All language subtitles for [English] Curtain Call episode 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,850 --> 00:00:09,450 So... 2 00:00:10,050 --> 00:00:12,900 he's not my cousin? 3 00:00:14,260 --> 00:00:17,960 And... she's not my sister-in-law? 4 00:00:18,530 --> 00:00:20,219 I-Is it true, Co-sister-in-law? 5 00:00:20,220 --> 00:00:22,550 Say something. 6 00:00:23,080 --> 00:00:25,610 It is as you have heard. 7 00:00:28,850 --> 00:00:33,790 We are... not Rhee Moon Sung and Jang Jin Sook. 8 00:00:37,500 --> 00:00:40,700 Why did you do something like this? 9 00:00:41,500 --> 00:00:44,839 I wanted to fulfill the Chairwoman's final wish. 10 00:00:44,840 --> 00:00:46,429 These guys are not to blame. 11 00:00:46,430 --> 00:00:49,939 All they did was act like a married couple as I told them to. 12 00:00:49,940 --> 00:00:55,159 If they had any fault, it would be that they did it too well. 13 00:00:55,160 --> 00:00:57,149 Then... 14 00:00:57,150 --> 00:00:59,360 who are these guys? 15 00:01:00,220 --> 00:01:02,250 These guys are... 16 00:01:02,660 --> 00:01:04,430 We are actors. 17 00:01:05,790 --> 00:01:07,839 Oh, my goodness... 18 00:01:07,840 --> 00:01:09,740 We are... 19 00:01:10,350 --> 00:01:12,080 actors. 20 00:01:17,170 --> 00:01:19,040 I'm sorry. 21 00:01:20,200 --> 00:01:24,350 I'm sorry that we had to tell you like this. 22 00:01:25,790 --> 00:01:27,670 But... 23 00:01:28,070 --> 00:01:32,149 I hope that you understand 24 00:01:32,150 --> 00:01:36,529 that we didn't do this with any bad intentions. 25 00:01:36,530 --> 00:01:38,530 Do you think that makes any sense? 26 00:01:40,750 --> 00:01:43,060 Wait, hold on a sec. 27 00:01:50,990 --> 00:01:53,499 Everybody else knew then. 28 00:01:53,500 --> 00:01:54,789 Right? 29 00:01:54,790 --> 00:01:59,110 Everybody else except for me and Sister-in-law knew about it, right? 30 00:01:59,730 --> 00:02:01,249 Park Se Yeon. 31 00:02:01,250 --> 00:02:03,519 How long have you known this? 32 00:02:03,520 --> 00:02:07,189 Auntie, if you knew about it, you should have told me! 33 00:02:07,190 --> 00:02:10,589 Why would you turn me into a fool like this? Why! 34 00:02:10,590 --> 00:02:12,209 Am I that untrustworthy? 35 00:02:12,210 --> 00:02:13,759 I mean, this was done to make Grandmother happy! 36 00:02:13,760 --> 00:02:16,129 Did you think that I would mess it up if I knew? 37 00:02:16,130 --> 00:02:20,379 Did you think I would go to Grandmother and tell on them, saying these guys are all fakes? 38 00:02:20,380 --> 00:02:23,209 I was going to have them return when the time was right. 39 00:02:23,210 --> 00:02:26,230 I thought it would be best if nobody knew. 40 00:02:27,250 --> 00:02:31,740 Then... was all of it fake? 41 00:02:40,470 --> 00:02:43,160 Was all of it fake? 42 00:02:46,730 --> 00:02:53,760 It is true that we were acting as someone else, but everything else was genuine. I mean it, Unni. 43 00:02:54,820 --> 00:02:57,639 If that person is fake, 44 00:02:57,640 --> 00:03:02,000 everything that they've said and done is fake. 45 00:04:23,410 --> 00:04:25,220 Well... 46 00:04:25,610 --> 00:04:27,260 Thank you... 47 00:04:28,310 --> 00:04:29,769 for everything. 48 00:04:29,770 --> 00:04:31,360 And... 49 00:04:32,400 --> 00:04:34,450 I'm sorry. 50 00:05:04,740 --> 00:05:07,499 This is something precious to you, Miss. 51 00:05:07,500 --> 00:05:10,410 How could you leave this behind? 52 00:05:15,900 --> 00:05:17,880 Thank you. 53 00:05:19,330 --> 00:05:24,310 What I said last time... I meant it. 54 00:05:25,410 --> 00:05:30,709 It's been so long since I saw the Chairwoman be so happy like that. 55 00:05:30,710 --> 00:05:34,570 Ever since you two came here, she's been like that. 56 00:05:36,580 --> 00:05:38,620 Thank you. 57 00:06:13,320 --> 00:06:17,770 Now that we're about to leave this place, 58 00:06:19,060 --> 00:06:20,930 I feel a bit wistful. 59 00:06:21,580 --> 00:06:23,170 Yeah. 60 00:06:24,220 --> 00:06:27,960 You had to go through a lot, having to stay in the same room with me. 61 00:06:28,920 --> 00:06:31,030 Yeah, I did. 62 00:06:32,370 --> 00:06:34,519 I really commend myself. 63 00:06:34,520 --> 00:06:36,910 Great job, me. 64 00:06:41,160 --> 00:06:43,310 Now... 65 00:06:45,410 --> 00:06:47,570 it's really 66 00:06:48,760 --> 00:06:50,220 the end. 67 00:07:05,500 --> 00:07:06,979 Let's go. 68 00:07:06,980 --> 00:07:08,320 Yes. 69 00:07:10,900 --> 00:07:16,359 ♫ What should I do ♫ 70 00:07:16,360 --> 00:07:20,730 ♫ Where should I go ♫ 71 00:07:22,420 --> 00:07:27,759 ♫ The days I've wandered ♫ 72 00:07:27,760 --> 00:07:32,410 ♫ I get lost again ♫ 73 00:07:34,800 --> 00:07:42,800 ♫ Only you know the tears that I've dropped ♫ 74 00:07:45,820 --> 00:07:51,519 ♫ I grow weak when I stand in front of you ♫ 75 00:07:51,520 --> 00:07:53,950 Let's go. 76 00:07:58,110 --> 00:08:02,499 ♫ Stand by your side ♫ 77 00:08:02,500 --> 00:08:09,619 ♫ I'm right here ♫ 78 00:08:09,620 --> 00:08:13,899 ♫ Stand by your side ♫ 79 00:08:13,900 --> 00:08:20,059 ♫ Always ♫ 80 00:08:20,060 --> 00:08:23,979 ♫ Even when I walk in pitch darkness ♫ 81 00:08:23,980 --> 00:08:29,199 ♫ You become my light ♫ 82 00:08:29,200 --> 00:08:31,539 ♫ More ♫ 83 00:08:31,540 --> 00:08:35,339 ♫ Even when I look so shaky I'll fall over ♫ 84 00:08:35,340 --> 00:08:40,949 ♫ You hold my hand ♫ 85 00:08:40,950 --> 00:08:44,190 ♫ More ♫ 86 00:08:46,160 --> 00:08:47,719 (Ilmiri Geumgye Jjimdak♪) (Steamed Chicken Dish) 87 00:08:47,720 --> 00:08:51,639 By the way, how are you so good at golf? 88 00:08:51,640 --> 00:08:54,809 It's not a big deal. It was just basic knowledge. 89 00:08:54,810 --> 00:08:56,579 It's not anything special. 90 00:08:56,580 --> 00:08:58,929 You saw how she completely lost her mind earlier, right? 91 00:08:58,930 --> 00:09:01,629 I feel so relieved today. 92 00:09:01,630 --> 00:09:07,020 That ahjumma only appears fine on the outside, but she's completely airhead. 93 00:09:08,160 --> 00:09:10,369 You heard what that girl said earlier, right? 94 00:09:10,370 --> 00:09:12,849 Supposedly, her graduating in the United States was all a lie. 95 00:09:12,850 --> 00:09:15,639 And she always looked down on her friends... 96 00:09:15,640 --> 00:09:17,659 From today on, she's gone from my life. 97 00:09:17,660 --> 00:09:19,840 Yes, you're right. 98 00:09:21,010 --> 00:09:27,479 Because I am so grateful to you, co-sister-in-law, I'll twirl this cheese around like this... 99 00:09:27,480 --> 00:09:30,690 Open wide! 100 00:09:31,820 --> 00:09:34,780 Wow, it must be so good! 101 00:09:35,710 --> 00:09:39,250 It's not overly salty and flavored lightly. It's really tasty! 102 00:10:10,050 --> 00:10:12,870 It's all over. 103 00:10:23,010 --> 00:10:24,699 You don't have any work today? 104 00:10:24,700 --> 00:10:26,509 Am I supposed to work all the time? 105 00:10:26,510 --> 00:10:28,439 I need to take a break at times, too. 106 00:10:28,440 --> 00:10:32,229 Aren't you even curious about how your daughter's been doing after not seeing me for so long? 107 00:10:32,230 --> 00:10:33,110 Why? 108 00:10:33,111 --> 00:10:35,629 Is there something I should worry about? 