Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,033 --> 00:01:54,433
Voní to skvěle
2
00:01:54,433 --> 00:01:56,833
Děkuji vám, pane Garete.
3
00:02:07,528 --> 00:02:09,328
Cítíš se dobře, miláčku?
4
00:02:11,104 --> 00:02:16,183
Omlouvám se, ale několik dní už nemám chuť k jídlu.
5
00:02:18,728 --> 00:02:22,248
Dr. Roberts by mohl obnovit tvoji sílu
6
00:02:23,083 --> 00:02:25,084
Dr. Roberts je hlupák.
7
00:02:29,753 --> 00:02:32,273
Ani mi nedokáže říct, co mi je.
8
00:02:35,856 --> 00:02:38,535
Možná ti pomůže horký čaj
9
00:02:41,193 --> 00:02:42,393
Dobře
10
00:03:01,746 --> 00:03:03,825
Zítra pojedu do města
11
00:03:04,446 --> 00:03:07,086
Mám v plánu poslat zprávu
12
00:03:07,706 --> 00:03:10,466
Možná lépe vzdělaný lékař ....
13
00:03:15,797 --> 00:03:18,716
...bude mít více užitečných rad.
14
00:03:19,866 --> 00:03:25,026
možná bychom měli opustit tohle místo a vrátit se vlakem tam, kam patříme.
15
00:03:27,604 --> 00:03:30,735
Pryč z Arizony?
16
00:03:35,276 --> 00:03:37,397
Pošlete pro lékaře!
17
00:03:58,737 --> 00:04:00,378
Jak se cítí?
18
00:04:01,641 --> 00:04:04,600
Byl to další záchvat
19
00:04:04,600 --> 00:04:07,320
Potřebuje odpočívat
20
00:04:09,423 --> 00:04:10,743
Jak to myslíte?
21
00:04:10,984 --> 00:04:13,367
Dal jsem mu silná sedativa
22
00:04:13,367 --> 00:04:16,533
a řekl mu, aby se šetřil.
23
00:04:16,533 --> 00:04:19,653
Ale neočekávám nic dobrého.
24
00:04:21,422 --> 00:04:23,902
Už musím jít, paní Garetová.
25
00:04:59,197 --> 00:05:00,397
KANCELÁŘ ŠERIFA
26
00:05:16,034 --> 00:05:17,234
MISTROVSTVÍ V POKERU
27
00:05:32,960 --> 00:05:35,360
Nevěděl jsem, že Frank Garet je hazardní hráč
28
00:05:37,854 --> 00:05:39,214
Protože není
29
00:05:45,980 --> 00:05:49,180
Zdá se, že jsme přijeli příliš brzy na schůzku.
30
00:05:51,474 --> 00:05:54,195
Zůstanu chvíli u Joany
31
00:05:55,433 --> 00:05:57,033
Myslel jsem si to
32
00:05:57,033 --> 00:05:59,167
Najdeš mě v hospodě, až budeš hotový
33
00:05:59,167 --> 00:06:00,367
Dobře
34
00:06:11,178 --> 00:06:14,418
Lalo, říkala jsem ti, že jsem pro dnešek skončila
35
00:06:15,534 --> 00:06:18,733
Dvakrát za týden..
36
00:06:18,733 --> 00:06:20,893
Čím jsem si to zasloužila?
37
00:06:20,893 --> 00:06:24,493
Víš, že bez tebe nemůžu být
38
00:06:25,757 --> 00:06:27,757
S tebou je to čím dál horší.
39
00:06:27,757 --> 00:06:29,977
Opravdu bys měl být v posteli.
40
00:06:29,977 --> 00:06:31,177
Proto jsem tady
41
00:06:31,177 --> 00:06:33,367
Ty jsi šílený
42
00:06:33,367 --> 00:06:34,967
jsi nenapravitelný
43
00:06:34,967 --> 00:06:36,167
Bude se ti to líbit.
44
00:17:23,197 --> 00:17:24,397
Mohla by sis pospíšit?
45
00:17:24,432 --> 00:17:25,632
Snažím se!
46
00:17:34,360 --> 00:17:36,760
Vypadáš idiotsky
47
00:17:36,960 --> 00:17:39,360
Mám tam zapadnout, nemyslíš?
48
00:17:39,988 --> 00:17:41,908
Předpokládám, že ano
49
00:17:44,800 --> 00:17:47,000
Máš čím zaplatit vstupné?
50
00:17:47,000 --> 00:17:48,280
Jo, je to tady.
51
00:17:50,847 --> 00:17:52,167
Jsi si tím jistá?
52
00:17:52,167 --> 00:17:54,400
Chceš zachránit ranč nebo ne?
53
00:17:54,400 --> 00:17:56,733
Takže buď tohle nebo vyloupit banku
54
00:17:56,733 --> 00:17:59,853
A ty jsi mi slíbila, že to neuděláme
55
00:18:00,260 --> 00:18:03,300
Takže když mě omluvíš
56
00:18:03,300 --> 00:18:05,940
Musím vyhrát pokerový turnaj.
57
00:18:07,783 --> 00:18:09,784
Ale odkud máš ty šaty?
58
00:18:10,330 --> 00:18:11,530
Koupila jsem je
59
00:18:11,585 --> 00:18:14,705
Našla jsem obchod v New Orleans
60
00:18:15,302 --> 00:18:16,982
Ukradla jsi je, že?
61
00:18:17,986 --> 00:18:19,186
Určitě je ukradla
62
00:18:19,830 --> 00:18:21,030
Dobře.
63
00:18:22,300 --> 00:18:24,019
Počkám tady s koňmi.
64
00:18:24,330 --> 00:18:25,530
Znovu!
65
00:18:26,063 --> 00:18:27,263
Díky!
66
00:18:43,763 --> 00:18:44,963
Kdo je to?
67
00:18:46,183 --> 00:18:47,623
Nemám nejmenší tušení.
68
00:18:49,606 --> 00:18:54,085
Určitě je ve městě kvůli turnaji.
69
00:18:55,709 --> 00:18:57,830
Nebo přišla na nákupy.
70
00:18:59,695 --> 00:19:01,495
Takové šaty nejsou levné
71
00:19:02,718 --> 00:19:06,399
Možná má bohatého manžela, který přijel na turnaj
72
00:19:06,399 --> 00:19:09,358
A teď přijde a bude odvádět pozornost.
73
00:19:11,330 --> 00:19:12,530
Vtipné
74
00:19:12,783 --> 00:19:14,784
Nevidím, že by měla kočár
75
00:19:15,019 --> 00:19:16,979
Musela přijet vlakem.
76
00:19:18,736 --> 00:19:22,255
Každopádně bude potřebovat ochranu
77
00:19:22,397 --> 00:19:25,316
A já jí nabídnu své služby
78
00:19:25,676 --> 00:19:27,797
Někdy jindy
79
00:19:27,797 --> 00:19:31,517
Zůstaneš tu se mnou a budeme to tu pozorovat
80
00:19:31,567 --> 00:19:36,127
Mám pocit, že se tu bude dít něco zajímavého.
81
00:20:34,988 --> 00:20:36,347
Jak vám mohu pomoci?
82
00:20:39,426 --> 00:20:41,266
Jsem tu kvůli turnaji.
83
00:21:03,330 --> 00:21:04,530
Joano
84
00:21:05,410 --> 00:21:07,210
Víš, jak se o tebe bojím?
85
00:21:07,951 --> 00:21:09,151
Ano.
86
00:21:10,814 --> 00:21:13,214
Chci, abys měla skvělý život.
