Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,351 --> 00:02:24,436
Thank you.
2
00:02:52,756 --> 00:02:54,049
Bokkaisen?
3
00:02:56,885 --> 00:02:57,886
My Lord.
4
00:02:58,178 --> 00:03:01,098
It is a new ship created by
a man, Yi Sun-shin.
5
00:03:01,348 --> 00:03:03,326
It looked menacing,
6
00:03:03,350 --> 00:03:05,602
just like a bokkaisen,
7
00:03:06,436 --> 00:03:08,563
the mythical sea monster.
8
00:03:09,398 --> 00:03:12,001
Our guns were useless.
9
00:03:12,025 --> 00:03:13,419
It had the head of a dragon,
10
00:03:13,443 --> 00:03:15,570
even spouting fire.
11
00:03:15,987 --> 00:03:17,656
We were struck
12
00:03:18,156 --> 00:03:20,200
by sheer terror.
13
00:03:28,959 --> 00:03:30,460
Bokkaisen...
14
00:03:41,722 --> 00:03:43,807
Fear is a contagion.
15
00:04:05,704 --> 00:04:07,414
Was the ship rammed?
16
00:04:07,581 --> 00:04:10,518
This ship was found
drifting in the sea near Sacheon
17
00:04:10,542 --> 00:04:11,960
before being brought here.
18
00:05:21,905 --> 00:05:25,450
Row backward! We must break loose!
19
00:05:49,724 --> 00:05:52,370
Prepare to fire the dragon head
and all front cannons at once!
20
00:05:52,394 --> 00:05:54,062
Load them now!
21
00:05:57,148 --> 00:05:58,400
Fire!
22
00:06:09,077 --> 00:06:10,370
It's the bokkaisen!
23
00:06:14,583 --> 00:06:15,834
Fire!
24
00:06:24,843 --> 00:06:25,844
Fire!
25
00:09:51,716 --> 00:09:53,551
The turtle ship...
26
00:10:05,980 --> 00:10:08,108
Admiral. Sergeant Song reporting.
27
00:10:08,691 --> 00:10:10,777
Admiral Won has arrived.
28
00:10:11,569 --> 00:10:15,073
- I will get ready. Send in the servant.
- Yes, sir.
29
00:10:22,247 --> 00:10:24,666
What? A preemptive strike?
30
00:10:24,749 --> 00:10:26,668
Have you gone mad?
31
00:10:26,751 --> 00:10:29,963
We must hasten to reclaim Busanpo.
32
00:10:30,046 --> 00:10:33,716
Now is our time to catch
our enemies off guard.
33
00:10:33,800 --> 00:10:35,677
We must strike first.
34
00:10:36,469 --> 00:10:41,099
Minor victories are useless
unless we attack their main base.
35
00:10:41,182 --> 00:10:43,351
Look at all of you...
36
00:10:43,476 --> 00:10:48,106
You are still drunk
on those minor victories.
37
00:10:48,189 --> 00:10:52,527
The enemy general in Busanpo
led the Battle of Yongin.
38
00:10:52,944 --> 00:10:54,988
Do you not recall
Chief Commander Lee Gwang,
39
00:10:55,196 --> 00:10:59,367
who hastily attacked the enemy
at Gwanggyosan Mountain?
40
00:10:59,450 --> 00:11:01,470
His men were ambushed and annihilated!
41
00:11:01,494 --> 00:11:05,290
He is blamed for the defeat
and could be deemed a traitor.
42
00:11:05,790 --> 00:11:08,251
There are tides in war.
43
00:11:09,002 --> 00:11:12,130
We must defend, not attack!
44
00:11:15,175 --> 00:11:16,384
Tell me.
45
00:11:16,426 --> 00:11:18,112
Do you agree with him?
46
00:11:18,136 --> 00:11:22,241
Or have your underlings gone mad?
47
00:11:22,265 --> 00:11:23,975
Watch your words!
48
00:11:24,684 --> 00:11:28,521
Admiral Won, do you have a better idea?
49
00:11:28,605 --> 00:11:29,731
Defense!
50
00:11:30,523 --> 00:11:32,108
Ironclad defense!
51
00:11:32,192 --> 00:11:33,943
With an ironclad barrier on the sea,
52
00:11:34,027 --> 00:11:36,362
we'll defend
the Left Jeolla Navy Headquarters.
53
00:11:37,071 --> 00:11:39,824
I'll burn down the provisional
Right Gyeongsang Navy Headquarters,
54
00:11:39,908 --> 00:11:41,242
joining you here instead.
55
00:11:42,285 --> 00:11:45,914
With our joint fleet
fending off the enemy,
56
00:11:46,998 --> 00:11:50,043
won't our headquarters here
be a steely fortress?
57
00:12:05,892 --> 00:12:09,395
There is no need for an elder
such as yourself to see me out.
58
00:12:10,188 --> 00:12:14,108
Since my pupil is now too busy
as a commander to see me,
59
00:12:14,734 --> 00:12:20,073
this is an old teacher's chance
to enjoy his pupil's rare company.
60
00:12:20,865 --> 00:12:23,284
Judging by how you are
in good spirits as always,
61
00:12:23,368 --> 00:12:24,888
it seems you are still in good health.
62
00:12:25,453 --> 00:12:26,829
By no means.
63
00:12:28,373 --> 00:12:31,042
I am suffering
under a dreadful superior officer.
64
00:12:31,751 --> 00:12:36,005
But I suppose we are similar in that
you are also suffering
65
00:12:36,339 --> 00:12:38,800
under a dreadful superior officer.
66
00:12:42,929 --> 00:12:44,472
Good night, sir.
67
00:13:04,367 --> 00:13:07,930
The Lord Chancellor has
high hopes for you.
68
00:13:07,954 --> 00:13:10,915
Welcome, advisor.
69
00:13:11,249 --> 00:13:13,876
I saw your men looking busy.
70
00:13:14,419 --> 00:13:16,629
Isn't it too soon for haste?
71
00:13:24,178 --> 00:13:25,346
Here.
72
00:13:25,471 --> 00:13:29,058
The Lord Chancellor sends his reply.
73
00:13:43,698 --> 00:13:45,759
In the Battle of Yongin
at Gwanggyosan Mountain,
74
00:13:45,783 --> 00:13:52,665
do you know how I destroyed
50,000 men with only 2,000?
75
00:13:52,999 --> 00:13:54,417
Why,
76
00:13:55,043 --> 00:14:00,965
you caught them unaware
with a preemptive ambush.
77
00:14:03,009 --> 00:14:07,055
Yi Sun-shin's headquarters here
must be struck down immediately.
78
00:14:08,389 --> 00:14:09,557
And then...
79
00:14:10,683 --> 00:14:11,768
Then?
80
00:14:14,228 --> 00:14:18,858
We must reinforce Konishi's division
up north in Pyongyang.
81
00:14:19,192 --> 00:14:24,530
Once we do,
our conquest of Joseon shall be complete.
82
00:14:25,573 --> 00:14:26,574
Impressive.
83
00:14:27,283 --> 00:14:29,827
As expected of the Lord Chancellor's
pre-eminent warrior.
84
00:14:29,911 --> 00:14:32,246
Konishi up north in Pyongyang
will be beholden to you,
85
00:14:32,330 --> 00:14:34,165
bowing in gratitude.
86
00:14:35,083 --> 00:14:38,920
I was concerned
because I thought you might hasten
87
00:14:39,587 --> 00:14:42,590
and try to head straight to Ming China
88
00:14:43,174 --> 00:14:45,343
just like the other generals.
89
00:14:48,221 --> 00:14:50,056
No doubt, you also crave
90
00:14:50,473 --> 00:14:52,517
the conquest of Ming China.
91
00:14:53,309 --> 00:14:54,309
However,
92
00:14:55,436 --> 00:14:58,624
I advise against a solo campaign.
93
00:14:58,648 --> 00:15:02,026
As things now stand,
there is no need for risk.
94
00:15:04,904 --> 00:15:07,782
Better to lead
a joint campaign at full force.
95
00:15:08,366 --> 00:15:10,076
I understand.
96
00:15:10,701 --> 00:15:11,953
Hence,
97
00:15:12,537 --> 00:15:14,497
I have a request.
98
00:15:15,957 --> 00:15:17,959
About Kato, I presume?
99
00:15:23,548 --> 00:15:25,216
You are removing the dragon head?
100
00:15:26,008 --> 00:15:29,137
Since the Battle of Sacheon,
I have been thinking.
101
00:15:29,345 --> 00:15:32,849
I stayed up nights
unable to shake the belief
102
00:15:33,182 --> 00:15:34,618
that you need the turtle ship.
103
00:15:34,642 --> 00:15:38,187
Will it no longer get lodged upon ramming?
104
00:15:40,731 --> 00:15:42,984
For now, that seems to be
the only solution we have.
105
00:15:44,569 --> 00:15:49,299
Will doing so also improve its speed?
106
00:15:49,323 --> 00:15:50,491
Indeed, sir.
107
00:15:52,326 --> 00:15:54,579
A headless turtle ship...
108
00:16:04,714 --> 00:16:06,215
Have you heard?
109
00:16:06,674 --> 00:16:09,760
The latest Wae invaders
to arrive in Busanpo
110
00:16:13,264 --> 00:16:14,765
I hear they are quite formidable.
111
00:16:16,434 --> 00:16:19,228
How is Admiral Yi's order coming along?
112
00:16:19,437 --> 00:16:20,688
Well,
113
00:16:21,230 --> 00:16:24,358
we're gathering all
the gunpower ingredients we can,
114
00:16:24,609 --> 00:16:27,028
sourcing it from the people.
115
00:16:27,987 --> 00:16:30,174
But the turtle ships
use up so much gunpowder.
116
00:16:30,198 --> 00:16:32,533
Gunpowder-guzzling monsters, they are.
117
00:16:34,660 --> 00:16:37,163
The turtle ships
can only join the admiral's fleet
118
00:16:37,205 --> 00:16:38,539
if you make haste.
119
00:16:39,665 --> 00:16:41,727
The ramming ships must do more than ram.
120
00:16:41,751 --> 00:16:43,353
They must fire cannons too.
121
00:16:43,377 --> 00:16:44,504
Understood.
122
00:16:46,964 --> 00:16:48,049
By the way,
123
00:16:50,885 --> 00:16:52,261
this is for you.
124
00:16:55,223 --> 00:16:56,557
What is this?
125
00:16:57,099 --> 00:16:59,435
I caught the critter myself.
126
00:16:59,727 --> 00:17:02,414
If you ever get lonely or discouraged,
127
00:17:02,438 --> 00:17:03,665
it can cheer you up.
128
00:17:03,689 --> 00:17:06,442
- Are you mocking me?
- Take it easy.
129
00:17:08,903 --> 00:17:11,239
Cook a turtle soup
for your health if you'd like.
130
00:17:12,281 --> 00:17:15,952
Before you become a shell of a man.
131
00:17:16,035 --> 00:17:18,454
That impudent punk.
132
00:17:25,002 --> 00:17:26,002
Defense!
133
00:17:26,754 --> 00:17:28,339
Ironclad defense!
134
00:17:28,422 --> 00:17:31,259
We must defend, not attack!
135
00:17:32,760 --> 00:17:38,307
I have a letter from Jeonju Fortress
sent by Chief Commander Lee Gwang.
136
00:17:43,020 --> 00:17:49,277
He was pained to recall his defeat
at Gwanggyosan Mountain.
137
00:17:50,069 --> 00:17:52,154
The enemy Wakizaka
138
00:17:52,238 --> 00:17:55,783
did not stay behind
to guard Suwon Fortress.
