All language subtitles for hansan.rising.dragon.2022.1080p.bluray.x264-silenthd.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,351 --> 00:02:24,436 Thank you. 2 00:02:52,756 --> 00:02:54,049 Bokkaisen? 3 00:02:56,885 --> 00:02:57,886 My Lord. 4 00:02:58,178 --> 00:03:01,098 It is a new ship created by a man, Yi Sun-shin. 5 00:03:01,348 --> 00:03:03,326 It looked menacing, 6 00:03:03,350 --> 00:03:05,602 just like a bokkaisen, 7 00:03:06,436 --> 00:03:08,563 the mythical sea monster. 8 00:03:09,398 --> 00:03:12,001 Our guns were useless. 9 00:03:12,025 --> 00:03:13,419 It had the head of a dragon, 10 00:03:13,443 --> 00:03:15,570 even spouting fire. 11 00:03:15,987 --> 00:03:17,656 We were struck 12 00:03:18,156 --> 00:03:20,200 by sheer terror. 13 00:03:28,959 --> 00:03:30,460 Bokkaisen... 14 00:03:41,722 --> 00:03:43,807 Fear is a contagion. 15 00:04:05,704 --> 00:04:07,414 Was the ship rammed? 16 00:04:07,581 --> 00:04:10,518 This ship was found drifting in the sea near Sacheon 17 00:04:10,542 --> 00:04:11,960 before being brought here. 18 00:05:21,905 --> 00:05:25,450 Row backward! We must break loose! 19 00:05:49,724 --> 00:05:52,370 Prepare to fire the dragon head and all front cannons at once! 20 00:05:52,394 --> 00:05:54,062 Load them now! 21 00:05:57,148 --> 00:05:58,400 Fire! 22 00:06:09,077 --> 00:06:10,370 It's the bokkaisen! 23 00:06:14,583 --> 00:06:15,834 Fire! 24 00:06:24,843 --> 00:06:25,844 Fire! 25 00:09:51,716 --> 00:09:53,551 The turtle ship... 26 00:10:05,980 --> 00:10:08,108 Admiral. Sergeant Song reporting. 27 00:10:08,691 --> 00:10:10,777 Admiral Won has arrived. 28 00:10:11,569 --> 00:10:15,073 - I will get ready. Send in the servant. - Yes, sir. 29 00:10:22,247 --> 00:10:24,666 What? A preemptive strike? 30 00:10:24,749 --> 00:10:26,668 Have you gone mad? 31 00:10:26,751 --> 00:10:29,963 We must hasten to reclaim Busanpo. 32 00:10:30,046 --> 00:10:33,716 Now is our time to catch our enemies off guard. 33 00:10:33,800 --> 00:10:35,677 We must strike first. 34 00:10:36,469 --> 00:10:41,099 Minor victories are useless unless we attack their main base. 35 00:10:41,182 --> 00:10:43,351 Look at all of you... 36 00:10:43,476 --> 00:10:48,106 You are still drunk on those minor victories. 37 00:10:48,189 --> 00:10:52,527 The enemy general in Busanpo led the Battle of Yongin. 38 00:10:52,944 --> 00:10:54,988 Do you not recall Chief Commander Lee Gwang, 39 00:10:55,196 --> 00:10:59,367 who hastily attacked the enemy at Gwanggyosan Mountain? 40 00:10:59,450 --> 00:11:01,470 His men were ambushed and annihilated! 41 00:11:01,494 --> 00:11:05,290 He is blamed for the defeat and could be deemed a traitor. 42 00:11:05,790 --> 00:11:08,251 There are tides in war. 43 00:11:09,002 --> 00:11:12,130 We must defend, not attack! 44 00:11:15,175 --> 00:11:16,384 Tell me. 45 00:11:16,426 --> 00:11:18,112 Do you agree with him? 46 00:11:18,136 --> 00:11:22,241 Or have your underlings gone mad? 47 00:11:22,265 --> 00:11:23,975 Watch your words! 48 00:11:24,684 --> 00:11:28,521 Admiral Won, do you have a better idea? 49 00:11:28,605 --> 00:11:29,731 Defense! 50 00:11:30,523 --> 00:11:32,108 Ironclad defense! 51 00:11:32,192 --> 00:11:33,943 With an ironclad barrier on the sea, 52 00:11:34,027 --> 00:11:36,362 we'll defend the Left Jeolla Navy Headquarters. 53 00:11:37,071 --> 00:11:39,824 I'll burn down the provisional Right Gyeongsang Navy Headquarters, 54 00:11:39,908 --> 00:11:41,242 joining you here instead. 55 00:11:42,285 --> 00:11:45,914 With our joint fleet fending off the enemy, 56 00:11:46,998 --> 00:11:50,043 won't our headquarters here be a steely fortress? 57 00:12:05,892 --> 00:12:09,395 There is no need for an elder such as yourself to see me out. 58 00:12:10,188 --> 00:12:14,108 Since my pupil is now too busy as a commander to see me, 59 00:12:14,734 --> 00:12:20,073 this is an old teacher's chance to enjoy his pupil's rare company. 60 00:12:20,865 --> 00:12:23,284 Judging by how you are in good spirits as always, 61 00:12:23,368 --> 00:12:24,888 it seems you are still in good health. 62 00:12:25,453 --> 00:12:26,829 By no means. 63 00:12:28,373 --> 00:12:31,042 I am suffering under a dreadful superior officer. 64 00:12:31,751 --> 00:12:36,005 But I suppose we are similar in that you are also suffering 65 00:12:36,339 --> 00:12:38,800 under a dreadful superior officer. 66 00:12:42,929 --> 00:12:44,472 Good night, sir. 67 00:13:04,367 --> 00:13:07,930 The Lord Chancellor has high hopes for you. 68 00:13:07,954 --> 00:13:10,915 Welcome, advisor. 69 00:13:11,249 --> 00:13:13,876 I saw your men looking busy. 70 00:13:14,419 --> 00:13:16,629 Isn't it too soon for haste? 71 00:13:24,178 --> 00:13:25,346 Here. 72 00:13:25,471 --> 00:13:29,058 The Lord Chancellor sends his reply. 73 00:13:43,698 --> 00:13:45,759 In the Battle of Yongin at Gwanggyosan Mountain, 74 00:13:45,783 --> 00:13:52,665 do you know how I destroyed 50,000 men with only 2,000? 75 00:13:52,999 --> 00:13:54,417 Why, 76 00:13:55,043 --> 00:14:00,965 you caught them unaware with a preemptive ambush. 77 00:14:03,009 --> 00:14:07,055 Yi Sun-shin's headquarters here must be struck down immediately. 78 00:14:08,389 --> 00:14:09,557 And then... 79 00:14:10,683 --> 00:14:11,768 Then? 80 00:14:14,228 --> 00:14:18,858 We must reinforce Konishi's division up north in Pyongyang. 81 00:14:19,192 --> 00:14:24,530 Once we do, our conquest of Joseon shall be complete. 82 00:14:25,573 --> 00:14:26,574 Impressive. 83 00:14:27,283 --> 00:14:29,827 As expected of the Lord Chancellor's pre-eminent warrior. 84 00:14:29,911 --> 00:14:32,246 Konishi up north in Pyongyang will be beholden to you, 85 00:14:32,330 --> 00:14:34,165 bowing in gratitude. 86 00:14:35,083 --> 00:14:38,920 I was concerned because I thought you might hasten 87 00:14:39,587 --> 00:14:42,590 and try to head straight to Ming China 88 00:14:43,174 --> 00:14:45,343 just like the other generals. 89 00:14:48,221 --> 00:14:50,056 No doubt, you also crave 90 00:14:50,473 --> 00:14:52,517 the conquest of Ming China. 91 00:14:53,309 --> 00:14:54,309 However, 92 00:14:55,436 --> 00:14:58,624 I advise against a solo campaign. 93 00:14:58,648 --> 00:15:02,026 As things now stand, there is no need for risk. 94 00:15:04,904 --> 00:15:07,782 Better to lead a joint campaign at full force. 95 00:15:08,366 --> 00:15:10,076 I understand. 96 00:15:10,701 --> 00:15:11,953 Hence, 97 00:15:12,537 --> 00:15:14,497 I have a request. 98 00:15:15,957 --> 00:15:17,959 About Kato, I presume? 99 00:15:23,548 --> 00:15:25,216 You are removing the dragon head? 100 00:15:26,008 --> 00:15:29,137 Since the Battle of Sacheon, I have been thinking. 101 00:15:29,345 --> 00:15:32,849 I stayed up nights unable to shake the belief 102 00:15:33,182 --> 00:15:34,618 that you need the turtle ship. 103 00:15:34,642 --> 00:15:38,187 Will it no longer get lodged upon ramming? 104 00:15:40,731 --> 00:15:42,984 For now, that seems to be the only solution we have. 105 00:15:44,569 --> 00:15:49,299 Will doing so also improve its speed? 106 00:15:49,323 --> 00:15:50,491 Indeed, sir. 107 00:15:52,326 --> 00:15:54,579 A headless turtle ship... 108 00:16:04,714 --> 00:16:06,215 Have you heard? 109 00:16:06,674 --> 00:16:09,760 The latest Wae invaders to arrive in Busanpo 110 00:16:13,264 --> 00:16:14,765 I hear they are quite formidable. 111 00:16:16,434 --> 00:16:19,228 How is Admiral Yi's order coming along? 112 00:16:19,437 --> 00:16:20,688 Well, 113 00:16:21,230 --> 00:16:24,358 we're gathering all the gunpower ingredients we can, 114 00:16:24,609 --> 00:16:27,028 sourcing it from the people. 115 00:16:27,987 --> 00:16:30,174 But the turtle ships use up so much gunpowder. 116 00:16:30,198 --> 00:16:32,533 Gunpowder-guzzling monsters, they are. 117 00:16:34,660 --> 00:16:37,163 The turtle ships can only join the admiral's fleet 118 00:16:37,205 --> 00:16:38,539 if you make haste. 119 00:16:39,665 --> 00:16:41,727 The ramming ships must do more than ram. 120 00:16:41,751 --> 00:16:43,353 They must fire cannons too. 121 00:16:43,377 --> 00:16:44,504 Understood. 122 00:16:46,964 --> 00:16:48,049 By the way, 123 00:16:50,885 --> 00:16:52,261 this is for you. 124 00:16:55,223 --> 00:16:56,557 What is this? 125 00:16:57,099 --> 00:16:59,435 I caught the critter myself. 126 00:16:59,727 --> 00:17:02,414 If you ever get lonely or discouraged, 127 00:17:02,438 --> 00:17:03,665 it can cheer you up. 128 00:17:03,689 --> 00:17:06,442 - Are you mocking me? - Take it easy. 129 00:17:08,903 --> 00:17:11,239 Cook a turtle soup for your health if you'd like. 130 00:17:12,281 --> 00:17:15,952 Before you become a shell of a man. 131 00:17:16,035 --> 00:17:18,454 That impudent punk. 132 00:17:25,002 --> 00:17:26,002 Defense! 133 00:17:26,754 --> 00:17:28,339 Ironclad defense! 134 00:17:28,422 --> 00:17:31,259 We must defend, not attack! 135 00:17:32,760 --> 00:17:38,307 I have a letter from Jeonju Fortress sent by Chief Commander Lee Gwang. 