Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,667 --> 00:01:09,616
As florestas de Pandora
contêm muitos perigos.
2
00:01:16,730 --> 00:01:19,696
Mas a coisa mais perigosa sobre Pandora é…
3
00:01:23,531 --> 00:01:26,509
...que você pode
acaba amando demais.
4
00:01:38,653 --> 00:01:41,910
Nós cantamos os
acordes para lembrar.
5
00:01:41,935 --> 00:01:44,901
Cada pérola é uma
história da nossa vida.
6
00:01:46,891 --> 00:01:49,845
Uma peça para o nascimento do nosso filho.
7
00:01:53,542 --> 00:01:55,276
Netay!
8
00:01:55,403 --> 00:01:57,374
Netay!
9
00:02:03,053 --> 00:02:06,989
As pessoas dizem que moramos em Eywa, -
10
00:02:07,852 --> 00:02:10,818
- e Eywa vive dentro de nós.
11
00:02:12,311 --> 00:02:17,236
A Grande mãe cuida de todos os seus filhos.
12
00:02:25,329 --> 00:02:27,309
A felicidade é simples.
13
00:02:29,070 --> 00:02:32,050
E fazendo isso
temos mais pérolas.
14
00:02:34,750 --> 00:02:39,334
A primeira vez que eu conheci
seu pai, eu tentei matá-lo.
15
00:02:39,492 --> 00:02:41,450
Amor à primeira vista.
16
00:02:41,536 --> 00:02:44,491
Antes que eu percebesse, tínhamos quatro.
17
00:02:47,065 --> 00:02:51,353
Enviamos as pessoas do céu de volta
para a Terra, mas alguns ficaram aqui.
18
00:02:51,663 --> 00:02:53,869
Cientistas leais aos Na'vi.
19
00:02:54,985 --> 00:02:58,566
E então havia Aranha.
Ele estava preso aqui.
20
00:02:58,685 --> 00:03:01,705
Muito jovem para uma criocápsula.
21
00:03:02,847 --> 00:03:06,780
A guerra levou seus pais, e ele
foi criado pelos que ficaram.
22
00:03:06,836 --> 00:03:08,106
- Vou na Vila!
23
00:03:09,198 --> 00:03:10,773
Ele era difícil pra família,
24
00:03:11,051 --> 00:03:13,970
Era como um gato de rua,
sempre correndo.
25
00:03:15,700 --> 00:03:18,654
Ele e nossos filhos são inseparáveis.
26
00:03:20,331 --> 00:03:25,471
Para Neytiri, ele sempre seria
um estranho. Um deles.
27
00:03:25,495 --> 00:03:28,469
Ele pertence entre os seus.
28
00:03:33,140 --> 00:03:36,576
- Eu peguei primeiro!
- Você sempre diz isso!
29
00:03:37,202 --> 00:03:39,638
Eu estava a alguns anos
falando a língua deles.
30
00:03:39,971 --> 00:03:42,856
agora estou aqui
ouvindo eles.
31
00:03:43,229 --> 00:03:44,332
Te odeio!
32
00:03:44,356 --> 00:03:49,203
Eu te odeio infinitamente, Lo'ak!
Cara de maluco!
33
00:03:49,269 --> 00:03:52,858
Hey, Chega.
Vamos alii.
34
00:03:53,231 --> 00:03:57,193
Ele surge entre as rochas.
Aí está.
35
00:03:59,661 --> 00:04:01,643
Vá, pegue.
36
00:04:03,657 --> 00:04:07,154
Neteyam, o grande pescador.
Bom menino.
37
00:04:11,593 --> 00:04:16,072
- É um dos grandes.
- Entre as pedras, como você disse.
38
00:04:17,220 --> 00:04:19,655
- Qual é o tamanho dele?
- Tão alto.
39
00:04:20,033 --> 00:04:23,037
O tempo passa rápido.
Como um sonho.
40
00:04:24,617 --> 00:04:26,816
- Kiri.
- Venham.
41
00:04:28,108 --> 00:04:29,204
Sorria, skxawng.
42
00:04:30,000 --> 00:04:31,985
A felicidade é simples.
43
00:04:35,139 --> 00:04:38,098
Pode ser uma noite de encontro sem filhos.
44
00:05:09,443 --> 00:05:11,559
E uma coisa sobre a felicidade...
45
00:05:13,732 --> 00:05:16,167
...ela pode terminar abruptamente.
46
00:05:21,883 --> 00:05:23,877
Uma nova estrela no céu noturno.
47
00:05:24,915 --> 00:05:27,874
Só poderia significar uma coisa.
48
00:05:34,483 --> 00:05:37,439
As naves desacelerando.
49
00:05:45,993 --> 00:05:48,343
O Povo do Céu voltando
50
00:08:06,851 --> 00:08:10,623
UM ANO DEPOIS
51
00:08:17,503 --> 00:08:19,684
A frequência cardíaca aumenta.
52
00:08:20,511 --> 00:08:22,704
Eles vão conseguir.
Vá com calma.
53
00:08:23,076 --> 00:08:25,057
Boa reação pupilar.
54
00:08:25,430 --> 00:08:26,789
Leve-o para fora.
55
00:08:28,610 --> 00:08:31,974
você pode me ouvir?
Coronel?
56
00:08:33,734 --> 00:08:36,160
Por favor, deite-se.
57
00:08:40,606 --> 00:08:43,181
- Estonteie-o!
- Se apresse!
58
00:08:43,681 --> 00:08:46,025
- Chame os guardas!
- Pegue isso!
59
00:08:47,982 --> 00:08:51,018
- Segure-o!
- Calma, coronel!
60
00:08:51,378 --> 00:08:54,564
Sou eu, Cabo Wainfleet!
61
00:08:57,318 --> 00:09:00,801
Lyle? É você?
62
00:09:01,540 --> 00:09:03,696
Sim, Senhor.
e Z Dog...
63
00:09:05,243 --> 00:09:07,219
...e Fike.
64
00:09:09,504 --> 00:09:13,150
Ok, Me soltem.
Estou bem.
65
00:09:47,478 --> 00:09:50,603
Atenção. Dois minutos
pousar em Pandora.
66
00:09:50,628 --> 00:09:52,984
Liberem os cabos.
67
00:09:55,902 --> 00:09:57,875
Absorção de oxigênio: 89.
68
00:09:58,627 --> 00:10:02,549
Caso tenha alguma dúvida,
você é o Coronel Miles Quaritch,
69
00:10:02,788 --> 00:10:06,115
apenas mais jovem, mais forte,
mais alto, mais azul
70
00:10:06,171 --> 00:10:07,743
e menos bonito.
71
00:10:08,307 --> 00:10:11,785
Em duas horas,
Vou atacar a fortaleza Na'vi.
72
00:10:11,976 --> 00:10:15,284
e considerei desejável
fazer este backup.
73
00:10:17,354 --> 00:10:21,384
E se você está vendo,
significa que tomei um soco.
74
00:10:23,648 --> 00:10:26,716
Parker, o que mais posso dizer?
75
00:10:27,022 --> 00:10:29,339
Basta lembrá-lo de como funciona.
76
00:10:32,014 --> 00:10:34,339
Aqui estão suas memórias e
sua personalidade
77
00:10:34,395 --> 00:10:35,674
enviamos de volta à Terra,
78
00:10:35,710 --> 00:10:38,519
- onde você cresceu.
Você os fará inculcar...
79
00:10:40,318 --> 00:10:42,248
Sou eu ou é você que está fazendo isso?
80
00:10:43,598 --> 00:10:49,036
A ideia é transferir a psique para
esses corpos extraterrestres mais durões
81
00:10:49,092 --> 00:10:52,474
como o cabo
Wainfleet ali...
82
00:10:54,966 --> 00:10:57,243
...para corpos recombinantes.
83
00:10:57,476 --> 00:11:02,112
Você é uma alma recombinada com
minhas lembranças e meu charme.
84
00:11:02,438 --> 00:11:06,293
Você não será capaz de se lembrar da minha
morte, porque ela ainda não chegou.
85
00:11:06,397 --> 00:11:08,158
E nem vai chegar.
86
00:11:09,854 --> 00:11:15,154
Aconteça o que acontecer, você como um
clone de mim terás sede de vingança,
87
00:11:15,526 --> 00:11:18,980
e Jake Sully está
no topo dessa lista.
88
00:11:21,553 --> 00:11:25,080
Lembre-se que um fuzileiro naval
nunca pode ser derrotado.
89
00:11:25,446 --> 00:11:30,046
podem nos matar, mas
nos reagruparemos no inferno.
90
00:11:30,495 --> 00:11:32,471
simplifique.
91
00:12:00,362 --> 00:12:02,551
Força Terrestre, vão!
92
00:12:52,857 --> 00:12:54,841
Leve-os aqui!
93
00:13:02,477 --> 00:13:04,455
Dois minutos, rapazes.
94
00:13:07,745 --> 00:13:11,862
- Temos que descer, mano.
- Não, Papai vai nos matar.
95
00:13:12,401 --> 00:13:14,062
Agora não seja um idiota.
96
00:13:14,832 --> 00:13:16,659
Lo'ak, volte!
97
00:13:20,379 --> 00:13:24,213
Peguem a coisa toda, tanto
as armas como a munição.
98
00:13:29,549 --> 00:13:30,984
- Vai irmão!
- Lo'ak!
99
00:13:32,589 --> 00:13:35,549
Pegue. Pegue uma arma, garoto.
100
00:13:36,685 --> 00:13:39,597
Lo'ak, você não sabe
nem sabe como usar.
101
00:13:39,811 --> 00:13:41,441
Papai me mostrou isso.
102
00:13:49,641 --> 00:13:51,614
Um helicóptero de combate!
103
00:13:58,393 --> 00:14:00,354
Vai irmão!
104
00:14:09,524 --> 00:14:11,617
Lo'ak, onde está você? Netay!
105
00:14:13,736 --> 00:14:16,440
Você está ileso?
Onde está o seu irmão?
106
00:14:16,488 --> 00:14:17,714
Por Ali.
107
00:14:17,891 --> 00:14:19,883
Saia daqui. Vá em frente!
108
00:14:20,716 --> 00:14:21,716
Netay!
109
00:14:24,011 --> 00:14:25,983
Oh não.
110
00:14:36,111 --> 00:14:37,111
Pai !
111
00:14:39,935 --> 00:14:42,111
O que diabos você está fazendo aqui?
O que tá pensando?
112
00:14:43,089 --> 00:14:44,705
Desculpe.
113
00:14:45,042 --> 00:14:46,220
Desculpa pai.
114
00:14:51,185 --> 00:14:53,466
Não estamos mais no Kansas.
115
00:14:54,505 --> 00:14:56,501
Estamos a caminho de Pandora.
116
00:14:59,168 --> 00:15:02,415
Eu conheço você
todos fazem a mesma pergunta:
117
00:15:05,226 --> 00:15:07,207
Porque tão azul?
118
00:15:11,083 --> 00:15:15,630
Os pecados do passado nos fizeram
renascer na forma de nossos inimigos.
119
00:15:15,821 --> 00:15:20,516
Nos deram seu tamanho,
sua força, sua velocidade.
120
00:15:20,889 --> 00:15:24,853
Adicionado ao nosso treinamento,
é um coquetel poderoso.
121
00:15:25,562 --> 00:15:29,478
- Temos uma missão?
- Sim, Nós temos.
122
00:15:29,890 --> 00:15:35,007
Nossa missão é encontrar e
matar o líder do exército rebelde Na'vi.
123
00:15:35,221 --> 00:15:38,322
É chamado de "toruk makto".
124
00:15:38,965 --> 00:15:39,974
Jake Sulley.
125
00:15:50,835 --> 00:15:54,201
Ataque ataque! Te peguei!
126
00:15:54,312 --> 00:15:55,884
Vamos, Tuk.
127
00:15:55,909 --> 00:15:58,305
Eu sou claramente o mais
rápido do grupo
128
00:15:58,317 --> 00:16:00,838
Sério! e o mais respeitado.
129
00:16:00,862 --> 00:16:05,791
- Eles não me veem como humano.
- Espera, você é humano?
130
00:16:14,681 --> 00:16:15,661
Eles chegaram!
131
00:16:15,685 --> 00:16:19,623
A FORTALEZA DOS OMATIKAYAS
132
00:16:20,610 --> 00:16:22,574
Eles chegaram! Kiri! Aranha!
133
00:16:22,598 --> 00:16:26,515
Os guerreiros estão de volta! Chegou!
134
00:16:26,539 --> 00:16:27,539
Venha comigo.
135
00:16:42,345 --> 00:16:45,301
- Mãe!
- tuck, Tuck.
136
00:16:46,906 --> 00:16:47,882
Intensificar.
137
00:16:50,570 --> 00:16:54,886
Vocês são escoteiros. você tem que manter
de olho nos inimigos. À distância!
138
00:16:56,169 --> 00:17:02,078
Soa familiar? Aqui eu tenho você deixe
uma missão voar e então você desobedece.
139
00:17:02,102 --> 00:17:06,069
- Kiri, ajude os feridos.
- Meu irmão também está ferido.
140
00:17:07,308 --> 00:17:10,424
- Tuk, vá com ela.
- Pai, eu assumo total responsabilidade.
141
00:17:10,567 --> 00:17:15,931
Sim, porque você é o mais velho e você
deve se comportar de acordo.
142
00:17:16,923 --> 00:17:21,861
- MaJake, seu filho está sangrando.
- Está tudo bem, mãe.
143
00:17:23,839 --> 00:17:25,815
Entre e se remende.
144
00:17:31,737 --> 00:17:35,707
Você deve estar ciente de que
você quase matou seu irmão.
145
00:17:37,682 --> 00:17:40,611
Você está proibido de voar por um mês.
146
00:17:40,635 --> 00:17:45,566
Olhe para os icran. Todos.
E limpe isso do seu rosto.
147
00:17:54,421 --> 00:17:57,396
- Devo respirar nele?
- Dê-lhe isso.
148
00:17:57,421 --> 00:18:02,340
- Eu usaria yalnabark.
- Oh. Quem é tsahik aqui?
149
00:18:02,363 --> 00:18:06,332
Você é, vovó,
mas yalnabark é melhor.
150
00:18:09,281 --> 00:18:12,238
- Dói menos.
- Guerreiro poderoso.
151
00:18:19,842 --> 00:18:21,129
O que?
152
00:18:23,806 --> 00:18:27,045
Neteyam e Lo'ak tentam
depende de você.
153
00:18:27,765 --> 00:18:30,008
É difícil para eles.
154
00:18:30,666 --> 00:18:32,134
Eu sei.
155
00:18:34,281 --> 00:18:36,257
Você é duro com eles.
156
00:18:39,458 --> 00:18:41,864
Eu sou o pai deles. É o meu trabalho.
157
00:18:42,910 --> 00:18:46,240
Não somos um pelotão.
Nos somos uma familia.
158
00:18:57,549 --> 00:18:59,547
Achei que tínhamos perdido eles.
159
00:19:07,992 --> 00:19:10,326
- Olá.
- Ei, Aranha.
160
00:19:10,468 --> 00:19:12,873
- Vou nocauteá-lo.
- Apenas venha.
161
00:19:14,246 --> 00:19:16,384
Somente avatares são permitidos aqui.
Dar uma volta.
162
00:19:18,927 --> 00:19:22,899
- Listras azuis não crescem.
- Ainda posso te dispensar.
163
00:19:26,089 --> 00:19:27,812
- Que dia.
- Foi longo.
164
00:19:28,326 --> 00:19:33,238
Muito engraçado. É tão limpo lá que você
pode respirar o ar da terra por horas.
165
00:19:34,674 --> 00:19:37,620
Eu só posso inalar o seu por dez segundos.
166
00:19:37,803 --> 00:19:42,725
Sim, é francamente, garoto macaco.
deve cansar, Para voce.
167
00:19:48,968 --> 00:19:50,958
- Oi Max.
- Ei, crianças.
168
00:19:58,780 --> 00:19:59,871
Oi mãe.
169
00:20:10,886 --> 00:20:14,025
Talvez eu esteja ficando arrogante,
mas vejo evidências reais -
170
00:20:14,050 --> 00:20:17,615
- em uma resposta
globalmente sistêmico.