109 00:10:35,630 --> 00:10:37,580 No. 110 00:10:38,690 --> 00:10:42,129 The last performance that you were all excited about... 111 00:10:42,130 --> 00:10:43,429 Did that finish? 112 00:10:43,430 --> 00:10:45,230 Yeah. 113 00:10:45,860 --> 00:10:47,610 Mom. 114 00:10:48,690 --> 00:10:50,839 Let's say that there is this case, 115 00:10:50,840 --> 00:10:54,560 and they tell you to wrap it up because you've done your job. 116 00:10:55,120 --> 00:11:01,419 But for you, there is more you can and want to do. 117 00:11:01,420 --> 00:11:03,469 What do you do in that type of situation? 118 00:11:03,470 --> 00:11:04,879 What do you mean what would I do? 119 00:11:04,880 --> 00:11:06,889 I would do one of two things. 120 00:11:06,890 --> 00:11:08,540 What are they? 121 00:11:09,090 --> 00:11:12,919 The first option is to wrap it up because they said my job's done. 122 00:11:12,920 --> 00:11:15,409 Why would you seek out more work than is necessary? 123 00:11:15,410 --> 00:11:18,460 Then what's the second option? 124 00:11:19,410 --> 00:11:21,459 What do you think? 125 00:11:21,460 --> 00:11:23,979 Just go for it. 126 00:11:23,980 --> 00:11:25,999 Even though they told you your job is done? 127 00:11:26,000 --> 00:11:30,329 You feel like there is something you have to do. 128 00:11:30,330 --> 00:11:34,989 If you don't get this done, you feel bothered by it for the rest of your life. 129 00:11:34,990 --> 00:11:37,499 But I don't recommend this option. 130 00:11:37,500 --> 00:11:39,059 Why not? 131 00:11:39,060 --> 00:11:40,259 Because it's not profitable? 132 00:11:40,260 --> 00:11:43,919 For those types of work, you end up getting too absorbed. 133 00:11:43,920 --> 00:11:46,009 So, you end up 134 00:11:46,010 --> 00:11:50,559 getting absorbed, getting overly involved, 135 00:11:50,560 --> 00:11:52,759 and getting into other people's business. 136 00:11:52,760 --> 00:11:57,779 Don't you think that's how I ended up divorced and inattentive to you? 137 00:11:57,780 --> 00:12:00,209 I am saying all of this out of the experience. 138 00:12:00,210 --> 00:12:02,239 Your feelings? 139 00:12:02,240 --> 00:12:05,050 That's only momentary. 140 00:12:17,220 --> 00:12:19,689 GM, your schedule for today- 141 00:12:19,690 --> 00:12:21,309 Please cancel... 142 00:12:21,310 --> 00:12:23,179 my entire schedule for today. 143 00:12:23,180 --> 00:12:24,459 Well... 144 00:12:24,460 --> 00:12:27,389 should I cancel the meeting for the wedding as well? 145 00:12:27,390 --> 00:12:29,999 Yes. All of it. 146 00:12:30,000 --> 00:12:31,989 Please cancel all of it. 147 00:12:31,990 --> 00:12:33,340 Yes. 148 00:12:40,850 --> 00:12:42,949 Today's wedding flower meeting 149 00:12:42,950 --> 00:12:45,829 was canceled due to General Manager Park Se Yeon's personal matters. 150 00:12:45,830 --> 00:12:47,359 What? 151 00:12:47,360 --> 00:12:48,539 Why? 152 00:12:48,540 --> 00:12:49,829 What's the matter? 153 00:12:49,830 --> 00:12:52,260 Well, the thing is... 154 00:12:58,870 --> 00:13:00,660 Grandmother. 155 00:13:01,880 --> 00:13:05,190 Moon Sung and Jin Sook... 156 00:13:06,280 --> 00:13:08,000 They've left. 157 00:13:09,430 --> 00:13:12,429 You probably didn't know, 158 00:13:12,430 --> 00:13:14,790 but they were actually... 159 00:13:24,670 --> 00:13:26,869 When I look back on it now, 160 00:13:26,870 --> 00:13:29,560 I think they at least tried 161 00:13:31,140 --> 00:13:34,440 to do what they can for you, Grandmother. 162 00:13:37,160 --> 00:13:38,870 Meanwhile, I... 163 00:13:41,370 --> 00:13:44,700 Even though I knew you were going to end up like this, 164 00:13:48,590 --> 00:13:50,740 I wasn't able to do anything... 165 00:13:53,200 --> 00:13:55,000 I did nothing. 166 00:14:05,810 --> 00:14:07,900 I'm sorry, Grandmother. 167 00:14:09,100 --> 00:14:11,080 I'm really sorry. 168 00:14:24,000 --> 00:14:27,120 It's been an honor working with you all. 169 00:14:32,820 --> 00:14:34,710 Are you quitting your job? 170 00:14:36,530 --> 00:14:38,649 - Yeah. - Then... 171 00:14:38,650 --> 00:14:39,999 is it all over? 172 00:14:40,000 --> 00:14:41,190 Yeah. 173 00:14:42,320 --> 00:14:44,590 Well, we're thinking of quitting, too. 174 00:14:45,710 --> 00:14:46,899 What? 175 00:14:46,900 --> 00:14:49,239 This is my problem. It has nothing to do with you, Hyungs. 176 00:14:49,240 --> 00:14:50,919 We are a team. 177 00:14:50,920 --> 00:14:52,819 So when someone goes, we all go. 178 00:14:52,820 --> 00:14:56,929 We originally planned to work here to raise money for the performance costs anyway. 179 00:14:56,930 --> 00:14:59,799 Also, we should return to our primary job. 180 00:14:59,800 --> 00:15:01,210 Primary job? 181 00:15:05,150 --> 00:15:06,509 Yeah... 182 00:15:06,510 --> 00:15:07,870 Primary job. 183 00:15:08,680 --> 00:15:10,370 We should return to our primary job. 184 00:15:11,190 --> 00:15:14,010 We should go back to our primary job. 185 00:15:20,190 --> 00:15:21,479 Hyung. 186 00:15:21,480 --> 00:15:22,080 Yeah? 187 00:15:22,081 --> 00:15:24,579 Could you pack my stuff for me? 188 00:15:24,580 --> 00:15:26,819 Okay, take care of it if you have something to tend to. 189 00:15:26,820 --> 00:15:28,379 Yeah, I need to go somewhere. 190 00:15:28,380 --> 00:15:30,610 Thanks, Hyung. I'll leave you to it. 191 00:15:59,170 --> 00:16:01,040 As of today... 192 00:16:03,260 --> 00:16:05,720 As of today, I've resigned from my position, 193 00:16:07,130 --> 00:16:10,469 so I dropped by to say goodbye for the last time. 194 00:16:10,470 --> 00:16:12,379 Is today... 195 00:16:12,380 --> 00:16:14,330 the last time? 196 00:16:18,250 --> 00:16:20,960 As Rhee Moon Sung 197 00:16:22,650 --> 00:16:24,460 who worked in the laundry room, 198 00:16:25,930 --> 00:16:27,459 yes. 199 00:16:27,460 --> 00:16:29,000 It is the last time. 200 00:16:32,140 --> 00:16:33,749 I felt like... 201 00:16:33,750 --> 00:16:36,870 I didn't get to properly say goodbye. 202 00:16:44,210 --> 00:16:46,039 Thank you... 203 00:16:46,040 --> 00:16:47,770 for everything. 204 00:16:54,880 --> 00:16:56,570 Thank you... 205 00:16:58,830 --> 00:17:00,860 for everything. 206 00:17:09,470 --> 00:17:11,540 I knew... 207 00:17:13,690 --> 00:17:17,210 that Grandmother's last day was coming. 208 00:17:18,440 --> 00:17:20,710 And that when that day comes, 209 00:17:21,970 --> 00:17:24,190 I would become sad. 210 00:17:27,090 --> 00:17:28,640 And yet, 211 00:17:30,380 --> 00:17:33,230 why was I not able to treat her better? 212 00:17:36,460 --> 00:17:38,560 Even though I knew... 213 00:17:41,710 --> 00:17:43,840 I told myself she should be fine, 214 00:17:46,300 --> 00:17:48,390 that she'll be fine, 215 00:17:53,280 --> 00:17:56,870 that like a tree that stands firm even after many years, 216 00:17:58,600 --> 00:18:01,060 Grandmother will still be here. 217 00:18:04,000 --> 00:18:08,300 I guess I believed that and looked the other way. 218 00:18:11,300 --> 00:18:13,750 To be regretting it only now... 219 00:18:14,930 --> 00:18:16,790 I feel like such an idiot. 