Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,771 --> 00:00:34,239
- Wait!
2
00:00:34,306 --> 00:00:37,609
Wait, just wait.
3
00:00:37,676 --> 00:00:40,545
Hell is where you'll go
if you do this, ma'am.
4
00:00:40,612 --> 00:00:42,314
All right, take me to
the nearest sheriff
5
00:00:42,380 --> 00:00:43,882
and let him hang me.
6
00:00:43,949 --> 00:00:45,817
That way you'll get your justice
7
00:00:45,884 --> 00:00:47,652
without closing the
gates of Heaven.
8
00:00:47,719 --> 00:00:49,921
- What do you know about Heaven?
9
00:01:20,018 --> 00:01:23,355
Violence has
always haunted this family.
10
00:01:23,421 --> 00:01:25,457
It followed us from
the Scottish Highlands
11
00:01:25,523 --> 00:01:27,926
and the slums of Dublin.
12
00:01:27,993 --> 00:01:31,329
It ravaged us upon the
coffin ships of Ireland.
13
00:01:31,396 --> 00:01:35,300
Stranded us on the
beaches of New Jersey,
14
00:01:35,367 --> 00:01:37,335
devoured us upon
the battlefields
15
00:01:37,402 --> 00:01:40,138
of Shiloh and Antietam.
16
00:01:40,205 --> 00:01:43,041
And it followed us here...
17
00:01:43,108 --> 00:01:45,944
Lurking beneath the
pines and in the rivers.
18
00:01:52,984 --> 00:01:56,054
And where it doesn't
follow, we hunt it down.
19
00:01:57,455 --> 00:01:59,224
We seek it.
20
00:03:02,687 --> 00:03:04,055
- Hey.
21
00:03:11,363 --> 00:03:12,997
Yep.
22
00:03:30,749 --> 00:03:31,783
- He is the one?
23
00:03:33,785 --> 00:03:35,053
- He's the one we tracked.
24
00:03:41,192 --> 00:03:42,894
- He is the one.
25
00:04:12,957 --> 00:04:15,527
My father
had three children.
26
00:04:15,593 --> 00:04:18,763
Only one would live to see
their own children grown.
27
00:04:21,433 --> 00:04:24,235
Only one would carry
the fate of this family
28
00:04:24,302 --> 00:04:27,205
through the depression
29
00:04:27,272 --> 00:04:30,608
and every other hell the
20th century hurled at them.
30
00:05:31,069 --> 00:05:32,871
Upon my father's death,
31
00:05:32,937 --> 00:05:35,773
my mother wrote to his brother
32
00:05:35,840 --> 00:05:37,342
begging that he bring his family
33
00:05:37,408 --> 00:05:40,612
to this wild land and save hers.
34
00:05:40,678 --> 00:05:42,614
- We should move 'em.
35
00:05:44,182 --> 00:05:45,783
- Move 'em where?
36
00:05:52,290 --> 00:05:54,859
A year later he
arrived to find my mother
37
00:05:54,926 --> 00:05:56,628
frozen in a snow drift,
38
00:05:56,694 --> 00:05:59,430
her two boys half starved
and barely able to speak.
39
00:06:00,932 --> 00:06:02,867
He raised them as his own,
40
00:06:02,934 --> 00:06:07,038
then took my father's dream
and made it into an empire.
41
00:06:09,641 --> 00:06:11,142
Then the empire crumbled.
42
00:08:34,852 --> 00:08:36,754
- Prohibition
now! Prohibition!
43
00:08:36,821 --> 00:08:39,791
Don't go in there, sir. Don't
drink that devil's drink.
44
00:08:39,857 --> 00:08:44,295
Prohibition now!
Prohibition for Montana.
45
00:08:44,362 --> 00:08:46,164
Join us in
our cause, ladies.
46
00:08:46,230 --> 00:08:48,800
I pray you're here to shut
down this den of degenerates.
47
00:08:48,866 --> 00:08:50,201
- Sign says "soda shop".
- Mm-hmm.
48
00:08:50,268 --> 00:08:52,403
And the sign over the whore
house says "dance hall".
49
00:08:52,470 --> 00:08:53,905
- You don't say.
50
00:08:53,971 --> 00:08:55,573
- Step inside those
doors and your wife
51
00:08:55,640 --> 00:08:57,608
will be the wiser, Commissioner.
52
00:08:57,675 --> 00:08:59,410
She will be the wiser, sir!
53
00:09:05,349 --> 00:09:06,818
Hey.
54
00:09:06,884 --> 00:09:08,762
- Guess it ain't started
raining since I came in here.
55
00:09:08,786 --> 00:09:11,022
- Only thing it's
raining is locusts.
56
00:09:11,089 --> 00:09:12,423
- Root beer for you?
57
00:09:12,490 --> 00:09:14,058
- I think I'll have a cola.
58
00:09:14,125 --> 00:09:18,429
- What if I did want a root
beer, a real root beer?
59
00:09:18,496 --> 00:09:20,698
- Well, uh, then I'd say
go to the drug store.
60
00:09:21,899 --> 00:09:23,735
- I'll have one of yours, then.
61
00:09:23,801 --> 00:09:25,803
- Them sheep herders are
getting pretty worked up.
62
00:09:25,870 --> 00:09:28,539
- Only got themselves to blame.
63
00:09:28,606 --> 00:09:31,976
Can't run sheep across
another man's ground.
64
00:09:32,043 --> 00:09:34,912
Lucky they didn't kill the
sheep herders, as well.
65
00:09:34,979 --> 00:09:38,216
- Try to find a softer way of
saying that in Town Hall, Jake.
66
00:09:41,319 --> 00:09:43,054
- How many deputies you got?
67
00:09:43,121 --> 00:09:44,655
- Not enough.
68
00:09:44,722 --> 00:09:46,734
There's three hundred of them
sons of bitches in the street
69
00:09:46,758 --> 00:09:48,159
watching the boxing.
70
00:09:48,226 --> 00:09:49,927
And taking notes, if
you know what I mean.
71
00:09:49,994 --> 00:09:51,395
- Ain't worried
about being boxed.
72
00:09:51,462 --> 00:09:53,364
I'm worried about getting shot.
73
00:09:53,431 --> 00:09:54,966
- Bullies.
74
00:09:55,032 --> 00:09:57,635
Bullies whining about
the consequences
75
00:09:57,702 --> 00:09:59,937
of the rules they broke.
76
00:10:00,004 --> 00:10:01,105
Come on.
77
00:10:03,040 --> 00:10:04,976
Let's get this over with.
78
00:10:14,619 --> 00:10:16,420
- Okay, fellas, let's go.
79
00:10:53,291 --> 00:10:56,861
- They killed our fucking sheep.
80
00:10:56,928 --> 00:10:58,830
Littered the forest with 'em.
81
00:10:58,896 --> 00:11:00,164
Left 'em to rot.
