> 00:11:48,800
Aber Jesus…
Was hat er mit all dem zu tun?
213
00:11:49,800 --> 00:11:52,280
Sehr gut. Ich habe schon Ideen.
Er soll fortfahren.
214
00:11:52,360 --> 00:11:54,480
-Rede weiter. Weiter.
-Ich soll weiterreden?
215
00:11:56,560 --> 00:11:58,240
Bitte seid mal einen Moment still.
216
00:11:58,880 --> 00:12:02,280
Wir bilden zwei Gruppen.
Bedienstete bitte hierĂĽber.
217
00:12:02,920 --> 00:12:05,200
Du bist kein Bediensteter,
und das weiĂźt du genau.
218
00:12:07,040 --> 00:12:13,560
Die Gäste essen, amüsieren sich
und reden, ohne Geräusche zu machen.
219
00:12:14,120 --> 00:12:17,080
Verzeihung.
Das heiĂźt, wir sollen still sein?
220
00:12:18,160 --> 00:12:19,600
Das fällt uns leicht, oder?
221
00:12:22,000 --> 00:12:26,240
Und die Bediensteten mĂĽssen ab einem
bestimmten Zeitpunkt besorgt aussehen,
222
00:12:26,320 --> 00:12:28,720
weil der Gastgeber sagt,
dass der Wein aus ist.
223
00:12:28,800 --> 00:12:32,360
Hier bin ich. Der Wein ist alle!
Es gibt keinen Wein mehr!
224
00:12:32,440 --> 00:12:36,040
-Der Wein ist alle?
-Was ist denn das fĂĽr eine Hochzeit?
225
00:12:36,120 --> 00:12:39,120
Es ist ein Desaster, Leute. Der Wein
ist aus. Ihr seid sehr beunruhigt.
226
00:12:39,200 --> 00:12:40,200
Darum sagt ihr…
227
00:12:43,600 --> 00:12:46,280
Nicht alle! Ihr nicht, ihr nicht.
Hier. Los.
228
00:12:48,160 --> 00:12:50,520
Etwas besorgter. Noch ein wenig besorgter.
229
00:12:50,600 --> 00:12:52,040
Hey, ihr nicht!
230
00:12:52,440 --> 00:12:56,480
Okay, toll, super!
So mĂĽsst ihr das machen. Danke.
231
00:12:56,560 --> 00:12:58,320
Waren wir gut? Ja, oder?
232
00:13:01,800 --> 00:13:03,200
Geschafft, mein Freund.
233
00:13:03,280 --> 00:13:06,240
Am Ende beschlieĂźt der Protagonist,
in den bewaffneten Kampf zu ziehen.
234
00:13:06,320 --> 00:13:07,720
aber aus sentimentalen GrĂĽnden.
235
00:13:12,200 --> 00:13:13,280
Was sagst du?
236
00:13:13,880 --> 00:13:16,640
Wir schreiben es gleich, aber es spielt
vor 2.000 Jahren in Palästina.
237
00:13:17,120 --> 00:13:19,160
Im Grunde eine Kopie von Renés Geschichte,
238
00:13:19,240 --> 00:13:21,080
nur spielt sie 2.000 Jahre frĂĽher.
239
00:13:22,560 --> 00:13:24,480
Es ist Allison.
Haben wir die Teenie-Story?
240
00:13:24,760 --> 00:13:25,840
-Haben wir?
-Ja.
241
00:13:25,920 --> 00:13:27,680
-Haben wir.
-Ja, haben wir.
242
00:13:28,480 --> 00:13:30,360
Hi, Allison, hey.
243
00:13:30,560 --> 00:13:31,960
-Schreib auf.
-Los.
244
00:13:33,280 --> 00:13:37,360
Jesus und Judas waren seit ihrer Kindheit
die besten Freunde,
245
00:13:38,040 --> 00:13:42,840
aber Judas' älterer Bruder, Johanan,
war ihr Idol.
246
00:13:42,920 --> 00:13:43,920
Johanan.
247
00:13:44,000 --> 00:13:45,520
-Johanan mit H?
-Johanan.
248
00:13:45,720 --> 00:13:47,040
-Johanan.
-Johanan.
249
00:13:47,120 --> 00:13:48,400
Ich glaube, es heiĂźt Johanan.
250
00:13:48,480 --> 00:13:49,680
-Johanan, Jo…
-Sage ich ja.
251
00:13:49,760 --> 00:13:50,760
Johanan.
252
00:13:50,840 --> 00:13:52,440
-Johanan.
-Also zwei H? Warum?
253
00:13:54,000 --> 00:13:57,560
René, bitte mach keinen Fehler.
254
00:13:57,640 --> 00:14:01,360
Meine Ehe mit Corinna
basiert auf verrĂĽckter, wilder Liebe.
255
00:14:01,440 --> 00:14:02,480
Klar, natĂĽrlich.