220 00:19:01,770 --> 00:19:03,530 Noona, 221 00:19:05,820 --> 00:19:07,530 it's because 222 00:19:08,870 --> 00:19:10,890 you love Grandmother deeply. 223 00:19:13,420 --> 00:19:15,679 The deeper your love, 224 00:19:15,680 --> 00:19:18,109 the deeper your regrets. 225 00:19:18,110 --> 00:19:19,550 So... 226 00:19:21,910 --> 00:19:23,800 it's okay to be sad. 227 00:19:26,140 --> 00:19:28,150 It's okay to feel pain. 228 00:19:40,500 --> 00:19:42,210 Just... 229 00:20:16,090 --> 00:20:22,959 ♫ Sometimes, when I think of you ♫ 230 00:20:22,960 --> 00:20:30,449 ♫ I look at you from either side of my memories ♫ 231 00:20:30,450 --> 00:20:37,389 ♫ Sometimes, when I miss you ♫ 232 00:20:37,390 --> 00:20:44,690 ♫ I close my eyes and picture your face ♫ 233 00:20:44,700 --> 00:20:51,800 ♫ I guess my heart can't forget you yet ♫ 234 00:20:51,820 --> 00:20:59,820 ♫ Why do our short but sweet memories hurt so much ♫ 235 00:21:01,680 --> 00:21:08,909 ♫ Was love always this painful ♫ 236 00:21:08,910 --> 00:21:16,229 ♫ Was love always this difficult ♫ 237 00:21:16,230 --> 00:21:24,230 ♫ It's too late to turn back my love... ♫ 238 00:21:28,250 --> 00:21:30,020 Where did he go? 239 00:21:33,820 --> 00:21:36,400 CEO Park No Kwang? 240 00:21:37,510 --> 00:21:39,090 CEO Park? 241 00:21:49,280 --> 00:21:50,780 What's he doing? 242 00:21:58,150 --> 00:22:00,739 This is an officially released car with no accident history. 243 00:22:00,740 --> 00:22:02,570 Whoa, what... 244 00:22:04,160 --> 00:22:05,650 What are you doing? 245 00:22:06,620 --> 00:22:09,199 Gosh, man. 246 00:22:09,200 --> 00:22:12,100 Aigoo, Yoo Star. 247 00:22:13,040 --> 00:22:15,919 - Geez. - CEO Park, you're known for your passion. 248 00:22:15,920 --> 00:22:17,079 But you're sleeping in a car. 249 00:22:17,080 --> 00:22:19,889 What are you doing? Aren't you going to sell cars? 250 00:22:19,890 --> 00:22:21,429 Hey, look around. 251 00:22:21,430 --> 00:22:23,799 How come there's not even an ant in here? 252 00:22:23,800 --> 00:22:27,509 Gosh, the economy is so bad these days. 253 00:22:27,510 --> 00:22:30,349 So, are you feeling down? 254 00:22:30,350 --> 00:22:31,819 Yeah, a bit. 255 00:22:31,820 --> 00:22:34,629 Then, do you want to have a bit of a drink? 256 00:22:34,630 --> 00:22:36,270 I want a lot of that. 257 00:22:40,470 --> 00:22:42,110 Are you having a really tough time? 258 00:22:42,990 --> 00:22:45,389 I mean, it's not to that extent. 259 00:22:45,390 --> 00:22:47,350 I'm just so exhausted to death, that's all. 260 00:22:48,190 --> 00:22:49,769 But I still think this. 261 00:22:49,770 --> 00:22:51,329 In life, 262 00:22:51,330 --> 00:22:53,399 you need to hit rock bottom 263 00:22:53,400 --> 00:22:55,769 before you can start rising to the top. 264 00:22:55,770 --> 00:22:59,369 Hey, but what if there's a basement under that rock bottom? 265 00:22:59,370 --> 00:23:01,389 Why is this bastard saying such foreboding words! 266 00:23:01,390 --> 00:23:03,219 Your words might become a reality, damn it! 267 00:23:03,220 --> 00:23:04,720 Sorry. 268 00:23:08,400 --> 00:23:10,619 And you. Did what you were doing 269 00:23:10,620 --> 00:23:12,259 end well? 270 00:23:12,260 --> 00:23:15,779 I don't know if this counts as ending well 271 00:23:15,780 --> 00:23:17,329 or not... 272 00:23:17,330 --> 00:23:19,619 It hasn't ended, I see. 273 00:23:19,620 --> 00:23:20,730 What? 274 00:23:21,730 --> 00:23:24,469 You just said you don't know if it ended well or not. 275 00:23:24,470 --> 00:23:26,810 That means it hasn't ended. 276 00:23:29,960 --> 00:23:31,210 Hey. 277 00:23:33,120 --> 00:23:35,380 If... 278 00:23:36,230 --> 00:23:37,649 let's say... 279 00:23:37,650 --> 00:23:40,599 we want to be good sons to our parents. 280 00:23:40,600 --> 00:23:43,190 Then what would you want to do? 281 00:23:43,200 --> 00:23:44,689 I mean... 282 00:23:44,690 --> 00:23:46,189 we didn't have parents. 283 00:23:46,190 --> 00:23:49,209 That's not true! We probably had parents once. 284 00:23:49,210 --> 00:23:53,109 Yeah, okay. We probably had parents somewhere once. 285 00:23:53,110 --> 00:23:54,180 But... 286 00:23:54,960 --> 00:23:56,479 Never mind. 287 00:23:56,480 --> 00:23:57,620 Okay. 288 00:23:58,480 --> 00:24:00,490 What do you do for a living? 289 00:24:01,470 --> 00:24:03,009 Me? 290 00:24:03,010 --> 00:24:04,000 Acting. 291 00:24:04,001 --> 00:24:06,069 So what you enjoy doing. 292 00:24:06,070 --> 00:24:07,739 But also what you can do more of, 293 00:24:07,740 --> 00:24:09,359 and what you can do well. 294 00:24:09,360 --> 00:24:12,409 Wouldn't it be for the best to do that? 295 00:24:12,410 --> 00:24:16,129 When did this bastard become an adult? 296 00:24:16,130 --> 00:24:18,580 I can't even catch that. 297 00:24:19,500 --> 00:24:22,900 Forget it. How can we be good sons? 298 00:24:50,570 --> 00:24:55,050 (Stage directions and script) 299 00:25:04,150 --> 00:25:07,929 The stock price graph is an abnormal upward curve. 300 00:25:07,930 --> 00:25:09,409 From the buyer's point of view, 301 00:25:09,410 --> 00:25:12,159 they may believe that there is a force that's trying to pump and dump. 302 00:25:12,160 --> 00:25:16,670 In that case, there's a chance that the sale might fall through. 303 00:25:20,790 --> 00:25:24,200 GM, Director Park Se Joon is here. 304 00:25:32,130 --> 00:25:33,870 You may leave. 305 00:25:40,050 --> 00:25:43,749 If it wasn't anything serious, you would have talked to me at home. 306 00:25:43,750 --> 00:25:45,280 Right? 307 00:25:47,390 --> 00:25:50,120 The surveying will begin today. 308 00:25:51,520 --> 00:25:53,649 We're going to proceed with the sale process. 309 00:25:53,650 --> 00:25:55,120 I came to let you know. 310 00:25:56,290 --> 00:25:59,049 Must you do this now? 311 00:25:59,050 --> 00:26:01,469 At least while Grandmother is still with us, 312 00:26:01,470 --> 00:26:03,669 can't we just get along 313 00:26:03,670 --> 00:26:06,119 - quietly? - Grandmother... 314 00:26:06,120 --> 00:26:08,119 may not ever wake up. 315 00:26:08,120 --> 00:26:11,529 - Oppa! - So, we should start settling everything now. 316 00:26:11,530 --> 00:26:12,629 Do you think that makes sense? 317 00:26:12,630 --> 00:26:14,829 We should have done this a long time ago. 318 00:26:14,830 --> 00:26:17,409 It got to this point because we pushed it back too much. 319 00:26:17,410 --> 00:26:18,919 If we had finished this before, 320 00:26:18,920 --> 00:26:22,970 we could have helped Grandmother pass away without worry. 321 00:26:27,790 --> 00:26:31,519 You know Rhee Moon Sung is on my side, right? 322 00:26:31,520 --> 00:26:34,589 No matter what you do now, you can't stop me. 323 00:26:34,590 --> 00:26:36,729 That's why I'm telling you. 324 00:26:36,730 --> 00:26:38,809 You'll surely get hurt. 325 00:26:38,810 --> 00:26:41,090 But it would be better to know before you get hurt. 326 00:26:43,830 --> 00:26:45,569 Must you do this? 327 00:26:45,570 --> 00:26:48,440 I've been doing this all along. 