82
00:11:00,231 --> 00:11:01,933
And what have you done about it?
83
00:11:01,999 --> 00:11:03,067
Nothing!
84
00:11:03,134 --> 00:11:04,569
- We don't know who did it.
85
00:11:05,670 --> 00:11:07,905
- Everyone knows who did it.
86
00:11:07,972 --> 00:11:10,208
It's those mick
bastards right there.
87
00:11:10,274 --> 00:11:12,076
- Come say mick to my
face, you fucking Jock.
88
00:11:12,143 --> 00:11:13,744
- I will, you paddy swine.
89
00:11:17,949 --> 00:11:19,517
- This is going well.
90
00:11:22,286 --> 00:11:24,255
- Sit down!
91
00:11:24,322 --> 00:11:26,290
Or spend the night
in a jail cell.
92
00:11:26,357 --> 00:11:27,725
- Sit down.
93
00:11:30,661 --> 00:11:32,230
- I deserve an answer.
94
00:11:32,296 --> 00:11:34,632
You know the bastards
who murdered my sheep
95
00:11:34,699 --> 00:11:38,269
because you know who has the
lease to where their bodies lay.
96
00:11:38,336 --> 00:11:41,205
- So, you admit you were
on someone else's lease.
97
00:11:41,272 --> 00:11:44,575
- Sheep, they wander.
98
00:11:44,642 --> 00:11:47,111
They don't know where one
lease ends and another begins.
99
00:11:47,178 --> 00:11:49,113
Then why
have leases at all?
100
00:11:49,180 --> 00:11:50,548
Sheep eat to the root.
101
00:11:50,615 --> 00:11:53,084
They ruin the grass for cattle
or anything else to eat.
102
00:11:53,150 --> 00:11:55,920
One could argue you
killed his livestock too,
103
00:11:55,987 --> 00:11:57,588
it just took them longer to die.
104
00:11:59,357 --> 00:12:02,460
Until it rains, there will
be no grazing in the valley.
105
00:12:02,526 --> 00:12:05,930
What grass there is in the
mountains is all we have.
106
00:12:05,997 --> 00:12:09,300
If you got too many sheep for
your allotment, sell some.
107
00:12:09,367 --> 00:12:12,536
- Sell some?
108
00:12:12,603 --> 00:12:14,405
Sell them to who?
109
00:12:14,472 --> 00:12:16,908
The war's over. There's
nobody to buy them.
110
00:12:16,974 --> 00:12:18,576
- We're all in the same boat.
111
00:12:18,643 --> 00:12:21,846
I suggest we work together
or that boat is headed back
112
00:12:21,913 --> 00:12:23,347
to Britain with all of us.
113
00:12:23,414 --> 00:12:26,017
- We are all bunched
together here
114
00:12:26,083 --> 00:12:28,219
fighting for every
blade of grass
115
00:12:28,286 --> 00:12:31,856
while you have a whole
mountain range to yourself.
116
00:12:31,923 --> 00:12:35,760
You have the land, you have
the lease, you have everything.
117
00:12:35,826 --> 00:12:38,396
- I have what my
family fought for.
118
00:12:38,462 --> 00:12:40,564
You want to fight
me for it, too?
119
00:12:42,166 --> 00:12:44,902
I didn't think so.
120
00:12:44,969 --> 00:12:47,338
If you wanted more land you
should have leased more.
121
00:12:54,712 --> 00:12:57,448
- Thought the goal was
to calm them down, Jake.
122
00:12:57,515 --> 00:12:58,983
- That was your goal.
123
00:12:59,050 --> 00:13:01,018
My goal is not to
have a range war.
124
00:13:11,028 --> 00:13:12,797
- The sheepherder's
waiting outside.
125
00:13:26,043 --> 00:13:27,878
- What do you want
to do, Banner,
126
00:13:27,945 --> 00:13:29,323
duke it out in the
middle of the street?
127
00:13:29,347 --> 00:13:32,783
- Sheep are stock,
too, don't you forget.
128
00:13:32,850 --> 00:13:35,419
I'm a member just
like the cattlemen...
129
00:13:35,486 --> 00:13:38,422
- Membership does not
mean ignore the rules.
130
00:13:38,489 --> 00:13:40,791
You grazed down all your
grass then pushed your flock
131
00:13:40,858 --> 00:13:42,526
on another man's grass.
132
00:13:42,593 --> 00:13:44,395
- The locust ate my grass.
133
00:13:44,462 --> 00:13:46,464
- The locust ate
everyone's grass.
134
00:13:46,530 --> 00:13:48,666
We're all suffering.
Take your flock higher.
135
00:13:48,733 --> 00:13:51,369
- Then it's bears killing
'em instead of cowboys.
136
00:13:51,435 --> 00:13:54,205
- What can I say, Banner?
137
00:13:54,271 --> 00:13:55,840
That's ranching for you.
138
00:14:00,378 --> 00:14:01,379
Come on.
139
00:14:04,782 --> 00:14:06,784
- Four can't beat twelve, Jacob.
140
00:14:06,851 --> 00:14:09,286
- I'm not worried
about the other eleven.
141
00:14:09,353 --> 00:14:10,621
Just you.
142
00:14:10,688 --> 00:14:13,024
- Hey! God damn it.
143
00:14:13,090 --> 00:14:15,159
I will not have this in my town!
144
00:14:15,226 --> 00:14:17,028
That man is an
agent of the state.
145
00:14:17,094 --> 00:14:20,097
Threaten him again and you
sleep on concrete for a month.
146
00:14:20,164 --> 00:14:21,532
Understand?
147
00:14:21,599 --> 00:14:25,069
- Stealing a man's grass is
like stealing his steers.
148
00:14:25,136 --> 00:14:27,004
You graze another
man's lease again
149
00:14:27,071 --> 00:14:30,241
and I'll have your whole flock.
And I am a man of my word.
150
00:14:33,611 --> 00:14:36,414
- Stealing grass.
151
00:14:36,480 --> 00:14:38,783
Man doesn't own the grass.
152
00:14:38,849 --> 00:14:41,118
The mountains own the grass.
153
00:14:41,185 --> 00:14:43,454
God owns the grass.
154
00:14:43,521 --> 00:14:46,424
And you're no god, Jacob Dutton.
155
00:14:46,490 --> 00:14:47,958
You're no god!
156
00:14:54,832 --> 00:14:56,200
- I'd like to see
what would happen
157
00:14:56,267 --> 00:14:57,435
if cattle grazed his land.
158
00:14:57,501 --> 00:14:59,403
- He'd shoot 'em
where he find 'em.
159
00:14:59,470 --> 00:15:01,305
And bill the rancher
for the bullet.
160
00:15:14,185 --> 00:15:16,754
- The McCloud moved most
its horses into the Crazies.