136 00:17:43,020 --> 00:17:49,277 He was pained to recall his defeat at Gwanggyosan Mountain. 137 00:17:50,069 --> 00:17:52,154 The enemy Wakizaka 138 00:17:52,238 --> 00:17:55,783 did not stay behind to guard Suwon Fortress. 139 00:17:55,908 --> 00:18:00,580 Instead, he advanced to Yongin's Gwanggyosan Mountain, 140 00:18:00,663 --> 00:18:03,416 tiring and luring our troops. 141 00:18:04,542 --> 00:18:07,253 When our men lowered their guard 142 00:18:07,336 --> 00:18:10,965 and set up camp in an open field, 143 00:18:11,048 --> 00:18:13,593 Wakizaka ambushed at dawn, 144 00:18:13,676 --> 00:18:15,928 annihilating our army. 145 00:18:18,389 --> 00:18:21,684 His stronghold was defended 146 00:18:21,767 --> 00:18:24,604 without a defensive strategy. 147 00:18:29,275 --> 00:18:30,359 Admiral Yi. 148 00:18:34,822 --> 00:18:36,365 His Majesty sends word. 149 00:18:48,919 --> 00:18:49,919 What has happened? 150 00:18:52,089 --> 00:18:54,425 We received word from Pyongyang. 151 00:18:57,053 --> 00:18:59,221 HIS MAJESTY HAS DEPARTED FOR UIJU IN THE ROYAL CARRIAGE 152 00:19:02,141 --> 00:19:04,852 How could he forsake Pyongyang Fortress? 153 00:19:04,977 --> 00:19:07,188 There is more at stake than Pyongyang Fortress. 154 00:19:07,605 --> 00:19:12,526 We must ask why His Majesty left for Uiju by the northwest border. 155 00:19:12,652 --> 00:19:17,239 The Chief Commander preferred the northeast province Hamgyeong-do 156 00:19:17,406 --> 00:19:19,367 as a defensible base, 157 00:19:19,950 --> 00:19:23,329 but His Majesty chose Uiju by the northwest border instead. 158 00:19:24,705 --> 00:19:29,210 Will His Majesty seek refuge westward in Ming China? 159 00:19:30,878 --> 00:19:31,878 That cannot be. 160 00:19:32,963 --> 00:19:36,384 It will destroy the people's morale 161 00:19:37,677 --> 00:19:40,012 and threaten the fate of our land. 162 00:19:44,767 --> 00:19:47,061 Based on our training with Joseon prisoners, 163 00:19:47,728 --> 00:19:51,524 Joseon's navy cannons reach a firing range of a thousand bo. 164 00:19:52,108 --> 00:19:54,694 They are destructive within 500 bo. 165 00:19:55,361 --> 00:19:56,904 They aim accurately 166 00:19:57,279 --> 00:19:58,948 within 100 bo. 167 00:20:00,199 --> 00:20:02,702 One hundred bo. 168 00:20:03,536 --> 00:20:08,374 Their panokseon have a strange way of reloading cannons. 169 00:20:08,708 --> 00:20:09,792 How so? 170 00:20:10,376 --> 00:20:13,647 Instead of reloading, they rotate their ships, 171 00:20:13,671 --> 00:20:16,173 firing from the other side. 172 00:20:18,801 --> 00:20:19,885 Interesting. 173 00:20:21,846 --> 00:20:22,846 However, 174 00:20:23,389 --> 00:20:26,225 even if their panokseon ships ref ire faster that way, 175 00:20:26,308 --> 00:20:28,102 we can press with speed from 200 bo away, 176 00:20:28,185 --> 00:20:30,855 overtaking their ships. 177 00:20:32,022 --> 00:20:34,900 From 200 bo, overtaking them. 178 00:20:39,864 --> 00:20:41,031 My Lord. 179 00:20:41,449 --> 00:20:44,910 We must ambush again. Deploy the fleet at once. 180 00:20:45,911 --> 00:20:49,248 If they block us, 181 00:20:51,208 --> 00:20:55,838 we will crush that troublesome thing. 182 00:21:02,636 --> 00:21:05,431 You mean the sea monster bokkaisen, 183 00:21:06,182 --> 00:21:10,060 or rather their mekurabune? 184 00:21:10,394 --> 00:21:11,812 Mekurabune, 185 00:21:12,480 --> 00:21:14,398 meaning "Blind ship." 186 00:21:15,441 --> 00:21:18,903 I like that name better than bokkaisen. 187 00:21:19,445 --> 00:21:22,531 That mekurabune fought only one battle. 188 00:21:22,990 --> 00:21:24,575 But why? 189 00:21:25,576 --> 00:21:27,429 Why won't they battle 190 00:21:27,453 --> 00:21:30,039 with a ship rumored to be a monstrous bokkaisen? 191 00:21:34,001 --> 00:21:35,336 Sahei. 192 00:21:36,170 --> 00:21:37,314 You have two days. 193 00:21:37,338 --> 00:21:40,216 Since you speak Korean, go scout the Left Jeolla Navy. 194 00:21:40,549 --> 00:21:43,719 Find out about the mekurabune. 195 00:21:44,220 --> 00:21:45,471 Also, 196 00:21:47,097 --> 00:21:49,391 about Yi Sun-shin. 197 00:21:57,399 --> 00:21:58,734 Watanabe. 198 00:21:59,860 --> 00:22:02,589 About Kobayakawa leading the sixth division 199 00:22:02,613 --> 00:22:04,949 in Geumsan near Jeolla-do. 200 00:22:08,619 --> 00:22:10,621 I must send word to him. 201 00:22:13,624 --> 00:22:14,625 Admiral. 202 00:22:15,251 --> 00:22:16,252 Admiral Yi. 203 00:22:19,255 --> 00:22:22,108 Our headquarters here might be His Majesty's last refuge. 204 00:22:22,132 --> 00:22:23,985 Instead of rushing to battle, 205 00:22:24,009 --> 00:22:27,304 perhaps we should guard this place as Admiral Won suggested. 206 00:22:31,100 --> 00:22:32,726 Do you still plan 207 00:22:33,269 --> 00:22:35,646 to attack the Wae base at Busan Fortress? 208 00:22:43,404 --> 00:22:44,613 Does it look so 209 00:22:45,364 --> 00:22:46,615 in your eyes? 210 00:22:50,995 --> 00:22:52,413 Is it not so? 211 00:22:53,497 --> 00:22:55,082 Perhaps it is. 212 00:22:56,876 --> 00:22:58,961 But as Admiral Won has said, 213 00:22:59,628 --> 00:23:01,881 we are on the defensive. 214 00:23:03,173 --> 00:23:06,468 An attack on Busanpo requires caution. 215 00:23:07,177 --> 00:23:09,179 If you will neither defend nor attack, 216 00:23:09,847 --> 00:23:12,141 what is your battle plan? 217 00:23:16,812 --> 00:23:17,855 Perhaps 218 00:23:19,440 --> 00:23:21,066 our next battle will determine 219 00:23:23,068 --> 00:23:26,488 the fate of this war. 220 00:23:49,345 --> 00:23:51,472 Please have some food. 221 00:24:04,735 --> 00:24:07,321 I saw that man at Busan Fortress. 222 00:24:17,331 --> 00:24:18,499 Interesting. 223 00:24:46,402 --> 00:24:48,320 "I have received your letter." 224 00:24:48,612 --> 00:24:50,739 "I appreciate the offer, 225 00:24:50,864 --> 00:24:56,221 but as commander of the sixth division, 226 00:24:56,245 --> 00:24:59,832 I, Kobayakawa, will attack Jeonju Fortress as planned.” 227 00:25:00,207 --> 00:25:04,253 "Now that Geumsan Fortress is cleared of the Joseon people's militia, 228 00:25:04,586 --> 00:25:07,965 I can soon advance on Jeonju Fortress in Jeolla-do." 229 00:25:17,683 --> 00:25:19,018 Transcribe my reply. 230 00:25:21,020 --> 00:25:25,733 Instead of attacking Jeonju Fortress with the sixth division, 231 00:25:26,316 --> 00:25:28,986 I ask you to strike Yi Sun-shin's Left Jeolla Navy Headquarters. 232 00:25:29,069 --> 00:25:33,240 Do so, and I will grant you all my conquests in Jeolla-do. 233 00:25:33,449 --> 00:25:35,802 The war's outcome depends on the Left Jeolla Navy, 234 00:25:35,826 --> 00:25:37,619 not Jeonju Fortress. 235 00:25:37,828 --> 00:25:43,834 Now, join me in this attack, which will please the Lord Chancellor. 236 00:25:50,799 --> 00:25:55,137 Will you grant Kobayakawa all of Jeolla-do? 237 00:25:55,471 --> 00:25:58,450 Yi is a mere hindrance we can defeat without his help. 238 00:25:58,474 --> 00:25:59,808 "A mere hindrance"? 239 00:26:03,228 --> 00:26:05,689 How will you defeat Yi? 240 00:26:05,898 --> 00:26:09,443 By catching him off guard with a preemptive strike! 241 00:26:09,526 --> 00:26:11,046 As we did at Gwanggyosan Mountain! 242 00:26:11,070 --> 00:26:12,821 Let's stay one step ahead. 243 00:26:13,155 --> 00:26:14,823 We will defeat him also on land. 244 00:26:15,074 --> 00:26:18,261 It is a plan for total victory, which I have while Yi doesn't. 245 00:26:18,285 --> 00:26:19,387 But we are ready... 246 00:26:19,411 --> 00:26:21,413 Joseon will fall soon. 247 00:26:22,122 --> 00:26:24,267 The war will shift to Ming China. 248 00:26:24,291 --> 00:26:26,585 By reaching Ming first, 249 00:26:27,044 --> 00:26:29,213 we will conquer much more. 250 00:26:29,880 --> 00:26:32,216 Jeolla-do pales in comparison. 251 00:26:32,591 --> 00:26:34,426 Do you not understand? 252 00:26:34,718 --> 00:26:37,179 But, will Kato's fleet 253 00:26:37,846 --> 00:26:39,515 arrive in time? 254 00:26:40,099 --> 00:26:43,435 Kanbei is a man of his word. 255 00:26:43,811 --> 00:26:45,020 He will make it happen. 256 00:26:48,690 --> 00:26:52,778 Why did your men at Sacheon join the division at Geumsan near Jeolla? 257 00:26:53,237 --> 00:26:56,966 Will they deploy from Geumsan to attack Jeonju Fortress? 258 00:26:56,990 --> 00:26:58,760 When will they strike? 259 00:26:58,784 --> 00:27:00,303 I know nothing. 260 00:27:00,327 --> 00:27:01,745 Nothing at all. 261 00:27:02,037 --> 00:27:03,037 Nothing. 262 00:27:10,254 --> 00:27:12,005 You fools! 263 00:27:12,840 --> 00:27:14,550 Jeonju Fortress matters little. 264 00:27:14,883 --> 00:27:20,139 Our Wae army is gathering in great numbers in Busan. 265 00:27:20,389 --> 00:27:23,993 Joseon will be annihilated 266 00:27:24,017 --> 00:27:26,663 on our way to Ming China and India. 267 00:27:26,687 --> 00:27:30,357 You should beg for your lives! 