All language subtitles for Tulsa.King.S01E06.Stable.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,717 --> 00:00:08,719 MTV... 2 00:00:10,387 --> 00:00:11,971 Jeste li ikada čuli za crnog Nika Adama? 3 00:00:11,996 --> 00:00:14,020 - Šta je to, bend? - Motociklistička banda. 4 00:00:14,045 --> 00:00:15,767 Oni vode igru ​​azota ovde. 5 00:00:15,792 --> 00:00:17,236 Ubiće bilo koga 6 00:00:17,261 --> 00:00:18,495 to im stane na put. 7 00:00:18,629 --> 00:00:19,863 znaš, smiješno je, 8 00:00:19,996 --> 00:00:22,499 Zapravo sam već sreo takve ljude. 9 00:00:26,303 --> 00:00:29,039 Uredu je. 10 00:00:29,173 --> 00:00:30,774 Tina je ovdje? 11 00:00:31,808 --> 00:00:34,273 Znaš, izgleda loše. Ušunjaš se u grad, 12 00:00:34,298 --> 00:00:36,257 - i nisam svestan. - Hajde! 13 00:00:36,282 --> 00:00:38,432 - Ovo je porodica. - To je moj brat. 14 00:00:38,457 --> 00:00:40,226 I moj otac je tebi bio brat. 15 00:00:40,251 --> 00:00:41,853 Nemoj to zaboraviti. 16 00:00:41,878 --> 00:00:44,347 Zapamtite svoju prvu i najvišu obavezu. 17 00:00:45,705 --> 00:00:47,407 Tina, ima li načina 18 00:00:47,432 --> 00:00:48,800 za nas samo da... 19 00:00:48,825 --> 00:00:51,628 - da prođem dalje od ovoga? - Ništa nam nisi ostavio. 20 00:00:52,167 --> 00:00:55,937 Nico "The Package" Bugliosi je bio jedini. 21 00:00:55,962 --> 00:00:57,679 Recimo samo da sam naučio na teži način 22 00:00:57,704 --> 00:01:00,170 - zašto se zove... - Šta, Paket? 23 00:01:00,171 --> 00:01:01,472 Da li ste znali? 24 00:01:02,089 --> 00:01:04,124 Upomoć! 25 00:01:39,576 --> 00:01:41,678 Donde esta Pilot? 26 00:02:05,611 --> 00:02:07,112 Kasniš. 27 00:02:07,137 --> 00:02:09,172 Naći ćeš mi drugi posao kad me otpuste? 28 00:02:09,406 --> 00:02:13,009 Mogu li dobiti OJ i sir danski, molim. 29 00:02:13,143 --> 00:02:15,246 Misliš da je lako? Ne mogu samo galivati 30 00:02:15,346 --> 00:02:16,931 ulazi i izlazi kako hoću , znaš? 31 00:02:16,956 --> 00:02:18,458 U redu, opusti se. 32 00:02:19,115 --> 00:02:21,518 - Šta imate za nas? - Pa, ovo je zanimljivo. 33 00:02:21,652 --> 00:02:23,086 Nadam se. 34 00:02:23,254 --> 00:02:25,289 Rekao sam ti za azot, očigledno. 35 00:02:25,422 --> 00:02:27,157 Ogroman izvor prihoda. 36 00:02:27,291 --> 00:02:30,527 Očigledno su moji momci ušli u to sa nekom drugom ekipom. 37 00:02:30,552 --> 00:02:31,901 Da, to si mi već rekao. 38 00:02:31,926 --> 00:02:34,095 Da, ali ovaj Italijan 39 00:02:34,120 --> 00:02:37,620 iz New Yorka, on je prava stvar, očigledno. 40 00:02:37,645 --> 00:02:39,703 - Koji Italijan? - Hej, Roxy, 41 00:02:39,836 --> 00:02:41,355 ti si doušnik za ATF. 42 00:02:41,380 --> 00:02:43,415 Nitrous nismo mi. Reci nam nešto o oružju. 43 00:02:43,440 --> 00:02:44,708 Sačekaj sekund. 44 00:02:44,841 --> 00:02:46,085 Šta se desilo sa ovim Italijanom? 45 00:02:46,109 --> 00:02:47,486 Teritorijalno sranje. 46 00:02:47,511 --> 00:02:48,979 Pokušali su da se ušuškaju, 47 00:02:49,112 --> 00:02:51,315 Makadami su uzvratili, postalo je malo ružno. 48 00:02:51,448 --> 00:02:54,318 - Imaš li ime? - Italijan? Da. 49 00:02:54,451 --> 00:02:57,488 Pike, on je moj stari, malo je kopao. 50 00:02:57,621 --> 00:02:59,656 Nešto se zove Dwight. 51 00:02:59,790 --> 00:03:02,025 On takođe protresa neku prodavnicu trave. 52 00:03:02,158 --> 00:03:04,060 Opet, nije naša nadležnost. 53 00:03:04,194 --> 00:03:07,030 - Možemo li se fokusirati na ono što pokušavamo... - Sranje, čekaj. 54 00:03:07,163 --> 00:03:08,643 Ovo je tip o kojem nam je FBI rekao. 55 00:03:08,765 --> 00:03:11,101 Kapo mafije koji je upravo pušten iz zatvora. 56 00:03:11,302 --> 00:03:12,845 Ne znam o kome, jebote , govoriš. 57 00:03:12,869 --> 00:03:15,205 Poslali su obavijest. Bilo je to pre nekog vremena, ali da, 58 00:03:15,339 --> 00:03:18,409 Dwight Manafilotti ili tako nešto. 