161
00:15:16,821 --> 00:15:19,490
Ain't a blade of grass
from here to Miles City.
162
00:15:19,557 --> 00:15:21,325
- Can't sell 'em
with these prices.
163
00:15:21,392 --> 00:15:23,427
- I don't see how a war ending
164
00:15:23,494 --> 00:15:25,496
can cause such
hell on the market.
165
00:15:25,563 --> 00:15:27,965
Hell, all those
soldiers came home.
166
00:15:28,032 --> 00:15:30,134
They don't eat
here, only overseas?
167
00:15:30,201 --> 00:15:33,070
- They're eating their own beef.
They don't need to buy ours.
168
00:15:33,137 --> 00:15:34,614
- Why don't we graze
the homesteader land?
169
00:15:34,638 --> 00:15:36,140
Hell, bank owns all of that now.
170
00:15:36,207 --> 00:15:37,441
I doubt they'd care.
171
00:15:37,508 --> 00:15:39,110
- I doubt they'd even know.
172
00:15:39,176 --> 00:15:40,678
- The bank always knows.
173
00:15:40,744 --> 00:15:44,348
I've got the ground. It's high.
174
00:15:44,415 --> 00:15:47,251
Bears and wolves
will be plaguing us.
175
00:15:47,318 --> 00:15:49,487
We'll have to sit
with 'em all summer.
176
00:15:49,553 --> 00:15:53,524
I say let's push the herds
together, take 'em up there,
177
00:15:53,591 --> 00:15:55,292
sit with them till the fall.
178
00:15:55,359 --> 00:15:57,003
- You know how many
cowboys it's gonna take
179
00:15:57,027 --> 00:15:59,363
to babysit a herd
that size all summer?
180
00:15:59,430 --> 00:16:00,498
- I am aware.
181
00:16:00,564 --> 00:16:02,099
- I'm short of cowboys as it is.
182
00:16:02,166 --> 00:16:04,568
- You're gonna be short cattle
if you don't get 'em to grass.
183
00:16:04,635 --> 00:16:06,170
- How we gonna feed
'em in the winter?
184
00:16:06,237 --> 00:16:09,573
- Let's get 'em through
the summer, first.
185
00:16:09,640 --> 00:16:10,975
I won't charge a lease,
186
00:16:11,041 --> 00:16:14,445
but y'all band together
and, uh, contract some hay.
187
00:16:14,512 --> 00:16:19,316
I hear Oregon is free of
the locust... for now.
188
00:16:19,383 --> 00:16:22,386
- I don't know, Jake. Half of mine
are too weak to make the trip.
189
00:16:22,453 --> 00:16:23,621
- We'll push 'em slow.
190
00:16:23,687 --> 00:16:26,023
Graze them along the river.
191
00:16:26,090 --> 00:16:28,492
Push 'em up by the park.
192
00:16:28,559 --> 00:16:30,995
- Yeah. Well, if it
weren't for the easy years
193
00:16:31,061 --> 00:16:33,330
I wouldn't waste my time
with the tough ones.
194
00:16:33,397 --> 00:16:37,067
- I been here since 1894, Clive.
195
00:16:37,134 --> 00:16:40,171
I do not remember an easy year.
196
00:16:40,237 --> 00:16:41,672
Do you?
197
00:16:41,739 --> 00:16:43,908
No.
198
00:16:48,445 --> 00:16:50,981
- Yeah, all right! Whoa!
199
00:16:56,353 --> 00:16:57,755
- Stay with him!
- Woo!
200
00:17:00,658 --> 00:17:01,692
- Woo!
201
00:17:06,730 --> 00:17:07,965
Woo!
202
00:17:08,032 --> 00:17:10,100
- Come on, this ain't no
rodeo, collect him up.
203
00:17:10,167 --> 00:17:11,869
Keep him moving left.
204
00:17:11,936 --> 00:17:14,738
- Don't get him killed a
week before his wedding.
205
00:17:14,805 --> 00:17:15,982
- I told him not
to pick this one.
206
00:17:16,006 --> 00:17:17,975
- That's probably
why he picked it.
207
00:17:24,014 --> 00:17:25,449
It's late.
208
00:17:25,516 --> 00:17:27,551
- This won't be our first
ride in the dark, ma'am.
209
00:17:27,618 --> 00:17:28,619
- Yes, but I worry.
210
00:17:28,686 --> 00:17:31,322
- We can ride out and meet 'em.
211
00:17:31,388 --> 00:17:32,456
- Thank you, Zane.
212
00:17:33,490 --> 00:17:34,792
- When he's done with this colt.
213
00:17:34,858 --> 00:17:37,995
We ain't exactly in
a stopping place.
214
00:17:38,062 --> 00:17:39,196
- Come on!
215
00:17:40,698 --> 00:17:44,268
- Why danger gives men such
pleasure I'll never understand.
216
00:17:50,574 --> 00:17:52,142
- Let's go.
- Come on, Jack!
217
00:17:52,209 --> 00:17:53,510
- That'll do for the day, Jack.
218
00:17:53,577 --> 00:17:55,312
Grab a user.
219
00:17:55,379 --> 00:17:56,847
We gonna go find your father.
220
00:17:56,914 --> 00:17:59,316
- He lost?
- Doubt it.
221
00:17:59,383 --> 00:18:00,784
- Then why are we
going to find him?
222
00:18:00,851 --> 00:18:03,587
- Because I asked. I also
asked you to be careful.
223
00:18:03,654 --> 00:18:06,223
A plaster cast on your wedding
day will please no one,
224
00:18:06,290 --> 00:18:07,591
least of all your bride.
225
00:18:07,658 --> 00:18:10,294
- God ain't made one that
can get me off, auntie.
226
00:18:10,361 --> 00:18:12,596
- Mm-hmm.
- Don't you worry, Aunt Cara.
227
00:18:12,663 --> 00:18:15,432
In a week you could pick apples
off this horse in the orchard.
228
00:18:15,499 --> 00:18:17,301
- I'll stick to my buggy,
thank you very much.
229
00:18:17,368 --> 00:18:20,304
Good job today, Jack.
230
00:18:35,219 --> 00:18:37,655
Name the
ingredients of soap.
231
00:18:39,490 --> 00:18:41,125
Name them.
232
00:18:41,191 --> 00:18:43,727
- Oil, lye, and water.
233
00:18:43,794 --> 00:18:45,863
- What kind of oil?
234
00:18:45,930 --> 00:18:47,765
- Any kind.
235
00:18:50,501 --> 00:18:52,603
- I prefer your answers
without the flippance.
236
00:18:52,670 --> 00:18:56,373
Now, what kind of oil?
237
00:18:56,440 --> 00:18:58,976
- You can use vegetable
oil, or tallow.
238
00:18:59,043 --> 00:19:00,244
- How do you get tallow?
239
00:19:00,311 --> 00:19:02,279
- You render animal fat.
