All language subtitles for Tulsa.King.S01E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,778 --> 00:00:08,780 MTV... 2 00:00:10,448 --> 00:00:12,033 Já ouviu falar de Black Nick Adam? 3 00:00:12,058 --> 00:00:14,082 - O que é isso, uma banda? - Gangue de motocicleta. 4 00:00:14,107 --> 00:00:15,829 Eles comandam o jogo do nitro aqui. 5 00:00:15,854 --> 00:00:17,298 Eles vão matar qualquer 6 00:00:17,323 --> 00:00:18,557 um que ficar em seu caminho. 7 00:00:18,691 --> 00:00:19,926 Sabe, é engraçado, 8 00:00:20,059 --> 00:00:22,562 Na verdade, já conheci pessoas assim antes. 9 00:00:26,366 --> 00:00:29,103 Está tudo certo. 10 00:00:29,237 --> 00:00:30,838 Taina aqui? 11 00:00:31,872 --> 00:00:34,337 Sabe, parece ruim. Você entra furtivamente na cidade, 12 00:00:34,362 --> 00:00:36,322 - e eu não estou ciente. - Vamos! 13 00:00:36,347 --> 00:00:38,497 - Isso é família. - É meu irmão. 14 00:00:38,522 --> 00:00:40,291 Meu pai também era um irmão para você. 15 00:00:40,316 --> 00:00:41,918 Não se esqueça disso. 16 00:00:41,943 --> 00:00:44,413 Lembre-se de sua primeira e maior obrigação. 17 00:00:45,771 --> 00:00:47,473 Tina, há alguma 18 00:00:47,498 --> 00:00:48,866 maneira de nós apenas... 19 00:00:48,891 --> 00:00:51,695 - para superar isso? - Você não nos deixou nada. 20 00:00:52,234 --> 00:00:56,004 Nico "The Package" Bugliosi foi o único. 21 00:00:56,029 --> 00:00:57,746 Digamos que aprendi da maneira mais difícil 22 00:00:57,771 --> 00:01:00,238 - por que ele se chama... - O quê, O Pacote? 23 00:01:00,239 --> 00:01:01,540 Você sabia? 24 00:01:02,157 --> 00:01:04,192 Ajuda! 25 00:01:39,649 --> 00:01:41,751 Onde está Piloto? 26 00:02:05,687 --> 00:02:07,188 Você está atrasado. 27 00:02:07,213 --> 00:02:09,248 Vais arranjar-me outro emprego quando me despedirem? 28 00:02:09,482 --> 00:02:13,086 Posso pegar um suco de laranja e um queijo dinamarquês, por favor. 29 00:02:13,220 --> 00:02:15,323 Você acha que é fácil? Não posso simplesmente 30 00:02:15,423 --> 00:02:17,008 entrar e sair quando quiser, sabe? 31 00:02:17,033 --> 00:02:18,535 Tudo bem, relaxe. 32 00:02:19,193 --> 00:02:21,596 - O que você tem para nós? - Bem, isso é interessante. 33 00:02:21,730 --> 00:02:23,164 Eu certamente espero que sim. 34 00:02:23,332 --> 00:02:25,367 Eu te falei sobre o nitro, obviamente. 35 00:02:25,500 --> 00:02:27,236 Enorme fonte de renda. 36 00:02:27,370 --> 00:02:30,606 Aparentemente, meus garotos se meteram nisso com outra equipe. 37 00:02:30,631 --> 00:02:31,980 Sim, você já me disse isso. 38 00:02:32,005 --> 00:02:34,174 Sim, mas esse cara italiano de Nova 39 00:02:34,199 --> 00:02:37,700 York, ele é o verdadeiro, aparentemente. 40 00:02:37,725 --> 00:02:39,783 - Que cara italiano? - Ei, Roxy, 41 00:02:39,916 --> 00:02:41,435 você é um informante do ATF. 42 00:02:41,460 --> 00:02:43,496 Nitro não somos nós. Conte-nos sobre as armas. 43 00:02:43,521 --> 00:02:44,789 Espere um segundo. 44 00:02:44,922 --> 00:02:46,166 O que aconteceu com esse italiano? 45 00:02:46,190 --> 00:02:47,567 Merda territorial. 46 00:02:47,592 --> 00:02:49,060 Eles tentaram forçar, 47 00:02:49,193 --> 00:02:51,397 Macadams revidou, ficou um pouco feio. 48 00:02:51,530 --> 00:02:54,400 - Você tem um nome? - O italiano? Sim. 49 00:02:54,533 --> 00:02:57,570 Pike, ele é meu pai, fez uma pequena pesquisa. 50 00:02:57,703 --> 00:02:59,739 O nome é Dwight alguma coisa. 51 00:02:59,873 --> 00:03:02,108 Ele também está sacudindo uma loja de maconha. 52 00:03:02,241 --> 00:03:04,143 Mais uma vez, não é da nossa alçada. 53 00:03:04,277 --> 00:03:07,114 - Podemos apenas nos concentrar no que estamos tentando... - Merda, espere. 54 00:03:07,247 --> 00:03:08,727 Este é o cara de quem o FBI nos falou. 55 00:03:08,849 --> 00:03:11,185 O chefe da máfia que acabou de ser libertado da prisão. 56 00:03:11,386 --> 00:03:12,929 Eu não sei de quem diabos você está falando. 57 00:03:12,953 --> 00:03:15,290 Eles enviaram um aviso. Foi um tempo atrás, mas sim, 58 00:03:15,424 --> 00:03:18,494 Dwight Manafilotti ou algo assim. 59 00:03:18,627 --> 00:03:21,029 Ok, claro, mas o que isso tem a ver conosco? 60 00:03:21,162 --> 00:03:23,766 Quem sabe? De qualquer forma, devemos alertar o FBI. 61 00:03:23,900 --> 00:03:27,036 Tenho certeza de que eles adorariam saber o que ele está fazendo. 62 00:03:27,169 --> 00:03:28,638 Obrigada. 63 00:03:32,109 --> 00:03:34,044 Vai bater na cabeça. Volto logo. 64 00:03:38,950 --> 00:03:41,119 Ok, primeiro de tudo, seu trabalho é obter informações 65 00:03:41,252 --> 00:03:43,688 sobre Caolan Waltrip, não sobre italianos de merda. 66 00:03:43,822 --> 00:03:46,459 E eu preciso que você esfrie essa situação agora. 67 00:03:46,592 --> 00:03:48,160 - O que você quer dizer? - quero dizer falar com 68 00:03:48,293 --> 00:03:50,029 seu namorado, Carson 69 00:03:50,162 --> 00:03:52,765 Pike, e faça Waltrip dar o fora. 70 00:03:52,898 --> 00:03:54,668 E me dê alguma merda sobre ele. 71 00:03:54,801 --> 00:03:57,484 Finanças, contas, negócios pelos quais ele está lavando dinheiro. 72 00:03:57,509 --> 00:04:00,039 - Algo que eu possa trazer um promotor. - Que tal eu dividir alguns átomos 73 00:04:00,063 --> 00:04:02,284 enquanto eu cago jujubas para você também? 74 00:04:02,309 --> 00:04:04,779 Eu gosto de jujubas. 