59 00:03:18,542 --> 00:03:20,944 Dobro, naravno, ali kakve to veze ima sa nama? 60 00:03:21,077 --> 00:03:23,680 Ko zna? U svakom slučaju, trebali bismo upozoriti FBI. 61 00:03:23,814 --> 00:03:26,950 Siguran sam da bi voleli da čuju šta je uradio. 62 00:03:27,083 --> 00:03:28,552 Hvala ti. 63 00:03:32,022 --> 00:03:33,957 Udariću u glavu. Odmah se vraćam. 64 00:03:38,862 --> 00:03:41,031 Dobro, prije svega, vaš posao je da dobijete informacije 65 00:03:41,164 --> 00:03:43,600 na Caolanu Waltripu, a ne sranju Italijana. 66 00:03:43,734 --> 00:03:46,370 I trebaš mi da smiriš tu situaciju sada. 67 00:03:46,503 --> 00:03:48,071 - Kako misliš? - Mislim razgovarati sa 68 00:03:48,204 --> 00:03:49,940 tvoj dečko, Carson Pike, 69 00:03:50,073 --> 00:03:52,676 i natjeraj Waltripa da odjebe. 70 00:03:52,809 --> 00:03:54,578 I daj mi neko sranje o njemu. 71 00:03:54,711 --> 00:03:57,394 Finansije, računi, biznisi kroz koje pere novac. 72 00:03:57,419 --> 00:03:59,949 - Nešto što mogu donijeti tužiocu. - Kako bi bilo da podijelim neke atome 73 00:03:59,973 --> 00:04:02,193 dok sam i tebi usrao žele ? 74 00:04:02,218 --> 00:04:04,688 Ja volim žele pasulj. 75 00:04:05,789 --> 00:04:07,358 Samo uradi to. 76 00:04:11,362 --> 00:04:12,996 Stvarno bi trebao nešto pojesti. 77 00:04:13,129 --> 00:04:15,366 - Nisam gladan. - Da, pa... 78 00:04:16,132 --> 00:04:19,135 votka je uočljivija nego što mislite da jeste. 79 00:04:20,716 --> 00:04:22,244 Totalno van kontrole. 80 00:04:22,373 --> 00:04:24,575 Potpuno van jebene rezervacije. 81 00:04:24,708 --> 00:04:27,050 Znam da ti je prijatelj, tata, ali Isuse. 82 00:04:27,075 --> 00:04:30,631 Moj prijatelj? On ti je kum, zaboga. 83 00:04:30,656 --> 00:04:32,257 Zauzeo se za tebe na tvom krštenju. 84 00:04:32,282 --> 00:04:33,817 Ali u klubu? 85 00:04:33,950 --> 00:04:35,852 Nema upozorenja, nema ničega. 86 00:04:35,877 --> 00:04:37,567 Pet sati je bilo potrebno za čišćenje. 87 00:04:39,155 --> 00:04:41,099 - Ko je znao za ovo? - O čemu? 88 00:04:41,124 --> 00:04:45,629 O svemu što se dešavalo između Nika i ćerke. 89 00:04:45,762 --> 00:04:47,964 Znate, Dwight me je posjetio u bolnici. 90 00:04:48,098 --> 00:04:49,966 Bio je veoma, veoma uznemiren. 91 00:04:50,100 --> 00:04:53,203 Sve što znam je da je Nico išao tamo. 92 00:04:53,404 --> 00:04:54,938 Ali to je bilo prije mnogo godina. 93 00:04:55,071 --> 00:04:58,274 Pete, ako se mogu ubaciti, ako je neko od nas imao naslutiti, 94 00:04:58,409 --> 00:05:00,977 bilo kakvu ideju, sami bismo izveli Nica. 95 00:05:01,111 --> 00:05:04,781 Veće pitanje je šta da radimo sa Dvajtom? 96 00:05:04,915 --> 00:05:06,483 Dosta je bilo. Izvedite ga. 97 00:05:06,617 --> 00:05:08,218 On i njegova jebena ćerka. 98 00:05:08,419 --> 00:05:10,787 Šta si rekao? 99 00:05:11,855 --> 00:05:13,424 Jesi li dobro? 100 00:05:14,891 --> 00:05:16,993 Njegova ćerka? 101 00:05:17,018 --> 00:05:19,020 Njegova jebena ćerka? 102 00:05:19,106 --> 00:05:22,142 Šta je uradila njegova ćerka? ha? 103 00:05:23,299 --> 00:05:24,501 Nico... 104 00:05:24,635 --> 00:05:27,237 Nico, taj jebeni drkadžija. 105 00:05:27,438 --> 00:05:29,806 Oderao bih ga živog. 106 00:05:33,577 --> 00:05:35,345 Čujem te... 107 00:05:36,447 --> 00:05:39,516 Ali koliko ćemo više nepoštovanja podnijeti 108 00:05:39,650 --> 00:05:42,218 - od ovog jebenog Dvajta? - Dwight. 109 00:05:42,352 --> 00:05:45,456 Dwight. Dwight. Dwight. Brini se za sebe. 110 00:05:46,557 --> 00:05:51,127 Da ste upola manji od njega, ovo se nikada ne bi dogodilo. 111 00:05:57,267 --> 00:06:00,103 Zašto me tjeraš da se ovako ponašam prema tebi? ha? 112 00:07:24,328 --> 00:07:26,473 Sta radis ovdje? Mislio sam da si se vratio u Tulsu. 113 00:07:26,497 --> 00:07:28,699 Htio sam prvo razgovarati s tobom. 