139
00:17:55,908 --> 00:18:00,580
Instead, he advanced to
Yongin's Gwanggyosan Mountain,
140
00:18:00,663 --> 00:18:03,416
tiring and luring our troops.
141
00:18:04,542 --> 00:18:07,253
When our men lowered their guard
142
00:18:07,336 --> 00:18:10,965
and set up camp in an open field,
143
00:18:11,048 --> 00:18:13,593
Wakizaka ambushed at dawn,
144
00:18:13,676 --> 00:18:15,928
annihilating our army.
145
00:18:18,389 --> 00:18:21,684
His stronghold was defended
146
00:18:21,767 --> 00:18:24,604
without a defensive strategy.
147
00:18:29,275 --> 00:18:30,359
Admiral Yi.
148
00:18:34,822 --> 00:18:36,365
His Majesty sends word.
149
00:18:48,919 --> 00:18:49,919
What has happened?
150
00:18:52,089 --> 00:18:54,425
We received word from Pyongyang.
151
00:18:57,053 --> 00:18:59,221
HIS MAJESTY HAS DEPARTED FOR UIJU
IN THE ROYAL CARRIAGE
152
00:19:02,141 --> 00:19:04,852
How could he forsake Pyongyang Fortress?
153
00:19:04,977 --> 00:19:07,188
There is more at stake
than Pyongyang Fortress.
154
00:19:07,605 --> 00:19:12,526
We must ask why His Majesty left for Uiju
by the northwest border.
155
00:19:12,652 --> 00:19:17,239
The Chief Commander preferred
the northeast province Hamgyeong-do
156
00:19:17,406 --> 00:19:19,367
as a defensible base,
157
00:19:19,950 --> 00:19:23,329
but His Majesty chose Uiju
by the northwest border instead.
158
00:19:24,705 --> 00:19:29,210
Will His Majesty
seek refuge westward in Ming China?
159
00:19:30,878 --> 00:19:31,878
That cannot be.
160
00:19:32,963 --> 00:19:36,384
It will destroy the people's morale
161
00:19:37,677 --> 00:19:40,012
and threaten the fate of our land.
162
00:19:44,767 --> 00:19:47,061
Based on our training
with Joseon prisoners,
163
00:19:47,728 --> 00:19:51,524
Joseon's navy cannons reach
a firing range of a thousand bo.
164
00:19:52,108 --> 00:19:54,694
They are destructive within 500 bo.
165
00:19:55,361 --> 00:19:56,904
They aim accurately
166
00:19:57,279 --> 00:19:58,948
within 100 bo.
167
00:20:00,199 --> 00:20:02,702
One hundred bo.
168
00:20:03,536 --> 00:20:08,374
Their panokseon have a strange way
of reloading cannons.
169
00:20:08,708 --> 00:20:09,792
How so?
170
00:20:10,376 --> 00:20:13,647
Instead of reloading,
they rotate their ships,
171
00:20:13,671 --> 00:20:16,173
firing from the other side.
172
00:20:18,801 --> 00:20:19,885
Interesting.
173
00:20:21,846 --> 00:20:22,846
However,
174
00:20:23,389 --> 00:20:26,225
even if their panokseon ships
ref ire faster that way,
175
00:20:26,308 --> 00:20:28,102
we can press with speed from 200 bo away,
176
00:20:28,185 --> 00:20:30,855
overtaking their ships.
177
00:20:32,022 --> 00:20:34,900
From 200 bo, overtaking them.
178
00:20:39,864 --> 00:20:41,031
My Lord.
179
00:20:41,449 --> 00:20:44,910
We must ambush again.
Deploy the fleet at once.
180
00:20:45,911 --> 00:20:49,248
If they block us,
181
00:20:51,208 --> 00:20:55,838
we will crush that troublesome thing.
182
00:21:02,636 --> 00:21:05,431
You mean the sea monster bokkaisen,
183
00:21:06,182 --> 00:21:10,060
or rather their mekurabune?
184
00:21:10,394 --> 00:21:11,812
Mekurabune,
185
00:21:12,480 --> 00:21:14,398
meaning "Blind ship."
186
00:21:15,441 --> 00:21:18,903
I like that name better than bokkaisen.
187
00:21:19,445 --> 00:21:22,531
That mekurabune fought only one battle.
188
00:21:22,990 --> 00:21:24,575
But why?
189
00:21:25,576 --> 00:21:27,429
Why won't they battle
190
00:21:27,453 --> 00:21:30,039
with a ship rumored
to be a monstrous bokkaisen?
191
00:21:34,001 --> 00:21:35,336
Sahei.
192
00:21:36,170 --> 00:21:37,314
You have two days.
193
00:21:37,338 --> 00:21:40,216
Since you speak Korean,
go scout the Left Jeolla Navy.
194
00:21:40,549 --> 00:21:43,719
Find out about the mekurabune.
195
00:21:44,220 --> 00:21:45,471
Also,
196
00:21:47,097 --> 00:21:49,391
about Yi Sun-shin.
197
00:21:57,399 --> 00:21:58,734
Watanabe.
198
00:21:59,860 --> 00:22:02,589
About Kobayakawa
leading the sixth division
199
00:22:02,613 --> 00:22:04,949
in Geumsan near Jeolla-do.
200
00:22:08,619 --> 00:22:10,621
I must send word to him.
201
00:22:13,624 --> 00:22:14,625
Admiral.
202
00:22:15,251 --> 00:22:16,252
Admiral Yi.
203
00:22:19,255 --> 00:22:22,108
Our headquarters here
might be His Majesty's last refuge.
204
00:22:22,132 --> 00:22:23,985
Instead of rushing to battle,
205
00:22:24,009 --> 00:22:27,304
perhaps we should guard this place
as Admiral Won suggested.
206
00:22:31,100 --> 00:22:32,726
Do you still plan
207
00:22:33,269 --> 00:22:35,646
to attack the Wae base at Busan Fortress?
208
00:22:43,404 --> 00:22:44,613
Does it look so
209
00:22:45,364 --> 00:22:46,615
in your eyes?
210
00:22:50,995 --> 00:22:52,413
Is it not so?
211
00:22:53,497 --> 00:22:55,082
Perhaps it is.
212
00:22:56,876 --> 00:22:58,961
But as Admiral Won has said,
213
00:22:59,628 --> 00:23:01,881
we are on the defensive.
214
00:23:03,173 --> 00:23:06,468
An attack on Busanpo requires caution.
215
00:23:07,177 --> 00:23:09,179
If you will neither defend nor attack,
216
00:23:09,847 --> 00:23:12,141
what is your battle plan?
217
00:23:16,812 --> 00:23:17,855
Perhaps
218
00:23:19,440 --> 00:23:21,066
our next battle will determine
219
00:23:23,068 --> 00:23:26,488
the fate of this war.
220
00:23:49,345 --> 00:23:51,472
Please have some food.
221
00:24:04,735 --> 00:24:07,321
I saw that man at Busan Fortress.
222
00:24:17,331 --> 00:24:18,499
Interesting.
223
00:24:46,402 --> 00:24:48,320
"I have received your letter."
224
00:24:48,612 --> 00:24:50,739
"I appreciate the offer,
225
00:24:50,864 --> 00:24:56,221
but as commander of the sixth division,
226
00:24:56,245 --> 00:24:59,832
I, Kobayakawa, will attack
Jeonju Fortress as planned.”
227
00:25:00,207 --> 00:25:04,253
"Now that Geumsan Fortress is cleared
of the Joseon people's militia,
228
00:25:04,586 --> 00:25:07,965
I can soon advance on
Jeonju Fortress in Jeolla-do."
229
00:25:17,683 --> 00:25:19,018
Transcribe my reply.
230
00:25:21,020 --> 00:25:25,733
Instead of attacking Jeonju Fortress
with the sixth division,
231
00:25:26,316 --> 00:25:28,986
I ask you to strike Yi Sun-shin's
Left Jeolla Navy Headquarters.
232
00:25:29,069 --> 00:25:33,240
Do so, and I will grant you
all my conquests in Jeolla-do.
233
00:25:33,449 --> 00:25:35,802
The war's outcome depends
on the Left Jeolla Navy,
234
00:25:35,826 --> 00:25:37,619
not Jeonju Fortress.
235
00:25:37,828 --> 00:25:43,834
Now, join me in this attack,
which will please the Lord Chancellor.
236
00:25:50,799 --> 00:25:55,137
Will you grant Kobayakawa
all of Jeolla-do?
237
00:25:55,471 --> 00:25:58,450
Yi is a mere hindrance
we can defeat without his help.
238
00:25:58,474 --> 00:25:59,808
"A mere hindrance"?
239
00:26:03,228 --> 00:26:05,689
How will you defeat Yi?
240
00:26:05,898 --> 00:26:09,443
By catching him off guard
with a preemptive strike!
241
00:26:09,526 --> 00:26:11,046
As we did at Gwanggyosan Mountain!
242
00:26:11,070 --> 00:26:12,821
Let's stay one step ahead.
243
00:26:13,155 --> 00:26:14,823
We will defeat him also on land.
244
00:26:15,074 --> 00:26:18,261
It is a plan for total victory,
which I have while Yi doesn't.
245
00:26:18,285 --> 00:26:19,387
But we are ready...
246
00:26:19,411 --> 00:26:21,413
Joseon will fall soon.
247
00:26:22,122 --> 00:26:24,267
The war will shift to Ming China.
248
00:26:24,291 --> 00:26:26,585
By reaching Ming first,
249
00:26:27,044 --> 00:26:29,213
we will conquer much more.
250
00:26:29,880 --> 00:26:32,216
Jeolla-do pales in comparison.
251
00:26:32,591 --> 00:26:34,426
Do you not understand?
252
00:26:34,718 --> 00:26:37,179
But, will Kato's fleet
253
00:26:37,846 --> 00:26:39,515
arrive in time?
254
00:26:40,099 --> 00:26:43,435
Kanbei is a man of his word.
255
00:26:43,811 --> 00:26:45,020
He will make it happen.
256
00:26:48,690 --> 00:26:52,778
Why did your men at Sacheon join
the division at Geumsan near Jeolla?
257
00:26:53,237 --> 00:26:56,966
Will they deploy from Geumsan
to attack Jeonju Fortress?
258
00:26:56,990 --> 00:26:58,760
When will they strike?
259
00:26:58,784 --> 00:27:00,303
I know nothing.
260
00:27:00,327 --> 00:27:01,745
Nothing at all.
261
00:27:02,037 --> 00:27:03,037
Nothing.
262
00:27:10,254 --> 00:27:12,005
You fools!
263
00:27:12,840 --> 00:27:14,550
Jeonju Fortress matters little.
264
00:27:14,883 --> 00:27:20,139
Our Wae army is gathering
in great numbers in Busan.
265
00:27:20,389 --> 00:27:23,993
Joseon will be annihilated
266
00:27:24,017 --> 00:27:26,663
on our way to Ming China and India.
267
00:27:26,687 --> 00:27:30,357
You should beg for your lives!
268
00:27:53,714 --> 00:27:54,840
Who are you?
269
00:28:00,721 --> 00:28:02,514
- Admiral!
- Why, you!
270
00:28:03,974 --> 00:28:05,142
How dare you!
271
00:28:10,147 --> 00:28:11,147
My Lord!
272
00:28:12,357 --> 00:28:14,544
What have they done to him?
273
00:28:14,568 --> 00:28:16,486
Are you all right, My Lord?
274
00:28:17,112 --> 00:28:18,280
My Lord!
275
00:28:26,330 --> 00:28:30,334
You are the reason
we can hold on, My Lord.
276
00:28:31,001 --> 00:28:33,212
You are a hero
277
00:28:33,629 --> 00:28:35,214
to us all!
