All language subtitles for Wanted 2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,033 --> 00:01:54,433 Voní to skvěle 2 00:01:54,433 --> 00:01:56,833 Děkuji vám, pane Garete. 3 00:02:07,528 --> 00:02:09,328 Cítíš se dobře, miláčku? 4 00:02:11,104 --> 00:02:16,183 Omlouvám se, ale několik dní už nemám chuť k jídlu. 5 00:02:18,728 --> 00:02:22,248 Dr. Roberts by mohl obnovit tvoji sílu 6 00:02:23,083 --> 00:02:25,084 Dr. Roberts je hlupák. 7 00:02:29,753 --> 00:02:32,273 Ani mi nedokáže říct, co mi je. 8 00:02:35,856 --> 00:02:38,535 Možná ti pomůže horký čaj 9 00:02:41,193 --> 00:02:42,393 Dobře 10 00:03:01,746 --> 00:03:03,825 Zítra pojedu do města 11 00:03:04,446 --> 00:03:07,086 Mám v plánu poslat zprávu 12 00:03:07,706 --> 00:03:10,466 Možná lépe vzdělaný lékař .... 13 00:03:15,797 --> 00:03:18,716 ...bude mít více užitečných rad. 14 00:03:19,866 --> 00:03:25,026 možná bychom měli opustit tohle místo a vrátit se vlakem tam, kam patříme. 15 00:03:27,604 --> 00:03:30,735 Pryč z Arizony? 16 00:03:35,276 --> 00:03:37,397 Pošlete pro lékaře! 17 00:03:58,737 --> 00:04:00,378 Jak se cítí? 18 00:04:01,641 --> 00:04:04,600 Byl to další záchvat 19 00:04:04,600 --> 00:04:07,320 Potřebuje odpočívat 20 00:04:09,423 --> 00:04:10,743 Jak to myslíte? 21 00:04:10,984 --> 00:04:13,367 Dal jsem mu silná sedativa 22 00:04:13,367 --> 00:04:16,533 a řekl mu, aby se šetřil. 23 00:04:16,533 --> 00:04:19,653 Ale neočekávám nic dobrého. 24 00:04:21,422 --> 00:04:23,902 Už musím jít, paní Garetová. 25 00:04:59,197 --> 00:05:00,397 KANCELÁŘ ŠERIFA 26 00:05:16,034 --> 00:05:17,234 MISTROVSTVÍ V POKERU 27 00:05:32,960 --> 00:05:35,360 Nevěděl jsem, že Frank Garet je hazardní hráč 28 00:05:37,854 --> 00:05:39,214 Protože není 29 00:05:45,980 --> 00:05:49,180 Zdá se, že jsme přijeli příliš brzy na schůzku. 30 00:05:51,474 --> 00:05:54,195 Zůstanu chvíli u Joany 31 00:05:55,433 --> 00:05:57,033 Myslel jsem si to 32 00:05:57,033 --> 00:05:59,167 Najdeš mě v hospodě, až budeš hotový 33 00:05:59,167 --> 00:06:00,367 Dobře 34 00:06:11,178 --> 00:06:14,418 Lalo, říkala jsem ti, že jsem pro dnešek skončila 35 00:06:15,534 --> 00:06:18,733 Dvakrát za týden.. 36 00:06:18,733 --> 00:06:20,893 Čím jsem si to zasloužila? 37 00:06:20,893 --> 00:06:24,493 Víš, že bez tebe nemůžu být 38 00:06:25,757 --> 00:06:27,757 S tebou je to čím dál horší. 39 00:06:27,757 --> 00:06:29,977 Opravdu bys měl být v posteli. 40 00:06:29,977 --> 00:06:31,177 Proto jsem tady 41 00:06:31,177 --> 00:06:33,367 Ty jsi šílený 42 00:06:33,367 --> 00:06:34,967 jsi nenapravitelný 43 00:06:34,967 --> 00:06:36,167 Bude se ti to líbit. 44 00:17:23,197 --> 00:17:24,397 Mohla by sis pospíšit? 45 00:17:24,432 --> 00:17:25,632 Snažím se! 46 00:17:34,360 --> 00:17:36,760 Vypadáš idiotsky 47 00:17:36,960 --> 00:17:39,360 Mám tam zapadnout, nemyslíš? 48 00:17:39,988 --> 00:17:41,908 Předpokládám, že ano 49 00:17:44,800 --> 00:17:47,000 Máš čím zaplatit vstupné? 50 00:17:47,000 --> 00:17:48,280 Jo, je to tady. 51 00:17:50,847 --> 00:17:52,167 Jsi si tím jistá? 52 00:17:52,167 --> 00:17:54,400 Chceš zachránit ranč nebo ne? 53 00:17:54,400 --> 00:17:56,733 Takže buď tohle nebo vyloupit banku 54 00:17:56,733 --> 00:17:59,853 A ty jsi mi slíbila, že to neuděláme 55 00:18:00,260 --> 00:18:03,300 Takže když mě omluvíš 56 00:18:03,300 --> 00:18:05,940 Musím vyhrát pokerový turnaj. 57 00:18:07,783 --> 00:18:09,784 Ale odkud máš ty šaty? 58 00:18:10,330 --> 00:18:11,530 Koupila jsem je 59 00:18:11,585 --> 00:18:14,705 Našla jsem obchod v New Orleans 60 00:18:15,302 --> 00:18:16,982 Ukradla jsi je, že? 61 00:18:17,986 --> 00:18:19,186 Určitě je ukradla 62 00:18:19,830 --> 00:18:21,030 Dobře. 63 00:18:22,300 --> 00:18:24,019 Počkám tady s koňmi. 64 00:18:24,330 --> 00:18:25,530 Znovu! 65 00:18:26,063 --> 00:18:27,263 Díky! 66 00:18:43,763 --> 00:18:44,963 Kdo je to? 67 00:18:46,183 --> 00:18:47,623 Nemám nejmenší tušení. 68 00:18:49,606 --> 00:18:54,085 Určitě je ve městě kvůli turnaji. 69 00:18:55,709 --> 00:18:57,830 Nebo přišla na nákupy. 70 00:18:59,695 --> 00:19:01,495 Takové šaty nejsou levné 71 00:19:02,718 --> 00:19:06,399 Možná má bohatého manžela, který přijel na turnaj 72 00:19:06,399 --> 00:19:09,358 A teď přijde a bude odvádět pozornost. 73 00:19:11,330 --> 00:19:12,530 Vtipné 74 00:19:12,783 --> 00:19:14,784 Nevidím, že by měla kočár 75 00:19:15,019 --> 00:19:16,979 Musela přijet vlakem. 76 00:19:18,736 --> 00:19:22,255 Každopádně bude potřebovat ochranu 77 00:19:22,397 --> 00:19:25,316 A já jí nabídnu své služby 78 00:19:25,676 --> 00:19:27,797 Někdy jindy 79 00:19:27,797 --> 00:19:31,517 Zůstaneš tu se mnou a budeme to tu pozorovat 80 00:19:31,567 --> 00:19:36,127 Mám pocit, že se tu bude dít něco zajímavého. 81 00:20:34,988 --> 00:20:36,347 Jak vám mohu pomoci? 82 00:20:39,426 --> 00:20:41,266 Jsem tu kvůli turnaji. 83 00:21:03,330 --> 00:21:04,530 Joano 84 00:21:05,410 --> 00:21:07,210 Víš, jak se o tebe bojím? 85 00:21:07,951 --> 00:21:09,151 Ano. 86 00:21:10,814 --> 00:21:13,214 Chci, abys měla skvělý život. 