Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,995 --> 00:00:10,802
โช MTV... โช
2
00:00:35,593 --> 00:00:37,127
Wait!
3
00:00:37,128 --> 00:00:40,497
Wait, just wait.
4
00:00:40,498 --> 00:00:43,433
Hell is where you'll go
if you do this, ma'am.
5
00:00:43,434 --> 00:00:45,202
All right, take me to
the nearest sheriff
6
00:00:45,203 --> 00:00:46,770
and let him hang me.
7
00:00:46,771 --> 00:00:48,705
That way you'll get your justice
8
00:00:48,706 --> 00:00:50,540
without closing the
gates of Heaven.
9
00:00:50,541 --> 00:00:52,810
What do you know about Heaven?
10
00:01:22,840 --> 00:01:26,243
Violence has always
haunted this family.
11
00:01:26,244 --> 00:01:28,345
It followed us from
the Scottish Highlands
12
00:01:28,346 --> 00:01:30,814
and the slums of Dublin.
13
00:01:30,815 --> 00:01:34,217
It ravaged us upon the
coffin ships of Ireland.
14
00:01:34,218 --> 00:01:38,188
Stranded us on the
beaches of New Jersey,
15
00:01:38,189 --> 00:01:40,223
devoured us upon
the battlefields
16
00:01:40,224 --> 00:01:43,026
of Shiloh and Antietam.
17
00:01:43,027 --> 00:01:45,929
And it followed us here...
18
00:01:45,930 --> 00:01:48,833
Lurking beneath the
pines and in the rivers.
19
00:01:55,873 --> 00:01:58,943
And where it doesn't
follow, we hunt it down.
20
00:02:00,344 --> 00:02:02,113
We seek it.
21
00:03:05,576 --> 00:03:06,944
Hey.
22
00:03:14,185 --> 00:03:15,886
Yep.
23
00:03:33,638 --> 00:03:34,672
He is the one?
24
00:03:36,674 --> 00:03:37,942
He's the one we tracked.
25
00:03:44,081 --> 00:03:45,783
He is the one.
26
00:04:15,846 --> 00:04:18,415
[Elsa] My father
had three children.
27
00:04:18,416 --> 00:04:21,652
Only one would live to see
their own children grown.
28
00:04:24,322 --> 00:04:27,123
Only one would carry
the fate of this family
29
00:04:27,124 --> 00:04:30,093
through the depression
30
00:04:30,094 --> 00:04:33,497
and every other hell the
20th century hurled at them.
31
00:05:33,958 --> 00:05:35,759
Upon my father's death,
32
00:05:35,760 --> 00:05:38,661
my mother wrote to his brother
33
00:05:38,662 --> 00:05:40,230
begging that he bring his family
34
00:05:40,231 --> 00:05:43,500
to this wild land and save hers.
35
00:05:43,501 --> 00:05:45,503
We should move 'em.
36
00:05:47,071 --> 00:05:48,672
Move 'em where?
37
00:05:55,179 --> 00:05:57,747
A year later he arrived
to find my mother
38
00:05:57,748 --> 00:05:59,516
frozen in a snow drift,
39
00:05:59,517 --> 00:06:02,319
her two boys half starved
and barely able to speak.
40
00:06:03,821 --> 00:06:05,755
He raised them as his own,
41
00:06:05,756 --> 00:06:09,927
then took my father's dream
and made it into an empire.
42
00:06:12,530 --> 00:06:14,031
Then the empire crumbled.
43
00:08:37,741 --> 00:08:39,642
Prohibition now! Prohibition!
44
00:08:39,643 --> 00:08:42,679
Don't go in there, sir. Don't
drink that devil's drink.
45
00:08:42,680 --> 00:08:47,183
Prohibition now!
Prohibition for Montana.
46
00:08:47,184 --> 00:08:49,052
Join us in our cause, ladies.
47
00:08:49,053 --> 00:08:51,688
I pray you're here to shut
down this den of degenerates.
48
00:08:51,689 --> 00:08:53,089
- Sign says "soda shop".
- Mm-hmm.
49
00:08:53,090 --> 00:08:55,291
And the sign over the whore
house says "dance hall".
50
00:08:55,292 --> 00:08:56,793
You don't say.
51
00:08:56,794 --> 00:08:58,461
Step inside those
doors and your wife
52
00:08:58,462 --> 00:09:00,496
will be the wiser, Commissioner.
53
00:09:00,497 --> 00:09:02,299
She will be the wiser, sir!
54
00:09:08,238 --> 00:09:09,706
Hey.
55
00:09:09,707 --> 00:09:11,608
Guess it ain't started
raining since I came in here.
56
00:09:11,609 --> 00:09:13,910
Only thing it's
raining is locusts.
57
00:09:13,911 --> 00:09:15,311
Root beer for you?
58
00:09:15,312 --> 00:09:16,946
I think I'll have a cola.
59
00:09:16,947 --> 00:09:21,317
What if I did want a root
beer, a real root beer?
60
00:09:21,318 --> 00:09:23,587
Well, uh, then I'd say
go to the drug store.
61
00:09:24,788 --> 00:09:26,623
I'll have one of yours, then.
62
00:09:26,624 --> 00:09:28,691
Them sheep herders are
getting pretty worked up.
63
00:09:28,692 --> 00:09:31,427
Only got themselves to blame.
64
00:09:31,428 --> 00:09:34,864
Can't run sheep across
another man's ground.
65
00:09:34,865 --> 00:09:37,800
Lucky they didn't kill the
sheep herders, as well.
66
00:09:37,801 --> 00:09:41,105
Try to find a softer way of
saying that in Town Hall, Jake.
67
00:09:44,208 --> 00:09:45,942
How many deputies you got?
68
00:09:45,943 --> 00:09:47,543
Not enough.
69
00:09:47,544 --> 00:09:49,579
There's three hundred of them
sons of bitches in the street
70
00:09:49,580 --> 00:09:51,047
watching the boxing.
71
00:09:51,048 --> 00:09:52,815
And taking notes, if
you know what I mean.
72
00:09:52,816 --> 00:09:54,283
Ain't worried about being boxed.
73
00:09:54,284 --> 00:09:56,252
I'm worried about getting shot.
74
00:09:56,253 --> 00:09:57,854
Bullies.
75
00:09:57,855 --> 00:10:00,523
Bullies whining about
the consequences
76
00:10:00,524 --> 00:10:02,825
of the rules they broke.
77
00:10:02,826 --> 00:10:03,994
Come on.
78
00:10:05,929 --> 00:10:07,865
Let's get this over with.
79
00:10:17,441 --> 00:10:19,309
Okay, fellas, let's go.
80
00:10:56,180 --> 00:10:59,749
They killed our fucking sheep.
81
00:10:59,750 --> 00:11:01,718
Littered the forest with 'em.
