All language subtitles for BBC.The.Eichmann.Show.Documentary.1080i.HDTV.docuindex.org.MVGroup_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,040 during the Second World War. 2 00:00:03,360 --> 00:00:06,840 This programme contains some scenes which some viewers may find upsetting. 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,280 I'm in front of the building where, in only a few hours' time, 4 00:00:09,280 --> 00:00:12,120 what's been described as "the trial of the century" will begin. 5 00:00:12,120 --> 00:00:15,760 And the eyes of the world will fall upon Adolph Eichmann, the Nazi 6 00:00:15,760 --> 00:00:20,880 responsible for organising the mass murder of six million European Jews. 7 00:00:22,080 --> 00:00:24,520 On April 11th, 1961, 8 00:00:24,520 --> 00:00:28,240 former Nazi Obersturmbannfuhrer Adolph Eichmann 9 00:00:28,240 --> 00:00:32,200 of the German paramilitary organisation known as the SS, 10 00:00:32,200 --> 00:00:34,960 entered the District Court of Jerusalem 11 00:00:34,960 --> 00:00:37,280 to be tried by the Government of Israel. 12 00:00:39,160 --> 00:00:42,320 Eichmann had been a Senior State official in Germany 13 00:00:42,320 --> 00:00:44,200 during the Second World War. 14 00:00:45,720 --> 00:00:48,880 He was in charge of the forced movement of millions of Jews 15 00:00:48,880 --> 00:00:50,920 across the continent of Europe. 16 00:00:50,920 --> 00:00:54,840 Many were transported and killed in concentration camps. 17 00:01:02,280 --> 00:01:04,520 One of the survivors of the camps 18 00:01:04,520 --> 00:01:08,600 and a witness at the Eichmann trial was Yehuda Bacon. 19 00:01:08,600 --> 00:01:12,360 At the age of 14, Bacon had been an inmate of Auschwitz. 20 00:01:15,480 --> 00:01:21,600 There was this very famous glass cell where they put in Eichmann. 21 00:01:23,240 --> 00:01:28,960 He couldn't look longer than a very short time. 22 00:01:28,960 --> 00:01:32,440 He didn't want to look into my eyes. 23 00:01:32,440 --> 00:01:35,600 TRANSLATION ON FOOTAGE: 'The Commander took pity on us and said, 24 00:01:35,600 --> 00:01:39,120 ' "Children, it's very cold outside. 25 00:01:39,120 --> 00:01:43,920 ' "Perhaps you can get warm in the gas chambers." ' 26 00:01:45,120 --> 00:01:48,720 The trial of Adolph Eichmann was recorded for television 27 00:01:48,720 --> 00:01:51,840 and shown in 37 countries. 28 00:01:51,840 --> 00:01:53,720 Stay in close on Eichmann. 29 00:01:53,720 --> 00:01:55,240 Copy. 30 00:01:55,240 --> 00:01:59,960 It was the world's first global TV documentary series. 31 00:01:59,960 --> 00:02:02,000 Camera one on the judge's bench. 32 00:02:02,000 --> 00:02:05,280 A member of the production team who sat in the control room 33 00:02:05,280 --> 00:02:07,000 was Alan Rosenthal. 34 00:02:07,000 --> 00:02:10,160 He was just 21 years old at the time. 35 00:02:10,160 --> 00:02:14,000 Then I came into the gallery and looked at him - 36 00:02:14,000 --> 00:02:20,600 a man in a black suit, quite tall, rather scrawny, rat-like fellow, 37 00:02:20,600 --> 00:02:26,080 thin-faced, twitching eyes, gestures that he was trying to control. 38 00:02:26,080 --> 00:02:29,040 The trial of Eichmann lasted four months. 39 00:02:30,840 --> 00:02:35,720 HE SPEAKS IN GERMAN 40 00:02:35,720 --> 00:02:38,240 A committed member of the Nazi party, 41 00:02:38,240 --> 00:02:42,640 in 1933, Eichmann was appointed head of the department of the SS 42 00:02:42,640 --> 00:02:44,640 responsible for Jewish affairs. 43 00:02:46,880 --> 00:02:50,960 In 1942, the policy of the German state towards the Jews 44 00:02:50,960 --> 00:02:55,240 in all the territory that they controlled changed dramatically. 45 00:02:55,240 --> 00:03:00,040 A policy of forced migration became one of mass murder. 46 00:03:05,600 --> 00:03:09,880 Gabriel Bach was deputy prosecutor at Eichmann's trial. 47 00:03:11,280 --> 00:03:15,120 The Gestapo and the SS and the Nazi regime... 48 00:03:15,120 --> 00:03:18,800 The only one who was kept all during the war 49 00:03:18,800 --> 00:03:22,680 as Head of the Jewish Department of the SS was Eichmann. 50 00:03:29,760 --> 00:03:33,200 In court, Eichmann was accused of helping to organise 51 00:03:33,200 --> 00:03:36,120 the mass murder of millions of Jews... 52 00:03:37,760 --> 00:03:40,320 ..a programme of murder that cost the lives 53 00:03:40,320 --> 00:03:42,960 of some 1.5 million children. 54 00:03:44,400 --> 00:03:49,320 The charge sheet reflected the deep hatred Eichmann felt for the Jews, 55 00:03:49,320 --> 00:03:53,320 a remarkable hatred noticed even by his fellow officers. 