87 00:21:13,857 --> 00:21:16,857 Přál bych si jen, abych tě potkal dříve 88 00:21:17,288 --> 00:21:19,769 Mohla jsi být moji ženou 89 00:21:23,487 --> 00:21:24,687 Nebuď hloupý 90 00:21:24,687 --> 00:21:31,033 Žena jako já se nikdy nerozhodla správně, pokud šlo o muže 91 00:21:31,033 --> 00:21:33,433 Nezáleží mi na svatebních slibech 92 00:21:33,433 --> 00:21:35,433 Podívej, kam mě dostaly 93 00:21:35,560 --> 00:21:39,679 Je ke mě chladná a nesnáší Arizonu. 94 00:21:39,679 --> 00:21:41,918 Nenávidí mě 95 00:21:42,906 --> 00:21:47,385 Nemůže se dočkat, až... 96 00:21:48,792 --> 00:21:51,792 A tomuhle říká civilizovaný svét 97 00:21:52,430 --> 00:21:55,349 Chci, aby jsi měla tohle 98 00:21:59,508 --> 00:22:00,708 Co to je? 99 00:22:00,776 --> 00:22:04,055 Leží severně od mého ranče 100 00:22:04,177 --> 00:22:06,577 Podle mého názoru je to krásný kus země. 101 00:22:06,836 --> 00:22:10,796 Ale hlavně - je to mapa 102 00:22:11,921 --> 00:22:13,841 Nerozumím tomu. 103 00:22:14,158 --> 00:22:17,839 Chci, aby ses o něj postarala, až budu pryč 104 00:22:17,839 --> 00:22:20,719 Franku, neříkej takové věci. 105 00:22:21,895 --> 00:22:23,695 Byl jsem u čtyř lékařů 106 00:22:23,695 --> 00:22:26,295 ...a nikdo z nich neví, co se mnou je. 107 00:22:26,295 --> 00:22:30,895 Nabízeli mi drahou léčbu 108 00:22:30,895 --> 00:22:33,135 Můj čas zde brzy skončí. 109 00:22:33,463 --> 00:22:34,663 Ach, Franku! 110 00:22:35,271 --> 00:22:36,911 Slib mi to 111 00:22:37,132 --> 00:22:40,573 Dovol mi, abych ti dal život, který si zasloužíš 112 00:22:42,984 --> 00:22:47,264 I když jsem ti ho nemohl dát dříve 113 00:22:56,721 --> 00:23:00,361 Mrzí mě, že beru peníze tak krásné ženě 114 00:23:00,476 --> 00:23:02,597 Ale taková jsou pravidla hry 115 00:23:04,028 --> 00:23:05,828 Nebojte se o mě 116 00:23:09,247 --> 00:23:10,567 Je to podvodnice! 117 00:23:10,567 --> 00:23:12,667 Jak se opovažuješ říkat takové věci! 118 00:23:12,667 --> 00:23:14,900 Klid, Billy, proč to říkáš? 119 00:23:14,900 --> 00:23:16,524 Říkám ti, že tě podvádí. 120 00:23:16,524 --> 00:23:17,657 Uklidni se, synu 121 00:23:17,657 --> 00:23:22,167 Máš špatnou náladu, ale nemůžeš kvůli tomu obviňovat jiné lidi 122 00:23:22,167 --> 00:23:26,367 Schovává karty v šatech. Říkám ti, stáhni si ty šaty. 123 00:23:26,367 --> 00:23:27,733 Ne! 124 00:23:27,733 --> 00:23:29,173 Zkontroluji to sám! 125 00:23:29,173 --> 00:23:30,867 Nedotýkej se mě 126 00:23:30,867 --> 00:23:33,502 Dej ode mě ty špinavé pracky pryč 127 00:23:33,502 --> 00:23:34,551 Same, Same... Pojď rychle 128 00:23:34,551 --> 00:23:37,551 Jde o Joanu. Šerif jí ublíží! 129 00:24:02,040 --> 00:24:03,640 Co máš na svou obranu? 130 00:24:03,968 --> 00:24:05,168 Nezabila jsem ho! 131 00:24:06,107 --> 00:24:08,067 Přestaň lhát, děvko! 132 00:24:08,067 --> 00:24:10,627 Všichni vědí, že byl nemocný! 133 00:24:11,094 --> 00:24:14,853 A ty ses rozhodla mu pomoci z tohoto světa, co? 134 00:24:22,090 --> 00:24:23,410 Našel jsem tohle 135 00:24:23,760 --> 00:24:26,721 Leželo to vedle těla 136 00:24:32,393 --> 00:24:34,793 Žádný muž by ho nedal děvce. 137 00:24:38,367 --> 00:24:40,647 Díky tobě je to pro mě tak snadné 138 00:24:40,647 --> 00:24:41,847 Děkuji 139 00:24:42,588 --> 00:24:46,267 Za vraždu a přepadení Franka Garetha 140 00:24:46,267 --> 00:24:48,233 Odsuzuji tuto ženu na oprátku 141 00:24:48,233 --> 00:24:49,433 Ne! 142 00:24:50,567 --> 00:24:53,767 Neměli bychom počkat na šerifa? 143 00:24:53,767 --> 00:24:56,233 Šerif má na práci důležitější věci. 144 00:24:56,233 --> 00:24:57,433 Pusťte se do práce! 145 00:24:58,263 --> 00:24:59,463 Ne 146 00:24:59,463 --> 00:25:00,663 Odveďte ji 147 00:25:12,313 --> 00:25:14,633 Neměli bychom něco udělat? 148 00:25:14,633 --> 00:25:15,900 A co mám dělat? 149 00:25:15,900 --> 00:25:18,220 Víš přece, že ho nezabila! 150 00:25:18,400 --> 00:25:19,600 Samozřejmě vím, že . 151 00:25:19,600 --> 00:25:20,667 Ale jsem sám 152 00:25:20,667 --> 00:25:22,367 Napíšu šerifovi. 153 00:25:22,367 --> 00:25:24,807 Same, na to není čas 154 00:25:24,807 --> 00:25:26,607 Jak víte, že je nevinná? 155 00:25:27,426 --> 00:25:29,266 Co tu děláte? 156 00:25:30,593 --> 00:25:32,633 Pracoval jsem pro Franka Gareta 157 00:25:32,633 --> 00:25:35,513 Vím, že miloval slečnu Joan 158 00:25:35,520 --> 00:25:38,800 Chtěl, aby ho měla. Ona ho neukradla. 159 00:25:38,800 --> 00:25:40,333 Co to je? 160 00:25:40,333 --> 00:25:42,774 Je to kus jeho ranče. 161 00:25:43,818 --> 00:25:46,377 A jsi si jistý, že jí ho dal? 162 00:25:46,937 --> 00:25:49,976 Pro jistotu mám doma originál. 163 00:25:50,746 --> 00:25:53,947 Ať už si myslíte cokoli - nedělejte to! 164 00:25:55,541 --> 00:25:58,661 Víc udělat nemohu. Jsem na to sám! 165 00:26:00,392 --> 00:26:01,592 Nejsi sám 166 00:26:02,885 --> 00:26:04,285 Máte koně? 167 00:26:04,797 --> 00:26:05,997 Ano. 168 00:26:07,701 --> 00:26:09,100 Mám nápad. 169 00:26:09,100 --> 00:26:12,180 A proč bychom vám měli věřit? 170 00:26:12,180 --> 00:26:16,200 Nemusíte, ale pokud chcete zachránit svého přítele 171 00:26:16,200 --> 00:26:17,920 ...nemáte na výběr. 172 00:26:19,962 --> 00:26:21,483 Přineste mi zbraň. 