75 00:04:05,880 --> 00:04:07,449 Apenas faça isso. 76 00:04:11,454 --> 00:04:13,088 Você realmente deveria comer alguma coisa. 77 00:04:13,221 --> 00:04:15,458 - Não estou com fome. - Sim, bem... 78 00:04:16,224 --> 00:04:19,228 vodka é mais perceptível do que você pensa. 79 00:04:20,809 --> 00:04:22,337 Totalmente fora de controle. 80 00:04:22,466 --> 00:04:24,668 Completamente fora da porra da reserva. 81 00:04:24,801 --> 00:04:27,144 Eu sei que ele é seu amigo, Pop, mas Jesus. 82 00:04:27,169 --> 00:04:30,725 Minha amiga? Ele é seu padrinho, pelo amor de Deus. 83 00:04:30,750 --> 00:04:32,351 Ele defendeu você no seu batizado. 84 00:04:32,376 --> 00:04:33,912 No clube, embora? 85 00:04:34,045 --> 00:04:35,947 Sem aviso, sem nada. 86 00:04:35,972 --> 00:04:37,662 Foram cinco horas de limpeza. 87 00:04:39,250 --> 00:04:41,195 - Quem sabia disso? - Sobre o que? 88 00:04:41,220 --> 00:04:45,725 Sobre o que estava acontecendo entre Nico e a filha. 89 00:04:45,858 --> 00:04:48,060 Sabe, Dwight veio me visitar no hospital. 90 00:04:48,194 --> 00:04:50,063 Ele estava muito, muito agitado. 91 00:04:50,197 --> 00:04:53,300 Tudo o que sei é que Nico costumava ir lá. 92 00:04:53,501 --> 00:04:55,035 Mas aquilo foi anos atrás. 93 00:04:55,168 --> 00:04:58,372 Pete, se eu puder interpor, se algum de nós tivesse alguma 94 00:04:58,507 --> 00:05:01,075 suspeita, alguma ideia, nós mesmos teríamos matado Nico. 95 00:05:01,209 --> 00:05:04,880 A grande questão é: o que fazemos com Dwight? 96 00:05:05,014 --> 00:05:06,582 Já basta. Leve ele pra fora. 97 00:05:06,716 --> 00:05:08,317 Ele e a porra da filha dele. 98 00:05:08,518 --> 00:05:10,886 O que você disse? 99 00:05:11,954 --> 00:05:13,524 Você está bem? 100 00:05:14,991 --> 00:05:17,093 Sua filha? 101 00:05:17,118 --> 00:05:19,120 A porra da filha dele? 102 00:05:19,206 --> 00:05:22,243 O que a filha dele fez? Huh? 103 00:05:23,400 --> 00:05:24,602 Nico... 104 00:05:24,736 --> 00:05:27,338 Nico, aquele filho da puta. 105 00:05:27,539 --> 00:05:29,908 Eu o teria esfolado vivo. 106 00:05:33,679 --> 00:05:35,447 Eu te escuto... 107 00:05:36,550 --> 00:05:39,619 Mas quanto mais desrespeito vamos tomar 108 00:05:39,753 --> 00:05:42,321 - desse maldito Dwight? - Dwight. 109 00:05:42,455 --> 00:05:45,560 Dwight. Dwight. Dwight. Preocupe-se consigo mesmo. 110 00:05:46,661 --> 00:05:51,231 Se você fosse metade do homem que ele era, isso nunca teria acontecido. 111 00:05:57,372 --> 00:06:00,209 Por que você me faz tratá-lo assim? Huh? 112 00:07:24,444 --> 00:07:26,589 O que você está fazendo aqui? Pensei que tivesse voltado para Tulsa. 113 00:07:26,613 --> 00:07:28,816 Eu queria falar com você primeiro. 114 00:07:30,543 --> 00:07:32,145 Ei, desculpe-me. 115 00:07:32,279 --> 00:07:34,114 Não vai demorar. 116 00:07:34,247 --> 00:07:36,885 Meu Deus, isso é sangue em suas mãos? 117 00:07:37,018 --> 00:07:38,798 Deixe-me apenas dizer o que tenho a dizer. 118 00:07:38,823 --> 00:07:40,330 Acho que não quero ouvir isso. 119 00:07:40,355 --> 00:07:42,457 Deixe-me falar. 120 00:07:42,667 --> 00:07:43,903 Por favor. 121 00:07:49,130 --> 00:07:50,566 Ele se foi. 122 00:07:54,813 --> 00:07:56,615 Diga-me que você não fez isso. 123 00:07:56,693 --> 00:07:58,294 Diga-me que não é verdade. 124 00:08:01,070 --> 00:08:02,471 É verdade. 125 00:08:03,468 --> 00:08:07,302 Eu estava lidando com isso do meu jeito. 126 00:08:07,327 --> 00:08:10,565 E eu lidei com isso no meu. 127 00:08:10,590 --> 00:08:11,957 Jesus Cristo. 128 00:08:14,001 --> 00:08:15,671 Ele está morto. 129 00:08:16,062 --> 00:08:18,597 Já estou aqui há tempo suficiente para perceber que há 130 00:08:18,732 --> 00:08:25,039 uma linha que você não cruza e da qual espera voltar. 131 00:08:25,064 --> 00:08:28,234 Ele atravessou. Ele marcou você para o resto da vida. 132 00:08:28,259 --> 00:08:31,897 E eu tirei a vida dele. E você não deve ter culpa. 133 00:08:31,922 --> 00:08:33,924 Nenhum. Nenhum. 134 00:08:40,782 --> 00:08:42,918 Você está dizendo que não sente nada... 135 00:08:44,029 --> 00:08:45,698 tirar uma vida? 136 00:08:45,948 --> 00:08:47,885 Você sabe o que eu sou. 137 00:08:49,563 --> 00:08:53,399 E você sabe o que eu faria se descobrisse. 138 00:08:54,782 --> 00:08:58,152 Esta foi uma vingança justificável. 139 00:09:02,643 --> 00:09:04,144 Olhe para mim. 140 00:09:05,956 --> 00:09:08,826 Eu sei que não tenho agido como um... 141 00:09:09,855 --> 00:09:11,525 mas eu sou seu pai. 142 00:09:12,396 --> 00:09:14,365 E eu amo-te. 143 00:09:16,049 --> 00:09:20,889 Não sei se você acredita nisso ou não, mas é verdade. 144 00:09:22,544 --> 00:09:26,817 Talvez você pense que fiz isso por mim porque existe 145 00:09:26,842 --> 00:09:29,211 algum código, mas não, é muito mais profundo do que isso. 146 00:09:29,236 --> 00:09:35,243 É um vínculo entre pai e filha, e é... 147 00:09:35,268 --> 00:09:38,939 Não se explica, mas está... mas está no sangue. 148 00:09:41,144 --> 00:09:43,080 Eu desperdicei minha vida. 149 00:09:43,105 --> 00:09:44,773 Eu sei que. 150 00:09:45,032 --> 00:09:48,536 E tudo de ruim que aconteceu com você 151 00:09:48,561 --> 00:09:52,433 aconteceu porque eu comprei essa mentira. 152 00:09:55,392 --> 00:09:58,229 Você não vê que onde quer que vá... 153 00:09:59,603 --> 00:10:01,237 algo ruim acontece? 154 00:10:03,510 --> 00:10:05,045 Você acabou de destruir minha vida. 155 00:10:05,886 --> 00:10:07,788 O que você acha que eles vão fazer conosco? 