278
00:28:42,554 --> 00:28:44,264
Do not take his life.
279
00:28:45,182 --> 00:28:47,226
I sense he has a veiled purpose.
280
00:29:19,424 --> 00:29:20,759
This war...
281
00:29:22,719 --> 00:29:24,221
What is this war about?
282
00:29:25,806 --> 00:29:28,558
I beseech you to tell me.
283
00:29:28,642 --> 00:29:31,311
What is this war?
284
00:29:35,774 --> 00:29:38,151
A battle of the righteous
against the unrighteous.
285
00:29:40,862 --> 00:29:44,199
Not a battle of nations?
286
00:29:46,910 --> 00:29:47,910
No.
287
00:30:05,095 --> 00:30:08,348
I shot you at Sacheon.
288
00:30:09,725 --> 00:30:12,853
I saw with my own eyes
289
00:30:14,938 --> 00:30:18,066
how you stepped forth
to save your soldier.
290
00:30:23,113 --> 00:30:25,073
But my commander
291
00:30:25,907 --> 00:30:27,993
used us men as shields
292
00:30:28,660 --> 00:30:30,996
to save himself.
293
00:30:36,001 --> 00:30:37,085
Please.
294
00:30:37,919 --> 00:30:40,172
Let me serve you.
295
00:32:32,075 --> 00:32:33,994
Why did I dream of this?
296
00:33:04,774 --> 00:33:08,445
His stronghold was defended
297
00:33:09,362 --> 00:33:12,616
without a defensive strategy.
298
00:33:18,246 --> 00:33:24,503
Defended without a defensive strategy.
299
00:33:52,948 --> 00:33:55,367
CRANE WING FORMATION PLAN
300
00:33:55,450 --> 00:33:58,286
Is this formation defensive?
301
00:33:58,370 --> 00:33:59,663
Or offensive?
302
00:34:00,872 --> 00:34:02,165
Surely it is defensive,
303
00:34:02,249 --> 00:34:04,834
like a fortress on the sea.
304
00:34:06,044 --> 00:34:07,629
A fortress on the sea.
305
00:34:09,047 --> 00:34:13,176
Over there, we are simulating
the Wae ships' attack.
306
00:34:24,938 --> 00:34:27,274
It is very realistic with their maneuvers.
307
00:34:35,073 --> 00:34:36,594
Proceed with the crane wing formation.
308
00:34:36,783 --> 00:34:37,867
Yes, sir.
309
00:34:41,538 --> 00:34:45,333
Crane wing formation!
310
00:34:53,174 --> 00:34:56,261
- To the left wing.
- Yes, sir.
311
00:34:58,013 --> 00:34:59,848
To the right wing's center.
312
00:34:59,931 --> 00:35:01,099
On the double.
313
00:35:01,182 --> 00:35:02,182
Yes, sir.
314
00:35:23,830 --> 00:35:25,415
We're colliding!
315
00:35:27,167 --> 00:35:28,710
Watch your position!
316
00:35:30,170 --> 00:35:31,880
Go farther left!
317
00:35:32,339 --> 00:35:34,883
We are due at the left wing's center!
318
00:35:38,303 --> 00:35:40,972
My Lord. The right wing looks unsteady.
319
00:35:42,265 --> 00:35:44,851
Never mind. We will go head-on.
320
00:35:55,236 --> 00:35:56,339
Raise the ladders.
321
00:35:56,363 --> 00:35:57,614
Raise them!
322
00:36:01,743 --> 00:36:04,245
- Rotate the ship.
- Rotate!
323
00:36:05,080 --> 00:36:06,623
Port oars, stop!
324
00:36:08,667 --> 00:36:10,502
Rotate!
325
00:36:11,127 --> 00:36:13,963
Starboard oars, row faster!
326
00:36:22,722 --> 00:36:25,016
Back to formation!
327
00:36:42,200 --> 00:36:44,119
Raise the ladders!
328
00:36:44,202 --> 00:36:46,246
- Rotate.
- Rotate!
329
00:36:46,329 --> 00:36:47,330
Rotate!
330
00:36:47,414 --> 00:36:48,748
Port oars, stop!
331
00:36:48,832 --> 00:36:49,874
Rotate!
332
00:37:12,355 --> 00:37:16,109
Sir, we can't rotate
within such a short distance.
333
00:37:16,443 --> 00:37:20,488
Especially not with Admiral Won's ships
that lack training.
334
00:37:22,532 --> 00:37:25,160
Keep him in the formation.
335
00:37:26,828 --> 00:37:29,122
And deliver this to Admiral Lee Eok-gi.
336
00:37:30,457 --> 00:37:31,875
Yes, sir.
337
00:37:51,644 --> 00:37:53,372
Reporting, sir.
338
00:37:53,396 --> 00:37:56,858
Since the Battle of Sacheon,
the mekurabune was never seen in training.
339
00:38:01,821 --> 00:38:04,407
There must be a problem
with the mekurabune.
340
00:38:04,783 --> 00:38:07,035
We must find out what it is.
341
00:38:09,621 --> 00:38:13,249
We'll enter their headquarters.
Let's move.
342
00:38:21,174 --> 00:38:22,276
There is a fire!
343
00:38:22,300 --> 00:38:23,927
Who goes there?
344
00:38:29,766 --> 00:38:31,243
Who are you?
345
00:38:31,267 --> 00:38:32,644
We are on your side.
346
00:38:42,070 --> 00:38:44,006
The prisoners' cells are on fire!
347
00:38:44,030 --> 00:38:45,674
The prisoners are escaping!
348
00:38:45,698 --> 00:38:47,075
After them!
349
00:39:30,827 --> 00:39:33,162
No wonder you looked murderous for a monk.
350
00:39:41,546 --> 00:39:43,774
The turtle ship is in flames!
351
00:39:43,798 --> 00:39:46,467
Put out the fire! Now!
352
00:40:08,072 --> 00:40:09,072
Follow me.
353
00:40:24,839 --> 00:40:26,758
You call yourselves officers in charge?
354
00:40:26,841 --> 00:40:28,927
It was your duty to guard the turtle ship
355
00:40:29,052 --> 00:40:31,822
at all times with no exception!
356
00:40:31,846 --> 00:40:33,514
This is a failure in duty!
357
00:40:41,856 --> 00:40:43,191
Admiral.
358
00:40:43,274 --> 00:40:45,818
I'm afraid the head spy escaped.
359
00:40:46,444 --> 00:40:47,463
We have failed you, sir.
360
00:40:47,487 --> 00:40:48,571
Hurry up!
361
00:40:52,116 --> 00:40:53,159
Admiral.
362
00:40:53,326 --> 00:40:56,412
A few prisoners are missing.
363
00:40:58,539 --> 00:40:59,624
Hurry up!
364
00:41:03,127 --> 00:41:03,962
Admiral.
365
00:41:04,045 --> 00:41:05,285
Any damages to the turtle ship?
366
00:41:05,338 --> 00:41:07,882
There are some scorches,
but they are not too fatal.
367
00:41:07,966 --> 00:41:12,553
The head spy stole
the turtle ship's construction plans.
368
00:41:17,350 --> 00:41:19,143
Where is Chief Nah?
369
00:41:19,227 --> 00:41:22,563
He has not left the Suncheon dockyard
since two days ago.
370
00:41:22,647 --> 00:41:24,273
Let us go there.
371
00:41:44,752 --> 00:41:47,296
This turtle ship has to be better!
372
00:41:47,380 --> 00:41:49,257
Seal that joint!
373
00:41:53,428 --> 00:41:54,804
Admiral!
374
00:41:54,887 --> 00:41:55,930
Admiral.
375
00:41:56,889 --> 00:41:59,517
I heard about the spies.
376
00:42:00,560 --> 00:42:03,896
I'm relieved that
the turtle ships weren't damaged.
377
00:42:03,980 --> 00:42:07,275
I am told you are reattaching
the dragon head.
378
00:42:09,485 --> 00:42:10,611
Yes, sir.
379
00:42:13,614 --> 00:42:15,158
We must wage battle soon.
380
00:42:16,743 --> 00:42:21,247
Will this turtle ship be ready?
381
00:42:22,040 --> 00:42:23,541
We are working night and day.
382
00:42:24,125 --> 00:42:26,669
We need a few more days.
383
00:42:30,882 --> 00:42:35,219
The spies escaped
with your construction plans.
384
00:42:35,928 --> 00:42:39,557
Wakizaka will learn about
the turtle ship's weaknesses.
385
00:42:40,892 --> 00:42:42,060
Admiral.
386
00:42:42,810 --> 00:42:45,021
This new turtle ship is different.
387
00:42:49,776 --> 00:42:51,569
I will fight this battle
388
00:42:52,236 --> 00:42:54,197
without turtle ships.
389
00:42:58,284 --> 00:42:59,827
I must leave now.
390
00:43:02,830 --> 00:43:03,956
Admiral...
391
00:43:08,836 --> 00:43:11,339
The sides look weak.
392
00:43:12,340 --> 00:43:14,443
Good for firing cannons
393
00:43:14,467 --> 00:43:17,279
but exposed to attack.
394
00:43:17,303 --> 00:43:18,638
Also,
395
00:43:20,223 --> 00:43:23,184
the head and cover must be heavy.
396
00:43:24,310 --> 00:43:26,604
I wonder if it can sail at any speed.
397
00:43:29,941 --> 00:43:31,776
Junsa, was it?
398
00:43:34,028 --> 00:43:36,548
So you fought against the ship.
399
00:43:36,572 --> 00:43:40,135
Yes, at the Battle of Sacheon.
400
00:43:40,159 --> 00:43:43,704
Indeed, its movement seemed quite slow.
401
00:43:44,163 --> 00:43:45,414
Go on.
402
00:43:45,998 --> 00:43:47,083
At Sacheon,
403
00:43:47,333 --> 00:43:49,669
we fell for Yi's luring tactic.
404
00:43:49,836 --> 00:43:51,170
Luring tactic?
405
00:43:51,671 --> 00:43:53,005
Yes, sir.
406
00:43:54,006 --> 00:43:55,109
However,
407
00:43:55,133 --> 00:43:57,218
as you pointed out,
408
00:43:57,385 --> 00:44:00,638
we could've easily destroyed the ship
409
00:44:00,805 --> 00:44:04,559
had we been prepared.
410
00:44:04,976 --> 00:44:06,787
Once it rammed into our warship,
411
00:44:06,811 --> 00:44:11,149
the dragon head was lodged,
unable to move.
412
00:44:11,440 --> 00:44:13,276
The dragon head was lodged?
413
00:44:13,568 --> 00:44:14,902
Yes, sir.
414
00:44:18,698 --> 00:44:19,758
So,
415
00:44:19,782 --> 00:44:21,409
that was the flaw.
416
00:44:24,162 --> 00:44:25,913
A flawed ram.
417
00:44:29,917 --> 00:44:31,353
And yet,
418
00:44:31,377 --> 00:44:33,355
it was called the bokkaisen,
419
00:44:33,379 --> 00:44:35,673
striking terror in our men.
420
00:44:37,633 --> 00:44:42,054
Are you implying it was a false rumor?
421
00:44:46,267 --> 00:44:47,786
Watanabe.
422
00:44:47,810 --> 00:44:49,270
What do you think?
423
00:44:49,854 --> 00:44:51,856
Since it was absent from training,
424
00:44:52,148 --> 00:44:54,901
it probably won't be deployed.
425
00:44:55,318 --> 00:45:01,199
However, I'm concerned by Sahei's report
regarding their crane wing formation.
426
00:45:03,201 --> 00:45:06,263
It appears to be offensive.