82
00:11:01,719 --> 00:11:03,052
Left 'em to rot.
83
00:11:03,053 --> 00:11:04,821
And what have you done about it?
84
00:11:04,822 --> 00:11:05,955
Nothing!
85
00:11:05,956 --> 00:11:07,458
We don't know who did it.
86
00:11:08,492 --> 00:11:10,793
Everyone knows who did it.
87
00:11:10,794 --> 00:11:13,096
It's those mick
bastards right there.
88
00:11:13,097 --> 00:11:14,964
Come say mick to my
face, you fucking Jock.
89
00:11:14,965 --> 00:11:16,633
I will, you paddy swine.
90
00:11:20,838 --> 00:11:22,406
This is going well.
91
00:11:25,109 --> 00:11:27,143
Sit down!
92
00:11:27,144 --> 00:11:29,178
Or spend the night
in a jail cell.
93
00:11:29,179 --> 00:11:30,614
Sit down.
94
00:11:33,550 --> 00:11:35,118
I deserve an answer.
95
00:11:35,119 --> 00:11:37,520
You know the bastards
who murdered my sheep
96
00:11:37,521 --> 00:11:41,157
because you know who has the
lease to where their bodies lay.
97
00:11:41,158 --> 00:11:44,093
So, you admit you were
on someone else's lease.
98
00:11:44,094 --> 00:11:47,463
Sheep, they wander.
99
00:11:47,464 --> 00:11:49,999
They don't know where one
lease ends and another begins.
100
00:11:50,000 --> 00:11:52,001
Then why have leases at all?
101
00:11:52,002 --> 00:11:53,436
Sheep eat to the root.
102
00:11:53,437 --> 00:11:55,972
They ruin the grass for cattle
or anything else to eat.
103
00:11:55,973 --> 00:11:58,808
One could argue you
killed his livestock too,
104
00:11:58,809 --> 00:12:00,477
it just took them longer to die.
105
00:12:02,246 --> 00:12:05,348
Until it rains, there will
be no grazing in the valley.
106
00:12:05,349 --> 00:12:08,818
What grass there is in the
mountains is all we have.
107
00:12:08,819 --> 00:12:12,188
If you got too many sheep for
your allotment, sell some.
108
00:12:12,189 --> 00:12:15,424
Sell some?
109
00:12:15,425 --> 00:12:17,293
Sell them to who?
110
00:12:17,294 --> 00:12:19,796
The war's over. There's
nobody to buy them.
111
00:12:19,797 --> 00:12:21,464
We're all in the same boat.
112
00:12:21,465 --> 00:12:24,734
I suggest we work together
or that boat is headed back
113
00:12:24,735 --> 00:12:26,235
to Britain with all of us.
114
00:12:26,236 --> 00:12:28,905
We are all bunched together here
115
00:12:28,906 --> 00:12:31,107
fighting for every
blade of grass
116
00:12:31,108 --> 00:12:34,744
while you have a whole
mountain range to yourself.
117
00:12:34,745 --> 00:12:38,648
You have the land, you have
the lease, you have everything.
118
00:12:38,649 --> 00:12:41,284
I have what my
family fought for.
119
00:12:41,285 --> 00:12:43,453
You want to fight
me for it, too?
120
00:12:45,055 --> 00:12:47,790
I didn't think so.
121
00:12:47,791 --> 00:12:50,227
If you wanted more land you
should have leased more.
122
00:12:57,601 --> 00:13:00,336
Thought the goal was to
calm them down, Jake.
123
00:13:00,337 --> 00:13:01,871
That was your goal.
124
00:13:01,872 --> 00:13:03,907
My goal is not to
have a range war.
125
00:13:13,917 --> 00:13:15,686
The sheepherder's
waiting outside.
126
00:13:28,932 --> 00:13:30,766
What do you want to do, Banner,
127
00:13:30,767 --> 00:13:32,168
duke it out in the
middle of the street?
128
00:13:32,169 --> 00:13:35,671
Sheep are stock, too,
don't you forget.
129
00:13:35,672 --> 00:13:38,307
I'm a member just
like the cattlemen...
130
00:13:38,308 --> 00:13:41,310
Membership does not
mean ignore the rules.
131
00:13:41,311 --> 00:13:43,679
You grazed down all your
grass then pushed your flock
132
00:13:43,680 --> 00:13:45,414
on another man's grass.
133
00:13:45,415 --> 00:13:47,283
The locust ate my grass.
134
00:13:47,284 --> 00:13:49,352
The locust ate everyone's grass.
135
00:13:49,353 --> 00:13:51,554
We're all suffering.
Take your flock higher.
136
00:13:51,555 --> 00:13:54,257
Then it's bears killing
'em instead of cowboys.
137
00:13:54,258 --> 00:13:57,093
What can I say, Banner?
138
00:13:57,094 --> 00:13:58,729
That's ranching for you.
139
00:14:03,200 --> 00:14:04,268
Come on.
140
00:14:07,671 --> 00:14:09,672
Four can't beat twelve, Jacob.
141
00:14:09,673 --> 00:14:12,174
I'm not worried about
the other eleven.
142
00:14:12,175 --> 00:14:13,509
Just you.
143
00:14:13,510 --> 00:14:15,912
Hey! God damn it.
144
00:14:15,913 --> 00:14:18,047
I will not have this in my town!
145
00:14:18,048 --> 00:14:19,916
That man is an
agent of the state.
146
00:14:19,917 --> 00:14:22,985
Threaten him again and you
sleep on concrete for a month.
147
00:14:22,986 --> 00:14:24,420
Understand?
148
00:14:24,421 --> 00:14:27,957
Stealing a man's grass is
like stealing his steers.
149
00:14:27,958 --> 00:14:29,892
You graze another
man's lease again
150
00:14:29,893 --> 00:14:33,130
and I'll have your whole flock.
And I am a man of my word.
151
00:14:36,500 --> 00:14:39,302
Stealing grass.
152
00:14:39,303 --> 00:14:41,671
Man doesn't own the grass.
153
00:14:41,672 --> 00:14:44,006
The mountains own the grass.
154
00:14:44,007 --> 00:14:46,342
God owns the grass.
155
00:14:46,343 --> 00:14:49,312
And you're no god, Jacob Dutton.
156
00:14:49,313 --> 00:14:50,847
You're no god!
157
00:14:57,721 --> 00:14:59,088
I'd like to see
what would happen
158
00:14:59,089 --> 00:15:00,323
if cattle grazed his land.
159
00:15:00,324 --> 00:15:02,291
He'd shoot 'em
where he find 'em.
160
00:15:02,292 --> 00:15:04,194
And bill the rancher
for the bullet.
161
00:15:17,007 --> 00:15:19,642
The McCloud moved most its
horses into the Crazies.