87
00:21:13,857 --> 00:21:16,857
Přál bych si jen, abych tě potkal dříve
88
00:21:17,288 --> 00:21:19,769
Mohla jsi být moji ženou
89
00:21:23,487 --> 00:21:24,687
Nebuď hloupý
90
00:21:24,687 --> 00:21:31,033
Žena jako já se nikdy nerozhodla správně, pokud šlo o muže
91
00:21:31,033 --> 00:21:33,433
Nezáleží mi na svatebních slibech
92
00:21:33,433 --> 00:21:35,433
Podívej, kam mě dostaly
93
00:21:35,560 --> 00:21:39,679
Je ke mě chladná a nesnáší Arizonu.
94
00:21:39,679 --> 00:21:41,918
Nenávidí mě
95
00:21:42,906 --> 00:21:47,385
Nemůže se dočkat, až...
96
00:21:48,792 --> 00:21:51,792
A tomuhle říká civilizovaný svét
97
00:21:52,430 --> 00:21:55,349
Chci, aby jsi měla tohle
98
00:21:59,508 --> 00:22:00,708
Co to je?
99
00:22:00,776 --> 00:22:04,055
Leží severně od mého ranče
100
00:22:04,177 --> 00:22:06,577
Podle mého názoru je to krásný kus země.
101
00:22:06,836 --> 00:22:10,796
Ale hlavně - je to mapa
102
00:22:11,921 --> 00:22:13,841
Nerozumím tomu.
103
00:22:14,158 --> 00:22:17,839
Chci, aby ses o něj postarala, až budu pryč
104
00:22:17,839 --> 00:22:20,719
Franku, neříkej takové věci.
105
00:22:21,895 --> 00:22:23,695
Byl jsem u čtyř lékařů
106
00:22:23,695 --> 00:22:26,295
...a nikdo z nich neví, co se mnou je.
107
00:22:26,295 --> 00:22:30,895
Nabízeli mi drahou léčbu
108
00:22:30,895 --> 00:22:33,135
Můj čas zde brzy skončí.
109
00:22:33,463 --> 00:22:34,663
Ach, Franku!
110
00:22:35,271 --> 00:22:36,911
Slib mi to
111
00:22:37,132 --> 00:22:40,573
Dovol mi, abych ti dal život, který si zasloužíš
112
00:22:42,984 --> 00:22:47,264
I když jsem ti ho nemohl dát dříve
113
00:22:56,721 --> 00:23:00,361
Mrzí mě, že beru peníze tak krásné ženě
114
00:23:00,476 --> 00:23:02,597
Ale taková jsou pravidla hry
115
00:23:04,028 --> 00:23:05,828
Nebojte se o mě
116
00:23:09,247 --> 00:23:10,567
Je to podvodnice!
117
00:23:10,567 --> 00:23:12,667
Jak se opovažuješ říkat takové věci!
118
00:23:12,667 --> 00:23:14,900
Klid, Billy, proč to říkáš?
119
00:23:14,900 --> 00:23:16,524
Říkám ti, že tě podvádí.
120
00:23:16,524 --> 00:23:17,657
Uklidni se, synu
121
00:23:17,657 --> 00:23:22,167
Máš špatnou náladu, ale nemůžeš kvůli tomu obviňovat jiné lidi
122
00:23:22,167 --> 00:23:26,367
Schovává karty v šatech. Říkám ti, stáhni si ty šaty.
123
00:23:26,367 --> 00:23:27,733
Ne!
124
00:23:27,733 --> 00:23:29,173
Zkontroluji to sám!
125
00:23:29,173 --> 00:23:30,867
Nedotýkej se mě
126
00:23:30,867 --> 00:23:33,502
Dej ode mě ty špinavé pracky pryč
127
00:23:33,502 --> 00:23:34,551
Same, Same... Pojď rychle
128
00:23:34,551 --> 00:23:37,551
Jde o Joanu. Šerif jí ublíží!
129
00:24:02,040 --> 00:24:03,640
Co máš na svou obranu?
130
00:24:03,968 --> 00:24:05,168
Nezabila jsem ho!
131
00:24:06,107 --> 00:24:08,067
Přestaň lhát, děvko!
132
00:24:08,067 --> 00:24:10,627
Všichni vědí, že byl nemocný!
133
00:24:11,094 --> 00:24:14,853
A ty ses rozhodla mu pomoci z tohoto světa, co?
134
00:24:22,090 --> 00:24:23,410
Našel jsem tohle
135
00:24:23,760 --> 00:24:26,721
Leželo to vedle těla
136
00:24:32,393 --> 00:24:34,793
Žádný muž by ho nedal děvce.
137
00:24:38,367 --> 00:24:40,647
Díky tobě je to pro mě tak snadné
138
00:24:40,647 --> 00:24:41,847
Děkuji
139
00:24:42,588 --> 00:24:46,267
Za vraždu a přepadení Franka Garetha
140
00:24:46,267 --> 00:24:48,233
Odsuzuji tuto ženu na oprátku
141
00:24:48,233 --> 00:24:49,433
Ne!
142
00:24:50,567 --> 00:24:53,767
Neměli bychom počkat na šerifa?
143
00:24:53,767 --> 00:24:56,233
Šerif má na práci důležitější věci.
144
00:24:56,233 --> 00:24:57,433
Pusťte se do práce!
145
00:24:58,263 --> 00:24:59,463
Ne
146
00:24:59,463 --> 00:25:00,663
Odveďte ji
147
00:25:12,313 --> 00:25:14,633
Neměli bychom něco udělat?
148
00:25:14,633 --> 00:25:15,900
A co mám dělat?
149
00:25:15,900 --> 00:25:18,220
Víš přece, že ho nezabila!
150
00:25:18,400 --> 00:25:19,600
Samozřejmě vím, že .
151
00:25:19,600 --> 00:25:20,667
Ale jsem sám
152
00:25:20,667 --> 00:25:22,367
Napíšu šerifovi.
153
00:25:22,367 --> 00:25:24,807
Same, na to není čas
154
00:25:24,807 --> 00:25:26,607
Jak víte, že je nevinná?
155
00:25:27,426 --> 00:25:29,266
Co tu děláte?
156
00:25:30,593 --> 00:25:32,633
Pracoval jsem pro Franka Gareta
157
00:25:32,633 --> 00:25:35,513
Vím, že miloval slečnu Joan
158
00:25:35,520 --> 00:25:38,800
Chtěl, aby ho měla. Ona ho neukradla.
159
00:25:38,800 --> 00:25:40,333
Co to je?
160
00:25:40,333 --> 00:25:42,774
Je to kus jeho ranče.
161
00:25:43,818 --> 00:25:46,377
A jsi si jistý, že jí ho dal?
162
00:25:46,937 --> 00:25:49,976
Pro jistotu mám doma originál.
163
00:25:50,746 --> 00:25:53,947
Ať už si myslíte cokoli - nedělejte to!
164
00:25:55,541 --> 00:25:58,661
Víc udělat nemohu. Jsem na to sám!
165
00:26:00,392 --> 00:26:01,592
Nejsi sám
166
00:26:02,885 --> 00:26:04,285
Máte koně?
167
00:26:04,797 --> 00:26:05,997
Ano.
168
00:26:07,701 --> 00:26:09,100
Mám nápad.
169
00:26:09,100 --> 00:26:12,180
A proč bychom vám měli věřit?
170
00:26:12,180 --> 00:26:16,200
Nemusíte, ale pokud chcete zachránit svého přítele
171
00:26:16,200 --> 00:26:17,920
...nemáte na výběr.
