Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,850 --> 00:00:09,450
So...
2
00:00:10,050 --> 00:00:12,900
he's not my cousin?
3
00:00:14,260 --> 00:00:17,960
And... she's not my sister-in-law?
4
00:00:18,530 --> 00:00:20,219
I-Is it true, Co-sister-in-law?
5
00:00:20,220 --> 00:00:22,550
Say something.
6
00:00:23,080 --> 00:00:25,610
It is as you have heard.
7
00:00:28,850 --> 00:00:33,790
We are... not Rhee Moon
Sung and Jang Jin Sook.
8
00:00:37,500 --> 00:00:40,700
Why did you do something like this?
9
00:00:41,500 --> 00:00:44,839
I wanted to fulfill the
Chairwoman's final wish.
10
00:00:44,840 --> 00:00:46,429
These guys are not to blame.
11
00:00:46,430 --> 00:00:49,939
All they did was act like a
married couple as I told them to.
12
00:00:49,940 --> 00:00:55,159
If they had any fault, it would
be that they did it too well.
13
00:00:55,160 --> 00:00:57,149
Then...
14
00:00:57,150 --> 00:00:59,360
who are these guys?
15
00:01:00,220 --> 00:01:02,250
These guys are...
16
00:01:02,660 --> 00:01:04,430
We are actors.
17
00:01:05,790 --> 00:01:07,839
Oh, my goodness...
18
00:01:07,840 --> 00:01:09,740
We are...
19
00:01:10,350 --> 00:01:12,080
actors.
20
00:01:17,170 --> 00:01:19,040
I'm sorry.
21
00:01:20,200 --> 00:01:24,350
I'm sorry that we had
to tell you like this.
22
00:01:25,790 --> 00:01:27,670
But...
23
00:01:28,070 --> 00:01:32,149
I hope that you understand
24
00:01:32,150 --> 00:01:36,529
that we didn't do this
with any bad intentions.
25
00:01:36,530 --> 00:01:38,530
Do you think that makes any sense?
26
00:01:40,750 --> 00:01:43,060
Wait, hold on a sec.
27
00:01:50,990 --> 00:01:53,499
Everybody else knew then.
28
00:01:53,500 --> 00:01:54,789
Right?
29
00:01:54,790 --> 00:01:59,110
Everybody else except for me and
Sister-in-law knew about it, right?
30
00:01:59,730 --> 00:02:01,249
Park Se Yeon.
31
00:02:01,250 --> 00:02:03,519
How long have you known this?
32
00:02:03,520 --> 00:02:07,189
Auntie, if you knew about
it, you should have told me!
33
00:02:07,190 --> 00:02:10,589
Why would you turn me into
a fool like this? Why!
34
00:02:10,590 --> 00:02:12,209
Am I that untrustworthy?
35
00:02:12,210 --> 00:02:13,759
I mean, this was done to
make Grandmother happy!
36
00:02:13,760 --> 00:02:16,129
Did you think that I would
mess it up if I knew?
37
00:02:16,130 --> 00:02:20,379
Did you think I would go to Grandmother and
tell on them, saying these guys are all fakes?
38
00:02:20,380 --> 00:02:23,209
I was going to have them
return when the time was right.
39
00:02:23,210 --> 00:02:26,230
I thought it would be best if nobody knew.
40
00:02:27,250 --> 00:02:31,740
Then... was all of it fake?
41
00:02:40,470 --> 00:02:43,160
Was all of it fake?
42
00:02:46,730 --> 00:02:53,760
It is true that we were acting as someone else,
but everything else was genuine. I mean it, Unni.
43
00:02:54,820 --> 00:02:57,639
If that person is fake,
44
00:02:57,640 --> 00:03:02,000
everything that they've
said and done is fake.
45
00:04:23,410 --> 00:04:25,220
Well...
46
00:04:25,610 --> 00:04:27,260
Thank you...
47
00:04:28,310 --> 00:04:29,769
for everything.
48
00:04:29,770 --> 00:04:31,360
And...
49
00:04:32,400 --> 00:04:34,450
I'm sorry.
50
00:05:04,740 --> 00:05:07,499
This is something precious to you, Miss.
51
00:05:07,500 --> 00:05:10,410
How could you leave this behind?
52
00:05:15,900 --> 00:05:17,880
Thank you.
53
00:05:19,330 --> 00:05:24,310
What I said last time... I meant it.
54
00:05:25,410 --> 00:05:30,709
It's been so long since I saw the
Chairwoman be so happy like that.
55
00:05:30,710 --> 00:05:34,570
Ever since you two came
here, she's been like that.
56
00:05:36,580 --> 00:05:38,620
Thank you.
57
00:06:13,320 --> 00:06:17,770
Now that we're about to leave this place,
58
00:06:19,060 --> 00:06:20,930
I feel a bit wistful.
59
00:06:21,580 --> 00:06:23,170
Yeah.
60
00:06:24,220 --> 00:06:27,960
You had to go through a lot, having
to stay in the same room with me.
61
00:06:28,920 --> 00:06:31,030
Yeah, I did.
62
00:06:32,370 --> 00:06:34,519
I really commend myself.
63
00:06:34,520 --> 00:06:36,910
Great job, me.
64
00:06:41,160 --> 00:06:43,310
Now...
65
00:06:45,410 --> 00:06:47,570
it's really
66
00:06:48,760 --> 00:06:50,220
the end.
67
00:07:05,500 --> 00:07:06,979
Let's go.
68
00:07:06,980 --> 00:07:08,320
Yes.
69
00:07:10,900 --> 00:07:16,359
♫ What should I do ♫
70
00:07:16,360 --> 00:07:20,730
♫ Where should I go ♫
71
00:07:22,420 --> 00:07:27,759
♫ The days I've wandered ♫
72
00:07:27,760 --> 00:07:32,410
♫ I get lost again ♫
73
00:07:34,800 --> 00:07:42,800
♫ Only you know the
tears that I've dropped ♫
74
00:07:45,820 --> 00:07:51,519
♫ I grow weak when I
stand in front of you ♫
75
00:07:51,520 --> 00:07:53,950
Let's go.
76
00:07:58,110 --> 00:08:02,499
♫ Stand by your side ♫
77
00:08:02,500 --> 00:08:09,619
♫ I'm right here ♫
78
00:08:09,620 --> 00:08:13,899
♫ Stand by your side ♫
79
00:08:13,900 --> 00:08:20,059
♫ Always ♫
80
00:08:20,060 --> 00:08:23,979
♫ Even when I walk in pitch darkness ♫
81
00:08:23,980 --> 00:08:29,199
♫ You become my light ♫
82
00:08:29,200 --> 00:08:31,539
♫ More ♫
83
00:08:31,540 --> 00:08:35,339
♫ Even when I look so
shaky I'll fall over ♫
84
00:08:35,340 --> 00:08:40,949
♫ You hold my hand ♫
85
00:08:40,950 --> 00:08:44,190
♫ More ♫
86
00:08:46,160 --> 00:08:47,719
(Ilmiri Geumgye Jjimdak♪)
(Steamed Chicken Dish)
87
00:08:47,720 --> 00:08:51,639
By the way, how are you so good at golf?
88
00:08:51,640 --> 00:08:54,809
It's not a big deal. It
was just basic knowledge.
89
00:08:54,810 --> 00:08:56,579
It's not anything special.
90
00:08:56,580 --> 00:08:58,929
You saw how she completely
lost her mind earlier, right?
91
00:08:58,930 --> 00:09:01,629
I feel so relieved today.
92
00:09:01,630 --> 00:09:07,020
That ahjumma only appears fine on the
outside, but she's completely airhead.
93
00:09:08,160 --> 00:09:10,369
You heard what that girl
said earlier, right?
94
00:09:10,370 --> 00:09:12,849
Supposedly, her graduating in
the United States was all a lie.
95
00:09:12,850 --> 00:09:15,639
And she always looked
down on her friends...
96
00:09:15,640 --> 00:09:17,659
From today on, she's gone from my life.
97
00:09:17,660 --> 00:09:19,840
Yes, you're right.
98
00:09:21,010 --> 00:09:27,479
Because I am so grateful to you, co-sister-in-law,
I'll twirl this cheese around like this...
99
00:09:27,480 --> 00:09:30,690
Open wide!
100
00:09:31,820 --> 00:09:34,780
Wow, it must be so good!
101
00:09:35,710 --> 00:09:39,250
It's not overly salty and flavored lightly.
It's really tasty!
102
00:10:10,050 --> 00:10:12,870
It's all over.
103
00:10:23,010 --> 00:10:24,699
You don't have any work today?
104
00:10:24,700 --> 00:10:26,509
Am I supposed to work all the time?
105
00:10:26,510 --> 00:10:28,439
I need to take a break at times, too.
106
00:10:28,440 --> 00:10:32,229
Aren't you even curious about how your daughter's
been doing after not seeing me for so long?