162
00:15:19,643 --> 00:15:22,378
Ain't a blade of grass
from here to Miles City.
163
00:15:22,379 --> 00:15:24,213
Can't sell 'em
with these prices.
164
00:15:24,214 --> 00:15:26,315
I don't see how a war ending
165
00:15:26,316 --> 00:15:28,384
can cause such
hell on the market.
166
00:15:28,385 --> 00:15:30,853
Hell, all those
soldiers came home.
167
00:15:30,854 --> 00:15:33,022
They don't eat
here, only overseas?
168
00:15:33,023 --> 00:15:35,958
They're eating their own beef.
They don't need to buy ours.
169
00:15:35,959 --> 00:15:37,460
Why don't we graze
the homesteader land?
170
00:15:37,461 --> 00:15:39,028
Hell, bank owns all of that now.
171
00:15:39,029 --> 00:15:40,329
I doubt they'd care.
172
00:15:40,330 --> 00:15:41,998
I doubt they'd even know.
173
00:15:41,999 --> 00:15:43,566
The bank always knows.
174
00:15:43,567 --> 00:15:47,236
I've got the ground. It's high.
175
00:15:47,237 --> 00:15:50,139
Bears and wolves
will be plaguing us.
176
00:15:50,140 --> 00:15:52,375
We'll have to sit
with 'em all summer.
177
00:15:52,376 --> 00:15:56,412
I say let's push the herds
together, take 'em up there,
178
00:15:56,413 --> 00:15:58,180
sit with them till the fall.
179
00:15:58,181 --> 00:15:59,849
You know how many
cowboys it's gonna take
180
00:15:59,850 --> 00:16:02,251
to babysit a herd
that size all summer?
181
00:16:02,252 --> 00:16:03,386
I am aware.
182
00:16:03,387 --> 00:16:04,987
I'm short of cowboys as it is.
183
00:16:04,988 --> 00:16:07,456
You're gonna be short cattle
if you don't get 'em to grass.
184
00:16:07,457 --> 00:16:09,058
How we gonna feed
'em in the winter?
185
00:16:09,059 --> 00:16:12,461
Let's get 'em through
the summer, first.
186
00:16:12,462 --> 00:16:13,863
I won't charge a lease,
187
00:16:13,864 --> 00:16:17,333
but y'all band together
and, uh, contract some hay.
188
00:16:17,334 --> 00:16:22,204
I hear Oregon is free of
the locust... for now.
189
00:16:22,205 --> 00:16:25,274
I don't know, Jake. Half of mine
are too weak to make the trip.
190
00:16:25,275 --> 00:16:26,509
We'll push 'em slow.
191
00:16:26,510 --> 00:16:28,911
Graze them along the river.
192
00:16:28,912 --> 00:16:31,380
Push 'em up by the park.
193
00:16:31,381 --> 00:16:33,883
Yeah. Well, if it weren't
for the easy years
194
00:16:33,884 --> 00:16:36,218
I wouldn't waste my time
with the tough ones.
195
00:16:36,219 --> 00:16:39,955
I been here since 1894, Clive.
196
00:16:39,956 --> 00:16:43,059
I do not remember an easy year.
197
00:16:43,060 --> 00:16:44,560
Do you?
198
00:16:44,561 --> 00:16:46,074
No.
199
00:16:48,826 --> 00:16:51,362
Yeah, all right! Whoa!
200
00:16:56,734 --> 00:16:58,136
- Stay with him!
- Woo!
201
00:17:01,039 --> 00:17:02,073
Woo!
202
00:17:07,111 --> 00:17:08,345
Woo!
203
00:17:08,346 --> 00:17:10,480
Come on, this ain't no
rodeo, collect him up.
204
00:17:10,481 --> 00:17:12,249
Keep him moving left.
205
00:17:12,250 --> 00:17:15,118
Don't get him killed a
week before his wedding.
206
00:17:15,119 --> 00:17:16,320
I told him not to pick this one.
207
00:17:16,321 --> 00:17:18,356
That's probably
why he picked it.
208
00:17:24,395 --> 00:17:25,829
It's late.
209
00:17:25,830 --> 00:17:27,931
This won't be our first
ride in the dark, ma'am.
210
00:17:27,932 --> 00:17:28,999
Yes, but I worry.
211
00:17:29,000 --> 00:17:31,702
We can ride out and meet 'em.
212
00:17:31,703 --> 00:17:32,837
Thank you, Zane.
213
00:17:33,871 --> 00:17:35,172
When he's done with this colt.
214
00:17:35,173 --> 00:17:38,375
We ain't exactly in
a stopping place.
215
00:17:38,376 --> 00:17:39,577
Come on!
216
00:17:41,079 --> 00:17:44,649
Why danger gives men such
pleasure I'll never understand.
217
00:17:50,955 --> 00:17:52,522
- Let's go.
- Come on, Jack!
218
00:17:52,523 --> 00:17:53,890
That'll do for the day, Jack.
219
00:17:53,891 --> 00:17:55,692
Grab a user.
220
00:17:55,693 --> 00:17:57,227
We gonna go find your father.
221
00:17:57,228 --> 00:17:59,696
- He lost?
- Doubt it.
222
00:17:59,697 --> 00:18:01,164
Then why are we
going to find him?
223
00:18:01,165 --> 00:18:03,967
Because I asked. I also
asked you to be careful.
224
00:18:03,968 --> 00:18:06,603
A plaster cast on your wedding
day will please no one,
225
00:18:06,604 --> 00:18:07,971
least of all your bride.
226
00:18:07,972 --> 00:18:10,674
God ain't made one that
can get me off, auntie.
227
00:18:10,675 --> 00:18:12,976
- Mm-hmm.
- Don't you worry, Aunt Cara.
228
00:18:12,977 --> 00:18:15,812
In a week you could pick apples
off this horse in the orchard.
229
00:18:15,813 --> 00:18:17,681
I'll stick to my buggy,
thank you very much.
230
00:18:17,682 --> 00:18:20,685
All right. Good
job today, Jack.
231
00:18:35,600 --> 00:18:38,036
Name the ingredients of soap.
232
00:18:39,871 --> 00:18:41,505
Name them.
233
00:18:41,506 --> 00:18:44,107
Oil, lye, and water.
234
00:18:44,108 --> 00:18:46,243
What kind of oil?
235
00:18:46,244 --> 00:18:48,146
Any kind.
236
00:18:50,882 --> 00:18:52,983
I prefer your answers
without the flippance.
237
00:18:52,984 --> 00:18:56,753
Now, what kind of oil?
238
00:18:56,754 --> 00:18:59,356
You can use vegetable
oil, or tallow.
239
00:18:59,357 --> 00:19:00,624
How do you get tallow?
240
00:19:00,625 --> 00:19:02,659
- You render animal fat.
- How do you render it?