172
00:26:19,962 --> 00:26:21,483
Přineste mi zbraň.
173
00:26:22,063 --> 00:26:23,263
A kalhoty.
174
00:26:26,421 --> 00:26:28,341
Půjdeme pro koně
175
00:27:15,266 --> 00:27:16,946
Máš poslední přání, Joano?
176
00:27:17,344 --> 00:27:18,865
Jdi do prdele!
177
00:27:44,925 --> 00:27:48,486
Běž, jsou tam připravené koně
178
00:29:33,169 --> 00:29:35,410
Jen škrábanec
179
00:29:35,719 --> 00:29:37,318
Měli jste štěstí
180
00:29:37,720 --> 00:29:40,240
Ano, zatracené štěstí
181
00:29:44,078 --> 00:29:45,598
Zatracená ženská!
182
00:29:47,255 --> 00:29:51,455
Bude to dobré, jen to jen malé zranění
183
00:29:56,249 --> 00:29:57,689
Necháš mě tu?
184
00:29:57,895 --> 00:29:59,695
Jen tak?
185
00:30:00,874 --> 00:30:03,595
Jsi příšerná zdravotní sestra.
186
00:30:03,879 --> 00:30:05,958
Tak co mám ještě udělat?
187
00:30:07,712 --> 00:30:10,033
Mohla bys mi zmírnit mou bolest
188
00:30:10,033 --> 00:30:12,433
Myslím si, že dost piješ
189
00:30:12,946 --> 00:30:14,146
Přesně
190
00:30:14,941 --> 00:30:17,900
Nevím, co mohu udělat pro tvou bolest.
191
00:30:17,900 --> 00:30:21,380
Ale mohu tě rozptýlit.
192
00:30:21,642 --> 00:30:23,202
To by šlo
193
00:43:02,387 --> 00:43:04,267
Už musím jít
194
00:43:04,267 --> 00:43:05,000
Kam?
195
00:43:05,000 --> 00:43:10,067
Když se hned nevrátím, šerif bude zuřit.
196
00:43:10,067 --> 00:43:12,906
Ty mě tady jen tak necháš?
197
00:43:13,385 --> 00:43:14,785
Jsme hotovi
198
00:43:16,767 --> 00:43:20,700
No tak, víš, jaký může Clayton být
199
00:43:20,700 --> 00:43:21,933
Ale co?
200
00:43:21,933 --> 00:43:24,533
Clayton řekl, že mám jít, tak jdu
201
00:43:24,918 --> 00:43:26,318
No tak jdi
202
00:43:26,457 --> 00:43:28,337
Uvidíme se později
203
00:43:33,633 --> 00:43:36,033
Chci tu vražedkyni a děvku přivézt zpátky
204
00:43:36,033 --> 00:43:38,594
pověsíme ji s jejími přáteli
205
00:43:39,179 --> 00:43:41,258
Kdo pojede se mnou?
206
00:43:43,163 --> 00:43:44,363
Já půjdu
207
00:43:44,395 --> 00:43:46,195
Ty Pancho?
208
00:43:47,130 --> 00:43:48,330
Ty?
209
00:43:49,569 --> 00:43:50,769
Kdo další?
210
00:43:52,363 --> 00:43:53,563
Kdokoli
211
00:43:56,897 --> 00:43:58,097
Já půjdu
212
00:43:59,402 --> 00:44:01,082
Máte jméno, cizinče?
213
00:44:01,230 --> 00:44:02,430
Morgan
214
00:44:10,280 --> 00:44:12,120
Kde jsi sakra byl?
215
00:44:12,878 --> 00:44:14,398
Obvazovala mi nohu.
216
00:44:14,554 --> 00:44:15,914
Připravte se
217
00:44:37,481 --> 00:44:39,521
Musíme zastavit
218
00:44:45,963 --> 00:44:47,163
Zemřela?
219
00:44:47,263 --> 00:44:48,463
Ještě ne
220
00:44:48,707 --> 00:44:50,306
Ztratila hodně krve
221
00:44:51,381 --> 00:44:53,982
K lékaři je to ještě celý den
222
00:44:55,665 --> 00:44:58,224
Víme o někom, kdo jí může pomoci
223
00:44:58,239 --> 00:45:00,999
Ne, Dani, ne. Nech to být.
224
00:45:01,193 --> 00:45:03,033
Musíme se odsud dostat
225
00:45:03,033 --> 00:45:05,133
Víš přece, že ji pronásledují
226
00:45:05,133 --> 00:45:06,633
Pronásledují nás všechny.
227
00:45:06,633 --> 00:45:09,633
A to je přesně ten důvod, proč musíme jet rychle
228
00:45:09,633 --> 00:45:10,833
Hned teď!
229
00:45:11,413 --> 00:45:14,053
Nemůžeš nás jen tak opustit
230
00:45:15,888 --> 00:45:18,369
Nemůžu, sakra?
231
00:45:19,155 --> 00:45:21,636
Dnes už jsme ji jednou zachránili
232
00:45:22,302 --> 00:45:23,982
Dám ti cokoliv budeš chtít
233
00:45:25,485 --> 00:45:27,246
Ano, a jak to uděláš?
234
00:45:28,136 --> 00:45:30,376
Pozemek, který mi dal Frank.
235
00:45:30,804 --> 00:45:32,445
má velkou cenu.
236
00:45:32,816 --> 00:45:34,817
Prodám ho a zaplatím ti.
237
00:45:38,252 --> 00:45:40,572
Kdyby jsi nepřišla o peníze
238
00:45:40,572 --> 00:45:43,452
neměli bychom teď tento problém!
239
00:45:44,143 --> 00:45:46,263
Já mám mapu
240
00:45:46,430 --> 00:45:47,630
Jakou mapu?
241
00:45:48,886 --> 00:45:50,845
Frank mi dal také mapu
242
00:45:50,978 --> 00:45:52,498
Mapu čeho?
243
00:45:52,656 --> 00:45:53,976
Nevím
244
00:45:54,080 --> 00:45:56,480
Ale jsem si jistá, že to stojí za to
245
00:45:56,480 --> 00:45:59,984
Šerif byl šťastný, když mu padla do rukou
246
00:46:00,246 --> 00:46:01,967
Same, víš něco?
247
00:46:01,967 --> 00:46:03,167
Ne
248
00:46:03,167 --> 00:46:05,567
Nikdy mi neřekl, co to bylo.
249
00:46:05,567 --> 00:46:07,333
Ať jde o cokoliv
250
00:46:07,333 --> 00:46:08,773
Rozdělím se s vámi
251
00:46:09,985 --> 00:46:11,185
Ano?
252
00:46:11,822 --> 00:46:13,902
Co když tam nic není?
253
00:46:13,902 --> 00:46:15,582
Co když tam něco je?
254
00:46:22,117 --> 00:46:28,117
Pokud nás podvedeš, slibuji. Zabiju tě holýma rukama.
255
00:46:28,856 --> 00:46:30,176
Následujte mě.
256
00:47:58,244 --> 00:48:00,923
Odkud ho zná?
257
00:48:03,124 --> 00:48:07,298
Byli si velmi blízcí
258
00:48:08,465 --> 00:48:10,784
Vzali mi zbraň
259
00:48:11,405 --> 00:48:13,605
Nedělej si s tím starosti
260
00:48:14,441 --> 00:48:18,320
Jsi si jistá, že může Lilah pomoci?
261
00:48:19,730 --> 00:48:20,930
Ne
262
00:48:21,232 --> 00:48:23,551
Ale jeho sestra Anawoo ano.