114 00:07:30,426 --> 00:07:32,028 Hej, izvinite. 115 00:07:32,162 --> 00:07:33,997 Neće dugo trajati. 116 00:07:34,130 --> 00:07:36,767 Bože, je li to krv na tvojim rukama? 117 00:07:36,900 --> 00:07:38,680 Samo da kažem šta moram da kažem. 118 00:07:38,705 --> 00:07:40,212 Mislim da ne želim to čuti. 119 00:07:40,237 --> 00:07:42,339 Pusti me da pričam. 120 00:07:42,549 --> 00:07:43,784 Molim te. 121 00:07:49,011 --> 00:07:50,447 Otišao je. 122 00:07:54,693 --> 00:07:56,495 Reci mi da to nisi uradio. 123 00:07:56,573 --> 00:07:58,174 Reci mi da to nije istina. 124 00:08:00,949 --> 00:08:02,350 Istina je. 125 00:08:03,347 --> 00:08:07,180 Ja sam to rješavao na svoj način. 126 00:08:07,205 --> 00:08:10,443 I ja sam to sredio u svom. 127 00:08:10,468 --> 00:08:11,835 Isus krist. 128 00:08:13,879 --> 00:08:15,548 On je mrtav. 129 00:08:15,939 --> 00:08:18,474 Dovoljno dugo sam tu da shvatim 130 00:08:18,609 --> 00:08:24,915 postoji linija koju ne prelazite i sa koje očekujete da se vratite. 131 00:08:24,940 --> 00:08:28,110 Prešao ga je. Napravio te je ožiljke za cijeli život. 132 00:08:28,135 --> 00:08:31,772 I oduzela sam mu život. I ne biste trebali imati nikakvu krivicu. 133 00:08:31,797 --> 00:08:33,799 Nema. Nema. 134 00:08:40,656 --> 00:08:42,792 Hoćeš da kažeš da ne osećaš ništa... 135 00:08:43,903 --> 00:08:45,572 oduzeti život? 136 00:08:45,822 --> 00:08:47,758 Znaš šta sam ja. 137 00:08:49,436 --> 00:08:53,272 I znaš šta bih uradio da saznam. 138 00:08:54,654 --> 00:08:58,024 Ovo je bila opravdana osveta. 139 00:09:02,514 --> 00:09:04,015 Pogledaj me. 140 00:09:05,827 --> 00:09:08,697 Znam da se nisam tako ponašao... 141 00:09:09,726 --> 00:09:11,395 ali ja sam tvoj otac. 142 00:09:12,266 --> 00:09:14,235 I volim te. 143 00:09:15,919 --> 00:09:20,758 Ne znam da li verujete u to ili ne, ali je istina. 144 00:09:22,413 --> 00:09:26,685 Možda mislite da sam ovo uradio za sebe jer postoji neki kod, 145 00:09:26,710 --> 00:09:29,079 ali ne, mnogo je dublje od toga. 146 00:09:29,104 --> 00:09:35,110 To je veza između oca i ćerke, i to je... 147 00:09:35,135 --> 00:09:38,806 To se ne može objasniti, ali je... ali je u krvi. 148 00:09:41,011 --> 00:09:42,946 Protraćio sam život. 149 00:09:42,971 --> 00:09:44,639 Znam to. 150 00:09:44,898 --> 00:09:48,402 I svaku lošu stvar koja ti se desila 151 00:09:48,427 --> 00:09:52,298 dogodilo se jer sam prihvatio ovu laž. 152 00:09:55,257 --> 00:09:58,093 Zar to ne vidite gde god da krenete... 153 00:09:59,467 --> 00:10:01,101 desi se nešto loše? 154 00:10:03,374 --> 00:10:04,909 Upravo si mi uništio život. 155 00:10:05,749 --> 00:10:07,651 Šta misliš da će nam uraditi? 156 00:10:07,676 --> 00:10:09,556 - Doći će za mnom. - Kako znate da je? 157 00:10:09,581 --> 00:10:10,715 Znam Petea. 158 00:10:10,740 --> 00:10:12,375 znam kako misli, 159 00:10:12,931 --> 00:10:16,502 On je loš, ali ne na taj način. 160 00:10:16,527 --> 00:10:18,996 Tina, doći će po mene. 161 00:10:19,021 --> 00:10:20,523 Bićeš siguran. 162 00:10:51,515 --> 00:10:54,680 Tysone, gdje si bio? Zvao sam. 163 00:10:54,705 --> 00:10:56,743 Duga priča. Armand mi je prenio poruku. 164 00:10:56,768 --> 00:10:58,035 Ja ću to uzeti. 165 00:10:58,456 --> 00:11:00,824 - Šta se desilo ovde? - Zaplenjena. 166 00:11:01,614 --> 00:11:03,663 Odvukli su me. Proveo noć u zatvoru. 167 00:11:03,688 --> 00:11:05,314 Uzeli su mi telefon, zbog čega nisam ni mogao 168 00:11:05,338 --> 00:11:08,040 - stupiti u kontakt sa vama. - Zbog čega ste uhapšeni? 169 00:11:08,065 --> 00:11:10,134 Očigledno radi za tebe. 170 00:11:10,814 --> 00:11:13,416 Idem da vidim Donnie Shorea. Ne brini o tome. 171 00:11:21,557 --> 00:11:25,134 Usput, taj telefon je imao sve moje kontakte, čovječe. 172 00:11:25,159 --> 00:11:26,540 Govorim o svim mojim kontaktima. 