107
00:10:32,230 --> 00:10:33,110
Why?
108
00:10:33,111 --> 00:10:35,629
Is there something I should worry about?
109
00:10:35,630 --> 00:10:37,580
No.
110
00:10:38,690 --> 00:10:42,129
The last performance that
you were all excited about...
111
00:10:42,130 --> 00:10:43,429
Did that finish?
112
00:10:43,430 --> 00:10:45,230
Yeah.
113
00:10:45,860 --> 00:10:47,610
Mom.
114
00:10:48,690 --> 00:10:50,839
Let's say that there is this case,
115
00:10:50,840 --> 00:10:54,560
and they tell you to wrap it up
because you've done your job.
116
00:10:55,120 --> 00:11:01,419
But for you, there is more
you can and want to do.
117
00:11:01,420 --> 00:11:03,469
What do you do in that type of situation?
118
00:11:03,470 --> 00:11:04,879
What do you mean what would I do?
119
00:11:04,880 --> 00:11:06,889
I would do one of two things.
120
00:11:06,890 --> 00:11:08,540
What are they?
121
00:11:09,090 --> 00:11:12,919
The first option is to wrap it up
because they said my job's done.
122
00:11:12,920 --> 00:11:15,409
Why would you seek out more
work than is necessary?
123
00:11:15,410 --> 00:11:18,460
Then what's the second option?
124
00:11:19,410 --> 00:11:21,459
What do you think?
125
00:11:21,460 --> 00:11:23,979
Just go for it.
126
00:11:23,980 --> 00:11:25,999
Even though they told you your job is done?
127
00:11:26,000 --> 00:11:30,329
You feel like there is
something you have to do.
128
00:11:30,330 --> 00:11:34,989
If you don't get this done, you feel
bothered by it for the rest of your life.
129
00:11:34,990 --> 00:11:37,499
But I don't recommend this option.
130
00:11:37,500 --> 00:11:39,059
Why not?
131
00:11:39,060 --> 00:11:40,259
Because it's not profitable?
132
00:11:40,260 --> 00:11:43,919
For those types of work, you
end up getting too absorbed.
133
00:11:43,920 --> 00:11:46,009
So, you end up
134
00:11:46,010 --> 00:11:50,559
getting absorbed, getting overly involved,
135
00:11:50,560 --> 00:11:52,759
and getting into other people's business.
136
00:11:52,760 --> 00:11:57,779
Don't you think that's how I ended
up divorced and inattentive to you?
137
00:11:57,780 --> 00:12:00,209
I am saying all of this
out of the experience.
138
00:12:00,210 --> 00:12:02,239
Your feelings?
139
00:12:02,240 --> 00:12:05,050
That's only momentary.
140
00:12:17,220 --> 00:12:19,689
GM, your schedule for today-
141
00:12:19,690 --> 00:12:21,309
Please cancel...
142
00:12:21,310 --> 00:12:23,179
my entire schedule for today.
143
00:12:23,180 --> 00:12:24,459
Well...
144
00:12:24,460 --> 00:12:27,389
should I cancel the meeting
for the wedding as well?
145
00:12:27,390 --> 00:12:29,999
Yes. All of it.
146
00:12:30,000 --> 00:12:31,989
Please cancel all of it.
147
00:12:31,990 --> 00:12:33,340
Yes.
148
00:12:40,850 --> 00:12:42,949
Today's wedding flower meeting
149
00:12:42,950 --> 00:12:45,829
was canceled due to General Manager
Park Se Yeon's personal matters.
150
00:12:45,830 --> 00:12:47,359
What?
151
00:12:47,360 --> 00:12:48,539
Why?
152
00:12:48,540 --> 00:12:49,829
What's the matter?
153
00:12:49,830 --> 00:12:52,260
Well, the thing is...
154
00:12:58,870 --> 00:13:00,660
Grandmother.
155
00:13:01,880 --> 00:13:05,190
Moon Sung and Jin Sook...
156
00:13:06,280 --> 00:13:08,000
They've left.
157
00:13:09,430 --> 00:13:12,429
You probably didn't know,
158
00:13:12,430 --> 00:13:14,790
but they were actually...
159
00:13:24,670 --> 00:13:26,869
When I look back on it now,
160
00:13:26,870 --> 00:13:29,560
I think they at least tried
161
00:13:31,140 --> 00:13:34,440
to do what they can for you, Grandmother.
162
00:13:37,160 --> 00:13:38,870
Meanwhile, I...
163
00:13:41,370 --> 00:13:44,700
Even though I knew you were
going to end up like this,
164
00:13:48,590 --> 00:13:50,740
I wasn't able to do anything...
165
00:13:53,200 --> 00:13:55,000
I did nothing.
166
00:14:05,810 --> 00:14:07,900
I'm sorry, Grandmother.
167
00:14:09,100 --> 00:14:11,080
I'm really sorry.
168
00:14:24,000 --> 00:14:27,120
It's been an honor working with you all.
169
00:14:32,820 --> 00:14:34,710
Are you quitting your job?
170
00:14:36,530 --> 00:14:38,649
- Yeah.
- Then...
171
00:14:38,650 --> 00:14:39,999
is it all over?
172
00:14:40,000 --> 00:14:41,190
Yeah.
173
00:14:42,320 --> 00:14:44,590
Well, we're thinking of quitting, too.
174
00:14:45,710 --> 00:14:46,899
What?
175
00:14:46,900 --> 00:14:49,239
This is my problem. It has
nothing to do with you, Hyungs.
176
00:14:49,240 --> 00:14:50,919
We are a team.
177
00:14:50,920 --> 00:14:52,819
So when someone goes, we all go.
178
00:14:52,820 --> 00:14:56,929
We originally planned to work here to raise
money for the performance costs anyway.
179
00:14:56,930 --> 00:14:59,799
Also, we should return to our primary job.
180
00:14:59,800 --> 00:15:01,210
Primary job?
181
00:15:05,150 --> 00:15:06,509
Yeah...
182
00:15:06,510 --> 00:15:07,870
Primary job.
183
00:15:08,680 --> 00:15:10,370
We should return to our primary job.
184
00:15:11,190 --> 00:15:14,010
We should go back to our primary job.
185
00:15:20,190 --> 00:15:21,479
Hyung.
186
00:15:21,480 --> 00:15:22,080
Yeah?
187
00:15:22,081 --> 00:15:24,579
Could you pack my stuff for me?
188
00:15:24,580 --> 00:15:26,819
Okay, take care of it if you
have something to tend to.
189
00:15:26,820 --> 00:15:28,379
Yeah, I need to go somewhere.
190
00:15:28,380 --> 00:15:30,610
Thanks, Hyung. I'll leave you to it.
191
00:15:59,170 --> 00:16:01,040
As of today...
192
00:16:03,260 --> 00:16:05,720
As of today, I've
resigned from my position,
193
00:16:07,130 --> 00:16:10,469
so I dropped by to say
goodbye for the last time.
194
00:16:10,470 --> 00:16:12,379
Is today...
195
00:16:12,380 --> 00:16:14,330
the last time?
196
00:16:18,250 --> 00:16:20,960
As Rhee Moon Sung
197
00:16:22,650 --> 00:16:24,460
who worked in the laundry room,
198
00:16:25,930 --> 00:16:27,459
yes.
199
00:16:27,460 --> 00:16:29,000
It is the last time.
200
00:16:32,140 --> 00:16:33,749
I felt like...
201
00:16:33,750 --> 00:16:36,870
I didn't get to properly say goodbye.
202
00:16:44,210 --> 00:16:46,039
Thank you...
203
00:16:46,040 --> 00:16:47,770
for everything.
204
00:16:54,880 --> 00:16:56,570
Thank you...
205
00:16:58,830 --> 00:17:00,860
for everything.
206
00:17:09,470 --> 00:17:11,540
I knew...
207
00:17:13,690 --> 00:17:17,210
that Grandmother's last day was coming.
208
00:17:18,440 --> 00:17:20,710
And that when that day comes,
209
00:17:21,970 --> 00:17:24,190
I would become sad.
210
00:17:27,090 --> 00:17:28,640
And yet,
211
00:17:30,380 --> 00:17:33,230
why was I not able to treat her better?
212
00:17:36,460 --> 00:17:38,560
Even though I knew...
213
00:17:41,710 --> 00:17:43,840
I told myself she should be fine,
214
00:17:46,300 --> 00:17:48,390
that she'll be fine,
215
00:17:53,280 --> 00:17:56,870
that like a tree that stands
firm even after many years,
216
00:17:58,600 --> 00:18:01,060
Grandmother will still be here.
217
00:18:04,000 --> 00:18:08,300
I guess I believed that
and looked the other way.
218
00:18:11,300 --> 00:18:13,750
To be regretting it only now...