- How do you render it?
240
00:19:02,346 --> 00:19:04,515
- You boil it.
241
00:19:04,581 --> 00:19:06,016
- What is lye?
242
00:19:08,719 --> 00:19:10,287
- It's...
243
00:19:13,590 --> 00:19:15,893
It's from ashes.
244
00:19:15,959 --> 00:19:18,862
- What is from ashes?
245
00:19:22,599 --> 00:19:24,068
- The Alkaline?
246
00:19:24,134 --> 00:19:26,036
Alkali.
247
00:19:26,103 --> 00:19:27,738
How do you get alkali?
248
00:19:31,675 --> 00:19:33,177
How?
249
00:19:33,243 --> 00:19:34,878
- I don't know.
250
00:19:34,945 --> 00:19:37,223
- Why don't you know?
- It was in yesterday's lecture.
251
00:19:37,247 --> 00:19:39,750
- I can't rememb...
- Yes, you do.
252
00:19:39,817 --> 00:19:42,019
- I don't. I don't!
253
00:19:42,086 --> 00:19:43,086
Ow.
254
00:19:45,089 --> 00:19:48,359
- You will not speak that
godless filth in my...
255
00:20:14,518 --> 00:20:18,088
- I wonder what precipitated
her attack on you, Sister Mary.
256
00:20:18,155 --> 00:20:21,358
- I'm sure I've no idea, Father.
257
00:20:21,425 --> 00:20:23,727
A wild animal, this one.
258
00:20:25,996 --> 00:20:27,464
- Show me your hands, child.
259
00:20:35,105 --> 00:20:38,575
- You must beat this like a
mule to get a simple answer
260
00:20:38,642 --> 00:20:42,312
the remainder of the class
has already answered.
261
00:20:42,379 --> 00:20:45,315
- What was the question
you couldn't answer?
262
00:20:45,382 --> 00:20:47,026
- She-she w-w-was asking
m-me about s-s-soap.
263
00:20:47,050 --> 00:20:49,420
And-and I s-s-aid alkaline
instead of alkali.
264
00:20:58,195 --> 00:20:59,630
- Sister Mary, step
forward, please.
265
00:21:12,843 --> 00:21:14,945
Would you place your
hands on the desk, please?
266
00:21:23,654 --> 00:21:27,591
Would you recite 1 Corinthians
Chapter 13, verse one, please.
267
00:21:31,361 --> 00:21:34,064
- "If I speak in the
tongues of men..."
268
00:21:38,068 --> 00:21:39,837
Continue.
269
00:21:41,805 --> 00:21:43,841
- "And Angels..."
270
00:21:45,909 --> 00:21:49,146
"But have not love..."
271
00:21:49,213 --> 00:21:52,316
- Speak the verse, sister.
272
00:21:53,383 --> 00:21:57,354
- "I am a noisy
gong or a cymbal..."
273
00:21:57,421 --> 00:21:58,355
"Clanging cymbal
274
00:21:58,422 --> 00:22:00,390
"and if I have prophetic powers,
275
00:22:00,457 --> 00:22:01,959
"and understand
all knowledge..."
276
00:22:02,025 --> 00:22:03,760
- Faster, sister.
277
00:22:03,827 --> 00:22:05,229
- "And if I have all faith"
278
00:22:05,295 --> 00:22:06,363
- Faster!
279
00:22:06,430 --> 00:22:07,440
- "So as to remove mountains"
280
00:22:07,464 --> 00:22:09,032
- Faster!
281
00:22:09,099 --> 00:22:10,033
- "But have not love..."
- Faster!
282
00:22:10,100 --> 00:22:12,269
- "But have not love..."
283
00:22:12,336 --> 00:22:14,538
- Stop, stop, stop!
284
00:22:16,173 --> 00:22:17,708
Please, Father. Please.
285
00:22:19,343 --> 00:22:21,879
- Look at that, Sister Mary.
286
00:22:21,945 --> 00:22:23,514
You beat the child,
287
00:22:23,580 --> 00:22:26,283
and yet she begs for
mercy on your behalf.
288
00:22:26,350 --> 00:22:27,918
Perhaps she should
be the teacher.
289
00:22:28,719 --> 00:22:30,320
Eh?
290
00:22:47,037 --> 00:22:51,108
I understand your desire
to lash out at a sister
291
00:22:51,174 --> 00:22:53,043
who lacks compassion, but...
292
00:22:55,612 --> 00:22:58,582
You lash out,
293
00:22:58,649 --> 00:23:00,484
all will lash out.
294
00:23:07,057 --> 00:23:09,192
I have compassion
for you, my child.
295
00:23:10,994 --> 00:23:12,195
I do.
296
00:23:16,500 --> 00:23:18,835
Place your hands on
the shelves, please.
297
00:23:30,881 --> 00:23:35,285
I have compassion, but...
298
00:23:35,352 --> 00:23:38,055
I have no mercy.
299
00:23:58,308 --> 00:24:03,547
- Remove your towels, fold them,
and place them beside your bath.
300
00:24:10,587 --> 00:24:11,822
Enter the bath.
301
00:24:27,070 --> 00:24:31,842
Grab the soap and rub the
soap into your washcloth.
302
00:24:37,180 --> 00:24:38,548
Begin with your neck.
303
00:24:47,591 --> 00:24:49,459
Rub under each arm.
304
00:24:52,062 --> 00:24:53,230
Down your bellies.
305
00:24:57,501 --> 00:24:58,902
Then your privates...
306
00:25:06,777 --> 00:25:08,078
And last your feet.
307
00:25:11,748 --> 00:25:13,250
Scrub until I say finish.
308
00:25:18,889 --> 00:25:21,758
Finish...
309
00:25:21,825 --> 00:25:25,762
Place your washcloth on
the side of the wash bin.
310
00:25:31,134 --> 00:25:33,904
Retrieve your towel.
311
00:25:33,970 --> 00:25:38,975
Stand and wrap the
towel under your arms
312
00:25:39,042 --> 00:25:41,011
and around your bellies.
313
00:25:51,221 --> 00:25:52,956
Step from the tub.
314
00:26:04,835 --> 00:26:08,538
Dry your shoulders and back,
315
00:26:08,605 --> 00:26:10,340
then your legs.
316
00:26:22,786 --> 00:26:24,888
Prepare yourselves
for inspection.
317
00:26:43,907 --> 00:26:44,975
- Thank you.
318
00:26:52,182 --> 00:26:53,583
Open your towel.
319
00:26:59,856 --> 00:27:00,924
Turn 'round.
320
00:27:07,664 --> 00:27:09,132
Remove your towel.
321
00:27:19,409 --> 00:27:20,710
Cover yourself.
322
00:27:24,781 --> 00:27:25,782
Turn 'round.
323
00:27:34,658 --> 00:27:37,661
We understand each
other now, I think. Yes?