56 00:03:54,800 --> 00:03:59,720 I was sitting in my office in this prison and I was reading 57 00:03:59,720 --> 00:04:04,640 the autobiography of Rudolf Hess. He was the commander of Auschwitz. 58 00:04:04,640 --> 00:04:07,960 Hess explained, "When I and my colleagues had to push 59 00:04:07,960 --> 00:04:12,000 "the children into the gas chambers, my knees were getting a bit wobbly. 60 00:04:12,000 --> 00:04:15,480 "But I was always afterwards ashamed of this weakness of mine 61 00:04:15,480 --> 00:04:18,720 "because Eichmann explained to us that it was 62 00:04:18,720 --> 00:04:21,960 "especially the Jewish children that have to be killed first. 63 00:04:21,960 --> 00:04:25,200 He says, "Because where is the logic that you kill a generation 64 00:04:25,200 --> 00:04:30,680 "of older people and you leave alive a generation of possible avengers 65 00:04:30,680 --> 00:04:33,960 "who can afterwards create that race again?" 66 00:04:35,200 --> 00:04:40,440 In his glass box, Eichmann's manner was lifeless and unemotional, 67 00:04:40,440 --> 00:04:43,720 his voice sharp and high-pitched. 68 00:04:43,720 --> 00:04:49,600 HE SPEAKS IN GERMAN 69 00:04:49,600 --> 00:04:53,960 These traits made it hard for people at the time to read his mind 70 00:04:53,960 --> 00:04:57,720 and form part of the living memory of people today 71 00:04:57,720 --> 00:05:00,280 who were involved in the trial. 72 00:05:00,280 --> 00:05:03,280 When you looked at him, of course you wondered, 73 00:05:03,280 --> 00:05:04,640 "What was he thinking?" 74 00:05:04,640 --> 00:05:09,120 You were wondering, "Who is this man? What's going through his mind?" 75 00:05:09,120 --> 00:05:12,560 For me, it was a question of how could such an evil arise 76 00:05:12,560 --> 00:05:14,560 and get so much power? 77 00:05:14,560 --> 00:05:18,520 He can do everything. Kill, do this, do that. 78 00:05:20,880 --> 00:05:26,920 Our generation has to tell of the abyss 79 00:05:26,920 --> 00:05:31,040 which is, in my opinion, in every human being. 80 00:05:33,880 --> 00:05:35,920 Who is Eichmann? 81 00:05:35,920 --> 00:05:39,560 What really was this man and how on Earth could this situation 82 00:05:39,560 --> 00:05:41,600 of the Holocaust come about? 83 00:05:41,600 --> 00:05:45,520 Those are the questions that start off from the trial 84 00:05:45,520 --> 00:05:48,280 that go with you forever, not just on a day or a week, 85 00:05:48,280 --> 00:05:50,560 but are totally resounding with you. 86 00:05:50,560 --> 00:05:51,960 How could this happen? 87 00:05:51,960 --> 00:05:54,080 How could people behave that way? 88 00:05:55,200 --> 00:05:58,800 TRANSLATION ON FOOTAGE: 'I felt him take the child from my arms. 89 00:05:58,800 --> 00:06:02,680 'The child cried out and was shot.' 90 00:06:02,680 --> 00:06:04,320 LOUD GUNFIRE 91 00:06:04,320 --> 00:06:07,240 Get close on his eyes. 92 00:06:07,240 --> 00:06:10,400 Close on his eyes. 93 00:06:10,400 --> 00:06:13,280 With statements from over 100 witnesses 94 00:06:13,280 --> 00:06:16,640 and consideration of 16,000 documents, 95 00:06:16,640 --> 00:06:20,400 the prosecution took 56 days to make its case 96 00:06:20,400 --> 00:06:23,840 in the trial of Nazi war criminal Adolph Eichmann, 97 00:06:23,840 --> 00:06:26,360 in Jerusalem, 1961. 98 00:06:26,360 --> 00:06:30,760 It was a comprehensive record of what was described at the time as 99 00:06:30,760 --> 00:06:34,000 "a gigantic human and national disaster". 100 00:06:36,120 --> 00:06:41,000 Gideon Hausner, the Attorney General of the State of Israel, 101 00:06:41,000 --> 00:06:44,160 in his opening address said, 102 00:06:44,160 --> 00:06:48,000 "I am speaking in the name of six million who are not here 103 00:06:48,000 --> 00:06:50,960 "to accuse you because you killed them." 104 00:06:50,960 --> 00:06:54,320 So that was the main thrust of the prosecution. 105 00:06:56,360 --> 00:07:00,200 Eichmann had been an important figure in the Nazi regime 106 00:07:00,200 --> 00:07:02,840 of Adolph Hitler in Germany. 107 00:07:02,840 --> 00:07:07,520 He had been responsible for managing the deportation and forced migration 108 00:07:07,520 --> 00:07:11,160 of Jews from their homes, right across the continent of Europe. 109 00:07:14,960 --> 00:07:19,400 When Germany was defeated by the Allied powers in 1945, 110 00:07:19,400 --> 00:07:23,760 Eichmann escaped into hiding in Argentina, South America, 111 00:07:23,760 --> 00:07:26,480 taking the name Ricardo Klement. 112 00:07:26,480 --> 00:07:29,200 Investigators tracked him down 113 00:07:29,200 --> 00:07:34,000 and in 1960, he was snatched by secret agents and brought to Israel 114 00:07:34,000 --> 00:07:37,200 to be tried for his crimes against humanity. 