171
00:20:17,702 --> 00:20:19,663
Não posso...
172
00:20:20,583 --> 00:20:24,511
Não usarei a palavra "inteligência".
173
00:20:24,579 --> 00:20:26,578
“Consciência” é provavelmente
uma palavra melhor.
174
00:20:26,601 --> 00:20:30,530
É como se toda a biosfera de Pandora -
175
00:20:32,625 --> 00:20:37,562
- é consciente e capaz
responder cognitivamente.
176
00:20:39,977 --> 00:20:44,724
Eu não posso dizer
este. Então eles me crucificam.
177
00:20:45,105 --> 00:20:48,258
Quem você acha que fez os ovos dela?
178
00:20:48,361 --> 00:20:50,352
- Foi garantido Norma.
- Absolutamente.
179
00:20:51,772 --> 00:20:54,833
- Você não merece viver.
- Pense nisso.
180
00:20:55,938 --> 00:20:58,301
Ele está constantemente com ela.
181
00:20:58,700 --> 00:21:02,179
Eu queria me matar.
Eu queria beber ácido.
182
00:21:02,232 --> 00:21:06,356
Ele está em todas as gravações.
Olhe para o olhar que ele dá a ela.
183
00:21:08,669 --> 00:21:13,069
Imagino eles na floresta...
Sozinhos...
184
00:21:14,043 --> 00:21:17,991
Nem sempre é legal
para descobrir quem era seu pai.
185
00:21:22,840 --> 00:21:25,788
Não importa.
Eu nem me lembro dele.
186
00:21:26,278 --> 00:21:28,233
Não, Aranha...
187
00:21:28,861 --> 00:21:29,823
Aranha...
188
00:21:31,729 --> 00:21:34,681
Você não é ele.
189
00:21:42,004 --> 00:21:44,966
CIDADE DA PONTE
190
00:22:13,917 --> 00:22:15,244
Vai, Vai!
191
00:22:21,622 --> 00:22:22,922
Máscaras removidas.
192
00:22:27,484 --> 00:22:30,373
Coronel, é o general.
193
00:22:39,738 --> 00:22:40,738
General Arnon.
194
00:22:41,898 --> 00:22:45,691
Prazer em conhecê-lo, coronel.
Eu ouço coisas boas.
195
00:22:46,579 --> 00:22:49,989
Mas muita coisa mudou desde
sua última visita aqui. Ande comigo.
196
00:22:52,448 --> 00:22:56,576
O novo centro de comando
acaba de entrar em serviço.
197
00:22:56,796 --> 00:23:00,727
Os instaladores podem
erguer um prédio em seis dias.
198
00:23:00,876 --> 00:23:05,800
Fizemos mais aqui em um ano
do que nos 30 anos anteriores.
199
00:23:05,846 --> 00:23:12,973
Não estamos aqui para operar uma mina.
Eu tenho uma missão muito mais importante.
200
00:23:17,143 --> 00:23:19,097
A terra está morrendo.
201
00:23:19,439 --> 00:23:23,048
Nossa tarefa é domar
essa fronteira
202
00:23:23,112 --> 00:23:28,061
com o objetivo de fazer Pandora
o novo lar da humanidade.
203
00:23:28,664 --> 00:23:33,615
Mas antes que eu possa fazer isso,
devemos apaziguar os selvagens.
204
00:23:35,860 --> 00:23:39,796
Os caprichos de Sully tornaram-se
mais ousados e frequentes.
205
00:23:40,097 --> 00:23:45,023
Seus ataques são bem executados. Existem
boa coordenação entre as tropas.
206
00:23:45,293 --> 00:23:51,192
Eles atacam minas e oleodutos
e sabotam nossa cadeia de suprimentos.
207
00:23:51,516 --> 00:23:55,461
Eles atacaram um trem
magnético há dois dias.
208
00:23:58,609 --> 00:24:01,556
Sabemos alguma coisa
sobre a base de Sully?
209
00:24:01,736 --> 00:24:04,114
Sim. Mostre-me as montanhas.
210
00:24:05,032 --> 00:24:08,289
É um sistema de cavernas
nas montanhas Aleluia.
211
00:24:10,097 --> 00:24:14,053
Mas toda vez que enviamos
tropas lá, sofremos perdas.
212
00:24:14,761 --> 00:24:17,742
É como picar um ninho de vespas.
213
00:24:18,440 --> 00:24:22,410
Depois de dez minutos em seu espaço
aéreo, eles se estão sobre nós.
214
00:24:24,847 --> 00:24:28,969
Coronel, achamos que sua equipe
o azul será confundido com os nativos -
215
00:24:28,994 --> 00:24:31,930
- e não desencadear uma reação imune.
216
00:24:31,956 --> 00:24:35,284
Como testar essa hipótese, General?
217
00:24:35,593 --> 00:24:37,562
da modo mais duro.
218
00:24:38,420 --> 00:24:40,396
Tremendo.
219
00:24:54,128 --> 00:24:57,077
Estamos nos aproximando
do espaço aéreo inimigo.
220
00:24:57,102 --> 00:24:58,102
Recebido.
221
00:25:08,423 --> 00:25:11,396
- Vamos, macaco! - Espere por mim!
222
00:25:47,998 --> 00:25:51,922
- Tuk, vamos.
- Está bem, está bem.
223
00:25:52,023 --> 00:25:53,819
Por que você a trouxe?
224
00:25:53,844 --> 00:25:55,221
- Parece um bebê chorão.
225
00:25:55,260 --> 00:25:58,697
- Te disse. Você não devia estar
num campo de batalha.
226
00:25:58,801 --> 00:26:01,780
Eu vou dizer a mamãe se
você não me levar.
227
00:26:03,879 --> 00:26:04,879
Venha.
228
00:26:07,016 --> 00:26:10,961
- Que doido!
- Tem um corpo aí?
229
00:26:56,399 --> 00:26:57,399
Sem tiros.
230
00:27:13,633 --> 00:27:16,596
Kiri? Kiri.
231
00:27:17,601 --> 00:27:19,592
Kiri. Kir...
232
00:27:22,578 --> 00:27:26,856
- Você está bem?
- Eu fiz isso de novo, não foi?
233
00:27:27,261 --> 00:27:28,880
Sim você fez.
234
00:27:30,610 --> 00:27:32,400
Kiri!
235
00:27:32,532 --> 00:27:34,902
- Você tem que ver para voltar.
- Chegou.
236
00:27:39,748 --> 00:27:41,700
O que é aquilo?
237
00:27:41,884 --> 00:27:44,856
Temos que estar em casa antes de escurecer.
238
00:27:46,370 --> 00:27:49,321
- Grande demais para ser humano.
- Avatares?
239
00:27:49,477 --> 00:27:52,440
Talvez, mas nenhum de nós.
240
00:27:54,567 --> 00:27:57,021
- O que você está fazendo?
- Siga pistas.
241
00:28:16,256 --> 00:28:18,232
Mantenha as costas cobertas.
242
00:28:20,871 --> 00:28:22,464
Seguro.
243
00:28:25,118 --> 00:28:27,077
Faça contato.
244
00:28:39,585 --> 00:28:41,557
Puta merda.
245
00:29:03,827 --> 00:29:06,762
Não deveríamos estar aqui.
246
00:29:06,787 --> 00:29:11,708
Papai te dá uma zona de exclusão
aérea para o resto de sua vida.
247
00:29:11,733 --> 00:29:15,666
Temos que investigar o assunto.
248
00:29:31,130 --> 00:29:35,707
Irmão, é onde seu pai
e meu pai lutaram.
249
00:29:36,013 --> 00:29:41,218
- É o avatar do seu pai.
- Puta merda...
250
00:29:41,297 --> 00:29:43,189
Lyle, verifique os dados da câmera.
251
00:29:43,214 --> 00:29:46,191
- Está morto, Coronel.
- Nós também.
252
00:29:46,743 --> 00:29:50,694
- Eu tenho que denunciá-lo.
- Temos tantos problemas.
253
00:29:58,503 --> 00:30:04,348
- Grade Cão, é Olho de Águia.
- Olho de Águia, prossiga.
254
00:30:04,745 --> 00:30:08,562
Avistei alguém. Elas
parecem avatares, -
255
00:30:09,379 --> 00:30:14,305
- mas eles carregam rifles
camuflagem e assalto. Tem seis.
256
00:30:15,321 --> 00:30:18,253
Qual é a sua posição?
257
00:30:18,431 --> 00:30:21,791
Estamos na velha cabana.
258
00:30:22,746 --> 00:30:25,174
Quem somos "nós"?
259
00:30:25,322 --> 00:30:29,065
Eu, Aranha, Kiri...
260
00:30:29,090 --> 00:30:31,072
...e Tuk.
261
00:30:34,809 --> 00:30:39,833
Filho, ouça bem.
Afaste-se em silêncio.
262
00:30:40,005 --> 00:30:44,945
- Apresse-se. Entendido?
- Sim. Nós estamos a caminho.
263
00:30:45,742 --> 00:30:47,720
Pai, conheço uma brecha.
264
00:30:53,412 --> 00:30:57,116
- Você está com tantos problemas.
- Agora pare com isso, Kiri.
265
00:30:57,761 --> 00:31:00,711
É quase eclipse.
266
00:31:02,463 --> 00:31:06,399
- Abaixe ou eu atiro!
- Venha comigo.
267
00:31:06,781 --> 00:31:08,741
- Deixa para lá!
- Agora mesmo!
268
00:31:11,716 --> 00:31:12,716
Coloque, coloque.
269
00:31:15,032 --> 00:31:19,955
Venha aqui! De joelhos!
Pare de lutar.
270
00:31:20,058 --> 00:31:24,353
- Revistem eles.
- Kiri!
271
00:31:24,483 --> 00:31:27,425
Vá com calma.
272
00:31:27,450 --> 00:31:29,425
Cale-se!
273
00:31:29,518 --> 00:31:31,507
O que temos aqui?
274
00:31:39,995 --> 00:31:46,679
Coronel. Quatro dedos.
temos um híbrido.
275
00:31:53,252 --> 00:31:55,984
Mostre-me seus dedos.
276
00:32:00,342 --> 00:32:02,714
Você é dele, não é?
277
00:32:05,145 --> 00:32:08,105
Sim, você é dele.
278
00:32:12,456 --> 00:32:15,395
Onde ele está?
279
00:32:15,656 --> 00:32:18,585
Infelizmente não falo inglês -
280
00:32:18,610 --> 00:32:20,566
- com idiotas.
281
00:32:21,463 --> 00:32:24,435
Onde está seu pai?
282
00:32:27,455 --> 00:32:30,882
Você quer brincar
desse jeito?
283
00:32:32,996 --> 00:32:33,996
Cale-se!
284
00:32:36,338 --> 00:32:41,262
- Kiri! Não, não faça isso!
- Você não toque nela!
285
00:32:42,819 --> 00:32:44,794
Você não deve machucá-la.
286
00:32:45,156 --> 00:32:50,095
- Ficar parado.
- Qual é o seu nome, garoto?
287
00:32:51,465 --> 00:32:55,406
Aranha. Ticoro
288
00:33:03,250 --> 00:33:05,223
Miles?
289
00:33:08,208 --> 00:33:10,188
Ninguém me chama assim.
290
00:33:12,656 --> 00:33:18,052
Diabos. Achei que você tinha
voltado pra Terra.
291
00:33:18,971 --> 00:33:21,950
As crianças não toleram crio, não é?
292
00:33:29,122 --> 00:33:31,086
O que faremos, chefe?
293
00:33:32,659 --> 00:33:35,611
Céu de Ferro, Azul 1 aqui.
294
00:33:39,737 --> 00:33:43,686
- Azul 1, avance.
- Estamos prontos para a coleta.
295
00:33:43,959 --> 00:33:48,876
- Traga-nos aqui.
- A libélula começa a coletar.
296
00:33:48,981 --> 00:33:51,930
Estamos trazendo
prisioneiros muito valiosos.
297
00:33:53,776 --> 00:33:57,712
- Azul 1, estamos a caminho.
- Chegada em dez.
298
00:33:57,775 --> 00:33:59,751
Nós contamos.
299
00:34:03,766 --> 00:34:06,731
Lyle, passe-me o som desta.
300
00:34:09,219 --> 00:34:13,757
- Ela é a esposa de Sully.
- É um animal selvagem.
301
00:34:13,975 --> 00:34:16,903
Desista, Quaritch.
302
00:34:17,084 --> 00:34:20,047
- Sully.
- Porco estúpido.
303
00:34:21,202 --> 00:34:24,140
Não está acabado
enquanto eu respirar.
304
00:34:24,165 --> 00:34:26,148
Eu esperava que você dissesse isso.
305
00:34:42,211 --> 00:34:47,127
- Você fica com os icaros.
- Mas eu sou um guerreiro como você.
306
00:34:47,706 --> 00:34:48,711
Não vou dizer mais nada.
307
00:34:48,736 --> 00:34:50,700
Sim.
308
00:35:14,311 --> 00:35:17,270
Não há nada depois.
309
00:35:30,323 --> 00:35:33,277
Devemos salvar os restos mortais?
310
00:35:58,481 --> 00:36:00,477
Azul 1, estaremos aí em três minutos.
311
00:36:01,286 --> 00:36:03,266
Três minutos.
312
00:36:18,724 --> 00:36:19,724
Cubra nossas costas.
313
00:37:08,595 --> 00:37:09,595
Cale-se!
314
00:37:24,874 --> 00:37:25,874
Cale-se!
315
00:37:27,600 --> 00:37:29,585
Ataque nas costas!
316
00:37:33,682 --> 00:37:34,682
Lo'ak!
317
00:37:38,563 --> 00:37:40,509
Merda!
318
00:37:40,771 --> 00:37:43,736
- Tuck, vamos!
- Corrida!
319
00:37:43,775 --> 00:37:45,732
Venha comigo!
320
00:37:49,408 --> 00:37:51,376
Abordado!
321
00:37:54,264 --> 00:37:55,264
Prossiga!
322
00:38:15,525 --> 00:38:21,447
É você, Sra. Sully?
Eu reconheço o seu cartão de visita.
323
00:38:30,377 --> 00:38:37,283
Não chegou ao fim, Sra. Sully.
Nós temos negócios inacabados.
324
00:38:41,672 --> 00:38:45,623
Demônio! eu vou te matar
quantas vezes forem necessárias.
325
00:38:47,005 --> 00:38:50,945
Você e o cabo foram
realmente diligentes, hein?
326
00:38:51,525 --> 00:38:56,462
criaram uma ninhada de híbridos.
327
00:39:04,264 --> 00:39:06,233
Na'vier!
328
00:39:08,956 --> 00:39:11,903
Corra, corra, corra!
329
00:39:12,033 --> 00:39:15,993
Como vai, garoto? Me siga. Claro?
330
00:39:18,636 --> 00:39:19,636
Agora!
331
00:39:24,265 --> 00:39:25,265
Prossiga!
332
00:39:32,871 --> 00:39:35,837
- Corra, corra, corra!
- Depois deles!
333
00:39:44,574 --> 00:39:45,574
Aranha?
334
00:39:48,637 --> 00:39:51,584
- Aranha!
- Kiri!
335
00:39:51,925 --> 00:39:53,875
Venha aqui!
336
00:39:54,137 --> 00:39:56,129
A aranha está ali!
337
00:40:01,248 --> 00:40:03,945
Então estamos na frente.
Temos dez minutos.
338
00:40:05,463 --> 00:40:07,701
Azul 1, retorno
ao ponto de coleta.
339
00:40:14,886 --> 00:40:16,875
- Azul 1, passo para trás.
- Retornar!
340
00:40:17,352 --> 00:40:19,347
De volta! Decolar!
341
00:40:19,372 --> 00:40:23,300
Kiri, vamos! Chegou!
342
00:40:23,801 --> 00:40:25,781
Corra, corra, corra!
343
00:40:31,322 --> 00:40:33,290
- Você está machucado?
- Não, eu estou bem.
344
00:40:33,473 --> 00:40:35,447
Tuk, você está ferido?