219
00:18:14,930 --> 00:18:16,790
I feel like such an idiot.
220
00:19:01,770 --> 00:19:03,530
Noona,
221
00:19:05,820 --> 00:19:07,530
it's because
222
00:19:08,870 --> 00:19:10,890
you love Grandmother deeply.
223
00:19:13,420 --> 00:19:15,679
The deeper your love,
224
00:19:15,680 --> 00:19:18,109
the deeper your regrets.
225
00:19:18,110 --> 00:19:19,550
So...
226
00:19:21,910 --> 00:19:23,800
it's okay to be sad.
227
00:19:26,140 --> 00:19:28,150
It's okay to feel pain.
228
00:19:40,500 --> 00:19:42,210
Just...
229
00:20:16,090 --> 00:20:22,959
♫ Sometimes, when I think of you ♫
230
00:20:22,960 --> 00:20:30,449
♫ I look at you from either
side of my memories ♫
231
00:20:30,450 --> 00:20:37,389
♫ Sometimes, when I miss you ♫
232
00:20:37,390 --> 00:20:44,690
♫ I close my eyes and picture your face ♫
233
00:20:44,700 --> 00:20:51,800
♫ I guess my heart can't forget you yet ♫
234
00:20:51,820 --> 00:20:59,820
♫ Why do our short but sweet
memories hurt so much ♫
235
00:21:01,680 --> 00:21:08,909
♫ Was love always this painful ♫
236
00:21:08,910 --> 00:21:16,229
♫ Was love always this difficult ♫
237
00:21:16,230 --> 00:21:24,230
♫ It's too late to turn back my love... ♫
238
00:21:28,250 --> 00:21:30,020
Where did he go?
239
00:21:33,820 --> 00:21:36,400
CEO Park No Kwang?
240
00:21:37,510 --> 00:21:39,090
CEO Park?
241
00:21:49,280 --> 00:21:50,780
What's he doing?
242
00:21:58,150 --> 00:22:00,739
This is an officially released
car with no accident history.
243
00:22:00,740 --> 00:22:02,570
Whoa, what...
244
00:22:04,160 --> 00:22:05,650
What are you doing?
245
00:22:06,620 --> 00:22:09,199
Gosh, man.
246
00:22:09,200 --> 00:22:12,100
Aigoo, Yoo Star.
247
00:22:13,040 --> 00:22:15,919
- Geez.
- CEO Park, you're known for your passion.
248
00:22:15,920 --> 00:22:17,079
But you're sleeping in a car.
249
00:22:17,080 --> 00:22:19,889
What are you doing? Aren't
you going to sell cars?
250
00:22:19,890 --> 00:22:21,429
Hey, look around.
251
00:22:21,430 --> 00:22:23,799
How come there's not even an ant in here?
252
00:22:23,800 --> 00:22:27,509
Gosh, the economy is so bad these days.
253
00:22:27,510 --> 00:22:30,349
So, are you feeling down?
254
00:22:30,350 --> 00:22:31,819
Yeah, a bit.
255
00:22:31,820 --> 00:22:34,629
Then, do you want to have a bit of a drink?
256
00:22:34,630 --> 00:22:36,270
I want a lot of that.
257
00:22:40,470 --> 00:22:42,110
Are you having a really tough time?
258
00:22:42,990 --> 00:22:45,389
I mean, it's not to that extent.
259
00:22:45,390 --> 00:22:47,350
I'm just so exhausted to death, that's all.
260
00:22:48,190 --> 00:22:49,769
But I still think this.
261
00:22:49,770 --> 00:22:51,329
In life,
262
00:22:51,330 --> 00:22:53,399
you need to hit rock bottom
263
00:22:53,400 --> 00:22:55,769
before you can start rising to the top.
264
00:22:55,770 --> 00:22:59,369
Hey, but what if there's a
basement under that rock bottom?
265
00:22:59,370 --> 00:23:01,389
Why is this bastard saying
such foreboding words!
266
00:23:01,390 --> 00:23:03,219
Your words might become a reality, damn it!
267
00:23:03,220 --> 00:23:04,720
Sorry.
268
00:23:08,400 --> 00:23:10,619
And you. Did what you were doing
269
00:23:10,620 --> 00:23:12,259
end well?
270
00:23:12,260 --> 00:23:15,779
I don't know if this counts as ending well
271
00:23:15,780 --> 00:23:17,329
or not...
272
00:23:17,330 --> 00:23:19,619
It hasn't ended, I see.
273
00:23:19,620 --> 00:23:20,730
What?
274
00:23:21,730 --> 00:23:24,469
You just said you don't know
if it ended well or not.
275
00:23:24,470 --> 00:23:26,810
That means it hasn't ended.
276
00:23:29,960 --> 00:23:31,210
Hey.
277
00:23:33,120 --> 00:23:35,380
If...
278
00:23:36,230 --> 00:23:37,649
let's say...
279
00:23:37,650 --> 00:23:40,599
we want to be good sons to our parents.
280
00:23:40,600 --> 00:23:43,190
Then what would you want to do?
281
00:23:43,200 --> 00:23:44,689
I mean...
282
00:23:44,690 --> 00:23:46,189
we didn't have parents.
283
00:23:46,190 --> 00:23:49,209
That's not true! We
probably had parents once.
284
00:23:49,210 --> 00:23:53,109
Yeah, okay. We probably
had parents somewhere once.
285
00:23:53,110 --> 00:23:54,180
But...
286
00:23:54,960 --> 00:23:56,479
Never mind.
287
00:23:56,480 --> 00:23:57,620
Okay.
288
00:23:58,480 --> 00:24:00,490
What do you do for a living?
289
00:24:01,470 --> 00:24:03,009
Me?
290
00:24:03,010 --> 00:24:04,000
Acting.
291
00:24:04,001 --> 00:24:06,069
So what you enjoy doing.
292
00:24:06,070 --> 00:24:07,739
But also what you can do more of,
293
00:24:07,740 --> 00:24:09,359
and what you can do well.
294
00:24:09,360 --> 00:24:12,409
Wouldn't it be for the best to do that?
295
00:24:12,410 --> 00:24:16,129
When did this bastard become an adult?
296
00:24:16,130 --> 00:24:18,580
I can't even catch that.
297
00:24:19,500 --> 00:24:22,900
Forget it. How can we be good sons?
298
00:24:50,570 --> 00:24:55,050
(Stage directions and script)
299
00:25:04,150 --> 00:25:07,929
The stock price graph is
an abnormal upward curve.
300
00:25:07,930 --> 00:25:09,409
From the buyer's point of view,
301
00:25:09,410 --> 00:25:12,159
they may believe that there is a
force that's trying to pump and dump.
302
00:25:12,160 --> 00:25:16,670
In that case, there's a chance
that the sale might fall through.
303
00:25:20,790 --> 00:25:24,200
GM, Director Park Se Joon is here.
304
00:25:32,130 --> 00:25:33,870
You may leave.
305
00:25:40,050 --> 00:25:43,749
If it wasn't anything serious, you
would have talked to me at home.
306
00:25:43,750 --> 00:25:45,280
Right?
307
00:25:47,390 --> 00:25:50,120
The surveying will begin today.
308
00:25:51,520 --> 00:25:53,649
We're going to proceed
with the sale process.
309
00:25:53,650 --> 00:25:55,120
I came to let you know.
310
00:25:56,290 --> 00:25:59,049
Must you do this now?
311
00:25:59,050 --> 00:26:01,469
At least while Grandmother
is still with us,
312
00:26:01,470 --> 00:26:03,669
can't we just get along
313
00:26:03,670 --> 00:26:06,119
- quietly?
- Grandmother...
314
00:26:06,120 --> 00:26:08,119
may not ever wake up.
315
00:26:08,120 --> 00:26:11,529
- Oppa!
- So, we should start settling everything now.
316
00:26:11,530 --> 00:26:12,629
Do you think that makes sense?
317
00:26:12,630 --> 00:26:14,829
We should have done this a long time ago.
318
00:26:14,830 --> 00:26:17,409
It got to this point because
we pushed it back too much.
319
00:26:17,410 --> 00:26:18,919
If we had finished this before,
320
00:26:18,920 --> 00:26:22,970
we could have helped Grandmother
pass away without worry.
321
00:26:27,790 --> 00:26:31,519
You know Rhee Moon Sung
is on my side, right?
322
00:26:31,520 --> 00:26:34,589
No matter what you do
now, you can't stop me.
323
00:26:34,590 --> 00:26:36,729
That's why I'm telling you.
324
00:26:36,730 --> 00:26:38,809
You'll surely get hurt.
325
00:26:38,810 --> 00:26:41,090
But it would be better to
know before you get hurt.
326
00:26:43,830 --> 00:26:45,569
Must you do this?
327
00:26:45,570 --> 00:26:48,440
I've been doing this all along.