115 00:07:39,360 --> 00:07:42,640 'Do you know now what these trucks were?' 116 00:07:42,640 --> 00:07:45,440 TRANSLATION ON FOOTAGE: 'Yes, now I know what they were. 117 00:07:45,440 --> 00:07:51,400 'They were trucks where people were locked up inside 118 00:07:51,400 --> 00:07:55,880 'and where gas was piped into the trucks.' 119 00:07:55,880 --> 00:08:03,080 The survivors were very happy that somebody showed an interest in them. 120 00:08:04,400 --> 00:08:10,240 Before that, nobody really took a serious interest in us. 121 00:08:11,920 --> 00:08:15,760 At the trial, Yehuda Bacon shared his experience of 122 00:08:15,760 --> 00:08:20,240 the extermination camp of Auschwitz and the suffering and humiliation 123 00:08:20,240 --> 00:08:24,960 of those selected for murder in its eight gas chambers. 124 00:08:24,960 --> 00:08:28,560 Bacon was 14 years old at the time. 125 00:08:28,560 --> 00:08:32,400 There were people who didn't know what it is 126 00:08:32,400 --> 00:08:34,240 and where they go, nothing. 127 00:08:34,240 --> 00:08:38,680 The SS told them, "Hurry up, where you put your clothes, 128 00:08:38,680 --> 00:08:41,040 "put your shoes nicely together. 129 00:08:41,040 --> 00:08:43,600 "There's soup or coffees waiting for you." 130 00:08:43,600 --> 00:08:47,960 And they went in and then what they saw, 131 00:08:47,960 --> 00:08:50,080 they saw a shower. 132 00:08:51,920 --> 00:08:53,960 It has no holes. 133 00:08:53,960 --> 00:08:57,640 So there was a shower only to bluff you in the first minute. 134 00:08:59,840 --> 00:09:02,480 People who couldn't... Who were cripples, I mean, 135 00:09:02,480 --> 00:09:05,120 who had artificial legs and so on and so forth, 136 00:09:05,120 --> 00:09:07,760 there was a kind of slide. 137 00:09:07,760 --> 00:09:12,640 They throw the people and they landed just before the gas chamber. 138 00:09:15,080 --> 00:09:19,680 Auschwitz, Treblinka, Belzec, Sobibor and Chelmno 139 00:09:19,680 --> 00:09:22,400 were some of the most important extermination camps 140 00:09:22,400 --> 00:09:24,600 listed in the indictment of Eichmann. 141 00:09:26,480 --> 00:09:30,080 Chief Prosecutor Hausner's assistant remembers the testimony 142 00:09:30,080 --> 00:09:32,560 of one camp survivor in particular, 143 00:09:32,560 --> 00:09:36,600 a memory made famous by the feature film Schindler's List. 144 00:09:37,840 --> 00:09:41,400 The survivor had been deported by freight train from Hungary 145 00:09:41,400 --> 00:09:46,560 to Auschwitz in May 1944 with his wife, 12-year-old son 146 00:09:46,560 --> 00:09:49,800 and 2½-year-old daughter. 147 00:09:49,800 --> 00:09:54,280 The SS Commander, when he came there, he sent his wife to the left. 148 00:09:54,280 --> 00:09:57,120 Clearly that went to the gas chambers. 149 00:09:57,120 --> 00:09:59,160 "The little girl to the left... 150 00:09:59,160 --> 00:10:03,200 "and your son, your son - run after your mother." 151 00:10:03,200 --> 00:10:06,880 And the witness said, "I looked, my wife was swallowed up in the crowd. 152 00:10:06,880 --> 00:10:08,720 "I couldn't see her any more. 153 00:10:08,720 --> 00:10:12,600 "And my son was swallowed up, I couldn't see him. 154 00:10:12,600 --> 00:10:16,040 "But my little daughter, she had a red coat. 155 00:10:16,040 --> 00:10:20,720 "And that little red dot, getting smaller and smaller, 156 00:10:20,720 --> 00:10:23,920 "this is how my family disappeared from my life." 157 00:10:26,360 --> 00:10:29,040 Now, I heard this for the first time 158 00:10:29,040 --> 00:10:34,120 and my little daughter was exactly two and a half years old 159 00:10:34,120 --> 00:10:39,360 and I had bought her a red coat two weeks before that, 160 00:10:39,360 --> 00:10:42,400 and when I heard the witness say this, 161 00:10:42,400 --> 00:10:45,040 it cut off my voice completely. 162 00:10:45,040 --> 00:10:47,520 I suddenly couldn't utter a word. 163 00:10:50,360 --> 00:10:53,200 The television was on me 164 00:10:53,200 --> 00:10:56,600 and I started playing with my documents. 165 00:10:56,600 --> 00:10:58,680 It took perhaps two or three minutes. 166 00:11:00,520 --> 00:11:03,440 HE SPEAKS IN GERMAN 167 00:11:03,440 --> 00:11:08,240 That was a feeling that hasn't left me until this very day. 168 00:11:08,240 --> 00:11:10,840 There was one witness who summed up everything for me. 169 00:11:10,840 --> 00:11:13,920 His name was Yehiel Dinur 170 00:11:13,920 --> 00:11:17,160 and on the stand, he was asked to describe Auschwitz. 171 00:11:18,800 --> 00:11:23,360 And he said, "For us, Auschwitz was like another planet." 172 00:11:23,360 --> 00:11:28,520 TRANSLATION ON FOOTAGE: '..out of this planet of Auschwitz.' 