345
00:40:55,406 --> 00:40:58,346
Então o perigo passou. Todos estão ilesos?
346
00:41:01,299 --> 00:41:03,270
Tuck!
347
00:41:03,295 --> 00:41:05,255
Conseguimos.
348
00:41:05,280 --> 00:41:09,242
Obrigado, Grande Mãe,
obrigado.
349
00:41:09,267 --> 00:41:11,227
Onde está a aranha?
350
00:41:11,252 --> 00:41:15,187
Eles o levaram embora.
Eles o levaram embora.
351
00:41:15,237 --> 00:41:20,165
Acalme-se, querida. Ele é um garoto legal.
352
00:41:20,190 --> 00:41:22,181
Provavelmente irá.
353
00:41:22,841 --> 00:41:25,804
Provavelmente todos nós
vamos superar isso juntos.
354
00:41:42,171 --> 00:41:43,171
Deixe-me sair!
355
00:41:50,736 --> 00:41:55,666
Ele se tornou um selvagem.
Ele pensa que é um deles.
356
00:41:59,183 --> 00:42:04,131
A criatura Quaritch pode percorrer
aqui sem que Eywa o notasse.
357
00:42:04,156 --> 00:42:08,094
- Nossa casa é aqui.
- Isso se aplica aos nossos filhos.
358
00:42:09,389 --> 00:42:12,348
Você não pode me perguntar isso.
359
00:42:13,881 --> 00:42:17,814
Eu não posso deixar meu povo.
Eu não posso.
360
00:42:17,839 --> 00:42:22,269
Ele está nos perseguindo. Ele
está atrás da nossa família.
361
00:42:22,429 --> 00:42:25,288
Você não pode me perguntar isso.
as crianças
362
00:42:25,313 --> 00:42:28,376
só conhecem a floresta.
Nossa casa é aqui!
363
00:42:28,401 --> 00:42:32,364
Ele pegou nossos filhos.
Ele os tinha sob a faca.
364
00:42:38,977 --> 00:42:42,905
Meu pai me deu o arco
aqui quando ele estava morrendo.
365
00:42:43,009 --> 00:42:48,916
Ele me disse para proteger o
pessoas. Você é Toruk Makto!
366
00:42:49,021 --> 00:42:53,938
Ele vai proteger as pessoas.
Quaritch tem Spider e ele sabe de tudo.
367
00:42:53,963 --> 00:42:56,908
Ele pode conduzi-los bem aqui.
368
00:42:57,170 --> 00:43:01,094
Se as pessoas não se
esconderem, eles serão mortos.
369
00:43:01,499 --> 00:43:03,482
Você entende?
370
00:43:07,633 --> 00:43:11,593
Eu não tenho nada. Eu
não tenho nenhum plano.
371
00:43:12,947 --> 00:43:15,921
Mas posso proteger nossa família.
372
00:43:16,104 --> 00:43:17,108
Uma coisa eu sei.
373
00:43:33,823 --> 00:43:38,748
Onde quer que estejamos, a
família é a nossa fortaleza.
374
00:43:50,442 --> 00:43:54,383
- Onde está Jake Sully?
- Não sei!
375
00:43:55,916 --> 00:43:58,864
- Nós sabemos, você sabe.
- Não sei!
376
00:44:00,078 --> 00:44:04,021
Forme uma imagem em sua mente.
Representa as montanhas flutuantes?
377
00:44:04,603 --> 00:44:07,580
- Solte-me!
- Ele se irrita contra.
378
00:44:07,605 --> 00:44:10,559
Dan um pensamento e veremos.
379
00:44:10,584 --> 00:44:15,495
- Não sei!
- Eu também não gosto.
380
00:44:15,520 --> 00:44:20,452
- Quais clãs o protegem?
- Eu não faço ideia!
381
00:44:21,984 --> 00:44:23,967
O patch frontal está ficando
absolutamente louco.
382
00:44:25,500 --> 00:44:29,436
Não vai parar até você
nos dizer onde ele está.
383
00:44:29,461 --> 00:44:32,432
Eu não sei, idiotas!
384
00:44:45,314 --> 00:44:48,290
general, Deixe-me tentar
o ângulo pessoal.
385
00:44:52,389 --> 00:44:54,377
Ele não é seu filho.
386
00:45:26,018 --> 00:45:27,995
Calma, Tarzan, calma.
387
00:45:37,124 --> 00:45:39,102
Você está calmo?
388
00:45:44,052 --> 00:45:49,949
Cara, você é durão. Os cientistas
pegaram pesado
389
00:45:49,974 --> 00:45:52,951
- mas você não revelou nada.
390
00:45:53,712 --> 00:45:56,683
Eu respeito isso.
391
00:46:00,647 --> 00:46:02,635
Talvez você queira isso.
392
00:46:10,515 --> 00:46:13,465
É do Coronel Miles Quaritch.
Morto.
393
00:46:13,490 --> 00:46:16,444
Morto em ação.
394
00:46:21,389 --> 00:46:23,346
Eu não sou ele.
395
00:46:23,847 --> 00:46:27,798
Mas eu tenho suas memórias.
396
00:46:31,155 --> 00:46:34,096
E ela me dizem
397
00:46:34,281 --> 00:46:37,224
que ele não era o melhor pai do mundo.
398
00:46:37,249 --> 00:46:40,186
Mas isso não é desculpa.
399
00:46:40,211 --> 00:46:45,158
Eu não sou seu pai.
Tecnicamente, não somos parentes.
400
00:46:45,500 --> 00:46:51,720
Mas eu posso te ajudar.
Eu posso tirar você daqui.
401
00:46:55,641 --> 00:47:01,014
Não vou pedir para você trair Jake Sully.
Você nunca faria isso. Você é fiel.
402
00:47:01,556 --> 00:47:05,476
E eu admiro a lealdade.
403
00:47:05,501 --> 00:47:08,455
Apenas uma troca.
404
00:47:09,443 --> 00:47:13,074
Caso contrário, tenho que
deixá-lo aqui trancado.
405
00:47:21,554 --> 00:47:24,518
Meu coração está pesado como pedra.
406
00:47:25,010 --> 00:47:29,949
Tarsem é jovem, mas sábio.
Ele se tornará um forte olo'eyktan.
407
00:47:31,628 --> 00:47:33,611
O líder deve morrer...
408
00:47:37,865 --> 00:47:40,825
...para que o líder possa nascer.
409
00:47:42,949 --> 00:47:45,906
Toruk makto desaparecerá.
410
00:47:47,041 --> 00:47:50,013
As pessoas saberão com certeza.
411
00:48:15,299 --> 00:48:20,238
Um pai protege. Isso é
seu propósito na vida.
412
00:48:24,092 --> 00:48:26,058
Uma vida acaba.
413
00:48:27,485 --> 00:48:29,467
Outro começa.
414
00:48:43,396 --> 00:48:45,366
Ah, Tuk...
415
00:48:48,115 --> 00:48:53,041
Os Clãs do Mar habitam uma
mundo distante. Milhares de ilhas.
416
00:48:53,066 --> 00:48:57,978
Uma área desconhecida onde podemos
desaparecer sem deixar vestígios.
417
00:48:58,003 --> 00:48:59,993
Não estamos lá em breve?
418
00:49:01,819 --> 00:49:04,787
AWA'ATLU, UMA VILA METKAYINA
419
00:50:06,585 --> 00:50:09,536
Deixe.
420
00:50:09,753 --> 00:50:11,723
Me sigam.
421
00:50:12,144 --> 00:50:13,144
Tuk.
422
00:50:14,699 --> 00:50:15,705
Comporte-se bem.
423
00:50:17,006 --> 00:50:18,976
Comporte-se bem.
424
00:50:38,886 --> 00:50:40,841
Vá com calma.
425
00:50:41,262 --> 00:50:44,229
O que é aquilo? Deveria
representar uma cauda?
426
00:51:01,792 --> 00:51:04,718
É então muito pequeno para nadar com ele.
427
00:51:04,743 --> 00:51:07,707
Espere, Rotxo e Ao'nung.
428
00:51:08,605 --> 00:51:09,605
Olá.
429
00:51:35,403 --> 00:51:40,320
Tonowari era o líder do
Metkayina, o povo dos recifes.
430
00:51:40,463 --> 00:51:43,439
- Vejo você, Tonowari.
- Jake Sully.
431
00:51:44,407 --> 00:51:47,379
Ele era conhecido como um chefe duro.
432
00:51:50,260 --> 00:51:53,235
Mas não foi
Tonowari que me preocupou.
433
00:51:56,271 --> 00:52:00,116
Vejo você, Ron al, o tsahik dos metkayinas.
434
00:52:00,141 --> 00:52:02,112
Eu vejo você, Ron Al.
435
00:52:03,183 --> 00:52:08,023
- Porque vem até nós, Jake Sully?
- Procuramos "uturu"...
436
00:52:08,497 --> 00:52:12,440
- Uturu?
- Asilo para minha família.
437
00:52:14,608 --> 00:52:17,601
Somos pessoas de recife.
Você é gente do floresta.
438
00:52:17,886 --> 00:52:20,167
Suas habilidades não
podem ser usadas aqui.
439
00:52:20,192 --> 00:52:24,138
- Acharemos um jeito, certo?
- Sim
440
00:52:26,704 --> 00:52:28,675
Seus braços são finos.
441
00:52:29,989 --> 00:52:34,931
Suas caudas são fracas.
Você será lento na água.
442
00:52:38,439 --> 00:52:41,407
As crianças nem são Na'vi de verdade.
443
00:52:43,146 --> 00:52:45,110
Sim, nós somos.
444
00:52:47,442 --> 00:52:49,457
Há sangue de demônio neles!
445
00:52:53,936 --> 00:52:54,936
Olhe aqui.
446
00:52:56,742 --> 00:53:00,700
Eu nasci do povo do céu e agora
Eu sou na'vi. A gente se adapta.
447
00:53:01,192 --> 00:53:04,142
Nós vamos nos adaptar.
448
00:53:04,325 --> 00:53:07,283
Meu marido era toruk makto.
449
00:53:07,482 --> 00:53:13,398
Ele liderou os clãs para o
vitória sobre o Povo do Céu.
450
00:53:16,493 --> 00:53:20,444
Chama de vitória se
esconder entre estranhos?
451
00:53:25,039 --> 00:53:29,929
Eywa aparentemente virou as costas,
escolhido.
452
00:53:34,756 --> 00:53:40,671
Me desculpo por minha companheira.
Foi uma longa jornada e está exausta.
453
00:53:45,619 --> 00:53:51,528
Toruk Makto é um poderoso herói de guerra.
Todos os Na'vi conhecem sua história.
454
00:53:51,949 --> 00:53:55,893
Mas nós, Metkayina,
não estamos em guerra.
455
00:53:57,713 --> 00:54:00,652
Não podemos deixar você
trazer sua guerra aqui.
456
00:54:00,754 --> 00:54:03,697
Acabei com a guerra, ok?
457
00:54:04,832 --> 00:54:08,784
Eu só quero proteger minha família.
458
00:54:10,952 --> 00:54:13,910
"Uturu mas biast"...
459
00:54:17,785 --> 00:54:20,745
- Seremos expulsos?
- Vai tudo ficar bem.
460
00:54:33,096 --> 00:54:37,018
Toruk Makto e sua família
estão hospedados conosco.
461
00:54:37,043 --> 00:54:42,959
Considere-os nossos irmãos e
irmãs. Mas eles não conhecem o mar.
462
00:54:43,626 --> 00:54:45,595
Portanto, eles serão como bebês
463
00:54:46,163 --> 00:54:49,103
recém-nascidos respirando
pela primeira vez.
464
00:54:49,128 --> 00:54:54,079
Ensine-lhes o nosso modo de vida, então
não teram vergonha de serem inúteis.
465
00:54:56,153 --> 00:54:59,101
- Então o que você diz?
- Obrigado.
466
00:54:59,998 --> 00:55:00,998
Obrigada.
467
00:55:01,328 --> 00:55:04,312
Meu filho Ao'nung e minha filha
Tsireya guiarão seus filhos.
468
00:55:05,281 --> 00:55:07,245
- Por que?
- Está decidido.
469
00:55:07,909 --> 00:55:10,863
Venha conhecer a nossa aldeia.
470
00:55:22,015 --> 00:55:23,015
Por aqui.
471
00:55:25,992 --> 00:55:26,971
Vamos, Tuk.
472
00:55:27,867 --> 00:55:29,846
Chegamos.
473
00:55:36,876 --> 00:55:40,810
Esta é a sua nova casa.
474
00:55:41,162 --> 00:55:43,117
Vai funcionar.
475
00:55:43,380 --> 00:55:46,339
Isso é legal, hein?
476
00:55:58,858 --> 00:56:01,803
- Sully é, levante-se.
- Há uma reunião de família.
477
00:56:01,985 --> 00:56:03,940
- De joelhos.
- Kiri.
478
00:56:04,837 --> 00:56:06,817
O que?
479
00:56:08,215 --> 00:56:13,138
Eu preciso que você se comportem
de forma exemplar. Estou falando sério.
480
00:56:13,320 --> 00:56:18,234
Aprenda rápido, se esforcem e
evitem criar problemas. Entendido?
481
00:56:18,259 --> 00:56:20,232
Sim.
482
00:56:21,557 --> 00:56:24,679
Eu quero ir para casa.
483
00:56:25,740 --> 00:56:27,686
Ah, Tuk...
484
00:56:28,026 --> 00:56:31,973
Tuk, essa é a nossa casa agora.
485
00:56:33,846 --> 00:56:37,764
Provavelmente chegaremos lá.
486
00:56:37,789 --> 00:56:41,921
- Desde que cuidemos uns dos outros.
- O que o papai sempre diz?
487
00:56:41,946 --> 00:56:44,277
Sullys ficam juntos.
488
00:56:44,302 --> 00:56:49,251
Sim, Sullys ficam juntos.
Então diga com convicção.
489
00:56:50,426 --> 00:56:54,380
- Sullys ficam juntos.
- Sullys ficam juntos.
490
00:57:05,318 --> 00:57:06,318
Venha!
491
00:58:43,415 --> 00:58:45,384
Nade conosco.
492
00:59:19,779 --> 00:59:24,683
- O que há de errado com eles?
- Eles são ruins em mergulho.
493
00:59:24,708 --> 00:59:27,679
Pare. Eles apenas têm que aprender.
494
00:59:37,647 --> 00:59:42,557
- Você está bem?
- Você está nadando muito rápido.
495
00:59:42,582 --> 00:59:44,563
Respirar.
496
00:59:44,895 --> 00:59:47,115
Você não é bom em mergulho.
você provavelmente
497
00:59:47,140 --> 00:59:48,850
é melhor para
balançar nas árvores.
498
00:59:48,941 --> 00:59:52,897
- Pare com isso.
- Não entendemos sua língua de sinais.
499
00:59:53,398 --> 00:59:56,355
- Eu vou te ensinar.
- Para onde Kiri foi?
500
00:59:56,380 --> 00:59:59,343
- Onde ela está?
- Você viu?
501
01:00:10,675 --> 01:00:15,579
Suba a bordo, encontre um
assento e não atrapalhe.
502
01:00:15,762 --> 01:00:19,692
- Vamos, apresse-se!
- legal.
503
01:00:23,659 --> 01:00:25,573
Ouça bem:
504
01:00:25,722 --> 01:00:28,547
Um rastreador está
integrado na máscara.
505
01:00:28,572 --> 01:00:32,512
Se você fugir, eu te alcanço
em dois minutos
506
01:00:32,610 --> 01:00:37,023
- e vou tedar uja surra
do modo tradicional. Entendido?
507
01:00:37,048 --> 01:00:39,986
- Entendido?
- Sim, senhor.
508
01:00:40,510 --> 01:00:42,494
- Preparado?
- Tudo está pronto.
509
01:00:57,066 --> 01:01:01,977
Ouça com atenção.
Jack Sully se escondeu.
510
01:01:02,002 --> 01:01:07,924
Mas vamos encontrá-lo.
Ele e sua esposa louca.
511
01:01:08,929 --> 01:01:12,852
Para poder fazer isso,
devemos ser na'vi.