173 00:26:22,063 --> 00:26:23,263 A kalhoty. 174 00:26:26,421 --> 00:26:28,341 Půjdeme pro koně 175 00:27:15,266 --> 00:27:16,946 Máš poslední přání, Joano? 176 00:27:17,344 --> 00:27:18,865 Jdi do prdele! 177 00:27:44,925 --> 00:27:48,486 Běž, jsou tam připravené koně 178 00:29:33,169 --> 00:29:35,410 Jen škrábanec 179 00:29:35,719 --> 00:29:37,318 Měli jste štěstí 180 00:29:37,720 --> 00:29:40,240 Ano, zatracené štěstí 181 00:29:44,078 --> 00:29:45,598 Zatracená ženská! 182 00:29:47,255 --> 00:29:51,455 Bude to dobré, jen to jen malé zranění 183 00:29:56,249 --> 00:29:57,689 Necháš mě tu? 184 00:29:57,895 --> 00:29:59,695 Jen tak? 185 00:30:00,874 --> 00:30:03,595 Jsi příšerná zdravotní sestra. 186 00:30:03,879 --> 00:30:05,958 Tak co mám ještě udělat? 187 00:30:07,712 --> 00:30:10,033 Mohla bys mi zmírnit mou bolest 188 00:30:10,033 --> 00:30:12,433 Myslím si, že dost piješ 189 00:30:12,946 --> 00:30:14,146 Přesně 190 00:30:14,941 --> 00:30:17,900 Nevím, co mohu udělat pro tvou bolest. 191 00:30:17,900 --> 00:30:21,380 Ale mohu tě rozptýlit. 192 00:30:21,642 --> 00:30:23,202 To by šlo 193 00:43:02,387 --> 00:43:04,267 Už musím jít 194 00:43:04,267 --> 00:43:05,000 Kam? 195 00:43:05,000 --> 00:43:10,067 Když se hned nevrátím, šerif bude zuřit. 196 00:43:10,067 --> 00:43:12,906 Ty mě tady jen tak necháš? 197 00:43:13,385 --> 00:43:14,785 Jsme hotovi 198 00:43:16,767 --> 00:43:20,700 No tak, víš, jaký může Clayton být 199 00:43:20,700 --> 00:43:21,933 Ale co? 200 00:43:21,933 --> 00:43:24,533 Clayton řekl, že mám jít, tak jdu 201 00:43:24,918 --> 00:43:26,318 No tak jdi 202 00:43:26,457 --> 00:43:28,337 Uvidíme se později 203 00:43:33,633 --> 00:43:36,033 Chci tu vražedkyni a děvku přivézt zpátky 204 00:43:36,033 --> 00:43:38,594 pověsíme ji s jejími přáteli 205 00:43:39,179 --> 00:43:41,258 Kdo pojede se mnou? 206 00:43:43,163 --> 00:43:44,363 Já půjdu 207 00:43:44,395 --> 00:43:46,195 Ty Pancho? 208 00:43:47,130 --> 00:43:48,330 Ty? 209 00:43:49,569 --> 00:43:50,769 Kdo další? 210 00:43:52,363 --> 00:43:53,563 Kdokoli 211 00:43:56,897 --> 00:43:58,097 Já půjdu 212 00:43:59,402 --> 00:44:01,082 Máte jméno, cizinče? 213 00:44:01,230 --> 00:44:02,430 Morgan 214 00:44:10,280 --> 00:44:12,120 Kde jsi sakra byl? 215 00:44:12,878 --> 00:44:14,398 Obvazovala mi nohu. 216 00:44:14,554 --> 00:44:15,914 Připravte se 217 00:44:37,481 --> 00:44:39,521 Musíme zastavit 218 00:44:45,963 --> 00:44:47,163 Zemřela? 219 00:44:47,263 --> 00:44:48,463 Ještě ne 220 00:44:48,707 --> 00:44:50,306 Ztratila hodně krve 221 00:44:51,381 --> 00:44:53,982 K lékaři je to ještě celý den 222 00:44:55,665 --> 00:44:58,224 Víme o někom, kdo jí může pomoci 223 00:44:58,239 --> 00:45:00,999 Ne, Dani, ne. Nech to být. 224 00:45:01,193 --> 00:45:03,033 Musíme se odsud dostat 225 00:45:03,033 --> 00:45:05,133 Víš přece, že ji pronásledují 226 00:45:05,133 --> 00:45:06,633 Pronásledují nás všechny. 227 00:45:06,633 --> 00:45:09,633 A to je přesně ten důvod, proč musíme jet rychle 228 00:45:09,633 --> 00:45:10,833 Hned teď! 229 00:45:11,413 --> 00:45:14,053 Nemůžeš nás jen tak opustit 230 00:45:15,888 --> 00:45:18,369 Nemůžu, sakra? 231 00:45:19,155 --> 00:45:21,636 Dnes už jsme ji jednou zachránili 232 00:45:22,302 --> 00:45:23,982 Dám ti cokoliv budeš chtít 233 00:45:25,485 --> 00:45:27,246 Ano, a jak to uděláš? 234 00:45:28,136 --> 00:45:30,376 Pozemek, který mi dal Frank. 235 00:45:30,804 --> 00:45:32,445 má velkou cenu. 236 00:45:32,816 --> 00:45:34,817 Prodám ho a zaplatím ti. 237 00:45:38,252 --> 00:45:40,572 Kdyby jsi nepřišla o peníze 238 00:45:40,572 --> 00:45:43,452 neměli bychom teď tento problém! 239 00:45:44,143 --> 00:45:46,263 Já mám mapu 240 00:45:46,430 --> 00:45:47,630 Jakou mapu? 241 00:45:48,886 --> 00:45:50,845 Frank mi dal také mapu 242 00:45:50,978 --> 00:45:52,498 Mapu čeho? 243 00:45:52,656 --> 00:45:53,976 Nevím 244 00:45:54,080 --> 00:45:56,480 Ale jsem si jistá, že to stojí za to 245 00:45:56,480 --> 00:45:59,984 Šerif byl šťastný, když mu padla do rukou 246 00:46:00,246 --> 00:46:01,967 Same, víš něco? 247 00:46:01,967 --> 00:46:03,167 Ne 248 00:46:03,167 --> 00:46:05,567 Nikdy mi neřekl, co to bylo. 249 00:46:05,567 --> 00:46:07,333 Ať jde o cokoliv 250 00:46:07,333 --> 00:46:08,773 Rozdělím se s vámi 251 00:46:09,985 --> 00:46:11,185 Ano? 252 00:46:11,822 --> 00:46:13,902 Co když tam nic není? 253 00:46:13,902 --> 00:46:15,582 Co když tam něco je? 254 00:46:22,117 --> 00:46:28,117 Pokud nás podvedeš, slibuji. Zabiju tě holýma rukama. 255 00:46:28,856 --> 00:46:30,176 Následujte mě. 256 00:47:58,244 --> 00:48:00,923 Odkud ho zná? 257 00:48:03,124 --> 00:48:07,298 Byli si velmi blízcí 258 00:48:08,465 --> 00:48:10,784 Vzali mi zbraň 259 00:48:11,405 --> 00:48:13,605 Nedělej si s tím starosti 260 00:48:14,441 --> 00:48:18,320 Jsi si jistá, že může Lilah pomoci? 261 00:48:19,730 --> 00:48:20,930 Ne 262 00:48:21,232 --> 00:48:23,551 Ale jeho sestra Anawoo ano. 263 00:48:23,907 --> 00:48:26,067 Je to velmi dobrá lékařka 264 00:48:32,597 --> 00:48:33,797 A co Lilah? 265 00:48:35,816 --> 00:48:37,817 Anawoo a já jsme odstranili kulku. 