328 00:26:49,410 --> 00:26:51,280 You're the one who was resisting it. 329 00:27:41,390 --> 00:27:45,060 Recently, nothing good came out of our meeting here like this. 330 00:27:49,500 --> 00:27:52,119 What are you going to say this time? 331 00:27:52,120 --> 00:27:55,249 If you'll say something, don't drag it out and say it. I'm busy. 332 00:27:55,250 --> 00:27:57,169 What could you possibly be busy with? 333 00:27:57,170 --> 00:27:59,520 I don't think that's the point here. 334 00:28:01,560 --> 00:28:03,859 The fake has left. 335 00:28:03,860 --> 00:28:05,319 That means, 336 00:28:05,320 --> 00:28:07,279 there is a real one. 337 00:28:07,280 --> 00:28:09,100 Isn't that right? 338 00:28:12,830 --> 00:28:14,960 You've already found him. 339 00:28:17,030 --> 00:28:18,430 So? 340 00:28:19,490 --> 00:28:22,179 Where is our real cousin? 341 00:28:22,180 --> 00:28:23,759 He'll be here soon. 342 00:28:23,760 --> 00:28:25,669 Amazing... 343 00:28:25,670 --> 00:28:27,569 Just amazing. 344 00:28:27,570 --> 00:28:29,489 Just when I was finding my balance again, 345 00:28:29,490 --> 00:28:31,909 you strike me on the head. 346 00:28:31,910 --> 00:28:36,409 Even for a traffic light, there's a yellow light between the red and green lights. 347 00:28:36,410 --> 00:28:38,049 Hyung! 348 00:28:38,050 --> 00:28:40,529 Let me regain my place before you shake things up any further! 349 00:28:40,530 --> 00:28:42,319 He is regaining his place, 350 00:28:42,320 --> 00:28:43,870 at least for that guy. 351 00:28:44,980 --> 00:28:46,639 Then, 352 00:28:46,640 --> 00:28:48,840 does he have a wife? 353 00:28:49,880 --> 00:28:52,609 Well, if there was a fake co-sister-in-law, 354 00:28:52,610 --> 00:28:54,729 I was wondering if there was a real one as well. 355 00:28:54,730 --> 00:28:56,419 No. 356 00:28:56,420 --> 00:28:59,129 All right, so that Moon Sung... I mean... 357 00:28:59,130 --> 00:29:00,739 the real Moon Sung. 358 00:29:00,740 --> 00:29:02,680 When is he coming? 359 00:29:06,740 --> 00:29:08,250 Right now. 360 00:29:26,800 --> 00:29:28,770 Let's go inside. 361 00:29:53,420 --> 00:29:54,790 Welcome. 362 00:29:56,390 --> 00:29:59,070 You can stay here from now on. 363 00:30:01,340 --> 00:30:03,840 Nice to meet you. I'm Rhee Moon Sung. 364 00:30:10,850 --> 00:30:12,730 We've met before, right? 365 00:30:14,100 --> 00:30:16,550 Our first meeting was a bit violent. 366 00:30:18,110 --> 00:30:19,699 You tried so hard to stop me, then... 367 00:30:19,700 --> 00:30:21,330 In the end, things turned out like this. 368 00:30:22,100 --> 00:30:23,679 You must be pretty upset. 369 00:30:23,680 --> 00:30:25,310 Let me say one thing to you. 370 00:30:26,200 --> 00:30:29,009 It is not that I didn't want you to return. 371 00:30:29,010 --> 00:30:31,329 I just wanted to delay it. 372 00:30:31,330 --> 00:30:32,979 So... 373 00:30:32,980 --> 00:30:35,040 did it go according to your plans? 374 00:30:37,400 --> 00:30:41,390 Since things turned out like this, let's get along, Comrade. 375 00:30:58,670 --> 00:31:01,049 Since our entire family is gathered together like this, 376 00:31:01,050 --> 00:31:02,850 we should clear things up. 377 00:31:05,040 --> 00:31:06,869 What do you mean? 378 00:31:06,870 --> 00:31:09,089 - Regarding inheritance. - Oppa! 379 00:31:09,090 --> 00:31:10,859 I will sell the hotel. 380 00:31:10,860 --> 00:31:13,800 I've already finished talking about it with Rhee Moon Sung here. 381 00:31:14,720 --> 00:31:16,259 Once Grandmother passes away, 382 00:31:16,260 --> 00:31:18,049 we will receive her inheritance, 383 00:31:18,050 --> 00:31:20,029 and when the two of us pool our shares together, 384 00:31:20,030 --> 00:31:22,809 you won't be able to stop the sale, 385 00:31:22,810 --> 00:31:25,429 even if you add Dong Je's shares to yours. 386 00:31:25,430 --> 00:31:27,350 Please think it over. 387 00:31:29,610 --> 00:31:31,949 I'm already done discussing it. 388 00:31:31,950 --> 00:31:34,089 It's a waste of time 389 00:31:34,090 --> 00:31:35,730 to talk more about the finished business. 390 00:31:36,550 --> 00:31:39,559 Are you going to just sit there after hearing this? 391 00:31:39,560 --> 00:31:41,509 I've stepped out of this picture from the start 392 00:31:41,510 --> 00:31:44,469 and I have no intention of entering it even now. 393 00:31:44,470 --> 00:31:46,140 Gosh! Geez! 394 00:31:47,640 --> 00:31:51,929 We will have to check how Grandmother wrote her will, 395 00:31:51,930 --> 00:31:53,739 but Auntie Jung Sook and Manager, 396 00:31:53,740 --> 00:31:55,939 if you receive any inheritance from Grandmother, 397 00:31:55,940 --> 00:31:58,630 it would be better for you to sell your shares to me. 398 00:32:00,100 --> 00:32:02,779 You know that Grandmother 399 00:32:02,780 --> 00:32:04,330 doesn't have much time left. 400 00:32:05,900 --> 00:32:08,639 Please think it over and make your decision before she passes away. 401 00:32:08,640 --> 00:32:10,419 Oppa! 402 00:32:10,420 --> 00:32:12,890 Your words are too harsh! 403 00:32:13,790 --> 00:32:16,710 The Chairwoman's not to blame. 404 00:32:23,220 --> 00:32:25,040 Your parents passing away 405 00:32:26,770 --> 00:32:29,589 so early was also just an unfortunate accident. 406 00:32:29,590 --> 00:32:31,009 It's not the Chairwoman's fault. 407 00:32:31,010 --> 00:32:32,179 Ahjussi! 408 00:32:32,180 --> 00:32:33,979 Also, Rhee Moon Sung... 409 00:32:33,980 --> 00:32:37,299 How you and your father lived and suffered in the North... 410 00:32:37,300 --> 00:32:39,239 That's your fate. 411 00:32:39,240 --> 00:32:40,749 And that she's longed for the family 412 00:32:40,750 --> 00:32:42,819 she left behind in the North rather than you who were with her 413 00:32:42,820 --> 00:32:44,559 is also not your grandmother's fault. 414 00:32:44,560 --> 00:32:45,720 If she committed any sin, 415 00:32:46,380 --> 00:32:48,390 it would be in her longing. 416 00:32:49,600 --> 00:32:52,699 She left behind her family in North Korea and lost her son. 417 00:32:52,700 --> 00:32:55,500 Holding that pain deep in her heart, 418 00:32:55,510 --> 00:32:56,849 she endured all the blame even though it wasn't her fault. 419 00:32:56,850 --> 00:32:59,769 Even though it wasn't her fault. 420 00:32:59,770 --> 00:33:01,269 If you want to blame something, 421 00:33:01,270 --> 00:33:04,320 blame your fates! 422 00:33:04,400 --> 00:33:08,100 Why are you hating your grandmother and despising the hotel she built? 423 00:33:11,200 --> 00:33:14,700 To me, the Chairwoman is a lifesaver 424 00:33:14,750 --> 00:33:17,210 and a mentor who set me on the path to new life. 425 00:33:17,300 --> 00:33:22,200 While I served her for the past several decades, I've never seen her act indecently. 