263
00:48:23,907 --> 00:48:26,067
Je to velmi dobrá lékařka
264
00:48:32,597 --> 00:48:33,797
A co Lilah?
265
00:48:35,816 --> 00:48:37,817
Anawoo a já jsme odstranili kulku.
266
00:48:38,373 --> 00:48:41,693
Ale bude potřebovat více času na odpočinek.
267
00:48:41,816 --> 00:48:44,975
Dal jí něco na urychlení hojení.
268
00:48:45,163 --> 00:48:46,363
To je dobře
269
00:48:50,004 --> 00:48:53,364
Šerif si nedá pokoj, dokud nebudu mrtvá.
270
00:48:54,681 --> 00:48:56,721
Pravděpodobně už je na cestě sem.
271
00:48:57,699 --> 00:49:01,140
Pravděpodobně už vypsal odměnu za mou hlavu.
272
00:49:01,140 --> 00:49:04,740
Myslím si, že teď hledá nás všechny
273
00:49:04,740 --> 00:49:08,340
Proto potřebujeme kopii notářského zápisu
274
00:49:09,209 --> 00:49:13,049
Můj ranč je vzdálený půl dne
275
00:49:13,049 --> 00:49:15,733
Budu potřebovat pomoc šerifa Lanea.
276
00:49:15,733 --> 00:49:18,767
Pokud Clayton zjistí, že je tu další kopie této listiny
277
00:49:18,767 --> 00:49:20,367
Všechny nás dostane
278
00:49:20,367 --> 00:49:22,927
Ano, je stejně špatný jako kdokoli jiný
279
00:49:25,033 --> 00:49:28,233
Poslouchej, ráno pojedu na ranč
280
00:49:28,233 --> 00:49:31,313
vezmu si doklady a pošlu pro šerifa.
281
00:49:31,567 --> 00:49:33,167
Birdie půjde s tebou
282
00:49:33,167 --> 00:49:34,367
Cože?
283
00:49:35,431 --> 00:49:38,311
Po tom všem stále mi nevěříš?
284
00:49:38,449 --> 00:49:39,889
Nikomu nevěřím
285
00:49:40,063 --> 00:49:41,263
A co my?
286
00:49:41,263 --> 00:49:44,333
My pojedeme pomaleji, kvůli Lilah.
287
00:49:44,333 --> 00:49:46,453
Pojedeme na Birdieho ranč.
288
00:49:53,592 --> 00:49:56,592
Omlouvám se, Taza mě potřebuje
289
00:50:03,085 --> 00:50:06,205
Jsi si jistá, že je s ním v bezpečí?
290
00:50:07,750 --> 00:50:11,470
Na tvém místě bych se víc bála o něj.
291
00:50:11,701 --> 00:50:14,541
Bierdie mu nejednou zlomila srdce.
292
00:50:16,673 --> 00:50:19,433
Ale nebyla ta žena jeho manželkou?
293
00:50:19,433 --> 00:50:22,700
Ano. Apačové mohou mít víc než jednu ženu
294
00:50:22,700 --> 00:50:26,867
Říkáš, že Birdie je jeho....
295
00:50:26,867 --> 00:50:29,867
Ne, nic takového
296
00:50:29,867 --> 00:50:32,867
Spojuje je něco silnějšího než láska
297
00:50:34,584 --> 00:50:37,144
Co je silnější než láska?
298
00:50:38,397 --> 00:50:39,597
Nenávist
299
01:06:45,288 --> 01:06:46,647
Dobré ráno, Dani
300
01:06:46,647 --> 01:06:48,168
Jak jsi mě našel?
301
01:06:51,343 --> 01:06:55,183
Slyšel jsem o pokerovém turnaj v Diablo City
302
01:06:55,399 --> 01:06:58,279
Vím, že tě tyto věci přitahují
303
01:07:01,513 --> 01:07:05,833
Doufal jsem, že tě to vyláká..
304
01:07:05,833 --> 01:07:08,874
A pak získám za tebe odměnu
305
01:07:08,960 --> 01:07:10,799
Máš štěstí
306
01:07:20,572 --> 01:07:22,771
Copak nechyběl jsem ti?
307
01:07:23,397 --> 01:07:24,597
Ne!
308
01:07:26,236 --> 01:07:28,476
Víš, že se biješ jako dítě.....
309
01:07:32,845 --> 01:07:38,926
Nasedni na koně a pokračujte dál. Rozumíš?
310
01:07:39,616 --> 01:07:41,617
Co je tu k smíchu?
311
01:07:42,122 --> 01:07:46,322
Jsi roztomilá, když se zlobíš...
312
01:07:52,897 --> 01:07:54,097
Nemusela jsi to dělat
313
01:07:54,442 --> 01:07:56,002
Ne
314
01:07:56,160 --> 01:07:58,560
Ale musím udělat tohle
315
01:08:04,146 --> 01:08:06,786
Vypadá to povědomě
316
01:09:04,563 --> 01:09:05,763
Kde jsi byla?
317
01:09:05,763 --> 01:09:07,683
Musíme jet, hned.
318
01:09:07,697 --> 01:09:08,897
Můžete jet?
319
01:09:09,006 --> 01:09:10,365
Myslím, že ano
320
01:09:10,365 --> 01:09:12,167
Potřebuje další den
321
01:09:12,167 --> 01:09:14,007
Nemáme další den
322
01:09:14,297 --> 01:09:15,497
Je tu Morgan
323
01:09:18,758 --> 01:09:20,467
Kdo je sakra Morgan?
324
01:09:20,467 --> 01:09:21,573
Je lovec odměn
325
01:09:21,573 --> 01:09:24,765
Hledá kořist, musíme jet!
326
01:09:48,863 --> 01:09:50,063
Paní Garretová
327
01:09:50,293 --> 01:09:52,734
Je mi líto vaší ztráty.
328
01:09:52,734 --> 01:09:55,373
Čemu vděčím za vaši návštěvu?
329
01:09:55,497 --> 01:09:57,258
Našel jste je?
330
01:10:01,139 --> 01:10:03,899
Sledovali jsme je až do tábora Apačů
331
01:10:05,430 --> 01:10:06,630
Apači?
332
01:10:07,076 --> 01:10:13,196
Zdá se, že ty hloupé děvky se nechali odvézt na jatka.
333
01:10:15,103 --> 01:10:19,623
To dobře zapadá do vašeho plánu
334
01:10:20,764 --> 01:10:24,244
Když už jsme u toho. Máte listinu?
335
01:10:24,633 --> 01:10:26,353
Mám.
336
01:10:37,643 --> 01:10:39,643
Zničím ji
337
01:10:40,701 --> 01:10:43,541
Potom dostanete odměnu
338
01:10:52,119 --> 01:10:54,079
Tohle máte za potíže
339
01:10:57,900 --> 01:11:02,033
Doufám, že ten idiot, asistent mého manžela
340
01:11:02,033 --> 01:11:05,074
nikdy nezíská kopii
341
01:11:37,739 --> 01:11:39,100
Jak se cítíš?
342
01:11:39,100 --> 01:11:41,140
Překvapivě dobře
343
01:11:41,140 --> 01:11:43,214
Co na mě vlastně použili?
344
01:11:43,214 --> 01:11:46,038
Apačové nikdy neprozrazují svá tajemství
345
01:11:46,453 --> 01:11:48,973
Toto jezero vypadá pěkně
346
01:11:53,802 --> 01:11:55,482
Pojďme závodit
347
01:12:05,160 --> 01:12:08,200
Musíš to vzít a jet do města, dobře?