241
00:19:02,660 --> 00:19:04,895
You boil it.
242
00:19:04,896 --> 00:19:06,397
What is lye?
243
00:19:09,100 --> 00:19:10,668
It's...
244
00:19:13,971 --> 00:19:16,273
It's from ashes.
245
00:19:16,274 --> 00:19:19,243
What is from ashes?
246
00:19:22,914 --> 00:19:24,448
The Alkaline?
247
00:19:24,449 --> 00:19:26,416
Alkali.
248
00:19:26,417 --> 00:19:28,119
How do you get alkali?
249
00:19:32,056 --> 00:19:33,557
How?
250
00:19:33,558 --> 00:19:35,258
I don't know.
251
00:19:35,259 --> 00:19:37,561
Why don't you know? It was
in yesterday's lecture.
252
00:19:37,562 --> 00:19:40,130
- I can't rememb...
- Yes, you do.
253
00:19:40,131 --> 00:19:42,399
I don't. I don't!
254
00:19:42,400 --> 00:19:43,434
Ow.
255
00:19:45,403 --> 00:19:48,740
You will not speak that
godless filth in my...
256
00:20:14,899 --> 00:20:18,468
I wonder what precipitated her
attack on you, Sister Mary.
257
00:20:18,469 --> 00:20:21,738
I'm sure I've no idea, Father.
258
00:20:21,739 --> 00:20:24,108
A wild animal, this one.
259
00:20:26,377 --> 00:20:27,845
Show me your hands, child.
260
00:20:35,486 --> 00:20:38,955
You must beat this like a
mule to get a simple answer
261
00:20:38,956 --> 00:20:42,692
the remainder of the class
has already answered.
262
00:20:42,693 --> 00:20:45,695
What was the question
you couldn't answer?
263
00:20:45,696 --> 00:20:47,364
She-she w-w-was asking
m-me about s-s-soap.
264
00:20:47,365 --> 00:20:49,801
And-and I s-s-aid alkaline
instead of alkali.
265
00:20:58,576 --> 00:21:00,011
Sister Mary, step
forward, please.
266
00:21:13,224 --> 00:21:15,326
Would you place your
hands on the desk, please?
267
00:21:24,035 --> 00:21:27,972
Would you recite 1 Corinthians
Chapter 13, verse one, please.
268
00:21:31,742 --> 00:21:34,445
"If I speak in the
tongues of men..."
269
00:21:38,449 --> 00:21:40,218
Continue.
270
00:21:42,186 --> 00:21:44,222
"And Angels..."
271
00:21:46,290 --> 00:21:49,526
"But have not love..."
272
00:21:49,527 --> 00:21:52,697
Speak the verse, sister.
273
00:21:53,764 --> 00:21:57,734
"I am a noisy gong
or a cymbal..."
274
00:21:57,735 --> 00:21:58,735
"Clanging cymbal
275
00:21:58,736 --> 00:22:00,770
"and if I have prophetic powers,
276
00:22:00,771 --> 00:22:02,339
"and understand
all knowledge..."
277
00:22:02,340 --> 00:22:04,140
Faster, sister.
278
00:22:04,141 --> 00:22:05,609
"And if I have all faith"
279
00:22:05,610 --> 00:22:06,743
Faster!
280
00:22:06,744 --> 00:22:07,777
"So as to remove mountains"
281
00:22:07,778 --> 00:22:09,412
Faster!
282
00:22:09,413 --> 00:22:10,413
- "But have not love..."
- Faster!
283
00:22:10,414 --> 00:22:12,649
"But have not love..."
284
00:22:12,650 --> 00:22:14,919
Stop, stop, stop!
285
00:22:16,487 --> 00:22:18,089
Please, Father. Please.
286
00:22:19,724 --> 00:22:22,259
Look at that, Sister Mary.
287
00:22:22,260 --> 00:22:23,894
You beat the child,
288
00:22:23,895 --> 00:22:26,663
and yet she begs for
mercy on your behalf.
289
00:22:26,664 --> 00:22:28,299
Perhaps she should
be the teacher.
290
00:22:29,100 --> 00:22:30,701
Eh?
291
00:22:47,418 --> 00:22:51,488
I understand your desire
to lash out at a sister
292
00:22:51,489 --> 00:22:53,424
who lacks compassion, but...
293
00:22:55,993 --> 00:22:58,962
You lash out,
294
00:22:58,963 --> 00:23:00,865
all will lash out.
295
00:23:07,438 --> 00:23:09,573
I have compassion
for you, my child.
296
00:23:11,375 --> 00:23:12,576
I do.
297
00:23:16,881 --> 00:23:19,216
Place your hands on
the shelves, please.
298
00:23:31,262 --> 00:23:35,665
I have compassion, but...
299
00:23:35,666 --> 00:23:38,436
I have no mercy.
300
00:23:58,689 --> 00:24:03,928
Remove your towels, fold them,
and place them beside your bath.
301
00:24:10,968 --> 00:24:12,203
Enter the bath.
302
00:24:27,451 --> 00:24:32,223
Grab the soap and rub the
soap into your washcloth.
303
00:24:37,561 --> 00:24:38,929
Begin with your neck.
304
00:24:47,972 --> 00:24:49,840
Rub under each arm.
305
00:24:52,443 --> 00:24:53,611
Down your bellies.
306
00:24:57,882 --> 00:24:59,283
Then your privates...
307
00:25:07,158 --> 00:25:08,459
And last your feet.
308
00:25:12,129 --> 00:25:13,631
Scrub until I say finish.
309
00:25:19,270 --> 00:25:22,138
Finish...
310
00:25:22,139 --> 00:25:26,143
Place your washcloth on
the side of the wash bin.
311
00:25:31,515 --> 00:25:34,284
Retrieve your towel.
312
00:25:34,285 --> 00:25:39,355
Stand and wrap the
towel under your arms
313
00:25:39,356 --> 00:25:41,392
and around your bellies.
314
00:25:51,602 --> 00:25:53,337
Step from the tub.
315
00:26:05,216 --> 00:26:08,918
Dry your shoulders and back,
316
00:26:08,919 --> 00:26:10,721
then your legs.
317
00:26:23,167 --> 00:26:25,269
Prepare yourselves
for inspection.
318
00:26:44,221 --> 00:26:45,356
Thank you.
319
00:26:52,563 --> 00:26:53,964
Open your towel.
320
00:27:00,237 --> 00:27:01,305
Turn 'round.
321
00:27:08,045 --> 00:27:09,513
Remove your towel.
322
00:27:19,790 --> 00:27:21,091
Cover yourself.
323
00:27:25,162 --> 00:27:26,163
Turn 'round.
324
00:27:35,039 --> 00:27:38,042
We understand each
other now, I think. Yes?
325
00:27:39,210 --> 00:27:40,344
Yes, sister.