426 00:33:22,230 --> 00:33:24,209 I was trash with no relation to her, 427 00:33:24,210 --> 00:33:28,179 but she treated me better than family, without any prejudices. 428 00:33:28,180 --> 00:33:30,009 But you guys... 429 00:33:30,010 --> 00:33:31,739 You guys are family. 430 00:33:31,740 --> 00:33:34,479 As her family, can't you understand your grandmother? 431 00:33:34,480 --> 00:33:36,169 Since you guys are family! 432 00:33:36,170 --> 00:33:38,560 Since you are family, you should understand her. 433 00:33:44,510 --> 00:33:48,119 I planned that ridiculous and silly performance. 434 00:33:48,120 --> 00:33:49,920 Hoping that the Chairwoman 435 00:33:50,970 --> 00:33:53,859 might spend her last days happy. 436 00:33:53,860 --> 00:33:55,290 Regrets? 437 00:33:57,320 --> 00:34:00,719 If I could just make the Chairwoman happy, 438 00:34:00,720 --> 00:34:02,490 I would do this performance again. 439 00:34:06,660 --> 00:34:08,150 Inheritance? 440 00:34:09,990 --> 00:34:12,280 Look at yourselves. 441 00:34:13,570 --> 00:34:15,349 Your grandmother is still alive! 442 00:34:15,350 --> 00:34:18,890 Must you bring up inheritance talks right now? 443 00:34:23,560 --> 00:34:28,629 The Chairwoman took on the role of your late parents as family, 444 00:34:28,630 --> 00:34:30,420 and as your grandmother. 445 00:34:41,900 --> 00:34:43,580 Ungrateful bastards. 446 00:35:18,450 --> 00:35:24,569 ♫ Remembering you from that day ♫ 447 00:35:24,570 --> 00:35:31,399 ♫ In the breaking tides ♫ 448 00:35:31,400 --> 00:35:39,400 ♫ In my wounded state, like a boulder, I remain here ♫ 449 00:35:44,790 --> 00:35:50,210 ♫ Remembering you from that day ♫ 450 00:35:52,160 --> 00:35:54,060 Move! 451 00:35:56,430 --> 00:36:00,989 Do you think I'll let you commit murder in my hotel? 452 00:36:00,990 --> 00:36:08,780 ♫ I want to go to that time ♫ 453 00:36:11,920 --> 00:36:18,319 ♫ You are cold like the sea ♫ 454 00:36:18,320 --> 00:36:20,889 ♫ Seeming distant though not so ♫ 455 00:36:20,890 --> 00:36:22,320 Chairwoman... 456 00:36:23,890 --> 00:36:31,619 ♫ Whenever I approach you, you begin to disappear slowly ♫ 457 00:36:31,620 --> 00:36:33,400 Thank you. 458 00:36:37,430 --> 00:36:43,439 ♫ Remembering you from that day ♫ 459 00:36:43,440 --> 00:36:50,409 ♫ In the breaking tides ♫ 460 00:36:50,410 --> 00:36:55,160 ♫ In my wounded state, like a boulder... ♫ 461 00:36:58,610 --> 00:37:01,230 You may stay here. 462 00:37:19,190 --> 00:37:23,120 If you ever need anything, please let me know. 463 00:38:31,400 --> 00:38:32,819 This is our grandmother's room. 464 00:38:32,820 --> 00:38:34,910 Isn't it stylish? 465 00:38:37,940 --> 00:38:39,720 If you're done, shall we go back out? 466 00:38:42,960 --> 00:38:45,039 Our house has so many rooms, 467 00:38:45,040 --> 00:38:46,229 so isn't it hard to find your way around? 468 00:38:46,230 --> 00:38:48,479 I'll write the names for you next time. 469 00:38:48,480 --> 00:38:50,359 Grandmother's room here, 470 00:38:50,360 --> 00:38:52,700 and Moon Sung's room over there. 471 00:38:55,020 --> 00:38:56,989 Do you have any plans today? 472 00:38:56,990 --> 00:38:59,879 True, you just arrived not too long ago. 473 00:38:59,880 --> 00:39:02,169 What plans would you have? 474 00:39:02,170 --> 00:39:03,249 Let's go! 475 00:39:03,250 --> 00:39:05,119 This hyung will buy you something tasty to eat. 476 00:39:05,120 --> 00:39:06,470 Let's go! 477 00:39:09,460 --> 00:39:11,400 Don't act like we're close. 478 00:39:13,740 --> 00:39:15,870 Wow, this makes me feel so small. 479 00:39:20,290 --> 00:39:21,329 Sorry. 480 00:39:21,330 --> 00:39:23,939 I was a bit too hasty. 481 00:39:23,940 --> 00:39:27,579 But will you keep this up with your family? 482 00:39:27,580 --> 00:39:29,360 You and me? 483 00:39:31,860 --> 00:39:34,179 If we are family, 484 00:39:34,180 --> 00:39:37,520 it sure is true that the family is worse than strangers. 485 00:39:51,210 --> 00:39:53,309 Yeah. 486 00:39:53,310 --> 00:39:55,459 He's right. 487 00:39:55,460 --> 00:39:57,509 I'm the one who got weird 488 00:39:57,510 --> 00:39:59,170 because of that guy... 489 00:40:01,320 --> 00:40:02,880 I miss him. 490 00:40:03,880 --> 00:40:05,630 Gosh... 491 00:40:10,930 --> 00:40:12,760 Yeah, Hyun? 492 00:40:16,000 --> 00:40:17,710 Next week? 493 00:40:18,840 --> 00:40:20,529 Oh, right! 494 00:40:20,530 --> 00:40:23,359 Of course, I know it's your birthday! 495 00:40:23,360 --> 00:40:24,939 Of course! 496 00:40:24,940 --> 00:40:27,580 I already bought your birthday present! 497 00:40:28,500 --> 00:40:29,630 That's right. 498 00:40:30,310 --> 00:40:31,449 Okay. 499 00:40:31,450 --> 00:40:33,149 I'll see you next week. 500 00:40:33,150 --> 00:40:34,910 Yeah. 501 00:40:42,530 --> 00:40:43,959 Okay, just go with this one. 502 00:40:43,960 --> 00:40:45,139 Purchase! 503 00:40:45,140 --> 00:40:46,549 All right. 504 00:40:46,550 --> 00:40:47,810 Okay. 505 00:40:48,930 --> 00:40:52,050 (Airlines website) 506 00:41:00,260 --> 00:41:01,559 Oppa! 507 00:41:01,560 --> 00:41:03,479 Uni Jjajang. 508 00:41:03,480 --> 00:41:05,579 How have you been? I haven't heard from you. 509 00:41:05,580 --> 00:41:06,999 You're hearing from me now! 510 00:41:07,000 --> 00:41:08,269 Are you busy? 511 00:41:08,270 --> 00:41:09,610 Well... 512 00:41:10,320 --> 00:41:11,499 I am. 513 00:41:11,500 --> 00:41:12,659 I'm super busy. 514 00:41:12,660 --> 00:41:13,719 Oh, really? 515 00:41:13,720 --> 00:41:15,319 Hey, I'm going to send you a file. 516 00:41:15,320 --> 00:41:16,479 Give me a call after you read through the file. 517 00:41:16,480 --> 00:41:17,939 I told you I'm busy. 518 00:41:17,940 --> 00:41:19,209 Listen to me when I speak. 519 00:41:19,210 --> 00:41:20,439 Hey, I just sent it. 520 00:41:20,440 --> 00:41:22,289 Call me after you read it, okay? 521 00:41:22,290 --> 00:41:23,649 Hey, Oppa. Yoo Jae Heon. 522 00:41:23,650 --> 00:41:24,950 Hey! 523 00:41:26,930 --> 00:41:29,299 He just said his piece and hung up... 524 00:41:29,300 --> 00:41:31,450 What did he send me? 525 00:41:36,390 --> 00:41:38,310 (Curtain Call) 526 00:41:40,000 --> 00:41:42,089 Curtain Call? 527 00:41:42,090 --> 00:41:45,790 (Youth Coffee House) 528 00:41:53,150 --> 00:41:54,780 You know the time? Hurry up! 529 00:42:00,400 --> 00:42:01,459 Thank you. 530 00:42:01,460 --> 00:42:02,789 All right! 531 00:42:02,790 --> 00:42:05,059 Wow, telepathy! 532 00:42:05,060 --> 00:42:07,519 I've been craving both pizza and tteokbokki. 533 00:42:07,520 --> 00:42:08,539 This is perfect! 534 00:42:08,540 --> 00:42:09,759 Right? 535 00:42:09,760 --> 00:42:12,469 Hey, this is what you call 536 00:42:12,470 --> 00:42:14,079 killing two birds with one stone, 537 00:42:14,080 --> 00:42:15,259 or getting two points in one hit. 538 00:42:15,260 --> 00:42:17,749 You pull it out like this, 539 00:42:17,750 --> 00:42:19,419 and place it here... 540 00:42:19,420 --> 00:42:21,149 Set it like this, 541 00:42:21,150 --> 00:42:23,040 and try eating them together. 