324
00:27:38,829 --> 00:27:39,963
- Yes, sister.
325
00:27:42,465 --> 00:27:47,804
- Best for both of us stay
clear of his office, then.
326
00:27:47,871 --> 00:27:49,639
- Yes, sister.
327
00:27:54,411 --> 00:27:58,548
- Once you're
dressed, mop this up.
328
00:31:37,167 --> 00:31:39,502
Hey, Jacob.
329
00:31:39,569 --> 00:31:41,137
When you want to
push the herd up?
330
00:31:41,204 --> 00:31:43,673
- Uh, Zane, gather
them up tomorrow.
331
00:31:43,740 --> 00:31:45,208
We'll push up on Wednesday.
332
00:31:46,810 --> 00:31:49,479
- That's three days up, hold 'em
for a few days, two days back?
333
00:31:49,546 --> 00:31:50,880
- Something like that.
334
00:31:50,947 --> 00:31:54,150
- That does not get him
to the church on time.
335
00:31:54,217 --> 00:31:55,628
- I thought the wedding
was on Saturday.
336
00:31:55,652 --> 00:31:57,087
- Wednesday, sir.
337
00:31:57,153 --> 00:31:59,022
- Who the hell gets
married on a Wednesday?
338
00:31:59,089 --> 00:32:01,124
- Don't know, sir.
I guess just me.
339
00:32:01,191 --> 00:32:02,425
- Why the hell'd you pick it?
340
00:32:02,492 --> 00:32:04,761
- They left me out
of the picking, sir.
341
00:32:04,828 --> 00:32:06,405
- Oh, Jesus. These
cattle can't wait a week.
342
00:32:06,429 --> 00:32:07,464
- I know it.
343
00:32:07,530 --> 00:32:09,232
- I'll take a crew
and drive them.
344
00:32:09,299 --> 00:32:10,733
- If there's a drive I'm on it.
345
00:32:10,800 --> 00:32:15,171
It's my job and we're
short-handed enough...
346
00:32:15,238 --> 00:32:16,773
- We can postpone the wedding
347
00:32:16,840 --> 00:32:19,676
or we can postpone the drive
and we can't postpone the drive.
348
00:32:19,742 --> 00:32:22,212
So you gotta tell your bride
her wedding's got to wait a week
349
00:32:22,278 --> 00:32:24,547
so you can sleep on the
ground and drive cattle.
350
00:32:24,614 --> 00:32:26,583
- She's marrying a rancher.
351
00:32:26,649 --> 00:32:28,327
Don't know why the wedding
should be any different
352
00:32:28,351 --> 00:32:31,054
than the marriage, 'cause
that's the way it's gonna be.
353
00:32:32,388 --> 00:32:33,668
You tell her just
like that, son.
354
00:32:33,723 --> 00:32:35,558
I want to see how
that goes over.
355
00:32:35,625 --> 00:32:38,428
- Hell, it's true, though. How
many birthdays did you miss?
356
00:32:38,495 --> 00:32:40,473
- It may be true, but you
need to find a better way
357
00:32:40,497 --> 00:32:44,100
to tell her, or there ain't
gonna be any wedding at all.
358
00:32:44,167 --> 00:32:45,768
You let me break it
to the boss first,
359
00:32:45,835 --> 00:32:47,715
and then we'll see what
happens.
360
00:32:48,705 --> 00:32:50,707
- Jeez.
361
00:32:50,773 --> 00:32:51,941
Oh, man.
362
00:33:02,785 --> 00:33:04,053
- Sorry.
363
00:33:06,789 --> 00:33:08,191
- You're late.
364
00:33:08,258 --> 00:33:09,726
- Town took time.
365
00:33:12,395 --> 00:33:14,531
- How was it?
366
00:33:14,597 --> 00:33:19,102
- A lot of people,
not much work.
367
00:33:19,169 --> 00:33:21,337
Expect a letter from
the Temperance Society.
368
00:33:21,404 --> 00:33:24,307
They
are persistent.
369
00:33:24,374 --> 00:33:25,775
- Yeah.
370
00:33:25,842 --> 00:33:28,711
I gotta run our herd
up the mountain.
371
00:33:28,778 --> 00:33:33,116
The neighbors' herds, too.
372
00:33:33,183 --> 00:33:35,285
If we don't, they're
all gonna die.
373
00:33:35,351 --> 00:33:37,820
- When?
374
00:33:37,887 --> 00:33:39,756
- Start gathering tomorrow.
375
00:33:41,491 --> 00:33:44,594
- The wedding's in a week, Jake.
376
00:33:44,661 --> 00:33:46,930
Does that mean you
won't be there?
377
00:33:46,996 --> 00:33:49,165
- Nobody's gonna be there.
378
00:33:49,232 --> 00:33:50,600
The whole valley's
pushing cattle.
379
00:33:50,667 --> 00:33:52,936
- Oh...
380
00:33:53,002 --> 00:33:56,439
Well, I'll talk to the
girl's mother tomorrow.
381
00:33:56,506 --> 00:33:59,776
I don't see what harm
two weeks would do.
382
00:33:59,842 --> 00:34:02,445
- Jack said he'd handle it.
383
00:34:02,512 --> 00:34:05,148
- Okay, Jacob.
384
00:34:05,215 --> 00:34:07,483
- It's his wedding.
385
00:34:07,550 --> 00:34:09,319
- The wedding's for
the woman, Jake.
386
00:34:09,385 --> 00:34:12,088
If it were for men, we
would've spat on our hands
387
00:34:12,155 --> 00:34:14,824
and shook on it, and
then you would've bent me
388
00:34:14,891 --> 00:34:19,729
over the first thing you could
find that would hold our weight.
389
00:34:19,796 --> 00:34:21,831
- That's not far from
how it happened, honey.
390
00:34:26,269 --> 00:34:28,338
It's the one day
in a woman's life
391
00:34:28,404 --> 00:34:30,807
that is dedicated solely to her.
392
00:34:30,873 --> 00:34:32,542
And you're going to
let that boy tell her
393
00:34:32,609 --> 00:34:35,678
that "moving cattle
is more important."
394
00:34:35,745 --> 00:34:39,315
- She's the daughter
of a rancher, honey.
395
00:34:39,382 --> 00:34:41,818
I doubt it'd come as
much of a surprise.
396
00:34:51,027 --> 00:34:52,295
- Well, how long?
397
00:34:52,362 --> 00:34:54,264
- A week or two.
398
00:34:54,330 --> 00:34:55,765
- Or two?
399
00:34:55,832 --> 00:34:57,443
- Your daddy's a rancher,
honey. You know the deal.
400
00:34:57,467 --> 00:34:58,744
These cattle got
their work clothes on
401
00:34:58,768 --> 00:35:00,236
and they need some help.
402
00:35:00,303 --> 00:35:01,447
- Why do I have to wait a week?