328
00:26:49,410 --> 00:26:51,280
You're the one who was resisting it.
329
00:27:41,390 --> 00:27:45,060
Recently, nothing good came out
of our meeting here like this.
330
00:27:49,500 --> 00:27:52,119
What are you going to say this time?
331
00:27:52,120 --> 00:27:55,249
If you'll say something, don't
drag it out and say it. I'm busy.
332
00:27:55,250 --> 00:27:57,169
What could you possibly be busy with?
333
00:27:57,170 --> 00:27:59,520
I don't think that's the point here.
334
00:28:01,560 --> 00:28:03,859
The fake has left.
335
00:28:03,860 --> 00:28:05,319
That means,
336
00:28:05,320 --> 00:28:07,279
there is a real one.
337
00:28:07,280 --> 00:28:09,100
Isn't that right?
338
00:28:12,830 --> 00:28:14,960
You've already found him.
339
00:28:17,030 --> 00:28:18,430
So?
340
00:28:19,490 --> 00:28:22,179
Where is our real cousin?
341
00:28:22,180 --> 00:28:23,759
He'll be here soon.
342
00:28:23,760 --> 00:28:25,669
Amazing...
343
00:28:25,670 --> 00:28:27,569
Just amazing.
344
00:28:27,570 --> 00:28:29,489
Just when I was finding my balance again,
345
00:28:29,490 --> 00:28:31,909
you strike me on the head.
346
00:28:31,910 --> 00:28:36,409
Even for a traffic light, there's a yellow
light between the red and green lights.
347
00:28:36,410 --> 00:28:38,049
Hyung!
348
00:28:38,050 --> 00:28:40,529
Let me regain my place before
you shake things up any further!
349
00:28:40,530 --> 00:28:42,319
He is regaining his place,
350
00:28:42,320 --> 00:28:43,870
at least for that guy.
351
00:28:44,980 --> 00:28:46,639
Then,
352
00:28:46,640 --> 00:28:48,840
does he have a wife?
353
00:28:49,880 --> 00:28:52,609
Well, if there was a fake co-sister-in-law,
354
00:28:52,610 --> 00:28:54,729
I was wondering if there
was a real one as well.
355
00:28:54,730 --> 00:28:56,419
No.
356
00:28:56,420 --> 00:28:59,129
All right, so that Moon Sung... I mean...
357
00:28:59,130 --> 00:29:00,739
the real Moon Sung.
358
00:29:00,740 --> 00:29:02,680
When is he coming?
359
00:29:06,740 --> 00:29:08,250
Right now.
360
00:29:26,800 --> 00:29:28,770
Let's go inside.
361
00:29:53,420 --> 00:29:54,790
Welcome.
362
00:29:56,390 --> 00:29:59,070
You can stay here from now on.
363
00:30:01,340 --> 00:30:03,840
Nice to meet you. I'm Rhee Moon Sung.
364
00:30:10,850 --> 00:30:12,730
We've met before, right?
365
00:30:14,100 --> 00:30:16,550
Our first meeting was a bit violent.
366
00:30:18,110 --> 00:30:19,699
You tried so hard to stop me, then...
367
00:30:19,700 --> 00:30:21,330
In the end, things turned out like this.
368
00:30:22,100 --> 00:30:23,679
You must be pretty upset.
369
00:30:23,680 --> 00:30:25,310
Let me say one thing to you.
370
00:30:26,200 --> 00:30:29,009
It is not that I didn't want you to return.
371
00:30:29,010 --> 00:30:31,329
I just wanted to delay it.
372
00:30:31,330 --> 00:30:32,979
So...
373
00:30:32,980 --> 00:30:35,040
did it go according to your plans?
374
00:30:37,400 --> 00:30:41,390
Since things turned out like
this, let's get along, Comrade.
375
00:30:58,670 --> 00:31:01,049
Since our entire family is
gathered together like this,
376
00:31:01,050 --> 00:31:02,850
we should clear things up.
377
00:31:05,040 --> 00:31:06,869
What do you mean?
378
00:31:06,870 --> 00:31:09,089
- Regarding inheritance.
- Oppa!
379
00:31:09,090 --> 00:31:10,859
I will sell the hotel.
380
00:31:10,860 --> 00:31:13,800
I've already finished talking
about it with Rhee Moon Sung here.
381
00:31:14,720 --> 00:31:16,259
Once Grandmother passes away,
382
00:31:16,260 --> 00:31:18,049
we will receive her inheritance,
383
00:31:18,050 --> 00:31:20,029
and when the two of us
pool our shares together,
384
00:31:20,030 --> 00:31:22,809
you won't be able to stop the sale,
385
00:31:22,810 --> 00:31:25,429
even if you add Dong Je's shares to yours.
386
00:31:25,430 --> 00:31:27,350
Please think it over.
387
00:31:29,610 --> 00:31:31,949
I'm already done discussing it.
388
00:31:31,950 --> 00:31:34,089
It's a waste of time
389
00:31:34,090 --> 00:31:35,730
to talk more about the finished business.
390
00:31:36,550 --> 00:31:39,559
Are you going to just sit
there after hearing this?
391
00:31:39,560 --> 00:31:41,509
I've stepped out of this
picture from the start
392
00:31:41,510 --> 00:31:44,469
and I have no intention
of entering it even now.
393
00:31:44,470 --> 00:31:46,140
Gosh! Geez!
394
00:31:47,640 --> 00:31:51,929
We will have to check how
Grandmother wrote her will,
395
00:31:51,930 --> 00:31:53,739
but Auntie Jung Sook and Manager,
396
00:31:53,740 --> 00:31:55,939
if you receive any
inheritance from Grandmother,
397
00:31:55,940 --> 00:31:58,630
it would be better for you
to sell your shares to me.
398
00:32:00,100 --> 00:32:02,779
You know that Grandmother
399
00:32:02,780 --> 00:32:04,330
doesn't have much time left.
400
00:32:05,900 --> 00:32:08,639
Please think it over and make your
decision before she passes away.
401
00:32:08,640 --> 00:32:10,419
Oppa!
402
00:32:10,420 --> 00:32:12,890
Your words are too harsh!
403
00:32:13,790 --> 00:32:16,710
The Chairwoman's not to blame.
404
00:32:23,220 --> 00:32:25,040
Your parents passing away
405
00:32:26,770 --> 00:32:29,589
so early was also just
an unfortunate accident.
406
00:32:29,590 --> 00:32:31,009
It's not the Chairwoman's fault.
407
00:32:31,010 --> 00:32:32,179
Ahjussi!
408
00:32:32,180 --> 00:32:33,979
Also, Rhee Moon Sung...
409
00:32:33,980 --> 00:32:37,299
How you and your father lived
and suffered in the North...
410
00:32:37,300 --> 00:32:39,239
That's your fate.
411
00:32:39,240 --> 00:32:40,749
And that she's longed for the family
412
00:32:40,750 --> 00:32:42,819
she left behind in the North
rather than you who were with her
413
00:32:42,820 --> 00:32:44,559
is also not your grandmother's fault.
414
00:32:44,560 --> 00:32:45,720
If she committed any sin,
415
00:32:46,380 --> 00:32:48,390
it would be in her longing.
416
00:32:49,600 --> 00:32:52,699
She left behind her family in
North Korea and lost her son.
417
00:32:52,700 --> 00:32:55,500
Holding that pain deep in her heart,
418
00:32:55,510 --> 00:32:56,849
she endured all the blame even
though it wasn't her fault.
419
00:32:56,850 --> 00:32:59,769
Even though it wasn't her fault.
420
00:32:59,770 --> 00:33:01,269
If you want to blame something,
421
00:33:01,270 --> 00:33:04,320
blame your fates!
422
00:33:04,400 --> 00:33:08,100
Why are you hating your grandmother
and despising the hotel she built?
423
00:33:11,200 --> 00:33:14,700
To me, the Chairwoman is a lifesaver
424
00:33:14,750 --> 00:33:17,210
and a mentor who set me
on the path to new life.
425
00:33:17,300 --> 00:33:22,200
While I served her for the past several
decades, I've never seen her act indecently.
426
00:33:22,230 --> 00:33:24,209
I was trash with no relation to her,
427
00:33:24,210 --> 00:33:28,179
but she treated me better than
family, without any prejudices.
428
00:33:28,180 --> 00:33:30,009
But you guys...
429
00:33:30,010 --> 00:33:31,739
You guys are family.
430
00:33:31,740 --> 00:33:34,479
As her family, can't you
understand your grandmother?
431
00:33:34,480 --> 00:33:36,169
Since you guys are family!
432
00:33:36,170 --> 00:33:38,560
Since you are family, you
should understand her.
433
00:33:44,510 --> 00:33:48,119
I planned that ridiculous
and silly performance.
434
00:33:48,120 --> 00:33:49,920
Hoping that the Chairwoman
435
00:33:50,970 --> 00:33:53,859
might spend her last days happy.