326
00:27:42,846 --> 00:27:48,184
Best for both of us stay
clear of his office, then.
327
00:27:48,185 --> 00:27:50,020
Yes, sister.
328
00:27:54,792 --> 00:27:58,929
Once you're dressed,
mop this up.
329
00:28:05,502 --> 00:28:09,939
โช My country tis of thee โช
330
00:28:09,940 --> 00:28:14,544
โช Sweet land of liberty โช
331
00:28:14,545 --> 00:28:19,048
โช Of thee I sing โช
332
00:28:19,049 --> 00:28:20,317
โช Land where... โช
333
00:31:35,040 --> 00:31:37,374
Hey, Jacob.
334
00:31:37,375 --> 00:31:39,009
When you want to
push the herd up?
335
00:31:39,010 --> 00:31:41,545
Uh, Zane, gather
them up tomorrow.
336
00:31:41,546 --> 00:31:43,081
We'll push up on Wednesday.
337
00:31:44,683 --> 00:31:47,351
That's three days up, hold 'em
for a few days, two days back?
338
00:31:47,352 --> 00:31:48,752
Something like that.
339
00:31:48,753 --> 00:31:52,022
That does not get him
to the church on time.
340
00:31:52,023 --> 00:31:53,457
I thought the wedding
was on Saturday.
341
00:31:53,458 --> 00:31:54,959
Wednesday, sir.
342
00:31:54,960 --> 00:31:56,894
Who the hell gets
married on a Wednesday?
343
00:31:56,895 --> 00:31:58,996
Don't know, sir.
I guess just me.
344
00:31:58,997 --> 00:32:00,297
Why the hell'd you pick it?
345
00:32:00,298 --> 00:32:02,633
They left me out of
the picking, sir.
346
00:32:02,634 --> 00:32:04,234
Oh, Jesus. These cattle
can't wait a week.
347
00:32:04,235 --> 00:32:05,336
I know it.
348
00:32:05,337 --> 00:32:07,104
I'll take a crew and drive them.
349
00:32:07,105 --> 00:32:08,605
If there's a drive I'm on it.
350
00:32:08,606 --> 00:32:13,043
It's my job and we're
short-handed enough...
351
00:32:13,044 --> 00:32:14,645
We can postpone the wedding
352
00:32:14,646 --> 00:32:17,548
or we can postpone the drive
and we can't postpone the drive.
353
00:32:17,549 --> 00:32:20,084
So you gotta tell your bride
her wedding's got to wait a week
354
00:32:20,085 --> 00:32:22,419
so you can sleep on the
ground and drive cattle.
355
00:32:22,420 --> 00:32:24,455
She's marrying a rancher.
356
00:32:24,456 --> 00:32:26,156
Don't know why the wedding
should be any different
357
00:32:26,157 --> 00:32:28,927
than the marriage, 'cause
that's the way it's gonna be.
358
00:32:30,195 --> 00:32:31,528
You tell her just
like that, son.
359
00:32:31,529 --> 00:32:33,430
I want to see how
that goes over.
360
00:32:33,431 --> 00:32:36,300
Hell, it's true, though. How
many birthdays did you miss?
361
00:32:36,301 --> 00:32:38,302
It may be true, but you
need to find a better way
362
00:32:38,303 --> 00:32:41,972
to tell her, or there ain't
gonna be any wedding at all.
363
00:32:41,973 --> 00:32:43,640
You let me break it
to the boss first,
364
00:32:43,641 --> 00:32:45,343
and then we'll see what happens.
365
00:32:46,578 --> 00:32:48,579
Jeez.
366
00:32:48,580 --> 00:32:49,814
Oh, man.
367
00:33:00,592 --> 00:33:01,926
Sorry.
368
00:33:04,662 --> 00:33:06,063
You're late.
369
00:33:06,064 --> 00:33:07,599
Town took time.
370
00:33:10,268 --> 00:33:12,403
How was it?
371
00:33:12,404 --> 00:33:16,974
A lot of people, not much work.
372
00:33:16,975 --> 00:33:19,209
Expect a letter from
the Temperance Society.
373
00:33:19,210 --> 00:33:22,179
They are persistent.
374
00:33:22,180 --> 00:33:23,647
Yeah.
375
00:33:23,648 --> 00:33:26,583
I gotta run our herd
up the mountain.
376
00:33:26,584 --> 00:33:30,988
The neighbors' herds, too.
377
00:33:30,989 --> 00:33:33,157
If we don't, they're
all gonna die.
378
00:33:33,158 --> 00:33:35,692
When?
379
00:33:35,693 --> 00:33:37,629
Start gathering tomorrow.
380
00:33:39,364 --> 00:33:42,466
The wedding's in a week, Jake.
381
00:33:42,467 --> 00:33:44,802
Does that mean you
won't be there?
382
00:33:44,803 --> 00:33:47,037
Nobody's gonna be there.
383
00:33:47,038 --> 00:33:48,472
The whole valley's
pushing cattle.
384
00:33:48,473 --> 00:33:50,808
Oh...
385
00:33:50,809 --> 00:33:54,311
Well, I'll talk to the
girl's mother tomorrow.
386
00:33:54,312 --> 00:33:57,648
I don't see what harm
two weeks would do.
387
00:33:57,649 --> 00:34:00,317
Jack said he'd handle it.
388
00:34:00,318 --> 00:34:03,020
Okay, Jacob.
389
00:34:03,021 --> 00:34:05,355
It's his wedding.
390
00:34:05,356 --> 00:34:07,191
The wedding's for
the woman, Jake.
391
00:34:07,192 --> 00:34:09,960
If it were for men, we
would've spat on our hands
392
00:34:09,961 --> 00:34:12,696
and shook on it, and
then you would've bent me
393
00:34:12,697 --> 00:34:17,601
over the first thing you could
find that would hold our weight.
394
00:34:17,602 --> 00:34:19,704
That's not far from
how it happened, honey.
395
00:34:24,142 --> 00:34:26,210
It's the one day
in a woman's life
396
00:34:26,211 --> 00:34:28,679
that is dedicated solely to her.
397
00:34:28,680 --> 00:34:30,414
And you're going to
let that boy tell her
398
00:34:30,415 --> 00:34:33,550
that "moving cattle
is more important."
399
00:34:33,551 --> 00:34:37,187
She's the daughter
of a rancher, honey.
400
00:34:37,188 --> 00:34:39,691
I doubt it'd come as
much of a surprise.
401
00:34:48,900 --> 00:34:50,167
Well, how long?
402
00:34:50,168 --> 00:34:52,136
A week or two.
403
00:34:52,137 --> 00:34:53,637
Or two?
404
00:34:53,638 --> 00:34:55,272
Your daddy's a rancher,
honey. You know the deal.