427
00:45:06,287 --> 00:45:09,516
I suspect they will surround Busanpo
to mount an attack.
428
00:45:09,540 --> 00:45:10,791
No, sir.
429
00:45:11,292 --> 00:45:16,231
Yi was using prisoners
to prepare defensive tactics.
430
00:45:16,255 --> 00:45:20,944
Besides, without the mekurabune,
he cannot risk an attack.
431
00:45:20,968 --> 00:45:24,096
These are baseless claims.
432
00:45:24,180 --> 00:45:25,223
Enough.
433
00:45:26,474 --> 00:45:27,600
Junsa.
434
00:45:30,102 --> 00:45:31,187
Come closer.
435
00:45:41,989 --> 00:45:43,241
Closer.
436
00:45:54,543 --> 00:45:56,837
Justify your claim.
437
00:46:04,929 --> 00:46:06,138
Even their king has fled
438
00:46:07,181 --> 00:46:09,141
to the northwest border.
439
00:46:09,725 --> 00:46:13,187
Hence, Yi will be looking to retreat.
440
00:46:13,771 --> 00:46:16,357
He wouldn't dare advance in the attack.
441
00:46:25,950 --> 00:46:27,285
I must say,
442
00:46:29,036 --> 00:46:30,871
that is a decent reason.
443
00:46:43,926 --> 00:46:46,971
My Lord! Kato's fleet has arrived.
444
00:47:05,823 --> 00:47:09,577
They arrived at the perfect time.
445
00:47:31,557 --> 00:47:33,476
The war god Hachiman
446
00:47:35,019 --> 00:47:36,687
smiles on me again.
447
00:47:58,084 --> 00:47:59,460
Admiral!
448
00:48:02,004 --> 00:48:04,673
Can you truly win the battle
without the turtle ship?
449
00:48:06,425 --> 00:48:08,177
Can you truly win
450
00:48:08,761 --> 00:48:11,013
without the turtle ship?
451
00:48:28,197 --> 00:48:30,342
Your wound has yet to heal.
452
00:48:30,366 --> 00:48:32,201
Yet you are already shooting arrows.
453
00:48:41,252 --> 00:48:42,336
Admiral.
454
00:48:42,962 --> 00:48:48,843
I'm convinced by our training
that we need the turtle ships.
455
00:48:50,594 --> 00:48:51,971
Do you not agree?
456
00:48:55,724 --> 00:48:56,767
Admiral.
457
00:49:02,231 --> 00:49:03,231
Sir,
458
00:49:03,691 --> 00:49:07,236
Lim Jun-young brought
his report in person.
459
00:49:09,447 --> 00:49:10,865
In person?
460
00:49:12,450 --> 00:49:16,787
Until now, Wakizaka's fleet
had 30 large ships
461
00:49:16,996 --> 00:49:18,432
and 70 medium ships,
462
00:49:18,456 --> 00:49:20,475
with a total of 100 ships.
463
00:49:20,499 --> 00:49:23,562
However, Kato Yoshiaki's fleet
from the southern island Daemado
464
00:49:23,586 --> 00:49:26,565
has now joined him with
20 large ships and 20 small ships.
465
00:49:26,589 --> 00:49:28,924
That makes 140 ships total.
466
00:49:29,133 --> 00:49:30,861
Wakizaka's wait is over.
467
00:49:30,885 --> 00:49:33,387
- He will deploy soon.
- The time has arrived.
468
00:49:33,929 --> 00:49:35,031
But sir,
469
00:49:35,055 --> 00:49:38,225
Kato's ships are unique.
470
00:49:38,601 --> 00:49:39,935
Unique?
471
00:49:40,478 --> 00:49:43,397
Several large ships have thicker hulls
472
00:49:43,481 --> 00:49:46,942
and suspended cannons
we haven't seen before.
473
00:49:47,359 --> 00:49:49,463
As for their flagship,
474
00:49:49,487 --> 00:49:53,782
it's armed with cannons
and covered in iron plates.
475
00:49:54,033 --> 00:49:57,453
A flagship covered in iron plates?
476
00:49:58,162 --> 00:50:00,098
It is as expected.
477
00:50:00,122 --> 00:50:04,835
They prepared against
our cannons and rams.
478
00:50:05,503 --> 00:50:10,108
This enemy fleet will attack
to secure a supply route
479
00:50:10,132 --> 00:50:12,527
to the western coast.
480
00:50:12,551 --> 00:50:17,324
The enemy's ground troops are gathered
at Geumsan near Jeonju Fortress.
481
00:50:17,348 --> 00:50:19,309
They will fight on two fronts,
at sea and on land.
482
00:50:20,309 --> 00:50:23,229
They will attack both Jeonju Fortress
and the Left Jeolla Navy.
483
00:50:23,687 --> 00:50:25,790
If our navy falls as the enemy wishes,
484
00:50:25,814 --> 00:50:28,317
Joseon's regime in Uiju will also fall.
485
00:50:32,530 --> 00:50:36,659
We will surely face an attack,
but Jeonju is under greater threat.
486
00:50:37,326 --> 00:50:38,803
The Battle of Yongin has left.
487
00:50:38,827 --> 00:50:42,623
Chief Commander Lee Gwang
crippled by defeat.
488
00:50:43,999 --> 00:50:48,045
In any case, we must
alert Jeonju Fortress.
489
00:50:48,337 --> 00:50:51,816
Shouldn't we split our forces
to reinforce the army at Jeonju Fortress?
490
00:50:51,840 --> 00:50:53,676
Have you gone mad?
491
00:50:54,093 --> 00:50:55,678
We cannot split the navy.
492
00:50:56,011 --> 00:50:57,471
That is out of the question!
493
00:50:57,721 --> 00:50:59,115
Hold your anger.
494
00:50:59,139 --> 00:51:00,367
I merely speak as I must.
495
00:51:00,391 --> 00:51:01,809
That is enough.
496
00:51:04,979 --> 00:51:06,438
Admiral Yi.
497
00:51:07,147 --> 00:51:09,149
How will you proceed?
498
00:51:34,258 --> 00:51:36,760
The time has come for a critical battle.
499
00:51:37,761 --> 00:51:38,762
Hence
500
00:51:43,809 --> 00:51:45,394
tomorrow at midnight,
501
00:51:45,644 --> 00:51:47,146
we shall set out to war.
502
00:51:48,397 --> 00:51:49,583
Prepare for deployment.
503
00:51:49,607 --> 00:51:50,983
Instead of defending?
504
00:52:06,999 --> 00:52:09,043
Load the shells and gunpowder!
505
00:52:09,752 --> 00:52:11,211
Careful!
506
00:52:15,257 --> 00:52:17,843
As ordered, we stockpiled
all the gunpowder we could.
507
00:52:18,344 --> 00:52:19,654
Well done.
508
00:52:19,678 --> 00:52:23,349
But may I ask why you are loading
this much gunpowder?
509
00:52:25,017 --> 00:52:26,352
Is it possible
510
00:52:27,269 --> 00:52:31,732
to load the cannons
with both shells and shrapnel shells?
511
00:52:33,150 --> 00:52:38,113
That will cause damage
only within a short range.
512
00:52:38,656 --> 00:52:41,009
- The enemy ships will close in...
- Noted.
513
00:52:41,033 --> 00:52:44,370
Is Chief Nah on his way?
514
00:53:14,858 --> 00:53:18,445
Let's enjoy this drink together.
515
00:53:22,866 --> 00:53:24,201
By the way,
516
00:53:24,618 --> 00:53:27,287
what kind of man is this Admiral Yi?
517
00:53:27,705 --> 00:53:30,642
A surprisingly strong foe.
518
00:53:30,666 --> 00:53:33,794
That is why we must face him together.
519
00:53:34,628 --> 00:53:38,298
Joseon's commanders
have been weak, I heard.
520
00:53:39,216 --> 00:53:42,094
Yi must be the exception.
521
00:53:42,177 --> 00:53:46,390
Now that two war heroes
have joined us here,
522
00:53:47,099 --> 00:53:49,351
Yi will not stand a chance.
523
00:53:50,269 --> 00:53:54,189
This dull war will end
sooner than expected.
524
00:53:59,737 --> 00:54:04,324
My Lord, we received word
from Kobayakawa's sixth division.
525
00:54:11,915 --> 00:54:13,667
Everyone out.
526
00:54:14,752 --> 00:54:16,003
Out!
527
00:54:16,962 --> 00:54:20,466
Dither at your peril if you wish to die!
528
00:54:22,634 --> 00:54:23,802
Hurry up!
529
00:54:29,975 --> 00:54:34,062
Kobayakawa agreed to the inland attack
against the Left Jeolla Navy Headquarters.
530
00:54:34,480 --> 00:54:35,689
In that case,
531
00:54:37,107 --> 00:54:38,150
when will he deploy?
532
00:54:38,358 --> 00:54:43,197
He asked that you decide when
and send your reply.
533
00:54:45,657 --> 00:54:46,742
If so,
534
00:54:47,701 --> 00:54:50,037
we set out tonight at midnight.
535
00:54:51,663 --> 00:54:52,915
That is absurd!
536
00:54:53,499 --> 00:54:56,168
How could you make such a decision
without consulting?
537
00:54:58,212 --> 00:55:00,106
Wakizaka, please reconsider.
538
00:55:00,130 --> 00:55:02,859
For procedure's sake.
539
00:55:02,883 --> 00:55:05,594
We must attack
before the typhoon season arrives.
540
00:55:05,886 --> 00:55:07,137
Pardon the haste.
541
00:55:08,055 --> 00:55:09,223
You scoundrel!
542
00:55:12,142 --> 00:55:13,393
Stop!
543
00:55:19,942 --> 00:55:22,420
Your crude manner
will cost you my alliance.
544
00:55:22,444 --> 00:55:25,572
You take war too lightly, Wakizaka!
545
00:55:28,951 --> 00:55:30,828
Do not be so rash,
546
00:55:31,829 --> 00:55:32,829
Kato.
547
00:55:33,914 --> 00:55:35,040
Sit down.
548
00:55:35,499 --> 00:55:36,851
What is with you?
549
00:55:36,875 --> 00:55:37,728
Kato.
550
00:55:37,752 --> 00:55:39,586
Put down your sword.
551
00:55:42,923 --> 00:55:44,651
I demand an answer.
552
00:55:44,675 --> 00:55:46,277
Tell me.
553
00:55:46,301 --> 00:55:49,179
Do you wish to join forces with me or not?
554
00:55:51,723 --> 00:55:53,433
Our dislike is mutual.
555
00:55:53,809 --> 00:55:55,018
However,
556
00:55:56,311 --> 00:55:59,439
the Lord Chancellor
ordered our joint attack.
557
00:56:00,732 --> 00:56:05,654
Withdraw your sword
and I shall overlook this outburst.
558
00:56:09,908 --> 00:56:10,993
Kato.
559
00:56:21,670 --> 00:56:22,670
Kato.
560
00:57:02,419 --> 00:57:03,962
You can come out now.
561
00:57:14,264 --> 00:57:16,743
Thank you. I heard
crucial information with your help.
562
00:57:16,767 --> 00:57:18,936
I must report back at once
to the Left Jeolla Navy.
563
00:57:25,609 --> 00:57:29,380
I have been keeping watch
to see who you were connected to.
564
00:57:29,404 --> 00:57:32,532
So it was that wench who slipped you in.
565
00:57:39,289 --> 00:57:40,767
Remarkable.
566
00:57:40,791 --> 00:57:44,336
Even the courtesans are spies.
567
00:57:44,962 --> 00:57:48,131
What a disappointment.