156 00:10:07,813 --> 00:10:09,693 - Eles virão atrás de mim. - Como você sabe disso? 157 00:10:09,718 --> 00:10:10,852 Eu conheço Pete. 158 00:10:10,877 --> 00:10:12,512 Eu sei como ele pensa, 159 00:10:13,068 --> 00:10:16,640 Ele é ruim, mas não desse jeito. 160 00:10:16,665 --> 00:10:19,134 Tina, eles virão atrás de mim. 161 00:10:19,159 --> 00:10:20,661 Você estará seguro. 162 00:10:51,657 --> 00:10:54,823 Tyson, onde você esteve? tenho ligado. 163 00:10:54,848 --> 00:10:56,886 Longa história. Armand transmitiu uma mensagem para mim. 164 00:10:56,911 --> 00:10:58,178 Eu vou levar isso. 165 00:10:58,599 --> 00:11:00,968 - O que aconteceu aqui? - Apreendido. 166 00:11:01,758 --> 00:11:03,807 Fui arrastado. Passou a noite na prisão. 167 00:11:03,832 --> 00:11:05,458 Eles levaram meu telefone, e é por isso que eu não pude nem 168 00:11:05,482 --> 00:11:08,184 - entrar em contato com você. - Por que você foi preso? 169 00:11:08,209 --> 00:11:10,279 Trabalhando para você, aparentemente. 170 00:11:10,959 --> 00:11:13,561 Vou ver Donnie Shore. Você não se preocupe com isso. 171 00:11:21,703 --> 00:11:25,281 A propósito, aquele telefone tinha todos os meus contatos, cara. 172 00:11:25,306 --> 00:11:26,687 Estou falando de todos os meus contatos. 173 00:11:26,712 --> 00:11:29,278 Sem contar algumas fotos de cunho bem intimista, 174 00:11:29,303 --> 00:11:31,133 - se você sabe o que eu sou... - Você tem uma senha nele. 175 00:11:31,157 --> 00:11:33,027 Sim, mas eles são bons em hackear merda. 176 00:11:33,234 --> 00:11:34,994 Ei, o que diabos está acontecendo com sua mão, cara? 177 00:11:35,019 --> 00:11:37,922 Um cachorro me mordeu. Vamos ver Bodhi. 178 00:11:38,522 --> 00:11:40,224 Merda. 179 00:11:52,192 --> 00:11:54,394 Você alcançou Bodhi. Deixe um recado. 180 00:11:54,419 --> 00:11:55,853 Namastê. 181 00:11:56,143 --> 00:11:58,914 Onde você está, no Tibete? Me ligue. 182 00:12:01,216 --> 00:12:03,585 Quando você falou com a polícia, o que você disse sobre mim? 183 00:12:03,610 --> 00:12:05,212 Eu não disse merda nenhuma a eles. 184 00:12:06,797 --> 00:12:09,166 - Bodhi está em seus contatos? - Sim, claro que é. 185 00:12:09,191 --> 00:12:12,092 - Por que? - Nós falamos. Nós dizemos coisas. 186 00:12:12,586 --> 00:12:14,555 Me siga. 187 00:12:14,580 --> 00:12:16,748 Dwight Manfredi. Este é o cara, o chefe 188 00:12:16,773 --> 00:12:18,775 da máfia que acabou de sair da prisão. 189 00:12:18,849 --> 00:12:20,403 Não, eu me lembro do rosto dele. 190 00:12:20,428 --> 00:12:23,331 Só não sei por que precisamos envolver o FBI. 191 00:12:23,643 --> 00:12:24,944 Eu não os estou envolvendo. 192 00:12:24,969 --> 00:12:26,648 Estou apenas deixando-os saber o que está acontecendo. 193 00:12:26,672 --> 00:12:28,775 - Cortesia profissional. - Espere um segundo. 194 00:12:29,258 --> 00:12:32,504 Você realmente quer que eles cheguem à cidade e 195 00:12:32,529 --> 00:12:34,398 levem o crédito por toda a nossa investigação? 196 00:12:34,423 --> 00:12:35,709 Quero dizer, isso supondo que 197 00:12:35,733 --> 00:12:37,869 eles não estraguem tudo primeiro. 198 00:12:38,176 --> 00:12:41,179 Desde quando você se tornou tão territorial? 199 00:12:44,068 --> 00:12:45,836 FBI, Agente Ruiz falando. 200 00:12:45,861 --> 00:12:48,530 Oscar, Doug Hendricks com ATF. 201 00:12:48,812 --> 00:12:51,648 Ouça, tenho algo para você. 202 00:12:55,591 --> 00:12:57,592 Fácil, rico. 203 00:12:57,687 --> 00:13:00,891 Traga-o para dentro e coloque-o na cama quando terminar, certo? 204 00:13:04,927 --> 00:13:06,595 Não acredito que você voltou a fumar. 205 00:13:06,620 --> 00:13:07,920 Você estava indo tão bem. 206 00:13:07,945 --> 00:13:10,480 Você é o Cirurgião Geral agora? 207 00:13:13,595 --> 00:13:14,997 Seu garoto Dwight, ele estaria 208 00:13:15,022 --> 00:13:17,023 interessado em sentar com Waltrip 209 00:13:17,048 --> 00:13:18,850 se eu pudesse providenciar? 210 00:13:18,875 --> 00:13:21,144 Isso é um ramo de oliveira? 211 00:13:21,169 --> 00:13:22,704 Do tipo. 212 00:13:24,917 --> 00:13:26,719 Merdas como o que aconteceu naquela noite 213 00:13:26,744 --> 00:13:29,223 trazem muito calor. Calor custa dinheiro. 214 00:13:29,248 --> 00:13:32,021 Bem, vou retransmitir. Depois disso, está fora de minhas mãos. 215 00:13:34,329 --> 00:13:36,231 Como você ficou com esse cara? 216 00:13:36,490 --> 00:13:38,826 Apenas meio que esbarraram um no outro por acidente. 217 00:13:40,821 --> 00:13:43,157 Tudo bem. Vou mantê-lo informado. 218 00:13:56,899 --> 00:13:58,266 Olá? 219 00:13:59,802 --> 00:14:01,303 Olá? 220 00:14:03,528 --> 00:14:05,162 Tem alguém aí? 221 00:14:08,765 --> 00:14:10,266 Quem era aquele? 222 00:14:10,313 --> 00:14:12,784 Ninguém. Provavelmente um vendedor. 223 00:14:23,879 --> 00:14:27,216 Ei, como foi Nova York? 224 00:14:28,229 --> 00:14:29,676 Ah, porra. Desculpe. 225 00:14:29,701 --> 00:14:31,287 Você estava lá para o funeral do seu irmão. 226 00:14:31,311 --> 00:14:33,648 Está bem. Está bem. 227 00:14:33,752 --> 00:14:36,209 Digamos que Nova York acabou para mim. 228 00:14:36,234 --> 00:14:39,137 Parecendo um homem que precisa de uma bebida. 229 00:14:39,162 --> 00:14:41,097 Como você está, querida? 230 00:14:41,122 --> 00:14:45,061 Não tenho certeza de quanto mais dessa merda eu posso suportar. 