266 00:48:38,373 --> 00:48:41,693 Ale bude potřebovat více času na odpočinek. 267 00:48:41,816 --> 00:48:44,975 Dal jí něco na urychlení hojení. 268 00:48:45,163 --> 00:48:46,363 To je dobře 269 00:48:50,004 --> 00:48:53,364 Šerif si nedá pokoj, dokud nebudu mrtvá. 270 00:48:54,681 --> 00:48:56,721 Pravděpodobně už je na cestě sem. 271 00:48:57,699 --> 00:49:01,140 Pravděpodobně už vypsal odměnu za mou hlavu. 272 00:49:01,140 --> 00:49:04,740 Myslím si, že teď hledá nás všechny 273 00:49:04,740 --> 00:49:08,340 Proto potřebujeme kopii notářského zápisu 274 00:49:09,209 --> 00:49:13,049 Můj ranč je vzdálený půl dne 275 00:49:13,049 --> 00:49:15,733 Budu potřebovat pomoc šerifa Lanea. 276 00:49:15,733 --> 00:49:18,767 Pokud Clayton zjistí, že je tu další kopie této listiny 277 00:49:18,767 --> 00:49:20,367 Všechny nás dostane 278 00:49:20,367 --> 00:49:22,927 Ano, je stejně špatný jako kdokoli jiný 279 00:49:25,033 --> 00:49:28,233 Poslouchej, ráno pojedu na ranč 280 00:49:28,233 --> 00:49:31,313 vezmu si doklady a pošlu pro šerifa. 281 00:49:31,567 --> 00:49:33,167 Birdie půjde s tebou 282 00:49:33,167 --> 00:49:34,367 Cože? 283 00:49:35,431 --> 00:49:38,311 Po tom všem stále mi nevěříš? 284 00:49:38,449 --> 00:49:39,889 Nikomu nevěřím 285 00:49:40,063 --> 00:49:41,263 A co my? 286 00:49:41,263 --> 00:49:44,333 My pojedeme pomaleji, kvůli Lilah. 287 00:49:44,333 --> 00:49:46,453 Pojedeme na Birdieho ranč. 288 00:49:53,592 --> 00:49:56,592 Omlouvám se, Taza mě potřebuje 289 00:50:03,085 --> 00:50:06,205 Jsi si jistá, že je s ním v bezpečí? 290 00:50:07,750 --> 00:50:11,470 Na tvém místě bych se víc bála o něj. 291 00:50:11,701 --> 00:50:14,541 Bierdie mu nejednou zlomila srdce. 292 00:50:16,673 --> 00:50:19,433 Ale nebyla ta žena jeho manželkou? 293 00:50:19,433 --> 00:50:22,700 Ano. Apačové mohou mít víc než jednu ženu 294 00:50:22,700 --> 00:50:26,867 Říkáš, že Birdie je jeho.... 295 00:50:26,867 --> 00:50:29,867 Ne, nic takového 296 00:50:29,867 --> 00:50:32,867 Spojuje je něco silnějšího než láska 297 00:50:34,584 --> 00:50:37,144 Co je silnější než láska? 298 00:50:38,397 --> 00:50:39,597 Nenávist 299 01:06:45,288 --> 01:06:46,647 Dobré ráno, Dani 300 01:06:46,647 --> 01:06:48,168 Jak jsi mě našel? 301 01:06:51,343 --> 01:06:55,183 Slyšel jsem o pokerovém turnaj v Diablo City 302 01:06:55,399 --> 01:06:58,279 Vím, že tě tyto věci přitahují 303 01:07:01,513 --> 01:07:05,833 Doufal jsem, že tě to vyláká.. 304 01:07:05,833 --> 01:07:08,874 A pak získám za tebe odměnu 305 01:07:08,960 --> 01:07:10,799 Máš štěstí 306 01:07:20,572 --> 01:07:22,771 Copak nechyběl jsem ti? 307 01:07:23,397 --> 01:07:24,597 Ne! 308 01:07:26,236 --> 01:07:28,476 Víš, že se biješ jako dítě..... 309 01:07:32,845 --> 01:07:38,926 Nasedni na koně a pokračujte dál. Rozumíš? 310 01:07:39,616 --> 01:07:41,617 Co je tu k smíchu? 311 01:07:42,122 --> 01:07:46,322 Jsi roztomilá, když se zlobíš... 312 01:07:52,897 --> 01:07:54,097 Nemusela jsi to dělat 313 01:07:54,442 --> 01:07:56,002 Ne 314 01:07:56,160 --> 01:07:58,560 Ale musím udělat tohle 315 01:08:04,146 --> 01:08:06,786 Vypadá to povědomě 316 01:09:04,563 --> 01:09:05,763 Kde jsi byla? 317 01:09:05,763 --> 01:09:07,683 Musíme jet, hned. 318 01:09:07,697 --> 01:09:08,897 Můžete jet? 319 01:09:09,006 --> 01:09:10,365 Myslím, že ano 320 01:09:10,365 --> 01:09:12,167 Potřebuje další den 321 01:09:12,167 --> 01:09:14,007 Nemáme další den 322 01:09:14,297 --> 01:09:15,497 Je tu Morgan 323 01:09:18,758 --> 01:09:20,467 Kdo je sakra Morgan? 324 01:09:20,467 --> 01:09:21,573 Je lovec odměn 325 01:09:21,573 --> 01:09:24,765 Hledá kořist, musíme jet! 326 01:09:48,863 --> 01:09:50,063 Paní Garretová 327 01:09:50,293 --> 01:09:52,734 Je mi líto vaší ztráty. 328 01:09:52,734 --> 01:09:55,373 Čemu vděčím za vaši návštěvu? 329 01:09:55,497 --> 01:09:57,258 Našel jste je? 330 01:10:01,139 --> 01:10:03,899 Sledovali jsme je až do tábora Apačů 331 01:10:05,430 --> 01:10:06,630 Apači? 332 01:10:07,076 --> 01:10:13,196 Zdá se, že ty hloupé děvky se nechali odvézt na jatka. 333 01:10:15,103 --> 01:10:19,623 To dobře zapadá do vašeho plánu 334 01:10:20,764 --> 01:10:24,244 Když už jsme u toho. Máte listinu? 335 01:10:24,633 --> 01:10:26,353 Mám. 336 01:10:37,643 --> 01:10:39,643 Zničím ji 337 01:10:40,701 --> 01:10:43,541 Potom dostanete odměnu 338 01:10:52,119 --> 01:10:54,079 Tohle máte za potíže 339 01:10:57,900 --> 01:11:02,033 Doufám, že ten idiot, asistent mého manžela 340 01:11:02,033 --> 01:11:05,074 nikdy nezíská kopii 341 01:11:37,739 --> 01:11:39,100 Jak se cítíš? 342 01:11:39,100 --> 01:11:41,140 Překvapivě dobře 343 01:11:41,140 --> 01:11:43,214 Co na mě vlastně použili? 344 01:11:43,214 --> 01:11:46,038 Apačové nikdy neprozrazují svá tajemství 345 01:11:46,453 --> 01:11:48,973 Toto jezero vypadá pěkně 346 01:11:53,802 --> 01:11:55,482 Pojďme závodit 347 01:12:05,160 --> 01:12:08,200 Musíš to vzít a jet do města, dobře? 348 01:12:08,200 --> 01:12:10,800 Najdi maršála. Žije na okraji města. 