268 00:27:53,714 --> 00:27:54,840 Who are you? 269 00:28:00,721 --> 00:28:02,514 - Admiral! - Why, you! 270 00:28:03,974 --> 00:28:05,142 How dare you! 271 00:28:10,147 --> 00:28:11,147 My Lord! 272 00:28:12,357 --> 00:28:14,544 What have they done to him? 273 00:28:14,568 --> 00:28:16,486 Are you all right, My Lord? 274 00:28:17,112 --> 00:28:18,280 My Lord! 275 00:28:26,330 --> 00:28:30,334 You are the reason we can hold on, My Lord. 276 00:28:31,001 --> 00:28:33,212 You are a hero 277 00:28:33,629 --> 00:28:35,214 to us all! 278 00:28:42,554 --> 00:28:44,264 Do not take his life. 279 00:28:45,182 --> 00:28:47,226 I sense he has a veiled purpose. 280 00:29:19,424 --> 00:29:20,759 This war... 281 00:29:22,719 --> 00:29:24,221 What is this war about? 282 00:29:25,806 --> 00:29:28,558 I beseech you to tell me. 283 00:29:28,642 --> 00:29:31,311 What is this war? 284 00:29:35,774 --> 00:29:38,151 A battle of the righteous against the unrighteous. 285 00:29:40,862 --> 00:29:44,199 Not a battle of nations? 286 00:29:46,910 --> 00:29:47,910 No. 287 00:30:05,095 --> 00:30:08,348 I shot you at Sacheon. 288 00:30:09,725 --> 00:30:12,853 I saw with my own eyes 289 00:30:14,938 --> 00:30:18,066 how you stepped forth to save your soldier. 290 00:30:23,113 --> 00:30:25,073 But my commander 291 00:30:25,907 --> 00:30:27,993 used us men as shields 292 00:30:28,660 --> 00:30:30,996 to save himself. 293 00:30:36,001 --> 00:30:37,085 Please. 294 00:30:37,919 --> 00:30:40,172 Let me serve you. 295 00:32:32,075 --> 00:32:33,994 Why did I dream of this? 296 00:33:04,774 --> 00:33:08,445 His stronghold was defended 297 00:33:09,362 --> 00:33:12,616 without a defensive strategy. 298 00:33:18,246 --> 00:33:24,503 Defended without a defensive strategy. 299 00:33:52,948 --> 00:33:55,367 CRANE WING FORMATION PLAN 300 00:33:55,450 --> 00:33:58,286 Is this formation defensive? 301 00:33:58,370 --> 00:33:59,663 Or offensive? 302 00:34:00,872 --> 00:34:02,165 Surely it is defensive, 303 00:34:02,249 --> 00:34:04,834 like a fortress on the sea. 304 00:34:06,044 --> 00:34:07,629 A fortress on the sea. 305 00:34:09,047 --> 00:34:13,176 Over there, we are simulating the Wae ships' attack. 306 00:34:24,938 --> 00:34:27,274 It is very realistic with their maneuvers. 307 00:34:35,073 --> 00:34:36,594 Proceed with the crane wing formation. 308 00:34:36,783 --> 00:34:37,867 Yes, sir. 309 00:34:41,538 --> 00:34:45,333 Crane wing formation! 310 00:34:53,174 --> 00:34:56,261 - To the left wing. - Yes, sir. 311 00:34:58,013 --> 00:34:59,848 To the right wing's center. 312 00:34:59,931 --> 00:35:01,099 On the double. 313 00:35:01,182 --> 00:35:02,182 Yes, sir. 314 00:35:23,830 --> 00:35:25,415 We're colliding! 315 00:35:27,167 --> 00:35:28,710 Watch your position! 316 00:35:30,170 --> 00:35:31,880 Go farther left! 317 00:35:32,339 --> 00:35:34,883 We are due at the left wing's center! 318 00:35:38,303 --> 00:35:40,972 My Lord. The right wing looks unsteady. 319 00:35:42,265 --> 00:35:44,851 Never mind. We will go head-on. 320 00:35:55,236 --> 00:35:56,339 Raise the ladders. 321 00:35:56,363 --> 00:35:57,614 Raise them! 322 00:36:01,743 --> 00:36:04,245 - Rotate the ship. - Rotate! 323 00:36:05,080 --> 00:36:06,623 Port oars, stop! 324 00:36:08,667 --> 00:36:10,502 Rotate! 325 00:36:11,127 --> 00:36:13,963 Starboard oars, row faster! 326 00:36:22,722 --> 00:36:25,016 Back to formation! 327 00:36:42,200 --> 00:36:44,119 Raise the ladders! 328 00:36:44,202 --> 00:36:46,246 - Rotate. - Rotate! 329 00:36:46,329 --> 00:36:47,330 Rotate! 330 00:36:47,414 --> 00:36:48,748 Port oars, stop! 331 00:36:48,832 --> 00:36:49,874 Rotate! 332 00:37:12,355 --> 00:37:16,109 Sir, we can't rotate within such a short distance. 333 00:37:16,443 --> 00:37:20,488 Especially not with Admiral Won's ships that lack training. 334 00:37:22,532 --> 00:37:25,160 Keep him in the formation. 335 00:37:26,828 --> 00:37:29,122 And deliver this to Admiral Lee Eok-gi. 336 00:37:30,457 --> 00:37:31,875 Yes, sir. 337 00:37:51,644 --> 00:37:53,372 Reporting, sir. 338 00:37:53,396 --> 00:37:56,858 Since the Battle of Sacheon, the mekurabune was never seen in training. 339 00:38:01,821 --> 00:38:04,407 There must be a problem with the mekurabune. 340 00:38:04,783 --> 00:38:07,035 We must find out what it is. 341 00:38:09,621 --> 00:38:13,249 We'll enter their headquarters. Let's move. 342 00:38:21,174 --> 00:38:22,276 There is a fire! 343 00:38:22,300 --> 00:38:23,927 Who goes there? 344 00:38:29,766 --> 00:38:31,243 Who are you? 345 00:38:31,267 --> 00:38:32,644 We are on your side. 346 00:38:42,070 --> 00:38:44,006 The prisoners' cells are on fire! 347 00:38:44,030 --> 00:38:45,674 The prisoners are escaping! 348 00:38:45,698 --> 00:38:47,075 After them! 349 00:39:30,827 --> 00:39:33,162 No wonder you looked murderous for a monk. 350 00:39:41,546 --> 00:39:43,774 The turtle ship is in flames! 351 00:39:43,798 --> 00:39:46,467 Put out the fire! Now! 352 00:40:08,072 --> 00:40:09,072 Follow me. 353 00:40:24,839 --> 00:40:26,758 You call yourselves officers in charge? 354 00:40:26,841 --> 00:40:28,927 It was your duty to guard the turtle ship 355 00:40:29,052 --> 00:40:31,822 at all times with no exception! 356 00:40:31,846 --> 00:40:33,514 This is a failure in duty! 357 00:40:41,856 --> 00:40:43,191 Admiral. 358 00:40:43,274 --> 00:40:45,818 I'm afraid the head spy escaped. 359 00:40:46,444 --> 00:40:47,463 We have failed you, sir. 360 00:40:47,487 --> 00:40:48,571 Hurry up! 361 00:40:52,116 --> 00:40:53,159 Admiral. 362 00:40:53,326 --> 00:40:56,412 A few prisoners are missing. 363 00:40:58,539 --> 00:40:59,624 Hurry up! 364 00:41:03,127 --> 00:41:03,962 Admiral. 365 00:41:04,045 --> 00:41:05,285 Any damages to the turtle ship? 366 00:41:05,338 --> 00:41:07,882 There are some scorches, but they are not too fatal. 367 00:41:07,966 --> 00:41:12,553 The head spy stole the turtle ship's construction plans. 368 00:41:17,350 --> 00:41:19,143 Where is Chief Nah? 369 00:41:19,227 --> 00:41:22,563 He has not left the Suncheon dockyard since two days ago. 370 00:41:22,647 --> 00:41:24,273 Let us go there. 371 00:41:44,752 --> 00:41:47,296 This turtle ship has to be better! 372 00:41:47,380 --> 00:41:49,257 Seal that joint! 373 00:41:53,428 --> 00:41:54,804 Admiral! 374 00:41:54,887 --> 00:41:55,930 Admiral. 375 00:41:56,889 --> 00:41:59,517 I heard about the spies. 376 00:42:00,560 --> 00:42:03,896 I'm relieved that the turtle ships weren't damaged. 377 00:42:03,980 --> 00:42:07,275 I am told you are reattaching the dragon head. 378 00:42:09,485 --> 00:42:10,611 Yes, sir. 379 00:42:13,614 --> 00:42:15,158 We must wage battle soon. 380 00:42:16,743 --> 00:42:21,247 Will this turtle ship be ready? 381 00:42:22,040 --> 00:42:23,541 We are working night and day. 382 00:42:24,125 --> 00:42:26,669 We need a few more days. 383 00:42:30,882 --> 00:42:35,219 The spies escaped with your construction plans. 384 00:42:35,928 --> 00:42:39,557 Wakizaka will learn about the turtle ship's weaknesses. 385 00:42:40,892 --> 00:42:42,060 Admiral. 386 00:42:42,810 --> 00:42:45,021 This new turtle ship is different. 387 00:42:49,776 --> 00:42:51,569 I will fight this battle 388 00:42:52,236 --> 00:42:54,197 without turtle ships. 389 00:42:58,284 --> 00:42:59,827 I must leave now. 390 00:43:02,830 --> 00:43:03,956 Admiral... 391 00:43:08,836 --> 00:43:11,339 The sides look weak. 392 00:43:12,340 --> 00:43:14,443 Good for firing cannons 393 00:43:14,467 --> 00:43:17,279 but exposed to attack. 394 00:43:17,303 --> 00:43:18,638 Also, 395 00:43:20,223 --> 00:43:23,184 the head and cover must be heavy. 396 00:43:24,310 --> 00:43:26,604 I wonder if it can sail at any speed. 397 00:43:29,941 --> 00:43:31,776 Junsa, was it? 398 00:43:34,028 --> 00:43:36,548 So you fought against the ship. 399 00:43:36,572 --> 00:43:40,135 Yes, at the Battle of Sacheon. 400 00:43:40,159 --> 00:43:43,704 Indeed, its movement seemed quite slow. 401 00:43:44,163 --> 00:43:45,414 Go on. 402 00:43:45,998 --> 00:43:47,083 At Sacheon, 403 00:43:47,333 --> 00:43:49,669 we fell for Yi's luring tactic. 404 00:43:49,836 --> 00:43:51,170 Luring tactic? 405 00:43:51,671 --> 00:43:53,005 Yes, sir. 406 00:43:54,006 --> 00:43:55,109 However, 407 00:43:55,133 --> 00:43:57,218 as you pointed out, 408 00:43:57,385 --> 00:44:00,638 we could've easily destroyed the ship 409 00:44:00,805 --> 00:44:04,559 had we been prepared. 410 00:44:04,976 --> 00:44:06,787 Once it rammed into our warship, 411 00:44:06,811 --> 00:44:11,149 the dragon head was lodged, unable to move. 412 00:44:11,440 --> 00:44:13,276 The dragon head was lodged? 413 00:44:13,568 --> 00:44:14,902 Yes, sir. 414 00:44:18,698 --> 00:44:19,758 So, 415 00:44:19,782 --> 00:44:21,409 that was the flaw. 416 00:44:24,162 --> 00:44:25,913 A flawed ram. 417 00:44:29,917 --> 00:44:31,353 And yet, 418 00:44:31,377 --> 00:44:33,355 it was called the bokkaisen, 419 00:44:33,379 --> 00:44:35,673 striking terror in our men. 420 00:44:37,633 --> 00:44:42,054 Are you implying it was a false rumor? 