173 00:11:28,520 --> 00:11:31,720 Auschwitz, another dark, malevolent planet 174 00:11:31,720 --> 00:11:33,920 casting its evil shadow on the Earth. 175 00:11:33,920 --> 00:11:35,840 And he said this... 176 00:11:35,840 --> 00:11:37,760 and then he collapsed on the stand. 177 00:11:50,480 --> 00:11:52,920 Camera three, ready. 178 00:11:52,920 --> 00:11:54,520 Take three. 179 00:11:54,520 --> 00:11:56,560 Camera four, ready. 180 00:11:56,560 --> 00:12:00,320 The trial of Adolph Eichmann was the first documentary television series 181 00:12:00,320 --> 00:12:02,560 that was broadcast around the world. 182 00:12:02,560 --> 00:12:04,520 Stay on the bench of the judges. 183 00:12:04,520 --> 00:12:06,720 It took place in 1961, 184 00:12:06,720 --> 00:12:10,360 16 years after the end of the Second World War. 185 00:12:10,360 --> 00:12:12,640 For prosecutors and survivors alike, 186 00:12:12,640 --> 00:12:16,840 it was an historic opportunity to share some of the truth 187 00:12:16,840 --> 00:12:20,360 of the murder of six million Jews in the Holocaust. 188 00:12:21,560 --> 00:12:25,200 The importance of the trial is that it told the Jewish story 189 00:12:25,200 --> 00:12:28,040 of the Second World War for the first time. 190 00:12:28,040 --> 00:12:31,320 It gave a face to the Nazis. 191 00:12:32,520 --> 00:12:35,760 Before the trial started, some teachers called me and said 192 00:12:35,760 --> 00:12:38,000 that there are many young people in Israel 193 00:12:38,000 --> 00:12:40,320 who don't want to hear about the Holocaust. 194 00:12:40,320 --> 00:12:42,960 Why? They feel a certain feeling of shame. 195 00:12:45,320 --> 00:12:47,840 He cannot understand how millions of people 196 00:12:47,840 --> 00:12:51,000 can let themselves be destroyed without defending themselves. 197 00:12:51,000 --> 00:12:54,840 But we wanted to show how they were misled up to the last minute 198 00:12:54,840 --> 00:12:56,680 and couldn't defend themselves. 199 00:12:56,680 --> 00:12:59,760 The recording of the trial was the brainchild 200 00:12:59,760 --> 00:13:02,760 of American television producer Milton Fruchtman. 201 00:13:02,760 --> 00:13:05,640 Fruchtman had made documentary films in Israel 202 00:13:05,640 --> 00:13:08,240 and features in the United States. 203 00:13:08,240 --> 00:13:10,920 In the television drama The Eichmann Show, 204 00:13:10,920 --> 00:13:14,320 Fruchtman is played by actor Martin Freeman. 205 00:13:14,320 --> 00:13:15,800 On Fruchtman's team, 206 00:13:15,800 --> 00:13:18,640 a young production assistant, Alan Rosenthal. 207 00:13:18,640 --> 00:13:20,280 The first time I met Milton, 208 00:13:20,280 --> 00:13:23,800 here was this producer who I knew had come from Hollywood, 209 00:13:23,800 --> 00:13:26,200 so I was a little bit in awe. 210 00:13:26,200 --> 00:13:30,000 But in fact, he turned out to be a very, very nice guy. 211 00:13:30,000 --> 00:13:33,760 A good guy, a mensch, as we used to say in Hebrew or Yiddish. 212 00:13:33,760 --> 00:13:36,920 Leo. Milton. Leo Hurwitz. I cannot tell you how... 213 00:13:36,920 --> 00:13:40,360 Fruchtman hired Leo Hurwitz to direct the recording of the trial. 214 00:13:40,360 --> 00:13:44,400 Hurwitz had made social documentary films on poverty, hunger 215 00:13:44,400 --> 00:13:46,760 and racism in the United States. 216 00:13:46,760 --> 00:13:50,720 He'd been blacklisted in the 1950s for his Communist sympathies 217 00:13:50,720 --> 00:13:53,120 and then couldn't get work. 218 00:13:53,120 --> 00:13:56,000 The team that produced the recording of the Eichmann trial 219 00:13:56,000 --> 00:13:58,440 have acute memories of the man. 220 00:13:58,440 --> 00:14:01,720 I'd like to introduce you to your camera operators. 221 00:14:01,720 --> 00:14:05,160 'He was one of the greats of American documentary. 222 00:14:05,160 --> 00:14:07,840 'He was nervous. He was edgy.' 223 00:14:07,840 --> 00:14:10,240 Nobody could do the job as well as he could. 224 00:14:10,240 --> 00:14:14,680 He could get very agitated and quite cross about things. 225 00:14:14,680 --> 00:14:18,040 He was a very intense man, really. 226 00:14:18,040 --> 00:14:20,160 OK, stop, stop. Stop! 227 00:14:20,160 --> 00:14:22,640 If something went wrong, he would let you know. 228 00:14:22,640 --> 00:14:25,880 The Israeli Prime Minister agreed to the recording of the trial 229 00:14:25,880 --> 00:14:29,600 only if it was approved by the judges presiding over the case. 230 00:14:29,600 --> 00:14:31,560 What is clearly taking place... 231 00:14:31,560 --> 00:14:33,600 We are here to... on the cameras. 232 00:14:33,600 --> 00:14:35,440 Fruchtman was in for a shock. 