231 00:14:45,086 --> 00:14:48,311 - Você e eu. - Falou com Bodhi? 232 00:14:49,549 --> 00:14:50,718 Você não? 233 00:14:50,977 --> 00:14:52,879 Sim, alguns de nossos amigos motoqueiros 234 00:14:52,904 --> 00:14:54,839 o pegaram, sacudiram um pouco sua jaula. 235 00:14:54,864 --> 00:14:56,584 - Ele está bem? - Sim. Além de precisar 236 00:14:56,609 --> 00:14:59,178 uma cueca nova, acho que ele vai ficar bem. 237 00:14:59,469 --> 00:15:03,273 Tentei ligar para ele. Nada. A loja está fechada. Tudo. 238 00:15:06,661 --> 00:15:09,663 Armand me procurou, disse que seu motociclista quer conversar. 239 00:15:09,688 --> 00:15:11,589 Nós iremos... 240 00:15:11,614 --> 00:15:14,751 Não custa nada ser diplomático, não é? 241 00:15:15,610 --> 00:15:17,182 Veremos. 242 00:15:19,369 --> 00:15:21,672 Não se preocupe, querida, tudo será resolvido. 243 00:15:33,228 --> 00:15:36,164 - Olá? - Só estava ligando para checar. 244 00:15:36,189 --> 00:15:38,185 Por quê? Você disse que tudo ia ficar bem. 245 00:15:38,210 --> 00:15:40,479 Ah, é. Isso é. 246 00:15:40,504 --> 00:15:42,038 Eu não queria chateá-lo. 247 00:15:42,174 --> 00:15:44,311 Alguém ligou antes e desligou. 248 00:15:45,452 --> 00:15:46,720 Tenho certeza que não é nada. 249 00:15:46,745 --> 00:15:48,747 Eles disseram alguma coisa? 250 00:15:48,772 --> 00:15:49,840 Não. 251 00:15:50,424 --> 00:15:52,059 Quer que eu mande alguém? 252 00:15:52,084 --> 00:15:54,588 Não, claro que não. Emory está aqui. 253 00:15:54,613 --> 00:15:55,847 Tenho certeza de que está tudo bem. 254 00:15:55,872 --> 00:15:57,907 Se acontecer de novo, é só me avisar. 255 00:15:58,350 --> 00:15:59,752 Eu vou. 256 00:15:59,777 --> 00:16:01,880 Obrigado por verificar. 257 00:16:26,262 --> 00:16:28,531 São três horas da porra da manhã. 258 00:16:28,556 --> 00:16:31,794 Eu não dou a mínima para que horas são. 259 00:16:31,819 --> 00:16:33,153 Dwight? 260 00:16:33,178 --> 00:16:34,981 Há alguma merda estúpida 261 00:16:35,006 --> 00:16:36,966 acontecendo que eu deveria saber? 262 00:16:37,606 --> 00:16:39,184 Olha, eu não sei do que você está falando. 263 00:16:39,208 --> 00:16:40,717 Quer que eu procure o grandalhão? 264 00:16:40,741 --> 00:16:43,311 - Estou falando com você, Goodie. - Ok, 265 00:16:43,925 --> 00:16:46,162 mas não sei nada sobre sua filha. 266 00:16:46,342 --> 00:16:48,076 Se é disso que se trata. 267 00:16:48,465 --> 00:16:49,835 Por que você a criaria? 268 00:16:49,875 --> 00:16:51,877 Cecause eu presumi... 269 00:16:51,902 --> 00:16:55,640 Olha, Dwight, do que você precisa? 270 00:16:55,665 --> 00:16:57,401 Nós voltamos um longo caminho. 271 00:16:57,688 --> 00:17:00,724 Você pode confiar em mim. O que posso fazer? 272 00:17:01,704 --> 00:17:04,106 Muitas pessoas vão se machucar, Goodie. 273 00:17:04,131 --> 00:17:05,293 Sim, eu posso ouvir isso. 274 00:17:05,317 --> 00:17:06,852 Então, como podemos esfriar isso? 275 00:17:06,877 --> 00:17:08,746 Não ao telefone. 276 00:17:08,771 --> 00:17:10,712 Pegue o próximo vôo aqui. 277 00:17:13,366 --> 00:17:16,355 Tenho que passar pelo grandalhão e depois venho de trem. 278 00:17:16,380 --> 00:17:18,149 Não há valor suficiente para me fazer voar. 279 00:17:18,174 --> 00:17:20,109 Apenas saia daqui. 280 00:18:00,250 --> 00:18:01,719 Muito clandestino. 281 00:18:01,744 --> 00:18:04,212 - Que é aquele? - Você conhece Tyson, meu motorista. 282 00:18:08,701 --> 00:18:10,836 Dwight, o que você está fazendo em Tulsa? 283 00:18:10,861 --> 00:18:12,529 Seriamente. Eu preciso saber. 284 00:18:12,554 --> 00:18:14,489 - O que? Por quê? - Por que? 285 00:18:14,934 --> 00:18:17,404 Uh, primeiro, alguém tenta te matar. 286 00:18:17,429 --> 00:18:18,807 Isso foi um mal-entendido. 287 00:18:18,832 --> 00:18:21,229 Em seguida, a negociação de nitroso, e então você 288 00:18:21,254 --> 00:18:22,823 está sacudindo a porra de um cara de maconha? 289 00:18:22,848 --> 00:18:27,153 Em primeiro lugar, reduza um pouco a atitude, por favor. 290 00:18:27,178 --> 00:18:30,113 Em segundo lugar, quem lhe disse isso? 291 00:18:30,138 --> 00:18:32,653 Não importa. Eu sei. 292 00:18:34,194 --> 00:18:36,663 Bem, se você sabe, então o que você está me pedindo? 293 00:18:37,364 --> 00:18:39,533 Porque o FBI está por cima disso. 294 00:18:43,834 --> 00:18:46,102 - O que? - Existem escutas telefônicas em Nova York. 295 00:18:46,150 --> 00:18:49,855 Você e um cara, Nico? Algo sobre sua filha. 296 00:18:49,880 --> 00:18:52,683 - Não sei do que você está falando. - Sério? 297 00:18:54,508 --> 00:18:57,279 Ficou com as mãos presas em um moedor de carne? 298 00:18:57,304 --> 00:19:00,074 O que quer que você esteja fazendo, você tem que parar. 299 00:19:00,119 --> 00:19:02,088 Waltrip, o que quer que esteja acontecendo lá, 300 00:19:02,113 --> 00:19:05,580 Peço-lhe que, por favor, recue. Ok? 301 00:19:05,620 --> 00:19:07,172 - Relaxar. - Relaxar? 302 00:19:07,197 --> 00:19:09,065 Você quer que eu... 303 00:19:09,464 --> 00:19:11,098 Se o FBI continuar investigando e 304 00:19:11,123 --> 00:19:13,044 descobrir sobre você e eu, estou ferrado. 305 00:19:13,069 --> 00:19:16,173 Estou a dois anos da minha pensão completa. 306 00:19:16,198 --> 00:19:17,700 Você não fez nada de errado. 307 00:19:17,725 --> 00:19:20,529 Não é ilegal ter uma vida social. 308 00:19:20,554 --> 00:19:22,021 Uma vida social? 