348
01:12:08,200 --> 01:12:10,800
Najdi maršála. Žije na okraji města.
349
01:12:10,800 --> 01:12:12,733
Nemáš moc času
350
01:12:12,733 --> 01:12:15,500
pokud šerif zjistí, že existuje kopie
351
01:12:15,500 --> 01:12:18,580
zavře tě, rozumíš?
352
01:12:19,493 --> 01:12:21,332
A co budeš dělat ty?
353
01:12:21,332 --> 01:12:25,335
Vezmu si mapu a setkám se s ostatními
354
01:12:25,335 --> 01:12:26,900
Uvidíme, kam vede
355
01:12:26,900 --> 01:12:28,400
Co když se vám něco stane?
356
01:12:28,400 --> 01:12:30,000
Co budu dělat?
357
01:12:33,007 --> 01:12:35,366
Miláčku, vím, že se bojíš
358
01:12:35,366 --> 01:12:37,807
Ale je to něco, co musím udělat
359
01:12:38,233 --> 01:12:42,467
Musím splnit poslední vůli Franka Garetha a pomoci Joanně
360
01:12:42,467 --> 01:12:46,746
Bez jeho štědrosti bychom neměli, co teď máme
361
01:12:46,746 --> 01:12:50,700
Já vím... Rozumím... Jen se bojím...
362
01:12:50,700 --> 01:12:51,900
Já vím...
363
01:25:44,530 --> 01:25:46,291
Je nejvyšší čas...
364
01:25:47,945 --> 01:25:50,567
Osedlej koně a jeď....
365
01:25:50,567 --> 01:25:51,647
Miluji tě
366
01:26:25,525 --> 01:26:28,525
Jak to, že po tobě jde lovec odměn?
367
01:26:29,988 --> 01:26:31,347
Dlouhý příběh...
368
01:26:31,841 --> 01:26:34,562
No tak... Můžeš nám to říct.
369
01:26:34,867 --> 01:26:38,622
Dobře, bylo mi 15 let
370
01:26:38,622 --> 01:26:42,616
Vojáci Unie vypálili plantáž mých rodičů
371
01:26:42,616 --> 01:26:44,436
Kousek za městem.
372
01:26:45,114 --> 01:26:47,154
Byla jsem jediná, kdo přežil
373
01:26:47,867 --> 01:26:51,733
Utekla jsem do New Orleans
374
01:26:51,733 --> 01:26:53,900
A o mnoho let později
375
01:26:53,900 --> 01:26:58,567
Jsem se zapojila do zábavního průmyslu
376
01:26:58,567 --> 01:27:00,900
v Bourbon Street
377
01:27:00,900 --> 01:27:03,033
Dařilo se mi, ale
378
01:27:03,033 --> 01:27:07,033
Nikdy jsem nevydělala dost, abych opustila Louisianu
379
01:27:07,033 --> 01:27:10,113
Vždycky jsem snila o Kalifornii
380
01:27:13,899 --> 01:27:19,059
Byl tam kovboj z Kanzasu. Byl to lovec odměn.
381
01:27:25,733 --> 01:27:28,133
Čas od času se tam zastavil
382
01:27:28,133 --> 01:27:30,967
Ale netrávil čas s žádnou z dívek
383
01:27:30,967 --> 01:27:33,167
Hrál výborně karetní hry
384
01:27:33,167 --> 01:27:36,807
Zdálo se, že ho nikdo nedokáže porazit
385
01:38:42,900 --> 01:38:47,200
Když jsem se vrátila dolů, viděla jsem Morgana jak vyhrává
386
01:38:47,200 --> 01:38:50,300
Viděla jsem, jak obral všechny o peníze
387
01:38:50,300 --> 01:38:53,300
Nikdy jsem neviděla tolik peněz najednou
388
01:38:53,300 --> 01:38:56,300
Jak jsem řekla, nikdo ho nemůže porazit
389
01:38:57,793 --> 01:39:00,193
no, kromě mě.
390
01:39:01,387 --> 01:39:06,187
Fajn kluci, bylo pro mě potěšení s vámi obchodovat
391
01:39:25,927 --> 01:39:30,046
Gratuluji k dnešnímu úspěchu, pane ...?
392
01:39:30,151 --> 01:39:31,552
Morgan
393
01:39:31,876 --> 01:39:33,436
Jen Morgan?
394
01:39:33,436 --> 01:39:36,396
Jen Morgan a ty?
395
01:39:36,442 --> 01:39:38,002
Daniela Doweguard
396
01:39:38,881 --> 01:39:41,202
Rád vás poznávám slečno Doweguardová
397
01:39:41,202 --> 01:39:42,642
Prosím, řikejte mi Dani
398
01:39:43,963 --> 01:39:46,883
Nechtěl byste jít se mnou do pokoje?
399
01:39:47,227 --> 01:39:48,667
Vlastně ne
400
01:39:48,667 --> 01:39:49,867
Hrát karty
401
01:39:51,897 --> 01:39:53,097
Karty?
402
01:39:53,403 --> 01:39:57,923
Vím, že to není moc ženské. Ale mám ráda poker
403
01:39:58,533 --> 01:39:59,733
Ty hraješ?
404
01:39:59,733 --> 01:40:00,593
Ano
405
01:40:00,593 --> 01:40:01,681
Opravdu?
406
01:40:01,767 --> 01:40:05,267
Ale musím tě varovat, jsem dobrá
407
01:40:05,267 --> 01:40:08,567
S holkami si rády hrajeme
408
01:40:08,567 --> 01:40:12,407
Už jsem vyhrála mnohokrát
409
01:40:12,755 --> 01:40:16,955
Tak co? Zkusíme si zahrát?
410
01:40:26,580 --> 01:40:29,900
Chtěla jsem se ujistit, že nejenom vyhráji
411
01:40:29,900 --> 01:40:34,700
ale také, že se neprobudí, dokud neopustím město
412
01:43:30,705 --> 01:43:32,265
Je s vámi něco v nepořádku?
413
01:43:35,057 --> 01:43:38,657
Přemýšlím, jak říct krásné ženě, že je krásná
414
01:43:38,759 --> 01:43:42,319
Tak jak to ještě nikdy neslyšela
415
01:43:43,174 --> 01:43:44,773
Právě jsi to udělal
416
01:43:47,369 --> 01:43:51,329
A také jí musím říct, že je mi líto, že ji seberu všechny peníze
417
01:43:52,060 --> 01:43:54,982
Jsi moc dobrej
418
01:43:55,997 --> 01:43:57,197
opět jsi vyhrál
419
01:43:57,397 --> 01:43:58,597
No, ano
420
01:44:08,357 --> 01:44:13,676
Nedáš mi šanci, získat část peněz zpět?
421
01:44:15,163 --> 01:44:18,083
Vypadá to, že nemáš čím začít
422
01:44:20,423 --> 01:44:24,023
Jsem si jistá, že něco vymyslíme...
423
01:44:27,227 --> 01:44:29,062
Všechno, nebo nic?
424
01:44:29,062 --> 01:44:31,062
Jistě
425
01:44:32,700 --> 01:44:36,075
Vsadím všechno, co mám i tuto tašku
426
01:44:36,075 --> 01:44:38,425
Za ten náhrdelník, co nosíš
427
01:44:39,456 --> 01:44:41,322
Patřil mé matce
428
01:44:41,322 --> 01:44:43,615
Je to vše, co mi po ní zbylo
429
01:44:46,344 --> 01:44:47,865
Rozumím.