256
00:14:02,560 --> 00:14:05,600
Denk nur an die tausenden Likes,
die wir bekamen,
257
00:14:05,680 --> 00:14:08,640
immer wenn wir ein Foto gepostet haben.
Unser Lächeln…
258
00:14:08,720 --> 00:14:10,920
Und dann?
259
00:14:11,720 --> 00:14:13,840
Die Zusammenarbeit zog uns etwas runter.
260
00:14:13,920 --> 00:14:15,280
Weniger Lächeln, was?
261
00:14:15,760 --> 00:14:19,600
Der Tiefpunkt war
Dschingis Khan,
262
00:14:19,680 --> 00:14:22,160
denn da ging irgendwas schief.
263
00:14:23,120 --> 00:14:25,080
Daheim hat sie immer nur geschmollt.
264
00:14:25,160 --> 00:14:27,160
Sie dachte nur daran,
dass sie Geld verloren hatte.
265
00:14:27,720 --> 00:14:29,800
Ich bitte dich also schweren Herzens…
266
00:14:30,360 --> 00:14:34,080
Der einzige Weg, unsere Liebe zu retten…
267
00:14:35,200 --> 00:14:36,840
…ist es, sie zu feuern.
268
00:14:38,360 --> 00:14:40,440
Klar, natĂĽrlich.
269
00:14:49,920 --> 00:14:51,440
Ich weiĂź, du machst die ganze Arbeit.
270
00:14:53,000 --> 00:14:56,680
Hast du mit jemandem in Mumbai gesprochen?
271
00:14:56,760 --> 00:14:59,960
Was? Egal. Wenn du
mit mir ein Meisterwerk erschaffst,
272
00:15:00,040 --> 00:15:01,440
bekommst du ein kleines Geschenk.
273
00:15:02,960 --> 00:15:04,880
Also eigentlich bin ich verlobt.
274
00:15:05,520 --> 00:15:06,520
Verzeihung?
275
00:15:07,800 --> 00:15:11,640
Nein, ich habe nur daran gedacht,
was passiert ist.
276
00:15:11,720 --> 00:15:12,560
Los, los!
277
00:15:12,800 --> 00:15:14,240
Sag das andere Wort, das ich mag.
278
00:15:14,320 --> 00:15:16,240
-Technostructure!
-Noch mal!
279
00:15:16,960 --> 00:15:18,200
Bist du irre?
280
00:15:18,280 --> 00:15:21,440
Mit "kleines Geschenk" meine ich Geld.
Bar in einem Umschlag, steuerfrei.
281
00:15:21,520 --> 00:15:24,360
Oh, Bargeld.
282
00:15:25,600 --> 00:15:28,840
Wie dem auch sei. Ich tue mein Bestes.
Keine Sorge.
283
00:15:28,920 --> 00:15:29,920
Los.
284
00:15:30,840 --> 00:15:35,160
Der Gastgeber taucht in dieser Szene auf
und flüstert…
285
00:15:35,240 --> 00:15:37,320
Sag deinen Text.
286
00:15:37,920 --> 00:15:39,280
Der Wein ist alle.
287
00:15:39,880 --> 00:15:42,120
Sehr gut. Sehr ĂĽberzeugend.
Sehr palästinisch.
288
00:15:42,200 --> 00:15:48,640
Und die Bediensteten zeigen,
dass sie beunruhigt sind!
289
00:15:50,120 --> 00:15:51,720
Etwas weniger. Nicht durchdrehen!
290
00:15:51,800 --> 00:15:54,120
Dann schwenken wir
auf die wunderschöne Maria,
291
00:15:54,200 --> 00:15:56,960
die mittlerweile aufgestanden ist,
292
00:15:57,040 --> 00:15:58,600
weil sie hörte, dass der Wein aus ist.
293
00:15:58,680 --> 00:16:00,400
Sie sieht Jesus an.
294
00:16:01,880 --> 00:16:03,880
Aber René, so sieht man mich von hinten!
295
00:16:03,960 --> 00:16:05,920
Ja, aber vor einer wunderschönen Kulisse.
296
00:16:06,000 --> 00:16:07,160
Danke.
297
00:16:08,560 --> 00:16:13,600
Jesus antwortet mit einem Blick:
"Was geht mich das an, Mutter?"
298
00:16:13,680 --> 00:16:14,680
Mach schon.
299
00:16:15,720 --> 00:16:19,360
Okay, vorsichtig mit der Geste.
Die ist etwas zu modern.
300
00:16:19,480 --> 00:16:20,480
Verzeihung.
301
00:16:22,600 --> 00:16:24,840
Kommt. Wir sind bereit fĂĽr den Dreh.
302
00:16:24,920 --> 00:16:27,000
-Kamera ab!
-Kamera läuft!
303
00:16:27,080 --> 00:16:29,240
250, Aufnahme eins, Klappe, die erste.