421 00:44:46,267 --> 00:44:47,786 Watanabe. 422 00:44:47,810 --> 00:44:49,270 What do you think? 423 00:44:49,854 --> 00:44:51,856 Since it was absent from training, 424 00:44:52,148 --> 00:44:54,901 it probably won't be deployed. 425 00:44:55,318 --> 00:45:01,199 However, I'm concerned by Sahei's report regarding their crane wing formation. 426 00:45:03,201 --> 00:45:06,263 It appears to be offensive. 427 00:45:06,287 --> 00:45:09,516 I suspect they will surround Busanpo to mount an attack. 428 00:45:09,540 --> 00:45:10,791 No, sir. 429 00:45:11,292 --> 00:45:16,231 Yi was using prisoners to prepare defensive tactics. 430 00:45:16,255 --> 00:45:20,944 Besides, without the mekurabune, he cannot risk an attack. 431 00:45:20,968 --> 00:45:24,096 These are baseless claims. 432 00:45:24,180 --> 00:45:25,223 Enough. 433 00:45:26,474 --> 00:45:27,600 Junsa. 434 00:45:30,102 --> 00:45:31,187 Come closer. 435 00:45:41,989 --> 00:45:43,241 Closer. 436 00:45:54,543 --> 00:45:56,837 Justify your claim. 437 00:46:04,929 --> 00:46:06,138 Even their king has fled 438 00:46:07,181 --> 00:46:09,141 to the northwest border. 439 00:46:09,725 --> 00:46:13,187 Hence, Yi will be looking to retreat. 440 00:46:13,771 --> 00:46:16,357 He wouldn't dare advance in the attack. 441 00:46:25,950 --> 00:46:27,285 I must say, 442 00:46:29,036 --> 00:46:30,871 that is a decent reason. 443 00:46:43,926 --> 00:46:46,971 My Lord! Kato's fleet has arrived. 444 00:47:05,823 --> 00:47:09,577 They arrived at the perfect time. 445 00:47:31,557 --> 00:47:33,476 The war god Hachiman 446 00:47:35,019 --> 00:47:36,687 smiles on me again. 447 00:47:58,084 --> 00:47:59,460 Admiral! 448 00:48:02,004 --> 00:48:04,673 Can you truly win the battle without the turtle ship? 449 00:48:06,425 --> 00:48:08,177 Can you truly win 450 00:48:08,761 --> 00:48:11,013 without the turtle ship? 451 00:48:28,197 --> 00:48:30,342 Your wound has yet to heal. 452 00:48:30,366 --> 00:48:32,201 Yet you are already shooting arrows. 453 00:48:41,252 --> 00:48:42,336 Admiral. 454 00:48:42,962 --> 00:48:48,843 I'm convinced by our training that we need the turtle ships. 455 00:48:50,594 --> 00:48:51,971 Do you not agree? 456 00:48:55,724 --> 00:48:56,767 Admiral. 457 00:49:02,231 --> 00:49:03,231 Sir, 458 00:49:03,691 --> 00:49:07,236 Lim Jun-young brought his report in person. 459 00:49:09,447 --> 00:49:10,865 In person? 460 00:49:12,450 --> 00:49:16,787 Until now, Wakizaka's fleet had 30 large ships 461 00:49:16,996 --> 00:49:18,432 and 70 medium ships, 462 00:49:18,456 --> 00:49:20,475 with a total of 100 ships. 463 00:49:20,499 --> 00:49:23,562 However, Kato Yoshiaki's fleet from the southern island Daemado 464 00:49:23,586 --> 00:49:26,565 has now joined him with 20 large ships and 20 small ships. 465 00:49:26,589 --> 00:49:28,924 That makes 140 ships total. 466 00:49:29,133 --> 00:49:30,861 Wakizaka's wait is over. 467 00:49:30,885 --> 00:49:33,387 - He will deploy soon. - The time has arrived. 468 00:49:33,929 --> 00:49:35,031 But sir, 469 00:49:35,055 --> 00:49:38,225 Kato's ships are unique. 470 00:49:38,601 --> 00:49:39,935 Unique? 471 00:49:40,478 --> 00:49:43,397 Several large ships have thicker hulls 472 00:49:43,481 --> 00:49:46,942 and suspended cannons we haven't seen before. 473 00:49:47,359 --> 00:49:49,463 As for their flagship, 474 00:49:49,487 --> 00:49:53,782 it's armed with cannons and covered in iron plates. 475 00:49:54,033 --> 00:49:57,453 A flagship covered in iron plates? 476 00:49:58,162 --> 00:50:00,098 It is as expected. 477 00:50:00,122 --> 00:50:04,835 They prepared against our cannons and rams. 478 00:50:05,503 --> 00:50:10,108 This enemy fleet will attack to secure a supply route 479 00:50:10,132 --> 00:50:12,527 to the western coast. 480 00:50:12,551 --> 00:50:17,324 The enemy's ground troops are gathered at Geumsan near Jeonju Fortress. 481 00:50:17,348 --> 00:50:19,309 They will fight on two fronts, at sea and on land. 482 00:50:20,309 --> 00:50:23,229 They will attack both Jeonju Fortress and the Left Jeolla Navy. 483 00:50:23,687 --> 00:50:25,790 If our navy falls as the enemy wishes, 484 00:50:25,814 --> 00:50:28,317 Joseon's regime in Uiju will also fall. 485 00:50:32,530 --> 00:50:36,659 We will surely face an attack, but Jeonju is under greater threat. 486 00:50:37,326 --> 00:50:38,803 The Battle of Yongin has left. 487 00:50:38,827 --> 00:50:42,623 Chief Commander Lee Gwang crippled by defeat. 488 00:50:43,999 --> 00:50:48,045 In any case, we must alert Jeonju Fortress. 489 00:50:48,337 --> 00:50:51,816 Shouldn't we split our forces to reinforce the army at Jeonju Fortress? 490 00:50:51,840 --> 00:50:53,676 Have you gone mad? 491 00:50:54,093 --> 00:50:55,678 We cannot split the navy. 492 00:50:56,011 --> 00:50:57,471 That is out of the question! 493 00:50:57,721 --> 00:50:59,115 Hold your anger. 494 00:50:59,139 --> 00:51:00,367 I merely speak as I must. 495 00:51:00,391 --> 00:51:01,809 That is enough. 496 00:51:04,979 --> 00:51:06,438 Admiral Yi. 497 00:51:07,147 --> 00:51:09,149 How will you proceed? 498 00:51:34,258 --> 00:51:36,760 The time has come for a critical battle. 499 00:51:37,761 --> 00:51:38,762 Hence 500 00:51:43,809 --> 00:51:45,394 tomorrow at midnight, 501 00:51:45,644 --> 00:51:47,146 we shall set out to war. 502 00:51:48,397 --> 00:51:49,583 Prepare for deployment. 503 00:51:49,607 --> 00:51:50,983 Instead of defending? 504 00:52:06,999 --> 00:52:09,043 Load the shells and gunpowder! 505 00:52:09,752 --> 00:52:11,211 Careful! 506 00:52:15,257 --> 00:52:17,843 As ordered, we stockpiled all the gunpowder we could. 507 00:52:18,344 --> 00:52:19,654 Well done. 508 00:52:19,678 --> 00:52:23,349 But may I ask why you are loading this much gunpowder? 509 00:52:25,017 --> 00:52:26,352 Is it possible 510 00:52:27,269 --> 00:52:31,732 to load the cannons with both shells and shrapnel shells? 511 00:52:33,150 --> 00:52:38,113 That will cause damage only within a short range. 512 00:52:38,656 --> 00:52:41,009 - The enemy ships will close in... - Noted. 513 00:52:41,033 --> 00:52:44,370 Is Chief Nah on his way? 514 00:53:14,858 --> 00:53:18,445 Let's enjoy this drink together. 515 00:53:22,866 --> 00:53:24,201 By the way, 516 00:53:24,618 --> 00:53:27,287 what kind of man is this Admiral Yi? 517 00:53:27,705 --> 00:53:30,642 A surprisingly strong foe. 518 00:53:30,666 --> 00:53:33,794 That is why we must face him together. 519 00:53:34,628 --> 00:53:38,298 Joseon's commanders have been weak, I heard. 520 00:53:39,216 --> 00:53:42,094 Yi must be the exception. 521 00:53:42,177 --> 00:53:46,390 Now that two war heroes have joined us here, 522 00:53:47,099 --> 00:53:49,351 Yi will not stand a chance. 523 00:53:50,269 --> 00:53:54,189 This dull war will end sooner than expected. 524 00:53:59,737 --> 00:54:04,324 My Lord, we received word from Kobayakawa's sixth division. 525 00:54:11,915 --> 00:54:13,667 Everyone out. 526 00:54:14,752 --> 00:54:16,003 Out! 527 00:54:16,962 --> 00:54:20,466 Dither at your peril if you wish to die! 528 00:54:22,634 --> 00:54:23,802 Hurry up! 529 00:54:29,975 --> 00:54:34,062 Kobayakawa agreed to the inland attack against the Left Jeolla Navy Headquarters. 530 00:54:34,480 --> 00:54:35,689 In that case, 531 00:54:37,107 --> 00:54:38,150 when will he deploy? 532 00:54:38,358 --> 00:54:43,197 He asked that you decide when and send your reply. 533 00:54:45,657 --> 00:54:46,742 If so, 534 00:54:47,701 --> 00:54:50,037 we set out tonight at midnight. 535 00:54:51,663 --> 00:54:52,915 That is absurd! 536 00:54:53,499 --> 00:54:56,168 How could you make such a decision without consulting? 537 00:54:58,212 --> 00:55:00,106 Wakizaka, please reconsider. 538 00:55:00,130 --> 00:55:02,859 For procedure's sake. 539 00:55:02,883 --> 00:55:05,594 We must attack before the typhoon season arrives. 540 00:55:05,886 --> 00:55:07,137 Pardon the haste. 541 00:55:08,055 --> 00:55:09,223 You scoundrel! 542 00:55:12,142 --> 00:55:13,393 Stop! 543 00:55:19,942 --> 00:55:22,420 Your crude manner will cost you my alliance. 544 00:55:22,444 --> 00:55:25,572 You take war too lightly, Wakizaka! 545 00:55:28,951 --> 00:55:30,828 Do not be so rash, 546 00:55:31,829 --> 00:55:32,829 Kato. 547 00:55:33,914 --> 00:55:35,040 Sit down. 548 00:55:35,499 --> 00:55:36,851 What is with you? 549 00:55:36,875 --> 00:55:37,728 Kato. 550 00:55:37,752 --> 00:55:39,586 Put down your sword. 551 00:55:42,923 --> 00:55:44,651 I demand an answer. 552 00:55:44,675 --> 00:55:46,277 Tell me. 553 00:55:46,301 --> 00:55:49,179 Do you wish to join forces with me or not? 554 00:55:51,723 --> 00:55:53,433 Our dislike is mutual. 555 00:55:53,809 --> 00:55:55,018 However, 556 00:55:56,311 --> 00:55:59,439 the Lord Chancellor ordered our joint attack. 557 00:56:00,732 --> 00:56:05,654 Withdraw your sword and I shall overlook this outburst. 