568
00:57:49,716 --> 00:57:51,593
I'd hoped to take you with me to Awaiji.
569
00:58:03,063 --> 00:58:04,106
Die!
570
00:58:05,065 --> 00:58:06,483
My Lord!
571
00:58:11,947 --> 00:58:13,031
Stand back!
572
00:58:13,949 --> 00:58:14,992
Run!
573
00:58:24,167 --> 00:58:25,252
Sahei!
574
00:58:25,752 --> 00:58:27,587
- After him!
- Now!
575
00:58:27,796 --> 00:58:29,047
You stay here!
576
00:58:30,549 --> 00:58:32,134
Follow me, Manabe!
577
00:58:38,724 --> 00:58:40,517
How much does he know?
578
00:58:41,101 --> 00:58:42,185
Tell me.
579
00:58:45,272 --> 00:58:48,025
There he is! By the shore!
580
00:58:48,400 --> 00:58:49,317
Hurry.
581
00:58:49,401 --> 00:58:50,628
After him!
582
00:58:50,652 --> 00:58:51,862
Get in!
583
00:58:58,577 --> 00:58:59,578
Fire!
584
00:59:09,421 --> 00:59:10,964
Aim the fire arrows!
585
00:59:11,548 --> 00:59:12,591
Fire!
586
00:59:17,763 --> 00:59:18,764
Fire!
587
00:59:29,149 --> 00:59:30,317
No.
588
00:59:31,151 --> 00:59:33,320
Not until you spill everything you know.
589
00:59:40,327 --> 00:59:42,496
We've failed you.
590
00:59:43,205 --> 00:59:44,790
Please take our lives.
591
00:59:46,875 --> 00:59:48,919
Hunt down all the spies.
592
00:59:49,419 --> 00:59:50,670
Also,
593
00:59:51,671 --> 00:59:53,465
keep her alive.
594
01:00:07,521 --> 01:00:08,688
Please!
595
01:00:08,814 --> 01:00:10,857
I'm no spy!
596
01:00:11,566 --> 01:00:13,235
I'm not!
597
01:00:22,661 --> 01:00:27,457
Perhaps now is the time
to break with the past,
598
01:00:28,750 --> 01:00:31,086
tying up all loose ends.
599
01:00:34,339 --> 01:00:35,340
Kill them!
600
01:00:58,947 --> 01:01:00,907
We have reached Dangpo,
our midway stopover.
601
01:01:01,199 --> 01:01:02,510
Report to Admiral Yi.
602
01:01:02,534 --> 01:01:03,618
Yes, sir.
603
01:01:37,736 --> 01:01:39,630
We're allies! Stop!
604
01:01:39,654 --> 01:01:41,198
Kill him as well!
605
01:01:46,870 --> 01:01:48,747
Wakizaka!
606
01:02:17,984 --> 01:02:19,420
Tell me.
607
01:02:19,444 --> 01:02:21,604
Someone must have your back
for you to do such a thing.
608
01:02:21,947 --> 01:02:23,365
Is it Kanbei?
609
01:02:24,324 --> 01:02:26,802
Given our mutual hatred,
610
01:02:26,826 --> 01:02:29,597
you and I will only clash
if we join forces.
611
01:02:29,621 --> 01:02:32,850
Surrender your ships and begone.
612
01:02:32,874 --> 01:02:34,167
If you do so,
613
01:02:35,293 --> 01:02:37,462
I will let you live.
614
01:02:38,463 --> 01:02:42,384
You expect to steal my iron-plated ship
without retribution?
615
01:02:50,934 --> 01:02:52,477
Mark my words.
616
01:02:52,519 --> 01:02:54,396
I will repay this insult.
617
01:03:02,237 --> 01:03:04,239
Now I know.
618
01:03:04,864 --> 01:03:06,300
You had this planned.
619
01:03:06,324 --> 01:03:08,493
From the start.
620
01:03:08,743 --> 01:03:11,621
But my ships will not matter.
621
01:03:17,919 --> 01:03:21,548
Begone if you care to live!
622
01:03:42,152 --> 01:03:44,446
Summoned by the Lord Chancellor,
623
01:03:44,571 --> 01:03:46,906
I've returned to Osaka Castle.
624
01:03:47,157 --> 01:03:48,884
Wakizaka, you shall now
625
01:03:48,908 --> 01:03:50,761
demolish the Joseon navy
626
01:03:50,785 --> 01:03:54,039
and reach Ming China's Tianjin.
627
01:03:54,289 --> 01:03:56,166
Conquer the land!
628
01:03:56,833 --> 01:03:58,352
Once you do,
629
01:03:58,376 --> 01:04:00,837
the Lord Chancellor will bypass Joseon,
630
01:04:01,463 --> 01:04:05,216
proceeding straight to Ming.
631
01:04:06,843 --> 01:04:11,282
You shall be the one to welcome him there.
632
01:04:11,306 --> 01:04:16,662
The golden fan reflects
the Lord Chancellor's wishes.
633
01:04:16,686 --> 01:04:19,439
Treasure it.
634
01:04:23,443 --> 01:04:24,944
Brothers,
635
01:04:26,529 --> 01:04:31,117
we will overtake Konishi's first
and Kiyomasa's second divisions
636
01:04:32,702 --> 01:04:35,139
as the first to reach Ming China.
637
01:04:35,163 --> 01:04:36,498
- My Lord!
- My Lord!
638
01:04:36,664 --> 01:04:40,043
- We congratulate you!
- We congratulate you!
639
01:05:16,079 --> 01:05:17,372
Row faster!
640
01:05:26,339 --> 01:05:27,340
My Lord.
641
01:05:27,382 --> 01:05:29,008
Yi deployed his fleet.
642
01:05:29,175 --> 01:05:32,303
His ships are nearby, already at Dangpo.
643
01:05:37,225 --> 01:05:38,560
I see.
644
01:05:41,062 --> 01:05:43,148
A strong foe indeed.
645
01:05:55,243 --> 01:05:57,078
Between Dangpo
646
01:05:58,121 --> 01:05:59,747
and our current base Ungpo...
647
01:06:02,292 --> 01:06:03,793
Look here.
648
01:06:07,088 --> 01:06:10,800
This narrow sea route between us,
Gyeonnaeryang Strait.
649
01:06:14,721 --> 01:06:16,306
Does it not remind you of somewhere?
650
01:06:16,931 --> 01:06:18,659
Do you mean Gwanggyosan Mountain,
651
01:06:18,683 --> 01:06:20,977
the narrow pass en route to Han yang
652
01:06:21,436 --> 01:06:23,688
used in the Battle of Yongin?
653
01:06:27,066 --> 01:06:30,195
We'll sail to Gyeonnaeryang Strait
and lie in ambush.
654
01:06:32,197 --> 01:06:34,782
We will wait for Yi's next move.
655
01:06:36,951 --> 01:06:38,620
- Now go.
- Yes, My Lord!
656
01:06:53,843 --> 01:06:56,471
I have sworn allegiance to Admiral Yi.
657
01:06:58,139 --> 01:06:59,265
There is no time.
658
01:06:59,432 --> 01:07:00,975
You must go alone now.
659
01:07:02,560 --> 01:07:06,397
Many lives were lost
to secure that report.
660
01:07:07,023 --> 01:07:12,111
Please deliver it without fail
to Admiral Yi.
661
01:07:32,131 --> 01:07:33,234
Hurry!
662
01:07:33,258 --> 01:07:34,842
We must pass Ungchi!
663
01:07:40,974 --> 01:07:43,810
Ungchi leads to the Left Jeolla
Navy Headquarters.
664
01:07:45,270 --> 01:07:48,481
Hurry the rear guards! There is no time!
665
01:07:49,774 --> 01:07:52,735
The shortcut to Jeonju Fortress
IS this way...
666
01:08:19,929 --> 01:08:22,098
We have checked these areas.
667
01:08:22,557 --> 01:08:25,619
Now we're searching
near Angolpo and Ungpo...
668
01:08:25,643 --> 01:08:26,580
So,
669
01:08:26,604 --> 01:08:30,273
have you located the hidden enemy fleet?
670
01:08:32,317 --> 01:08:33,836
We will, soon enough.
671
01:08:33,860 --> 01:08:40,050
I was loath to turn my back so soon
immediately upon arrival yesterday.
672
01:08:40,074 --> 01:08:43,804
But if the enemy is not found today,
673
01:08:43,828 --> 01:08:48,583
I will withdraw my men
to help defend Jeonju Fortress.
674
01:08:49,334 --> 01:08:52,128
We will locate them today.
675
01:08:56,549 --> 01:08:57,526
Admiral.
676
01:08:57,550 --> 01:08:58,885
We've found the enemy.
677
01:08:59,177 --> 01:09:01,512
- Where?
- Gyeonnaeryang Strait.
678
01:09:04,599 --> 01:09:07,143
Gyeonnaeryang Strait is nearby.
679
01:09:07,560 --> 01:09:10,396
Around 100 Wae ships are docked there.
680
01:09:23,493 --> 01:09:24,827
We must attack at once.
681
01:09:25,036 --> 01:09:26,913
Fortune is on our side.
682
01:09:27,205 --> 01:09:29,624
They're docked at Gyeonnaeryang Strait
683
01:09:29,832 --> 01:09:33,211
because they know
our fleet has sailed out to these shores.
684
01:09:33,544 --> 01:09:35,922
That changes nothing.
685
01:09:36,464 --> 01:09:38,091
We must be cautious.
686
01:09:46,099 --> 01:09:47,266
Remove the other tables.
687
01:09:47,558 --> 01:09:48,601
Yes, sir.
688
01:09:59,320 --> 01:10:03,241
We must lure them here
to the open sea of Hansan.
689
01:10:03,574 --> 01:10:04,992
Gyeonnaeryang Strait is too narrow.
690
01:10:05,076 --> 01:10:08,246
Our panokseon warships
cannot battle there.
691
01:10:08,621 --> 01:10:10,039
I disagree.
692
01:10:10,373 --> 01:10:12,267
Narrow or not,
693
01:10:12,291 --> 01:10:17,630
it will be easier to attack
while the enemy is docked.
694
01:10:18,256 --> 01:10:22,051
Wouldn't our previous battle formations
suit the circumstances?
695
01:10:23,219 --> 01:10:28,683
Strong currents in the strait
will hinder our ships' movement.
696
01:10:29,267 --> 01:10:31,227
Many will be destroyed.
697
01:10:31,644 --> 01:10:32,621
Also,
698
01:10:32,645 --> 01:10:36,441
the attack may be ineffective
if the enemy flees to shore.
699
01:10:38,317 --> 01:10:39,795
A leader in war
700
01:10:39,819 --> 01:10:43,448
should not shy away from small damages.
701
01:10:43,614 --> 01:10:45,968
And if the enemy flees to shore,
702
01:10:45,992 --> 01:10:47,368
they can only run
703
01:10:48,035 --> 01:10:49,579
to Geojedo Island.
704
01:10:49,662 --> 01:10:52,665
Since they will be cut off
from reinforcement,
705
01:10:53,082 --> 01:10:57,211
we can hunt them down
for a rare victory on land.
706
01:10:57,420 --> 01:10:59,589
I say we strike at them.
707
01:11:00,339 --> 01:11:01,339
In that case,
708
01:11:02,175 --> 01:11:05,344
why don't you take lead
with the first attack?
709
01:11:05,553 --> 01:11:06,596
What?
710
01:11:07,430 --> 01:11:10,933
You want only my ships to get battered
and destroyed in vain?
711
01:11:13,519 --> 01:11:17,315
I want you to lure the enemy ships
to this open sea of Hansan.
712
01:11:18,983 --> 01:11:21,360
Lure out the fleet?