403
00:35:01,471 --> 00:35:02,751
Why can't the
cattle wait a week?
404
00:35:02,805 --> 00:35:05,041
- Because the cattle
will be dead in a week.
405
00:35:05,108 --> 00:35:07,410
Look, I can't wait to
get married either,
406
00:35:07,477 --> 00:35:10,146
and I'd never ask if
this wasn't important.
407
00:35:10,213 --> 00:35:12,215
- Important?
408
00:35:12,282 --> 00:35:14,917
Yes, Jack, tell me how
important the cattle are.
409
00:35:14,984 --> 00:35:16,595
And you know what, while
they're so important
410
00:35:16,619 --> 00:35:18,888
Why
don't you marry one?
411
00:35:18,955 --> 00:35:21,391
And when you get to
the top of the hill,
412
00:35:21,457 --> 00:35:22,925
you have yourself a honeymoon.
413
00:35:50,620 --> 00:35:51,854
- Looks like I'm too late.
414
00:35:53,823 --> 00:35:55,525
How poorly did she take it?
415
00:35:55,591 --> 00:35:57,827
- Well, she told me to, uh...
416
00:35:57,894 --> 00:36:01,631
to marry a cow and to
take it up the mountain...
417
00:36:01,698 --> 00:36:03,499
and... and...
418
00:36:03,566 --> 00:36:05,601
- Well, that's quite an image.
419
00:36:05,668 --> 00:36:08,971
Go on, go back to the ranch,
I'll sort this out for you.
420
00:36:09,038 --> 00:36:11,016
- I think I'd better stay
in case she wants to see me.
421
00:36:11,040 --> 00:36:12,418
- She will. She will
want to see you,
422
00:36:12,442 --> 00:36:14,344
and then you will just
say something stupid
423
00:36:14,410 --> 00:36:16,279
and then she won't want
to see you anymore.
424
00:36:16,346 --> 00:36:17,547
- I'm pretty worried, Auntie.
425
00:36:17,613 --> 00:36:18,857
I ain't gonna be much
use on the ranch.
426
00:36:18,881 --> 00:36:20,116
- You should be worried.
427
00:36:20,183 --> 00:36:21,918
Go on, go back to the ranch.
428
00:36:21,984 --> 00:36:23,419
Go on, quick, off you go.
429
00:36:28,791 --> 00:36:29,792
Go on.
430
00:36:38,634 --> 00:36:40,303
- I don't ever want...
431
00:36:42,105 --> 00:36:43,306
Mrs. Dutton.
432
00:36:43,373 --> 00:36:44,640
Good afternoon...
433
00:36:44,707 --> 00:36:46,676
- Well, certainly
not a dull one.
434
00:36:48,311 --> 00:36:50,146
Are your parents home?
435
00:36:50,213 --> 00:36:52,115
- Daddy's tending to the cattle,
436
00:36:52,181 --> 00:36:57,653
and mother's in Bozeman
making preparations for the...
437
00:36:57,720 --> 00:37:00,089
- I know, I know.
438
00:37:00,156 --> 00:37:01,791
Can we speak, Elizabeth?
439
00:37:03,426 --> 00:37:04,527
- Yes.
440
00:37:14,504 --> 00:37:18,007
You know, I admire you.
441
00:37:18,074 --> 00:37:21,177
And the opportunities
you've had.
442
00:37:21,244 --> 00:37:24,881
I regret not sending Jack
back east for school.
443
00:37:24,947 --> 00:37:26,449
I feel sometimes
that we've robbed him
444
00:37:26,516 --> 00:37:28,184
of countless experiences,
445
00:37:28,251 --> 00:37:31,154
all of which you've had.
446
00:37:31,220 --> 00:37:33,389
But what you haven't
had, however,
447
00:37:33,456 --> 00:37:37,593
is an education about
this way of life.
448
00:37:37,660 --> 00:37:41,197
You will miss more than
weddings for cattle, my dear.
449
00:37:41,264 --> 00:37:44,133
If you give birth
during calving season
450
00:37:44,200 --> 00:37:48,538
it will be a month before
he sees his first child.
451
00:37:48,604 --> 00:37:51,741
If you give birth in the
fall it will be even longer.
452
00:37:51,808 --> 00:37:55,211
You will stand knee deep
in mud to help a sick foal.
453
00:37:55,278 --> 00:37:57,413
You will drive wagons
through blizzards
454
00:37:57,480 --> 00:38:00,283
with hay for cattle
and hear them screaming
455
00:38:00,349 --> 00:38:02,118
their gratitude
when you approach.
456
00:38:04,454 --> 00:38:07,557
And you will be free
457
00:38:07,623 --> 00:38:10,893
in a way that most people
can barely conceive.
458
00:38:15,465 --> 00:38:18,734
Now, if this is not
the life you want,
459
00:38:18,801 --> 00:38:21,304
you must tell the boy now.
460
00:38:21,370 --> 00:38:23,573
Because you have to
want more than the boy,
461
00:38:23,639 --> 00:38:25,441
you have to want the life, too.
462
00:38:26,776 --> 00:38:28,711
Because in this life,
there's no debating
463
00:38:28,778 --> 00:38:30,980
which is more important:
the wedding or the cattle.
464
00:38:31,047 --> 00:38:32,582
It's always the cattle.
465
00:38:37,186 --> 00:38:40,456
- He makes me dizzy
when I'm with him
466
00:38:40,523 --> 00:38:42,124
and I can't breathe without him.
467
00:38:45,228 --> 00:38:46,829
I don't know the life.
468
00:38:48,464 --> 00:38:50,099
But I will learn it.
469
00:38:51,167 --> 00:38:53,035
- It's settled then.
470
00:38:53,102 --> 00:38:56,038
We'll have the wedding
two weeks from Saturday.
471
00:38:57,240 --> 00:38:58,407
- Okay.
472
00:39:00,877 --> 00:39:01,911
- He left.
473
00:39:01,978 --> 00:39:03,646
Oh, that he did.
474
00:39:03,713 --> 00:39:05,515
Well, he's very impulsive.
475
00:39:05,581 --> 00:39:07,783
- Will you take
me to him? Please?
476
00:39:07,850 --> 00:39:10,119
- We'll leave your
father a note.
477
00:39:24,333 --> 00:39:25,701
- I see him.
478
00:39:25,768 --> 00:39:26,869
- Well, what do you know?
479
00:39:26,936 --> 00:39:28,571
Will
you stop, please?
480
00:39:28,638 --> 00:39:30,983
- We'll see him up at the house,
after he's cleaned up a bit.
481
00:39:31,007 --> 00:39:32,508
I can smell him from here.
482
00:39:47,523 --> 00:39:49,759
- I never want to
fight with you again.
483
00:39:49,825 --> 00:39:51,260
Don't you ever do that to me.