405
00:34:55,273 --> 00:34:56,573
These cattle got
their work clothes on
406
00:34:56,574 --> 00:34:58,108
and they need some help.
407
00:34:58,109 --> 00:34:59,276
Why do I have to wait a week?
408
00:34:59,277 --> 00:35:00,611
Why can't the
cattle wait a week?
409
00:35:00,612 --> 00:35:02,913
Because the cattle
will be dead in a week.
410
00:35:02,914 --> 00:35:05,282
Look, I can't wait to
get married either,
411
00:35:05,283 --> 00:35:08,018
and I'd never ask if
this wasn't important.
412
00:35:08,019 --> 00:35:10,087
Important?
413
00:35:10,088 --> 00:35:12,789
Yes, Jack, tell me how
important the cattle are.
414
00:35:12,790 --> 00:35:14,424
And you know what, while
they're so important
415
00:35:14,425 --> 00:35:16,760
here's an idea: why
don't you marry one?
416
00:35:16,761 --> 00:35:19,263
And when you get to
the top of the hill,
417
00:35:19,264 --> 00:35:20,798
you have yourself a honeymoon.
418
00:35:48,493 --> 00:35:49,727
Looks like I'm too late.
419
00:35:51,696 --> 00:35:53,397
How poorly did she take it?
420
00:35:53,398 --> 00:35:55,699
Well, she told me to, uh...
421
00:35:55,700 --> 00:35:59,503
to marry a cow and to
take it up the mountain...
422
00:35:59,504 --> 00:36:01,371
and... and...
423
00:36:01,372 --> 00:36:03,473
Well, that's quite an image.
424
00:36:03,474 --> 00:36:06,843
Go on, go back to the ranch,
I'll sort this out for you.
425
00:36:06,844 --> 00:36:08,845
I think I'd better stay in
case she wants to see me.
426
00:36:08,846 --> 00:36:10,247
She will. She will
want to see you,
427
00:36:10,248 --> 00:36:12,216
and then you will just
say something stupid
428
00:36:12,217 --> 00:36:14,151
and then she won't want
to see you anymore.
429
00:36:14,152 --> 00:36:15,419
I'm pretty worried, Auntie.
430
00:36:15,420 --> 00:36:16,687
I ain't gonna be much
use on the ranch.
431
00:36:16,688 --> 00:36:17,988
You should be worried.
432
00:36:17,989 --> 00:36:19,790
Go on, go back to the ranch.
433
00:36:19,791 --> 00:36:21,292
Go on, quick, off you go.
434
00:36:26,664 --> 00:36:27,665
Go on.
435
00:36:36,507 --> 00:36:38,176
I don't ever want...
436
00:36:39,978 --> 00:36:41,178
Mrs. Dutton.
437
00:36:41,179 --> 00:36:42,512
Good afternoon...
438
00:36:42,513 --> 00:36:44,549
Well, certainly not a dull one.
439
00:36:46,184 --> 00:36:48,018
Are your parents home?
440
00:36:48,019 --> 00:36:49,987
Daddy's tending to the cattle,
441
00:36:49,988 --> 00:36:55,525
and mother's in Bozeman
making preparations for the...
442
00:36:55,526 --> 00:36:57,961
I know, I know.
443
00:36:57,962 --> 00:36:59,664
Can we speak, Elizabeth?
444
00:37:01,299 --> 00:37:02,400
Yes.
445
00:37:12,377 --> 00:37:15,879
You know, I admire you.
446
00:37:15,880 --> 00:37:19,049
And the opportunities
you've had.
447
00:37:19,050 --> 00:37:22,753
I regret not sending Jack
back east for school.
448
00:37:22,754 --> 00:37:24,321
I feel sometimes
that we've robbed him
449
00:37:24,322 --> 00:37:26,056
of countless experiences,
450
00:37:26,057 --> 00:37:29,026
all of which you've had.
451
00:37:29,027 --> 00:37:31,261
But what you haven't
had, however,
452
00:37:31,262 --> 00:37:35,465
is an education about
this way of life.
453
00:37:35,466 --> 00:37:39,069
You will miss more than
weddings for cattle, my dear.
454
00:37:39,070 --> 00:37:42,005
If you give birth
during calving season
455
00:37:42,006 --> 00:37:46,410
it will be a month before
he sees his first child.
456
00:37:46,411 --> 00:37:49,613
If you give birth in the
fall it will be even longer.
457
00:37:49,614 --> 00:37:53,083
You will stand knee deep
in mud to help a sick foal.
458
00:37:53,084 --> 00:37:55,285
You will drive wagons
through blizzards
459
00:37:55,286 --> 00:37:58,155
with hay for cattle
and hear them screaming
460
00:37:58,156 --> 00:37:59,991
their gratitude
when you approach.
461
00:38:02,327 --> 00:38:05,429
And you will be free
462
00:38:05,430 --> 00:38:08,766
in a way that most people
can barely conceive.
463
00:38:13,338 --> 00:38:16,606
Now, if this is not
the life you want,
464
00:38:16,607 --> 00:38:19,176
you must tell the boy now.
465
00:38:19,177 --> 00:38:21,445
Because you have to
want more than the boy,
466
00:38:21,446 --> 00:38:23,314
you have to want the life, too.
467
00:38:24,649 --> 00:38:26,583
Because in this life,
there's no debating
468
00:38:26,584 --> 00:38:28,852
which is more important:
the wedding or the cattle.
469
00:38:28,853 --> 00:38:30,455
It's always the cattle.
470
00:38:35,059 --> 00:38:38,328
He makes me dizzy
when I'm with him
471
00:38:38,329 --> 00:38:39,997
and I can't breathe without him.
472
00:38:43,101 --> 00:38:44,702
I don't know the life.
473
00:38:46,337 --> 00:38:47,972
But I will learn it.
474
00:38:49,040 --> 00:38:50,907
It's settled then.
475
00:38:50,908 --> 00:38:53,911
We'll have the wedding
two weeks from Saturday.
476
00:38:55,113 --> 00:38:56,280
Okay.
477
00:38:58,750 --> 00:38:59,783
He left.
478
00:38:59,784 --> 00:39:01,518
Oh, that he did.
479
00:39:01,519 --> 00:39:03,387
Well, he's very impulsive.
480
00:39:03,388 --> 00:39:05,655
Will you take me
to him? Please?
481
00:39:05,656 --> 00:39:07,992
We'll leave your father a note.
482
00:39:22,206 --> 00:39:23,573
I see him.
483
00:39:23,574 --> 00:39:24,741
Well, what do you know?
484
00:39:24,742 --> 00:39:26,443
Will you stop, please?
485
00:39:26,444 --> 00:39:28,812
We'll see him up at the house,
after he's cleaned up a bit.
486
00:39:28,813 --> 00:39:30,381
I can smell him from here.