713
01:11:24,447 --> 01:11:29,410
To battle in crane wing formation?
714
01:11:31,996 --> 01:11:35,958
Is that what you meant
by building a fortress on the sea?
715
01:11:37,627 --> 01:11:40,296
But I'm no fool.
716
01:11:40,379 --> 01:11:42,799
I can't attack
with only seven ships in my fleet.
717
01:11:42,882 --> 01:11:44,801
That is a suicide mission.
718
01:11:45,301 --> 01:11:48,197
Wakizaka is no fool either.
719
01:11:48,221 --> 01:11:50,473
Do you think he will be lured so easily?
720
01:11:51,015 --> 01:11:53,476
I will take no part in this reckless plan.
721
01:11:54,644 --> 01:11:55,728
Admiral Won!
722
01:11:56,813 --> 01:11:58,898
The enemy is right before us.
723
01:12:00,107 --> 01:12:02,235
A fortress on the sea? Nonsense!
724
01:12:02,485 --> 01:12:05,321
I will help defend
Jeonju Fortress instead.
725
01:12:05,655 --> 01:12:08,074
As a naval guide, I can lure the enemy.
726
01:12:13,663 --> 01:12:17,875
I know the waterways
around Gyeonnaeryang Strait.
727
01:12:19,085 --> 01:12:21,128
Let me lure the enemy.
728
01:12:22,255 --> 01:12:23,714
I shall go instead.
729
01:12:27,927 --> 01:12:31,681
The task should not fall
to the elderly commander.
730
01:12:31,722 --> 01:12:33,808
It is not befitting.
731
01:12:34,934 --> 01:12:36,018
Please.
732
01:12:36,978 --> 01:12:38,145
Send me instead.
733
01:12:38,396 --> 01:12:41,232
Admiral, I agree.
734
01:12:41,858 --> 01:12:44,777
Please send us instead.
735
01:12:45,403 --> 01:12:48,906
I see you two are now serving Admiral Yi.
736
01:12:50,741 --> 01:12:51,951
Admiral.
737
01:12:52,827 --> 01:12:55,246
It's the last wish of an old commander.
738
01:12:55,621 --> 01:12:57,081
Please grant it.
739
01:13:05,172 --> 01:13:07,717
CRANE WING FORMATION PLAN
740
01:13:07,884 --> 01:13:10,094
A fortress on the sea? Nonsense!
741
01:13:11,262 --> 01:13:13,598
What is your battle plan?
742
01:13:14,265 --> 01:13:17,727
Will the crane wing formation
ensure victory?
743
01:13:29,614 --> 01:13:32,533
CHIEF NAH DAE-YONG
744
01:13:33,117 --> 01:13:34,201
Admiral.
745
01:13:34,285 --> 01:13:35,328
Sergeant Song reporting.
746
01:13:37,914 --> 01:13:39,248
Come in.
747
01:13:41,334 --> 01:13:42,919
What brings you here?
748
01:13:46,088 --> 01:13:48,674
A report requiring secrecy.
749
01:13:50,009 --> 01:13:51,636
It's from Junsa.
750
01:14:04,398 --> 01:14:06,317
Kobayakawa's troops left Geumsan to attack
751
01:14:06,400 --> 01:14:09,278
the Left Jeolla Navy Heaquarters,
not Jeonju Fortress.
752
01:14:09,862 --> 01:14:14,241
The enemy's army and navy
will strike in unison.
753
01:14:14,992 --> 01:14:17,912
Their fleet was deployed
on the fifth at midnight.
754
01:14:19,830 --> 01:14:22,333
If their ground troops
bypass Jeonju Fortress
755
01:14:22,416 --> 01:14:24,335
to strike our headquarters,
756
01:14:24,418 --> 01:14:25,711
it will be a critical blow.
757
01:14:26,420 --> 01:14:28,255
Have you alerted Jeonju Fortress?
758
01:14:28,339 --> 01:14:30,508
Junsa is on his way to alert them.
759
01:14:31,592 --> 01:14:32,927
If so,
760
01:14:33,010 --> 01:14:36,973
who delivered this report instead of him?
761
01:14:53,656 --> 01:14:56,117
I cannot trust that anti-Wae fighter.
762
01:14:57,535 --> 01:15:00,097
Why would the enemy bypass Jeonju Fortress
763
01:15:00,121 --> 01:15:01,807
to attack the navy headquarters?
764
01:15:01,831 --> 01:15:07,145
Let's get rid of that anti-Wae fighter
and march to Jeonju Fortress as planned.
765
01:15:07,169 --> 01:15:09,046
Once the enemy passes Ungchi,
766
01:15:09,255 --> 01:15:11,692
it is only a half day's march
to the navy headquarters.
767
01:15:11,716 --> 01:15:13,986
We'll receive orders soon.
768
01:15:14,010 --> 01:15:16,429
Until then, we must defend this pass.
769
01:15:45,332 --> 01:15:46,792
So you're the anti-Wae fighter?
770
01:15:47,960 --> 01:15:49,211
Follow me.
771
01:16:11,567 --> 01:16:13,652
If we survive this,
772
01:16:14,612 --> 01:16:17,156
I'll treat you to a hearty drink.
773
01:16:23,120 --> 01:16:25,831
March on! Faster!
774
01:16:27,875 --> 01:16:28,959
Wait.
775
01:16:37,968 --> 01:16:39,929
No need for that.
776
01:16:41,138 --> 01:16:42,657
A shared, righteous spirit.
777
01:16:42,681 --> 01:16:44,391
That's all you need.
778
01:16:45,142 --> 01:16:47,061
Gets some armor instead.
779
01:17:00,241 --> 01:17:03,119
CRANE WING FORMATION PLAN
780
01:17:15,172 --> 01:17:19,426
We will use the enemy's attack
to surround their fleet.
781
01:17:20,052 --> 01:17:24,306
In the sea of Hansan,
we will battle in crane wing formation.
782
01:17:25,891 --> 01:17:27,935
Flanking the flagship
783
01:17:28,477 --> 01:17:31,480
on the right wing's center
will be Admiral Lee Eok-gi.
784
01:17:32,565 --> 01:17:35,192
On the left wing's center
785
01:17:40,698 --> 01:17:42,867
there will be Admiral Won.
786
01:17:44,243 --> 01:17:47,913
By his side, there'll be
the wise Commander Eo,
787
01:17:47,997 --> 01:17:51,959
the naval guide
well-versed in Joseon's waterways.
788
01:17:52,585 --> 01:17:55,087
Commander Lee Un-ryong,
789
01:17:55,171 --> 01:17:57,047
who offers trustworthy counsel,
790
01:17:57,131 --> 01:18:00,259
shall be next to him.
791
01:18:01,177 --> 01:18:04,346
Captain Kim Wan,
who maneuvers with great skill,
792
01:18:04,388 --> 01:18:08,142
will be at the tip of the left wing.
793
01:18:09,351 --> 01:18:11,478
Commander Gwon Jun
794
01:18:11,562 --> 01:18:13,772
has the speed and strength
to wage close combat
795
01:18:13,856 --> 01:18:17,151
at the tip of the right wing.
796
01:18:18,402 --> 01:18:20,422
As a proven warrior
797
01:18:20,446 --> 01:18:22,364
who leads our navy's
most forceful charges,
798
01:18:22,698 --> 01:18:24,867
Commander Jung Un will be...
799
01:18:55,940 --> 01:18:59,401
TO CHIEF NAH DAE-YONG
800
01:19:23,175 --> 01:19:26,196
Were all ships ordered
to double-load their cannons?
801
01:19:26,220 --> 01:19:27,405
Yes, sir.
802
01:19:27,429 --> 01:19:30,766
We gave orders to double-load
shells and shrapnel shells.
803
01:19:37,356 --> 01:19:40,234
Prepare for deployment.
804
01:19:40,693 --> 01:19:41,777
Yes, sir.
805
01:20:00,879 --> 01:20:02,923
All ships to war.
806
01:20:03,590 --> 01:20:05,217
All ships!
807
01:20:05,926 --> 01:20:07,344
To war!
808
01:20:07,761 --> 01:20:13,100
To war!
809
01:20:42,880 --> 01:20:43,880
My Lord!
810
01:20:43,964 --> 01:20:46,633
Yi has deployed his fleet.
811
01:20:46,884 --> 01:20:48,570
The enemy fleet has precisely 56 ships.
812
01:20:48,594 --> 01:20:49,738
All are panokseon warships,
813
01:20:49,762 --> 01:20:52,556
the mekurabune is nowhere to be seen.
814
01:20:54,183 --> 01:20:56,393
Could this be part of his strategy?
815
01:20:56,602 --> 01:20:59,188
Never mind the mekurabune.
816
01:21:10,449 --> 01:21:12,302
You two will wait in ambush
on the right and left flanks.
817
01:21:12,326 --> 01:21:13,452
- Yes, sir!
- Yes, sir!
818
01:21:38,519 --> 01:21:41,105
Our objective is to lure out the enemy.
819
01:21:41,897 --> 01:21:45,668
Maintain at least half-majang distance
away from their ships.
820
01:21:45,692 --> 01:21:46,985
Yes, sir.
821
01:21:57,329 --> 01:21:59,373
Lower the anchor!
822
01:22:28,819 --> 01:22:29,879
Enemy ships!
823
01:22:29,903 --> 01:22:31,321
Enemy ships ahead!
824
01:22:41,540 --> 01:22:44,001
Hold fire! Find the enemy ships!
825
01:22:55,220 --> 01:22:56,263
Fire!
826
01:22:57,097 --> 01:22:58,682
Second row, prepare to fire!
827
01:23:00,392 --> 01:23:01,453
Sahei.
828
01:23:01,477 --> 01:23:03,061
How many ships?
829
01:23:04,062 --> 01:23:05,898
We cannot tell
how many there are in total.
830
01:23:07,107 --> 01:23:08,418
Hold your positions.
831
01:23:08,442 --> 01:23:11,129
Keep the enemy at bay by returning fire.
832
01:23:11,153 --> 01:23:14,257
- Deplete their firepower.
- Yes, sir.
833
01:23:14,281 --> 01:23:15,449
To the right!
834
01:23:15,824 --> 01:23:17,284
Fire!
835
01:23:19,578 --> 01:23:21,830
Hold fire!
836
01:23:35,427 --> 01:23:36,571
To the left!
837
01:23:36,595 --> 01:23:38,347
They are on the left!
838
01:23:40,807 --> 01:23:41,975
Fire!
839
01:23:53,737 --> 01:23:58,033
Commander Manabe on the left flank
asks if he may attack.
840
01:24:00,202 --> 01:24:02,663
Commander Watanabe on the right flank
asks the same.
841
01:24:03,163 --> 01:24:06,476
Tell them to stay in position
and hold fire.
842
01:24:06,500 --> 01:24:08,269
They must wait in ambush.
843
01:24:08,293 --> 01:24:09,628
- Yes, sir!
- Yes, sir!
844
01:24:17,678 --> 01:24:18,405
Commander.
845
01:24:18,429 --> 01:24:19,888
I will reverse the ship.
846
01:24:20,097 --> 01:24:22,325
Advance 100 bo.
847
01:24:22,349 --> 01:24:23,660
It is too dangerous.
848
01:24:23,684 --> 01:24:25,620
We will be surrounded by the enemy!
849
01:24:25,644 --> 01:24:28,564
At this rate, the enemy will not budge.
850
01:24:29,022 --> 01:24:32,109
We must deliver a blow to lure them out.
851
01:24:32,484 --> 01:24:33,610
Row forward!
852
01:24:34,319 --> 01:24:35,529
Yes, sir!