484
00:39:54,263 --> 00:39:55,531
- I'm sorry.
- I'm sorry.
485
00:39:56,499 --> 00:39:58,100
- That my daughter?
486
00:39:58,167 --> 00:40:01,470
- Well, if it ain't, my nephew's
got some explaining to do.
487
00:40:01,537 --> 00:40:03,439
- He's got some
explaining to do anyway.
488
00:40:03,506 --> 00:40:05,308
They ain't married yet.
489
00:40:05,374 --> 00:40:06,943
- They're as good
as married, Bob.
490
00:40:07,009 --> 00:40:08,544
- What's that supposed to mean?
491
00:40:08,611 --> 00:40:11,881
- In my experience, Bob:
when the first baby comes,
492
00:40:11,948 --> 00:40:16,919
you don't want to be too picky
with your math and a calendar.
493
00:40:19,689 --> 00:40:20,723
- Lord.
494
00:41:14,143 --> 00:41:15,678
- What's a fence
doing way up here?
495
00:41:15,745 --> 00:41:18,814
- I don't know.
Shouldn't be here.
496
00:41:18,881 --> 00:41:22,251
- Well, it's here.
497
00:41:23,653 --> 00:41:25,254
- That fucking Dutton.
498
00:41:25,321 --> 00:41:28,924
Fencing the world out of
grass he can't even reach.
499
00:41:28,991 --> 00:41:30,993
I'm not watching my sheep die
500
00:41:31,060 --> 00:41:36,732
while there's grass a foot tall
no cattle could ever graze.
501
00:41:36,799 --> 00:41:37,900
Cut it.
502
00:41:57,386 --> 00:41:58,654
- Bring them through.
503
00:44:18,928 --> 00:44:21,363
- There's thousands of them.
We gotta fall back, all right?
504
00:44:21,430 --> 00:44:23,899
- I can't my leg's broken.
- You gotta run!
505
00:44:58,267 --> 00:44:59,768
Ah!
506
00:45:10,880 --> 00:45:12,748
- We have reached Nairobi, sir.
507
00:45:12,815 --> 00:45:14,049
The journey is over, sir.
508
00:45:14,116 --> 00:45:16,285
This is your destination.
509
00:45:26,929 --> 00:45:28,464
- I have no destination.
510
00:45:30,266 --> 00:45:31,546
- You have a ticket for Nairobi?
511
00:45:31,600 --> 00:45:32,835
- I do.
512
00:45:32,902 --> 00:45:34,803
- Then you have reached
your destination, sir.
513
00:45:34,870 --> 00:45:36,750
- I've reached my next
stop. That's all this is.
514
00:45:37,940 --> 00:45:40,476
Apologies for the scare.
515
00:45:40,542 --> 00:45:42,378
I don't wake well.
516
00:45:42,444 --> 00:45:44,513
- No sir, I'd say you don't.
517
00:46:44,840 --> 00:46:46,117
- I've spiked the
tents to the ground
518
00:46:46,141 --> 00:46:47,686
so tight a wood lice
can't get under them.
519
00:46:47,710 --> 00:46:51,213
I've moved the cots to the
center of each quarter.
520
00:46:51,280 --> 00:46:52,614
- Sure it's the same leopard?
521
00:46:52,681 --> 00:46:54,249
- Look at the size of it.
522
00:46:56,986 --> 00:46:58,687
- Yeah. That's the same leopard.
523
00:46:58,754 --> 00:46:59,989
- Tried to get into this tent.
524
00:47:01,590 --> 00:47:04,393
Guest took a shot at it.
525
00:47:07,296 --> 00:47:09,131
- No blood trail?
526
00:47:09,198 --> 00:47:10,766
- He missed.
527
00:47:10,833 --> 00:47:14,036
- Lucky he didn't shoot
whoever sleeps in that tent.
528
00:47:14,103 --> 00:47:15,480
- That's why I'm moving the
guests to the river camp
529
00:47:15,504 --> 00:47:18,907
until you can rid the world
of this spotted bastard.
530
00:47:18,974 --> 00:47:20,642
- I'd prefer if you didn't.
531
00:47:20,709 --> 00:47:22,745
You're taking away all my bait.
532
00:47:22,811 --> 00:47:25,381
- No, no, I brought
you up some goats.
533
00:47:25,447 --> 00:47:28,384
- Well, goats ain't
the same, are they?
534
00:47:28,450 --> 00:47:30,770
Once they get a taste for man,
man is all they want to eat.
535
00:47:32,054 --> 00:47:33,722
Not to worry, Holland.
536
00:47:33,789 --> 00:47:36,558
We'll be the bait.
537
00:47:36,625 --> 00:47:37,993
- I have a tent
for you over here.
538
00:47:38,060 --> 00:47:39,762
- Away from the rest, yeah?
539
00:47:39,828 --> 00:47:41,006
- Only way to get it
deeper in the bush
540
00:47:41,030 --> 00:47:43,565
would be to drop
it from the sky.
541
00:48:11,927 --> 00:48:14,263
- By God, you're mad, man.
542
00:48:14,329 --> 00:48:16,799
I suggest you use
the goats, Dutton.
543
00:48:16,865 --> 00:48:18,767
- I think we'll use
ourselves instead.
544
00:48:18,834 --> 00:48:20,769
- Yes, well, dinner is at six.
545
00:48:20,836 --> 00:48:23,872
I would consider being on time
since it's likely your last.
546
00:48:26,241 --> 00:48:27,643
- Wouldn't miss
it for the world.
547
00:48:46,762 --> 00:48:49,131
- Must've been
quite the accident.
548
00:48:51,300 --> 00:48:52,668
- No, ma'am, that
was no accident.
549
00:48:54,069 --> 00:48:55,270
- An American.
550
00:48:55,337 --> 00:48:56,872
A cowboy, no doubt.
551
00:48:56,939 --> 00:48:58,307
Where in America?
552
00:48:59,741 --> 00:49:01,343
- The mountain
version of this place.
553
00:49:01,410 --> 00:49:03,378
Coffee.
554
00:49:03,445 --> 00:49:05,314
- Coffee in the evening.
555
00:49:05,380 --> 00:49:07,883
No, thank you. I'd
be awake all night.
556
00:49:07,950 --> 00:49:09,418
- That's the plan.
557
00:49:09,485 --> 00:49:11,653
- I suppose I
shouldn't be surprised.
558
00:49:16,358 --> 00:49:17,826
- You travel here
all by yourself?
559
00:49:17,893 --> 00:49:19,394
- She came with
her husband, sir.
560
00:49:33,242 --> 00:49:34,910
Mmm.
561
00:49:44,453 --> 00:49:48,991
- Up all night? Why?
562
00:49:49,057 --> 00:49:51,226
- I'm hunting the thing
that's hunting you.
563
00:49:51,293 --> 00:49:52,761
- And what is hunting us?