304
00:16:29,840 --> 00:16:31,600
Und Action!
305
00:16:31,720 --> 00:16:34,560
Hey, hey, hey.
306
00:16:36,040 --> 00:16:37,600
"Der Wein ist alle."
307
00:16:37,680 --> 00:16:38,920
-Nein!
-Was?
308
00:16:39,000 --> 00:16:40,520
Nichts mehr da.
309
00:16:40,600 --> 00:16:41,640
Was sollen wir jetzt tun?
310
00:16:52,560 --> 00:16:54,680
Schnitt! Ausgezeichnet!
311
00:16:54,760 --> 00:16:57,440
René,
aber ich habe Corinna nur von hinten.
312
00:16:57,560 --> 00:17:00,840
Keine Sorge, nachher machen wir
eine schöne Nahaufnahme.
313
00:17:01,400 --> 00:17:03,520
-Wirklich?
-Ja, entspann dich.
314
00:17:04,240 --> 00:17:06,840
Ist er dumm?
Was will er? WeiĂź er das selbst?
315
00:17:06,920 --> 00:17:08,160
Ich habe ihm nichts gesagt.
316
00:17:08,240 --> 00:17:11,080
Er ist aus Matera,
sehr ernst, calvinistisch.
317
00:17:11,160 --> 00:17:12,200
Das versteht er nicht.
318
00:17:13,680 --> 00:17:16,080
Olé, fertig.
319
00:17:16,160 --> 00:17:17,800
Wir sind toll, oder? Ging ganz schnell.
320
00:17:17,880 --> 00:17:19,680
-Weniger als eine Stunde.
-Sogar weniger.
321
00:17:19,760 --> 00:17:24,160
Und um ganz ehrlich zu sein,
gibt es da noch eine Sache.
322
00:17:24,480 --> 00:17:25,320
Was?
323
00:17:25,400 --> 00:17:29,720
Es wäre wundervoll,
wenn nicht alle Apostel Kaukasier wären.
324
00:17:29,800 --> 00:17:31,280
Wie sollen sie denn aussehen?
325
00:17:31,360 --> 00:17:33,600
Keine Ahnung. Eben eine andere Ethnie.
326
00:17:34,080 --> 00:17:35,080
Was soll das heiĂźen?
327
00:17:35,760 --> 00:17:36,600
Koreaner?
328
00:17:37,680 --> 00:17:40,360
Rufen wir Vincenzo,
Renés Bibel-Berater, an.
329
00:17:40,440 --> 00:17:43,880
Wenn er es für Blödsinn hält,
hören wir sofort auf.
330
00:17:43,960 --> 00:17:48,720
Wir haben dir die Teenie-Story
geschrieben, aber jetzt reicht es.
331
00:17:51,960 --> 00:17:53,400
-Hey, hallo.
-Hi, Vincenzo.
332
00:17:53,480 --> 00:17:54,880
Hi, Vincenzo!
333
00:17:54,960 --> 00:17:56,120
Hörst du uns?
334
00:17:56,200 --> 00:18:00,720
Uns wurde gesagt, die Plattform hätte gern
verschiedene Ethnien bei den Aposteln.
335
00:18:00,800 --> 00:18:03,880
Völlig verrückt, oder?
336
00:18:03,960 --> 00:18:05,560
Eigentlich gar nicht so verrĂĽckt.
337
00:18:05,640 --> 00:18:07,920
Bibelkritiker halten es
fĂĽr so gut wie erwiesen,
338
00:18:08,080 --> 00:18:10,560
dass Thomas in Wahrheit Schwarz war.
339
00:18:10,640 --> 00:18:11,920
Das klingt gut.
340
00:18:12,000 --> 00:18:13,640
Hi, Vincenzo. Hier ist Alessandro.
341
00:18:13,720 --> 00:18:14,720
Hallo!
342
00:18:14,800 --> 00:18:15,640
Koreanische Apostel?
343
00:18:15,760 --> 00:18:17,200
Ein Koreaner. Das wird schwer.
344
00:18:17,280 --> 00:18:19,880
Aber es gibt Hinweise
auf eine mögliche chinesische Enklave
345
00:18:19,960 --> 00:18:21,160
in Palästina zu der Zeit.
346
00:18:21,240 --> 00:18:24,080
Definitiv kein Koreaner,
aber vielleicht ein chinesischer Apostel.
347
00:18:24,160 --> 00:18:26,720
Der Algorithmus bevorzugt eben Koreaner.
348
00:18:26,800 --> 00:18:30,160
Der Algorithmus kann mich mal.
349
00:18:30,560 --> 00:18:33,400
Ein Afrikaner und ein Chinese.
Besser geht es nicht.
350
00:18:33,480 --> 00:18:36,800
Danke, Vincenzo. Wir holen einen Afrikaner
und einen Chinesen hinzu.
351
00:18:36,880 --> 00:18:39,160
-Darüber hinaus… Genau, ja.