487
00:39:45,329 --> 00:39:47,631
I never want to
fight with you again.
488
00:39:47,632 --> 00:39:49,133
Don't you ever do that to me.
489
00:39:52,136 --> 00:39:53,404
- I'm sorry.
- I'm sorry.
490
00:39:54,372 --> 00:39:55,972
That my daughter?
491
00:39:55,973 --> 00:39:59,342
Well, if it ain't, my nephew's
got some explaining to do.
492
00:39:59,343 --> 00:40:01,311
He's got some
explaining to do anyway.
493
00:40:01,312 --> 00:40:03,180
They ain't married yet.
494
00:40:03,181 --> 00:40:04,815
They're as good as married, Bob.
495
00:40:04,816 --> 00:40:06,416
What's that supposed to mean?
496
00:40:06,417 --> 00:40:09,753
In my experience, Bob:
when the first baby comes,
497
00:40:09,754 --> 00:40:14,792
you don't want to be too picky
with your math and a calendar.
498
00:40:17,562 --> 00:40:18,596
Lord.
499
00:41:12,016 --> 00:41:13,550
What's a fence
doing way up here?
500
00:41:13,551 --> 00:41:16,686
I don't know.
Shouldn't be here.
501
00:41:16,687 --> 00:41:20,124
Well, it's here.
502
00:41:21,526 --> 00:41:23,126
That fucking Dutton.
503
00:41:23,127 --> 00:41:26,796
Fencing the world out of
grass he can't even reach.
504
00:41:26,797 --> 00:41:28,865
I'm not watching my sheep die
505
00:41:28,866 --> 00:41:34,604
while there's grass a foot tall
no cattle could ever graze.
506
00:41:34,605 --> 00:41:35,773
Cut it.
507
00:41:55,259 --> 00:41:56,527
Bring them through.
508
00:44:14,293 --> 00:44:16,727
There's thousands of them. We
gotta fall back, all right?
509
00:44:16,728 --> 00:44:19,264
- I can't my leg's broken.
- You gotta run!
510
00:44:53,632 --> 00:44:55,133
Ah!
511
00:45:06,178 --> 00:45:08,112
We have reached Nairobi, sir.
512
00:45:08,113 --> 00:45:09,413
The journey is over, sir.
513
00:45:09,414 --> 00:45:11,650
This is your destination.
514
00:45:22,294 --> 00:45:23,829
I have no destination.
515
00:45:25,631 --> 00:45:26,897
You have a ticket for Nairobi?
516
00:45:26,898 --> 00:45:28,199
I do.
517
00:45:28,200 --> 00:45:30,167
Then you have reached
your destination, sir.
518
00:45:30,168 --> 00:45:32,037
I've reached my next
stop. That's all this is.
519
00:45:33,305 --> 00:45:35,840
Apologies for the scare.
520
00:45:35,841 --> 00:45:37,742
I don't wake well.
521
00:45:37,743 --> 00:45:39,878
No sir, I'd say you don't.
522
00:46:40,205 --> 00:46:41,439
I've spiked the
tents to the ground
523
00:46:41,440 --> 00:46:43,007
so tight a wood lice
can't get under them.
524
00:46:43,008 --> 00:46:46,577
I've moved the cots to the
center of each quarter.
525
00:46:46,578 --> 00:46:47,978
Sure it's the same leopard?
526
00:46:47,979 --> 00:46:49,614
Look at the size of it.
527
00:46:52,351 --> 00:46:54,051
Yeah. That's the same leopard.
528
00:46:54,052 --> 00:46:55,354
Tried to get into this tent.
529
00:46:56,955 --> 00:46:59,758
Guest took a shot at it.
530
00:47:02,661 --> 00:47:04,495
No blood trail?
531
00:47:04,496 --> 00:47:06,130
He missed.
532
00:47:06,131 --> 00:47:09,400
Lucky he didn't shoot
whoever sleeps in that tent.
533
00:47:09,401 --> 00:47:10,801
That's why I'm moving the
guests to the river camp
534
00:47:10,802 --> 00:47:14,271
until you can rid the world
of this spotted bastard.
535
00:47:14,272 --> 00:47:16,006
I'd prefer if you didn't.
536
00:47:16,007 --> 00:47:18,109
You're taking away all my bait.
537
00:47:18,110 --> 00:47:20,745
No, no, I brought
you up some goats.
538
00:47:20,746 --> 00:47:23,748
Well, goats ain't
the same, are they?
539
00:47:23,749 --> 00:47:26,069
Once they get a taste for man,
man is all they want to eat.
540
00:47:27,419 --> 00:47:29,086
Not to worry, Holland.
541
00:47:29,087 --> 00:47:31,922
We'll be the bait.
542
00:47:31,923 --> 00:47:33,357
I have a tent for you over here.
543
00:47:33,358 --> 00:47:35,126
Away from the rest, yeah?
544
00:47:35,127 --> 00:47:36,327
Only way to get it
deeper in the bush
545
00:47:36,328 --> 00:47:38,930
would be to drop
it from the sky.
546
00:48:07,292 --> 00:48:09,627
By God, you're mad, man.
547
00:48:09,628 --> 00:48:12,163
I suggest you use
the goats, Dutton.
548
00:48:12,164 --> 00:48:14,131
I think we'll use
ourselves instead.
549
00:48:14,132 --> 00:48:16,133
Yes, well, dinner is at six.
550
00:48:16,134 --> 00:48:19,237
I would consider being on time
since it's likely your last.
551
00:48:21,606 --> 00:48:23,008
Wouldn't miss it for the world.
552
00:48:42,060 --> 00:48:44,496
Must've been quite the accident.
553
00:48:46,665 --> 00:48:48,033
No, ma'am, that was no accident.
554
00:48:49,434 --> 00:48:50,634
An American.
555
00:48:50,635 --> 00:48:52,236
A cowboy, no doubt.
556
00:48:52,237 --> 00:48:53,672
Where in America?
557
00:48:55,106 --> 00:48:56,707
The mountain version
of this place.
558
00:48:56,708 --> 00:48:58,742
Coffee.
559
00:48:58,743 --> 00:49:00,678
Coffee in the evening.
560
00:49:00,679 --> 00:49:03,247
No, thank you. I'd
be awake all night.
561
00:49:03,248 --> 00:49:04,782
That's the plan.
562
00:49:04,783 --> 00:49:07,018
I suppose I shouldn't
be surprised.
563
00:49:11,723 --> 00:49:13,190
You travel here all by yourself?
564
00:49:13,191 --> 00:49:14,759
She came with her husband, sir.
565
00:49:28,607 --> 00:49:30,275
Mmm.
566
00:49:39,818 --> 00:49:44,355
Up all night? Why?
567
00:49:44,356 --> 00:49:46,590
I'm hunting the thing
that's hunting you.