542 00:42:25,290 --> 00:42:27,110 Oh! Wait. 543 00:42:28,640 --> 00:42:29,970 Thank you. 544 00:42:34,890 --> 00:42:35,909 How is it? 545 00:42:35,910 --> 00:42:36,830 It's good. 546 00:42:36,831 --> 00:42:39,170 - It's good, right? - Yeah. 547 00:42:39,200 --> 00:42:42,039 And, hey... 548 00:42:42,040 --> 00:42:44,199 you need to try this. 549 00:42:44,200 --> 00:42:45,359 This here... 550 00:42:45,360 --> 00:42:47,779 All right. Try this, too. 551 00:42:47,780 --> 00:42:51,469 The texture is fantastic. 552 00:42:51,470 --> 00:42:53,809 Do you know the word deja vu? 553 00:42:53,810 --> 00:42:54,650 What? 554 00:42:54,651 --> 00:42:56,509 I feel like I've seen this before. 555 00:42:56,510 --> 00:43:01,209 You get me to lower my guard by feeding me tasty, 556 00:43:01,210 --> 00:43:03,169 and then what did you do again? 557 00:43:03,170 --> 00:43:06,430 I seem to remember you asked me for a really big favor. 558 00:43:07,500 --> 00:43:09,989 Wow, Seo Yoon Hee. All right. 559 00:43:09,990 --> 00:43:12,420 You're great. You're so smart. 560 00:43:14,430 --> 00:43:16,879 - Did you read it? - Yeah. 561 00:43:16,880 --> 00:43:19,359 - How was it? - When did you even write that? 562 00:43:19,360 --> 00:43:22,099 Well, isn't that a part of what we do? 563 00:43:22,100 --> 00:43:24,399 It wasn't even that hard to write it up. 564 00:43:24,400 --> 00:43:26,400 So? What are you planning on doing? 565 00:43:26,430 --> 00:43:28,769 What do you mean? What am I planning? 566 00:43:28,770 --> 00:43:30,899 There's a script, 567 00:43:30,900 --> 00:43:33,480 and there are actors. So what do we need to do? 568 00:43:34,470 --> 00:43:35,639 We need to perform. 569 00:43:35,640 --> 00:43:36,980 Perform? 570 00:43:38,830 --> 00:43:41,220 - Is everyone here? - Y-Yeah. 571 00:43:43,550 --> 00:43:46,549 The reason why I gather you all here today is... 572 00:43:46,550 --> 00:43:47,930 Let's... 573 00:43:48,850 --> 00:43:50,429 stage a performance. 574 00:43:50,430 --> 00:43:51,860 All of a sudden? 575 00:43:53,300 --> 00:43:55,359 (Curtain Call - Script Written by Yoo Jae Heon) 576 00:43:55,360 --> 00:43:56,589 Script was written by... 577 00:43:56,590 --> 00:43:59,060 Yoo Jae Heon. 578 00:43:59,880 --> 00:44:02,160 For your information, Yoo Hee says she likes it. 579 00:44:07,030 --> 00:44:08,190 Whoa. 580 00:44:09,410 --> 00:44:11,570 This is so touching. 581 00:44:13,220 --> 00:44:14,769 This is so good! 582 00:44:14,770 --> 00:44:16,400 - You think it's good? - Yeah. 583 00:44:18,650 --> 00:44:20,129 Then let's do it! 584 00:44:20,130 --> 00:44:22,389 I mean, we can do it, 585 00:44:22,390 --> 00:44:24,729 but we used up all the production funds 586 00:44:24,730 --> 00:44:27,309 preparing for another performance so our finances... 587 00:44:27,310 --> 00:44:29,089 Kids nowadays don't do anything for free. 588 00:44:29,090 --> 00:44:30,789 And you already know, 589 00:44:30,790 --> 00:44:32,389 but to stage a performance, 590 00:44:32,390 --> 00:44:34,699 we need to build the set and cast the actors, 591 00:44:34,700 --> 00:44:37,590 - and renting a theater also requires- - Production costs? 592 00:44:38,500 --> 00:44:40,070 I'll pay for it all. 593 00:44:40,940 --> 00:44:42,359 - Are you serious? - You will? 594 00:44:42,360 --> 00:44:44,249 Geez. Uni Jjajang, 595 00:44:44,250 --> 00:44:46,039 you tell them. 596 00:44:46,040 --> 00:44:47,960 He says that's what he'll do. 597 00:44:48,860 --> 00:44:51,050 Gosh... 598 00:44:55,790 --> 00:44:57,980 I just went for it without much thought, 599 00:44:58,980 --> 00:45:00,759 but what if we end up struggling to pay for the production costs? 600 00:45:00,760 --> 00:45:02,869 Don't worry about it. I'll contribute, too. 601 00:45:02,870 --> 00:45:05,330 - What? - I have my pay as well. 602 00:45:06,130 --> 00:45:07,330 Really? 603 00:45:08,140 --> 00:45:09,549 So... 604 00:45:09,550 --> 00:45:12,000 let's put on one hell of a show this time. 605 00:45:14,290 --> 00:45:16,960 Uni Jjajang! 606 00:45:17,870 --> 00:45:19,989 Y-You! 607 00:45:19,990 --> 00:45:22,709 You're so precious! 608 00:45:22,710 --> 00:45:24,020 Hey! 609 00:45:32,020 --> 00:45:33,730 Such a weirdo... 610 00:45:37,680 --> 00:45:39,719 So what do we need to do first? 611 00:45:39,720 --> 00:45:40,980 Us? 612 00:45:42,670 --> 00:45:43,960 Casting? 613 00:45:44,950 --> 00:45:46,500 Hold on a sec. 614 00:45:50,600 --> 00:45:51,669 What the... 615 00:45:51,670 --> 00:45:52,989 Who is it? 616 00:45:52,990 --> 00:45:54,730 (Se Gyu hyungnim) 617 00:45:59,120 --> 00:46:00,100 Hey, Hyungnim. 618 00:46:00,101 --> 00:46:01,710 - Boo! - Gosh! 619 00:46:05,460 --> 00:46:07,430 Yeah. 620 00:46:16,960 --> 00:46:18,339 I'm sorry. 621 00:46:18,340 --> 00:46:19,900 All of a sudden? 622 00:46:21,520 --> 00:46:24,239 After meeting the real one, 623 00:46:24,240 --> 00:46:27,860 I could understand why Ahjussi hired you guys to do that. 624 00:46:29,140 --> 00:46:30,769 Is he... 625 00:46:30,770 --> 00:46:32,099 really difficult to be around? 626 00:46:32,100 --> 00:46:33,529 There's no way a cousin who suddenly appeared 627 00:46:33,530 --> 00:46:36,109 will feel suddenly like family, 628 00:46:36,110 --> 00:46:37,639 and from his point of view, too, 629 00:46:37,640 --> 00:46:41,250 even if we told him that we were his family, he wouldn't feel that way. 630 00:46:44,370 --> 00:46:45,800 Still, 631 00:46:46,800 --> 00:46:49,170 I am more comfortable with you now. 632 00:46:50,710 --> 00:46:51,809 Why? 633 00:46:51,810 --> 00:46:53,039 Think about it. 634 00:46:53,040 --> 00:46:55,059 We've been pretty close, 635 00:46:55,060 --> 00:46:57,749 but there was one thing about you that annoyed me. 636 00:46:57,750 --> 00:46:59,899 That I would have to split the inheritance I receive with you. 637 00:46:59,900 --> 00:47:01,389 But look! 638 00:47:01,390 --> 00:47:02,849 There is no need for that anymore! 639 00:47:02,850 --> 00:47:04,099 Since the situation became like that, 640 00:47:04,100 --> 00:47:06,739 all I have left are good feelings toward you. 641 00:47:06,740 --> 00:47:08,790 That's why I'm more comfortable with you now. 642 00:47:13,630 --> 00:47:15,909 Hyungnim, you are quite 643 00:47:15,910 --> 00:47:17,459 plain and simple. 644 00:47:17,460 --> 00:47:19,809 That is my strength. 645 00:47:19,810 --> 00:47:22,230 Shall I say one thing, plain and simple? 646 00:47:23,090 --> 00:47:25,039 It's cold. Let's go inside. 647 00:47:25,040 --> 00:47:27,739 Hey, Cousin. 648 00:47:27,740 --> 00:47:29,100 Well... 649 00:47:30,060 --> 00:47:31,989 I have something I want to ask you. 650 00:47:31,990 --> 00:47:32,890 Yes. 651 00:47:32,891 --> 00:47:34,580 Being an actor... 652 00:47:35,960 --> 00:47:37,409 Is it fun? 653 00:47:37,410 --> 00:47:40,009 Well, rather than just fun... 654 00:47:40,010 --> 00:47:43,229 W-W-Well, it is fun. It's just that it takes a lot out of you. 655 00:47:43,230 --> 00:47:45,249 Is it that difficult? 656 00:47:45,250 --> 00:47:48,039 Not necessarily physically exhausting, 657 00:47:48,040 --> 00:47:49,859 but more mentally. 