430
01:44:49,216 --> 01:44:50,656
Jdu do toho
431
01:44:53,644 --> 01:44:55,165
Takže
432
01:45:02,732 --> 01:45:03,932
Tak co?
433
01:45:04,947 --> 01:45:06,147
Stojím
434
01:45:08,888 --> 01:45:11,369
Asi se na mě usmálo štěstí
435
01:45:11,943 --> 01:45:14,063
Jsem si jistý, že jo
436
01:45:17,263 --> 01:45:18,463
Vyhrála jsem
437
01:45:22,828 --> 01:45:24,628
Opravdu?
438
01:45:34,313 --> 01:45:35,513
Uff, konečně
439
01:45:54,217 --> 01:45:56,930
Ty malá děvko
440
01:45:56,930 --> 01:46:00,133
Nech mě jít, ty hnusáku. Děláš chybu
441
01:46:00,133 --> 01:46:02,613
Chybu? Opravdu chybu?
442
01:46:02,886 --> 01:46:04,845
Tohle byla chyba
443
01:46:05,341 --> 01:46:10,342
Podváděla jsi, takže tohle je moje
444
01:46:10,930 --> 01:46:12,130
Je můj, vrať mi ho
445
01:46:12,130 --> 01:46:14,810
A co chceš dělat, co?
446
01:46:16,297 --> 01:46:17,497
Udělám cokoliv
447
01:46:17,565 --> 01:46:19,565
Cokoliv?
448
01:46:19,863 --> 01:46:21,063
Ano
449
01:46:44,900 --> 01:46:48,533
Za ty peníze jsem si koupila slušné oblečení a jízdenku na západ
450
01:46:48,533 --> 01:46:50,100
Odjela jsem na západ
451
01:46:50,100 --> 01:46:51,633
A potom potkala Birdie
452
01:46:51,633 --> 01:46:55,100
Potkaly jsme se ve vlaku a spřátelily se
453
01:46:55,100 --> 01:46:57,233
Pozvala mě na svůj ranč
454
01:46:57,233 --> 01:46:59,367
Její rodina ke mně byla laskavá
455
01:46:59,367 --> 01:47:01,927
Chovali se ke mně jako k jednomu z nich
456
01:47:02,494 --> 01:47:05,454
Minulou zimu zemřeli na horečku.
457
01:47:06,428 --> 01:47:09,948
A potom jsem přijela do Diablo City
458
01:47:09,948 --> 01:47:12,113
Chtěla jsem vyhrát dost peněz
459
01:47:12,113 --> 01:47:14,497
abych pomohla Birdie zachránit rodinný ranč
460
01:47:15,506 --> 01:47:17,466
A co Morgan?
461
01:47:17,466 --> 01:47:19,427
Už jsem ho nikdy neviděla
462
01:47:19,769 --> 01:47:23,168
Slyšela jsem, že má zatykač a sleduje mě
463
01:47:23,906 --> 01:47:28,385
Asi doufal, že ty peníze mu pokryjí ztrátu
464
01:47:33,700 --> 01:47:35,419
Co to děláš?
465
01:47:35,600 --> 01:47:36,800
Nevím
466
01:47:36,800 --> 01:47:39,080
Ale po tomto příběhu jsem...
467
01:47:41,036 --> 01:47:43,276
Vždyť jsi zranéná
468
01:47:43,497 --> 01:47:44,697
No a?
469
01:47:44,697 --> 01:47:48,617
Nemůžeš začít něco, co nedokončíš...
470
01:47:59,434 --> 01:48:03,433
Budeš tam sedět, nebo se přidáš?
471
01:48:03,604 --> 01:48:05,245
Budeš křičet?
472
01:48:06,518 --> 01:48:08,491
Bojíš se?
473
01:48:08,538 --> 01:48:10,926
Ničeho se nebojím
474
01:56:28,598 --> 01:56:32,981
Dobré ráno, dámy ....
475
01:56:37,712 --> 01:56:39,792
Myslíte si, že jsem blázen?
476
01:56:39,792 --> 01:56:43,800
Morgane, prosím, nech mě to dokončit
477
01:56:43,800 --> 01:56:46,093
A potom vyřešíme, co je mezi námi
478
01:56:46,093 --> 01:56:47,773
A co z toho budu mít já?
479
01:56:48,462 --> 01:56:50,757
Joan má k dispozici list vlastnictví a mapu.
480
01:56:51,114 --> 01:56:52,593
Mapa čeho?
481
01:56:52,795 --> 01:56:54,595
Nemám tušení.
482
01:56:54,595 --> 01:56:57,441
Ale podle toho jak moc to šerif chce
483
01:56:57,441 --> 01:56:58,952
Myslím, že to bude cenné
484
01:56:58,952 --> 01:57:02,333
Už ji ale nemáš. A jsi hledaná pro vraždu
485
01:57:02,333 --> 01:57:04,593
Ano, ale existuje ještě jedna kopie
486
01:57:04,593 --> 01:57:07,033
A my jsme na cestě za ní
487
01:57:07,033 --> 01:57:09,191
Joanna řekla, že se s námi podělí
488
01:57:09,191 --> 01:57:10,801
A Birdie zachrání svůj ranč.
489
01:57:10,827 --> 01:57:13,227
A já se rozdělím s tebou
490
01:57:13,523 --> 01:57:15,404
Obdivuhodné
491
01:57:15,706 --> 01:57:20,185
Řekněme, že mám slabost pro nepochopené ženy
492
01:57:20,716 --> 01:57:26,156
Prosím, nech mě to dodělat, a pak budu celá tvoje
493
01:57:26,660 --> 01:57:29,060
A ostatní necháš jít
494
01:57:29,124 --> 01:57:31,700
Dani, zastřelila jsi zástupce šerifa.
495
01:57:31,700 --> 01:57:34,100
Jsi hledaná pro vraždu.
496
01:57:35,244 --> 01:57:37,957
Odměním se ti
497
01:57:38,745 --> 01:57:40,677
Víš, že tě pověsí?
498
01:57:40,677 --> 01:57:42,225
Dělá ti to starosti?
499
01:57:42,711 --> 01:57:44,232
Máme dohodu?
500
01:57:47,243 --> 01:57:49,363
Tak jsme domluveni
501
01:58:17,303 --> 01:58:19,083
Dobré ráno, madam
502
01:58:19,083 --> 01:58:21,667
Co pro vás mohu udělat, šerife?
503
01:58:21,667 --> 01:58:23,800
Musím si promluvit s vaším manželem
504
01:58:23,800 --> 01:58:27,400
Není tady, odjel před pár dny
505
01:58:28,040 --> 01:58:33,640
Určitě by nenechal takovou krásku osamocenou
506
01:58:33,640 --> 01:58:36,040
Odjel na několik dní do Diablo City.
507
01:58:37,743 --> 01:58:38,943
Diablo City ...?
508
01:58:41,460 --> 01:58:45,060
Pak vám jistě nevadí, když se moji chlapci podívají dovnitř
509
01:58:48,519 --> 01:58:50,199
Prohledejte to
510
01:58:52,133 --> 01:58:53,333
Co hledáte?
511
01:58:53,333 --> 01:58:55,869
Myslím, že přesně víte, co hledáme.
512
01:58:55,869 --> 01:58:59,030
Kde má váš manžel nejdůležitější dokumenty?
513
01:58:59,030 --> 01:59:00,470
Jak to mám vědět?
514
01:59:01,104 --> 01:59:03,504
Nehraj si se mnou
515
01:59:05,110 --> 01:59:07,111
Kde je list vlastnictví?