233 00:14:35,440 --> 00:14:38,440 The three judges came into the courtroom 234 00:14:38,440 --> 00:14:42,320 and the Chief Justice Landau looked out and said, 235 00:14:42,320 --> 00:14:44,040 "There will be no television. 236 00:14:44,040 --> 00:14:46,720 "There will be no cameras in this courtroom." 237 00:14:46,720 --> 00:14:48,400 The judges had thought that cameras 238 00:14:48,400 --> 00:14:51,360 would distract from proceedings of the trial. 239 00:14:51,360 --> 00:14:54,200 Well, when I looked out, I realised I had made a big mistake. 240 00:14:54,200 --> 00:14:57,560 I had left cameras out in the open, visible. 241 00:14:57,560 --> 00:15:00,360 And of course, it could be disturbing for the witnesses. 242 00:15:00,360 --> 00:15:03,240 They could become self-conscious, concerned about testifying 243 00:15:03,240 --> 00:15:05,640 and all that sort of thing. 244 00:15:05,640 --> 00:15:09,320 Fruchtman and Hurwitz came up with an ingenious solution. 245 00:15:09,320 --> 00:15:11,760 Conceal the cameras by inserting them 246 00:15:11,760 --> 00:15:13,800 into the walls of the courtroom. 247 00:15:15,800 --> 00:15:18,040 The judges approved. 248 00:15:18,040 --> 00:15:20,360 Take three. 'And on the following day...' 249 00:15:20,360 --> 00:15:22,960 In the recordings of proceedings of the trial, 250 00:15:22,960 --> 00:15:26,200 the camera direction of Leo Hurwitz was exceptional, 251 00:15:26,200 --> 00:15:28,800 as his son, Tom, remembers. 252 00:15:28,800 --> 00:15:31,680 Camera four, ready. 253 00:15:31,680 --> 00:15:33,360 Let's go close on Eichmann. 254 00:15:33,360 --> 00:15:35,320 No, no, not the witness. 255 00:15:35,320 --> 00:15:37,240 Eichmann. 256 00:15:37,240 --> 00:15:41,640 Here we had the drama unfold shot by shot, 257 00:15:41,640 --> 00:15:43,480 question by question, 258 00:15:43,480 --> 00:15:45,280 the way a film would be cut. 259 00:15:45,280 --> 00:15:47,680 From close-up to close-up, 260 00:15:47,680 --> 00:15:49,840 from reaction shot to reaction shot, 261 00:15:49,840 --> 00:15:54,840 from detail and hands and cutaways to the audience. 262 00:15:54,840 --> 00:15:59,600 It made it a real live drama. 263 00:15:59,600 --> 00:16:03,400 In the production control room, the atmosphere was intense. 264 00:16:03,400 --> 00:16:05,800 I'd been in control rooms before. 265 00:16:05,800 --> 00:16:11,080 Not many, but I had been in a few and they were kind of lively and tense. 266 00:16:11,080 --> 00:16:15,480 But this one was deadly serious. 267 00:16:15,480 --> 00:16:17,400 For the production team, 268 00:16:17,400 --> 00:16:20,840 the experience was one they would never forget. 269 00:16:20,840 --> 00:16:24,280 TRANSLATION ON FOOTAGE: 'I lay near my wife and two children 270 00:16:24,280 --> 00:16:26,920 'and I wanted them to shoot me.' 271 00:16:30,360 --> 00:16:34,880 In the television room, for four hours, you've been looking at hell. 272 00:16:34,880 --> 00:16:37,280 You've been looking at the blackness of the human soul 273 00:16:37,280 --> 00:16:39,640 and you'd go out and it was too much. 274 00:16:39,640 --> 00:16:42,560 You'd go out and there'd be blue skies, the birds... 275 00:16:42,560 --> 00:16:45,520 Kids were playing in the street. 276 00:16:45,520 --> 00:16:49,920 To adjust these two worlds was one of the hardest things. 277 00:16:49,920 --> 00:16:53,360 A world of blackness, evil and darkness 278 00:16:53,360 --> 00:16:56,400 and a world of light, of humanity, of life. 279 00:16:56,400 --> 00:17:00,240 It became very depressive, actually, depressing you. 280 00:17:00,240 --> 00:17:04,360 It could easily get you into an awful mood of misery, really, 281 00:17:04,360 --> 00:17:05,760 that you couldn't get out of. 282 00:17:05,760 --> 00:17:08,600 You had to be very careful about that. 283 00:17:08,600 --> 00:17:12,000 The trial was a landmark moment in history. 284 00:17:12,000 --> 00:17:14,640 'We found girls carrying discs with boys names...' 285 00:17:14,640 --> 00:17:18,760 And for many of those who took part, a pivotal moment in their lives. 286 00:17:24,680 --> 00:17:28,440 The trial of Adolph Eichmann was a key moment in the development 287 00:17:28,440 --> 00:17:30,520 of the State of Israel. 288 00:17:30,520 --> 00:17:33,840 It opened a new chapter in the country's history, 289 00:17:33,840 --> 00:17:38,000 just 12 years after the War of Independence ended in 1949. 290 00:17:42,800 --> 00:17:46,640 I'll never forget the first moment of that trial 291 00:17:46,640 --> 00:17:52,840 when these judges came into the courtroom with the emblem of Israel behind them 292 00:17:52,840 --> 00:17:57,480 and that man who's only object in life had been to destroy that people. 