853
01:24:54,089 --> 01:24:55,841
Will the enemy fall for our tactics?
854
01:25:05,100 --> 01:25:08,312
Deploy the ships on standby.
855
01:25:09,021 --> 01:25:10,897
Yes, sir.
856
01:25:35,672 --> 01:25:36,691
Commander!
857
01:25:36,715 --> 01:25:37,775
The fog is clearing.
858
01:25:37,799 --> 01:25:41,094
We're running low on gunpowder and shells.
We must retreat!
859
01:25:46,475 --> 01:25:48,036
Cannon fire!
860
01:25:48,060 --> 01:25:49,978
They are firing cannons!
861
01:25:50,604 --> 01:25:52,064
They are firing cannons?
862
01:26:05,911 --> 01:26:06,953
Fire!
863
01:26:14,044 --> 01:26:17,005
The fog is clearing! We can see the ships!
864
01:26:19,132 --> 01:26:20,818
Only three ships.
865
01:26:20,842 --> 01:26:23,220
How daring, Yi Sun-shin.
866
01:26:23,679 --> 01:26:26,973
You shall soon regret
leaving your headquarters.
867
01:26:29,017 --> 01:26:32,437
Wae ships on the right!
868
01:26:40,654 --> 01:26:42,155
It's an ambush.
869
01:26:47,994 --> 01:26:49,746
A brave move.
870
01:26:51,456 --> 01:26:54,727
But three ships aren't enough to lure us.
871
01:26:54,751 --> 01:26:58,004
How will Yi respond
872
01:26:58,463 --> 01:27:00,674
once they've burned down?
873
01:27:01,842 --> 01:27:03,135
I wonder.
874
01:27:21,319 --> 01:27:22,296
It's too late.
875
01:27:22,320 --> 01:27:23,905
Prepare for close combat.
876
01:27:39,045 --> 01:27:40,881
My Lord, enemy ships on the left!
877
01:27:57,355 --> 01:27:58,125
Sir!
878
01:27:58,149 --> 01:27:59,441
They are Joseon ships.
879
01:28:15,123 --> 01:28:16,249
Row at full speed!
880
01:28:16,291 --> 01:28:17,542
We must retreat!
881
01:28:22,088 --> 01:28:25,091
Row faster! We must retreat!
882
01:28:25,675 --> 01:28:28,196
Chase after them at full speed.
883
01:28:28,220 --> 01:28:29,596
Close in!
884
01:28:30,138 --> 01:28:31,848
- Now!
- Yes, sir!
885
01:28:35,727 --> 01:28:37,038
Sahei!
886
01:28:37,062 --> 01:28:40,458
Signal Manabe at once to stop his chase.
887
01:28:40,482 --> 01:28:42,877
He must not leave Gyeonnaeryang Strait.
888
01:28:42,901 --> 01:28:43,985
Yes, sir!
889
01:28:51,576 --> 01:28:53,578
My Lord, over there!
890
01:28:55,121 --> 01:28:56,832
Orders to stop!
891
01:28:57,415 --> 01:28:59,018
What should we do?
892
01:28:59,042 --> 01:29:00,478
Our sword has been drawn.
893
01:29:00,502 --> 01:29:03,064
We will catch them here
within Gyeonnaeryang Straits.
894
01:29:03,088 --> 01:29:04,565
It is what the general wants.
895
01:29:04,589 --> 01:29:05,799
After them!
896
01:29:21,273 --> 01:29:24,401
Their main fleet isn't joining the attack.
897
01:29:35,495 --> 01:29:36,913
Rotate starboard!
898
01:29:37,122 --> 01:29:38,623
Rotate starboard!
899
01:29:46,172 --> 01:29:47,692
Throw the grapnel!
900
01:29:47,716 --> 01:29:48,967
Board the ship!
901
01:30:05,567 --> 01:30:07,903
My Lord, our ships are hitting the rocks.
902
01:30:08,320 --> 01:30:10,614
No matter, we will board
enemy ships instead.
903
01:30:11,072 --> 01:30:12,574
Close in!
904
01:30:17,996 --> 01:30:19,140
To port!
905
01:30:19,164 --> 01:30:20,540
Rotate to port!
906
01:30:52,030 --> 01:30:53,198
My word.
907
01:30:53,239 --> 01:30:54,658
How is this possible?
908
01:30:56,201 --> 01:30:57,494
Fire!
909
01:30:57,619 --> 01:30:58,745
Fire!
910
01:31:13,510 --> 01:31:14,886
Manabe.
911
01:31:15,553 --> 01:31:16,763
My Lord.
912
01:31:29,025 --> 01:31:29,962
Admiral!
913
01:31:29,986 --> 01:31:31,945
We received the report from Gyeonnaeryang.
914
01:31:32,112 --> 01:31:34,507
Commander Lee's ships entered the strait,
915
01:31:34,531 --> 01:31:38,326
but the enemy's main fleet
has yet to be lured.
916
01:31:42,539 --> 01:31:44,767
All ships to the mouth
of Gyeonnaeryang Strait
917
01:31:44,791 --> 01:31:46,435
in arrowhead formation.
918
01:31:46,459 --> 01:31:47,961
Raise the command flag.
919
01:31:48,003 --> 01:31:48,814
Admiral.
920
01:31:48,838 --> 01:31:51,589
If the enemy attacks head-on,
we could be in danger.
921
01:31:52,382 --> 01:31:53,985
The current is against us.
922
01:31:54,009 --> 01:31:55,635
We need them to attack.
923
01:31:55,844 --> 01:31:57,512
Raise the flag.
924
01:31:58,555 --> 01:31:59,597
Yes, sir.
925
01:32:01,474 --> 01:32:03,226
ARROWHEAD
926
01:32:27,250 --> 01:32:28,334
My Lord.
927
01:32:28,418 --> 01:32:30,795
The enemy's main fleet has arrived!
928
01:32:38,011 --> 01:32:39,739
All ships, stop!
929
01:32:39,763 --> 01:32:42,557
- All ships, stop!
- All ships, stop!
930
01:33:17,509 --> 01:33:19,677
By now,
931
01:33:20,595 --> 01:33:22,806
Kobayakawa will have passed Ungchi.
932
01:33:40,490 --> 01:33:43,326
Fire the cannons!
933
01:33:59,008 --> 01:34:00,444
We need more arrows!
934
01:34:00,468 --> 01:34:02,512
Our hillside flank has fallen.
935
01:34:03,513 --> 01:34:05,014
We're far outnumbered!
936
01:34:08,476 --> 01:34:10,145
Fall back to line two!
937
01:34:12,564 --> 01:34:13,815
Charge!
938
01:34:20,947 --> 01:34:23,992
Line two cannot hold!
939
01:34:24,284 --> 01:34:27,036
We must retreat to line three!
940
01:34:29,205 --> 01:34:32,625
That will mean the end of us
and the navy headquarters.
941
01:34:32,917 --> 01:34:33,562
No!
942
01:34:33,586 --> 01:34:35,879
The end of all of Jeolla-do!
943
01:34:36,671 --> 01:34:38,006
Charge!
944
01:34:46,639 --> 01:34:47,700
Enemy ships!
945
01:34:47,724 --> 01:34:49,309
The enemy is advancing!
946
01:35:20,298 --> 01:35:21,901
Rotate all ships.
947
01:35:21,925 --> 01:35:23,927
Reinforce the rowers.
948
01:35:26,554 --> 01:35:29,057
All rowers to oars!
949
01:35:29,682 --> 01:35:31,768
Add rowers!
950
01:35:38,399 --> 01:35:40,276
Rotate the ship!
951
01:35:41,569 --> 01:35:44,072
Rotate the ship!
952
01:35:46,199 --> 01:35:48,618
Sir! It's the command kite.
953
01:35:52,413 --> 01:35:54,308
We must join the formation!
954
01:35:54,332 --> 01:35:56,417
Row harder!
955
01:35:58,044 --> 01:35:59,879
CRANE WING
956
01:36:01,965 --> 01:36:03,651
Add rowers.
957
01:36:03,675 --> 01:36:04,652
Full speed ahead!
958
01:36:04,676 --> 01:36:07,029
- Speed ensures victory!
- Yes, sir!
959
01:36:07,053 --> 01:36:09,055
Add more oars!
960
01:36:11,432 --> 01:36:13,786
Row faster!
961
01:36:13,810 --> 01:36:15,436
Faster!
962
01:36:19,482 --> 01:36:21,734
Row with all your might!
963
01:36:21,818 --> 01:36:23,361
Faster!
964
01:36:24,028 --> 01:36:25,613
We must sail faster!
965
01:36:31,577 --> 01:36:34,956
I will avenge Manabe
by destroying you myself.
966
01:36:36,624 --> 01:36:38,710
Wae ships are closing in!
967
01:36:38,751 --> 01:36:40,795
- Fire!
- Fire!
968
01:36:45,383 --> 01:36:46,926
Shoot your bows!
969
01:36:55,935 --> 01:36:58,646
Admiral. They're grappling our ship!
970
01:37:02,734 --> 01:37:04,110
Cut the ropes!
971
01:37:06,529 --> 01:37:08,489
We must return to formation.
972
01:37:22,545 --> 01:37:23,605
Sir!
973
01:37:23,629 --> 01:37:25,910
Commanders Eo Young-dam
and Lee Un-ryong are under attack.
974
01:37:34,807 --> 01:37:37,935
- Commander!
- Cover for him!
975
01:37:39,312 --> 01:37:41,856
- Commander Eo.
- Protect the Commander!
976
01:37:55,953 --> 01:37:57,372
Crane wing formation.
977
01:37:57,538 --> 01:37:59,957
As expected.
978
01:38:01,542 --> 01:38:06,172
Sahei can battle those ships
while we charge in fish-scale formation.
979
01:38:06,339 --> 01:38:10,385
Fish-scale formation!
980
01:38:34,784 --> 01:38:36,553
Watanabe reports from the front rank
981
01:38:36,577 --> 01:38:39,932
that he will charge at the ships
lagging behind at the right wing.
982
01:38:39,956 --> 01:38:41,975
Great minds think alike.
983
01:38:41,999 --> 01:38:44,961
- Tell him I permit the attack.
- Yes, sir!
984
01:38:50,007 --> 01:38:51,259
Hurry!
985
01:38:51,342 --> 01:38:54,470
Row backward and load the cannons!
986
01:38:54,720 --> 01:38:56,305
Fire!
987
01:39:01,227 --> 01:39:03,288
What in the world is he thinking?
988
01:39:03,312 --> 01:39:05,749
He is wasting firepower before the order.
989
01:39:05,773 --> 01:39:07,650
He should know better!
990
01:39:11,028 --> 01:39:12,572
The enemy ships are too fast.
991
01:39:13,281 --> 01:39:15,676
We should've attacked sooner.
992
01:39:15,700 --> 01:39:19,620
You blasted Yi Sun-shin,
why aren't you firing?
993
01:39:22,457 --> 01:39:26,019
Admiral Won's ships
are weakening our formation.
994
01:39:26,043 --> 01:39:28,129
Please give the order to fire.
995
01:39:30,882 --> 01:39:32,884
Please give the order, sir!
996
01:39:35,761 --> 01:39:38,097
Before firing,
we must complete the formation.
997
01:39:40,516 --> 01:39:42,494
In the Battle of Mikatagahara,
998
01:39:42,518 --> 01:39:46,582
the way Takeda Shingen destroyed
Tokugawa's crane wing formation
999
01:39:46,606 --> 01:39:50,568
was not by swords or guns.
1000
01:39:51,027 --> 01:39:53,738
He crushed it with cavalry.