436
00:33:53,860 --> 00:33:55,290
Regrets?
437
00:33:57,320 --> 00:34:00,719
If I could just make the Chairwoman happy,
438
00:34:00,720 --> 00:34:02,490
I would do this performance again.
439
00:34:06,660 --> 00:34:08,150
Inheritance?
440
00:34:09,990 --> 00:34:12,280
Look at yourselves.
441
00:34:13,570 --> 00:34:15,349
Your grandmother is still alive!
442
00:34:15,350 --> 00:34:18,890
Must you bring up
inheritance talks right now?
443
00:34:23,560 --> 00:34:28,629
The Chairwoman took on the role
of your late parents as family,
444
00:34:28,630 --> 00:34:30,420
and as your grandmother.
445
00:34:41,900 --> 00:34:43,580
Ungrateful bastards.
446
00:35:18,450 --> 00:35:24,569
♫ Remembering you from that day ♫
447
00:35:24,570 --> 00:35:31,399
♫ In the breaking tides ♫
448
00:35:31,400 --> 00:35:39,400
♫ In my wounded state, like
a boulder, I remain here ♫
449
00:35:44,790 --> 00:35:50,210
♫ Remembering you from that day ♫
450
00:35:52,160 --> 00:35:54,060
Move!
451
00:35:56,430 --> 00:36:00,989
Do you think I'll let you
commit murder in my hotel?
452
00:36:00,990 --> 00:36:08,780
♫ I want to go to that time ♫
453
00:36:11,920 --> 00:36:18,319
♫ You are cold like the sea ♫
454
00:36:18,320 --> 00:36:20,889
♫ Seeming distant though not so ♫
455
00:36:20,890 --> 00:36:22,320
Chairwoman...
456
00:36:23,890 --> 00:36:31,619
♫ Whenever I approach you, you
begin to disappear slowly ♫
457
00:36:31,620 --> 00:36:33,400
Thank you.
458
00:36:37,430 --> 00:36:43,439
♫ Remembering you from that day ♫
459
00:36:43,440 --> 00:36:50,409
♫ In the breaking tides ♫
460
00:36:50,410 --> 00:36:55,160
♫ In my wounded state, like a boulder... ♫
461
00:36:58,610 --> 00:37:01,230
You may stay here.
462
00:37:19,190 --> 00:37:23,120
If you ever need anything,
please let me know.
463
00:38:31,400 --> 00:38:32,819
This is our grandmother's room.
464
00:38:32,820 --> 00:38:34,910
Isn't it stylish?
465
00:38:37,940 --> 00:38:39,720
If you're done, shall we go back out?
466
00:38:42,960 --> 00:38:45,039
Our house has so many rooms,
467
00:38:45,040 --> 00:38:46,229
so isn't it hard to find your way around?
468
00:38:46,230 --> 00:38:48,479
I'll write the names for you next time.
469
00:38:48,480 --> 00:38:50,359
Grandmother's room here,
470
00:38:50,360 --> 00:38:52,700
and Moon Sung's room over there.
471
00:38:55,020 --> 00:38:56,989
Do you have any plans today?
472
00:38:56,990 --> 00:38:59,879
True, you just arrived not too long ago.
473
00:38:59,880 --> 00:39:02,169
What plans would you have?
474
00:39:02,170 --> 00:39:03,249
Let's go!
475
00:39:03,250 --> 00:39:05,119
This hyung will buy you
something tasty to eat.
476
00:39:05,120 --> 00:39:06,470
Let's go!
477
00:39:09,460 --> 00:39:11,400
Don't act like we're close.
478
00:39:13,740 --> 00:39:15,870
Wow, this makes me feel so small.
479
00:39:20,290 --> 00:39:21,329
Sorry.
480
00:39:21,330 --> 00:39:23,939
I was a bit too hasty.
481
00:39:23,940 --> 00:39:27,579
But will you keep this up with your family?
482
00:39:27,580 --> 00:39:29,360
You and me?
483
00:39:31,860 --> 00:39:34,179
If we are family,
484
00:39:34,180 --> 00:39:37,520
it sure is true that the
family is worse than strangers.
485
00:39:51,210 --> 00:39:53,309
Yeah.
486
00:39:53,310 --> 00:39:55,459
He's right.
487
00:39:55,460 --> 00:39:57,509
I'm the one who got weird
488
00:39:57,510 --> 00:39:59,170
because of that guy...
489
00:40:01,320 --> 00:40:02,880
I miss him.
490
00:40:03,880 --> 00:40:05,630
Gosh...
491
00:40:10,930 --> 00:40:12,760
Yeah, Hyun?
492
00:40:16,000 --> 00:40:17,710
Next week?
493
00:40:18,840 --> 00:40:20,529
Oh, right!
494
00:40:20,530 --> 00:40:23,359
Of course, I know it's your birthday!
495
00:40:23,360 --> 00:40:24,939
Of course!
496
00:40:24,940 --> 00:40:27,580
I already bought your birthday present!
497
00:40:28,500 --> 00:40:29,630
That's right.
498
00:40:30,310 --> 00:40:31,449
Okay.
499
00:40:31,450 --> 00:40:33,149
I'll see you next week.
500
00:40:33,150 --> 00:40:34,910
Yeah.
501
00:40:42,530 --> 00:40:43,959
Okay, just go with this one.
502
00:40:43,960 --> 00:40:45,139
Purchase!
503
00:40:45,140 --> 00:40:46,549
All right.
504
00:40:46,550 --> 00:40:47,810
Okay.
505
00:40:48,930 --> 00:40:52,050
(Airlines website)
506
00:41:00,260 --> 00:41:01,559
Oppa!
507
00:41:01,560 --> 00:41:03,479
Uni Jjajang.
508
00:41:03,480 --> 00:41:05,579
How have you been? I
haven't heard from you.
509
00:41:05,580 --> 00:41:06,999
You're hearing from me now!
510
00:41:07,000 --> 00:41:08,269
Are you busy?
511
00:41:08,270 --> 00:41:09,610
Well...
512
00:41:10,320 --> 00:41:11,499
I am.
513
00:41:11,500 --> 00:41:12,659
I'm super busy.
514
00:41:12,660 --> 00:41:13,719
Oh, really?
515
00:41:13,720 --> 00:41:15,319
Hey, I'm going to send you a file.
516
00:41:15,320 --> 00:41:16,479
Give me a call after you
read through the file.
517
00:41:16,480 --> 00:41:17,939
I told you I'm busy.
518
00:41:17,940 --> 00:41:19,209
Listen to me when I speak.
519
00:41:19,210 --> 00:41:20,439
Hey, I just sent it.
520
00:41:20,440 --> 00:41:22,289
Call me after you read it, okay?
521
00:41:22,290 --> 00:41:23,649
Hey, Oppa. Yoo Jae Heon.
522
00:41:23,650 --> 00:41:24,950
Hey!
523
00:41:26,930 --> 00:41:29,299
He just said his piece and hung up...
524
00:41:29,300 --> 00:41:31,450
What did he send me?
525
00:41:36,390 --> 00:41:38,310
(Curtain Call)
526
00:41:40,000 --> 00:41:42,089
Curtain Call?
527
00:41:42,090 --> 00:41:45,790
(Youth Coffee House)
528
00:41:53,150 --> 00:41:54,780
You know the time? Hurry up!
529
00:42:00,400 --> 00:42:01,459
Thank you.
530
00:42:01,460 --> 00:42:02,789
All right!
531
00:42:02,790 --> 00:42:05,059
Wow, telepathy!
532
00:42:05,060 --> 00:42:07,519
I've been craving both
pizza and tteokbokki.
533
00:42:07,520 --> 00:42:08,539
This is perfect!
534
00:42:08,540 --> 00:42:09,759
Right?
535
00:42:09,760 --> 00:42:12,469
Hey, this is what you call
536
00:42:12,470 --> 00:42:14,079
killing two birds with one stone,
537
00:42:14,080 --> 00:42:15,259
or getting two points in one hit.
538
00:42:15,260 --> 00:42:17,749
You pull it out like this,
539
00:42:17,750 --> 00:42:19,419
and place it here...
540
00:42:19,420 --> 00:42:21,149
Set it like this,
541
00:42:21,150 --> 00:42:23,040
and try eating them together.
542
00:42:25,290 --> 00:42:27,110
Oh! Wait.
543
00:42:28,640 --> 00:42:29,970
Thank you.
544
00:42:34,890 --> 00:42:35,909
How is it?
545
00:42:35,910 --> 00:42:36,830
It's good.
546
00:42:36,831 --> 00:42:39,170
- It's good, right?
- Yeah.
547
00:42:39,200 --> 00:42:42,039
And, hey...
548
00:42:42,040 --> 00:42:44,199
you need to try this.
549
00:42:44,200 --> 00:42:45,359
This here...