558 00:56:09,908 --> 00:56:10,993 Kato. 559 00:56:21,670 --> 00:56:22,670 Kato. 560 00:57:02,419 --> 00:57:03,962 You can come out now. 561 00:57:14,264 --> 00:57:16,743 Thank you. I heard crucial information with your help. 562 00:57:16,767 --> 00:57:18,936 I must report back at once to the Left Jeolla Navy. 563 00:57:25,609 --> 00:57:29,380 I have been keeping watch to see who you were connected to. 564 00:57:29,404 --> 00:57:32,532 So it was that wench who slipped you in. 565 00:57:39,289 --> 00:57:40,767 Remarkable. 566 00:57:40,791 --> 00:57:44,336 Even the courtesans are spies. 567 00:57:44,962 --> 00:57:48,131 What a disappointment. 568 00:57:49,716 --> 00:57:51,593 I'd hoped to take you with me to Awaiji. 569 00:58:03,063 --> 00:58:04,106 Die! 570 00:58:05,065 --> 00:58:06,483 My Lord! 571 00:58:11,947 --> 00:58:13,031 Stand back! 572 00:58:13,949 --> 00:58:14,992 Run! 573 00:58:24,167 --> 00:58:25,252 Sahei! 574 00:58:25,752 --> 00:58:27,587 - After him! - Now! 575 00:58:27,796 --> 00:58:29,047 You stay here! 576 00:58:30,549 --> 00:58:32,134 Follow me, Manabe! 577 00:58:38,724 --> 00:58:40,517 How much does he know? 578 00:58:41,101 --> 00:58:42,185 Tell me. 579 00:58:45,272 --> 00:58:48,025 There he is! By the shore! 580 00:58:48,400 --> 00:58:49,317 Hurry. 581 00:58:49,401 --> 00:58:50,628 After him! 582 00:58:50,652 --> 00:58:51,862 Get in! 583 00:58:58,577 --> 00:58:59,578 Fire! 584 00:59:09,421 --> 00:59:10,964 Aim the fire arrows! 585 00:59:11,548 --> 00:59:12,591 Fire! 586 00:59:17,763 --> 00:59:18,764 Fire! 587 00:59:29,149 --> 00:59:30,317 No. 588 00:59:31,151 --> 00:59:33,320 Not until you spill everything you know. 589 00:59:40,327 --> 00:59:42,496 We've failed you. 590 00:59:43,205 --> 00:59:44,790 Please take our lives. 591 00:59:46,875 --> 00:59:48,919 Hunt down all the spies. 592 00:59:49,419 --> 00:59:50,670 Also, 593 00:59:51,671 --> 00:59:53,465 keep her alive. 594 01:00:07,521 --> 01:00:08,688 Please! 595 01:00:08,814 --> 01:00:10,857 I'm no spy! 596 01:00:11,566 --> 01:00:13,235 I'm not! 597 01:00:22,661 --> 01:00:27,457 Perhaps now is the time to break with the past, 598 01:00:28,750 --> 01:00:31,086 tying up all loose ends. 599 01:00:34,339 --> 01:00:35,340 Kill them! 600 01:00:58,947 --> 01:01:00,907 We have reached Dangpo, our midway stopover. 601 01:01:01,199 --> 01:01:02,510 Report to Admiral Yi. 602 01:01:02,534 --> 01:01:03,618 Yes, sir. 603 01:01:37,736 --> 01:01:39,630 We're allies! Stop! 604 01:01:39,654 --> 01:01:41,198 Kill him as well! 605 01:01:46,870 --> 01:01:48,747 Wakizaka! 606 01:02:17,984 --> 01:02:19,420 Tell me. 607 01:02:19,444 --> 01:02:21,604 Someone must have your back for you to do such a thing. 608 01:02:21,947 --> 01:02:23,365 Is it Kanbei? 609 01:02:24,324 --> 01:02:26,802 Given our mutual hatred, 610 01:02:26,826 --> 01:02:29,597 you and I will only clash if we join forces. 611 01:02:29,621 --> 01:02:32,850 Surrender your ships and begone. 612 01:02:32,874 --> 01:02:34,167 If you do so, 613 01:02:35,293 --> 01:02:37,462 I will let you live. 614 01:02:38,463 --> 01:02:42,384 You expect to steal my iron-plated ship without retribution? 615 01:02:50,934 --> 01:02:52,477 Mark my words. 616 01:02:52,519 --> 01:02:54,396 I will repay this insult. 617 01:03:02,237 --> 01:03:04,239 Now I know. 618 01:03:04,864 --> 01:03:06,300 You had this planned. 619 01:03:06,324 --> 01:03:08,493 From the start. 620 01:03:08,743 --> 01:03:11,621 But my ships will not matter. 621 01:03:17,919 --> 01:03:21,548 Begone if you care to live! 622 01:03:42,152 --> 01:03:44,446 Summoned by the Lord Chancellor, 623 01:03:44,571 --> 01:03:46,906 I've returned to Osaka Castle. 624 01:03:47,157 --> 01:03:48,884 Wakizaka, you shall now 625 01:03:48,908 --> 01:03:50,761 demolish the Joseon navy 626 01:03:50,785 --> 01:03:54,039 and reach Ming China's Tianjin. 627 01:03:54,289 --> 01:03:56,166 Conquer the land! 628 01:03:56,833 --> 01:03:58,352 Once you do, 629 01:03:58,376 --> 01:04:00,837 the Lord Chancellor will bypass Joseon, 630 01:04:01,463 --> 01:04:05,216 proceeding straight to Ming. 631 01:04:06,843 --> 01:04:11,282 You shall be the one to welcome him there. 632 01:04:11,306 --> 01:04:16,662 The golden fan reflects the Lord Chancellor's wishes. 633 01:04:16,686 --> 01:04:19,439 Treasure it. 634 01:04:23,443 --> 01:04:24,944 Brothers, 635 01:04:26,529 --> 01:04:31,117 we will overtake Konishi's first and Kiyomasa's second divisions 636 01:04:32,702 --> 01:04:35,139 as the first to reach Ming China. 637 01:04:35,163 --> 01:04:36,498 - My Lord! - My Lord! 638 01:04:36,664 --> 01:04:40,043 - We congratulate you! - We congratulate you! 639 01:05:16,079 --> 01:05:17,372 Row faster! 640 01:05:26,339 --> 01:05:27,340 My Lord. 641 01:05:27,382 --> 01:05:29,008 Yi deployed his fleet. 642 01:05:29,175 --> 01:05:32,303 His ships are nearby, already at Dangpo. 643 01:05:37,225 --> 01:05:38,560 I see. 644 01:05:41,062 --> 01:05:43,148 A strong foe indeed. 645 01:05:55,243 --> 01:05:57,078 Between Dangpo 646 01:05:58,121 --> 01:05:59,747 and our current base Ungpo... 647 01:06:02,292 --> 01:06:03,793 Look here. 648 01:06:07,088 --> 01:06:10,800 This narrow sea route between us, Gyeonnaeryang Strait. 649 01:06:14,721 --> 01:06:16,306 Does it not remind you of somewhere? 650 01:06:16,931 --> 01:06:18,659 Do you mean Gwanggyosan Mountain, 651 01:06:18,683 --> 01:06:20,977 the narrow pass en route to Han yang 652 01:06:21,436 --> 01:06:23,688 used in the Battle of Yongin? 653 01:06:27,066 --> 01:06:30,195 We'll sail to Gyeonnaeryang Strait and lie in ambush. 654 01:06:32,197 --> 01:06:34,782 We will wait for Yi's next move. 655 01:06:36,951 --> 01:06:38,620 - Now go. - Yes, My Lord! 656 01:06:53,843 --> 01:06:56,471 I have sworn allegiance to Admiral Yi. 657 01:06:58,139 --> 01:06:59,265 There is no time. 658 01:06:59,432 --> 01:07:00,975 You must go alone now. 659 01:07:02,560 --> 01:07:06,397 Many lives were lost to secure that report. 660 01:07:07,023 --> 01:07:12,111 Please deliver it without fail to Admiral Yi. 661 01:07:32,131 --> 01:07:33,234 Hurry! 662 01:07:33,258 --> 01:07:34,842 We must pass Ungchi! 663 01:07:40,974 --> 01:07:43,810 Ungchi leads to the Left Jeolla Navy Headquarters. 664 01:07:45,270 --> 01:07:48,481 Hurry the rear guards! There is no time! 665 01:07:49,774 --> 01:07:52,735 The shortcut to Jeonju Fortress IS this way... 666 01:08:19,929 --> 01:08:22,098 We have checked these areas. 667 01:08:22,557 --> 01:08:25,619 Now we're searching near Angolpo and Ungpo... 668 01:08:25,643 --> 01:08:26,580 So, 669 01:08:26,604 --> 01:08:30,273 have you located the hidden enemy fleet? 670 01:08:32,317 --> 01:08:33,836 We will, soon enough. 671 01:08:33,860 --> 01:08:40,050 I was loath to turn my back so soon immediately upon arrival yesterday. 672 01:08:40,074 --> 01:08:43,804 But if the enemy is not found today, 673 01:08:43,828 --> 01:08:48,583 I will withdraw my men to help defend Jeonju Fortress. 674 01:08:49,334 --> 01:08:52,128 We will locate them today. 675 01:08:56,549 --> 01:08:57,526 Admiral. 676 01:08:57,550 --> 01:08:58,885 We've found the enemy. 677 01:08:59,177 --> 01:09:01,512 - Where? - Gyeonnaeryang Strait. 678 01:09:04,599 --> 01:09:07,143 Gyeonnaeryang Strait is nearby. 679 01:09:07,560 --> 01:09:10,396 Around 100 Wae ships are docked there. 680 01:09:23,493 --> 01:09:24,827 We must attack at once. 681 01:09:25,036 --> 01:09:26,913 Fortune is on our side. 682 01:09:27,205 --> 01:09:29,624 They're docked at Gyeonnaeryang Strait 683 01:09:29,832 --> 01:09:33,211 because they know our fleet has sailed out to these shores. 684 01:09:33,544 --> 01:09:35,922 That changes nothing. 685 01:09:36,464 --> 01:09:38,091 We must be cautious. 686 01:09:46,099 --> 01:09:47,266 Remove the other tables. 687 01:09:47,558 --> 01:09:48,601 Yes, sir. 688 01:09:59,320 --> 01:10:03,241 We must lure them here to the open sea of Hansan. 689 01:10:03,574 --> 01:10:04,992 Gyeonnaeryang Strait is too narrow. 690 01:10:05,076 --> 01:10:08,246 Our panokseon warships cannot battle there. 691 01:10:08,621 --> 01:10:10,039 I disagree. 692 01:10:10,373 --> 01:10:12,267 Narrow or not, 693 01:10:12,291 --> 01:10:17,630 it will be easier to attack while the enemy is docked. 694 01:10:18,256 --> 01:10:22,051 Wouldn't our previous battle formations suit the circumstances? 695 01:10:23,219 --> 01:10:28,683 Strong currents in the strait will hinder our ships' movement. 696 01:10:29,267 --> 01:10:31,227 Many will be destroyed. 697 01:10:31,644 --> 01:10:32,621 Also, 698 01:10:32,645 --> 01:10:36,441 the attack may be ineffective if the enemy flees to shore. 699 01:10:38,317 --> 01:10:39,795 A leader in war 700 01:10:39,819 --> 01:10:43,448 should not shy away from small damages. 701 01:10:43,614 --> 01:10:45,968 And if the enemy flees to shore, 702 01:10:45,992 --> 01:10:47,368 they can only run 703 01:10:48,035 --> 01:10:49,579 to Geojedo Island. 