309 00:19:22,046 --> 00:19:23,937 Sabe, geralmente é desaprovado um agente federal 310 00:19:23,962 --> 00:19:26,732 se relacionar com um criminoso conhecido. 311 00:19:26,757 --> 00:19:28,993 Eu poderia ser demitido até por falar com você. 312 00:19:29,018 --> 00:19:31,186 Quantas vezes eu te digo isso? 313 00:19:31,211 --> 00:19:33,880 Diga a eles que estamos juntos em uma liga de boliche. 314 00:19:37,919 --> 00:19:41,656 Você é um verdadeiro idiota, sabia disso? 315 00:19:41,681 --> 00:19:43,215 É genético. 316 00:19:44,298 --> 00:19:47,052 Seriamente. Estou pensando em decolar de qualquer maneira. 317 00:19:47,077 --> 00:19:48,507 Então seus problemas podem acabar. 318 00:19:48,532 --> 00:19:50,600 - O que isso significa? -Tulsa. 319 00:19:50,741 --> 00:19:53,310 Tem sido um show de merda desde que saí do barco. 320 00:19:53,335 --> 00:19:55,538 Não só para mim, mas para todos. 321 00:19:56,808 --> 00:20:00,579 Vou fazer as malas e ir para a Sibéria. Ir em frente. 322 00:20:00,604 --> 00:20:02,973 Sim. Isso resolverá tudo. 323 00:20:04,489 --> 00:20:06,891 Dwight, algumas pessoas vivem sob uma nuvem. 324 00:20:07,277 --> 00:20:08,579 Isso é você e eu, ok? 325 00:20:08,604 --> 00:20:11,607 Ele vai te seguir onde quer que você vá. 326 00:20:11,660 --> 00:20:15,331 Meu conselho é encontrar algo para se importar. 327 00:20:20,931 --> 00:20:22,365 Stacy... 328 00:20:22,959 --> 00:20:25,948 Você quer que eu fique ou vá embora? 329 00:20:30,426 --> 00:20:32,796 Estou levando isso como um sim. 330 00:21:06,478 --> 00:21:07,492 Bodhi. 331 00:21:10,253 --> 00:21:12,557 Alguém está batendo na sua porta. 332 00:21:13,635 --> 00:21:14,639 - O que? 333 00:21:14,664 --> 00:21:17,100 Alguém está batendo na sua porta. 334 00:21:19,400 --> 00:21:21,435 Laurence Daggerman? 335 00:21:21,460 --> 00:21:24,897 Sim. Mas tenho a sensação de que você já sabe disso. 336 00:21:24,922 --> 00:21:26,823 Sou o Agente Oscar Ruiz do FBI. 337 00:21:26,848 --> 00:21:28,090 Gostaria de fazer algumas 338 00:21:28,114 --> 00:21:29,449 perguntas sobre Dwight Manfredi. 339 00:21:29,721 --> 00:21:31,033 Qualquer Dwight Manfredi, ou você 340 00:21:31,058 --> 00:21:33,661 tem algum em particular em mente? 341 00:21:48,186 --> 00:21:49,854 - Nada? - Nada aqui. 342 00:21:49,879 --> 00:21:51,414 Exceto camisetas e papel de enrolar. 343 00:21:51,439 --> 00:21:53,641 Onde diabos está toda a erva? 344 00:21:55,890 --> 00:21:58,359 Ei, chefe. Encontrei um cofre nos fundos. 345 00:22:01,966 --> 00:22:04,368 Agora ele quer conversar? 346 00:22:04,393 --> 00:22:05,628 O que havia de errado com a semana passada? 347 00:22:05,653 --> 00:22:07,956 Antes de espancar meu motorista até a morte? 348 00:22:07,981 --> 00:22:09,350 Então, o que pensamos? 349 00:22:09,375 --> 00:22:11,680 Vou ver Dwight, preciso reservar o Amtrak. 350 00:22:14,619 --> 00:22:19,625 Bem, não custa nada sentar e dar uma olhada no 351 00:22:19,650 --> 00:22:21,811 que ele está fazendo enquanto você está nisso. 352 00:22:21,836 --> 00:22:23,671 Foi aí que eu também caí. 353 00:22:23,696 --> 00:22:25,807 E se for uma armadilha? 354 00:22:25,832 --> 00:22:27,424 Ele vai matar um consigliere? 355 00:22:27,449 --> 00:22:29,987 Não não. Isso não vai resolver. 356 00:22:30,012 --> 00:22:31,514 Não sei, papai. 357 00:22:31,539 --> 00:22:33,107 Ele é louco. 358 00:22:34,641 --> 00:22:36,242 Reserve o seu bilhete. 359 00:22:36,312 --> 00:22:37,887 Vamos ouvir o que ele tem a dizer. 360 00:22:38,443 --> 00:22:41,879 Enquanto ele continuar mandando envelopes cheios de dinheiro... 361 00:22:42,199 --> 00:22:43,835 Sou todo ouvidos. 362 00:22:45,562 --> 00:22:48,898 Imagine comigo, se quiser, 363 00:22:49,235 --> 00:22:52,839 um homem passa anos construindo um negócio 364 00:22:52,864 --> 00:22:55,635 em sua própria comunidade, sua casa. 365 00:22:55,660 --> 00:23:00,361 Além disso, imagine que esse homem volta para casa depois de um dia 366 00:23:00,386 --> 00:23:07,394 de trabalho duro e encontra um estranho em sua cozinha, um intruso. 367 00:23:07,419 --> 00:23:10,056 E ele está tirando a comida da 368 00:23:10,081 --> 00:23:13,891 própria boca dos filhos do homem. 369 00:23:13,916 --> 00:23:17,120 Agora, Sr. Manfredi, diga-me... 370 00:23:18,597 --> 00:23:21,966 o que deve ser feito sobre este intruso? 371 00:23:24,023 --> 00:23:28,417 Em primeiro lugar, quero dizer que foi quase poético. 372 00:23:28,442 --> 00:23:32,455 Tão bravo. Quanto ao que deve ser feito... 373 00:23:32,480 --> 00:23:34,097 Isso é complicado, amigo. 374 00:23:34,122 --> 00:23:35,456 Oh? Como assim? 375 00:23:35,481 --> 00:23:38,885 Bem, há algumas falhas em sua alegoria. 376 00:23:39,636 --> 00:23:41,506 Você mencionou que seu negócio começou na comunidade 377 00:23:41,531 --> 00:23:44,500 de um homem, o que quer que isso signifique. 378 00:23:44,740 --> 00:23:47,745 Mas eu detecto, corrija-me se estiver 379 00:23:47,770 --> 00:23:49,873 errado, uma ligeira cadência na sua voz, 380 00:23:49,898 --> 00:23:52,534 como o leprechaun Lucky Charms que me diz que 381 00:23:52,559 --> 00:23:56,044 você não é exatamente um nativo americano. 