-TschĂĽss.
352
00:18:39,240 --> 00:18:40,960
TschĂĽss, danke. TschĂĽss.
353
00:18:41,440 --> 00:18:44,160
Okay,
bei dem Chinesen kann ich euch helfen.
354
00:18:44,240 --> 00:18:47,120
Aber wir bekommen das Dreifache
fĂĽr den chinesischen Apostel.
355
00:18:47,240 --> 00:18:48,080
Gut.
356
00:18:49,600 --> 00:18:53,520
Biascica, wenn du denkst, es ist perfekt,
denke ich das auch. Los.
357
00:18:53,600 --> 00:18:56,520
ARSCHLOCH
358
00:18:59,200 --> 00:19:01,680
Sie machen es wie in "Das kleine Mädchen
und der Kapitän", oder?
359
00:19:03,720 --> 00:19:07,320
Verpiss dich doch einfach und lass uns
Maestros unsere Arbeit machen.
360
00:19:10,440 --> 00:19:11,480
Was ist hier los?
361
00:19:16,720 --> 00:19:22,560
Corinna, jetzt komm.
Ich werde dich hier platzieren,
362
00:19:22,640 --> 00:19:25,760
vor diese hĂĽbsche Wand mit den Palmen.
363
00:19:25,880 --> 00:19:28,440
Dann werden wir dich
wundervoll ausleuchten,
364
00:19:28,520 --> 00:19:32,400
nur fĂĽr die Nahaufnahme,
die wir mit dieser Kamera machen, okay?
365
00:19:32,480 --> 00:19:34,360
-Okay.
-Los. Kamera läuft!
366
00:19:34,760 --> 00:19:37,720
Gib mir deine kleine Faust.
367
00:19:40,800 --> 00:19:42,680
Wo ist Nuschler? Da ist er.
368
00:19:43,240 --> 00:19:45,120
Oh, Nuschler. Weitwinkel.
369
00:19:45,760 --> 00:19:48,720
GroĂźer Meister, Weitwinkel.
370
00:19:54,960 --> 00:19:56,440
Es wirkt, als wäre sie im Jenseits.
371
00:19:56,560 --> 00:19:58,320
Ja, das ist zu viel. Bitte…
372
00:19:58,840 --> 00:20:02,640
Ach, kommt schon. Wen interessiert das?
Kamera ab!
373
00:20:02,960 --> 00:20:03,960
Kamera läuft!
374
00:20:04,600 --> 00:20:07,200
250-2, die erste, zwei Kameras.
375
00:20:08,560 --> 00:20:09,840
Du bist wunderschön.
376
00:20:09,920 --> 00:20:11,000
Halt die Klappe.
377
00:20:11,080 --> 00:20:12,680
Und Action!
378
00:20:17,800 --> 00:20:21,240
Josua, es ist kein Wein mehr da.
379
00:20:23,280 --> 00:20:25,440
Diese Hochzeit
ist zum Scheitern verurteilt.
380
00:20:26,360 --> 00:20:29,120
Midha turidin miniy ya amy.
381
00:20:30,760 --> 00:20:33,160
Schnitt! Was sagst du da, Stanis?
382
00:20:33,240 --> 00:20:36,480
Ich spiele meine Rolle auf Aramäisch.
In diesem Punkt verhandle ich nicht.
383
00:20:37,680 --> 00:20:40,040
Ich flehe dich an.
Bleiben wir bei Italienisch.
384
00:20:40,320 --> 00:20:45,040
Es gibt 2 Versionen: Eine auf Italienisch,
eine auf Englisch, keine auf Aramäisch.
385
00:20:45,600 --> 00:20:48,600
Okay, ich mach es auf Italienisch,
aber mit leichtem Stottern.
386
00:20:48,680 --> 00:20:49,800
Warum?
387
00:20:49,880 --> 00:20:51,760
Ich bin Schauspieler.
Das ist mein Merkmal.
388
00:20:51,920 --> 00:20:58,680
Hör mal: "Fürwahr, fürwahr, fürwahr."
Charismatisches Stottern.
389
00:20:58,760 --> 00:21:02,800
Stanis, wollten wir uns nicht
auf den Rhythmus konzentrieren?
390
00:21:02,880 --> 00:21:05,960
Wenn du stotterst, geht der Rhythmus
völlig verloren. Verstehst du?
391
00:21:06,040 --> 00:21:07,560
Rhythmus, natĂĽrlich.
392
00:21:09,080 --> 00:21:11,960
Wie wäre es
mit einem leichten Augenzucken?
393
00:21:12,040 --> 00:21:13,800
So etwa. Ein frankophones Zucken.
394
00:21:17,520 --> 00:21:19,200
Okay, aber nicht die ganze Zeit.
395
00:21:19,280 --> 00:21:20,720
-Nein.
-Los jetzt.