293 00:17:57,480 --> 00:17:59,360 When he stood up to attention 294 00:17:59,360 --> 00:18:03,320 before a sovereign Jewish nation and sovereign state, 295 00:18:03,320 --> 00:18:06,040 the importance of the creation of the State of Israel 296 00:18:06,040 --> 00:18:08,880 suddenly became clearer to me. 297 00:18:08,880 --> 00:18:13,360 The trial was intentionally framed to influence public opinion, 298 00:18:13,360 --> 00:18:17,240 to raise awareness of the scale of the murder of Jews. 299 00:18:19,640 --> 00:18:22,760 TRANSLATION ON FOOTAGE: 'But it was his word 300 00:18:22,760 --> 00:18:27,360 'that put gas chambers into action. He lifted the telephone... 301 00:18:27,360 --> 00:18:30,880 'and railroad cars left for the extermination centres.' 302 00:18:30,880 --> 00:18:34,400 Gideon Hausner made it appear as though there were only 303 00:18:34,400 --> 00:18:37,520 two Adolphs responsible for the destruction of the Jewish people 304 00:18:37,520 --> 00:18:39,360 during the Second World War, 305 00:18:39,360 --> 00:18:41,600 Adolph Hitler and Adolph Eichmann, 306 00:18:41,600 --> 00:18:44,280 with almost nothing and no-one in between. 307 00:18:44,280 --> 00:18:47,600 So it was an extraordinarily powerful case. 308 00:18:47,600 --> 00:18:50,560 HE SPEAKS HIS OWN LANGUAGE 309 00:18:50,560 --> 00:18:55,200 It had taken some six months to carefully select 112 survivors 310 00:18:55,200 --> 00:19:00,320 to testify at the trial for maximum impact upon the viewing public. 311 00:19:00,320 --> 00:19:03,560 THEY SPEAK THEIR OWN LANGUAGE 312 00:19:03,560 --> 00:19:05,560 TRANSLATION ON FOOTAGE: 'The SS man came up. 313 00:19:05,560 --> 00:19:08,440 'He took the baby from my sister's arms 314 00:19:08,440 --> 00:19:10,320 'and handed it over to my mother. 315 00:19:10,320 --> 00:19:14,520 'Then he also took the five-year-old boy to my mother.' 316 00:19:14,520 --> 00:19:17,240 TRANSLATION: 'And they are no longer alive?' 'No.' 317 00:19:17,240 --> 00:19:19,800 'And no longer is your mother?' 'No.' 318 00:19:19,800 --> 00:19:23,040 In the words of an Israeli journalist who covered the trial 319 00:19:23,040 --> 00:19:26,840 for a national newspaper, "What had been silenced and repressed 320 00:19:26,840 --> 00:19:30,560 "gushed out and became common knowledge." 321 00:19:30,560 --> 00:19:35,840 HE SHOUTS IN OWN LANGUAGE 322 00:19:35,840 --> 00:19:39,480 Over 80,000 Israelis attended court during the trial 323 00:19:39,480 --> 00:19:43,720 and the stories of the atrocities that were shared shocked the world. 324 00:19:47,400 --> 00:19:51,440 At the heart of many of the testimonies lay the terrible truth 325 00:19:51,440 --> 00:19:54,520 about the largest extermination camp of all... 326 00:19:54,520 --> 00:19:57,480 Auschwitz. 327 00:19:57,480 --> 00:20:00,400 Prosecutor Gabriel Bach remembers the testimony 328 00:20:00,400 --> 00:20:02,240 of one survivor in particular. 329 00:20:04,040 --> 00:20:09,160 He was one of 200 children who were put into a gas chamber, 330 00:20:09,160 --> 00:20:12,000 the doors locked... 331 00:20:12,000 --> 00:20:15,560 And then he described how the children began to sing 332 00:20:15,560 --> 00:20:17,920 in order to give themselves courage. 333 00:20:17,920 --> 00:20:19,720 And when at first nothing happened, 334 00:20:19,720 --> 00:20:22,160 the children began to shout and to cry. 335 00:20:26,080 --> 00:20:29,800 A train had arrived with potatoes at Auschwitz 336 00:20:29,800 --> 00:20:33,000 and there were not enough SS men to unload it. 337 00:20:33,000 --> 00:20:36,120 So the commander of the SS there had the glorious idea, 338 00:20:36,120 --> 00:20:40,440 "Why not use some of the children to help unload the train 339 00:20:40,440 --> 00:20:42,160 "before they are killed?" 340 00:20:42,160 --> 00:20:44,520 So they opened the door and they took out 20 341 00:20:44,520 --> 00:20:47,160 of the nearest to the door, he was one of those. 342 00:20:47,160 --> 00:20:49,680 And then they closed the door 343 00:20:49,680 --> 00:20:52,640 and the other 180 were killed right away. 344 00:20:54,200 --> 00:20:59,080 Auschwitz was a filthy, dirty place run by... 345 00:20:59,080 --> 00:21:02,880 barbaric, sadistic, murderous men, 346 00:21:02,880 --> 00:21:07,520 in which the lives of ordinary human beings were made utterly miserable, 347 00:21:07,520 --> 00:21:10,720 tortured, humiliated before they were killed. 348 00:21:12,400 --> 00:21:15,680 The recording of witnesses' experience for television 349 00:21:15,680 --> 00:21:18,600 by producer Milton Fruchtman and his team, 350 00:21:18,600 --> 00:21:21,320 and its broadcast to audiences around the world, 351 00:21:21,320 --> 00:21:25,720 sharpened global understanding of Nazi murder as genocide 352 00:21:25,720 --> 00:21:29,520 and as a distinct chapter of history. 