568
00:49:46,591 --> 00:49:48,125
And what is hunting us?
569
00:49:48,126 --> 00:49:51,495
A leopard the size of a sofa.
570
00:49:51,496 --> 00:49:54,164
Just arrived today. No
one mentioned a leopard.
571
00:49:54,165 --> 00:49:55,734
I'm sure they didn't.
572
00:49:57,802 --> 00:49:59,637
Don't worry, you'll be at
the river camp tomorrow.
573
00:49:59,638 --> 00:50:01,472
No leopards there.
574
00:50:01,473 --> 00:50:04,875
Hippos and lions and
crocodiles but...
575
00:50:04,876 --> 00:50:07,077
no leopards.
576
00:50:07,078 --> 00:50:09,147
Doesn't sound any
less dangerous.
577
00:50:11,750 --> 00:50:13,984
This is Africa.
578
00:50:13,985 --> 00:50:15,353
Everything's dangerous.
579
00:50:18,823 --> 00:50:20,292
Ma'am.
580
00:50:31,570 --> 00:50:33,004
My goodness.
581
00:50:53,124 --> 00:50:55,092
Look what I got.
582
00:50:55,093 --> 00:50:56,728
- Can't hurt.
- Nope.
583
00:50:59,230 --> 00:51:02,132
It's not like a leopard
to enter a tent.
584
00:51:02,133 --> 00:51:03,434
They ambush from behind.
585
00:51:03,435 --> 00:51:06,837
Lion enter tents.
586
00:51:06,838 --> 00:51:08,572
Those are leopard
tracks outside.
587
00:51:08,573 --> 00:51:10,941
And it was at the
railroad camp 37 times.
588
00:51:10,942 --> 00:51:13,611
The lion is a brute.
589
00:51:13,612 --> 00:51:15,379
But the leopard is a thinker.
590
00:51:15,380 --> 00:51:18,215
He will think this is too easy.
591
00:51:18,216 --> 00:51:19,784
He already thinks it's too easy.
592
00:51:21,219 --> 00:51:23,420
Keep your heads down.
593
00:51:23,421 --> 00:51:27,024
Stay in the tent.
594
00:51:27,025 --> 00:51:29,828
These English might get crazy
and start shooting at boogeymen.
595
00:53:05,685 --> 00:53:06,752
Hya, cow!
596
00:53:11,657 --> 00:53:13,325
That's Brewster's crew.
597
00:53:13,326 --> 00:53:16,094
Yep.
598
00:53:16,095 --> 00:53:18,898
By God, we're putting a
lot of cattle on this land.
599
00:53:20,900 --> 00:53:23,101
Hey, break 'em up!
600
00:53:23,102 --> 00:53:25,004
- Whoop!
- Hya!
601
00:53:31,611 --> 00:53:32,945
Hey!
602
00:53:38,017 --> 00:53:40,386
- Hey, come on!
- Hey, cow.
603
00:54:04,110 --> 00:54:05,977
You ever taken cattle this high?
604
00:54:05,978 --> 00:54:08,780
Nobody takes cattle this high.
605
00:54:08,781 --> 00:54:10,715
I hope you been practicing
with that rifle.
606
00:54:10,716 --> 00:54:12,450
I don't need the rifle.
607
00:54:12,451 --> 00:54:15,287
First grizzly I see, I'm
roping that son of a bitch.
608
00:54:15,288 --> 00:54:17,122
Ya! Ya!
609
00:54:17,123 --> 00:54:19,157
Can't wait to see how
that works out for ya.
610
00:54:19,158 --> 00:54:20,359
Woo!
611
00:55:28,327 --> 00:55:30,095
They said a week?
612
00:55:30,096 --> 00:55:31,596
They said about a week.
613
00:55:31,597 --> 00:55:35,033
That means closer to two.
614
00:55:35,034 --> 00:55:36,835
I hate having them
both out for so long.
615
00:55:36,836 --> 00:55:39,337
I hate having any of
them out there at all.
616
00:55:39,338 --> 00:55:41,207
But they're cowboys,
Emma. It's what they do.
617
00:55:42,441 --> 00:55:44,109
I'll start working on dinner.
618
00:55:44,110 --> 00:55:48,513
No need. There's
no one to feed.
619
00:55:48,514 --> 00:55:50,348
Let's have sandwiches.
620
00:55:50,349 --> 00:55:54,886
Can't serve just sandwiches.
I'll make a soup.
621
00:55:54,887 --> 00:55:56,055
Suit yourself.
622
00:55:58,924 --> 00:56:01,659
You coming?
623
00:56:01,660 --> 00:56:03,361
Mmm.
624
00:56:03,362 --> 00:56:05,397
No.
625
00:56:05,398 --> 00:56:09,001
No, I think I'll
stay out here a bit.
626
00:56:34,126 --> 00:56:37,028
My Dearest Spencer...
627
00:56:37,029 --> 00:56:38,897
Summer is here, and
with it a pestilence
628
00:56:38,898 --> 00:56:42,400
of locust and a
plague of drought.
629
00:56:42,401 --> 00:56:44,335
Your uncle and
brother and young Jack
630
00:56:44,336 --> 00:56:46,971
are pushing the herd into
the mountains in hopes
631
00:56:46,972 --> 00:56:49,674
of finding greener grass there.
632
00:56:49,675 --> 00:56:52,644
We postponed Jack's wedding
because, as you know,
633
00:56:52,645 --> 00:56:55,247
the herd comes first.
634
00:56:57,483 --> 00:56:59,217
When the house is full
and the ranch is busy
635
00:56:59,218 --> 00:57:01,986
I can lose myself
in the hurry of it,
636
00:57:01,987 --> 00:57:04,722
and forget you are not here.
637
00:57:04,723 --> 00:57:08,393
But the house is empty now,
and I've no chores left.
638
00:57:08,394 --> 00:57:12,197
And so I think of you.
639
00:57:12,198 --> 00:57:16,602
And wonder why... Why
won't you come home to us?
640
00:58:31,143 --> 00:58:33,778
I can't help but think
your absence is punishment,
641
00:58:33,779 --> 00:58:38,016
that somehow we are the
reason you won't return.
642
00:58:38,017 --> 00:58:40,118
That's selfish, I suppose.
643
00:58:40,119 --> 00:58:42,887
War changes men, I know.
644
00:58:42,888 --> 00:58:44,822
I can only assume
you are seeking
645
00:58:44,823 --> 00:58:47,458
the part of yourself you lost.
646
00:58:47,459 --> 00:58:50,461
And I can only pray
that you find it
647
00:58:50,462 --> 00:58:52,898
and come back to us.
648
00:59:17,556 --> 00:59:19,116
You were right. It
was too easy for him.
649
00:59:22,861 --> 00:59:25,097
Spencer, there are two!
46280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.