658 00:47:49,860 --> 00:47:52,499 You need to consider all sorts of things and observe other people... 659 00:47:52,500 --> 00:47:53,639 It's just that... 660 00:47:53,640 --> 00:47:56,179 after hearing what Grandmother said, 661 00:47:56,180 --> 00:47:57,789 I've been thinking about my future. 662 00:47:57,790 --> 00:47:59,009 As for me, 663 00:47:59,010 --> 00:48:01,369 I'd be happy as long as it's fun. 664 00:48:01,370 --> 00:48:02,599 But then, 665 00:48:02,600 --> 00:48:04,169 seeing you 666 00:48:04,170 --> 00:48:07,550 made me think acting could be fun. 667 00:48:08,950 --> 00:48:11,479 So I'm asking you what you think about me becoming an actor. 668 00:48:11,480 --> 00:48:12,749 Answer me quickly. 669 00:48:12,750 --> 00:48:15,949 Oh, it appears... 670 00:48:15,950 --> 00:48:17,879 you're going off on a whim. 671 00:48:17,880 --> 00:48:19,109 I'm actually pretty serious. 672 00:48:19,110 --> 00:48:22,989 Acting is not as easy as you might think. 673 00:48:22,990 --> 00:48:24,029 Why? 674 00:48:24,030 --> 00:48:25,380 Gosh... 675 00:48:27,990 --> 00:48:32,949 So you don't become an actor by just being good at acting. 676 00:48:32,950 --> 00:48:34,649 Then? 677 00:48:34,650 --> 00:48:36,939 Maintaining one's livelihood. 678 00:48:36,940 --> 00:48:38,760 It's so hard to maintain your livelihood. 679 00:48:39,650 --> 00:48:40,829 Movies, dramas... 680 00:48:40,830 --> 00:48:42,239 Let's say you got cast. 681 00:48:42,240 --> 00:48:43,909 It's great, right? But it's a minor role. 682 00:48:43,910 --> 00:48:45,059 What can you do? You do it. 683 00:48:45,060 --> 00:48:46,030 A performance? 684 00:48:46,031 --> 00:48:48,079 You do it intensely for a month and then a hiatus. 685 00:48:48,080 --> 00:48:50,579 One-month performing, then a hiatus, one-month performing, then a hiatus... 686 00:48:50,580 --> 00:48:52,289 Because you keep repeating that pattern, 687 00:48:52,290 --> 00:48:53,849 you can't get a stable job. 688 00:48:53,850 --> 00:48:54,730 Well, I pass that test. 689 00:48:54,731 --> 00:48:56,289 That has nothing to do with me. 690 00:48:56,290 --> 00:48:59,289 I can do nothing for the rest of my life and still be financially well off. 691 00:48:59,290 --> 00:49:00,740 You know all that already. Next. 692 00:49:01,750 --> 00:49:02,899 Hyungnim. 693 00:49:02,900 --> 00:49:04,750 The really important thing is 694 00:49:06,550 --> 00:49:08,559 your mental fortitude. 695 00:49:08,560 --> 00:49:10,509 Having mental fortitude is the most important. 696 00:49:10,510 --> 00:49:12,789 You know I'm not that sensitive about things like that. 697 00:49:12,790 --> 00:49:13,990 Next. 698 00:49:15,670 --> 00:49:16,600 Time. 699 00:49:16,601 --> 00:49:18,719 You really don't know how much time it might take. 700 00:49:18,720 --> 00:49:19,859 One year? Nope. 701 00:49:19,860 --> 00:49:21,029 Two years? Come on. 702 00:49:21,030 --> 00:49:22,539 10 years, 20 years, 30 years... 703 00:49:22,540 --> 00:49:24,100 I pass that test, too. 704 00:49:25,170 --> 00:49:26,769 I have too much time on my hands. 705 00:49:26,770 --> 00:49:28,729 The things I have the most of? Money and time. 706 00:49:28,730 --> 00:49:29,660 I have so much time 707 00:49:29,661 --> 00:49:30,889 that I spend my own money 708 00:49:30,890 --> 00:49:32,719 to waste some of my spare time. 709 00:49:32,720 --> 00:49:34,139 You know that, right? 710 00:49:34,140 --> 00:49:35,560 Give me a sec. 711 00:49:46,760 --> 00:49:48,030 Hyungnim. 712 00:49:49,040 --> 00:49:50,230 Yeah. 713 00:49:51,490 --> 00:49:53,179 Would you like to 714 00:49:53,180 --> 00:49:55,330 participate in a performance? 715 00:49:58,030 --> 00:50:01,569 All right, all right, all right, all right, all right! 716 00:50:01,570 --> 00:50:02,870 Hyungnim. 717 00:50:04,510 --> 00:50:07,079 All right. Joining us starting today, 718 00:50:07,080 --> 00:50:09,529 - this here is- - I am a new actor, Park Se Gyu. 719 00:50:09,530 --> 00:50:11,719 If you need anything, please let me know. 720 00:50:11,720 --> 00:50:13,039 Surprise! 721 00:50:13,040 --> 00:50:14,259 Aren't you surprised? 722 00:50:14,260 --> 00:50:15,659 What a shock, right? 723 00:50:15,660 --> 00:50:19,119 Park Se Gyu will play the role of Park Se Gyu! 724 00:50:19,120 --> 00:50:20,259 Isn't that a great idea? 725 00:50:20,260 --> 00:50:21,799 - What a great idea, right? Why? - Yeah, yeah, it's good. 726 00:50:21,800 --> 00:50:23,299 Isn't it an appropriate casting? 727 00:50:23,300 --> 00:50:25,069 - Yeah, yeah, it's great! - It's pretty good, right? 728 00:50:25,070 --> 00:50:26,999 - Everyone, applause! - It's not bad, right? 729 00:50:27,000 --> 00:50:28,859 Park Se Gyu will play Park Se Gyu! 730 00:50:28,860 --> 00:50:30,259 Wait a sec... 731 00:50:30,260 --> 00:50:31,789 - Sister-in-law, just one sec. - You guys carry on. 732 00:50:31,790 --> 00:50:33,239 Hyung, isn't it awesome? 733 00:50:33,240 --> 00:50:36,959 It's my idea. Park Se Gyu playing Park Se Gyu. 734 00:50:36,960 --> 00:50:38,629 Yeah, it's great. It's great, but... 735 00:50:38,630 --> 00:50:42,569 from the perspective of someone who's just getting into acting, 736 00:50:42,570 --> 00:50:44,979 for me to act the role of myself... 737 00:50:44,980 --> 00:50:48,509 Park Se Gyu acting as Park Se Gyu... 738 00:50:48,510 --> 00:50:50,069 Isn't that a bit off? 739 00:50:50,070 --> 00:50:52,249 The thing is... 740 00:50:52,250 --> 00:50:54,929 I want to portray a proper role. 741 00:50:54,930 --> 00:50:56,879 I want to visit a place 742 00:50:56,880 --> 00:50:59,339 and observe a character, 743 00:50:59,340 --> 00:51:00,990 then express that. 744 00:51:01,940 --> 00:51:02,940 Is it because you don't get a lot of scenes? 745 00:51:02,941 --> 00:51:05,329 That's not it! 746 00:51:05,330 --> 00:51:08,280 Who do you take me for! 747 00:51:12,430 --> 00:51:16,529 Then do you have a different role in mind? 748 00:51:16,530 --> 00:51:17,959 Me? 749 00:51:17,960 --> 00:51:19,789 Jae Heon's entrance. 750 00:51:19,790 --> 00:51:21,469 It's Pyeongyang-style dumpling soup. 751 00:51:21,470 --> 00:51:22,899 Please try it. 752 00:51:22,900 --> 00:51:25,889 Oh, my goodness! This is so good. 753 00:51:25,890 --> 00:51:28,209 Ms. Ji Hyun, wait, wait. 754 00:51:28,210 --> 00:51:30,489 Please lower the pitch when you say, "Oh, my goodness!" 755 00:51:30,490 --> 00:51:32,359 Oh, my goodness... Oh, my... 756 00:51:32,360 --> 00:51:33,919 A bit more rounded and vaguely. 757 00:51:33,920 --> 00:51:35,639 "Oh, my goodness..." 758 00:51:35,640 --> 00:51:38,399 Ma'am, the role of Ms. Geum Soon is... 759 00:51:38,400 --> 00:51:41,279 Geum Soon is always upright 760 00:51:41,280 --> 00:51:42,700 but lacks energy. 761 00:51:47,800 --> 00:51:49,949 What do you think? Do you like it? 762 00:51:49,950 --> 00:51:51,689 Whoa, yes. It's really nice. 763 00:51:51,690 --> 00:51:53,219 - If you like it- - This is... 764 00:51:53,220 --> 00:51:54,479 I'll reserve this theater. Yes. 765 00:51:54,480 --> 00:51:55,710 Thank you. 766 00:52:18,340 --> 00:52:21,239 Stand like this. Hold out your hand. 767 00:52:21,240 --> 00:52:22,899 Bend your knees and lower your hands. 