353 00:21:29,520 --> 00:21:32,640 We recorded over 1,000 miles of videotape. 354 00:21:32,640 --> 00:21:36,920 Excerpts of the trial were sent to 56 countries 355 00:21:36,920 --> 00:21:40,240 throughout the world that had television. 356 00:21:40,240 --> 00:21:44,200 80% of the German population... 357 00:21:44,200 --> 00:21:48,680 had seen between 30 minutes and one hour of television excerpts 358 00:21:48,680 --> 00:21:51,800 of the Eichmann trial. 359 00:21:51,800 --> 00:21:55,600 The accused also sought to influence public opinion 360 00:21:55,600 --> 00:21:58,520 through his appearance and manner in court. 361 00:21:58,520 --> 00:22:02,400 During extensive interrogation and cross-examination, 362 00:22:02,400 --> 00:22:06,560 he sought to portray himself as a particular kind of character. 363 00:22:06,560 --> 00:22:09,000 HE SPEAKS IN GERMAN 364 00:22:10,600 --> 00:22:15,480 Eichmann saw himself as a soldier, a warrior. 365 00:22:15,480 --> 00:22:18,560 He believed that he was an honourable man 366 00:22:18,560 --> 00:22:21,480 doing a difficult but important job. 367 00:22:21,480 --> 00:22:24,640 He was a good citizen, not a monster. 368 00:22:24,640 --> 00:22:27,480 And that's what he wanted the world to understand 369 00:22:27,480 --> 00:22:29,320 and posterity to understand. 370 00:22:30,920 --> 00:22:34,800 Influencing public opinion was central to the trial, 371 00:22:34,800 --> 00:22:38,120 for both the prosecution and Eichmann himself. 372 00:22:40,080 --> 00:22:42,920 But this was a judicial process 373 00:22:42,920 --> 00:22:47,600 and if Eichmann failed in his defence, one fate awaited him... 374 00:22:47,600 --> 00:22:49,200 execution. 375 00:22:58,360 --> 00:23:04,040 At his trial in Jerusalem in 1961, Nazi war criminal Adolph Eichmann 376 00:23:04,040 --> 00:23:06,880 looked every bit the smart professional, 377 00:23:06,880 --> 00:23:11,160 in his sharp suit, studious spectacles and rigorous manner. 378 00:23:13,360 --> 00:23:18,080 But did this cold correctness conceal a ruthless character? 379 00:23:18,080 --> 00:23:22,920 At one point Eichmann said, "I delivered them to the butcher." 380 00:23:22,920 --> 00:23:24,560 And by that he meant, 381 00:23:24,560 --> 00:23:26,000 "I wasn't responsible 382 00:23:26,000 --> 00:23:27,640 "for the mass shootings in Russia, 383 00:23:27,640 --> 00:23:30,880 "I wasn't responsible for the extermination camps, 384 00:23:30,880 --> 00:23:35,160 "but I was responsible for registering Jews, 385 00:23:35,160 --> 00:23:38,160 "for rounding them up, for getting them on the trains, 386 00:23:38,160 --> 00:23:42,000 "for transporting them across Europe 387 00:23:42,000 --> 00:23:46,320 "to places where they would be unloaded and murdered within an hour." 388 00:23:46,320 --> 00:23:51,680 SHOUTS IN GERMAN 389 00:23:51,680 --> 00:23:55,640 In the 1930s, before the outbreak of the Second World War, 390 00:23:55,640 --> 00:23:59,680 Eichmann was a senior figure in the Security Service of the Nazi Party 391 00:23:59,680 --> 00:24:04,160 in Germany, with responsibility for what was described as 392 00:24:04,160 --> 00:24:06,800 "de-Jewification" of the country. 393 00:24:07,800 --> 00:24:10,240 From 1939 onwards, 394 00:24:10,240 --> 00:24:13,320 as perception of the Jews in Nazi Germany changed, 395 00:24:13,320 --> 00:24:17,440 so the policy of forced migration changed over time 396 00:24:17,440 --> 00:24:19,640 to one of extermination. 397 00:24:21,440 --> 00:24:24,680 Eichmann and the men around him believe they're in a war 398 00:24:24,680 --> 00:24:27,120 to the death, "It's them or us. 399 00:24:27,120 --> 00:24:31,800 "We exterminate the Jews or they exterminate us." 400 00:24:31,800 --> 00:24:33,640 The Jews were the enemy. 401 00:24:33,640 --> 00:24:38,080 They were a global power involved in a great international conspiracy 402 00:24:38,080 --> 00:24:42,560 against the German people and the Aryan volk, the Aryan people. 403 00:24:44,400 --> 00:24:49,280 Six million Jews, about two thirds of the Jewish population of Europe, 404 00:24:49,280 --> 00:24:55,560 died in the systematic programme of state-sponsored mass murder that followed. 405 00:24:55,560 --> 00:24:59,600 Almost half of these were killed in extermination camps... 406 00:25:04,280 --> 00:25:08,240 ..the remainder in ghettos that isolated Jews from non-Jews 407 00:25:08,240 --> 00:25:09,960 across the continent... 408 00:25:11,600 --> 00:25:16,080 ..by mobile killing squads and by the forced movement of prisoners. 