512
01:01:13,034 --> 01:01:14,988
Fazer de tudo.
513
01:01:15,250 --> 01:01:21,149
Temos que comer como os Na'vi, rolar
como os Na'vi e pensam como os Na'vi.
514
01:01:21,331 --> 01:01:26,280
E antes de tudo, temos que falar Na'vi.
515
01:01:28,758 --> 01:01:33,696
Você chama isso de Na'vi?
Você parece uma criança de três anos.
516
01:01:36,400 --> 01:01:38,374
OK, cara esperto.
517
01:01:38,708 --> 01:01:42,669
Você acaba de ser promovido de nosso
macaco mascote ao nosso intérprete.
518
01:01:50,378 --> 01:01:55,314
É uma beleza. Se querem viver aqui,
tem que saber montar.
519
01:01:56,151 --> 01:01:59,110
Amarre a fita com cuidado.
520
01:02:02,343 --> 01:02:06,295
Sinta sua respiração. Sinta sua força.
521
01:02:08,319 --> 01:02:10,281
Segure aqui.
522
01:02:10,306 --> 01:02:14,240
- Olhe para as pernas dele.
- Segure.
523
01:02:32,769 --> 01:02:34,743
Você está bem, Duende da Floresta?
524
01:02:45,497 --> 01:02:51,444
Este warwalker é difícil de dominar.
Talvez você deva começar com um il...
525
01:02:51,936 --> 01:02:53,915
Não, este.
526
01:02:56,861 --> 01:03:02,768
Lembre-se que ao mergulhar, é
importante tomar a posição certa.
527
01:03:06,012 --> 01:03:07,988
Eu posso fazer isso.
528
01:03:35,382 --> 01:03:36,382
Sim, isso.
529
01:03:36,579 --> 01:03:38,543
Calmo.
530
01:04:22,866 --> 01:04:24,842
Eu já amo isso.
531
01:05:04,423 --> 01:05:07,370
Inspirar…
532
01:05:08,480 --> 01:05:11,413
...e expire.
533
01:05:11,438 --> 01:05:15,370
Imagine respirar uma chama.
534
01:05:16,266 --> 01:05:19,230
Você tem que diminuir
sua frequência cardíaca.
535
01:05:20,311 --> 01:05:23,235
Inspirar.
536
01:05:23,259 --> 01:05:26,214
Respire todo o caminho até aqui.
537
01:05:26,239 --> 01:05:30,173
E expire lentamente.
538
01:05:30,198 --> 01:05:35,126
Lo'ak, seu coração está batendo rápido.
Tente se concentrar.
539
01:05:36,504 --> 01:05:38,487
Inspirar…
540
01:05:38,512 --> 01:05:42,483
...e expire. Limpe sua mente.
541
01:06:00,956 --> 01:06:02,934
Você tem que
aprender a respirar.
542
01:06:09,046 --> 01:06:11,017
Vamos, perdedores!
543
01:06:24,943 --> 01:06:26,918
Deixe-me.
544
01:06:32,811 --> 01:06:34,762
O que?
545
01:06:34,787 --> 01:06:38,604
As crianças Na'vi fazem
isso com os punhos nus.
546
01:06:38,629 --> 01:06:42,979
- Sully fez isso da maneira mais difícil?
- O que você acha?
547
01:06:46,983 --> 01:06:48,483
O que está fazendo, Coronel?
548
01:06:52,481 --> 01:06:55,435
Vai ser bom.
549
01:06:57,204 --> 01:06:58,204
Avançar.
550
01:07:05,838 --> 01:07:07,811
Somos você e eu, querida.
551
01:07:20,897 --> 01:07:23,864
Eu disse que você tinha que
primeiro amarrar o bico?
552
01:07:25,308 --> 01:07:26,313
Obrigado!
553
01:07:30,842 --> 01:07:31,847
Avançar!
554
01:07:38,997 --> 01:07:40,960
Você pode vê-los?
555
01:08:02,703 --> 01:08:06,640
Vamos, temos que seguir em frente.
556
01:08:06,713 --> 01:08:07,713
Decolar.
557
01:08:07,953 --> 01:08:09,938
Sim, exatamente!
558
01:08:21,377 --> 01:08:22,377
É verdade, coronel!
559
01:08:25,199 --> 01:08:28,147
De quem é a vez então?
560
01:08:33,649 --> 01:08:38,576
O ser da água não tem nem
começo nem fim.
561
01:08:42,206 --> 01:08:46,169
O mar está ao seu redor
e dentro de você.
562
01:08:52,149 --> 01:08:57,085
O mar é a sua casa
antes de você nascer...
563
01:08:57,836 --> 01:09:00,797
...e depois de sua morte.
564
01:09:05,649 --> 01:09:09,725
Nossos corações batem
no útero do mundo.
565
01:09:11,657 --> 01:09:15,714
Nossa respiração queima
na sombra do abismo.
566
01:09:17,100 --> 01:09:22,040
O mar dá e o mar tira.
567
01:09:25,083 --> 01:09:28,478
A água une tudo.
568
01:09:30,659 --> 01:09:32,946
Vida e morte.
569
01:09:34,620 --> 01:09:38,185
Escuridão e luz.
570
01:09:39,646 --> 01:09:43,592
- Eu entendi! Tsireya!
- Você conseguiu.
571
01:09:59,555 --> 01:10:03,121
Eles nos deixam respirar
debaixo d'água.
572
01:10:45,877 --> 01:10:47,826
O que ela esta fazendo?
573
01:10:48,245 --> 01:10:52,191
- Não sei.
- Ela está apenas olhando para a areia.
574
01:10:53,035 --> 01:10:54,569
O que você disse?
575
01:10:54,594 --> 01:10:57,752
Você é algum tipo de aberração?
576
01:10:57,895 --> 01:11:00,837
Você é uma aberração?
577
01:11:02,910 --> 01:11:03,910
Não.
578
01:11:03,935 --> 01:11:07,388
Tem certeza? Você não é
um verdadeiro na'vi.
579
01:11:07,610 --> 01:11:10,566
Olhe para essas mãos.
Veja.
580
01:11:11,352 --> 01:11:13,307
Skrid, cara de peixe.
581
01:11:14,918 --> 01:11:19,844
- Outra deformidade de quatro dedos.
- Olhe para o rabo de bebê dele.
582
01:11:20,026 --> 01:11:22,964
- Nos deixe!
- Não é normal.
583
01:11:22,989 --> 01:11:26,925
Olhe para a cauda dele. Isso é muito fofo.
584
01:11:27,599 --> 01:11:30,547
Você a ouviu. Deixe-os em paz.
585
01:11:31,047 --> 01:11:33,975
Grande irmão...
586
01:11:34,000 --> 01:11:37,949
Sai fora. Agora.
587
01:11:42,988 --> 01:11:49,888
Sua escolha. E a partir de agora
respeitem minha irmã.
588
01:11:52,705 --> 01:11:54,673
Vamos.
589
01:11:56,566 --> 01:11:58,520
Adeus!
590
01:11:59,337 --> 01:12:03,289
Eles são pervertidos, toda a família.
591
01:12:03,892 --> 01:12:06,852
- Lo'ak...
- Calma cara.
592
01:12:09,570 --> 01:12:13,531
Sim, minha mão é estranha.
Eu sou uma deformidade.
593
01:12:13,590 --> 01:12:20,218
Mas pode fazer algo
frio. Primeiro, eu amarro bem apertado.
594
01:12:26,007 --> 01:12:27,970
Chama-se soco, otário,
595
01:12:27,995 --> 01:12:31,245
Nunca mais toque
em minha irmã.
596
01:12:42,224 --> 01:12:44,182
Pare!
597
01:12:44,207 --> 01:12:46,176
Pare com isso!
598
01:12:47,427 --> 01:12:49,402
É muito estúpido!
599
01:12:52,824 --> 01:12:55,755
Oh, meu rabo!
600
01:12:55,780 --> 01:13:00,727
Minha orelha! Deixa para lá! Ele
está arrancando minha orelha!
601
01:13:04,376 --> 01:13:08,306
- O que eu te pedi?
- Para evitar criar problemas.
602
01:13:08,887 --> 01:13:11,843
- Foi minha culpa.
- Você não precisa tirar o lixo para ele.
603
01:13:11,868 --> 01:13:15,806
Ao'nung chamou Kiri de deformidade.
604
01:13:19,522 --> 01:13:24,453
Peça desculpas a Ao'nung.
Ele é o filho do chefe.
605
01:13:25,605 --> 01:13:29,557
Eu não me importo, contanto
que faça as pazes com ele.
606
01:13:36,476 --> 01:13:39,440
- Como ficaram os outros?
- Pior.
607
01:13:40,343 --> 01:13:42,331
- Bom.
- Muito pior.
608
01:13:43,141 --> 01:13:44,544
Sai daqui.
609
01:13:56,057 --> 01:13:58,049
O que está errado?
610
01:13:58,691 --> 01:14:03,460
Nada. Eu estou bem.
Por que eu não deveria?
611
01:14:10,176 --> 01:14:14,114
Por que eu não posso
ser como todo mundo?
612
01:14:15,737 --> 01:14:17,713
Kir...
613
01:14:21,024 --> 01:14:23,997
O que o garoto das
árvores está fazendo aqui?
614
01:14:26,425 --> 01:14:29,390
Me desculpe por bater em você,
tantas vezes.
615
01:14:35,718 --> 01:14:38,676
Vamos ser amigos.
616
01:14:39,378 --> 01:14:44,919
Junte-se a nós para uma caçada lá fora
do recife. É onde os homens caçam.
617
01:14:45,841 --> 01:14:50,893
- Eu não devo.
- perguntei ao irmão errado.
618
01:14:51,837 --> 01:14:53,811
Vamos lá.
619
01:15:08,592 --> 01:15:09,596
Vamos!
620
01:15:18,589 --> 01:15:20,558
Fique ligado, garoto!
621
01:15:23,873 --> 01:15:27,831
RECIFE DOS TRÊS FRATELLIS
622
01:15:37,602 --> 01:15:41,542
- Conseguimos, caras..
- Foi ótimo!
623
01:15:41,567 --> 01:15:43,559
Vamos, conheço um bom lugar.
624
01:15:55,836 --> 01:15:57,338
Chame o peixe.
625
01:16:13,373 --> 01:16:15,333
Que tolo.
626
01:16:34,618 --> 01:16:37,576
Rapazes?
627
01:16:39,752 --> 01:16:41,717
Ao'nung!
628
01:16:41,742 --> 01:16:43,722
Não é engraçado!
629
01:16:56,707 --> 01:16:57,707
Ao'nung!
630
01:20:31,101 --> 01:20:32,101
Puta merda.
631
01:21:01,876 --> 01:21:03,865
Você é um tulkun.
632
01:21:06,321 --> 01:21:10,076
Você salvou minha vida.
Obrigado.
633
01:21:10,844 --> 01:21:12,345
Obrigado
634
01:21:18,732 --> 01:21:21,682
Não faço ideia do que você disse.
635
01:21:27,696 --> 01:21:29,664
Eles machucaram você.
636
01:21:31,887 --> 01:21:34,827
Eu tento remover.
637
01:21:34,852 --> 01:21:36,832
Confie em mim.
638
01:22:11,053 --> 01:22:13,016
Amigos?
639
01:22:14,555 --> 01:22:17,515
Sim, nós somos amigos.
640
01:23:33,866 --> 01:23:35,853
Eu sinto Muito.
641
01:24:15,273 --> 01:24:19,240
Qual é o problema, querida?
Você sente falta do Aranha?
642
01:24:22,377 --> 01:24:26,317
Sim, mas não é o caso.
643
01:24:28,603 --> 01:24:33,513
OK. Então o que é?
644
01:24:33,536 --> 01:24:37,471
Eu posso sentir ela, pai.
645
01:24:37,495 --> 01:24:40,451
- Sente quem?
- Eywa.
646
01:24:45,386 --> 01:24:50,321
Eu posso ouvir sua respiração.
Eu posso ouvir seu coração batendo.
647
01:24:50,345 --> 01:24:53,276
Ela está tão perto.
648
01:24:53,300 --> 01:24:55,283
Ela está aqui...
649
01:24:57,255 --> 01:25:00,219
...como uma palavra
que pode ser dita.
650
01:25:05,153 --> 01:25:08,115
Eu sei que você acha
que estou louca.
651
01:25:09,116 --> 01:25:12,392
Você não está louca, querida.
652
01:25:16,020 --> 01:25:19,301
Então, como é a batida
do coração de Eywa?
653
01:25:22,945 --> 01:25:25,898
Poderosa.
654
01:25:31,836 --> 01:25:34,790
Diga a ele o que você me disse.
655
01:25:40,277 --> 01:25:42,472
Você gosta de observar as estrelas?
656
01:25:44,659 --> 01:25:46,836
Meu pai veio de uma estrela.
657
01:25:47,630 --> 01:25:50,418
Aquela. Bem ali.
658
01:25:53,447 --> 01:25:56,403
- Lo'ak!
- Meu Pai.
659
01:25:58,495 --> 01:26:01,699
Vá. Nos veremos novamente.
660
01:26:19,205 --> 01:26:23,148
- O menino foi encontrado!
- O menino Sully foi encontrado!
661
01:26:32,132 --> 01:26:34,095
Deixe-me vê-lo.
662
01:26:34,278 --> 01:26:39,198
Ele está ileso. São
apenas alguns arranhões.
663
01:26:41,503 --> 01:26:45,962
Me dê forças para não arrancar
os olhos do meu próprio filho.
664
01:26:46,861 --> 01:26:50,825
Não. Meu filho sabia que ele
não podia leva-lo lá fora.
665
01:26:53,509 --> 01:26:54,512
A culpa é dele.
666
01:26:54,807 --> 01:26:55,783
Chegou.
667
01:26:58,267 --> 01:27:03,208
Não. não é culpa
de Ao'nung. A ideia foi minha.
668
01:27:03,233 --> 01:27:07,185
Ao'nung realmente tem
tentou me dissuadir.
669
01:27:08,404 --> 01:27:11,345
- Lo'ak.
- Desculpe.
670
01:27:11,449 --> 01:27:13,422
Vamos.
671
01:27:19,277 --> 01:27:23,219
- É verdade?
- Ao Nung. o que estava pensando?
672
01:27:26,270 --> 01:27:29,212
Você mesmo disse que eu
deveria ser amigo deles.
673
01:27:29,237 --> 01:27:34,168
Eu não quero ouvir sobre isso.
Você envergonhou a família.
674
01:27:36,144 --> 01:27:40,427
- Posso sair agora?
- Da próxima vez, dou um nó no seu rabo.
675
01:27:40,452 --> 01:27:45,018
- Está entendido?
- Sim. Lima Charlie.
676
01:27:53,744 --> 01:27:58,658
- Onde você esteve?
- Você deve ficar de olho no seu irmão.
677
01:27:58,683 --> 01:28:00,659
Desculpe.
678
01:28:04,774 --> 01:28:06,752
Por que você falou por mim?
679
01:28:06,894 --> 01:28:10,850
Porque eu sei o que é
do que ser uma grande decepção.
680
01:28:12,775 --> 01:28:16,708
Eu adoraria estar lá.
O mar te deu um presente.
681
01:28:16,732 --> 01:28:22,632
Os tulkuns ainda não chegaram,
e nenhum tulkun nada sozinho.
682
01:28:22,656 --> 01:28:24,609
Este sim.
683
01:28:24,633 --> 01:28:29,558
Ele perdeu uma barbatana.
do lado esquerdo, é apenas um toco.
684
01:28:29,581 --> 01:28:32,525
Payakan. Este é Payakan.
685
01:28:32,549 --> 01:28:36,465
- Quem é Payakan?
- Um jovem touro indisciplinado.
686
01:28:36,489 --> 01:28:39,441
Ele é um pária e está sem uma barbatana.
687
01:28:39,464 --> 01:28:46,343
- Ele é um assassino.
- Ele matou um Na'vi e outro Tulkun.
688
01:28:46,367 --> 01:28:50,325
- Bem ao sul.
- Ele não é um assassino.