349 01:12:10,800 --> 01:12:12,733 Nemáš moc času 350 01:12:12,733 --> 01:12:15,500 pokud šerif zjistí, že existuje kopie 351 01:12:15,500 --> 01:12:18,580 zavře tě, rozumíš? 352 01:12:19,493 --> 01:12:21,332 A co budeš dělat ty? 353 01:12:21,332 --> 01:12:25,335 Vezmu si mapu a setkám se s ostatními 354 01:12:25,335 --> 01:12:26,900 Uvidíme, kam vede 355 01:12:26,900 --> 01:12:28,400 Co když se vám něco stane? 356 01:12:28,400 --> 01:12:30,000 Co budu dělat? 357 01:12:33,007 --> 01:12:35,366 Miláčku, vím, že se bojíš 358 01:12:35,366 --> 01:12:37,807 Ale je to něco, co musím udělat 359 01:12:38,233 --> 01:12:42,467 Musím splnit poslední vůli Franka Garetha a pomoci Joanně 360 01:12:42,467 --> 01:12:46,746 Bez jeho štědrosti bychom neměli, co teď máme 361 01:12:46,746 --> 01:12:50,700 Já vím... Rozumím... Jen se bojím... 362 01:12:50,700 --> 01:12:51,900 Já vím... 363 01:25:44,530 --> 01:25:46,291 Je nejvyšší čas... 364 01:25:47,945 --> 01:25:50,567 Osedlej koně a jeď.... 365 01:25:50,567 --> 01:25:51,647 Miluji tě 366 01:26:25,525 --> 01:26:28,525 Jak to, že po tobě jde lovec odměn? 367 01:26:29,988 --> 01:26:31,347 Dlouhý příběh... 368 01:26:31,841 --> 01:26:34,562 No tak... Můžeš nám to říct. 369 01:26:34,867 --> 01:26:38,622 Dobře, bylo mi 15 let 370 01:26:38,622 --> 01:26:42,616 Vojáci Unie vypálili plantáž mých rodičů 371 01:26:42,616 --> 01:26:44,436 Kousek za městem. 372 01:26:45,114 --> 01:26:47,154 Byla jsem jediná, kdo přežil 373 01:26:47,867 --> 01:26:51,733 Utekla jsem do New Orleans 374 01:26:51,733 --> 01:26:53,900 A o mnoho let později 375 01:26:53,900 --> 01:26:58,567 Jsem se zapojila do zábavního průmyslu 376 01:26:58,567 --> 01:27:00,900 v Bourbon Street 377 01:27:00,900 --> 01:27:03,033 Dařilo se mi, ale 378 01:27:03,033 --> 01:27:07,033 Nikdy jsem nevydělala dost, abych opustila Louisianu 379 01:27:07,033 --> 01:27:10,113 Vždycky jsem snila o Kalifornii 380 01:27:13,899 --> 01:27:19,059 Byl tam kovboj z Kanzasu. Byl to lovec odměn. 381 01:27:25,733 --> 01:27:28,133 Čas od času se tam zastavil 382 01:27:28,133 --> 01:27:30,967 Ale netrávil čas s žádnou z dívek 383 01:27:30,967 --> 01:27:33,167 Hrál výborně karetní hry 384 01:27:33,167 --> 01:27:36,807 Zdálo se, že ho nikdo nedokáže porazit 385 01:38:42,900 --> 01:38:47,200 Když jsem se vrátila dolů, viděla jsem Morgana jak vyhrává 386 01:38:47,200 --> 01:38:50,300 Viděla jsem, jak obral všechny o peníze 387 01:38:50,300 --> 01:38:53,300 Nikdy jsem neviděla tolik peněz najednou 388 01:38:53,300 --> 01:38:56,300 Jak jsem řekla, nikdo ho nemůže porazit 389 01:38:57,793 --> 01:39:00,193 no, kromě mě. 390 01:39:01,387 --> 01:39:06,187 Fajn kluci, bylo pro mě potěšení s vámi obchodovat 391 01:39:25,927 --> 01:39:30,046 Gratuluji k dnešnímu úspěchu, pane ...? 392 01:39:30,151 --> 01:39:31,552 Morgan 393 01:39:31,876 --> 01:39:33,436 Jen Morgan? 394 01:39:33,436 --> 01:39:36,396 Jen Morgan a ty? 395 01:39:36,442 --> 01:39:38,002 Daniela Doweguard 396 01:39:38,881 --> 01:39:41,202 Rád vás poznávám slečno Doweguardová 397 01:39:41,202 --> 01:39:42,642 Prosím, řikejte mi Dani 398 01:39:43,963 --> 01:39:46,883 Nechtěl byste jít se mnou do pokoje? 399 01:39:47,227 --> 01:39:48,667 Vlastně ne 400 01:39:48,667 --> 01:39:49,867 Hrát karty 401 01:39:51,897 --> 01:39:53,097 Karty? 402 01:39:53,403 --> 01:39:57,923 Vím, že to není moc ženské. Ale mám ráda poker 403 01:39:58,533 --> 01:39:59,733 Ty hraješ? 404 01:39:59,733 --> 01:40:00,593 Ano 405 01:40:00,593 --> 01:40:01,681 Opravdu? 406 01:40:01,767 --> 01:40:05,267 Ale musím tě varovat, jsem dobrá 407 01:40:05,267 --> 01:40:08,567 S holkami si rády hrajeme 408 01:40:08,567 --> 01:40:12,407 Už jsem vyhrála mnohokrát 409 01:40:12,755 --> 01:40:16,955 Tak co? Zkusíme si zahrát? 410 01:40:26,580 --> 01:40:29,900 Chtěla jsem se ujistit, že nejenom vyhráji 411 01:40:29,900 --> 01:40:34,700 ale také, že se neprobudí, dokud neopustím město 412 01:43:30,705 --> 01:43:32,265 Je s vámi něco v nepořádku? 413 01:43:35,057 --> 01:43:38,657 Přemýšlím, jak říct krásné ženě, že je krásná 414 01:43:38,759 --> 01:43:42,319 Tak jak to ještě nikdy neslyšela 415 01:43:43,174 --> 01:43:44,773 Právě jsi to udělal 416 01:43:47,369 --> 01:43:51,329 A také jí musím říct, že je mi líto, že ji seberu všechny peníze 417 01:43:52,060 --> 01:43:54,982 Jsi moc dobrej 418 01:43:55,997 --> 01:43:57,197 opět jsi vyhrál 419 01:43:57,397 --> 01:43:58,597 No, ano 420 01:44:08,357 --> 01:44:13,676 Nedáš mi šanci, získat část peněz zpět? 421 01:44:15,163 --> 01:44:18,083 Vypadá to, že nemáš čím začít 422 01:44:20,423 --> 01:44:24,023 Jsem si jistá, že něco vymyslíme... 423 01:44:27,227 --> 01:44:29,062 Všechno, nebo nic? 424 01:44:29,062 --> 01:44:31,062 Jistě 425 01:44:32,700 --> 01:44:36,075 Vsadím všechno, co mám i tuto tašku 426 01:44:36,075 --> 01:44:38,425 Za ten náhrdelník, co nosíš 427 01:44:39,456 --> 01:44:41,322 Patřil mé matce 428 01:44:41,322 --> 01:44:43,615 Je to vše, co mi po ní zbylo 429 01:44:46,344 --> 01:44:47,865 Rozumím. 