409 00:25:17,680 --> 00:25:20,560 Eichmann was blamed for it all. 410 00:25:20,560 --> 00:25:24,080 TRANSLATION ON FOOTAGE: 'After everything had been wrung out of 411 00:25:24,080 --> 00:25:28,680 'them, yet he was the one who planned, initiated and organised 412 00:25:28,680 --> 00:25:33,960 'or instructed others to spill this ocean of blood.' 413 00:25:33,960 --> 00:25:35,680 Eichmann's defence... 414 00:25:35,680 --> 00:25:40,040 he was an unfortunate middle-ranking officer in state security, 415 00:25:40,040 --> 00:25:44,200 responsible solely for the transportation of Jews. 416 00:25:45,840 --> 00:25:51,240 HE SPEAKS IN GERMAN 417 00:25:51,240 --> 00:25:54,680 'He depicted himself as hapless, 418 00:25:54,680 --> 00:25:58,320 'as someone who really had no choice in the matter.' 419 00:25:58,320 --> 00:26:02,200 He wasn't making up the policy, he was simply implementing it 420 00:26:02,200 --> 00:26:06,080 and it wasn't up to him to question what the big bosses, 421 00:26:06,080 --> 00:26:07,720 as he used to call them, 422 00:26:07,720 --> 00:26:10,400 had decided should be the fate of the Jews. 423 00:26:12,520 --> 00:26:16,400 Through most of the trial, Eichmann sat and listened to proceedings 424 00:26:16,400 --> 00:26:19,040 alone, unmoved, looking at times almost removed. 425 00:26:19,040 --> 00:26:21,880 TRANSLATION ON FOOTAGE: 'I couldn't have anticipated 426 00:26:21,880 --> 00:26:23,400 'when I joined the Nazi Party...' 427 00:26:23,400 --> 00:26:24,720 Under cross-examination, 428 00:26:24,720 --> 00:26:26,680 his responses were detailed... 429 00:26:26,680 --> 00:26:29,400 very detailed. 430 00:26:29,400 --> 00:26:32,920 HE SPEAKS IN GERMAN 431 00:26:32,920 --> 00:26:36,320 Eichmann's defence lawyer told him, 432 00:26:36,320 --> 00:26:39,560 "Be boring, be bureaucratic. 433 00:26:39,560 --> 00:26:41,400 "Be pedantic. 434 00:26:41,400 --> 00:26:46,280 "You don't want to look a slavering monster who wants to grab Jews 435 00:26:46,280 --> 00:26:50,120 "and tear them limb from limb. You want to present yourself 436 00:26:50,120 --> 00:26:53,960 "as a sort of middle manager, a rather harassed bureaucrat. 437 00:26:53,960 --> 00:26:57,720 "That you're dealing with genocide is something that should be 438 00:26:57,720 --> 00:27:02,480 "as far away from your expressions, your concerns, as possible." 439 00:27:05,760 --> 00:27:11,360 At trial, Eichmann and the wider world was exposed to the horror 440 00:27:11,360 --> 00:27:15,600 of Nazi murder when films shot at the time of the liberation 441 00:27:15,600 --> 00:27:18,520 of the concentration camps were shown to the court. 442 00:27:25,160 --> 00:27:30,760 Cross-examined for 50 hours, Eichmann's defence finally buckled. 443 00:27:30,760 --> 00:27:33,680 TRANSLATION ON FOOTAGE: '..had been told by the Reichsfuhrer... 444 00:27:33,680 --> 00:27:35,840 'No, if the Reichsfuhrer had told you that he was, 445 00:27:35,840 --> 00:27:38,320 'would you have shot him?' 446 00:27:38,320 --> 00:27:41,120 HE SPEAKS IN GERMAN 447 00:27:41,120 --> 00:27:43,160 Prosecutors demonstrated 448 00:27:43,160 --> 00:27:46,200 that he threw himself into tasks with fervour. 449 00:27:46,200 --> 00:27:48,240 He seized the initiative. 450 00:27:48,240 --> 00:27:50,240 He had a choice. 451 00:27:50,240 --> 00:27:56,320 If there was one moment, it was the moment when the court heard 452 00:27:56,320 --> 00:28:02,240 that he had told his colleagues in Berlin in the last weeks of the war 453 00:28:02,240 --> 00:28:05,880 that if he was going to have to jump into his grave, 454 00:28:05,880 --> 00:28:08,320 he would jump into his grave gladly, 455 00:28:08,320 --> 00:28:12,200 knowing that he was taking five million Jews with him. 456 00:28:13,880 --> 00:28:17,840 Now, that disrupted any image people had of him 457 00:28:17,840 --> 00:28:21,840 as someone who just took orders in a rather mindless way. 458 00:28:21,840 --> 00:28:24,960 And I think after that, for him, there was no going back, 459 00:28:24,960 --> 00:28:27,160 there was no getting him out of that. 460 00:28:28,320 --> 00:28:31,280 On 11th December 1961, 461 00:28:31,280 --> 00:28:37,360 the three judges at trial presented their 211-page judgment. 462 00:28:37,360 --> 00:28:40,400 It took them 15 hours to read. 463 00:28:41,840 --> 00:28:46,080 Eichmann was guilty of crimes against the Jewish people, 464 00:28:46,080 --> 00:28:50,360 against humanity, against Slovenes, Poles and Gypsies, 465 00:28:50,360 --> 00:28:53,240 guilty of war crimes. 466 00:28:54,520 --> 00:28:57,280 And he was sentenced to death. 39741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.