516
01:59:09,786 --> 01:59:10,967
Našli jste to?
517
01:59:10,967 --> 01:59:12,006
Ne
518
01:59:12,083 --> 01:59:13,523
Našel jsem tohle
519
01:59:14,628 --> 01:59:18,148
Vypadá to, že se připravovala na výlet
520
01:59:19,658 --> 01:59:21,745
Uklidni se
521
01:59:23,800 --> 01:59:25,480
Kam jsi chtěla jet?
522
01:59:26,044 --> 01:59:29,485
Chtěla jsem navštívit sestru.
523
01:59:29,485 --> 01:59:34,663
Řekla jsi, že manžel odjel před několika dny
524
01:59:34,663 --> 01:59:39,583
A teď mi říkáš, že jsi chtěla odjet pryč, aniž bys mu to řekla?
525
01:59:40,750 --> 01:59:49,030
Ukážeme ji, co se stane, když někdo stojí v cestě zákonu.
526
01:59:58,967 --> 02:00:03,200
Uvidíte, že vše je v pořádku
527
02:00:03,200 --> 02:00:05,720
Potřebuji jen podpis tady
528
02:00:07,257 --> 02:00:13,137
A až se tohle místo prodá, dostaneme peníze přímo na účet.
529
02:00:17,095 --> 02:00:20,536
Dáte si se mnou skleničku na úspěch, šerife?
530
02:00:21,547 --> 02:00:22,747
Jistě
531
02:00:33,128 --> 02:00:36,648
Nebojte se, není otrávená.
532
02:00:37,020 --> 02:00:41,820
Nechtěl bych skončit jako váš zesnulý manžel
533
02:00:43,233 --> 02:00:53,033
Asi bych vám měla poděkovat za pomoc při této "nešťastné" nehodě
534
02:00:55,947 --> 02:01:01,427
Omlouvám se, ale musím vám říct o jeho návštěvách nevěstince
535
02:01:02,242 --> 02:01:03,802
To není třeba
536
02:01:03,802 --> 02:01:10,556
Považuji Frankovy prohřešky za požehnání.
537
02:01:14,320 --> 02:01:16,260
A co vy?
538
02:01:16,694 --> 02:01:19,654
Koncem týdne budu ve Filadelfii.
539
02:01:27,325 --> 02:01:30,886
Plánujete opustit město...
540
02:01:31,036 --> 02:01:33,436
...bez rozloučení....
541
02:01:39,222 --> 02:01:41,541
Jistěže ne, šerife...
542
02:14:44,760 --> 02:14:47,160
Pokušíš se utéct?
543
02:14:47,564 --> 02:14:51,044
Neboj, sliby plním.
544
02:14:51,132 --> 02:14:54,573
Dodělám to tu a půjdu vzbudit ostatní.
545
02:14:54,683 --> 02:14:56,204
Musíme jít dál.
546
02:14:57,031 --> 02:15:00,070
Víš, že by ses mohla aspoň omluvit
547
02:15:00,383 --> 02:15:01,823
Za co?
548
02:15:02,100 --> 02:15:05,668
Nevím, omámila jsi mě, okradla jsi mě...
549
02:15:05,668 --> 02:15:08,226
udeřila do hlavy, vyberte si...
550
02:15:11,033 --> 02:15:15,833
Sledoval jsem tě ve čtyřech státech
551
02:15:15,833 --> 02:15:17,914
Dělal jsi to pro peníze.
552
02:15:18,241 --> 02:15:19,441
To si myslíš?
553
02:15:20,467 --> 02:15:24,967
A ze všech barů v Bourbon Street jsem se vracel do jediného?
554
02:15:24,967 --> 02:15:28,007
asi kvůli předražené whisky, že?
555
02:15:28,630 --> 02:15:29,830
To si myslíš
556
02:16:24,534 --> 02:16:26,814
Co děláš s tou zbraní?
557
02:16:29,157 --> 02:16:32,757
Myslím, že mi sluší víc.
558
02:16:33,916 --> 02:16:35,917
Nebudu se o tom hádat.
559
02:16:37,478 --> 02:16:40,718
Myslím, že bych byla skvělým šerifem.
560
02:16:42,574 --> 02:16:45,327
Proč ke mně nepřijdeš...
561
02:16:45,327 --> 02:16:48,535
a neukážeš mi, jak jednat s psancem
562
02:16:56,114 --> 02:16:58,154
Jste zatčen, pane
563
02:16:59,215 --> 02:17:03,535
Když budeš pokračovat, dostaneš na zadek.
564
02:17:04,460 --> 02:17:06,860
Asi bych to mohla zkusit
565
02:17:11,137 --> 02:17:14,059
Líbí se ti to?
566
02:17:15,231 --> 02:17:20,991
... když jsi ohnutá přes mé koleno
567
02:17:28,672 --> 02:17:30,871
Budeš mi říkat maršále?
568
02:31:03,189 --> 02:31:04,652
Co se děje?
569
02:31:04,652 --> 02:31:06,350
O můj Bože.
570
02:31:15,340 --> 02:31:16,940
Jste v pořádku?
571
02:32:05,615 --> 02:32:09,935
Birdie... Tohle je Morgan
572
02:32:10,600 --> 02:32:13,197
Máte kopii mapy?
573
02:32:13,197 --> 02:32:14,641
Jistě
574
02:32:16,195 --> 02:32:17,995
Necháme koně si odpočinout
575
02:32:24,965 --> 02:32:27,125
Kam si myslíte, že to vede?
576
02:32:27,713 --> 02:32:28,913
Nejsem si jistý.
577
02:32:29,352 --> 02:32:32,952
Frankův dům je na jedné straně
578
02:32:33,556 --> 02:32:36,596
Dobré pastviny uprostřed
579
02:32:36,689 --> 02:32:41,449
A tady jsou jen kameny, žádná voda nikde poblíž
580
02:32:41,449 --> 02:32:44,488
Jo, dobrý dárek
581
02:32:44,488 --> 02:32:47,329
Tak proč jí ho Fark dal?
582
02:32:47,329 --> 02:32:50,333
Proč mi řekl, že to je ten nejkrásnější kus země
583
02:32:50,333 --> 02:32:53,933
Nejsem si jistý, nikdy mi to neřekl.
584
02:32:54,242 --> 02:32:57,522
Existuje jen jeden způsob, jak to zjistit
585
02:32:57,789 --> 02:32:59,469
Za hodinu odjíždíme
586
02:32:59,469 --> 02:33:01,302
Myslím, že bys tu měla zůstat.
587
02:33:01,302 --> 02:33:02,967
Cože? V žádném případě.
588
02:33:02,967 --> 02:33:06,233
Stále jsi příliš slabá a byla jsi postřelena
589
02:33:06,233 --> 02:33:08,383
Co když nás tam šerif dostihne?
590
02:33:08,383 --> 02:33:10,533
Proto jdu s vámi.
591
02:33:10,533 --> 02:33:12,716
Má pravdu. Musíš tu zůstat.
592
02:33:12,716 --> 02:33:15,337
To zranění tě bude trápit
593
02:33:45,622 --> 02:33:48,102
Věděla jsem, že tě tu najdu tady
594
02:33:49,253 --> 02:33:53,733
Chtěla jsem uctít tvoji rodinu
595
02:33:53,733 --> 02:33:55,574
Říct sbohem
596
02:33:56,695 --> 02:33:58,495
Sbohem?
597
02:33:59,669 --> 02:34:01,910
Víš, že se nevrátím.