550
00:42:45,360 --> 00:42:47,779
All right. Try this, too.
551
00:42:47,780 --> 00:42:51,469
The texture is fantastic.
552
00:42:51,470 --> 00:42:53,809
Do you know the word deja vu?
553
00:42:53,810 --> 00:42:54,650
What?
554
00:42:54,651 --> 00:42:56,509
I feel like I've seen this before.
555
00:42:56,510 --> 00:43:01,209
You get me to lower my
guard by feeding me tasty,
556
00:43:01,210 --> 00:43:03,169
and then what did you do again?
557
00:43:03,170 --> 00:43:06,430
I seem to remember you asked
me for a really big favor.
558
00:43:07,500 --> 00:43:09,989
Wow, Seo Yoon Hee. All right.
559
00:43:09,990 --> 00:43:12,420
You're great. You're so smart.
560
00:43:14,430 --> 00:43:16,879
- Did you read it?
- Yeah.
561
00:43:16,880 --> 00:43:19,359
- How was it?
- When did you even write that?
562
00:43:19,360 --> 00:43:22,099
Well, isn't that a part of what we do?
563
00:43:22,100 --> 00:43:24,399
It wasn't even that hard to write it up.
564
00:43:24,400 --> 00:43:26,400
So? What are you planning on doing?
565
00:43:26,430 --> 00:43:28,769
What do you mean? What am I planning?
566
00:43:28,770 --> 00:43:30,899
There's a script,
567
00:43:30,900 --> 00:43:33,480
and there are actors. So
what do we need to do?
568
00:43:34,470 --> 00:43:35,639
We need to perform.
569
00:43:35,640 --> 00:43:36,980
Perform?
570
00:43:38,830 --> 00:43:41,220
- Is everyone here?
- Y-Yeah.
571
00:43:43,550 --> 00:43:46,549
The reason why I gather
you all here today is...
572
00:43:46,550 --> 00:43:47,930
Let's...
573
00:43:48,850 --> 00:43:50,429
stage a performance.
574
00:43:50,430 --> 00:43:51,860
All of a sudden?
575
00:43:53,300 --> 00:43:55,359
(Curtain Call - Script
Written by Yoo Jae Heon)
576
00:43:55,360 --> 00:43:56,589
Script was written by...
577
00:43:56,590 --> 00:43:59,060
Yoo Jae Heon.
578
00:43:59,880 --> 00:44:02,160
For your information, Yoo
Hee says she likes it.
579
00:44:07,030 --> 00:44:08,190
Whoa.
580
00:44:09,410 --> 00:44:11,570
This is so touching.
581
00:44:13,220 --> 00:44:14,769
This is so good!
582
00:44:14,770 --> 00:44:16,400
- You think it's good?
- Yeah.
583
00:44:18,650 --> 00:44:20,129
Then let's do it!
584
00:44:20,130 --> 00:44:22,389
I mean, we can do it,
585
00:44:22,390 --> 00:44:24,729
but we used up all the production funds
586
00:44:24,730 --> 00:44:27,309
preparing for another
performance so our finances...
587
00:44:27,310 --> 00:44:29,089
Kids nowadays don't do anything for free.
588
00:44:29,090 --> 00:44:30,789
And you already know,
589
00:44:30,790 --> 00:44:32,389
but to stage a performance,
590
00:44:32,390 --> 00:44:34,699
we need to build the
set and cast the actors,
591
00:44:34,700 --> 00:44:37,590
- and renting a theater also requires-
- Production costs?
592
00:44:38,500 --> 00:44:40,070
I'll pay for it all.
593
00:44:40,940 --> 00:44:42,359
- Are you serious?
- You will?
594
00:44:42,360 --> 00:44:44,249
Geez. Uni Jjajang,
595
00:44:44,250 --> 00:44:46,039
you tell them.
596
00:44:46,040 --> 00:44:47,960
He says that's what he'll do.
597
00:44:48,860 --> 00:44:51,050
Gosh...
598
00:44:55,790 --> 00:44:57,980
I just went for it without much thought,
599
00:44:58,980 --> 00:45:00,759
but what if we end up struggling
to pay for the production costs?
600
00:45:00,760 --> 00:45:02,869
Don't worry about it. I'll contribute, too.
601
00:45:02,870 --> 00:45:05,330
- What?
- I have my pay as well.
602
00:45:06,130 --> 00:45:07,330
Really?
603
00:45:08,140 --> 00:45:09,549
So...
604
00:45:09,550 --> 00:45:12,000
let's put on one hell of a show this time.
605
00:45:14,290 --> 00:45:16,960
Uni Jjajang!
606
00:45:17,870 --> 00:45:19,989
Y-You!
607
00:45:19,990 --> 00:45:22,709
You're so precious!
608
00:45:22,710 --> 00:45:24,020
Hey!
609
00:45:32,020 --> 00:45:33,730
Such a weirdo...
610
00:45:37,680 --> 00:45:39,719
So what do we need to do first?
611
00:45:39,720 --> 00:45:40,980
Us?
612
00:45:42,670 --> 00:45:43,960
Casting?
613
00:45:44,950 --> 00:45:46,500
Hold on a sec.
614
00:45:50,600 --> 00:45:51,669
What the...
615
00:45:51,670 --> 00:45:52,989
Who is it?
616
00:45:52,990 --> 00:45:54,730
(Se Gyu hyungnim)
617
00:45:59,120 --> 00:46:00,100
Hey, Hyungnim.
618
00:46:00,101 --> 00:46:01,710
- Boo!
- Gosh!
619
00:46:05,460 --> 00:46:07,430
Yeah.
620
00:46:16,960 --> 00:46:18,339
I'm sorry.
621
00:46:18,340 --> 00:46:19,900
All of a sudden?
622
00:46:21,520 --> 00:46:24,239
After meeting the real one,
623
00:46:24,240 --> 00:46:27,860
I could understand why Ahjussi
hired you guys to do that.
624
00:46:29,140 --> 00:46:30,769
Is he...
625
00:46:30,770 --> 00:46:32,099
really difficult to be around?
626
00:46:32,100 --> 00:46:33,529
There's no way a cousin
who suddenly appeared
627
00:46:33,530 --> 00:46:36,109
will feel suddenly like family,
628
00:46:36,110 --> 00:46:37,639
and from his point of view, too,
629
00:46:37,640 --> 00:46:41,250
even if we told him that we were his
family, he wouldn't feel that way.
630
00:46:44,370 --> 00:46:45,800
Still,
631
00:46:46,800 --> 00:46:49,170
I am more comfortable with you now.
632
00:46:50,710 --> 00:46:51,809
Why?
633
00:46:51,810 --> 00:46:53,039
Think about it.
634
00:46:53,040 --> 00:46:55,059
We've been pretty close,
635
00:46:55,060 --> 00:46:57,749
but there was one thing
about you that annoyed me.
636
00:46:57,750 --> 00:46:59,899
That I would have to split the
inheritance I receive with you.
637
00:46:59,900 --> 00:47:01,389
But look!
638
00:47:01,390 --> 00:47:02,849
There is no need for that anymore!
639
00:47:02,850 --> 00:47:04,099
Since the situation became like that,
640
00:47:04,100 --> 00:47:06,739
all I have left are good
feelings toward you.
641
00:47:06,740 --> 00:47:08,790
That's why I'm more
comfortable with you now.
642
00:47:13,630 --> 00:47:15,909
Hyungnim, you are quite
643
00:47:15,910 --> 00:47:17,459
plain and simple.
644
00:47:17,460 --> 00:47:19,809
That is my strength.
645
00:47:19,810 --> 00:47:22,230
Shall I say one thing, plain and simple?
646
00:47:23,090 --> 00:47:25,039
It's cold. Let's go inside.
647
00:47:25,040 --> 00:47:27,739
Hey, Cousin.
648
00:47:27,740 --> 00:47:29,100
Well...
649
00:47:30,060 --> 00:47:31,989
I have something I want to ask you.
650
00:47:31,990 --> 00:47:32,890
Yes.
651
00:47:32,891 --> 00:47:34,580
Being an actor...
652
00:47:35,960 --> 00:47:37,409
Is it fun?
653
00:47:37,410 --> 00:47:40,009
Well, rather than just fun...
654
00:47:40,010 --> 00:47:43,229
W-W-Well, it is fun. It's just
that it takes a lot out of you.
655
00:47:43,230 --> 00:47:45,249
Is it that difficult?
656
00:47:45,250 --> 00:47:48,039
Not necessarily physically exhausting,
657
00:47:48,040 --> 00:47:49,859
but more mentally.
658
00:47:49,860 --> 00:47:52,499
You need to consider all sorts of
things and observe other people...
659
00:47:52,500 --> 00:47:53,639
It's just that...
660
00:47:53,640 --> 00:47:56,179
after hearing what Grandmother said,
661
00:47:56,180 --> 00:47:57,789
I've been thinking about my future.