689
01:28:52,978 --> 01:28:56,909
- Você tem sorte de ter sobrevivido.
- Bem, ele salvou minha vida.
690
01:28:57,173 --> 01:29:01,100
- Ele é meu amigo.
- Meu irmão mais novo...
691
01:29:01,282 --> 01:29:06,212
O poderoso guerreiro que tem lutou
contra um tulkun assassino e sobreviveu.
692
01:29:06,571 --> 01:29:09,504
Vocês não ouvem.
693
01:29:09,529 --> 01:29:13,475
- Eu escuto.
- Lo'ak, volte.
694
01:29:14,549 --> 01:29:15,555
Payakan!
695
01:29:17,515 --> 01:29:18,518
Payakan!
696
01:29:20,645 --> 01:29:22,617
Payakan!
697
01:29:30,282 --> 01:29:32,257
Feliz em ver você.
698
01:29:34,242 --> 01:29:37,208
Por que você está excluído?
O que aconteceu?
699
01:29:38,851 --> 01:29:41,810
É muito doloroso.
700
01:29:43,185 --> 01:29:49,093
Eu confio em você. Vocês
pode confiar em mim.
701
01:30:49,035 --> 01:30:51,012
Isso é nojento.
702
01:30:54,565 --> 01:30:56,541
Mais rápido!
703
01:31:32,632 --> 01:31:34,610
Então aqui estamos nós.
704
01:31:39,975 --> 01:31:44,911
A Vig dos Ancestrais
é o nosso lugar mais sagrado.
705
01:31:50,755 --> 01:31:53,721
Eclipse é o melhor
hora de estar aqui.
706
01:32:06,573 --> 01:32:10,519
Aqui está. A Árvore Espiritual.
707
01:33:16,894 --> 01:33:19,833
Minha linda filha.
708
01:33:19,858 --> 01:33:21,809
Oi mãe.
709
01:33:21,834 --> 01:33:25,904
É bom ver você.
Mas você parece preocupado.
710
01:33:31,336 --> 01:33:34,915
Querida, vai ficar tudo bem.
711
01:33:41,933 --> 01:33:46,875
- O que está errado?
- Por que sou diferente?
712
01:33:48,826 --> 01:33:51,790
O que a Grande Mãe
quer de mim?
713
01:33:54,592 --> 01:33:57,565
Quem era meu pai?
714
01:33:59,638 --> 01:34:02,601
Ah, meu...
715
01:34:27,417 --> 01:34:29,388
- Venham!
- Kiri!
716
01:34:29,810 --> 01:34:31,775
Kiri!
717
01:34:33,200 --> 01:34:37,124
- O que está errado?
- Ela teve uma convulsão.
718
01:34:37,149 --> 01:34:39,137
Ela está respirando?
719
01:34:42,494 --> 01:34:46,453
- Leve-a de volta para a aldeia.
- Vamos!
720
01:35:03,606 --> 01:35:06,554
- Feliz em ver você.
- Neteyam, mantenha-os longe.
721
01:35:06,579 --> 01:35:09,513
- Como ela está?
- Ainda inconsciente.
722
01:35:09,873 --> 01:35:12,825
Sem sangramento,
sem fratura.
723
01:35:12,850 --> 01:35:15,818
A falta de oxigênio não
danificou o cérebro.
724
01:35:20,684 --> 01:35:23,632
Mas há atividade
interictal no lobo frontal.
725
01:35:24,587 --> 01:35:29,500
Ela deve ter tido uma convulsão.
Podemos eliminar toxinas.
726
01:35:29,525 --> 01:35:34,464
- Eu não sou necessária aqui.
- Você é tzahik.
727
01:35:34,489 --> 01:35:39,222
- Excluir remédios.
- Fora! Voce não fez nada!
728
01:35:39,955 --> 01:35:44,877
- Vamos, vamos fazer uma pausa.
- Deixe-me levar a gota.
729
01:35:44,902 --> 01:35:45,904
Tuktirey.
730
01:35:53,547 --> 01:35:58,455
Ela disse que podia sentir
Eywa e ouvir seu coração bater.
731
01:35:59,513 --> 01:36:03,434
- É uma epilepsia típica do lobo frontal.
- Epilepsia?
732
01:36:03,538 --> 01:36:07,506
Nós temos visões e experimentamos o
êxtase, como a que ela descreveu.
733
01:36:15,705 --> 01:36:18,656
A associação com a árvore
espiritual deve ter desencadeado isso.
734
01:36:19,156 --> 01:36:23,077
Não a deixe fazer isso de novo.
735
01:36:23,102 --> 01:36:24,102
Nunca?
736
01:36:24,152 --> 01:36:29,109
Jake, se ela tiver outra convulsão
debaixo d'água, ela pode morrer.
737
01:36:39,436 --> 01:36:43,378
Kiri, você está acordado.
738
01:36:50,625 --> 01:36:54,578
Kiri, doce criança. Minha amada filha.
739
01:36:56,232 --> 01:36:59,196
Tente este: "Eu vejo você."
740
01:37:04,221 --> 01:37:06,188
Eu disse isso também.
741
01:37:08,276 --> 01:37:10,268
Sem chance. Ngaati.
742
01:37:10,690 --> 01:37:13,653
OK, está saindo pelo nariz.
743
01:37:15,979 --> 01:37:19,952
Chefe, uma das patrulhas detectou
um helicóptero de combate no radar.
744
01:37:21,564 --> 01:37:24,526
- Onde?
- Acima do mar, 400 km ao norte.
745
01:37:26,773 --> 01:37:28,741
Segure.
746
01:37:31,385 --> 01:37:35,318
O sinal desapareceu no mar.
747
01:37:36,214 --> 01:37:42,117
Mas se você continuar o curso,
você vai se deparar com este arquipélago.
748
01:37:42,142 --> 01:37:46,102
Existem centenas de ilhas
com inúmeras aldeias.
749
01:37:46,127 --> 01:37:51,066
É ele. Dê-me vasos e eu
voltar para casa com o couro cabeludo.
750
01:38:02,598 --> 01:38:05,562
- Equipe chegando.
- Capitão.
751
01:38:12,173 --> 01:38:16,114
- Pare os motores.
- Sim.
752
01:38:34,905 --> 01:38:37,835
Você é Scoreby?
753
01:38:37,859 --> 01:38:40,799
Você é o fodão que está levando meu navio?
754
01:38:40,823 --> 01:38:43,762
Sou eu.
755
01:38:43,785 --> 01:38:47,715
O alvo é todo o arquipélago.
756
01:38:48,371 --> 01:38:53,289
Eu nunca estive lá. Vocês
conhece as águas. Quem vive aqui?
757
01:38:53,314 --> 01:38:57,243
Principalmente metkayinas,
cerca de 50 aldeias.
758
01:38:57,268 --> 01:38:59,219
Quem é Você?
759
01:38:59,718 --> 01:39:04,624
Ian Garvin, biólogo marinho.
760
01:39:04,649 --> 01:39:07,926
Se houver 100 aldeias,
nós pesquisamos todos eles.
761
01:39:08,856 --> 01:39:15,755
Eu caço tulkuns. Isso é o que
nós fazemos. Tenho cotas a respeitar.
762
01:39:16,188 --> 01:39:20,151
Eu sou educado na primeira vez.
Então acabou.
763
01:39:23,100 --> 01:39:27,030
Se não posso evitar,
estou dentro.
764
01:39:27,610 --> 01:39:31,557
- Todos os homens para seus postos!
765
01:39:32,476 --> 01:39:35,440
- Leme, velocidade da luz !
- Sim.
766
01:39:46,742 --> 01:39:50,706
- O que é que foi isso?
- O que está acontecendo?
767
01:39:53,322 --> 01:39:58,259
Os Tulkuns estão de volta!
Nossos irmãos e irmãs estão de volta!
768
01:40:08,394 --> 01:40:13,334
Um ciclo interminável de peregrinação
trouxe os Tulkuns para casa.
769
01:40:18,988 --> 01:40:19,970
Kiri!
770
01:40:20,390 --> 01:40:25,310
- Kiri, vem!
- Tuk, me deixe em paz.
771
01:40:25,839 --> 01:40:28,806
- O que você quer?
- Veja!
772
01:40:37,729 --> 01:40:41,658
Vamos conhecê-los.
773
01:40:41,683 --> 01:40:43,668
Lá está minha alma gêmea.
774
01:41:39,581 --> 01:41:42,543
Minha irmã, eu vejo você.
775
01:41:43,604 --> 01:41:45,593
Eu vejo você e estou feliz.
776
01:41:51,679 --> 01:41:55,601
Seu filho é bonito.
777
01:41:55,942 --> 01:41:58,901
Obrigada. Como está o seu pequeno?
778
01:41:59,252 --> 01:42:02,305
Meu pequeno é forte.
779
01:42:04,814 --> 01:42:06,314
Eu conheci um menino.
780
01:42:06,870 --> 01:42:10,819
Agora tínhamos que contar histórias
sobre o tempo que eles estavam separados.
781
01:42:11,560 --> 01:42:14,519
Sobre a morte e os nascimentos.
782
01:42:15,191 --> 01:42:19,126
Sobre velhos amigos e um novo amor.
783
01:42:33,868 --> 01:42:36,829
VILA DE TA'UNUI
784
01:42:41,036 --> 01:42:42,992
Fique calmo.
785
01:42:44,917 --> 01:42:48,842
Procuramos armas,
rádios, equipamentos técnicos.
786
01:42:48,947 --> 01:42:52,872
De joelhos!
Vê isso?
787
01:42:53,124 --> 01:42:55,088
Cale-se!
788
01:42:56,144 --> 01:43:02,089
Sabemos que este homem reside em algum
lugar aqui nas ilhas. Ele está aqui?
789
01:43:02,671 --> 01:43:08,588
Nossa tribo vive isolada.
O homem da foto vem da floresta.
790
01:43:09,882 --> 01:43:14,800
- O que ela está dizendo?
- Que o povo da floresta nunca venha aqui.
791
01:43:14,905 --> 01:43:16,862
Eu não caio nessa.
792
01:43:21,410 --> 01:43:25,365
Ele deve procurar na floresta
se ele quiser encontrar este homem.
793
01:43:28,090 --> 01:43:29,093
Eles não sabem de nada.
794
01:43:32,286 --> 01:43:35,236
Atire naquele animal.
795
01:43:37,199 --> 01:43:39,167
O que você tá fazendo?
796
01:43:42,347 --> 01:43:45,281
Vá com calma.
797
01:43:50,383 --> 01:43:54,331
Seus ouvidos estão funcionando agora?
Agora você viu o que eles podem fazer.
798
01:43:56,555 --> 01:44:01,470
Jake Sulley.
O poderoso Toruk!
799
01:44:01,494 --> 01:44:03,438
Ele não sabe de nada.
800
01:44:03,684 --> 01:44:05,651
Mate ela.
801
01:44:05,676 --> 01:44:07,627
Pare! Pare!
802
01:44:07,652 --> 01:44:14,452
Deixe claro para ele. Se ele
não entregar Sully, vamos matar o tsahik.
803
01:44:15,108 --> 01:44:20,039
Não, eu recuso. eu não
não quero fazer parte disso.
804
01:44:20,064 --> 01:44:23,026
Eles não sabem de nada!
805
01:44:29,143 --> 01:44:31,107
Nós realmente temos que matá-la?
806
01:44:32,322 --> 01:44:38,234
Você não precisa fazer isso. Esse
o que você está fazendo aqui é tão errado!
807
01:44:39,230 --> 01:44:41,206
Por favor.
808
01:44:44,959 --> 01:44:48,884
- Queime as cabanas.
- Coloquem fogo.
809
01:44:48,909 --> 01:44:50,881
Queimem tudo!
810
01:45:04,575 --> 01:45:09,505
- Me perdoe. Eu não sabia.
- Você tem que parar a loucura!
811
01:45:10,007 --> 01:45:13,314
- Me perdoe.
- Vamos embora.
812
01:45:13,339 --> 01:45:15,302
Não me toque!
813
01:45:16,085 --> 01:45:18,081
Sinto Muito!
814
01:45:36,304 --> 01:45:39,262
- O que está errado?
- O povo do céu.
815
01:45:39,591 --> 01:45:42,950
Eles estão procurando
por você no sul.
816
01:45:43,213 --> 01:45:46,737
Tem um menino humano
que fala Na'vi.
817
01:45:50,373 --> 01:45:53,349
- Eles mataram alguém?
- Ainda não.
818
01:45:55,151 --> 01:46:00,706
Ameaçam fazer isso, mas ninguém
dirá onde você está, a meu pedido.
819
01:46:08,558 --> 01:46:14,472
Devemos expulsar esse demônio.
Pegue-o e mate-o.
820
01:46:14,813 --> 01:46:17,752
Temos que ser espertos.
821
01:46:17,854 --> 01:46:24,031
Se atacarmos Quaritch, eles nos seguirão
até aqui com todas as suas forças.
822
01:46:24,516 --> 01:46:27,468
Então, o que fazemos?
823
01:46:27,493 --> 01:46:32,425
Estamos à procura de toruk makto!
Ele veio aqui?
824
01:46:37,012 --> 01:46:39,989
- É inútil.
- Eles são silenciosos como a sepultura.
825
01:46:40,640 --> 01:46:46,578
Se continuarmos, ele vai fugir.
Temos que atraí-lo.
826
01:46:55,285 --> 01:46:59,226
Eu terminei. eu tenho alguns
cotas a respeitar.
827
01:46:59,648 --> 01:47:02,616
Você quer caçar? Então nós caçamos.
828
01:47:03,276 --> 01:47:06,233
Bem, não aqui? Há muitas aldeias aqui.
829
01:47:06,258 --> 01:47:09,192
Não não não.
830
01:47:09,217 --> 01:47:14,126
Eles não entendem o link
de comunidade entre os Tulkuns -
831
01:47:14,387 --> 01:47:17,343
- e o Havna'vi. Seria
como matar sua família.
832
01:47:17,368 --> 01:47:21,283
Se caçarmos aqui, os selvagens
virão atrás de nós.
833
01:47:21,308 --> 01:47:25,271
Exatamente. Um definitivamente selvagem.
834
01:47:35,531 --> 01:47:38,492
Eu sei o que você está sentindo.
835
01:47:40,025 --> 01:47:43,001
Eu também me sinto
completamente sozinho.
836
01:47:45,009 --> 01:47:48,961
Conte-me. Por que você foi expulso?
837
01:50:11,318 --> 01:50:16,238
Eu sinto Muito. isso
deve doer muito.
838
01:50:17,612 --> 01:50:20,576
Tudo bem.
839
01:50:35,601 --> 01:50:38,534
Você permitiu.
840
01:50:38,956 --> 01:50:42,914
Você permitiu que ele
vínculo com o pária.
841
01:50:45,081 --> 01:50:49,028
Tsireya... Você me
decepcionou, minha filha.
842
01:50:50,322 --> 01:50:54,261
E você é filho de um grande guerreiro.
Você é melhor do que isso.
843
01:50:55,080 --> 01:51:00,004
Payakan salvou minha vida.
Voces não o conhecem.
844
01:51:00,506 --> 01:51:03,432
Sentem.
845
01:51:03,457 --> 01:51:05,428
Sentem.
846
01:51:06,406 --> 01:51:08,382
Sentem!
847
01:51:11,106 --> 01:51:15,018
Ouça minhas palavras, meu garoto.
848
01:51:15,043 --> 01:51:19,968
Na época das primeiras canções,
os tulkuns estavam lutando entre si,
849
01:51:21,104 --> 01:51:25,064
por território e por vingança.
850
01:51:25,564 --> 01:51:29,510
Mas eles perceberam que
matar, justificado ou não,
851
01:51:29,535 --> 01:51:34,439
só leva a mais mortes.
852
01:51:34,464 --> 01:51:37,412
Portanto, era proibido matar.
853
01:51:37,437 --> 01:51:42,344
Este é o modo de vida tulkun.
854
01:51:42,369 --> 01:51:48,267
Payakan é um
assassino e, portanto, um pária.
855
01:51:48,529 --> 01:51:53,448
- Desculpe, mas você está errado.