598
02:34:03,389 --> 02:34:05,733
Minulost mě konečně dostihla
599
02:34:05,733 --> 02:34:07,613
Myslíš Morgana?
600
02:34:07,785 --> 02:34:11,466
Raději ho zastřelím než aby tě odvedl
601
02:34:12,510 --> 02:34:14,310
Slíbila jsem mu
602
02:34:14,310 --> 02:34:17,006
Mohl mě odvést včera
603
02:34:17,006 --> 02:34:20,267
A nechat Joannu a Lilah samotné
604
02:34:20,267 --> 02:34:22,386
Uzavřela jsem dohodu
605
02:34:23,537 --> 02:34:25,178
Ale proč?
606
02:34:25,353 --> 02:34:27,312
Protože je to správné.
607
02:34:28,200 --> 02:34:31,881
A pro jednou chce udělat správnou věc.
608
02:34:34,860 --> 02:34:38,140
Chtěla jsem se ujistit, že budeš v pořádku
609
02:34:40,004 --> 02:34:44,885
Nyní máš dost peněz na záchranu ranče
610
02:34:53,614 --> 02:34:55,654
Mám tě ráda
611
02:35:00,474 --> 02:35:02,634
Taky tě mám ráda, Birdie
612
02:35:28,786 --> 02:35:33,026
Podle mapy, být to mělo být rovně
613
02:35:34,416 --> 02:35:35,856
Nejsou zde žádné stopy
614
02:35:36,018 --> 02:35:39,699
Ještě tu nikdo nebyl, měli bychom být v bezpečí
615
02:35:39,699 --> 02:35:42,767
Vezmi Dani a Joannu a zkontrolujte to
616
02:35:42,767 --> 02:35:45,335
Zůstanu s Birdie. Uvidíme, jestli přijdou.
617
02:35:45,335 --> 02:35:48,853
Když něco uvidíme, budeme střílet.
618
02:36:09,374 --> 02:36:11,534
Víte, co si myslím?
619
02:36:11,534 --> 02:36:15,933
Pokud je to tak, tenhle člověk doslova seděl na zlatém dole
620
02:36:15,933 --> 02:36:18,679
V klidu, nevzrušujte se
621
02:36:18,679 --> 02:36:21,185
Mohou tam být jen kameny
622
02:36:21,497 --> 02:36:22,697
Nebo medvěd
623
02:36:24,063 --> 02:36:25,263
Skvělé
624
02:36:25,918 --> 02:36:27,918
Tak jdeme
625
02:36:40,881 --> 02:36:42,360
Do prdele!
626
02:36:47,932 --> 02:36:50,812
No, není to zlato
627
02:36:52,352 --> 02:36:53,833
Je to stříbro?
628
02:36:53,833 --> 02:36:55,273
Ano
629
02:36:55,581 --> 02:36:58,292
Soudě podle množství
630
02:36:58,292 --> 02:37:01,902
Stala ses nejbohatší ženou v Arizoně
631
02:37:03,705 --> 02:37:04,967
Slyšeli jste to?
632
02:37:04,967 --> 02:37:06,067
Ano
633
02:37:06,067 --> 02:37:07,267
Musíme vypadnout
634
02:37:16,233 --> 02:37:18,633
Máme společnost
635
02:37:18,633 --> 02:37:19,967
Chytili Birdie
636
02:37:19,967 --> 02:37:21,527
Sakra
637
02:37:23,385 --> 02:37:27,066
No podívejme se, koho to tu máme?
638
02:37:27,469 --> 02:37:29,710
Rád tě zase vidím, Joano
639
02:37:29,920 --> 02:37:34,159
Spravedlnosti nelze utéct
640
02:37:34,159 --> 02:37:36,833
Je téměř stejně krásná jako tvoje žena
641
02:37:36,833 --> 02:37:39,100
Ale jsem si jistý, že ne tak sladká
642
02:37:39,100 --> 02:37:41,140
Sally, co jsi jí to udělal?!
643
02:38:36,400 --> 02:38:38,119
Nemáte náboje
644
02:38:43,489 --> 02:38:48,249
Nejjednodušších 100 dolarů, které jste kdy vydělal
645
02:39:00,813 --> 02:39:03,333
Daniel Doweguard
646
02:39:03,333 --> 02:39:08,014
Vypadá to, že tohle bude můj šťastný den
647
02:39:55,920 --> 02:39:58,400
Děkuji za vše,
648
02:39:58,400 --> 02:40:02,567
To by ti mělo stačit, dokud nedostaneš svůj podíl
649
02:40:02,567 --> 02:40:05,607
Děkuji a hodně štěstí všem.
650
02:40:26,467 --> 02:40:30,067
Prosím, prosím, nedělejte to.
651
02:40:30,067 --> 02:40:31,987
Musím...
652
02:41:25,715 --> 02:41:28,315
Mám dobrou a špatnou zprávu
653
02:41:29,630 --> 02:41:31,391
Kterou chceš jako první?
654
02:41:31,407 --> 02:41:33,006
Záleží na tom?
655
02:41:33,067 --> 02:41:36,100
Špatná je, že tam nemají pokoje
656
02:41:36,100 --> 02:41:39,140
dobrá, že můžeme spát tady
657
02:41:41,440 --> 02:41:43,040
To je stáj
658
02:41:44,021 --> 02:41:45,941
Tady spí koně
659
02:41:46,686 --> 02:41:49,367
Určitě jsi zažila i horší
660
02:41:49,367 --> 02:41:51,087
Nenávidím tě
661
02:41:52,565 --> 02:41:55,445
Proč jsi vůbec souhlasil, že mi pomůžeš?
662
02:41:56,990 --> 02:42:00,590
Příliš mnoho peněz na to, abych to odmítl.
663
02:42:00,590 --> 02:42:06,590
To stříbro, co jsi dostal, má větší cenu než odměna za mě
664
02:42:06,844 --> 02:42:08,365
Takže?
665
02:42:08,807 --> 02:42:10,406
Takže...
666
02:42:11,635 --> 02:42:15,035
Proč mě nenecháš jít?
667
02:42:15,035 --> 02:42:19,595
A neužiješ si peníze, které budeš mít od Joany
668
02:42:20,438 --> 02:42:22,210
Louisiana leží na východě
669
02:42:22,210 --> 02:42:23,398
Ano
670
02:42:25,448 --> 02:42:29,207
Všimla sis, že celý den jsme jeli na západ?
671
02:42:31,295 --> 02:42:32,495
Ale proč?
672
02:42:37,331 --> 02:42:40,331
No řekněme, že...
673
02:42:40,842 --> 02:42:44,122
...mám slabost pro nepochopené ženy.
674
02:42:46,449 --> 02:42:49,609
Nesnesu pohled na tebe
675
02:42:50,366 --> 02:42:53,167
Raději měj oči zavřené, drahá,
676
02:42:53,167 --> 02:42:57,967
protože jsem si jistý, že se takhle necítíš, když se tě dotknu
677
02:43:04,733 --> 02:43:09,811
Opravdu si myslíš, že jsem tě 5 let hledal kvůli odměně 100 dolarů?
678
02:43:09,811 --> 02:43:11,678
Tak proč?
679
02:43:12,137 --> 02:43:13,778
Protože tě miluju, Dani.
680
02:43:14,673 --> 02:43:18,012
Vždy to tak bylo
681
02:43:21,663 --> 02:43:24,702
Od prvního okamžiku, kdy jsem tě uviděl.
682
02:43:26,195 --> 02:43:27,995
...prostě jsem to věděl.43100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.