382 00:23:56,069 --> 00:23:59,974 Esta não é a sua casa. Esta definitivamente não é a minha casa. 383 00:23:59,999 --> 00:24:03,702 E para citar Woody Guthrie, que na verdade era 384 00:24:03,743 --> 00:24:07,580 de Oklahoma, esta terra pertence a você e a mim. 385 00:24:07,605 --> 00:24:10,608 Se você, senhor, tivesse vindo a mim como um cavalheiro, 386 00:24:10,856 --> 00:24:13,525 chapéu na mão, pediu licença, 387 00:24:13,550 --> 00:24:15,953 ofereceu-me uma amostra... 388 00:24:17,238 --> 00:24:18,706 nenhuma dessas coisas 389 00:24:18,731 --> 00:24:20,700 desagradáveis ​​teria acontecido, não é? 390 00:24:22,145 --> 00:24:24,581 Agora, não me interpretem mal, porque não 391 00:24:24,606 --> 00:24:27,675 tenho intenção de continuar vendendo nitro, 392 00:24:27,700 --> 00:24:31,004 porque vou explorar outras opções. 393 00:24:31,620 --> 00:24:32,989 Mas se eu mudar de ideia, e 394 00:24:33,014 --> 00:24:36,150 digo isso com todo o desrespeito, 395 00:24:36,176 --> 00:24:38,845 não tem nada que você... 396 00:24:38,870 --> 00:24:40,838 Ou qualquer um... 397 00:24:40,863 --> 00:24:42,308 vai fazer sobre isso. 398 00:24:43,591 --> 00:24:45,286 Nada. 399 00:24:45,311 --> 00:24:47,249 Senhor, você está exagerando. 400 00:24:47,274 --> 00:24:50,143 Quando eu jogar minha mão, você não verá isso chegando. 401 00:24:50,168 --> 00:24:51,836 E da próxima vez que nos encontrarmos, 402 00:24:51,861 --> 00:24:53,864 escolha um lugar com ar-condicionado. 403 00:24:59,781 --> 00:25:02,985 Essa é a sua ideia de esfriar as coisas, hein? 404 00:25:03,010 --> 00:25:05,813 Ninguém disse que eu era diplomata. 405 00:25:14,473 --> 00:25:16,776 Um brinde à garota dos sapatinhos vermelhos. 406 00:25:16,801 --> 00:25:18,802 Ela gasta meu dinheiro e bebe minha bebida. 407 00:25:18,827 --> 00:25:20,563 Ela perdeu a cereja, mas isso não é pecado 408 00:25:20,588 --> 00:25:23,425 porque ela ainda tem a caixa em que veio a fruta. 409 00:25:28,750 --> 00:25:31,470 Dwight, o que vamos fazer com esse maldito Waltrip? 410 00:25:31,495 --> 00:25:33,080 Não podemos entrar em guerra com esses motoqueiros. 411 00:25:33,105 --> 00:25:35,074 Há muitos deles. É matemática ruim. 412 00:25:35,099 --> 00:25:37,602 Então temos que repensar essa merda de fluxo nitroso. 413 00:25:37,627 --> 00:25:39,061 Confira. Eu entendi. Eu entendi. 414 00:25:39,121 --> 00:25:43,137 Faremos balões de animais nitrosos para as crianças. 415 00:25:43,162 --> 00:25:45,309 - Sempre pensando. - Estou sempre clicando, você me conhece. 416 00:25:45,334 --> 00:25:46,582 - Sim, ok, amigo. - Está indo. 417 00:25:46,607 --> 00:25:48,409 Dwight. Dwight. 418 00:25:54,918 --> 00:25:57,721 - Onde você esteve? - Oh, apenas andando por aí, 419 00:25:57,746 --> 00:26:00,148 vendo velhos amigos, cuidando do jardim e 420 00:26:00,173 --> 00:26:03,911 sendo interrogado e invadido pela porra do FBI. 421 00:26:03,936 --> 00:26:06,238 - Seriamente? - Sim, estou falando sério. 422 00:26:06,540 --> 00:26:08,743 Ah, e a propósito, eles limparam o cofre. 423 00:26:08,768 --> 00:26:11,405 Levou todo o meu dinheiro, bem como o meu produto. 424 00:26:11,430 --> 00:26:13,532 - O que eu disse-lhe? - Cedo demais. 425 00:26:15,898 --> 00:26:18,635 Mitch, você quer fazer as honras? 426 00:26:18,660 --> 00:26:20,930 Na verdade, não. Mas eu entendi. 427 00:26:20,955 --> 00:26:23,002 - O que está acontecendo? - Calma, cara. A última coisa 428 00:26:23,027 --> 00:26:26,465 Eu quero fazer é passar minhas mãos sobre seu corpo irregular. 429 00:26:26,490 --> 00:26:28,158 Eu tenho que revistá-lo. 430 00:26:29,149 --> 00:26:31,619 Para começar, teria sido muito atencioso 431 00:26:31,644 --> 00:26:33,021 se você tivesse limpado as mãos primeiro, 432 00:26:33,045 --> 00:26:35,182 considerando que você acabou de comer costelas. 433 00:26:35,600 --> 00:26:38,836 Ok, isso não é um fio. 434 00:26:38,861 --> 00:26:41,361 Ele está limpo. Você me deve. 435 00:26:41,386 --> 00:26:43,924 E segundo, você está brincando comigo, Dwight? 436 00:26:43,949 --> 00:26:45,717 Eu não sei onde você esteve. 437 00:26:45,742 --> 00:26:47,302 Pelo que sabemos, você poderia ter pirado. 438 00:26:47,327 --> 00:26:49,247 As pessoas que piram geralmente começam com o fato de 439 00:26:49,272 --> 00:26:51,275 terem sido interrogadas e invadidas pelos federais? 440 00:26:51,300 --> 00:26:54,003 Não, eles não, mas o que você disse a eles? 441 00:26:54,028 --> 00:26:55,564 A verdade. 442 00:26:56,693 --> 00:26:58,427 Que somos parceiros de negócios. 443 00:26:58,452 --> 00:27:00,455 - Parceiros de negócios? - Sim. 444 00:27:01,483 --> 00:27:03,051 Porque nós somos. 445 00:27:07,828 --> 00:27:10,525 É isso? Isso é tudo que você disse? 446 00:27:10,550 --> 00:27:14,187 Isso e algo no sentido de que eles podem se foder 447 00:27:14,212 --> 00:27:17,116 e me deixar em paz, mas essencialmente, sim. 448 00:27:17,141 --> 00:27:18,809 Por que você disse isso? 449 00:27:20,312 --> 00:27:22,310 Honestamente, não sei por que não liguei para 450 00:27:22,335 --> 00:27:24,441 o FBI no dia em que você entrou na minha loja. 451 00:27:24,466 --> 00:27:27,299 Eu provavelmente deveria ter, mas eu não fiz. 452 00:27:34,101 --> 00:27:36,437 O Natal chegou mais cedo. 453 00:27:36,587 --> 00:27:38,021 Fique lá. 454 00:27:49,304 --> 00:27:50,939 Você é bem vindo. 455 00:27:50,964 --> 00:27:52,098 O que é aquilo? 456 00:27:58,442 --> 00:28:00,344 Tudo o que você pensou que perdeu. 457 00:28:00,369 --> 00:28:02,739 Tive a sensação de que esses caras 458 00:28:02,764 --> 00:28:04,966 iam invadir, então colocamos tudo no gelo. 459 00:28:06,819 --> 00:28:08,420 Ei. Não me beije, porra. 