- Lo'ak, você fala olo'eyktan.
856
01:51:53,870 --> 01:51:56,844
- Eu sei o que sei!
857
01:51:59,648 --> 01:52:01,622
Eu sei o que sei.
858
01:52:03,763 --> 01:52:05,760
Basta.
859
01:52:07,204 --> 01:52:09,195
Eu cuidarei dele.
860
01:52:15,183 --> 01:52:17,179
A tempestade provavelmente se dissipará.
861
01:52:17,911 --> 01:52:21,843
Lo'ak, eu vi algo hoje.
862
01:52:22,104 --> 01:52:26,032
Eu vi um menino da floresta
escolhido por um tulkun.
863
01:52:26,057 --> 01:52:28,026
Estou muito orgulhoso de você.
864
01:52:28,922 --> 01:52:32,844
Não é Payakan quem
matou os meninos. Eu vi.
865
01:52:33,027 --> 01:52:36,953
A nave demoníaca matou sua mãe,
então ele reuniu os novilhos -
866
01:52:36,978 --> 01:52:41,894
- e os meninos do recife para atacar
o navio, e todos eles foram mortos.
867
01:52:42,074 --> 01:52:46,011
Mas gente do céu, não
dele. Não é um assassino.
868
01:52:46,036 --> 01:52:49,960
De acordo com a lei dos Tulkuns,
é responsável por sua morte.
869
01:52:49,985 --> 01:52:54,921
Ele terá que pagar pelo resto da vida?
Ele sabe que o que fez foi errado.
870
01:52:56,731 --> 01:53:00,104
- Temos que contar ao meu pai...
- Não. Meu pai está furioso.
871
01:53:00,126 --> 01:53:04,597
- Seu pai vai entender.
- Não. Ele não entende nada.
872
01:53:05,313 --> 01:53:10,086
Todo o clã me odeia. sangue de demônio,
estrangeiro. Isso é tudo que eles veem.
873
01:53:16,008 --> 01:53:17,712
Eu te vejo.
874
01:53:22,252 --> 01:53:25,219
Você é irmão de um tulkun.
875
01:53:27,110 --> 01:53:28,619
Você é um de nós agora.
876
01:53:46,914 --> 01:53:50,845
- Você encontrou a mãe?
- E o bezerro. 4000 metros.
877
01:53:50,870 --> 01:53:54,829
- Casco na água!
- Sim. Plano ativado.
878
01:54:17,298 --> 01:54:20,245
Equipes submarinas, dois minutos!
879
01:54:20,746 --> 01:54:23,889
Baixar escotilhas!
Rápido!
880
01:54:25,142 --> 01:54:29,101
As tripulações para seus barcos!
Vamos marcar alguns encontros.
881
01:54:29,470 --> 01:54:33,423
Pessoal, saiam das cordas!
882
01:54:38,291 --> 01:54:40,260
Barcos na água!
883
01:54:44,887 --> 01:54:46,851
Vamos saindo!
884
01:54:57,533 --> 01:54:58,535
Decolar!
885
01:55:25,092 --> 01:55:29,035
Cargas de profundidade prontas.
Fogo, fogo, fogo!
886
01:55:50,301 --> 01:55:53,227
O que eles estão fazendo?
887
01:55:53,252 --> 01:55:57,183
São sensores de ecolocalização.
É assim que navegam.
888
01:55:57,208 --> 01:56:00,184
Os mantêm à tona para
não ficarem surdos.
889
01:56:01,320 --> 01:56:05,290
Picadores, vão até lá!
890
01:56:22,277 --> 01:56:26,231
Eles isolam a vaca do rebanho
usando o canhão de som.
891
01:56:26,256 --> 01:56:31,174
Eles vão atrás da mãe porque o
bezerro é lento e ela não o deixa.
892
01:56:31,507 --> 01:56:35,448
- Eles estão resistindo?
- Não, eles nunca levantam a palma da mão.
893
01:56:35,630 --> 01:56:41,520
Mas eles são demônios do
velejar. Equipes submarinas, vão!
894
01:56:41,941 --> 01:56:43,919
Solte.
895
01:56:47,208 --> 01:56:49,176
Solte.
896
01:56:53,634 --> 01:56:57,571
- Temos a senhora.
- Alvo à vista. Arpões prontos.
897
01:56:57,596 --> 01:56:59,582
Aí vamos nós, baby.
898
01:57:01,502 --> 01:57:05,462
Atacamos por baixo,
onde sua armadura está rachada.
899
01:57:07,874 --> 01:57:11,835
- Tudo bem, isso é tudo agora.
- Realmente me traga mais perto.
900
01:57:16,404 --> 01:57:19,347
- Segure firme.
- Arme o balão.
901
01:57:19,450 --> 01:57:22,413
- Armado.
- solte!.
902
01:57:29,243 --> 01:57:32,215
Balão 2 pronto. solte!
903
01:57:36,253 --> 01:57:39,211
- Bom tiro.
- Puxe.
904
01:57:41,472 --> 01:57:46,404
- Pegamos!
- Ei, você merece uma cerveja.
905
01:57:49,091 --> 01:57:54,009
As bolsas a afundam e
puxam para a superfície.
906
01:57:54,034 --> 01:57:58,958
Traga-me mais perto! Muito perto.
30 metros.
907
01:57:59,773 --> 01:58:01,750
Arpão de sedativo.
908
01:58:01,926 --> 01:58:04,871
10 metros. Deixe-me entrar por completo.
909
01:58:04,896 --> 01:58:09,839
Mantenha o barco estável!
Espere, espere...
910
01:58:11,725 --> 01:58:12,725
A linha vira!
911
01:58:19,395 --> 01:58:21,887
Segure seu rabo de cavalo, General.
912
01:58:32,137 --> 01:58:35,096
- Força total de volta!
- Sim.
913
01:58:42,632 --> 01:58:44,625
Segure!
914
01:58:47,191 --> 01:58:54,107
Ela tem um arpão no peito,
mas ela continua a nadar. Lindo.
915
02:00:07,859 --> 02:00:12,786
Só podemos acessar a glândula por
baixo, então perfuramos o palato.
916
02:00:12,890 --> 02:00:15,848
e o cérebro.
917
02:00:19,759 --> 02:00:23,710
Eles são muito inteligentes.
Provavelmente mais inteligente do que nós.
918
02:00:23,735 --> 02:00:26,677
- Não mais esperto do que eu.
- Então a barra está baixa.
919
02:00:26,702 --> 02:00:29,644
Eu sou aquele com o arpão.
920
02:00:29,747 --> 02:00:30,747
Oh sim.
921
02:00:41,704 --> 02:00:44,419
Como você sabe que eles são
mais espertos do que nós?
922
02:00:44,444 --> 02:00:46,635
Eles têm mais neurônios
e fibras nervosas.
923
02:00:46,823 --> 02:00:51,180
Eles não são apenas mais inteligentes,
mas também profundamente emocional.
924
02:00:51,205 --> 02:00:53,187
Mais espiritual.
925
02:00:56,462 --> 02:01:00,385
essa área aqui corresponde a
nosso centro emocional,
926
02:01:00,410 --> 02:01:03,373
- mas é proporcionalmente muito maior.
927
02:01:04,011 --> 02:01:08,451
Eles têm música, filosofia, matemática -
928
02:01:08,768 --> 02:01:11,698
linguagem complexa.
929
02:01:11,723 --> 02:01:16,659
- Tudo bem, Vamos lá.
- Me Mostre o lúpulo.
930
02:01:20,623 --> 02:01:26,532
- Então é o lúpulo?
- Exatamente. Amrita.
931
02:01:29,242 --> 02:01:35,319
Infelizmente para eles, essa coisa
pode parar o envelhecimento humano.
932
02:01:35,344 --> 02:01:36,350
Totalmente.
933
02:01:38,876 --> 02:01:44,781
A matéria-prima mais
valioso conhecido pela humanidade.
934
02:01:44,806 --> 02:01:50,303
Este pequeno recipiente
vale 80 milhões.
935
02:01:50,328 --> 02:01:52,279
Pense rápido!
936
02:01:52,304 --> 02:01:55,660
Não faça isso.
Nunca é engraçado.
937
02:01:55,759 --> 02:02:00,209
Amrita financia tudo
aqui no Pandora agora.
938
02:02:00,852 --> 02:02:05,785
- Mesmo sua pesquisa, Dr. G.
- É por isso que eu bebo.
939
02:02:07,196 --> 02:02:12,060
É tudo que pegam?
O resto é desperdiçado?
940
02:02:13,190 --> 02:02:17,106
Esvaziem as bóias!
Vamos navegar!.
941
02:02:17,131 --> 02:02:21,091
Não, deixe as bóias.
Quero que saibam que fomos nós.
942
02:02:21,661 --> 02:02:25,345
Eu cobro um extra
para usá-lo como isca.
943
02:02:59,361 --> 02:03:02,327
O nome dela é Ro'a.
944
02:03:04,599 --> 02:03:07,560
Ela era minha alma gêmea.
945
02:03:09,168 --> 02:03:11,159
Ela compôs canções.
946
02:03:12,604 --> 02:03:16,534
Ela era muito popular. Cantamos juntos.
947
02:03:16,875 --> 02:03:22,819
Ela esperou muitos ciclos de reprodução
ter um bezerro. O clã a incentivou.
948
02:03:26,358 --> 02:03:29,320
O que é isso, Tonowari?
949
02:03:30,481 --> 02:03:33,433
O que é isso?
950
02:03:52,261 --> 02:03:58,186
Minha irmã espiritual e seu filho
foram assassinados pelo povo do céu.
951
02:03:59,344 --> 02:04:05,260
A guerra chegou até nós. Nós sabíamos
que nossa família tulkun foi expulsa, -
952
02:04:05,761 --> 02:04:10,698
- mas aconteceu longe daqui.
Agora está acontecendo!
953
02:04:15,351 --> 02:04:18,474
Vocês tem que entender
como o povo do céu pensa.
954
02:04:18,499 --> 02:04:20,391
Eles não se importam com
o equilíbrio da vida.
955
02:04:20,416 --> 02:04:21,765
Vamos matar o povo do céu!
956
02:04:21,790 --> 02:04:23,743
Agora ouça-o.
957
02:04:23,768 --> 02:04:29,160
Isto é apenas o começo.
Diga aos Tulkuns para fugirem.
958
02:04:29,185 --> 02:04:31,145
Diga que eles precisam fugir.
959
02:04:31,170 --> 02:04:33,152
Fugir?
960
02:04:33,357 --> 02:04:37,888
Você viveu entre nós,
mas você não aprendeu nada.
961
02:04:38,422 --> 02:04:41,371
Vamos lutar por nossos irmãos e irmãs!
962
02:04:41,712 --> 02:04:43,686
Não não não.
963
02:04:44,275 --> 02:04:48,539
Se vocês atacarem,
eles destruirão vocês.
964
02:04:48,730 --> 02:04:51,326
Eles vão destruir tudo
o que você ama.
965
02:04:52,250 --> 02:04:55,207
Ouçam minhas palavras!
Ouçam minhas palavras!
966
02:04:55,786 --> 02:04:58,723
Fique calmo!
967
02:04:58,748 --> 02:05:02,692
ouçam meu pai.
Ele diz a verdade.
968
02:05:11,356 --> 02:05:14,299
Diga aos tulkuns
969
02:05:14,324 --> 02:05:19,250
que tudo é atingido por um desses,
está marcado para morrer.
970
02:05:20,661 --> 02:05:24,597
Chama por eles em silêncio.
971
02:05:25,415 --> 02:05:29,379
Salvar sua vida é a única
coisa que importa, certo?
972
02:05:32,165 --> 02:05:34,141
Para salvar sua família.
973
02:05:46,489 --> 02:05:48,467
Digam aos tulkuns.
974
02:05:49,434 --> 02:05:51,431
Vão, vão.
975
02:05:55,370 --> 02:05:58,311
Temos que lutar.
976
02:05:58,336 --> 02:06:01,906
MaJake... Não vou ficar aqui
sem fazer nada
977
02:06:02,057 --> 02:06:08,782
Eles querem que a gente revide.
Elas não caçam tulkuns. Eles nos caçam.
978
02:06:22,947 --> 02:06:26,827
- Você não vai a lugar nenhum, irmãozinho.
- Eu tenho que avisar Payakan.
979
02:06:27,214 --> 02:06:30,567
Não. Tenho que manter aqui.
980
02:06:30,592 --> 02:06:33,733
Ele é um pária. Ninguém vai
alertá-lo, além de mim.
981
02:06:33,789 --> 02:06:38,243
Irmão, por que você tem que
tornar tudo tão difícil?
982
02:06:40,268 --> 02:06:46,557
Você quer dizer por que não posso ser
perfeito como você? O soldado perfeito.
983
02:06:46,582 --> 02:06:50,009
Eu não sou você, ok?
984
02:06:50,034 --> 02:06:53,999
Eu não sou você.
Ele é meu irmão. Eu vou.
985
02:06:54,024 --> 02:06:58,869
Ele é seu irmão? Não, sou seu irmão.
986
02:06:58,894 --> 02:07:00,833
Lo'ak!
987
02:07:00,965 --> 02:07:02,923
Deixe-me.
988
02:07:02,948 --> 02:07:06,896
Lo'ak! Ele quer ir para Payakan.
989
02:07:19,061 --> 02:07:20,061
Volte!
990
02:07:21,283 --> 02:07:24,222
- Lá está Lo'ak.
- Lo'ak!
991
02:07:24,247 --> 02:07:27,206
- Ele quer encontrar Payakan.
- Espere por nós.
992
02:07:28,688 --> 02:07:30,651
Segure.
993
02:07:38,870 --> 02:07:43,814
Todos os homens em seus postos.
Vamos lá, há dinheiro a ser ganho!
994
02:07:50,971 --> 02:07:52,952
Payakan! Irmão!
995
02:07:53,206 --> 02:07:54,206
Lo'ak!
996
02:07:55,858 --> 02:07:57,841
- Lo'ak!
- Esperar!
997
02:08:00,635 --> 02:08:02,619
O que está errado?
998
02:08:04,003 --> 02:08:05,951
Merda!
999
02:08:05,976 --> 02:08:09,924
Vá com calma. Eu tiro.
1000
02:08:16,339 --> 02:08:18,300
Merda!
1001
02:08:20,679 --> 02:08:21,649
Lo'ak!
1002
02:08:21,674 --> 02:08:25,633
Irmão, me ajude! O barco
está se aproximando!
1003
02:08:28,515 --> 02:08:29,515
Venham!
1004
02:08:31,711 --> 02:08:33,653
Vai irmão.
1005
02:08:34,312 --> 02:08:38,246
Chame o pai! Apenas faça!
1006
02:08:39,065 --> 02:08:41,692
- Apenas faça!
- Pai, você me ouve?
1007
02:08:41,717 --> 02:08:44,660
- Você viu para onde eles foram?
- Fora do recife.
1008
02:08:44,685 --> 02:08:46,643
- Lo'ak?
- Pai!
1009
02:08:46,668 --> 02:08:50,624
Estamos com um tulkun
sendo atacado por um navio.
1010
02:08:51,220 --> 02:08:54,171
- Fica a 2 km de distância.
- Quem está com você?
1011
02:08:54,196 --> 02:08:57,142
Todos nós, nas falésias Trois Frères.
1012
02:08:57,404 --> 02:09:01,358
Esconda-se e não ataque.
Está entendido? Nós estamos a caminho.
1013
02:09:01,383 --> 02:09:03,379
- Sim.
- Está se aproximando!
1014
02:09:03,543 --> 02:09:04,943
Puxem!
1015
02:09:06,796 --> 02:09:11,299
As Crianças estão sendo atacadas.
Eles defendem um tulkun.
1016
02:09:11,335 --> 02:09:12,955
Seus filhos
também estão lá.
1017
02:09:12,980 --> 02:09:16,012
- Podemos alcançá-los?
- Sim!
1018
02:09:16,129 --> 02:09:19,087
Às armas! Toque o alarme!
1019
02:09:21,500 --> 02:09:24,467
- É melhor você ficar.
- Eu vou com você!