396
00:21:20,800 --> 00:21:23,560
René,
können wir über meine Rolle sprechen?
397
00:21:23,840 --> 00:21:24,840
Oh, nein.
398
00:21:25,880 --> 00:21:27,960
Auf jeden Fall. Erzähl mir alles.
399
00:21:28,040 --> 00:21:30,240
Maria wurde klar,
dass der Kerl eine Art Superman ist.
400
00:21:30,320 --> 00:21:31,320
Sie sagt: "Rette das Fest.
401
00:21:31,400 --> 00:21:33,640
Finde noch etwas Wein." Oder?
402
00:21:33,800 --> 00:21:34,960
Richtig.
403
00:21:35,040 --> 00:21:36,800
Dann macht sie diese "Los-los"-Geste?
404
00:21:38,400 --> 00:21:41,520
Ja, aber lass das mit der Geste.
Mach das nur gedanklich.
405
00:21:41,720 --> 00:21:43,760
-Okay.
-Okay. Wir drehen!
406
00:21:44,640 --> 00:21:48,640
-Kamera läuft!
-250-2, die zweite, zwei Kameras.
407
00:21:50,480 --> 00:21:52,480
Und Action!
408
00:21:53,280 --> 00:21:59,800
Josua, es ist kein Wein mehr da. Diese
Hochzeit ist zum Scheitern verurteilt.
409
00:22:01,240 --> 00:22:03,200
Ich verstehe nicht, was du willst, Mutter.
410
00:22:03,920 --> 00:22:05,080
Passt fĂĽr mich.
411
00:22:05,160 --> 00:22:06,840
Meine Stunde hat noch nicht geschlagen.
412
00:22:08,360 --> 00:22:11,200
-Josua…
-Mutter…
413
00:22:11,280 --> 00:22:15,640
Folge ihm und tue, was er sagt.
414
00:22:15,720 --> 00:22:16,800
Der Wein ist alle.
415
00:22:19,080 --> 00:22:20,080
Folgt mir.
416
00:22:21,600 --> 00:22:25,720
Stopp! Sehr gut! Wir haben es im Kasten!
Gut gemacht, Corinna!
417
00:22:26,720 --> 00:22:28,440
Was hast du getan? Corinna ist unscharf.
418
00:22:28,680 --> 00:22:30,760
-Duccio hat mir das gesagt.
-Sehr gut.
419
00:22:32,800 --> 00:22:33,840
Noch eine Aufnahme.
420
00:22:33,920 --> 00:22:35,400
René sagte, wir sind fertig!
421
00:22:35,480 --> 00:22:36,960
Bitte um eine weitere Aufnahme.
422
00:22:39,440 --> 00:22:40,680
Ich will eine weitere Aufnahme!
423
00:22:40,760 --> 00:22:41,920
-Nein.
-Nein.
424
00:22:42,000 --> 00:22:43,320
Es war perfekt, Liebes.
425
00:22:43,400 --> 00:22:44,880
Ich will eine weitere Aufnahme!
426
00:22:45,000 --> 00:22:48,320
Corinna, seit ich dich kenne,
hast du noch nie so gut gespielt.
427
00:22:48,400 --> 00:22:50,160
Du siehst wunderschön aus!
428
00:22:50,240 --> 00:22:51,920
Mir hat es gefallen,
429
00:22:52,160 --> 00:22:54,040
aber wenn du willst, machen wir noch eine.
430
00:22:54,120 --> 00:22:56,120
-Wir machen es noch mal.
-Wir machen noch eine.
431
00:22:56,200 --> 00:22:58,360
Perfekt, Stanis. Los!
432
00:22:58,440 --> 00:23:01,600
Die letzte Nahaufnahme mache ich selbst.
Geh in deinen Trailer und denk dort nach.
433
00:23:02,640 --> 00:23:05,360
Mach, was du willst.
Sie wird es sowieso vermasseln.
434
00:23:07,280 --> 00:23:08,400
Nuschler.
435
00:23:08,480 --> 00:23:09,480
Was willst du?
436
00:23:09,560 --> 00:23:10,880
Nimm den Scheinwerfer weg!
437
00:23:11,680 --> 00:23:13,080
Was soll das heiĂźen?
438
00:23:13,160 --> 00:23:14,280
Das, was ich sagte.
439
00:23:14,360 --> 00:23:16,760
-Ist das okay fĂĽr Duccio?
-Ja, ist es.
440
00:23:16,840 --> 00:23:19,960
Ich sage dir, was du zu tun hast.
441
00:23:20,600 --> 00:23:22,640
-Was für ein…
-Was?
442
00:23:23,680 --> 00:23:24,720
…Dreh!
443
00:23:25,960 --> 00:23:28,800
GroĂźer Meister, abdrehen.
444
00:23:29,080 --> 00:23:30,080
Was? Wirklich?
445
00:23:30,840 --> 00:23:31,840
Keine Ahnung.