662
00:47:57,790 --> 00:47:59,009
As for me,
663
00:47:59,010 --> 00:48:01,369
I'd be happy as long as it's fun.
664
00:48:01,370 --> 00:48:02,599
But then,
665
00:48:02,600 --> 00:48:04,169
seeing you
666
00:48:04,170 --> 00:48:07,550
made me think acting could be fun.
667
00:48:08,950 --> 00:48:11,479
So I'm asking you what you think
about me becoming an actor.
668
00:48:11,480 --> 00:48:12,749
Answer me quickly.
669
00:48:12,750 --> 00:48:15,949
Oh, it appears...
670
00:48:15,950 --> 00:48:17,879
you're going off on a whim.
671
00:48:17,880 --> 00:48:19,109
I'm actually pretty serious.
672
00:48:19,110 --> 00:48:22,989
Acting is not as easy as you might think.
673
00:48:22,990 --> 00:48:24,029
Why?
674
00:48:24,030 --> 00:48:25,380
Gosh...
675
00:48:27,990 --> 00:48:32,949
So you don't become an actor
by just being good at acting.
676
00:48:32,950 --> 00:48:34,649
Then?
677
00:48:34,650 --> 00:48:36,939
Maintaining one's livelihood.
678
00:48:36,940 --> 00:48:38,760
It's so hard to maintain your livelihood.
679
00:48:39,650 --> 00:48:40,829
Movies, dramas...
680
00:48:40,830 --> 00:48:42,239
Let's say you got cast.
681
00:48:42,240 --> 00:48:43,909
It's great, right? But it's a minor role.
682
00:48:43,910 --> 00:48:45,059
What can you do? You do it.
683
00:48:45,060 --> 00:48:46,030
A performance?
684
00:48:46,031 --> 00:48:48,079
You do it intensely for a
month and then a hiatus.
685
00:48:48,080 --> 00:48:50,579
One-month performing, then a hiatus,
one-month performing, then a hiatus...
686
00:48:50,580 --> 00:48:52,289
Because you keep repeating that pattern,
687
00:48:52,290 --> 00:48:53,849
you can't get a stable job.
688
00:48:53,850 --> 00:48:54,730
Well, I pass that test.
689
00:48:54,731 --> 00:48:56,289
That has nothing to do with me.
690
00:48:56,290 --> 00:48:59,289
I can do nothing for the rest of my
life and still be financially well off.
691
00:48:59,290 --> 00:49:00,740
You know all that already. Next.
692
00:49:01,750 --> 00:49:02,899
Hyungnim.
693
00:49:02,900 --> 00:49:04,750
The really important thing is
694
00:49:06,550 --> 00:49:08,559
your mental fortitude.
695
00:49:08,560 --> 00:49:10,509
Having mental fortitude
is the most important.
696
00:49:10,510 --> 00:49:12,789
You know I'm not that sensitive
about things like that.
697
00:49:12,790 --> 00:49:13,990
Next.
698
00:49:15,670 --> 00:49:16,600
Time.
699
00:49:16,601 --> 00:49:18,719
You really don't know how
much time it might take.
700
00:49:18,720 --> 00:49:19,859
One year? Nope.
701
00:49:19,860 --> 00:49:21,029
Two years? Come on.
702
00:49:21,030 --> 00:49:22,539
10 years, 20 years, 30 years...
703
00:49:22,540 --> 00:49:24,100
I pass that test, too.
704
00:49:25,170 --> 00:49:26,769
I have too much time on my hands.
705
00:49:26,770 --> 00:49:28,729
The things I have the most of?
Money and time.
706
00:49:28,730 --> 00:49:29,660
I have so much time
707
00:49:29,661 --> 00:49:30,889
that I spend my own money
708
00:49:30,890 --> 00:49:32,719
to waste some of my spare time.
709
00:49:32,720 --> 00:49:34,139
You know that, right?
710
00:49:34,140 --> 00:49:35,560
Give me a sec.
711
00:49:46,760 --> 00:49:48,030
Hyungnim.
712
00:49:49,040 --> 00:49:50,230
Yeah.
713
00:49:51,490 --> 00:49:53,179
Would you like to
714
00:49:53,180 --> 00:49:55,330
participate in a performance?
715
00:49:58,030 --> 00:50:01,569
All right, all right, all
right, all right, all right!
716
00:50:01,570 --> 00:50:02,870
Hyungnim.
717
00:50:04,510 --> 00:50:07,079
All right. Joining us starting today,
718
00:50:07,080 --> 00:50:09,529
- this here is-
- I am a new actor, Park Se Gyu.
719
00:50:09,530 --> 00:50:11,719
If you need anything, please let me know.
720
00:50:11,720 --> 00:50:13,039
Surprise!
721
00:50:13,040 --> 00:50:14,259
Aren't you surprised?
722
00:50:14,260 --> 00:50:15,659
What a shock, right?
723
00:50:15,660 --> 00:50:19,119
Park Se Gyu will play
the role of Park Se Gyu!
724
00:50:19,120 --> 00:50:20,259
Isn't that a great idea?
725
00:50:20,260 --> 00:50:21,799
- What a great idea, right? Why?
- Yeah, yeah, it's good.
726
00:50:21,800 --> 00:50:23,299
Isn't it an appropriate casting?
727
00:50:23,300 --> 00:50:25,069
- Yeah, yeah, it's great!
- It's pretty good, right?
728
00:50:25,070 --> 00:50:26,999
- Everyone, applause!
- It's not bad, right?
729
00:50:27,000 --> 00:50:28,859
Park Se Gyu will play Park Se Gyu!
730
00:50:28,860 --> 00:50:30,259
Wait a sec...
731
00:50:30,260 --> 00:50:31,789
- Sister-in-law, just one sec.
- You guys carry on.
732
00:50:31,790 --> 00:50:33,239
Hyung, isn't it awesome?
733
00:50:33,240 --> 00:50:36,959
It's my idea. Park Se
Gyu playing Park Se Gyu.
734
00:50:36,960 --> 00:50:38,629
Yeah, it's great. It's great, but...
735
00:50:38,630 --> 00:50:42,569
from the perspective of someone
who's just getting into acting,
736
00:50:42,570 --> 00:50:44,979
for me to act the role of myself...
737
00:50:44,980 --> 00:50:48,509
Park Se Gyu acting as Park Se Gyu...
738
00:50:48,510 --> 00:50:50,069
Isn't that a bit off?
739
00:50:50,070 --> 00:50:52,249
The thing is...
740
00:50:52,250 --> 00:50:54,929
I want to portray a proper role.
741
00:50:54,930 --> 00:50:56,879
I want to visit a place
742
00:50:56,880 --> 00:50:59,339
and observe a character,
743
00:50:59,340 --> 00:51:00,990
then express that.
744
00:51:01,940 --> 00:51:02,940
Is it because you don't
get a lot of scenes?
745
00:51:02,941 --> 00:51:05,329
That's not it!
746
00:51:05,330 --> 00:51:08,280
Who do you take me for!
747
00:51:12,430 --> 00:51:16,529
Then do you have a different role in mind?
748
00:51:16,530 --> 00:51:17,959
Me?
749
00:51:17,960 --> 00:51:19,789
Jae Heon's entrance.
750
00:51:19,790 --> 00:51:21,469
It's Pyeongyang-style dumpling soup.
751
00:51:21,470 --> 00:51:22,899
Please try it.
752
00:51:22,900 --> 00:51:25,889
Oh, my goodness! This is so good.
753
00:51:25,890 --> 00:51:28,209
Ms. Ji Hyun, wait, wait.
754
00:51:28,210 --> 00:51:30,489
Please lower the pitch when
you say, "Oh, my goodness!"
755
00:51:30,490 --> 00:51:32,359
Oh, my goodness... Oh, my...
756
00:51:32,360 --> 00:51:33,919
A bit more rounded and vaguely.
757
00:51:33,920 --> 00:51:35,639
"Oh, my goodness..."
758
00:51:35,640 --> 00:51:38,399
Ma'am, the role of Ms. Geum Soon is...
759
00:51:38,400 --> 00:51:41,279
Geum Soon is always upright
760
00:51:41,280 --> 00:51:42,700
but lacks energy.
761
00:51:47,800 --> 00:51:49,949
What do you think? Do you like it?
762
00:51:49,950 --> 00:51:51,689
Whoa, yes. It's really nice.
763
00:51:51,690 --> 00:51:53,219
- If you like it-
- This is...
764
00:51:53,220 --> 00:51:54,479
I'll reserve this theater. Yes.
765
00:51:54,480 --> 00:51:55,710
Thank you.
766
00:52:18,340 --> 00:52:21,239
Stand like this. Hold out your hand.
767
00:52:21,240 --> 00:52:22,899
Bend your knees and lower your hands.