430 01:44:49,216 --> 01:44:50,656 Jdu do toho 431 01:44:53,644 --> 01:44:55,165 Takže 432 01:45:02,732 --> 01:45:03,932 Tak co? 433 01:45:04,947 --> 01:45:06,147 Stojím 434 01:45:08,888 --> 01:45:11,369 Asi se na mě usmálo štěstí 435 01:45:11,943 --> 01:45:14,063 Jsem si jistý, že jo 436 01:45:17,263 --> 01:45:18,463 Vyhrála jsem 437 01:45:22,828 --> 01:45:24,628 Opravdu? 438 01:45:34,313 --> 01:45:35,513 Uff, konečně 439 01:45:54,217 --> 01:45:56,930 Ty malá děvko 440 01:45:56,930 --> 01:46:00,133 Nech mě jít, ty hnusáku. Děláš chybu 441 01:46:00,133 --> 01:46:02,613 Chybu? Opravdu chybu? 442 01:46:02,886 --> 01:46:04,845 Tohle byla chyba 443 01:46:05,341 --> 01:46:10,342 Podváděla jsi, takže tohle je moje 444 01:46:10,930 --> 01:46:12,130 Je můj, vrať mi ho 445 01:46:12,130 --> 01:46:14,810 A co chceš dělat, co? 446 01:46:16,297 --> 01:46:17,497 Udělám cokoliv 447 01:46:17,565 --> 01:46:19,565 Cokoliv? 448 01:46:19,863 --> 01:46:21,063 Ano 449 01:46:44,900 --> 01:46:48,533 Za ty peníze jsem si koupila slušné oblečení a jízdenku na západ 450 01:46:48,533 --> 01:46:50,100 Odjela jsem na západ 451 01:46:50,100 --> 01:46:51,633 A potom potkala Birdie 452 01:46:51,633 --> 01:46:55,100 Potkaly jsme se ve vlaku a spřátelily se 453 01:46:55,100 --> 01:46:57,233 Pozvala mě na svůj ranč 454 01:46:57,233 --> 01:46:59,367 Její rodina ke mně byla laskavá 455 01:46:59,367 --> 01:47:01,927 Chovali se ke mně jako k jednomu z nich 456 01:47:02,494 --> 01:47:05,454 Minulou zimu zemřeli na horečku. 457 01:47:06,428 --> 01:47:09,948 A potom jsem přijela do Diablo City 458 01:47:09,948 --> 01:47:12,113 Chtěla jsem vyhrát dost peněz 459 01:47:12,113 --> 01:47:14,497 abych pomohla Birdie zachránit rodinný ranč 460 01:47:15,506 --> 01:47:17,466 A co Morgan? 461 01:47:17,466 --> 01:47:19,427 Už jsem ho nikdy neviděla 462 01:47:19,769 --> 01:47:23,168 Slyšela jsem, že má zatykač a sleduje mě 463 01:47:23,906 --> 01:47:28,385 Asi doufal, že ty peníze mu pokryjí ztrátu 464 01:47:33,700 --> 01:47:35,419 Co to děláš? 465 01:47:35,600 --> 01:47:36,800 Nevím 466 01:47:36,800 --> 01:47:39,080 Ale po tomto příběhu jsem... 467 01:47:41,036 --> 01:47:43,276 Vždyť jsi zranéná 468 01:47:43,497 --> 01:47:44,697 No a? 469 01:47:44,697 --> 01:47:48,617 Nemůžeš začít něco, co nedokončíš... 470 01:47:59,434 --> 01:48:03,433 Budeš tam sedět, nebo se přidáš? 471 01:48:03,604 --> 01:48:05,245 Budeš křičet? 472 01:48:06,518 --> 01:48:08,491 Bojíš se? 473 01:48:08,538 --> 01:48:10,926 Ničeho se nebojím 474 01:56:28,598 --> 01:56:32,981 Dobré ráno, dámy .... 475 01:56:37,712 --> 01:56:39,792 Myslíte si, že jsem blázen? 476 01:56:39,792 --> 01:56:43,800 Morgane, prosím, nech mě to dokončit 477 01:56:43,800 --> 01:56:46,093 A potom vyřešíme, co je mezi námi 478 01:56:46,093 --> 01:56:47,773 A co z toho budu mít já? 479 01:56:48,462 --> 01:56:50,757 Joan má k dispozici list vlastnictví a mapu. 480 01:56:51,114 --> 01:56:52,593 Mapa čeho? 481 01:56:52,795 --> 01:56:54,595 Nemám tušení. 482 01:56:54,595 --> 01:56:57,441 Ale podle toho jak moc to šerif chce 483 01:56:57,441 --> 01:56:58,952 Myslím, že to bude cenné 484 01:56:58,952 --> 01:57:02,333 Už ji ale nemáš. A jsi hledaná pro vraždu 485 01:57:02,333 --> 01:57:04,593 Ano, ale existuje ještě jedna kopie 486 01:57:04,593 --> 01:57:07,033 A my jsme na cestě za ní 487 01:57:07,033 --> 01:57:09,191 Joanna řekla, že se s námi podělí 488 01:57:09,191 --> 01:57:10,801 A Birdie zachrání svůj ranč. 489 01:57:10,827 --> 01:57:13,227 A já se rozdělím s tebou 490 01:57:13,523 --> 01:57:15,404 Obdivuhodné 491 01:57:15,706 --> 01:57:20,185 Řekněme, že mám slabost pro nepochopené ženy 492 01:57:20,716 --> 01:57:26,156 Prosím, nech mě to dodělat, a pak budu celá tvoje 493 01:57:26,660 --> 01:57:29,060 A ostatní necháš jít 494 01:57:29,124 --> 01:57:31,700 Dani, zastřelila jsi zástupce šerifa. 495 01:57:31,700 --> 01:57:34,100 Jsi hledaná pro vraždu. 496 01:57:35,244 --> 01:57:37,957 Odměním se ti 497 01:57:38,745 --> 01:57:40,677 Víš, že tě pověsí? 498 01:57:40,677 --> 01:57:42,225 Dělá ti to starosti? 499 01:57:42,711 --> 01:57:44,232 Máme dohodu? 500 01:57:47,243 --> 01:57:49,363 Tak jsme domluveni 501 01:58:17,303 --> 01:58:19,083 Dobré ráno, madam 502 01:58:19,083 --> 01:58:21,667 Co pro vás mohu udělat, šerife? 503 01:58:21,667 --> 01:58:23,800 Musím si promluvit s vaším manželem 504 01:58:23,800 --> 01:58:27,400 Není tady, odjel před pár dny 505 01:58:28,040 --> 01:58:33,640 Určitě by nenechal takovou krásku osamocenou 506 01:58:33,640 --> 01:58:36,040 Odjel na několik dní do Diablo City. 507 01:58:37,743 --> 01:58:38,943 Diablo City ...? 508 01:58:41,460 --> 01:58:45,060 Pak vám jistě nevadí, když se moji chlapci podívají dovnitř 509 01:58:48,519 --> 01:58:50,199 Prohledejte to 510 01:58:52,133 --> 01:58:53,333 Co hledáte? 511 01:58:53,333 --> 01:58:55,869 Myslím, že přesně víte, co hledáme. 512 01:58:55,869 --> 01:58:59,030 Kde má váš manžel nejdůležitější dokumenty? 513 01:58:59,030 --> 01:59:00,470 Jak to mám vědět? 514 01:59:01,104 --> 01:59:03,504 Nehraj si se mnou 515 01:59:05,110 --> 01:59:07,111 Kde je list vlastnictví? 