1020
02:10:13,966 --> 02:10:16,938
Submarinos, fechem as escotilhas!
Dois minutos!
1021
02:10:24,787 --> 02:10:29,714
- Ao'nung!
- Depressa irmão!
1022
02:10:31,644 --> 02:10:32,644
Vão!
1023
02:10:39,414 --> 02:10:40,414
Pare!
1024
02:10:40,439 --> 02:10:42,420
Tudo ao mesmo tempo!
1025
02:10:44,904 --> 02:10:48,830
Oh, inferno. filhos de Sully.
1026
02:10:49,568 --> 02:10:53,509
- Decolar. Você não.
- Sente-se!
1027
02:10:56,234 --> 02:10:59,207
700 metros. O sinal é claro.
1028
02:11:04,273 --> 02:11:07,230
- Volte para cima!
- Atirar!
1029
02:11:14,834 --> 02:11:17,771
- Está fora!
- Vamos, Tuk.
1030
02:11:18,353 --> 02:11:23,279
Vá embora! a
caminho! Eu os atraio!
1031
02:11:24,732 --> 02:11:27,664
Payakan, mergulhe!
1032
02:11:27,689 --> 02:11:30,646
Tuk, espera.
1033
02:11:39,469 --> 02:11:42,412
- 300 metros.
- Cargas de profundidade prontas.
1034
02:11:42,912 --> 02:11:44,893
Fogo, fogo, fogo!
1035
02:11:49,941 --> 02:11:54,855
Sem danos às crianças.
Não valem nada se estiverem mortas.
1036
02:11:55,116 --> 02:11:57,087
Segurem os disparos.
1037
02:12:00,192 --> 02:12:04,141
Circule-os. Lançar os submarinos.
1038
02:12:04,959 --> 02:12:07,902
Subs na água!
1039
02:12:58,380 --> 02:13:00,363
Caranguejos, vire à direita.
1040
02:13:04,865 --> 02:13:07,806
- Eles não devem escapar.
- Asas dentro!
1041
02:13:07,909 --> 02:13:09,877
Tal!
1042
02:13:41,147 --> 02:13:43,115
Aguarde...
Atire!.
1043
02:14:11,543 --> 02:14:13,515
Onde está o Tuk?
1044
02:14:30,682 --> 02:14:31,682
Tuck!
1045
02:14:34,707 --> 02:14:35,707
Alvo à vista.
1046
02:14:39,508 --> 02:14:43,456
- Estãi vindo!
- Nós temos que ir.
1047
02:14:58,913 --> 02:15:00,891
Lançar rede. Fogo.
1048
02:15:20,979 --> 02:15:23,910
Segurem!
1049
02:15:24,333 --> 02:15:28,283
- Você deve ter cuidado! Mova sua mão!
- Se apresse!
1050
02:15:31,701 --> 02:15:33,676
Volte aqui!
1051
02:15:38,860 --> 02:15:41,819
- Largue sua arma!
- Largue!
1052
02:15:43,986 --> 02:15:45,951
Fique aqui.
1053
02:15:45,976 --> 02:15:47,933
Venha aqui, garoto!
1054
02:15:47,958 --> 02:15:49,949
Largue sua arma!
1055
02:15:50,054 --> 02:15:52,997
- Coloque o!
- Largue a faca!
1056
02:15:53,022 --> 02:15:56,953
Olá, pare! Você não deve machucá-los!
1057
02:15:58,245 --> 02:15:59,222
Fique parada!
1058
02:15:59,247 --> 02:16:04,186
- Irmão, você está bem?
- Nunca me senti melhor.
1059
02:16:11,536 --> 02:16:15,456
Volte para a ponte.
Mantenham ele lá!
1060
02:16:15,481 --> 02:16:17,450
Estou à caminho.
1061
02:16:18,586 --> 02:16:24,512
Eu me lembro bem de você.
Acorrente-os ao corrimão.
1062
02:16:24,537 --> 02:16:26,491
Prossiga!
1063
02:16:26,596 --> 02:16:30,518
- Cuidado, eles mordem.
- De joelhos.
1064
02:16:30,780 --> 02:16:32,752
Me dê a mão.
1065
02:16:32,776 --> 02:16:34,754
A outra.
1066
02:16:38,273 --> 02:16:40,229
Seja corajoso.
1067
02:16:44,516 --> 02:16:45,516
Na'vier!
1068
02:16:47,027 --> 02:16:49,997
- Esperar!
- Lado esquerdo!
1069
02:16:53,831 --> 02:16:55,808
Pare! Pare-os!
1070
02:16:59,512 --> 02:17:01,482
É Sully.
1071
02:17:01,507 --> 02:17:03,477
300 metros.
1072
02:17:09,586 --> 02:17:13,535
Eles têm nossos filhos.
Sua filha, Tuk, Lo'ak...
1073
02:17:16,734 --> 02:17:20,672
Jake, diga aos seus amigos para recuarem.
1074
02:17:21,093 --> 02:17:26,020
Se você quer seus filhos,
você vem sozinho.
1075
02:17:27,563 --> 02:17:30,534
Você sabe que é mlhor
não testar minha vontade.
1076
02:17:34,028 --> 02:17:38,937
Eu levei você sob o meu
asa, Jake, e você me traiu.
1077
02:17:38,962 --> 02:17:46,403
Você matou seus companheiros.
Eu não hesitarei em executar seu filho.
1078
02:17:47,291 --> 02:17:49,267
Espere um pouco.
1079
02:17:59,689 --> 02:18:01,644
Fique aqui.
1080
02:18:02,224 --> 02:18:08,122
Eles são assassinos de tulkun.
Eles devem morrer. Aqui hoje.
1081
02:18:08,624 --> 02:18:11,507
Eles só estão atrás de mim.
É por isso que
1082
02:18:11,532 --> 02:18:15,061
eles caçaram os Tulkuns e
pegaram nossos filhos.
1083
02:18:16,728 --> 02:18:20,689
É sua culpa! Sua!
1084
02:18:24,204 --> 02:18:27,161
Então eu tenho que fazer isso.
1085
02:18:32,265 --> 02:18:36,196
A oferta expira em breve.
O que seria?
1086
02:18:36,695 --> 02:18:40,633
Pare de atirar. Estou chegando.
1087
02:18:50,208 --> 02:18:52,187
MaJake, o que está acontecendo?
1088
02:18:53,333 --> 02:18:55,296
MaJake?
1089
02:18:56,959 --> 02:18:59,915
Fiquem atentos, todos.
1090
02:19:17,350 --> 02:19:21,312
- Na mira.
- Se você atirar agora, eles vão atacar.
1091
02:19:22,479 --> 02:19:23,839
Espere até que ele esteja a bordo.
1092
02:19:50,629 --> 02:19:52,593
Payakan!
1093
02:20:03,556 --> 02:20:05,520
Atirar! Atirar!
1094
02:20:07,950 --> 02:20:08,921
Irmão!
1095
02:20:13,498 --> 02:20:16,459
Vamos, Agora!
Virem!
1096
02:20:16,719 --> 02:20:20,663
Ponha fogo em mim! Agora Agora!
1097
02:20:40,244 --> 02:20:43,212
Saia, rápido!
1098
02:20:43,678 --> 02:20:46,652
Tenho mira. Vão!
1099
02:20:56,597 --> 02:20:58,569
Vâo!
1100
02:20:59,764 --> 02:21:01,738
Puta merda!
1101
02:21:06,922 --> 02:21:08,906
fogo! fogo!
1102
02:21:11,708 --> 02:21:13,676
Sully se aproxima. Fique de olho nele.
1103
02:21:15,126 --> 02:21:18,078
Vamos, sente-se!
1104
02:22:00,037 --> 02:22:02,018
Então atire em alguma coisa!
1105
02:22:17,105 --> 02:22:18,105
Pare!
1106
02:23:13,640 --> 02:23:15,616
Atrás deles!
1107
02:23:31,909 --> 02:23:35,865
Máscaras!
1108
02:24:14,398 --> 02:24:16,363
Tirem ele daqui!
1109
02:24:37,470 --> 02:24:38,470
Vão!
1110
02:24:50,754 --> 02:24:54,672
- Relatório de danos?
- Porões 2 e 3 estão debaixo d'água.
1111
02:24:54,775 --> 02:24:56,748
Você está bem?
1112
02:25:25,795 --> 02:25:29,726
- Porto para o arco!
- Difícil de colocar em comunicação!
1113
02:25:30,226 --> 02:25:32,204
Abram fogo!
1114
02:25:33,593 --> 02:25:34,593
Agora eu tenho você!
1115
02:25:52,110 --> 02:25:55,059
- Receba-nos de graça!
- Ele não está reagindo.
1116
02:25:55,320 --> 02:25:59,265
- Corte o cabo!
- Quem tem o arpão agora?
1117
02:26:02,672 --> 02:26:04,653
Força total atrás!
1118
02:26:15,889 --> 02:26:17,860
Deixe o arpão!
1119
02:26:19,868 --> 02:26:22,799
Sem cabo, idiota!
1120
02:26:22,835 --> 02:26:24,788
Estamos destruídos.
1121
02:26:26,300 --> 02:26:30,601
- Temos água entrando.
- Prepare suas armas!
1122
02:26:30,626 --> 02:26:33,294
Eu pensei que você
era inteligente.
1123
02:26:33,319 --> 02:26:35,271
Compense a falta
de comida, Garvin.
1124
02:26:36,434 --> 02:26:39,658
Onde você foi, seu esperto?
1125
02:26:39,683 --> 02:26:42,634
Você provavelmente pensa
que é astuto, né?
1126
02:26:57,515 --> 02:26:58,515
Saiam!
1127
02:27:10,365 --> 02:27:13,307
- As bombas não funcionam.
- Abandonem o barco!
1128
02:27:13,332 --> 02:27:16,301
Coloquem ele no bote!
Apresse-se, rapazes!
1129
02:27:21,742 --> 02:27:25,675
- Neteyam!
- Precisa de ajuda, irmãozinho?
1130
02:27:26,808 --> 02:27:29,771
Agora bata palmas e nos liberte.
1131
02:27:32,156 --> 02:27:35,114
- Tire Tuk daqui.
- Se apresse!
1132
02:27:35,234 --> 02:27:40,160
Quem é o poderoso guerreiro?
diz! Vamos sair daqui.
1133
02:27:41,255 --> 02:27:42,263
Lo'ak!
1134
02:27:42,843 --> 02:27:49,297
Eles têm Aranha. Temos que salvá-lo.
Vamos, não podemos decepcioná-lo.
1135
02:27:56,759 --> 02:27:58,734
Me solte!
1136
02:28:02,170 --> 02:28:03,173
Não!
1137
02:28:04,986 --> 02:28:05,986
Olha!
1138
02:28:11,747 --> 02:28:16,651
- Vamos andando.
- Eu não sou sua mãe, pervertido.
1139
02:28:16,833 --> 02:28:19,786
- Temos que salvá-la.
- Tuck, espera!
1140
02:28:19,811 --> 02:28:22,761
Família fica unida.
1141
02:28:34,321 --> 02:28:38,269
Espera espera! Pronto para ir!
1142
02:28:38,294 --> 02:28:40,283
- Aperte a máscara.
- Me deixe em paz.
1143
02:28:43,423 --> 02:28:47,377
Se apresse! É uma evacuação!
1144
02:28:49,537 --> 02:28:52,515
Tuk, isso não é uma boa ideia.
1145
02:28:52,540 --> 02:28:55,500
- Tuk.
- Vamos.
1146
02:29:10,860 --> 02:29:11,860
Tuk.
1147
02:29:14,134 --> 02:29:17,064
Corte aqui.
1148
02:29:35,819 --> 02:29:38,787
Agora estou presa de novo!
1149
02:30:03,656 --> 02:30:05,649
- Vamos irmão.
- Vamos.
1150
02:30:10,214 --> 02:30:11,217
Obrigado rapazes.
1151
02:30:13,797 --> 02:30:16,754
Vamos! Vai irmão!
1152
02:30:16,779 --> 02:30:18,749
Corra, corra, corra!
1153
02:30:20,584 --> 02:30:22,554
Me dê isso.
1154
02:30:26,339 --> 02:30:28,336
- Corra, corra, corra!
- Por aqui!
1155
02:30:42,984 --> 02:30:44,969
Você pode vê-los?
1156
02:30:54,669 --> 02:30:57,640
Mano, isso foi muito louco.
1157
02:31:01,091 --> 02:31:03,044
- Saltar!
- Prossiga.
1158
02:31:03,069 --> 02:31:06,034
Seu skxawng. Eu estou machucado.
1159
02:31:09,000 --> 02:31:11,959
Merda! Me dê uma mão!
1160
02:31:13,951 --> 02:31:16,908
- Segure-o! - Eu entendi.
1161
02:31:18,837 --> 02:31:20,820
- Pegue.
- Eu entendi.
1162
02:31:21,825 --> 02:31:24,795
- Puta merda. - Segure-o!
1163
02:31:28,333 --> 02:31:30,279
Vai irmão.
1164
02:31:30,463 --> 02:31:34,381
- Entendi. - Se apresse!
1165
02:31:36,776 --> 02:31:38,764
Eles têm Kiri e Tuk.
1166
02:31:38,789 --> 02:31:40,776
Eu não posso me virar.
1167
02:31:48,649 --> 02:31:51,626
Pai! Ajudar! É Neteyam!
1168
02:31:52,285 --> 02:31:54,277
- Rápido!
- Pegue.
1169
02:31:55,414 --> 02:31:59,383
Neteyam está ferido! Se apresse!
1170
02:32:00,567 --> 02:32:02,531
Ajudem!
1171
02:32:04,382 --> 02:32:05,422
Cuidado com a cabeça dele.
1172
02:32:08,457 --> 02:32:09,457
Prossiga!
1173
02:32:11,625 --> 02:32:14,598
Cuidado com a cabeça dele.
1174
02:32:14,931 --> 02:32:17,895
- Não se preocupe mano, nós pegamos você.
- Oh não.
1175
02:32:21,622 --> 02:32:24,585
Pressione-o.
1176
02:32:26,050 --> 02:32:28,027
- Papai...
- Estou aqui.
1177
02:32:30,948 --> 02:32:32,920
Estou com você, meu menino.
1178
02:32:37,624 --> 02:32:39,597
Eu quero ir para casa.
1179
02:32:42,207 --> 02:32:46,172
Eu sei. Provavelmente
deveríamos ir para casa.
1180
02:32:49,371 --> 02:32:52,337
- Vai tudo ficar bem.
- Pai...
1181
02:32:59,873 --> 02:33:00,873
Neteyam?
1182
02:33:06,719 --> 02:33:09,164
Não não não...
1183
02:33:09,189 --> 02:33:10,195
Netay!
1184
02:33:17,205 --> 02:33:21,143
Netay! Não, Grande Mãe...
1185
02:33:24,265 --> 02:33:28,218
Meu filho! Meu filho!
1186
02:33:32,945 --> 02:33:35,897
Meu filho!
1187
02:33:44,651 --> 02:33:47,615
Consegue me ouvir, cabo?
1188
02:33:48,848 --> 02:33:52,767
Eu acho que você pode.
1189
02:33:52,792 --> 02:33:55,760
Eu tenho suas filhas.
1190
02:33:56,189 --> 02:33:58,172
A mesma oferta anterior.
1191
02:33:59,312 --> 02:34:01,289
Você por elas.
1192
02:34:04,201 --> 02:34:07,170
Onde estão suas irmãs?
1193
02:34:09,337 --> 02:34:11,299
Onde eles estão?
1194
02:34:12,117 --> 02:34:16,055
- Não sei.
- Estão presos a bordo da nave.
1195
02:34:16,716 --> 02:34:21,633
Eles estão no moonpool.
No convés do poço, no meio do navio.
1196
02:34:21,658 --> 02:34:25,581
Venha, eu vou te mostrar.
1197
02:34:25,606 --> 02:34:31,497
Responda-me, cabo. desembucha
ou haverá consequências.
1198
02:34:31,522 --> 02:34:33,486
Eu te ouvi.
1199
02:34:33,511 --> 02:34:38,453
Vamos, temos que ir. Prossiga.