173 00:11:26,565 --> 00:11:29,131 Da ne spominjem neke fotografije veoma intimne prirode, 174 00:11:29,156 --> 00:11:30,986 - ako znaš šta sam... - Imaš lozinku. 175 00:11:31,010 --> 00:11:32,879 Da, ali oni su dobri u hakovanju sranja. 176 00:11:33,086 --> 00:11:34,846 Hej, šta ti je s rukom, čovječe? 177 00:11:34,871 --> 00:11:37,774 Pas me je ugrizao. Hajdemo da vidimo Bodhija. 178 00:11:38,374 --> 00:11:40,076 Sranje. 179 00:11:52,042 --> 00:11:54,244 Dobili ste Bodhija. Ostavite poruku. 180 00:11:54,269 --> 00:11:55,703 Namaste. 181 00:11:55,993 --> 00:11:58,763 Gde si ti, na Tibetu? Pozovi me. 182 00:12:01,065 --> 00:12:03,434 Kada ste razgovarali sa pandurima, šta ste rekli o meni? 183 00:12:03,459 --> 00:12:05,060 Nisam im rekao sranje. 184 00:12:06,645 --> 00:12:09,014 - Je li Bodhi u vašim kontaktima? - Da, naravno da jeste. 185 00:12:09,039 --> 00:12:11,940 - Zašto? - Govorimo. Mi govorimo stvari. 186 00:12:12,433 --> 00:12:14,402 Prati me. 187 00:12:14,427 --> 00:12:16,595 Dwight Manfredi. ovo je tip, 188 00:12:16,620 --> 00:12:18,622 mafijaški kapo koji je upravo izašao iz zatvora. 189 00:12:18,696 --> 00:12:20,249 Ne, sećam se njegovog lica. 190 00:12:20,274 --> 00:12:23,177 Samo ne znam zašto trebamo uključiti FBI. 191 00:12:23,489 --> 00:12:24,790 Ne uključujem ih. 192 00:12:24,815 --> 00:12:26,494 Samo im javljam šta se dešava. 193 00:12:26,518 --> 00:12:28,620 - Profesionalna ljubaznost. - Sačekaj sekund. 194 00:12:29,103 --> 00:12:32,349 Zaista želiš da samo odu u grad 195 00:12:32,374 --> 00:12:34,243 i uzeti zasluge za cijelu našu istragu? 196 00:12:34,268 --> 00:12:35,554 Mislim, to je pod pretpostavkom da ne rade samo 197 00:12:35,578 --> 00:12:37,713 prvo zajebi celu stvar. 198 00:12:38,020 --> 00:12:41,023 Od kada ste postali tako teritorijalni? 199 00:12:43,911 --> 00:12:45,679 FBI, govori agent Ruiz. 200 00:12:45,704 --> 00:12:48,373 Oscar, Doug Hendricks sa ATF-om. 201 00:12:48,655 --> 00:12:51,491 Slušaj, imam nešto za tebe. 202 00:12:55,433 --> 00:12:57,434 Polako, Rich. 203 00:12:57,529 --> 00:13:00,732 Uvedi ga i legni kad završiš, u redu? 204 00:13:04,768 --> 00:13:06,436 Ne mogu da verujem da si ponovo počeo da pušiš. 205 00:13:06,461 --> 00:13:07,760 Išlo ti je tako dobro. 206 00:13:07,785 --> 00:13:10,320 Vi ste sada generalni hirurg? 207 00:13:13,435 --> 00:13:14,837 Vaš dečko Dwight, 208 00:13:14,862 --> 00:13:16,862 da li bi bio zainteresovan da sjedne s Waltripom 209 00:13:16,887 --> 00:13:18,689 ako bih to mogao srediti? 210 00:13:18,714 --> 00:13:20,983 Je li ovo maslinova grančica? 211 00:13:21,008 --> 00:13:22,543 Nekako. 212 00:13:24,755 --> 00:13:26,557 Sranje kao ono što se dogodilo te noći 213 00:13:26,582 --> 00:13:29,061 donosi mnogo topline. Toplota košta. 214 00:13:29,086 --> 00:13:31,858 Pa, ja ću to prenijeti. Nakon toga, to je van mojih ruku. 215 00:13:34,166 --> 00:13:36,068 Kako si se uopće povezala sa ovim tipom? 216 00:13:36,327 --> 00:13:38,663 Slučajno smo naleteli jedno na drugo. 217 00:13:40,657 --> 00:13:42,993 U redu. Obavještavaću vas . 218 00:13:56,733 --> 00:13:58,100 Zdravo? 219 00:13:59,636 --> 00:14:01,137 Zdravo? 220 00:14:03,361 --> 00:14:04,995 Ima li nekoga tamo? 221 00:14:08,598 --> 00:14:10,099 Ko je to bio? 222 00:14:10,146 --> 00:14:12,616 Niko. Verovatno prodavac. 223 00:14:23,710 --> 00:14:27,046 Hej, kako je bilo u New Yorku? 224 00:14:28,059 --> 00:14:29,506 Oh, jebi ga. Izvini. 225 00:14:29,531 --> 00:14:31,117 Bili ste tamo na sahrani svog brata. 226 00:14:31,141 --> 00:14:33,478 Uredu je. Uredu je. 227 00:14:33,582 --> 00:14:36,038 Recimo samo da je New York gotov za mene. 228 00:14:36,063 --> 00:14:38,966 Izgleda kao čovek kome treba piće. 229 00:14:38,991 --> 00:14:40,926 Kako si, dušo? 230 00:14:40,951 --> 00:14:44,889 Nisam siguran koliko još ovog sranja mogu izdržati. 