516 01:59:09,786 --> 01:59:10,967 Našli jste to? 517 01:59:10,967 --> 01:59:12,006 Ne 518 01:59:12,083 --> 01:59:13,523 Našel jsem tohle 519 01:59:14,628 --> 01:59:18,148 Vypadá to, že se připravovala na výlet 520 01:59:19,658 --> 01:59:21,745 Uklidni se 521 01:59:23,800 --> 01:59:25,480 Kam jsi chtěla jet? 522 01:59:26,044 --> 01:59:29,485 Chtěla jsem navštívit sestru. 523 01:59:29,485 --> 01:59:34,663 Řekla jsi, že manžel odjel před několika dny 524 01:59:34,663 --> 01:59:39,583 A teď mi říkáš, že jsi chtěla odjet pryč, aniž bys mu to řekla? 525 01:59:40,750 --> 01:59:49,030 Ukážeme ji, co se stane, když někdo stojí v cestě zákonu. 526 01:59:58,967 --> 02:00:03,200 Uvidíte, že vše je v pořádku 527 02:00:03,200 --> 02:00:05,720 Potřebuji jen podpis tady 528 02:00:07,257 --> 02:00:13,137 A až se tohle místo prodá, dostaneme peníze přímo na účet. 529 02:00:17,095 --> 02:00:20,536 Dáte si se mnou skleničku na úspěch, šerife? 530 02:00:21,547 --> 02:00:22,747 Jistě 531 02:00:33,128 --> 02:00:36,648 Nebojte se, není otrávená. 532 02:00:37,020 --> 02:00:41,820 Nechtěl bych skončit jako váš zesnulý manžel 533 02:00:43,233 --> 02:00:53,033 Asi bych vám měla poděkovat za pomoc při této "nešťastné" nehodě 534 02:00:55,947 --> 02:01:01,427 Omlouvám se, ale musím vám říct o jeho návštěvách nevěstince 535 02:01:02,242 --> 02:01:03,802 To není třeba 536 02:01:03,802 --> 02:01:10,556 Považuji Frankovy prohřešky za požehnání. 537 02:01:14,320 --> 02:01:16,260 A co vy? 538 02:01:16,694 --> 02:01:19,654 Koncem týdne budu ve Filadelfii. 539 02:01:27,325 --> 02:01:30,886 Plánujete opustit město... 540 02:01:31,036 --> 02:01:33,436 ...bez rozloučení.... 541 02:01:39,222 --> 02:01:41,541 Jistěže ne, šerife... 542 02:14:44,760 --> 02:14:47,160 Pokušíš se utéct? 543 02:14:47,564 --> 02:14:51,044 Neboj, sliby plním. 544 02:14:51,132 --> 02:14:54,573 Dodělám to tu a půjdu vzbudit ostatní. 545 02:14:54,683 --> 02:14:56,204 Musíme jít dál. 546 02:14:57,031 --> 02:15:00,070 Víš, že by ses mohla aspoň omluvit 547 02:15:00,383 --> 02:15:01,823 Za co? 548 02:15:02,100 --> 02:15:05,668 Nevím, omámila jsi mě, okradla jsi mě... 549 02:15:05,668 --> 02:15:08,226 udeřila do hlavy, vyberte si... 550 02:15:11,033 --> 02:15:15,833 Sledoval jsem tě ve čtyřech státech 551 02:15:15,833 --> 02:15:17,914 Dělal jsi to pro peníze. 552 02:15:18,241 --> 02:15:19,441 To si myslíš? 553 02:15:20,467 --> 02:15:24,967 A ze všech barů v Bourbon Street jsem se vracel do jediného? 554 02:15:24,967 --> 02:15:28,007 asi kvůli předražené whisky, že? 555 02:15:28,630 --> 02:15:29,830 To si myslíš 556 02:16:24,534 --> 02:16:26,814 Co děláš s tou zbraní? 557 02:16:29,157 --> 02:16:32,757 Myslím, že mi sluší víc. 558 02:16:33,916 --> 02:16:35,917 Nebudu se o tom hádat. 559 02:16:37,478 --> 02:16:40,718 Myslím, že bych byla skvělým šerifem. 560 02:16:42,574 --> 02:16:45,327 Proč ke mně nepřijdeš... 561 02:16:45,327 --> 02:16:48,535 a neukážeš mi, jak jednat s psancem 562 02:16:56,114 --> 02:16:58,154 Jste zatčen, pane 563 02:16:59,215 --> 02:17:03,535 Když budeš pokračovat, dostaneš na zadek. 564 02:17:04,460 --> 02:17:06,860 Asi bych to mohla zkusit 565 02:17:11,137 --> 02:17:14,059 Líbí se ti to? 566 02:17:15,231 --> 02:17:20,991 ... když jsi ohnutá přes mé koleno 567 02:17:28,672 --> 02:17:30,871 Budeš mi říkat maršále? 568 02:31:03,189 --> 02:31:04,652 Co se děje? 569 02:31:04,652 --> 02:31:06,350 O můj Bože. 570 02:31:15,340 --> 02:31:16,940 Jste v pořádku? 571 02:32:05,615 --> 02:32:09,935 Birdie... Tohle je Morgan 572 02:32:10,600 --> 02:32:13,197 Máte kopii mapy? 573 02:32:13,197 --> 02:32:14,641 Jistě 574 02:32:16,195 --> 02:32:17,995 Necháme koně si odpočinout 575 02:32:24,965 --> 02:32:27,125 Kam si myslíte, že to vede? 576 02:32:27,713 --> 02:32:28,913 Nejsem si jistý. 577 02:32:29,352 --> 02:32:32,952 Frankův dům je na jedné straně 578 02:32:33,556 --> 02:32:36,596 Dobré pastviny uprostřed 579 02:32:36,689 --> 02:32:41,449 A tady jsou jen kameny, žádná voda nikde poblíž 580 02:32:41,449 --> 02:32:44,488 Jo, dobrý dárek 581 02:32:44,488 --> 02:32:47,329 Tak proč jí ho Fark dal? 582 02:32:47,329 --> 02:32:50,333 Proč mi řekl, že to je ten nejkrásnější kus země 583 02:32:50,333 --> 02:32:53,933 Nejsem si jistý, nikdy mi to neřekl. 584 02:32:54,242 --> 02:32:57,522 Existuje jen jeden způsob, jak to zjistit 585 02:32:57,789 --> 02:32:59,469 Za hodinu odjíždíme 586 02:32:59,469 --> 02:33:01,302 Myslím, že bys tu měla zůstat. 587 02:33:01,302 --> 02:33:02,967 Cože? V žádném případě. 588 02:33:02,967 --> 02:33:06,233 Stále jsi příliš slabá a byla jsi postřelena 589 02:33:06,233 --> 02:33:08,383 Co když nás tam šerif dostihne? 590 02:33:08,383 --> 02:33:10,533 Proto jdu s vámi. 591 02:33:10,533 --> 02:33:12,716 Má pravdu. Musíš tu zůstat. 592 02:33:12,716 --> 02:33:15,337 To zranění tě bude trápit 593 02:33:45,622 --> 02:33:48,102 Věděla jsem, že tě tu najdu tady 594 02:33:49,253 --> 02:33:53,733 Chtěla jsem uctít tvoji rodinu 595 02:33:53,733 --> 02:33:55,574 Říct sbohem 596 02:33:56,695 --> 02:33:58,495 Sbohem? 597 02:33:59,669 --> 02:34:01,910 Víš, že se nevrátím. 598 02:34:03,389 --> 02:34:05,733 Minulost mě konečně dostihla 599 02:34:05,733 --> 02:34:07,613 Myslíš Morgana? 