446
00:23:37,760 --> 00:23:39,640
-Es war wundervoll.
-Klappe.
447
00:23:41,240 --> 00:23:42,560
Das ist dein Moment.
448
00:23:42,680 --> 00:23:44,280
Ich rechne 13 mal 29 ist…
449
00:23:45,440 --> 00:23:46,440
Entschuldige?
450
00:23:46,720 --> 00:23:49,440
Wenn ich rechne, werde ich glaubwĂĽrdiger.
Hat mir René beigebracht.
451
00:23:49,520 --> 00:23:52,480
Mal 29 und plötzlich werde ich zu Maria.
Zum Beispiel…
452
00:23:54,800 --> 00:23:56,520
…ist das hier 94 minus 12.
453
00:23:56,600 --> 00:23:59,080
-Fantastisch.
-Aber wenn ich eine Komödie spiele…
454
00:24:00,640 --> 00:24:01,760
…sechs minus fünf.
455
00:24:01,880 --> 00:24:03,240
-Verstanden.
-Witzig, oder?
456
00:24:03,360 --> 00:24:06,280
-Stell dich hierher. Genau so.
-Ja.
457
00:24:06,360 --> 00:24:07,880
So bekommst du Tiefe.
458
00:24:08,000 --> 00:24:11,320
Ich stelle eine Kerze in den Hintergrund,
das betont dein Gesicht.
459
00:24:11,480 --> 00:24:13,760
Verdammt, du magst Geld, was?
KlugscheiĂźer.
460
00:24:17,080 --> 00:24:19,120
Kommt, lasst uns drehen!
461
00:24:19,200 --> 00:24:21,000
-Wir drehen!
-Kamera läuft!
462
00:24:21,080 --> 00:24:24,360
-Action!
-250-2, die dritte.
463
00:24:25,240 --> 00:24:27,080
Und Action!
464
00:24:28,760 --> 00:24:31,400
Josua, es ist kein Wein mehr da.
465
00:24:32,680 --> 00:24:34,360
Ich verstehe nicht, was du willst, Mutter.
466
00:24:34,440 --> 00:24:36,200
Meine Stunde hat noch nicht geschlagen.
467
00:24:37,960 --> 00:24:39,920
-Josua…
-Mutter…
468
00:24:40,960 --> 00:24:44,800
Josua, folge ihm und tue, was er sagt.
469
00:24:47,960 --> 00:24:49,000
Schnitt!
470
00:24:50,920 --> 00:24:53,760
Gut gemacht.
471
00:25:05,000 --> 00:25:07,280
Der beste Schlag.
Warum heben wir das fĂĽrs Ende auf?
472
00:25:07,360 --> 00:25:10,160
Ich habe einen guten Draht
zu diesen kalabrischen Statisten gefunden.
473
00:25:16,360 --> 00:25:21,240
Ich hoffe, ich war nicht zu… Wie heißt
das Wort? Forsch mit dem Foto.
474
00:25:21,520 --> 00:25:23,080
Doch, das war ein wenig forsch.
475
00:25:23,160 --> 00:25:26,040
-Ich bin ĂĽbrigens Angelo.
-Lalla.
476
00:25:26,120 --> 00:25:29,400
-TschĂĽss, Lalla.
-Drehtag zu Ende?
477
00:25:29,480 --> 00:25:31,680
Wir mĂĽssen
das
Behind-the-Scenes-Problem lösen.
478
00:25:31,760 --> 00:25:33,440
-Frag Nuschler nach der Sache.
-Okay.
479
00:25:34,800 --> 00:25:37,400
Josua, es gibt keinen Wein mehr.
480
00:25:39,920 --> 00:25:41,520
Unglaublich.
481
00:25:43,240 --> 00:25:44,800
Corinna funktioniert.
482
00:25:49,400 --> 00:25:50,520
Hallo?
483
00:25:50,600 --> 00:25:52,160
Komm in 30 Minuten ins BĂĽro der Autoren.
484
00:25:52,240 --> 00:25:54,520
Ein Telefonat mit Allison.
Komm so schnell wie möglich.
485
00:25:54,600 --> 00:25:56,880
Sag Stanis und Corinna nichts.
Allison will sie nicht dabei.
486
00:25:58,240 --> 00:25:59,720
Was soll das heiĂźen? In 30 Minuten?
487
00:26:02,520 --> 00:26:05,160
Du weiĂźt,
Stanis erwartet dich bei dem Meeting,
488
00:26:05,240 --> 00:26:06,920
um Corinna
den letzten Schlag zu verpassen.
489
00:26:07,000 --> 00:26:10,200
Geht nicht. Ich habe ein Telefonat
mit Allison und den Autoren.
490
00:26:10,960 --> 00:26:12,680
Also warne ich Stanis und Corinna?
491
00:26:12,760 --> 00:26:15,280
Nein, er sagte,
Allison will die beiden nicht dabeihaben.