460 00:28:14,520 --> 00:28:18,192 - Você se importa se eu jantar com você? - Por favor faça. 461 00:28:23,743 --> 00:28:26,046 O que há, meu homem? 462 00:28:28,076 --> 00:28:29,745 Sem garfos? 463 00:28:48,593 --> 00:28:50,596 Amada. 464 00:28:50,621 --> 00:28:53,056 - Você pode tirar isso. - Não está com fome? 465 00:28:53,081 --> 00:28:56,665 Bem, parece que meu encontro me deu um bolo. 466 00:28:56,690 --> 00:28:59,226 Normalmente ele vem 467 00:28:59,251 --> 00:29:00,853 por aqui a esta hora, e... 468 00:29:00,878 --> 00:29:04,582 Oh, você quer dizer Piloto. Sinto muito, ele está sendo sacrificado. 469 00:29:04,607 --> 00:29:06,732 Abaixe? Por quê? 470 00:29:06,757 --> 00:29:09,226 As multas. Ele continua saindo. 471 00:29:09,251 --> 00:29:11,419 Eles tentaram de tudo, aparentemente. 472 00:29:12,992 --> 00:29:15,262 Nós não nos conhecemos. Meu nome é Dwight. 473 00:29:15,287 --> 00:29:17,022 - Spencer. - Ei, Spencer. 474 00:29:17,047 --> 00:29:19,683 Prazer em conhecê-lo oficialmente. Mas na verdade estou saindo. 475 00:29:19,708 --> 00:29:22,245 - Hoje é meu último dia. - Oh. 476 00:29:22,270 --> 00:29:24,239 Você tem outro emprego? 477 00:29:24,264 --> 00:29:26,423 Ainda não. Ainda olhando. 478 00:29:30,178 --> 00:29:31,995 Você gosta de cavalos? 479 00:29:32,157 --> 00:29:34,628 Eu amo cavalos. Por quê? 480 00:29:50,294 --> 00:29:51,696 Como você está? 481 00:29:52,438 --> 00:29:54,176 Estou querendo comprar um cavalo. 482 00:29:54,201 --> 00:29:57,435 É um branco... É ele mesmo. 483 00:29:57,460 --> 00:29:59,528 Sinto muito, senhor. 484 00:29:59,604 --> 00:30:01,640 Knocker está a caminho. 485 00:30:02,988 --> 00:30:04,523 Esse é o dono? 486 00:30:04,548 --> 00:30:07,933 Um aldrava é uma pessoa que se livra de animais mortos. 487 00:30:07,958 --> 00:30:10,750 - Seriamente? - Eles atiraram nele, senhor. 488 00:30:10,775 --> 00:30:13,778 Eles fazem comida de cachorro, cola, couro. 489 00:30:13,803 --> 00:30:16,807 Ele é um bom cavalo. Teimoso, mas bom. 490 00:30:16,832 --> 00:30:19,001 Ele continua fugindo. 491 00:30:19,026 --> 00:30:21,352 - Quanto ele está te dando? - A aldrava? 492 00:30:21,377 --> 00:30:23,885 Nós pagamos a ele, senhor. 493 00:30:23,917 --> 00:30:26,683 Você paga a ele. OK. 494 00:30:26,708 --> 00:30:28,873 Que tal eu te dar $ 300 pelo cavalo 495 00:30:28,898 --> 00:30:30,733 - Levar este animal? - Sim. 496 00:30:30,758 --> 00:30:33,142 Bem, isso é bastante, senhor. Obrigada. 497 00:30:33,167 --> 00:30:36,270 Tem um cara chamado Armand. Ele ganhou um trailer. 498 00:30:36,295 --> 00:30:38,853 Agora, ele vai vir aqui, pegar este cavalo. 499 00:30:38,878 --> 00:30:41,174 Esta garota... Mocinha, desculpe. 500 00:30:41,199 --> 00:30:42,566 - Spencer. - Oi. 501 00:30:42,591 --> 00:30:44,493 Ela vai garantir que tudo 502 00:30:44,518 --> 00:30:45,887 corra bem e sair com o cavalo. 503 00:30:45,912 --> 00:30:48,324 Tens o meu número se houver algum problema, certo? 504 00:30:48,349 --> 00:30:50,317 - Você entendeu. - Ok. 505 00:30:50,342 --> 00:30:52,440 Piloto... 506 00:30:52,465 --> 00:30:55,234 Posso fazer-lhe, senhor, uma pergunta? 507 00:30:55,259 --> 00:30:58,596 Por que este cavalo? Ele é velho, ele é estúpido. 508 00:30:58,621 --> 00:31:00,923 Não serve mais para nada. 509 00:31:02,170 --> 00:31:04,107 Ele manteve você na ponta dos pés. 510 00:31:13,948 --> 00:31:15,916 - Sim? - Ei, sou eu. 511 00:31:15,941 --> 00:31:18,043 Escute, eu tenho uma ideia. 512 00:31:18,068 --> 00:31:20,497 - Ok. - Ajude-me a derrubar Waltrip. 513 00:31:20,522 --> 00:31:22,690 - Ajudar como? - Podemos armar para ele. 514 00:31:22,715 --> 00:31:24,394 Você diz a ele que quer comprar algumas armas. 515 00:31:24,419 --> 00:31:26,560 Ele tem um arsenal. Ele vai se foder. 516 00:31:27,692 --> 00:31:29,733 Ouça, eu gostaria de ajudá-lo, mas não posso fazer isso. 517 00:31:29,758 --> 00:31:31,760 Eu não sou um rato. Não estou prestes a começar agora. 518 00:31:31,785 --> 00:31:35,890 Você percebe que poderia estar olhando para outra porra de 25? 519 00:31:35,915 --> 00:31:38,818 - Não posso. - Você não pode ou não vai? 520 00:31:38,843 --> 00:31:41,007 - Terminamos aqui? - É isso? 521 00:31:41,654 --> 00:31:43,789 Você realmente não vai me ajudar? 522 00:31:43,814 --> 00:31:45,515 Não posso. 523 00:31:47,768 --> 00:31:49,202 Tudo bem. 524 00:31:50,742 --> 00:31:51,944 Bem, boa sorte então. 525 00:31:51,969 --> 00:31:54,271 Sim, boa sorte para você também. 526 00:32:08,540 --> 00:32:10,308 Espere até que fechem. 527 00:32:10,333 --> 00:32:14,003 Tarde, quieto. Ninguém estará na rua. 528 00:32:14,687 --> 00:32:16,456 Alguma mensagem em particular? 529 00:32:17,596 --> 00:32:21,433 Bem, geralmente acho que algumas 530 00:32:21,458 --> 00:32:23,762 balas de uma Remington calibre doze são tão 531 00:32:23,787 --> 00:32:26,947 uma declaração definitiva como qualquer outra. 532 00:32:29,569 --> 00:32:30,791 O que eu perdi? 533 00:32:30,816 --> 00:32:32,542 De onde diabos você veio? 534 00:32:32,567 --> 00:32:35,202 Eu marquei cedo. Estamos lentos hoje. 535 00:32:35,419 --> 00:32:37,455 O que aconteceu com a bola de graxa? 536 00:32:40,482 --> 00:32:45,387 Ele falou, eu escutei e agora vou interpor. 537 00:32:45,653 --> 00:32:47,990 Ele é da máfia, porém, de Nova York. 538 00:32:48,015 --> 00:32:49,582 Isso não é perigoso? 