231 00:14:44,914 --> 00:14:48,139 - I ti i ja. - Razgovarali ste sa Bodhijem? 232 00:14:49,377 --> 00:14:50,545 Ne ti? 233 00:14:50,804 --> 00:14:52,706 Da, neki od naših prijatelja bajkera 234 00:14:52,731 --> 00:14:54,666 zgrabio ga, malo mu zveckao kavez. 235 00:14:54,691 --> 00:14:56,411 - Je li dobro? - Da. Osim potrebe 236 00:14:56,436 --> 00:14:59,004 novi par donjeg veša, mislim da će biti dobro. 237 00:14:59,295 --> 00:15:03,099 Pokušao sam ga nazvati. Ništa. Radnja je zatvorena. Sve. 238 00:15:06,486 --> 00:15:09,488 Armand se obratio meni, kaže da njegov motorista želi razgovarati. 239 00:15:09,513 --> 00:15:11,414 pa... 240 00:15:11,439 --> 00:15:14,575 Ne može škoditi biti diplomatski, zar ne? 241 00:15:15,434 --> 00:15:17,006 Vidit ćemo. 242 00:15:19,193 --> 00:15:21,496 Ne brini, dušo, sve će biti sređeno. 243 00:15:33,050 --> 00:15:35,986 - Zdravo? - Samo sam zvao da se prijavim. 244 00:15:36,011 --> 00:15:38,006 Zašto? Rekao si da će sve biti u redu. 245 00:15:38,031 --> 00:15:40,300 Oh, jeste. TO JE. 246 00:15:40,325 --> 00:15:41,859 Nisam htela da te uznemirim. 247 00:15:41,995 --> 00:15:44,132 Neko je ranije nazvao i spustio slušalicu. 248 00:15:45,273 --> 00:15:46,540 Siguran sam da nije ništa. 249 00:15:46,565 --> 00:15:48,567 Jesu li nešto rekli? 250 00:15:48,592 --> 00:15:49,660 br. 251 00:15:50,244 --> 00:15:51,879 Hoćeš da pošaljem nekoga? 252 00:15:51,904 --> 00:15:54,407 Ne, naravno da ne. Emory je ovdje. 253 00:15:54,432 --> 00:15:55,666 Siguran sam da je u redu. 254 00:15:55,691 --> 00:15:57,726 Ako se ponovi, samo mi javite. 255 00:15:58,169 --> 00:15:59,571 Hoću. 256 00:15:59,596 --> 00:16:01,698 Hvala na prijavi. 257 00:16:26,077 --> 00:16:28,346 Tri je sata ujutru. 258 00:16:28,371 --> 00:16:31,609 Jebe mi se koliko je sati. 259 00:16:31,634 --> 00:16:32,968 Dwight? 260 00:16:32,993 --> 00:16:34,795 Da li se dešava neko glupo sranje 261 00:16:34,820 --> 00:16:36,780 za koje treba da znam? 262 00:16:37,420 --> 00:16:38,998 Slušaj, ne znam o čemu pričaš. 263 00:16:39,022 --> 00:16:40,531 Želiš da doprem do velikog momka? 264 00:16:40,555 --> 00:16:43,124 - Tebi govorim, Goodie. - U redu, 265 00:16:43,738 --> 00:16:45,975 ali ja ne znam ništa o tvojoj ćerki. 266 00:16:46,155 --> 00:16:47,889 Ako se o tome radi. 267 00:16:48,278 --> 00:16:49,647 Zašto bi je doveo? 268 00:16:49,687 --> 00:16:51,689 Jer sam pretpostavio... 269 00:16:51,714 --> 00:16:55,452 Vidi, Dvajte, šta ti treba? 270 00:16:55,477 --> 00:16:57,212 Vraćamo se daleko unazad. 271 00:16:57,499 --> 00:17:00,535 Možeš mi vjerovati. Šta mogu učiniti? 272 00:17:01,515 --> 00:17:03,917 Mnogo ljudi će biti povređeno, Gudi. 273 00:17:03,942 --> 00:17:05,103 Da, čujem to. 274 00:17:05,127 --> 00:17:06,662 Pa, kako da ovo ohladimo? 275 00:17:06,687 --> 00:17:08,556 Ne preko telefona. 276 00:17:08,581 --> 00:17:10,522 Idite na sljedeći let ovdje. 277 00:17:13,175 --> 00:17:16,164 Moram da ga vodim kod velikog momka, a onda dolazim vozom. 278 00:17:16,189 --> 00:17:17,958 Nema dovoljno vrednosti da me natera da letim. 279 00:17:17,983 --> 00:17:19,918 Samo izađi ovamo. 280 00:18:00,054 --> 00:18:01,522 Vrlo tajno. 281 00:18:01,547 --> 00:18:04,015 - Ko je to? - Znaš Tysona, mog vozača. 282 00:18:08,503 --> 00:18:10,638 Dwight, šta radiš u Tulsi? 283 00:18:10,663 --> 00:18:12,331 Ozbiljno. Moram znati. 284 00:18:12,356 --> 00:18:14,291 - Šta? Zašto? - Zašto? 285 00:18:14,736 --> 00:18:17,205 Uh, prvo, neko pokušava da te ubije. 286 00:18:17,230 --> 00:18:18,608 To je bio nesporazum. 287 00:18:18,633 --> 00:18:21,030 Zatim dilovanje azota, a onda se vi potresete 288 00:18:21,055 --> 00:18:22,624 neki jebeni tip za travu? 