492
00:26:15,840 --> 00:26:17,400
Bitte finde eine Ausrede.
493
00:26:19,320 --> 00:26:20,480
Der Boiler?
494
00:26:20,960 --> 00:26:22,640
Das wäre das vierte Mal.
495
00:26:22,720 --> 00:26:23,720
Funktioniert immer.
496
00:26:29,720 --> 00:26:31,320
Du willst mich loswerden, oder?
497
00:26:32,120 --> 00:26:34,760
Was denkst du nur, mein Häschen?
498
00:26:38,280 --> 00:26:43,720
Meine Kamera wurde gestohlen.
Da ist mein ganzes Leben drauf.
499
00:26:43,800 --> 00:26:47,280
Ich bin sicher, am Montag
wirst du dein Leben zurĂĽckbekommen.
500
00:26:48,880 --> 00:26:50,160
Ich rufe die Polizei.
501
00:26:50,240 --> 00:26:54,800
Noch mal: Ich bin sicher, am Montag
wirst du dein Leben zurĂĽckbekommen.
502
00:26:54,880 --> 00:26:57,680
Also musst du die Polizei nicht rufen.
503
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Entschuldigt. Es tut mir im Herzen weh.
504
00:27:08,080 --> 00:27:11,480
Mir hat alles heute gefallen,
aber mein Boiler ist kaputt
505
00:27:11,560 --> 00:27:13,160
und ich muss sofort los.
506
00:27:14,200 --> 00:27:17,520
Wie fandest du Corinna?
507
00:27:20,880 --> 00:27:23,840
Stanis, darĂĽber muss ich nachdenken.
Reden wir am Montag darĂĽber.
508
00:27:25,000 --> 00:27:26,680
Der Boiler bei dir Zuhause ist kaputt?
509
00:27:27,840 --> 00:27:29,720
Ja, ein wenig. Tut mir leid.
510
00:27:32,640 --> 00:27:35,360
Du bist echt der DĂĽmmste von allen.
511
00:27:35,920 --> 00:27:37,560
Die haben ohne uns
ein Meeting mit Allison,
512
00:27:37,640 --> 00:27:39,080
während wir hier streiten.
513
00:27:43,320 --> 00:27:44,320
Komm rein, René.
514
00:27:44,400 --> 00:27:45,400
Ciao.
515
00:27:45,480 --> 00:27:47,680
Ich muss dir etwas erzählen.
516
00:27:48,200 --> 00:27:52,200
Die Teenie-Story, die sie sich
ausgedacht haben… Wie soll ich sagen?
517
00:27:52,280 --> 00:27:56,120
Sie enthält ein paar Elemente
deines "Die 70er".
518
00:27:56,200 --> 00:27:58,800
-Was?
-Das Telefonat beginnt gleich.
519
00:27:59,560 --> 00:28:00,920
-Hi!
-Hi.
520
00:28:01,000 --> 00:28:02,200
-Hi, Allison!
-Hi, Allison!
521
00:28:02,280 --> 00:28:05,640
Hi! Kommt zur Sache, Leute,
erzählt mir die Teenie-Story!
522
00:28:05,720 --> 00:28:06,840
Komm zur Sache.
523
00:28:06,920 --> 00:28:09,440
Okay, ich erzähle es auf Italienisch.
524
00:28:11,480 --> 00:28:17,320
Als Kinder waren Jesus und Judas
beste Freunde und in Magdalena verliebt.
525
00:28:17,920 --> 00:28:24,920
Doch ihr wahres Idol ist Judas' älterer
Bruder, Johanan, der typische Rebell.
526
00:28:25,840 --> 00:28:30,080
Aber Johanan wird verraten
und von den Römern getötet.
527
00:28:30,160 --> 00:28:36,160
Die zwei Jungen mĂĽssen entscheiden,
ob sie in den bewaffneten Kampf ziehen.
528
00:28:39,960 --> 00:28:43,200
Ich fĂĽhle die Geschichte.
Es ist eine gute Teenie-Story,
529
00:28:43,280 --> 00:28:45,960
aber höre ich da
ein lautes Klopfen an der TĂĽr?
530
00:28:48,040 --> 00:28:49,040
Ich mach das.
531
00:28:51,040 --> 00:28:53,440
Vielleicht die Pizza. Du weiĂźt schon.
532
00:28:55,280 --> 00:28:56,560
Aus dem Weg!
533
00:28:59,680 --> 00:29:02,680
Allison! Wir sind da! Wie geht es dir?
534
00:29:02,800 --> 00:29:03,760
Hi, Stanis! Hi!
535
00:29:03,840 --> 00:29:06,560
Hast du Corinnas Szene gesehen?
Denn wir…
536
00:29:06,640 --> 00:29:08,960
Wir wollen ihr so gut es geht helfen,
aber…
537
00:29:09,320 --> 00:29:10,360
Was soll das heiĂźen?