539 00:32:50,878 --> 00:32:53,180 Conheces-te... 540 00:32:54,413 --> 00:32:57,150 pode gostar de ensinar boas maneiras à sua garota. 541 00:33:08,004 --> 00:33:10,006 Que porra? 542 00:33:11,317 --> 00:33:14,020 Cuide da porra da sua vida. 543 00:33:44,609 --> 00:33:46,077 Queimador. 544 00:33:52,543 --> 00:33:55,146 Este é um rancho de trabalho, não creche. 545 00:33:55,171 --> 00:33:56,927 Eu não hospedo animais de estimação. 546 00:33:56,952 --> 00:34:00,204 Eles iam transformá-lo em cola, pelo amor de Deus. 547 00:34:02,311 --> 00:34:03,779 Ah, rapazes da cidade. 548 00:34:03,804 --> 00:34:06,608 Você ama a salsicha, odeia ver como ela é feita. 549 00:34:06,945 --> 00:34:08,814 Esses são apenas os fatos da vida em uma fazenda. 550 00:34:08,839 --> 00:34:10,373 Todo mundo tem que puxar seu peso. 551 00:34:10,398 --> 00:34:12,517 - E quando não... - Salsicha. 552 00:34:12,542 --> 00:34:16,180 Ei, ninguém ama cavalos mais do que eu. Eles são minha vida. 553 00:34:16,205 --> 00:34:19,242 Mas há uma ordem nas coisas, como elas funcionam. 554 00:34:19,315 --> 00:34:20,950 Estou administrando um negócio aqui. 555 00:34:20,975 --> 00:34:24,279 Bem, não é o propósito do negócio... 556 00:34:27,334 --> 00:34:29,426 Você nunca vai mesmo montar a maldita coisa? 557 00:34:29,451 --> 00:34:32,155 Não sei. Nunca andei em um 558 00:34:32,180 --> 00:34:33,700 carrossel, mas, me dê uma aula ou duas... 559 00:34:34,732 --> 00:34:37,402 Agora, a propósito, aquela jovem, o nome dela é Spencer. 560 00:34:37,427 --> 00:34:39,030 Ela vai cuidar do cavalo. 561 00:34:39,055 --> 00:34:43,092 Escove-o, alimente-o, troque seus sapatos, o que for. 562 00:34:45,021 --> 00:34:47,424 Dou-lhe uma semana enquanto 563 00:34:47,449 --> 00:34:50,030 toma as devidas providências. 564 00:34:50,055 --> 00:34:54,851 E nem pense em pedir prorrogação. 565 00:34:55,370 --> 00:34:58,406 Manny! Coloque-o perto do silo. 566 00:34:58,431 --> 00:35:01,234 Tem bastante grama ali. 567 00:35:03,618 --> 00:35:08,957 A propósito, você já descobriu quem queimou aquele carro? 568 00:35:09,254 --> 00:35:11,724 Isso é uma investigação em andamento. 569 00:35:11,749 --> 00:35:13,216 Mm-hmm. 570 00:35:15,577 --> 00:35:17,379 Uma semana. 571 00:35:17,595 --> 00:35:18,629 Obrigada. 572 00:35:18,855 --> 00:35:22,726 Uma semana. 573 00:35:33,908 --> 00:35:34,908 Idiota. 574 00:35:36,191 --> 00:35:38,026 Talvez seja hora de renovar. 575 00:35:38,051 --> 00:35:40,220 É hora de acender um fósforo. 576 00:35:40,750 --> 00:35:43,354 Você já pensou em ter um parceiro? 577 00:35:43,379 --> 00:35:44,781 Bem, eu consideraria isso se conhecesse 578 00:35:44,806 --> 00:35:46,841 alguém burro o suficiente para fazer isso. 579 00:35:46,866 --> 00:35:49,169 Dwight Manfredi. Como você está? 580 00:35:50,788 --> 00:35:52,823 - Está falando sério? - Poderia ser. 581 00:35:52,848 --> 00:35:55,080 Dirigi um clube em Nova York nos anos 80. 582 00:35:55,105 --> 00:35:56,886 O que você precisa é de música ao vivo, 583 00:35:56,911 --> 00:35:59,246 alguns dançarinos. A comida é muito boa aqui. 584 00:35:59,271 --> 00:36:01,373 Você só precisa de um empurrãozinho. 585 00:36:01,398 --> 00:36:03,570 Em termos de música, eu também toco um pouco. 586 00:36:03,595 --> 00:36:06,565 OK. Você é a banda da casa. Sem problemas. 587 00:36:06,590 --> 00:36:09,860 De qualquer forma, pense nisso. Sem pressão. 588 00:36:09,885 --> 00:36:13,555 Talvez um pouco. Eu tenho um pressentimento sobre isso. 589 00:36:13,580 --> 00:36:16,148 Acho que seríamos bons parceiros. 590 00:36:18,986 --> 00:36:20,789 - Coloque em banho-maria. - Tudo bem. 591 00:36:21,243 --> 00:36:22,477 Como vai, amigo? 592 00:36:38,272 --> 00:36:40,709 vou estacionar. Vou subir em um minuto. 593 00:37:22,731 --> 00:37:24,601 Darren! 594 00:37:25,308 --> 00:37:27,110 - Você está bem? - Uh-huh. 595 00:37:32,836 --> 00:37:35,006 Você tem uma arma, pegue-a! 596 00:37:37,325 --> 00:37:38,909 Não se mexa, querida, fique! 597 00:37:46,047 --> 00:37:47,402 Porra! 598 00:38:01,906 --> 00:38:03,508 Ele já era. 599 00:38:04,783 --> 00:38:06,017 Porra. 600 00:38:10,033 --> 00:38:13,404 Bem... pensei bem. 601 00:38:15,092 --> 00:38:16,827 Você conseguiu um parceiro. 602 00:38:19,401 --> 00:38:20,936 Bom ouvir isso. 603 00:38:31,464 --> 00:38:33,199 Você me deixou e os meninos fora, 604 00:38:33,224 --> 00:38:35,102 - algum cara o atacou. - Pode ser um aviso. 605 00:38:35,126 --> 00:38:37,129 Existe algo que você não está me dizendo? 606 00:38:37,766 --> 00:38:39,334 Então, o que você acha da vitela? 607 00:38:39,359 --> 00:38:42,029 Fiquei na prisão por muito, muito tempo. 608 00:38:42,294 --> 00:38:45,231 Então tudo tem um gosto bom para mim. 609 00:38:45,693 --> 00:38:47,828 Ali está ele. O General. 610 00:38:47,853 --> 00:38:49,733 - Você tem alguma informação? - Ele pega sua erva 611 00:38:49,758 --> 00:38:51,561 dos índios, algum vaqueiro dirige o 612 00:38:51,586 --> 00:38:52,986 bar, e o garoto negro leva ele por aí, 613 00:38:53,011 --> 00:38:54,880 é como a porra do Village People. 614 00:38:54,905 --> 00:38:57,574 Você matou Carson Pike? Eu poderia prendê-lo agora mesmo. 615 00:38:57,599 --> 00:39:00,703 Ele não vai ser controlável por muito mais tempo. 46759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.