768 00:52:22,900 --> 00:52:24,789 If I take your side, 769 00:52:24,790 --> 00:52:25,959 Hyung will hate me. 770 00:52:25,960 --> 00:52:27,650 But if I take his side, 771 00:52:28,510 --> 00:52:30,430 you will hate me. 772 00:52:36,580 --> 00:52:39,219 (Park Se Joon, Park Se Gyu, Park Se Yeon) 773 00:52:39,220 --> 00:52:41,949 (Jung Sang Cheol, Yoon Jung Sook) 774 00:52:41,950 --> 00:52:44,359 (Seo Yoon Hee, Yoo Jae Heon) 775 00:52:44,360 --> 00:52:46,640 (Rhee Moon Sung) 776 00:52:51,330 --> 00:52:53,729 Whoa, you scared me! 777 00:52:53,730 --> 00:52:55,999 Gosh, these morons... 778 00:52:56,000 --> 00:52:58,279 Both of you are scaring me like this. 779 00:52:58,280 --> 00:52:59,529 Hey. 780 00:52:59,530 --> 00:53:03,780 Turn on the light when you're at someone else's office, man! 781 00:53:07,800 --> 00:53:11,020 Aren't you feeling a bit hungry? 782 00:53:15,610 --> 00:53:17,130 Is it good? 783 00:53:19,900 --> 00:53:22,509 What have you been doing, not even eating anything? 784 00:53:22,510 --> 00:53:26,409 If you joined a chaebol♪ family, live like it, man. (Wealth family that owns corporations) 785 00:53:26,410 --> 00:53:29,009 Instead of sleeping curled up here. 786 00:53:29,010 --> 00:53:30,439 Also, 787 00:53:30,440 --> 00:53:34,330 you should buy me some beef sometime. Make it Korean beef. 788 00:53:35,330 --> 00:53:36,969 I feel a bit uncomfortable 789 00:53:36,970 --> 00:53:38,860 in that house. 790 00:53:40,870 --> 00:53:42,169 Still, 791 00:53:42,170 --> 00:53:45,610 you're the one I feel closest to in this land. 792 00:53:49,180 --> 00:53:52,350 Eat it with kimchi, man. 793 00:53:53,500 --> 00:53:54,970 Yeah. 794 00:54:07,430 --> 00:54:09,930 I know it's just once. 795 00:54:12,600 --> 00:54:14,680 But I still want to show it to her. 796 00:54:15,530 --> 00:54:18,020 The performance I created 797 00:54:20,540 --> 00:54:22,000 for just one person. 798 00:54:28,610 --> 00:54:31,440 (General Manager Park Se Yeon) 799 00:54:57,510 --> 00:54:58,939 Noona. 800 00:54:58,940 --> 00:55:00,280 Can I come in? 801 00:55:01,410 --> 00:55:03,040 You already came in. 802 00:55:05,740 --> 00:55:07,290 You're right. 803 00:55:30,380 --> 00:55:33,439 (Heungnam Jang) 804 00:55:33,440 --> 00:55:34,589 Get out! 805 00:55:34,590 --> 00:55:37,419 You dare take in a guest without pay? 806 00:55:37,420 --> 00:55:39,310 Get out! 807 00:55:46,500 --> 00:55:49,180 (Heungnam Jang) 808 00:56:30,330 --> 00:56:32,929 Maybe it's because I saw him when I was a kid... 809 00:56:32,930 --> 00:56:35,110 I almost didn't recognize him. 810 00:56:42,410 --> 00:56:45,139 Ma'am, do you know Geum Soon, who used to work here? 811 00:56:45,140 --> 00:56:46,230 - Geum Soon? - Yes. 812 00:56:46,300 --> 00:56:49,200 It's been a while since she stopped working here. 813 00:56:50,990 --> 00:56:52,690 Try going over there. 814 00:57:20,410 --> 00:57:23,290 - I'd like a bowl of rice soup, please. - Yes. 815 00:57:31,990 --> 00:57:34,359 Your rice soup is here. 816 00:57:34,360 --> 00:57:36,540 Please enjoy your food. 817 00:57:42,250 --> 00:57:44,010 Aren't you Comrade Geum Soon? 818 00:57:45,230 --> 00:57:47,120 Who could this be! 819 00:58:00,820 --> 00:58:02,309 Wow! 820 00:58:02,310 --> 00:58:04,340 It's really good! 821 00:58:05,740 --> 00:58:08,419 Comrade Geum Soon, your cooking skills are top-notch. 822 00:58:08,420 --> 00:58:10,210 Oh, thank you. 823 00:58:16,670 --> 00:58:19,299 Didn't you say you were in Gyeongseong? 824 00:58:19,300 --> 00:58:21,479 How come you are here... 825 00:58:21,480 --> 00:58:24,059 Oh, that... well... 826 00:58:24,060 --> 00:58:25,600 I was. 827 00:58:26,530 --> 00:58:27,849 But... 828 00:58:27,850 --> 00:58:30,680 how come you are here, Comrade Geum Soon? 829 00:58:37,390 --> 00:58:41,150 I just had some things happen that I needed to come here. 830 00:58:46,340 --> 00:58:50,020 Coincidence is quite a fascinating thing. 831 00:58:51,080 --> 00:58:53,530 To think I'll meet you here again. 832 00:58:56,640 --> 00:58:58,810 Coincidence... 833 00:58:59,620 --> 00:59:01,990 is not that simple. 834 00:59:03,690 --> 00:59:05,670 While I was in Gyeongseong, 835 00:59:06,580 --> 00:59:08,779 I couldn't stop 836 00:59:08,780 --> 00:59:12,749 thinking about you, Comrade Geum Soon. 837 00:59:12,750 --> 00:59:15,519 If I let time pass like this, 838 00:59:15,520 --> 00:59:16,920 I thought... 839 00:59:18,330 --> 00:59:20,510 I would regret it for the rest of my life. 840 00:59:24,230 --> 00:59:25,950 And that's why... 841 00:59:27,570 --> 00:59:30,109 I, Rhee Jong Moon, 842 00:59:30,110 --> 00:59:32,749 will find you, Comrade Geum Soon, 843 00:59:32,750 --> 00:59:34,990 no matter where you are. 844 00:59:41,670 --> 00:59:43,020 I am... 845 00:59:44,180 --> 00:59:46,820 planning not to return to Gyeongseong. 846 00:59:56,230 --> 00:59:57,780 Comrade Geum Soon. 847 00:59:58,940 --> 01:00:00,550 From now on, 848 01:00:01,860 --> 01:00:03,880 would it be all right 849 01:00:04,930 --> 01:00:06,180 if I stay by your side 850 01:00:06,940 --> 01:00:08,690 forever? 851 01:01:15,890 --> 01:01:20,289 ♫ Stand by your side ♫ 852 01:01:20,290 --> 01:01:27,509 ♫ I'm right here ♫ 853 01:01:27,510 --> 01:01:31,739 ♫ Stand by your side ♫ 854 01:01:31,740 --> 01:01:37,869 ♫ Always ♫ 855 01:01:37,870 --> 01:01:45,870 ♫ Even when I walk in pitch darkness, you become my light ♫ 856 01:01:46,200 --> 01:01:48,449 (Curtain Call) 857 01:01:48,450 --> 01:01:50,329 My name is Yoo Jae Heon. 858 01:01:50,330 --> 01:01:52,219 Did you come carrying piles of cash? 859 01:01:52,220 --> 01:01:54,019 As soon as we finish the legal review, 860 01:01:54,020 --> 01:01:55,329 I'll let you know right away. 861 01:01:55,330 --> 01:01:56,939 In order to protect the hotel, 862 01:01:56,940 --> 01:01:58,639 Se Yeon... 863 01:01:58,640 --> 01:01:59,909 went along with the performance. 864 01:01:59,910 --> 01:02:01,979 Hey. Don't you dare talk about it like that. 865 01:02:01,980 --> 01:02:03,559 If you're here regarding the inheritance issue, 866 01:02:03,560 --> 01:02:05,369 none of the family members are here, so... 867 01:02:05,370 --> 01:02:07,960 I came to see the two of you today. 868 01:02:09,000 --> 01:02:10,689 She always imagined here 869 01:02:10,690 --> 01:02:13,429 you coming in on a boat over the horizon. 870 01:02:13,430 --> 01:02:14,960 I know. 871 01:02:17,160 --> 01:02:19,299 I want to protect everything. 872 01:02:19,300 --> 01:02:21,379 Whether it's Grandmother, or the hotel. 873 01:02:21,380 --> 01:02:23,709 I'm getting confused about whether this is a bad thing or a good thing. 874 01:02:23,710 --> 01:02:26,219 Yoon Hee, I think I really need to do this. 875 01:02:26,220 --> 01:02:31,060 ♫ My heart beats ♫ 60186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.