600 02:34:07,785 --> 02:34:11,466 Raději ho zastřelím než aby tě odvedl 601 02:34:12,510 --> 02:34:14,310 Slíbila jsem mu 602 02:34:14,310 --> 02:34:17,006 Mohl mě odvést včera 603 02:34:17,006 --> 02:34:20,267 A nechat Joannu a Lilah samotné 604 02:34:20,267 --> 02:34:22,386 Uzavřela jsem dohodu 605 02:34:23,537 --> 02:34:25,178 Ale proč? 606 02:34:25,353 --> 02:34:27,312 Protože je to správné. 607 02:34:28,200 --> 02:34:31,881 A pro jednou chce udělat správnou věc. 608 02:34:34,860 --> 02:34:38,140 Chtěla jsem se ujistit, že budeš v pořádku 609 02:34:40,004 --> 02:34:44,885 Nyní máš dost peněz na záchranu ranče 610 02:34:53,614 --> 02:34:55,654 Mám tě ráda 611 02:35:00,474 --> 02:35:02,634 Taky tě mám ráda, Birdie 612 02:35:28,786 --> 02:35:33,026 Podle mapy, být to mělo být rovně 613 02:35:34,416 --> 02:35:35,856 Nejsou zde žádné stopy 614 02:35:36,018 --> 02:35:39,699 Ještě tu nikdo nebyl, měli bychom být v bezpečí 615 02:35:39,699 --> 02:35:42,767 Vezmi Dani a Joannu a zkontrolujte to 616 02:35:42,767 --> 02:35:45,335 Zůstanu s Birdie. Uvidíme, jestli přijdou. 617 02:35:45,335 --> 02:35:48,853 Když něco uvidíme, budeme střílet. 618 02:36:09,374 --> 02:36:11,534 Víte, co si myslím? 619 02:36:11,534 --> 02:36:15,933 Pokud je to tak, tenhle člověk doslova seděl na zlatém dole 620 02:36:15,933 --> 02:36:18,679 V klidu, nevzrušujte se 621 02:36:18,679 --> 02:36:21,185 Mohou tam být jen kameny 622 02:36:21,497 --> 02:36:22,697 Nebo medvěd 623 02:36:24,063 --> 02:36:25,263 Skvělé 624 02:36:25,918 --> 02:36:27,918 Tak jdeme 625 02:36:40,881 --> 02:36:42,360 Do prdele! 626 02:36:47,932 --> 02:36:50,812 No, není to zlato 627 02:36:52,352 --> 02:36:53,833 Je to stříbro? 628 02:36:53,833 --> 02:36:55,273 Ano 629 02:36:55,581 --> 02:36:58,292 Soudě podle množství 630 02:36:58,292 --> 02:37:01,902 Stala ses nejbohatší ženou v Arizoně 631 02:37:03,705 --> 02:37:04,967 Slyšeli jste to? 632 02:37:04,967 --> 02:37:06,067 Ano 633 02:37:06,067 --> 02:37:07,267 Musíme vypadnout 634 02:37:16,233 --> 02:37:18,633 Máme společnost 635 02:37:18,633 --> 02:37:19,967 Chytili Birdie 636 02:37:19,967 --> 02:37:21,527 Sakra 637 02:37:23,385 --> 02:37:27,066 No podívejme se, koho to tu máme? 638 02:37:27,469 --> 02:37:29,710 Rád tě zase vidím, Joano 639 02:37:29,920 --> 02:37:34,159 Spravedlnosti nelze utéct 640 02:37:34,159 --> 02:37:36,833 Je téměř stejně krásná jako tvoje žena 641 02:37:36,833 --> 02:37:39,100 Ale jsem si jistý, že ne tak sladká 642 02:37:39,100 --> 02:37:41,140 Sally, co jsi jí to udělal?! 643 02:38:36,400 --> 02:38:38,119 Nemáte náboje 644 02:38:43,489 --> 02:38:48,249 Nejjednodušších 100 dolarů, které jste kdy vydělal 645 02:39:00,813 --> 02:39:03,333 Daniel Doweguard 646 02:39:03,333 --> 02:39:08,014 Vypadá to, že tohle bude můj šťastný den 647 02:39:55,920 --> 02:39:58,400 Děkuji za vše, 648 02:39:58,400 --> 02:40:02,567 To by ti mělo stačit, dokud nedostaneš svůj podíl 649 02:40:02,567 --> 02:40:05,607 Děkuji a hodně štěstí všem. 650 02:40:26,467 --> 02:40:30,067 Prosím, prosím, nedělejte to. 651 02:40:30,067 --> 02:40:31,987 Musím... 652 02:41:25,715 --> 02:41:28,315 Mám dobrou a špatnou zprávu 653 02:41:29,630 --> 02:41:31,391 Kterou chceš jako první? 654 02:41:31,407 --> 02:41:33,006 Záleží na tom? 655 02:41:33,067 --> 02:41:36,100 Špatná je, že tam nemají pokoje 656 02:41:36,100 --> 02:41:39,140 dobrá, že můžeme spát tady 657 02:41:41,440 --> 02:41:43,040 To je stáj 658 02:41:44,021 --> 02:41:45,941 Tady spí koně 659 02:41:46,686 --> 02:41:49,367 Určitě jsi zažila i horší 660 02:41:49,367 --> 02:41:51,087 Nenávidím tě 661 02:41:52,565 --> 02:41:55,445 Proč jsi vůbec souhlasil, že mi pomůžeš? 662 02:41:56,990 --> 02:42:00,590 Příliš mnoho peněz na to, abych to odmítl. 663 02:42:00,590 --> 02:42:06,590 To stříbro, co jsi dostal, má větší cenu než odměna za mě 664 02:42:06,844 --> 02:42:08,365 Takže? 665 02:42:08,807 --> 02:42:10,406 Takže... 666 02:42:11,635 --> 02:42:15,035 Proč mě nenecháš jít? 667 02:42:15,035 --> 02:42:19,595 A neužiješ si peníze, které budeš mít od Joany 668 02:42:20,438 --> 02:42:22,210 Louisiana leží na východě 669 02:42:22,210 --> 02:42:23,398 Ano 670 02:42:25,448 --> 02:42:29,207 Všimla sis, že celý den jsme jeli na západ? 671 02:42:31,295 --> 02:42:32,495 Ale proč? 672 02:42:37,331 --> 02:42:40,331 No řekněme, že... 673 02:42:40,842 --> 02:42:44,122 ...mám slabost pro nepochopené ženy. 674 02:42:46,449 --> 02:42:49,609 Nesnesu pohled na tebe 675 02:42:50,366 --> 02:42:53,167 Raději měj oči zavřené, drahá, 676 02:42:53,167 --> 02:42:57,967 protože jsem si jistý, že se takhle necítíš, když se tě dotknu 677 02:43:04,733 --> 02:43:09,811 Opravdu si myslíš, že jsem tě 5 let hledal kvůli odměně 100 dolarů? 678 02:43:09,811 --> 02:43:11,678 Tak proč? 679 02:43:12,137 --> 02:43:13,778 Protože tě miluju, Dani. 680 02:43:14,673 --> 02:43:18,012 Vždy to tak bylo 681 02:43:21,663 --> 02:43:24,702 Od prvního okamžiku, kdy jsem tě uviděl. 682 02:43:26,195 --> 02:43:27,995 ...prostě jsem to věděl.43100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.