1001
01:39:55,323 --> 01:39:57,116
Charge forth, Watanabe.
1002
01:39:57,283 --> 01:40:00,203
You and I will crush the foe
1003
01:40:00,786 --> 01:40:04,123
as we did at Gwanggyosan Mountain, Yongin!
1004
01:40:10,796 --> 01:40:12,274
Charge forth.
1005
01:40:12,298 --> 01:40:14,776
You're not the only ones
with ramming ships.
1006
01:40:14,800 --> 01:40:19,096
Behold the might of our atakebune.
1007
01:40:29,982 --> 01:40:33,861
Your crane will fall
before it can spread its wings.
1008
01:40:39,951 --> 01:40:41,410
We've caught you now.
1009
01:41:47,143 --> 01:41:48,894
Mekurabune.
1010
01:42:08,873 --> 01:42:10,625
It's the mekurabune!
1011
01:42:14,295 --> 01:42:15,379
My Lord!
1012
01:42:21,093 --> 01:42:22,279
Bring the large guns!
1013
01:42:22,303 --> 01:42:23,721
Now!
1014
01:42:51,415 --> 01:42:56,462
LEFT, FRONT, RIGHT
1015
01:42:58,839 --> 01:43:00,716
It's the mekurabune!
1016
01:43:38,629 --> 01:43:41,048
Row harder!
1017
01:43:42,550 --> 01:43:44,468
Prepare to fire!
1018
01:43:46,011 --> 01:43:47,763
Row harder!
1019
01:43:58,649 --> 01:44:01,444
That flagship is shielded by iron plates.
1020
01:44:01,986 --> 01:44:04,530
Rotate to port and ram its stern.
1021
01:44:12,288 --> 01:44:13,539
It is slow.
1022
01:44:14,540 --> 01:44:17,251
The mekurabune is
truly nothing more than a blind ship.
1023
01:44:17,918 --> 01:44:19,062
Charge toward Yi's flagship!
1024
01:44:19,086 --> 01:44:21,005
- Signal the fleet!
- Yes, sir!
1025
01:44:21,380 --> 01:44:23,108
We'll go to the stern chaser.
1026
01:44:23,132 --> 01:44:25,176
I'll fire it myself.
1027
01:44:30,765 --> 01:44:32,075
The sides were its weakness.
1028
01:44:32,099 --> 01:44:34,035
It will rotate for sure.
1029
01:44:34,059 --> 01:44:35,895
That is when I'll aim for the side.
1030
01:44:39,356 --> 01:44:41,358
Take fire, mekurabune.
1031
01:44:44,653 --> 01:44:45,696
Fire!
1032
01:44:51,869 --> 01:44:53,704
Right cannon, fire!
1033
01:44:59,168 --> 01:45:00,586
Fire!
1034
01:45:21,774 --> 01:45:22,710
My Lord,
1035
01:45:22,734 --> 01:45:25,861
the mekurabune is closing in sideways
out of our firing range.
1036
01:45:28,781 --> 01:45:29,990
Aim!
1037
01:45:45,714 --> 01:45:47,007
Sahei.
1038
01:45:54,223 --> 01:45:56,141
As expected of my cousin.
1039
01:46:03,607 --> 01:46:05,693
Wait and see, Yi Sun-shin.
1040
01:46:05,734 --> 01:46:09,363
Your mekurabune shall be your fall.
1041
01:46:30,676 --> 01:46:34,322
That one has a lower hull
so it is harder to target.
1042
01:46:34,346 --> 01:46:36,575
The mekurabune is charging at us!
1043
01:46:36,599 --> 01:46:37,909
Good.
1044
01:46:37,933 --> 01:46:41,496
Charge at us
with all your might, mekurabune.
1045
01:46:41,520 --> 01:46:42,415
Once you do,
1046
01:46:42,439 --> 01:46:45,524
your head will be lodged in my ship.
1047
01:46:48,736 --> 01:46:50,696
Prepare to board!
1048
01:47:43,457 --> 01:47:44,792
Bokkaisen...
1049
01:47:49,880 --> 01:47:51,090
My Lord!
1050
01:48:14,321 --> 01:48:15,423
Admiral.
1051
01:48:15,447 --> 01:48:19,576
The new turtle ship will achieve
more than ramming.
1052
01:48:20,327 --> 01:48:21,495
Please.
1053
01:48:22,663 --> 01:48:24,456
Deploy the turtle ship.
1054
01:48:31,755 --> 01:48:33,274
Yi Sun-shin.
1055
01:48:33,298 --> 01:48:36,510
Was this your final ploy?
1056
01:48:41,557 --> 01:48:42,326
Admiral.
1057
01:48:42,350 --> 01:48:44,077
Thanks to the new turtle ship,
1058
01:48:44,101 --> 01:48:47,438
Commanders Eo Hyang-do and Lee Un-ryong
have returned to formation.
1059
01:48:57,948 --> 01:48:58,843
Admiral.
1060
01:48:58,867 --> 01:49:00,552
The enemy ships are near.
1061
01:49:00,576 --> 01:49:02,161
We must open fire.
1062
01:49:06,373 --> 01:49:07,708
Admiral!
1063
01:49:22,056 --> 01:49:24,308
Why is the turtle ship
still in their midst?
1064
01:49:26,435 --> 01:49:29,188
My Lord! The mekurabune is charging at us!
1065
01:49:45,370 --> 01:49:48,707
They are 200 bo away.
We can overtake them.
1066
01:49:50,918 --> 01:49:53,003
All ships!
1067
01:49:53,087 --> 01:49:56,465
Break formation!
1068
01:49:56,548 --> 01:49:59,093
Engage the enemy!
1069
01:50:16,819 --> 01:50:17,820
Aim!
1070
01:50:22,241 --> 01:50:24,284
What in the world is he thinking?
1071
01:50:24,368 --> 01:50:25,786
The enemy is right before us.
1072
01:50:25,869 --> 01:50:26,995
We can't wait any longer!
1073
01:50:27,079 --> 01:50:29,164
Fire immediately!
1074
01:50:29,248 --> 01:50:31,041
Sir, we're out of shells.
1075
01:50:38,257 --> 01:50:39,466
Admiral.
1076
01:50:39,842 --> 01:50:42,136
We must win this battle.
1077
01:50:43,554 --> 01:50:45,055
Please fire.
1078
01:50:51,353 --> 01:50:52,353
One hundred bo.
1079
01:51:11,623 --> 01:51:12,666
Fifty bo.
1080
01:51:19,756 --> 01:51:21,967
- Raise the ladders!
- Raise the ladders!
1081
01:51:23,719 --> 01:51:25,095
All ships.
1082
01:51:33,353 --> 01:51:34,855
Raise them!
1083
01:51:36,315 --> 01:51:37,441
Rotate.
1084
01:51:38,609 --> 01:51:40,736
Rotate!
1085
01:51:40,819 --> 01:51:42,863
Port oars, stop!
1086
01:51:49,119 --> 01:51:51,705
Starboard oars, row harder!
1087
01:52:02,216 --> 01:52:04,885
Starboard oars, row harder!
1088
01:52:05,385 --> 01:52:07,554
It is too late, Yi Sun-shin.
1089
01:52:29,868 --> 01:52:31,578
Board their ships!
1090
01:52:39,211 --> 01:52:40,587
Fire.
1091
01:53:10,617 --> 01:53:12,411
A fortress on the sea...
1092
01:54:53,678 --> 01:54:55,972
Prepare the reserve cannons!
1093
01:56:30,692 --> 01:56:34,279
You must fire, Admiral!
1094
01:56:44,873 --> 01:56:47,083
Aim the cannons!
1095
01:56:56,718 --> 01:56:58,845
Admiral!
1096
01:57:28,041 --> 01:57:29,543
It is a trap!
1097
01:57:30,210 --> 01:57:31,795
Fire!
1098
01:58:26,224 --> 01:58:27,475
Stop them!
1099
01:58:28,310 --> 01:58:29,769
We must stop them!
1100
01:58:40,071 --> 01:58:41,757
We must not let them pass!
1101
01:58:41,781 --> 01:58:43,700
Fight to the death!
1102
01:58:48,121 --> 01:58:50,332
What the hell are you?
1103
01:58:54,461 --> 01:58:59,507
I wanted to treat you to a hearty drink.
1104
01:59:00,425 --> 01:59:03,011
It is too bad I cannot fulfill my promise.
1105
01:59:03,720 --> 01:59:04,721
Move!
1106
01:59:07,515 --> 01:59:09,517
You invaders will never
1107
01:59:10,310 --> 01:59:12,646
go beyond this Ungchi Pass.
1108
01:59:23,198 --> 01:59:26,117
We must guard this pass...
1109
01:59:35,001 --> 01:59:36,544
Charge!
1110
01:59:37,879 --> 01:59:39,381
What did I tell you?
1111
01:59:39,547 --> 01:59:41,675
It's a righteous battle.
1112
01:59:43,677 --> 01:59:45,428
Fought together
1113
01:59:45,929 --> 01:59:48,139
with a shared spirit.
1114
01:59:50,058 --> 01:59:51,393
Yours as well.
1115
01:59:52,727 --> 01:59:54,688
I thank you.
1116
02:00:09,369 --> 02:00:12,455
What is this war?
1117
02:00:14,290 --> 02:00:16,793
A battle of the righteous
against the unrighteous.
1118
02:00:18,044 --> 02:00:19,796
The enemy is fleeing!
1119
02:00:20,171 --> 02:00:22,590
Chase after them!
1120
02:00:27,971 --> 02:00:31,182
RIGHTEOUS
1121
02:02:21,209 --> 02:02:22,377
Admiral.
1122
02:02:22,710 --> 02:02:24,712
It is a complete victory.
1123
02:02:26,714 --> 02:02:27,757
No.
1124
02:02:34,764 --> 02:02:36,307
Let us press on.
1125
02:02:37,433 --> 02:02:41,938
What Joseon needs is a decisive victory.
1126
02:04:14,405 --> 02:04:17,116
What made you bring me here, sir?
1127
02:04:24,707 --> 02:04:26,709
Look at Geojedo Island.
1128
02:04:27,543 --> 02:04:30,838
The island is facing
the mouth of enemy waters.
1129
02:04:33,633 --> 02:04:36,260
We must secure
tighter control over this sea.
1130
02:04:40,056 --> 02:04:41,391
I agree, sir.
1131
02:04:42,809 --> 02:04:45,245
Thanks to our previous victory
in these waters,
1132
02:04:45,269 --> 02:04:47,772
the enemy at Busanpo
1133
02:04:49,107 --> 02:04:52,151
has yet to reappear around Hansan Island.
1134
02:04:53,736 --> 02:04:55,446
I admire the name.
1135
02:04:57,031 --> 02:04:58,074
"Hansan."
1136
02:05:01,119 --> 02:05:02,119
Come to think of it,
1137
02:05:02,704 --> 02:05:04,455
it is indeed a meaningful name.
1138
02:05:05,748 --> 02:05:07,959
It stands for "grand mountain,"
1139
02:05:08,626 --> 02:05:10,378
does it not?
1140
02:05:12,797 --> 02:05:14,257
Yes, it does.
1141
02:05:16,092 --> 02:05:18,344
From now on, this Gyeonnaeryang Strait
1142
02:05:19,178 --> 02:05:21,389
will be our front line.
1143
02:05:22,974 --> 02:05:26,477
May Hansan prove
to be a truly grand mountain
1144
02:05:28,271 --> 02:05:30,606
guarding our land.
1145
02:05:32,525 --> 02:05:33,818
Such is my hope.
1146
02:05:52,712 --> 02:05:54,505
The turtle ship is returning.
77274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.