289 00:18:22,649 --> 00:18:26,953 Prije svega, smanjite svoj stav, molim vas. 290 00:18:26,978 --> 00:18:29,913 Drugo, ko ti je to rekao? 291 00:18:29,938 --> 00:18:32,452 Nije bitno. Znam. 292 00:18:33,993 --> 00:18:36,462 Pa, ako znaš, šta me onda tražiš? 293 00:18:37,163 --> 00:18:39,332 Jer je FBI sve oko ovoga. 294 00:18:43,632 --> 00:18:45,900 - Šta? - Ima prisluškivanja u Njujorku. 295 00:18:45,948 --> 00:18:49,652 Ti i momak, Nico? Nešto o tvojoj kćeri. 296 00:18:49,677 --> 00:18:52,480 - Ne znam o cemu pricas. - Stvarno? 297 00:18:54,305 --> 00:18:57,075 Da li vam ruke budu zarobljene u mašini za mlevenje mesa? 298 00:18:57,100 --> 00:18:59,870 Šta god da radiš, moraš prestati. 299 00:18:59,915 --> 00:19:01,884 Waltrip, šta god da se tamo dešava, 300 00:19:01,909 --> 00:19:05,375 Molim vas da se povučete. U redu? 301 00:19:05,415 --> 00:19:06,967 - Opusti se. - Opusti se? 302 00:19:06,992 --> 00:19:08,860 zelis da... 303 00:19:09,259 --> 00:19:10,893 Ako FBI nastavi da kopa i sazna 304 00:19:10,918 --> 00:19:12,838 o tebi i meni, sjeban sam. 305 00:19:12,863 --> 00:19:15,967 Dve godine me deli do pune penzije. 306 00:19:15,992 --> 00:19:17,494 Niste uradili ništa loše. 307 00:19:17,519 --> 00:19:20,322 Nije protivzakonito imati društveni život. 308 00:19:20,347 --> 00:19:21,814 Društveni život? 309 00:19:21,839 --> 00:19:23,730 Znate, generalno se ne gleda na to 310 00:19:23,755 --> 00:19:26,525 federalni agent da se druži sa poznatim zločincem. 311 00:19:26,550 --> 00:19:28,785 Mogao bih dobiti otkaz čak i zbog razgovora s tobom. 312 00:19:28,810 --> 00:19:30,978 Koliko puta da ti to kažem? 313 00:19:31,003 --> 00:19:33,672 Reci im da smo zajedno u kuglačkoj ligi. 314 00:19:37,710 --> 00:19:41,447 Ti si pravi seronja, znaš to? 315 00:19:41,472 --> 00:19:43,006 To je genetski. 316 00:19:44,088 --> 00:19:46,842 Ozbiljno. Ipak razmišljam o odlasku. 317 00:19:46,867 --> 00:19:48,297 Tako da bi vaši problemi mogli biti gotovi. 318 00:19:48,322 --> 00:19:50,390 - Sta to znaci? - Tulsa. 319 00:19:50,531 --> 00:19:53,099 Bila je to sranje otkako sam sišao s broda. 320 00:19:53,124 --> 00:19:55,327 Ne samo za mene, nego za sve. 321 00:19:56,597 --> 00:20:00,367 Samo ću ga spakovati i otići u Sibir. Pomakni se. 322 00:20:00,392 --> 00:20:02,761 Da. To će sve riješiti. 323 00:20:04,277 --> 00:20:06,679 Dvajte, neki ljudi žive pod oblakom. 324 00:20:07,064 --> 00:20:08,366 To smo ti i ja, ok? 325 00:20:08,391 --> 00:20:11,394 Pratiće te gde god da kreneš. 326 00:20:11,447 --> 00:20:15,117 Moj savjet je da nađete nešto za šta će vas briga. 327 00:20:20,717 --> 00:20:22,151 Stacy... 328 00:20:22,744 --> 00:20:25,733 Hoćeš da ostanem ili da odem? 329 00:20:30,211 --> 00:20:32,580 Ja ovo shvatam kao da. 330 00:21:06,258 --> 00:21:07,272 Bodhi. 331 00:21:10,033 --> 00:21:12,336 Neko vam lupa na vrata. 332 00:21:13,414 --> 00:21:14,418 - Šta? 333 00:21:14,443 --> 00:21:16,879 Neko vam lupa na vrata. 334 00:21:19,178 --> 00:21:21,213 Laurence Daggerman? 335 00:21:21,238 --> 00:21:24,675 Da. Ali imam osjećaj da to već znaš. 336 00:21:24,700 --> 00:21:26,600 Ja sam agent Oscar Ruiz iz FBI-a. 337 00:21:26,625 --> 00:21:27,867 Hteo bih da vam postavim nekoliko pitanja 338 00:21:27,891 --> 00:21:29,226 o Dwightu Manfrediju. 339 00:21:29,498 --> 00:21:30,810 Bilo koji Dwight Manfredi, 340 00:21:30,835 --> 00:21:33,438 ili ste imali neku konkretnu na umu? 341 00:21:47,961 --> 00:21:49,629 - Bilo šta? - Ništa ovdje. 342 00:21:49,654 --> 00:21:51,188 Osim majica i papira za motanje. 343 00:21:51,213 --> 00:21:53,415 Gdje je, dovraga, sva trava? 344 00:21:55,664 --> 00:21:58,132 Hej, šefe. Našao sam sef pozadi. 345 00:22:01,739 --> 00:22:04,141 Sada želi da priča? 346 00:22:04,166 --> 00:22:05,401 Šta nije u redu sa prošlom sedmicom? 