704 01:10:49,662 --> 01:10:52,665 Since they will be cut off from reinforcement, 705 01:10:53,082 --> 01:10:57,211 we can hunt them down for a rare victory on land. 706 01:10:57,420 --> 01:10:59,589 I say we strike at them. 707 01:11:00,339 --> 01:11:01,339 In that case, 708 01:11:02,175 --> 01:11:05,344 why don't you take lead with the first attack? 709 01:11:05,553 --> 01:11:06,596 What? 710 01:11:07,430 --> 01:11:10,933 You want only my ships to get battered and destroyed in vain? 711 01:11:13,519 --> 01:11:17,315 I want you to lure the enemy ships to this open sea of Hansan. 712 01:11:18,983 --> 01:11:21,360 Lure out the fleet? 713 01:11:24,447 --> 01:11:29,410 To battle in crane wing formation? 714 01:11:31,996 --> 01:11:35,958 Is that what you meant by building a fortress on the sea? 715 01:11:37,627 --> 01:11:40,296 But I'm no fool. 716 01:11:40,379 --> 01:11:42,799 I can't attack with only seven ships in my fleet. 717 01:11:42,882 --> 01:11:44,801 That is a suicide mission. 718 01:11:45,301 --> 01:11:48,197 Wakizaka is no fool either. 719 01:11:48,221 --> 01:11:50,473 Do you think he will be lured so easily? 720 01:11:51,015 --> 01:11:53,476 I will take no part in this reckless plan. 721 01:11:54,644 --> 01:11:55,728 Admiral Won! 722 01:11:56,813 --> 01:11:58,898 The enemy is right before us. 723 01:12:00,107 --> 01:12:02,235 A fortress on the sea? Nonsense! 724 01:12:02,485 --> 01:12:05,321 I will help defend Jeonju Fortress instead. 725 01:12:05,655 --> 01:12:08,074 As a naval guide, I can lure the enemy. 726 01:12:13,663 --> 01:12:17,875 I know the waterways around Gyeonnaeryang Strait. 727 01:12:19,085 --> 01:12:21,128 Let me lure the enemy. 728 01:12:22,255 --> 01:12:23,714 I shall go instead. 729 01:12:27,927 --> 01:12:31,681 The task should not fall to the elderly commander. 730 01:12:31,722 --> 01:12:33,808 It is not befitting. 731 01:12:34,934 --> 01:12:36,018 Please. 732 01:12:36,978 --> 01:12:38,145 Send me instead. 733 01:12:38,396 --> 01:12:41,232 Admiral, I agree. 734 01:12:41,858 --> 01:12:44,777 Please send us instead. 735 01:12:45,403 --> 01:12:48,906 I see you two are now serving Admiral Yi. 736 01:12:50,741 --> 01:12:51,951 Admiral. 737 01:12:52,827 --> 01:12:55,246 It's the last wish of an old commander. 738 01:12:55,621 --> 01:12:57,081 Please grant it. 739 01:13:05,172 --> 01:13:07,717 CRANE WING FORMATION PLAN 740 01:13:07,884 --> 01:13:10,094 A fortress on the sea? Nonsense! 741 01:13:11,262 --> 01:13:13,598 What is your battle plan? 742 01:13:14,265 --> 01:13:17,727 Will the crane wing formation ensure victory? 743 01:13:29,614 --> 01:13:32,533 CHIEF NAH DAE-YONG 744 01:13:33,117 --> 01:13:34,201 Admiral. 745 01:13:34,285 --> 01:13:35,328 Sergeant Song reporting. 746 01:13:37,914 --> 01:13:39,248 Come in. 747 01:13:41,334 --> 01:13:42,919 What brings you here? 748 01:13:46,088 --> 01:13:48,674 A report requiring secrecy. 749 01:13:50,009 --> 01:13:51,636 It's from Junsa. 750 01:14:04,398 --> 01:14:06,317 Kobayakawa's troops left Geumsan to attack 751 01:14:06,400 --> 01:14:09,278 the Left Jeolla Navy Heaquarters, not Jeonju Fortress. 752 01:14:09,862 --> 01:14:14,241 The enemy's army and navy will strike in unison. 753 01:14:14,992 --> 01:14:17,912 Their fleet was deployed on the fifth at midnight. 754 01:14:19,830 --> 01:14:22,333 If their ground troops bypass Jeonju Fortress 755 01:14:22,416 --> 01:14:24,335 to strike our headquarters, 756 01:14:24,418 --> 01:14:25,711 it will be a critical blow. 757 01:14:26,420 --> 01:14:28,255 Have you alerted Jeonju Fortress? 758 01:14:28,339 --> 01:14:30,508 Junsa is on his way to alert them. 759 01:14:31,592 --> 01:14:32,927 If so, 760 01:14:33,010 --> 01:14:36,973 who delivered this report instead of him? 761 01:14:53,656 --> 01:14:56,117 I cannot trust that anti-Wae fighter. 762 01:14:57,535 --> 01:15:00,097 Why would the enemy bypass Jeonju Fortress 763 01:15:00,121 --> 01:15:01,807 to attack the navy headquarters? 764 01:15:01,831 --> 01:15:07,145 Let's get rid of that anti-Wae fighter and march to Jeonju Fortress as planned. 765 01:15:07,169 --> 01:15:09,046 Once the enemy passes Ungchi, 766 01:15:09,255 --> 01:15:11,692 it is only a half day's march to the navy headquarters. 767 01:15:11,716 --> 01:15:13,986 We'll receive orders soon. 768 01:15:14,010 --> 01:15:16,429 Until then, we must defend this pass. 769 01:15:45,332 --> 01:15:46,792 So you're the anti-Wae fighter? 770 01:15:47,960 --> 01:15:49,211 Follow me. 771 01:16:11,567 --> 01:16:13,652 If we survive this, 772 01:16:14,612 --> 01:16:17,156 I'll treat you to a hearty drink. 773 01:16:23,120 --> 01:16:25,831 March on! Faster! 774 01:16:27,875 --> 01:16:28,959 Wait. 775 01:16:37,968 --> 01:16:39,929 No need for that. 776 01:16:41,138 --> 01:16:42,657 A shared, righteous spirit. 777 01:16:42,681 --> 01:16:44,391 That's all you need. 778 01:16:45,142 --> 01:16:47,061 Gets some armor instead. 779 01:17:00,241 --> 01:17:03,119 CRANE WING FORMATION PLAN 780 01:17:15,172 --> 01:17:19,426 We will use the enemy's attack to surround their fleet. 781 01:17:20,052 --> 01:17:24,306 In the sea of Hansan, we will battle in crane wing formation. 782 01:17:25,891 --> 01:17:27,935 Flanking the flagship 783 01:17:28,477 --> 01:17:31,480 on the right wing's center will be Admiral Lee Eok-gi. 784 01:17:32,565 --> 01:17:35,192 On the left wing's center 785 01:17:40,698 --> 01:17:42,867 there will be Admiral Won. 786 01:17:44,243 --> 01:17:47,913 By his side, there'll be the wise Commander Eo, 787 01:17:47,997 --> 01:17:51,959 the naval guide well-versed in Joseon's waterways. 788 01:17:52,585 --> 01:17:55,087 Commander Lee Un-ryong, 789 01:17:55,171 --> 01:17:57,047 who offers trustworthy counsel, 790 01:17:57,131 --> 01:18:00,259 shall be next to him. 791 01:18:01,177 --> 01:18:04,346 Captain Kim Wan, who maneuvers with great skill, 792 01:18:04,388 --> 01:18:08,142 will be at the tip of the left wing. 793 01:18:09,351 --> 01:18:11,478 Commander Gwon Jun 794 01:18:11,562 --> 01:18:13,772 has the speed and strength to wage close combat 795 01:18:13,856 --> 01:18:17,151 at the tip of the right wing. 796 01:18:18,402 --> 01:18:20,422 As a proven warrior 797 01:18:20,446 --> 01:18:22,364 who leads our navy's most forceful charges, 798 01:18:22,698 --> 01:18:24,867 Commander Jung Un will be... 799 01:18:55,940 --> 01:18:59,401 TO CHIEF NAH DAE-YONG 800 01:19:23,175 --> 01:19:26,196 Were all ships ordered to double-load their cannons? 801 01:19:26,220 --> 01:19:27,405 Yes, sir. 802 01:19:27,429 --> 01:19:30,766 We gave orders to double-load shells and shrapnel shells. 803 01:19:37,356 --> 01:19:40,234 Prepare for deployment. 804 01:19:40,693 --> 01:19:41,777 Yes, sir. 805 01:20:00,879 --> 01:20:02,923 All ships to war. 806 01:20:03,590 --> 01:20:05,217 All ships! 807 01:20:05,926 --> 01:20:07,344 To war! 808 01:20:07,761 --> 01:20:13,100 To war! 809 01:20:42,880 --> 01:20:43,880 My Lord! 810 01:20:43,964 --> 01:20:46,633 Yi has deployed his fleet. 811 01:20:46,884 --> 01:20:48,570 The enemy fleet has precisely 56 ships. 812 01:20:48,594 --> 01:20:49,738 All are panokseon warships, 813 01:20:49,762 --> 01:20:52,556 the mekurabune is nowhere to be seen. 814 01:20:54,183 --> 01:20:56,393 Could this be part of his strategy? 815 01:20:56,602 --> 01:20:59,188 Never mind the mekurabune. 816 01:21:10,449 --> 01:21:12,302 You two will wait in ambush on the right and left flanks. 817 01:21:12,326 --> 01:21:13,452 - Yes, sir! - Yes, sir! 818 01:21:38,519 --> 01:21:41,105 Our objective is to lure out the enemy. 819 01:21:41,897 --> 01:21:45,668 Maintain at least half-majang distance away from their ships. 820 01:21:45,692 --> 01:21:46,985 Yes, sir. 821 01:21:57,329 --> 01:21:59,373 Lower the anchor! 822 01:22:28,819 --> 01:22:29,879 Enemy ships! 823 01:22:29,903 --> 01:22:31,321 Enemy ships ahead! 824 01:22:41,540 --> 01:22:44,001 Hold fire! Find the enemy ships! 825 01:22:55,220 --> 01:22:56,263 Fire! 826 01:22:57,097 --> 01:22:58,682 Second row, prepare to fire! 827 01:23:00,392 --> 01:23:01,453 Sahei. 828 01:23:01,477 --> 01:23:03,061 How many ships? 829 01:23:04,062 --> 01:23:05,898 We cannot tell how many there are in total. 830 01:23:07,107 --> 01:23:08,418 Hold your positions. 831 01:23:08,442 --> 01:23:11,129 Keep the enemy at bay by returning fire. 832 01:23:11,153 --> 01:23:14,257 - Deplete their firepower. - Yes, sir. 833 01:23:14,281 --> 01:23:15,449 To the right! 834 01:23:15,824 --> 01:23:17,284 Fire! 835 01:23:19,578 --> 01:23:21,830 Hold fire! 836 01:23:35,427 --> 01:23:36,571 To the left! 837 01:23:36,595 --> 01:23:38,347 They are on the left! 838 01:23:40,807 --> 01:23:41,975 Fire! 839 01:23:53,737 --> 01:23:58,033 Commander Manabe on the left flank asks if he may attack. 840 01:24:00,202 --> 01:24:02,663 Commander Watanabe on the right flank asks the same. 841 01:24:03,163 --> 01:24:06,476 Tell them to stay in position and hold fire. 842 01:24:06,500 --> 01:24:08,269 They must wait in ambush. 