538
00:29:10,440 --> 00:29:11,960
Dass du toll warst.
539
00:29:12,040 --> 00:29:13,920
Ich habe alles gesehen.
540
00:29:14,000 --> 00:29:15,080
Ich liebe es!
541
00:29:15,440 --> 00:29:16,800
Was meinst du damit?
542
00:29:17,520 --> 00:29:19,600
Ich rufe wieder an.
543
00:29:19,840 --> 00:29:22,520
Schickt mir die Geschichte
und ich lese sie sofort.
544
00:29:22,600 --> 00:29:25,640
Verschickt.
Und im Anhang die englische Version.
545
00:29:25,720 --> 00:29:26,840
"Judas, der Jesus…
546
00:29:27,000 --> 00:29:29,240
Aber der bewaffnete Kampf
reizt die Jungen viel mehr?"
547
00:29:29,520 --> 00:29:32,840
Aber das ist absoluter Diebstahl.
Ihr seid die bewaffnete Gang!
548
00:29:32,920 --> 00:29:35,680
René, die hätten dich "Die 70er"
niemals machen lassen.
549
00:29:36,280 --> 00:29:37,720
Auf die Weise kannst du es machen.
550
00:29:37,800 --> 00:29:39,000
Eine echt beschissene Story.
551
00:29:39,080 --> 00:29:41,760
Der Barmann in der Bar in meinem Haus
könnte eine bessere erzählen.
552
00:29:41,840 --> 00:29:42,840
Wo ist diese Bar?
553
00:29:42,920 --> 00:29:45,040
Erneuter Anruf. Sie hat es schon gelesen.
554
00:29:54,600 --> 00:29:56,440
Ihr steckt in Schwierigkeiten,
meine Freunde.
555
00:29:56,720 --> 00:29:58,000
Das ist nicht gut.
556
00:29:58,080 --> 00:29:59,040
Das ist schlecht.
557
00:29:59,160 --> 00:30:00,160
Was tut sie da?
558
00:30:00,240 --> 00:30:03,360
Ale, lies meine Nachricht.
559
00:30:09,320 --> 00:30:11,440
Wir dĂĽrfen die ersten drei Folgen machen.
560
00:30:11,520 --> 00:30:13,360
Wir dĂĽrfen die ersten drei Folgen machen?
561
00:30:13,440 --> 00:30:15,280
Wir dĂĽrfen!
562
00:30:15,360 --> 00:30:16,680
-Danke!
-Ja.
563
00:30:17,240 --> 00:30:19,360
Ihr steckt in Schwierigkeiten,
meine Freunde.
564
00:30:19,440 --> 00:30:22,560
-Allison…
-Hi, René, ich liebe deine Arbeit!
565
00:30:23,120 --> 00:30:25,520
Danke! Danke dir von ganzem Herzen!
566
00:30:25,600 --> 00:30:26,960
Dai! Dai! Dai!
567
00:30:29,280 --> 00:30:32,520
Okay. Bis zum nächsten Mal.
568
00:30:38,760 --> 00:30:40,800
Was ist passiert?
569
00:30:40,880 --> 00:30:42,520
Am Ende wirkte sie etwas abweisend.
570
00:30:42,600 --> 00:30:44,400
-Wirklich?
-Ăśberrascht mich nicht.
571
00:30:44,480 --> 00:30:46,080
Du sagtest: "Dai, dai, dai."
572
00:30:46,160 --> 00:30:47,200
Und?
573
00:30:47,280 --> 00:30:50,360
In ihrer Sprache klingt das wie
"Stirb, stirb, stirb."
574
00:30:51,680 --> 00:30:53,720
-Was zur Hölle, René?
-René!
575
00:30:53,800 --> 00:30:58,880
Ich weiĂź, ich weiĂź. So ein Mist. Verdammt.
576
00:31:03,200 --> 00:31:05,680
Leider hat es nicht funktioniert, Sergio.
577
00:31:05,760 --> 00:31:09,480
Die Technik
aus "Das kleine Mädchen und der Kapitän"
578
00:31:09,560 --> 00:31:10,840
hat nicht funktioniert.
579
00:31:10,920 --> 00:31:14,720
Es hat nur einmal funktioniert, nämlich
in "Das kleine Mädchen und der Kapitän."
580
00:31:15,960 --> 00:31:17,840
Aber sie ist gut, oder?
581
00:31:17,960 --> 00:31:19,640
Sehr gut.
582
00:31:19,720 --> 00:31:21,280
Wir haben es geschafft.
583
00:31:23,920 --> 00:31:25,960
Wir arbeiten mit den Amerikanern, oder?
584
00:31:29,320 --> 00:31:30,680
-Toll, Sergio!
-Ja.
585
00:32:25,480 --> 00:32:27,480
Untertitel von: Claudia Hager-Smolka
45523