347 00:22:05,426 --> 00:22:07,728 Pre nego što je na smrt pretukao mog vozača? 348 00:22:07,753 --> 00:22:09,122 Pa šta mi mislimo? 349 00:22:09,147 --> 00:22:11,452 Idem da vidim Dwighta, moram rezervisati Amtrak. 350 00:22:14,390 --> 00:22:19,396 Pa, ne može škoditi da sjednete i zavirite 351 00:22:19,421 --> 00:22:21,581 na ono što se dešava tamo dok si ti u tome. 352 00:22:21,606 --> 00:22:23,441 Tamo sam i ja sletio. 353 00:22:23,466 --> 00:22:25,577 Šta ako je zamka? 354 00:22:25,602 --> 00:22:27,194 On će ubiti consigliera? 355 00:22:27,219 --> 00:22:29,756 Ne ne. To ga neće riješiti. 356 00:22:29,781 --> 00:22:31,283 Ne znam, tata. 357 00:22:31,308 --> 00:22:32,876 On je lud. 358 00:22:34,410 --> 00:22:36,011 Rezervišite svoju kartu. 359 00:22:36,081 --> 00:22:37,655 Da čujemo šta ima da kaže. 360 00:22:38,211 --> 00:22:41,647 Sve dok nastavlja da šalje koverte pune gotovine... 361 00:22:41,967 --> 00:22:43,603 Ja sam sav u ušima. 362 00:22:45,329 --> 00:22:48,665 Zamislite sa mnom, ako hoćete, 363 00:22:49,002 --> 00:22:52,606 čovjek provodi godine gradeći posao 364 00:22:52,631 --> 00:22:55,401 u svojoj zajednici, svom domu. 365 00:22:55,426 --> 00:23:00,127 Dalje zamislite da se ovaj čovjek vraća kući nakon napornog radnog dana 366 00:23:00,152 --> 00:23:07,159 da nađe stranca u njegovoj kuhinji, uljeza. 367 00:23:07,184 --> 00:23:09,820 I on uzima hranu 368 00:23:09,845 --> 00:23:13,655 iz samih usta njegove djece. 369 00:23:13,680 --> 00:23:16,883 Sada, gospodine Manfredi, recite mi... 370 00:23:18,360 --> 00:23:21,729 šta bi trebalo učiniti sa ovim umetnikom? 371 00:23:23,786 --> 00:23:28,179 Prije svega, želim reći da je to bilo gotovo poetično. 372 00:23:28,204 --> 00:23:32,217 Tako bravo. Što se tiče šta bi trebalo uraditi... 373 00:23:32,242 --> 00:23:33,858 To je komplikovano, drugar. 374 00:23:33,883 --> 00:23:35,217 Oh? Kako to? 375 00:23:35,242 --> 00:23:38,646 Pa, ima nekoliko mana u tvojoj alegoriji. 376 00:23:39,397 --> 00:23:41,266 Spomenuli ste da je vaš posao započeo 377 00:23:41,291 --> 00:23:44,260 u muškoj zajednici, šta god to značilo. 378 00:23:44,500 --> 00:23:47,505 Ali otkrijem, ispravite me ako griješim, 379 00:23:47,530 --> 00:23:49,632 malo prizvuk u tvom glasu, 380 00:23:49,657 --> 00:23:52,293 nešto kao Lucky Charms leprekon 381 00:23:52,318 --> 00:23:55,803 to mi govori da nisi baš Indijanac. 382 00:23:55,828 --> 00:23:59,732 Ovo nije tvoj dom. Ovo definitivno nije moj dom. 383 00:23:59,757 --> 00:24:03,460 I da citiram Woodyja Guthriea, koji je zapravo bio iz Oklahome, 384 00:24:03,501 --> 00:24:07,337 ova zemlja pripada tebi i meni. 385 00:24:07,362 --> 00:24:10,365 Da ste mi, gospodine, došli kao džentlmen, 386 00:24:10,613 --> 00:24:13,281 šešir u ruci, tražio moju dozvolu, 387 00:24:13,306 --> 00:24:15,709 ponudio mi da probam... 388 00:24:16,994 --> 00:24:18,462 nijedna od ovih neprijatnosti 389 00:24:18,487 --> 00:24:20,455 bi se razvili, zar ne? 390 00:24:21,900 --> 00:24:24,336 Nemoj me pogrešno shvatiti, 391 00:24:24,361 --> 00:24:27,430 jer nemam nameru da nastavim sa prodajom azota, 392 00:24:27,455 --> 00:24:30,758 jer ću istražiti druge opcije. 393 00:24:31,374 --> 00:24:32,743 Ali ako se predomislim, 394 00:24:32,768 --> 00:24:35,904 i ovo mislim uz svo dužno nepoštovanje, 395 00:24:35,929 --> 00:24:38,598 ne postoji ništa što ti... 396 00:24:38,623 --> 00:24:40,591 Ili bilo ko... 397 00:24:40,616 --> 00:24:42,061 Učinit će to. 398 00:24:43,344 --> 00:24:45,038 Ništa. 399 00:24:45,063 --> 00:24:47,001 Gospodine, preterujete sa svojom rukom. 400 00:24:47,026 --> 00:24:49,895 Kad budem igrao rukom, nećete to vidjeti. 401 00:24:49,920 --> 00:24:51,588 I sledeći put kada se sretnemo, 402 00:24:51,613 --> 00:24:53,615 izaberite mesto sa jebenim klima uređajem. 