843 01:24:08,293 --> 01:24:09,628 - Yes, sir! - Yes, sir! 844 01:24:17,678 --> 01:24:18,405 Commander. 845 01:24:18,429 --> 01:24:19,888 I will reverse the ship. 846 01:24:20,097 --> 01:24:22,325 Advance 100 bo. 847 01:24:22,349 --> 01:24:23,660 It is too dangerous. 848 01:24:23,684 --> 01:24:25,620 We will be surrounded by the enemy! 849 01:24:25,644 --> 01:24:28,564 At this rate, the enemy will not budge. 850 01:24:29,022 --> 01:24:32,109 We must deliver a blow to lure them out. 851 01:24:32,484 --> 01:24:33,610 Row forward! 852 01:24:34,319 --> 01:24:35,529 Yes, sir! 853 01:24:54,089 --> 01:24:55,841 Will the enemy fall for our tactics? 854 01:25:05,100 --> 01:25:08,312 Deploy the ships on standby. 855 01:25:09,021 --> 01:25:10,897 Yes, sir. 856 01:25:35,672 --> 01:25:36,691 Commander! 857 01:25:36,715 --> 01:25:37,775 The fog is clearing. 858 01:25:37,799 --> 01:25:41,094 We're running low on gunpowder and shells. We must retreat! 859 01:25:46,475 --> 01:25:48,036 Cannon fire! 860 01:25:48,060 --> 01:25:49,978 They are firing cannons! 861 01:25:50,604 --> 01:25:52,064 They are firing cannons? 862 01:26:05,911 --> 01:26:06,953 Fire! 863 01:26:14,044 --> 01:26:17,005 The fog is clearing! We can see the ships! 864 01:26:19,132 --> 01:26:20,818 Only three ships. 865 01:26:20,842 --> 01:26:23,220 How daring, Yi Sun-shin. 866 01:26:23,679 --> 01:26:26,973 You shall soon regret leaving your headquarters. 867 01:26:29,017 --> 01:26:32,437 Wae ships on the right! 868 01:26:40,654 --> 01:26:42,155 It's an ambush. 869 01:26:47,994 --> 01:26:49,746 A brave move. 870 01:26:51,456 --> 01:26:54,727 But three ships aren't enough to lure us. 871 01:26:54,751 --> 01:26:58,004 How will Yi respond 872 01:26:58,463 --> 01:27:00,674 once they've burned down? 873 01:27:01,842 --> 01:27:03,135 I wonder. 874 01:27:21,319 --> 01:27:22,296 It's too late. 875 01:27:22,320 --> 01:27:23,905 Prepare for close combat. 876 01:27:39,045 --> 01:27:40,881 My Lord, enemy ships on the left! 877 01:27:57,355 --> 01:27:58,125 Sir! 878 01:27:58,149 --> 01:27:59,441 They are Joseon ships. 879 01:28:15,123 --> 01:28:16,249 Row at full speed! 880 01:28:16,291 --> 01:28:17,542 We must retreat! 881 01:28:22,088 --> 01:28:25,091 Row faster! We must retreat! 882 01:28:25,675 --> 01:28:28,196 Chase after them at full speed. 883 01:28:28,220 --> 01:28:29,596 Close in! 884 01:28:30,138 --> 01:28:31,848 - Now! - Yes, sir! 885 01:28:35,727 --> 01:28:37,038 Sahei! 886 01:28:37,062 --> 01:28:40,458 Signal Manabe at once to stop his chase. 887 01:28:40,482 --> 01:28:42,877 He must not leave Gyeonnaeryang Strait. 888 01:28:42,901 --> 01:28:43,985 Yes, sir! 889 01:28:51,576 --> 01:28:53,578 My Lord, over there! 890 01:28:55,121 --> 01:28:56,832 Orders to stop! 891 01:28:57,415 --> 01:28:59,018 What should we do? 892 01:28:59,042 --> 01:29:00,478 Our sword has been drawn. 893 01:29:00,502 --> 01:29:03,064 We will catch them here within Gyeonnaeryang Straits. 894 01:29:03,088 --> 01:29:04,565 It is what the general wants. 895 01:29:04,589 --> 01:29:05,799 After them! 896 01:29:21,273 --> 01:29:24,401 Their main fleet isn't joining the attack. 897 01:29:35,495 --> 01:29:36,913 Rotate starboard! 898 01:29:37,122 --> 01:29:38,623 Rotate starboard! 899 01:29:46,172 --> 01:29:47,692 Throw the grapnel! 900 01:29:47,716 --> 01:29:48,967 Board the ship! 901 01:30:05,567 --> 01:30:07,903 My Lord, our ships are hitting the rocks. 902 01:30:08,320 --> 01:30:10,614 No matter, we will board enemy ships instead. 903 01:30:11,072 --> 01:30:12,574 Close in! 904 01:30:17,996 --> 01:30:19,140 To port! 905 01:30:19,164 --> 01:30:20,540 Rotate to port! 906 01:30:52,030 --> 01:30:53,198 My word. 907 01:30:53,239 --> 01:30:54,658 How is this possible? 908 01:30:56,201 --> 01:30:57,494 Fire! 909 01:30:57,619 --> 01:30:58,745 Fire! 910 01:31:13,510 --> 01:31:14,886 Manabe. 911 01:31:15,553 --> 01:31:16,763 My Lord. 912 01:31:29,025 --> 01:31:29,962 Admiral! 913 01:31:29,986 --> 01:31:31,945 We received the report from Gyeonnaeryang. 914 01:31:32,112 --> 01:31:34,507 Commander Lee's ships entered the strait, 915 01:31:34,531 --> 01:31:38,326 but the enemy's main fleet has yet to be lured. 916 01:31:42,539 --> 01:31:44,767 All ships to the mouth of Gyeonnaeryang Strait 917 01:31:44,791 --> 01:31:46,435 in arrowhead formation. 918 01:31:46,459 --> 01:31:47,961 Raise the command flag. 919 01:31:48,003 --> 01:31:48,814 Admiral. 920 01:31:48,838 --> 01:31:51,589 If the enemy attacks head-on, we could be in danger. 921 01:31:52,382 --> 01:31:53,985 The current is against us. 922 01:31:54,009 --> 01:31:55,635 We need them to attack. 923 01:31:55,844 --> 01:31:57,512 Raise the flag. 924 01:31:58,555 --> 01:31:59,597 Yes, sir. 925 01:32:01,474 --> 01:32:03,226 ARROWHEAD 926 01:32:27,250 --> 01:32:28,334 My Lord. 927 01:32:28,418 --> 01:32:30,795 The enemy's main fleet has arrived! 928 01:32:38,011 --> 01:32:39,739 All ships, stop! 929 01:32:39,763 --> 01:32:42,557 - All ships, stop! - All ships, stop! 930 01:33:17,509 --> 01:33:19,677 By now, 931 01:33:20,595 --> 01:33:22,806 Kobayakawa will have passed Ungchi. 932 01:33:40,490 --> 01:33:43,326 Fire the cannons! 933 01:33:59,008 --> 01:34:00,444 We need more arrows! 934 01:34:00,468 --> 01:34:02,512 Our hillside flank has fallen. 935 01:34:03,513 --> 01:34:05,014 We're far outnumbered! 936 01:34:08,476 --> 01:34:10,145 Fall back to line two! 937 01:34:12,564 --> 01:34:13,815 Charge! 938 01:34:20,947 --> 01:34:23,992 Line two cannot hold! 939 01:34:24,284 --> 01:34:27,036 We must retreat to line three! 940 01:34:29,205 --> 01:34:32,625 That will mean the end of us and the navy headquarters. 941 01:34:32,917 --> 01:34:33,562 No! 942 01:34:33,586 --> 01:34:35,879 The end of all of Jeolla-do! 943 01:34:36,671 --> 01:34:38,006 Charge! 944 01:34:46,639 --> 01:34:47,700 Enemy ships! 945 01:34:47,724 --> 01:34:49,309 The enemy is advancing! 946 01:35:20,298 --> 01:35:21,901 Rotate all ships. 947 01:35:21,925 --> 01:35:23,927 Reinforce the rowers. 948 01:35:26,554 --> 01:35:29,057 All rowers to oars! 949 01:35:29,682 --> 01:35:31,768 Add rowers! 950 01:35:38,399 --> 01:35:40,276 Rotate the ship! 951 01:35:41,569 --> 01:35:44,072 Rotate the ship! 952 01:35:46,199 --> 01:35:48,618 Sir! It's the command kite. 953 01:35:52,413 --> 01:35:54,308 We must join the formation! 954 01:35:54,332 --> 01:35:56,417 Row harder! 955 01:35:58,044 --> 01:35:59,879 CRANE WING 956 01:36:01,965 --> 01:36:03,651 Add rowers. 957 01:36:03,675 --> 01:36:04,652 Full speed ahead! 958 01:36:04,676 --> 01:36:07,029 - Speed ensures victory! - Yes, sir! 959 01:36:07,053 --> 01:36:09,055 Add more oars! 960 01:36:11,432 --> 01:36:13,786 Row faster! 961 01:36:13,810 --> 01:36:15,436 Faster! 962 01:36:19,482 --> 01:36:21,734 Row with all your might! 963 01:36:21,818 --> 01:36:23,361 Faster! 964 01:36:24,028 --> 01:36:25,613 We must sail faster! 965 01:36:31,577 --> 01:36:34,956 I will avenge Manabe by destroying you myself. 966 01:36:36,624 --> 01:36:38,710 Wae ships are closing in! 967 01:36:38,751 --> 01:36:40,795 - Fire! - Fire! 968 01:36:45,383 --> 01:36:46,926 Shoot your bows! 969 01:36:55,935 --> 01:36:58,646 Admiral. They're grappling our ship! 970 01:37:02,734 --> 01:37:04,110 Cut the ropes! 971 01:37:06,529 --> 01:37:08,489 We must return to formation. 972 01:37:22,545 --> 01:37:23,605 Sir! 973 01:37:23,629 --> 01:37:25,910 Commanders Eo Young-dam and Lee Un-ryong are under attack. 974 01:37:34,807 --> 01:37:37,935 - Commander! - Cover for him! 975 01:37:39,312 --> 01:37:41,856 - Commander Eo. - Protect the Commander! 976 01:37:55,953 --> 01:37:57,372 Crane wing formation. 977 01:37:57,538 --> 01:37:59,957 As expected. 978 01:38:01,542 --> 01:38:06,172 Sahei can battle those ships while we charge in fish-scale formation. 979 01:38:06,339 --> 01:38:10,385 Fish-scale formation! 980 01:38:34,784 --> 01:38:36,553 Watanabe reports from the front rank 981 01:38:36,577 --> 01:38:39,932 that he will charge at the ships lagging behind at the right wing. 982 01:38:39,956 --> 01:38:41,975 Great minds think alike. 983 01:38:41,999 --> 01:38:44,961 - Tell him I permit the attack. - Yes, sir! 984 01:38:50,007 --> 01:38:51,259 Hurry! 985 01:38:51,342 --> 01:38:54,470 Row backward and load the cannons! 986 01:38:54,720 --> 01:38:56,305 Fire! 987 01:39:01,227 --> 01:39:03,288 What in the world is he thinking? 988 01:39:03,312 --> 01:39:05,749 He is wasting firepower before the order. 989 01:39:05,773 --> 01:39:07,650 He should know better! 990 01:39:11,028 --> 01:39:12,572 The enemy ships are too fast. 991 01:39:13,281 --> 01:39:15,676 We should've attacked sooner. 992 01:39:15,700 --> 01:39:19,620 You blasted Yi Sun-shin, why aren't you firing? 993 01:39:22,457 --> 01:39:26,019 Admiral Won's ships are weakening our formation. 994 01:39:26,043 --> 01:39:28,129 Please give the order to fire. 995 01:39:30,882 --> 01:39:32,884 Please give the order, sir! 996 01:39:35,761 --> 01:39:38,097 Before firing, we must complete the formation. 