768
00:52:22,900 --> 00:52:24,789
If I take your side,
769
00:52:24,790 --> 00:52:25,959
Hyung will hate me.
770
00:52:25,960 --> 00:52:27,650
But if I take his side,
771
00:52:28,510 --> 00:52:30,430
you will hate me.
772
00:52:36,580 --> 00:52:39,219
(Park Se Joon, Park Se Gyu, Park Se Yeon)
773
00:52:39,220 --> 00:52:41,949
(Jung Sang Cheol, Yoon Jung Sook)
774
00:52:41,950 --> 00:52:44,359
(Seo Yoon Hee, Yoo Jae Heon)
775
00:52:44,360 --> 00:52:46,640
(Rhee Moon Sung)
776
00:52:51,330 --> 00:52:53,729
Whoa, you scared me!
777
00:52:53,730 --> 00:52:55,999
Gosh, these morons...
778
00:52:56,000 --> 00:52:58,279
Both of you are scaring me like this.
779
00:52:58,280 --> 00:52:59,529
Hey.
780
00:52:59,530 --> 00:53:03,780
Turn on the light when you're
at someone else's office, man!
781
00:53:07,800 --> 00:53:11,020
Aren't you feeling a bit hungry?
782
00:53:15,610 --> 00:53:17,130
Is it good?
783
00:53:19,900 --> 00:53:22,509
What have you been doing,
not even eating anything?
784
00:53:22,510 --> 00:53:26,409
If you joined a chaebol♪ family, live like it,
man. (Wealth family that owns corporations)
785
00:53:26,410 --> 00:53:29,009
Instead of sleeping curled up here.
786
00:53:29,010 --> 00:53:30,439
Also,
787
00:53:30,440 --> 00:53:34,330
you should buy me some beef sometime.
Make it Korean beef.
788
00:53:35,330 --> 00:53:36,969
I feel a bit uncomfortable
789
00:53:36,970 --> 00:53:38,860
in that house.
790
00:53:40,870 --> 00:53:42,169
Still,
791
00:53:42,170 --> 00:53:45,610
you're the one I feel
closest to in this land.
792
00:53:49,180 --> 00:53:52,350
Eat it with kimchi, man.
793
00:53:53,500 --> 00:53:54,970
Yeah.
794
00:54:07,430 --> 00:54:09,930
I know it's just once.
795
00:54:12,600 --> 00:54:14,680
But I still want to show it to her.
796
00:54:15,530 --> 00:54:18,020
The performance I created
797
00:54:20,540 --> 00:54:22,000
for just one person.
798
00:54:28,610 --> 00:54:31,440
(General Manager Park Se Yeon)
799
00:54:57,510 --> 00:54:58,939
Noona.
800
00:54:58,940 --> 00:55:00,280
Can I come in?
801
00:55:01,410 --> 00:55:03,040
You already came in.
802
00:55:05,740 --> 00:55:07,290
You're right.
803
00:55:30,380 --> 00:55:33,439
(Heungnam Jang)
804
00:55:33,440 --> 00:55:34,589
Get out!
805
00:55:34,590 --> 00:55:37,419
You dare take in a guest without pay?
806
00:55:37,420 --> 00:55:39,310
Get out!
807
00:55:46,500 --> 00:55:49,180
(Heungnam Jang)
808
00:56:30,330 --> 00:56:32,929
Maybe it's because I saw
him when I was a kid...
809
00:56:32,930 --> 00:56:35,110
I almost didn't recognize him.
810
00:56:42,410 --> 00:56:45,139
Ma'am, do you know Geum
Soon, who used to work here?
811
00:56:45,140 --> 00:56:46,230
- Geum Soon?
- Yes.
812
00:56:46,300 --> 00:56:49,200
It's been a while since
she stopped working here.
813
00:56:50,990 --> 00:56:52,690
Try going over there.
814
00:57:20,410 --> 00:57:23,290
- I'd like a bowl of rice soup, please.
- Yes.
815
00:57:31,990 --> 00:57:34,359
Your rice soup is here.
816
00:57:34,360 --> 00:57:36,540
Please enjoy your food.
817
00:57:42,250 --> 00:57:44,010
Aren't you Comrade Geum Soon?
818
00:57:45,230 --> 00:57:47,120
Who could this be!
819
00:58:00,820 --> 00:58:02,309
Wow!
820
00:58:02,310 --> 00:58:04,340
It's really good!
821
00:58:05,740 --> 00:58:08,419
Comrade Geum Soon, your
cooking skills are top-notch.
822
00:58:08,420 --> 00:58:10,210
Oh, thank you.
823
00:58:16,670 --> 00:58:19,299
Didn't you say you were in Gyeongseong?
824
00:58:19,300 --> 00:58:21,479
How come you are here...
825
00:58:21,480 --> 00:58:24,059
Oh, that... well...
826
00:58:24,060 --> 00:58:25,600
I was.
827
00:58:26,530 --> 00:58:27,849
But...
828
00:58:27,850 --> 00:58:30,680
how come you are here, Comrade Geum Soon?
829
00:58:37,390 --> 00:58:41,150
I just had some things happen
that I needed to come here.
830
00:58:46,340 --> 00:58:50,020
Coincidence is quite a fascinating thing.
831
00:58:51,080 --> 00:58:53,530
To think I'll meet you here again.
832
00:58:56,640 --> 00:58:58,810
Coincidence...
833
00:58:59,620 --> 00:59:01,990
is not that simple.
834
00:59:03,690 --> 00:59:05,670
While I was in Gyeongseong,
835
00:59:06,580 --> 00:59:08,779
I couldn't stop
836
00:59:08,780 --> 00:59:12,749
thinking about you, Comrade Geum Soon.
837
00:59:12,750 --> 00:59:15,519
If I let time pass like this,
838
00:59:15,520 --> 00:59:16,920
I thought...
839
00:59:18,330 --> 00:59:20,510
I would regret it for the rest of my life.
840
00:59:24,230 --> 00:59:25,950
And that's why...
841
00:59:27,570 --> 00:59:30,109
I, Rhee Jong Moon,
842
00:59:30,110 --> 00:59:32,749
will find you, Comrade Geum Soon,
843
00:59:32,750 --> 00:59:34,990
no matter where you are.
844
00:59:41,670 --> 00:59:43,020
I am...
845
00:59:44,180 --> 00:59:46,820
planning not to return to Gyeongseong.
846
00:59:56,230 --> 00:59:57,780
Comrade Geum Soon.
847
00:59:58,940 --> 01:00:00,550
From now on,
848
01:00:01,860 --> 01:00:03,880
would it be all right
849
01:00:04,930 --> 01:00:06,180
if I stay by your side
850
01:00:06,940 --> 01:00:08,690
forever?
851
01:01:15,890 --> 01:01:20,289
♫ Stand by your side ♫
852
01:01:20,290 --> 01:01:27,509
♫ I'm right here ♫
853
01:01:27,510 --> 01:01:31,739
♫ Stand by your side ♫
854
01:01:31,740 --> 01:01:37,869
♫ Always ♫
855
01:01:37,870 --> 01:01:45,870
♫ Even when I walk in pitch
darkness, you become my light ♫
856
01:01:46,200 --> 01:01:48,449
(Curtain Call)
857
01:01:48,450 --> 01:01:50,329
My name is Yoo Jae Heon.
858
01:01:50,330 --> 01:01:52,219
Did you come carrying piles of cash?
859
01:01:52,220 --> 01:01:54,019
As soon as we finish the legal review,
860
01:01:54,020 --> 01:01:55,329
I'll let you know right away.
861
01:01:55,330 --> 01:01:56,939
In order to protect the hotel,
862
01:01:56,940 --> 01:01:58,639
Se Yeon...
863
01:01:58,640 --> 01:01:59,909
went along with the performance.
864
01:01:59,910 --> 01:02:01,979
Hey. Don't you dare
talk about it like that.
865
01:02:01,980 --> 01:02:03,559
If you're here regarding
the inheritance issue,
866
01:02:03,560 --> 01:02:05,369
none of the family members are here, so...
867
01:02:05,370 --> 01:02:07,960
I came to see the two of you today.
868
01:02:09,000 --> 01:02:10,689
She always imagined here
869
01:02:10,690 --> 01:02:13,429
you coming in on a boat over the horizon.
870
01:02:13,430 --> 01:02:14,960
I know.
871
01:02:17,160 --> 01:02:19,299
I want to protect everything.
872
01:02:19,300 --> 01:02:21,379
Whether it's Grandmother, or the hotel.
873
01:02:21,380 --> 01:02:23,709
I'm getting confused about whether
this is a bad thing or a good thing.
874
01:02:23,710 --> 01:02:26,219
Yoon Hee, I think I really need to do this.
875
01:02:26,220 --> 01:02:31,060
♫ My heart beats ♫
60186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.