1200
02:34:42,118 --> 02:34:44,111
Escute-me. Escute-me.
1201
02:34:44,136 --> 02:34:47,112
Escute-me. Eles têm nossas filhas.
1202
02:34:47,137 --> 02:34:49,122
Eles têm nossas filhas.
1203
02:34:50,333 --> 02:34:55,250
Eu preciso de você comigo,
eu preciso que seja forte.
1204
02:34:55,989 --> 02:35:00,097
Agora. Forte de coração.
1205
02:35:00,122 --> 02:35:02,112
Forte de coração.
1206
02:35:15,161 --> 02:35:18,128
Agora salvamos nossas filhas.
1207
02:35:31,949 --> 02:35:34,922
- Fique com seu irmão.
- Eu quero ir com você.
1208
02:35:37,496 --> 02:35:41,432
- Você já fez o suficiente.
- Pai...
1209
02:35:44,789 --> 02:35:45,789
Segurem os tiros.
1210
02:35:46,877 --> 02:35:47,858
Prossiga.
1211
02:35:48,755 --> 02:35:50,713
Ele está a caminho.
1212
02:35:52,515 --> 02:35:54,468
Ok, Vai, Vai!
1213
02:35:55,656 --> 02:35:59,056
Pegamos o cara.
Pra isso que estamos aqui.
1214
02:36:03,141 --> 02:36:06,099
- Ficar com ele.
- Não!
1215
02:36:07,168 --> 02:36:09,148
Fiquem atentos, rapazes.
1216
02:36:29,085 --> 02:36:30,086
Agora.
1217
02:36:38,532 --> 02:36:41,476
- Onde eles estão?
- No convés do submarino.
1218
02:36:41,501 --> 02:36:45,456
Há um poço no meio.
Eles estão no corrimão.
1219
02:36:47,194 --> 02:36:49,176
Não, fique aqui.
1220
02:36:51,648 --> 02:36:56,593
Fale comigo, cabo. Navio
flui e suas filhas fluem com ele.
1221
02:36:58,057 --> 02:37:03,001
Seu filho não precisava
morrer. Isso foi a sua culpa.
1222
02:37:08,660 --> 02:37:13,575
Você pensou que poderia proteger
sua família, mas você não pode.
1223
02:37:14,075 --> 02:37:17,037
Existe apenas uma solução.
1224
02:37:20,156 --> 02:37:24,107
Agora vamos acabar com isso
antes de perder outro jovem.
1225
02:37:34,490 --> 02:37:36,465
Abaixem-se!
1226
02:38:18,250 --> 02:38:21,183
- Quem é?
- Zdinarsik?
1227
02:38:21,523 --> 02:38:22,524
Seguro.
1228
02:38:22,697 --> 02:38:24,686
Praga, você está aí?
1229
02:38:26,077 --> 02:38:28,033
Olhem!
1230
02:38:32,799 --> 02:38:33,799
Avançar!
1231
02:38:40,850 --> 02:38:41,852
Para a esquerda!
1232
02:38:41,877 --> 02:38:43,872
Para a direita. Cerque-a.
1233
02:39:29,688 --> 02:39:30,690
MaJake!
1234
02:39:36,212 --> 02:39:37,212
É mamãe!
1235
02:39:45,063 --> 02:39:48,535
É isso,
Eles estão vindo por você.
1236
02:40:39,447 --> 02:40:40,447
Pai!
1237
02:40:42,457 --> 02:40:46,377
- Onde está sua irmã?
- Por aqui.
1238
02:40:46,718 --> 02:40:49,670
Fique atrás de mim.
1239
02:40:53,628 --> 02:40:55,585
Kiri!
1240
02:40:55,610 --> 02:40:58,556
O tempo está se esgotando, cabo.
1241
02:40:58,581 --> 02:41:02,500
Você realmente quer perder outro jovem?
1242
02:41:02,759 --> 02:41:05,705
Não me teste!
1243
02:41:05,730 --> 02:41:08,657
Mate-o, pai!
1244
02:41:08,682 --> 02:41:09,685
Kiri!
1245
02:41:09,710 --> 02:41:12,687
- Abaixe suas armas.
- Você não deve fazer isso!
1246
02:41:14,569 --> 02:41:16,542
Mantenha-os afastados.
1247
02:41:19,307 --> 02:41:20,307
Faça!
1248
02:41:22,767 --> 02:41:24,743
Não...
1249
02:41:25,234 --> 02:41:28,182
- Coloque as algemas.
- Deixa a em paz.
1250
02:41:28,286 --> 02:41:33,207
Fique aqui! Não se aproxime um passo.
1251
02:41:33,468 --> 02:41:37,399
- Algemas!
- Seu porco estúpido.
1252
02:41:38,217 --> 02:41:40,197
Você não precisa fazer nada com ele.
1253
02:41:42,277 --> 02:41:45,244
Solte ou eu corto.
1254
02:41:49,071 --> 02:41:51,048
O que o garoto está fazendo comigo?
1255
02:41:52,046 --> 02:41:55,967
Não é meu. Nós não somos
nem mesmo da mesma espécie.
1256
02:41:55,990 --> 02:42:00,905
Você não precisa
ferir. Deixe ela ir.
1257
02:42:00,929 --> 02:42:04,866
Agora me escute. Deixe ela ir.
1258
02:42:04,889 --> 02:42:10,800
- Mãe, você não deve matá-lo.
- Um filho por um filho.
1259
02:42:11,794 --> 02:42:12,979
Você não deve machucá-la.
1260
02:42:15,739 --> 02:42:19,696
- Eu corto.
- Agora deixe-a ir.
1261
02:42:21,678 --> 02:42:23,659
Não!
1262
02:42:31,560 --> 02:42:33,540
Kiri, Kiri...
1263
02:42:40,459 --> 02:42:44,376
- Aranha! - Tire-os daqui.
1264
02:42:44,400 --> 02:42:48,357
- Venha comigo.
- Devo-lhe uma morte.
1265
02:42:51,305 --> 02:42:55,237
Mãe, vamos. Mãe!
1266
02:42:55,261 --> 02:43:02,102
Não terminamos, não é, Jake?
Você sabe que eu nunca desisto.
1267
02:43:02,171 --> 02:43:06,131
Eu irei e matarei toda a sua família.
1268
02:43:07,563 --> 02:43:08,563
Pai!
1269
02:43:10,908 --> 02:43:11,908
Vem então.
1270
02:43:21,412 --> 02:43:23,374
Jake!
1271
02:43:26,346 --> 02:43:30,299
- O fogo está vindo!
- De volta ao barco!
1272
02:43:33,267 --> 02:43:35,247
Fiquem perto.
1273
02:43:44,539 --> 02:43:45,539
Tuck!
1274
02:43:46,276 --> 02:43:48,248
Mãe, pegue minha mão!
1275
02:43:48,754 --> 02:43:50,720
Mãe!
1276
02:43:50,764 --> 02:43:52,752
Vamos, Kiri, temos que sair daqui.
1277
02:43:55,655 --> 02:43:57,606
Suba!
1278
02:43:57,949 --> 02:44:00,915
Vamos Kiri. Corrida!
1279
02:44:02,935 --> 02:44:05,908
Suba! Entre, Tuk!
1280
02:44:15,224 --> 02:44:17,199
- Mãe!
- Corra, corra, corra!
1281
02:44:24,364 --> 02:44:26,336
Vamos!
1282
02:44:29,650 --> 02:44:31,624
Eu tenho você.
1283
02:44:32,537 --> 02:44:34,508
Me dê sua mão!
1284
02:44:37,145 --> 02:44:38,145
Abra!
1285
02:44:47,069 --> 02:44:50,015
- Abra! - Volte!
1286
02:44:50,277 --> 02:44:51,277
Chegou!
1287
02:44:52,579 --> 02:44:54,547
Tuck!
1288
02:45:02,412 --> 02:45:05,363
Acima! Vai.
1289
02:45:07,652 --> 02:45:10,626
Isso! Suba!
1290
02:45:14,918 --> 02:45:17,884
Segure! Vamos!
1291
02:45:32,917 --> 02:45:35,870
Kiri, vamos!
1292
02:45:38,039 --> 02:45:40,017
Por aqui!
1293
02:45:45,116 --> 02:45:47,093
Abra!
1294
02:45:48,588 --> 02:45:49,588
Mãe!
1295
02:45:53,337 --> 02:45:54,337
venha!
1296
02:46:00,373 --> 02:46:02,341
Vamos, Tuk.
1297
02:46:06,752 --> 02:46:08,731
Não podemos sair!
1298
02:46:10,051 --> 02:46:13,022
- Ficaremos juntos, ok?
- Sim.
1299
02:46:43,503 --> 02:46:46,461
Grande Mãe, nos ajude!
1300
02:47:28,303 --> 02:47:29,303
Kiri!
1301
02:47:49,063 --> 02:47:53,963
- Ponte!
- Mãe e pai estão lá.
1302
02:47:55,256 --> 02:47:58,229
- Para introduzir.
- Estou pronto.
1303
02:48:23,793 --> 02:48:25,762
OK.
1304
02:48:52,984 --> 02:48:53,984
Jake!
1305
02:49:31,092 --> 02:49:32,092
Pai?
1306
02:49:52,397 --> 02:49:54,350
Vamos, idiota.
1307
02:49:54,612 --> 02:49:57,540
- Respire, pai.
- Neteyam?
1308
02:49:57,643 --> 02:49:59,607
Não, é Lo'ak.
1309
02:49:59,632 --> 02:50:03,549
- Oh, Lo'ak...
- Desculpe.
1310
02:50:03,574 --> 02:50:08,528
- A morte de Neteyam é minha culpa.
- Concentre-se no presente.
1311
02:50:25,292 --> 02:50:30,230
A bolsa de ar desaparece. Temos que sair.
Vamos, pai.
1312
02:50:38,546 --> 02:50:42,514
- Você pode encontrá-lo daqui?
- Sim, mas será um mergulho longo.
1313
02:50:42,926 --> 02:50:47,852
Eu não posso lidar com isso.
Mas você pode. Se apresse.
1314
02:50:47,955 --> 02:50:51,893
Eu não posso perder você também, pai.
1315
02:50:55,989 --> 02:50:57,962
Mãe, estou com medo.
1316
02:50:58,796 --> 02:51:03,735
Vai tudo ficar bem. Fique com
Eu. Fique com a mamãe.
1317
02:51:07,062 --> 02:51:09,021
Vai tudo ficar bem.
1318
02:51:23,336 --> 02:51:28,239
Você só precisa se acalmar
seu coração e fique completamente quieto.
1319
02:51:28,580 --> 02:51:31,552
Respire daqui.
1320
02:51:45,295 --> 02:51:49,256
O ser da água não tem nem
começo nem fim.
1321
02:51:50,641 --> 02:51:54,561
O mar está ao seu redor e dentro de você.
1322
02:51:54,586 --> 02:51:58,527
O mar é a sua frente de casa
seu nascimento e depois de sua morte.
1323
02:52:03,314 --> 02:52:07,245
O mar dá e o mar tira.
1324
02:52:07,270 --> 02:52:09,255
A água une tudo.
1325
02:52:11,226 --> 02:52:13,189
Vida e morte.
1326
02:52:15,004 --> 02:52:16,984
Escuridão e luz.
1327
02:52:40,664 --> 02:52:42,622
- Oi.
- Kiri!
1328
02:52:42,963 --> 02:52:48,875
Tudo vai ficar bem, irmãzinha.
Mãe, eu te dou isso.
1329
02:52:51,962 --> 02:52:53,919
Isso vai te ajudar.
1330
02:52:54,657 --> 02:52:57,599
Pai, você está bem.
1331
02:52:58,098 --> 02:53:02,050
Confie em mim. Diga seu coração.
1332
02:53:02,564 --> 02:53:04,539
Respiração profunda.
1333
02:53:07,650 --> 02:53:09,630
Último suspiro.
1334
02:53:13,650 --> 02:53:14,659
Me siga.
1335
02:54:30,690 --> 02:54:34,623
Espere. Respire.
1336
02:54:39,176 --> 02:54:42,175
Obrigado.
1337
02:54:49,208 --> 02:54:51,199
Eu vejo você.
1338
02:54:54,080 --> 02:54:56,037
MaJake!
1339
02:54:56,219 --> 02:54:59,184
Pai! Pai!
1340
02:55:00,886 --> 02:55:03,812
Vem. Venha aqui.
1341
02:55:04,154 --> 02:55:07,126
- Tuck!
- Te peguei.
1342
02:55:11,188 --> 02:55:12,188
Irmão.
1343
02:55:21,804 --> 02:55:24,768
Sully nos manteve juntos.
1344
02:55:25,605 --> 02:55:28,543
Foi a nossa maior fraqueza -
1345
02:55:28,884 --> 02:55:31,824
- e nossa grande força.
1346
02:55:31,926 --> 02:55:35,878
Obrigado, Grande Mãe.
Obrigada.
1347
02:56:15,047 --> 02:56:17,031
Vamos sair daqui.
1348
02:56:22,781 --> 02:56:24,746
Meu menino...
1349
02:56:26,200 --> 02:56:28,175
Venha comigo.
1350
02:56:31,593 --> 02:56:32,596
Aranha!
1351
02:57:06,929 --> 02:57:08,737
Garoto Macaco!
1352
02:57:12,361 --> 02:57:14,340
Aranha.
1353
02:57:20,763 --> 02:57:22,753
- Você está bem?
- Sim.
1354
02:57:26,111 --> 02:57:28,082
Venha aqui.
1355
02:57:30,380 --> 02:57:33,351
Um filho por um filho.
1356
02:57:49,467 --> 02:57:53,993
Todas as cordas de canto
têm uma conta final.
1357
02:58:16,784 --> 02:58:21,714
Um pai protege. Isso é
seu propósito na vida.
1358
02:58:49,691 --> 02:58:53,633
As pessoas dizem que toda
energia é apenas emprestada.
1359
02:58:55,296 --> 02:58:58,260
Um dia tem que ser devolvida.
1360
02:59:11,242 --> 02:59:16,158
Eywa cuida de todos os seus filhos.
1361
02:59:16,261 --> 02:59:18,237
Nada nunca vai embora.
1362
02:59:21,992 --> 02:59:24,947
Netay!
1363
02:59:43,441 --> 02:59:47,373
Minha família e eu
vamos partir amanhã.
1364
02:59:47,636 --> 02:59:50,566
Pra Longe daqui.
1365
02:59:50,907 --> 02:59:57,370
Seu filho está com nossos ancestrais.
Você é metkayinas agora.
1366
03:00:01,146 --> 03:00:04,113
Foi assim que aconteceu.
1367
03:00:04,592 --> 03:00:06,877
Agora somos gente do mar.
1368
03:00:09,511 --> 03:00:12,483
É a nossa casa.
1369
03:01:11,732 --> 03:01:15,644
Pai! Olha o que eu peguei!
1370
03:01:16,223 --> 03:01:19,201
Uau, isso é um grandão.
1371
03:01:19,613 --> 03:01:25,542
Foi ali perto das
pedras, como você disse.
1372
03:01:28,699 --> 03:01:32,658
Qual é o problema,
Papai? Porque voce esta chorando?
1373
03:01:35,248 --> 03:01:38,200
Estou feliz em ver você.
1374
03:01:39,058 --> 03:01:41,049
Estou feliz em ver você também.
1375
03:01:43,649 --> 03:01:45,637
Você tenta.
1376
03:01:47,519 --> 03:01:48,521
OK.
1377
03:01:49,842 --> 03:01:52,825
- Você me deixou um pouco?
- Pode ser.
1378
03:01:59,764 --> 03:02:00,771
Agora olhe lá.
1379
03:02:07,790 --> 03:02:13,832
Eu vejo agora. Não posso
salvar minha família fugindo.
1380
03:02:13,857 --> 03:02:17,660
Esta é a nossa casa, a nossa fortaleza.
1381
03:02:17,924 --> 03:02:21,864
É aqui que ficaremos.
1382
03:02:25,956 --> 03:02:35,797
AVATAR
O caminho das Águas
1383
03:02:37,778 --> 03:02:45,318
Legenda:
Vagner100925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.