997 01:39:40,516 --> 01:39:42,494 In the Battle of Mikatagahara, 998 01:39:42,518 --> 01:39:46,582 the way Takeda Shingen destroyed Tokugawa's crane wing formation 999 01:39:46,606 --> 01:39:50,568 was not by swords or guns. 1000 01:39:51,027 --> 01:39:53,738 He crushed it with cavalry. 1001 01:39:55,323 --> 01:39:57,116 Charge forth, Watanabe. 1002 01:39:57,283 --> 01:40:00,203 You and I will crush the foe 1003 01:40:00,786 --> 01:40:04,123 as we did at Gwanggyosan Mountain, Yongin! 1004 01:40:10,796 --> 01:40:12,274 Charge forth. 1005 01:40:12,298 --> 01:40:14,776 You're not the only ones with ramming ships. 1006 01:40:14,800 --> 01:40:19,096 Behold the might of our atakebune. 1007 01:40:29,982 --> 01:40:33,861 Your crane will fall before it can spread its wings. 1008 01:40:39,951 --> 01:40:41,410 We've caught you now. 1009 01:41:47,143 --> 01:41:48,894 Mekurabune. 1010 01:42:08,873 --> 01:42:10,625 It's the mekurabune! 1011 01:42:14,295 --> 01:42:15,379 My Lord! 1012 01:42:21,093 --> 01:42:22,279 Bring the large guns! 1013 01:42:22,303 --> 01:42:23,721 Now! 1014 01:42:51,415 --> 01:42:56,462 LEFT, FRONT, RIGHT 1015 01:42:58,839 --> 01:43:00,716 It's the mekurabune! 1016 01:43:38,629 --> 01:43:41,048 Row harder! 1017 01:43:42,550 --> 01:43:44,468 Prepare to fire! 1018 01:43:46,011 --> 01:43:47,763 Row harder! 1019 01:43:58,649 --> 01:44:01,444 That flagship is shielded by iron plates. 1020 01:44:01,986 --> 01:44:04,530 Rotate to port and ram its stern. 1021 01:44:12,288 --> 01:44:13,539 It is slow. 1022 01:44:14,540 --> 01:44:17,251 The mekurabune is truly nothing more than a blind ship. 1023 01:44:17,918 --> 01:44:19,062 Charge toward Yi's flagship! 1024 01:44:19,086 --> 01:44:21,005 - Signal the fleet! - Yes, sir! 1025 01:44:21,380 --> 01:44:23,108 We'll go to the stern chaser. 1026 01:44:23,132 --> 01:44:25,176 I'll fire it myself. 1027 01:44:30,765 --> 01:44:32,075 The sides were its weakness. 1028 01:44:32,099 --> 01:44:34,035 It will rotate for sure. 1029 01:44:34,059 --> 01:44:35,895 That is when I'll aim for the side. 1030 01:44:39,356 --> 01:44:41,358 Take fire, mekurabune. 1031 01:44:44,653 --> 01:44:45,696 Fire! 1032 01:44:51,869 --> 01:44:53,704 Right cannon, fire! 1033 01:44:59,168 --> 01:45:00,586 Fire! 1034 01:45:21,774 --> 01:45:22,710 My Lord, 1035 01:45:22,734 --> 01:45:25,861 the mekurabune is closing in sideways out of our firing range. 1036 01:45:28,781 --> 01:45:29,990 Aim! 1037 01:45:45,714 --> 01:45:47,007 Sahei. 1038 01:45:54,223 --> 01:45:56,141 As expected of my cousin. 1039 01:46:03,607 --> 01:46:05,693 Wait and see, Yi Sun-shin. 1040 01:46:05,734 --> 01:46:09,363 Your mekurabune shall be your fall. 1041 01:46:30,676 --> 01:46:34,322 That one has a lower hull so it is harder to target. 1042 01:46:34,346 --> 01:46:36,575 The mekurabune is charging at us! 1043 01:46:36,599 --> 01:46:37,909 Good. 1044 01:46:37,933 --> 01:46:41,496 Charge at us with all your might, mekurabune. 1045 01:46:41,520 --> 01:46:42,415 Once you do, 1046 01:46:42,439 --> 01:46:45,524 your head will be lodged in my ship. 1047 01:46:48,736 --> 01:46:50,696 Prepare to board! 1048 01:47:43,457 --> 01:47:44,792 Bokkaisen... 1049 01:47:49,880 --> 01:47:51,090 My Lord! 1050 01:48:14,321 --> 01:48:15,423 Admiral. 1051 01:48:15,447 --> 01:48:19,576 The new turtle ship will achieve more than ramming. 1052 01:48:20,327 --> 01:48:21,495 Please. 1053 01:48:22,663 --> 01:48:24,456 Deploy the turtle ship. 1054 01:48:31,755 --> 01:48:33,274 Yi Sun-shin. 1055 01:48:33,298 --> 01:48:36,510 Was this your final ploy? 1056 01:48:41,557 --> 01:48:42,326 Admiral. 1057 01:48:42,350 --> 01:48:44,077 Thanks to the new turtle ship, 1058 01:48:44,101 --> 01:48:47,438 Commanders Eo Hyang-do and Lee Un-ryong have returned to formation. 1059 01:48:57,948 --> 01:48:58,843 Admiral. 1060 01:48:58,867 --> 01:49:00,552 The enemy ships are near. 1061 01:49:00,576 --> 01:49:02,161 We must open fire. 1062 01:49:06,373 --> 01:49:07,708 Admiral! 1063 01:49:22,056 --> 01:49:24,308 Why is the turtle ship still in their midst? 1064 01:49:26,435 --> 01:49:29,188 My Lord! The mekurabune is charging at us! 1065 01:49:45,370 --> 01:49:48,707 They are 200 bo away. We can overtake them. 1066 01:49:50,918 --> 01:49:53,003 All ships! 1067 01:49:53,087 --> 01:49:56,465 Break formation! 1068 01:49:56,548 --> 01:49:59,093 Engage the enemy! 1069 01:50:16,819 --> 01:50:17,820 Aim! 1070 01:50:22,241 --> 01:50:24,284 What in the world is he thinking? 1071 01:50:24,368 --> 01:50:25,786 The enemy is right before us. 1072 01:50:25,869 --> 01:50:26,995 We can't wait any longer! 1073 01:50:27,079 --> 01:50:29,164 Fire immediately! 1074 01:50:29,248 --> 01:50:31,041 Sir, we're out of shells. 1075 01:50:38,257 --> 01:50:39,466 Admiral. 1076 01:50:39,842 --> 01:50:42,136 We must win this battle. 1077 01:50:43,554 --> 01:50:45,055 Please fire. 1078 01:50:51,353 --> 01:50:52,353 One hundred bo. 1079 01:51:11,623 --> 01:51:12,666 Fifty bo. 1080 01:51:19,756 --> 01:51:21,967 - Raise the ladders! - Raise the ladders! 1081 01:51:23,719 --> 01:51:25,095 All ships. 1082 01:51:33,353 --> 01:51:34,855 Raise them! 1083 01:51:36,315 --> 01:51:37,441 Rotate. 1084 01:51:38,609 --> 01:51:40,736 Rotate! 1085 01:51:40,819 --> 01:51:42,863 Port oars, stop! 1086 01:51:49,119 --> 01:51:51,705 Starboard oars, row harder! 1087 01:52:02,216 --> 01:52:04,885 Starboard oars, row harder! 1088 01:52:05,385 --> 01:52:07,554 It is too late, Yi Sun-shin. 1089 01:52:29,868 --> 01:52:31,578 Board their ships! 1090 01:52:39,211 --> 01:52:40,587 Fire. 1091 01:53:10,617 --> 01:53:12,411 A fortress on the sea... 1092 01:54:53,678 --> 01:54:55,972 Prepare the reserve cannons! 1093 01:56:30,692 --> 01:56:34,279 You must fire, Admiral! 1094 01:56:44,873 --> 01:56:47,083 Aim the cannons! 1095 01:56:56,718 --> 01:56:58,845 Admiral! 1096 01:57:28,041 --> 01:57:29,543 It is a trap! 1097 01:57:30,210 --> 01:57:31,795 Fire! 1098 01:58:26,224 --> 01:58:27,475 Stop them! 1099 01:58:28,310 --> 01:58:29,769 We must stop them! 1100 01:58:40,071 --> 01:58:41,757 We must not let them pass! 1101 01:58:41,781 --> 01:58:43,700 Fight to the death! 1102 01:58:48,121 --> 01:58:50,332 What the hell are you? 1103 01:58:54,461 --> 01:58:59,507 I wanted to treat you to a hearty drink. 1104 01:59:00,425 --> 01:59:03,011 It is too bad I cannot fulfill my promise. 1105 01:59:03,720 --> 01:59:04,721 Move! 1106 01:59:07,515 --> 01:59:09,517 You invaders will never 1107 01:59:10,310 --> 01:59:12,646 go beyond this Ungchi Pass. 1108 01:59:23,198 --> 01:59:26,117 We must guard this pass... 1109 01:59:35,001 --> 01:59:36,544 Charge! 1110 01:59:37,879 --> 01:59:39,381 What did I tell you? 1111 01:59:39,547 --> 01:59:41,675 It's a righteous battle. 1112 01:59:43,677 --> 01:59:45,428 Fought together 1113 01:59:45,929 --> 01:59:48,139 with a shared spirit. 1114 01:59:50,058 --> 01:59:51,393 Yours as well. 1115 01:59:52,727 --> 01:59:54,688 I thank you. 1116 02:00:09,369 --> 02:00:12,455 What is this war? 1117 02:00:14,290 --> 02:00:16,793 A battle of the righteous against the unrighteous. 1118 02:00:18,044 --> 02:00:19,796 The enemy is fleeing! 1119 02:00:20,171 --> 02:00:22,590 Chase after them! 1120 02:00:27,971 --> 02:00:31,182 RIGHTEOUS 1121 02:02:21,209 --> 02:02:22,377 Admiral. 1122 02:02:22,710 --> 02:02:24,712 It is a complete victory. 1123 02:02:26,714 --> 02:02:27,757 No. 1124 02:02:34,764 --> 02:02:36,307 Let us press on. 1125 02:02:37,433 --> 02:02:41,938 What Joseon needs is a decisive victory. 1126 02:04:14,405 --> 02:04:17,116 What made you bring me here, sir? 1127 02:04:24,707 --> 02:04:26,709 Look at Geojedo Island. 1128 02:04:27,543 --> 02:04:30,838 The island is facing the mouth of enemy waters. 1129 02:04:33,633 --> 02:04:36,260 We must secure tighter control over this sea. 1130 02:04:40,056 --> 02:04:41,391 I agree, sir. 1131 02:04:42,809 --> 02:04:45,245 Thanks to our previous victory in these waters, 1132 02:04:45,269 --> 02:04:47,772 the enemy at Busanpo 1133 02:04:49,107 --> 02:04:52,151 has yet to reappear around Hansan Island. 1134 02:04:53,736 --> 02:04:55,446 I admire the name. 1135 02:04:57,031 --> 02:04:58,074 "Hansan." 1136 02:05:01,119 --> 02:05:02,119 Come to think of it, 1137 02:05:02,704 --> 02:05:04,455 it is indeed a meaningful name. 1138 02:05:05,748 --> 02:05:07,959 It stands for "grand mountain," 1139 02:05:08,626 --> 02:05:10,378 does it not? 1140 02:05:12,797 --> 02:05:14,257 Yes, it does. 1141 02:05:16,092 --> 02:05:18,344 From now on, this Gyeonnaeryang Strait 1142 02:05:19,178 --> 02:05:21,389 will be our front line. 1143 02:05:22,974 --> 02:05:26,477 May Hansan prove to be a truly grand mountain 1144 02:05:28,271 --> 02:05:30,606 guarding our land. 1145 02:05:32,525 --> 02:05:33,818 Such is my hope. 1146 02:05:52,712 --> 02:05:54,505 The turtle ship is returning. 77274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.