564
00:49:52,828 --> 00:49:56,131
- A leopard the size of a sofa.
565
00:49:56,198 --> 00:49:58,800
- Just arrived today. No
one mentioned a leopard.
566
00:49:58,867 --> 00:50:00,369
- I'm sure they didn't.
567
00:50:02,437 --> 00:50:04,315
Don't worry, you'll be at
the river camp tomorrow.
568
00:50:04,339 --> 00:50:06,108
No leopards there.
569
00:50:06,175 --> 00:50:09,511
Hippos and lions and
crocodiles but...
570
00:50:09,578 --> 00:50:11,713
no leopards.
571
00:50:11,780 --> 00:50:13,782
- Doesn't sound
any less dangerous.
572
00:50:16,385 --> 00:50:18,620
- This is Africa.
573
00:50:18,687 --> 00:50:19,988
Everything's dangerous.
574
00:50:23,458 --> 00:50:24,927
Ma'am.
575
00:50:36,205 --> 00:50:37,639
- My goodness.
576
00:50:57,759 --> 00:50:59,728
- Look what I got.
577
00:50:59,795 --> 00:51:01,363
- Can't hurt.
- Nope.
578
00:51:03,865 --> 00:51:06,768
- It's not like a
leopard to enter a tent.
579
00:51:06,835 --> 00:51:08,070
They ambush from behind.
580
00:51:08,136 --> 00:51:11,473
Lion enter tents.
581
00:51:11,540 --> 00:51:13,208
- Those are leopard
tracks outside.
582
00:51:13,275 --> 00:51:15,577
And it was at the
railroad camp 37 times.
583
00:51:15,644 --> 00:51:18,247
- The lion is a brute.
584
00:51:18,313 --> 00:51:20,015
But the leopard is a thinker.
585
00:51:20,082 --> 00:51:22,851
He will think this is too easy.
586
00:51:22,918 --> 00:51:24,419
- He already thinks
it's too easy.
587
00:51:25,854 --> 00:51:28,056
Keep your heads down.
588
00:51:28,123 --> 00:51:31,660
Stay in the tent.
589
00:51:31,727 --> 00:51:34,463
These English might get crazy
and start shooting at boogeymen.
590
00:53:12,894 --> 00:53:13,895
- Hya, cow!
591
00:53:18,800 --> 00:53:20,469
- That's Brewster's crew.
592
00:53:20,535 --> 00:53:23,238
- Yep.
593
00:53:23,305 --> 00:53:26,041
- By God, we're putting a
lot of cattle on this land.
594
00:53:28,043 --> 00:53:30,245
- Hey, break 'em up!
595
00:53:30,312 --> 00:53:32,147
- Whoop!
- Hya!
596
00:53:38,754 --> 00:53:40,088
- Hey!
597
00:53:45,160 --> 00:53:47,529
- Hey, come on!
- Hey, cow.
598
00:54:11,253 --> 00:54:13,121
- You ever taken
cattle this high?
599
00:54:13,188 --> 00:54:15,924
- Nobody takes cattle this high.
600
00:54:15,991 --> 00:54:17,859
I hope you been practicing
with that rifle.
601
00:54:17,926 --> 00:54:19,594
- I don't need the rifle.
602
00:54:19,661 --> 00:54:22,431
First grizzly I see, I'm
roping that son of a bitch.
603
00:54:22,497 --> 00:54:24,266
Ya! Ya!
604
00:54:24,332 --> 00:54:26,301
- Can't wait to see how
that works out for ya.
605
00:54:26,368 --> 00:54:27,502
- Woo!
606
00:55:35,470 --> 00:55:37,239
- They said a week?
607
00:55:37,305 --> 00:55:38,740
- They said about a week.
608
00:55:38,807 --> 00:55:42,177
That means closer to two.
609
00:55:42,244 --> 00:55:43,979
- I hate having them
both out for so long.
610
00:55:44,045 --> 00:55:46,481
- I hate having any of
them out there at all.
611
00:55:46,548 --> 00:55:48,350
But they're cowboys,
Emma. It's what they do.
612
00:55:49,584 --> 00:55:51,253
- I'll start working on dinner.
613
00:55:51,319 --> 00:55:55,657
- No need. There's
no one to feed.
614
00:55:55,724 --> 00:55:57,492
Let's have sandwiches.
615
00:55:57,559 --> 00:56:02,030
- Can't serve just
sandwiches. I'll make a soup.
616
00:56:02,097 --> 00:56:03,198
- Suit yourself.
617
00:56:06,067 --> 00:56:08,803
- You coming?
618
00:56:08,870 --> 00:56:10,505
- Mmm.
619
00:56:10,572 --> 00:56:12,541
No.
620
00:56:12,607 --> 00:56:16,144
No, I think I'll
stay out here a bit.
621
00:56:41,269 --> 00:56:44,172
My Dearest Spencer...
622
00:56:44,239 --> 00:56:46,041
Summer is here, and
with it a pestilence
623
00:56:46,107 --> 00:56:49,544
of locust and a
plague of drought.
624
00:56:49,611 --> 00:56:51,479
Your uncle and
brother and young Jack
625
00:56:51,546 --> 00:56:54,115
are pushing the herd into
the mountains in hopes
626
00:56:54,182 --> 00:56:56,818
of finding greener grass there.
627
00:56:56,885 --> 00:56:59,788
We postponed Jack's wedding
because, as you know,
628
00:56:59,854 --> 00:57:02,390
the herd comes first.
629
00:57:04,626 --> 00:57:06,361
When the house is full
and the ranch is busy
630
00:57:06,428 --> 00:57:09,130
I can lose myself
in the hurry of it,
631
00:57:09,197 --> 00:57:11,866
and forget you are not here.
632
00:57:11,933 --> 00:57:15,537
But the house is empty now,
and I've no chores left.
633
00:57:15,604 --> 00:57:19,341
And so I think of you.
634
00:57:19,407 --> 00:57:23,745
And wonder why... Why
won't you come home to us?
635
00:58:38,286 --> 00:58:40,922
I can't help but think
your absence is punishment,
636
00:58:40,989 --> 00:58:45,160
that somehow we are the
reason you won't return.
637
00:58:45,226 --> 00:58:47,262
That's selfish, I suppose.
638
00:58:47,328 --> 00:58:50,031
War changes men, I know.
639
00:58:50,098 --> 00:58:51,966
I can only assume
you are seeking
640
00:58:52,033 --> 00:58:54,602
the part of yourself you lost.
641
00:58:54,669 --> 00:58:57,605
And I can only pray
that you find it
642
00:58:57,672 --> 00:59:00,041
and come back to us.
643
00:59:24,699 --> 00:59:26,339
- You were right. It
was too easy for him.
644
00:59:30,004 --> 00:59:32,240
- Spencer, there are two!
46186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.