403 00:24:59,532 --> 00:25:02,735 To je tvoja ideja o hlađenju stvari, ha? 404 00:25:02,760 --> 00:25:05,563 Niko nije rekao da sam diplomata. 405 00:25:14,222 --> 00:25:16,524 Evo devojke sa malim crvenim cipelama. 406 00:25:16,549 --> 00:25:18,550 Ona troši moj novac i pije moje piće. 407 00:25:18,575 --> 00:25:20,311 Izgubila je trešnju, ali to nije grijeh 408 00:25:20,336 --> 00:25:23,173 jer još uvek ima kutiju u kojoj je voće stiglo. 409 00:25:28,497 --> 00:25:31,217 Dwight, šta ćemo sa ovim jebenim Waltrip tipom? 410 00:25:31,242 --> 00:25:32,826 Ne možemo u rat sa ovim bajkerima. 411 00:25:32,851 --> 00:25:34,820 Ima ih previše . To je loša matematika. 412 00:25:34,845 --> 00:25:37,348 Tako da moramo ponovo razmisliti o ovom sranju sa azotatom. 413 00:25:37,373 --> 00:25:38,807 Provjeri. Imam ga. Imam ga. 414 00:25:38,867 --> 00:25:42,882 Za djecu ćemo napraviti balone sa azotnim životinjama . 415 00:25:42,907 --> 00:25:45,054 - Uvek razmišljam. - Uvijek kliknem, znaš me. 416 00:25:45,079 --> 00:25:46,327 - Da, ok, drugar. - Ide. 417 00:25:46,352 --> 00:25:48,153 Dwight. Dwight. 418 00:25:54,662 --> 00:25:57,464 - Gdje si bio? - Oh, samo visi okolo, 419 00:25:57,489 --> 00:25:59,891 viđanje sa starim prijateljima, čuvanje bašte 420 00:25:59,916 --> 00:26:03,653 i da me ispituje i upada jebeni FBI. 421 00:26:03,678 --> 00:26:05,980 - Ozbiljno? - Da, jebeno sam ozbiljan. 422 00:26:06,282 --> 00:26:08,485 Oh, i usput, očistili su sef. 423 00:26:08,510 --> 00:26:11,146 Uzeo sam sav novac kao i moj proizvod. 424 00:26:11,171 --> 00:26:13,273 - Šta sam ti rekao? - Prerano. 425 00:26:15,639 --> 00:26:18,376 Mitch, hoćeš da odaš počasti? 426 00:26:18,401 --> 00:26:20,670 Ne baš. Ali imam ovo. 427 00:26:20,695 --> 00:26:22,742 - Šta se dešava? - Polako, pardon. Poslednja stvar 428 00:26:22,767 --> 00:26:26,205 Želim da pređem rukama preko tvog kvrgavog tela. 429 00:26:26,230 --> 00:26:27,897 Moram da te pomilujem. 430 00:26:28,888 --> 00:26:31,358 Za početak, to bi bilo zaista promišljeno 431 00:26:31,383 --> 00:26:32,760 da si prvo obrisala ruke, 432 00:26:32,784 --> 00:26:34,920 s obzirom da si upravo jeo rebra. 433 00:26:35,338 --> 00:26:38,574 Ok, to nije žica. 434 00:26:38,599 --> 00:26:41,099 On je čist. Duguješ mi. 435 00:26:41,124 --> 00:26:43,661 I drugo, zajebavaš me, Dwight? 436 00:26:43,686 --> 00:26:45,454 Ne znam gdje si bio. 437 00:26:45,479 --> 00:26:47,039 Koliko znamo, mogao si se preokrenuti. 438 00:26:47,064 --> 00:26:48,984 Da li ljudi koji se prevrću obično vode činjenicom 439 00:26:49,009 --> 00:26:51,011 da su ih ispitivali i pretresli federalci? 440 00:26:51,036 --> 00:26:53,739 Ne, nemaju, ali šta si im rekao? 441 00:26:53,764 --> 00:26:55,300 Istina. 442 00:26:56,429 --> 00:26:58,163 Da smo poslovni partneri. 443 00:26:58,188 --> 00:27:00,190 - Poslovni partneri? - Da. 444 00:27:01,218 --> 00:27:02,786 Jer jesmo. 445 00:27:07,562 --> 00:27:10,259 To je to? To je sve što si rekao? 446 00:27:10,284 --> 00:27:13,921 To i nešto u smislu da mogu odjebati 447 00:27:13,946 --> 00:27:16,849 i ostavi me na miru, ali u suštini, da. 448 00:27:16,874 --> 00:27:18,542 Zašto si to rekao? 449 00:27:20,045 --> 00:27:22,043 Iskreno, ne znam zašto nisam 450 00:27:22,068 --> 00:27:24,173 nazovi FBI onog dana kada si ušao u moju radnju. 451 00:27:24,198 --> 00:27:27,031 Verovatno je trebalo , ali nisam. 452 00:27:33,832 --> 00:27:36,168 Božić je došao rano. 453 00:27:36,318 --> 00:27:37,752 Ostani tamo. 454 00:27:49,033 --> 00:27:50,668 Nema na čemu. 455 00:27:50,693 --> 00:27:51,827 Šta je to? 456 00:27:58,170 --> 00:28:00,072 Sve što ste mislili da ste izgubili. 457 00:28:00,097 --> 00:28:02,466 Imao sam osećaj da će ovi momci upasti, 458 00:28:02,491 --> 00:28:04,693 pa smo sve to stavili na led. 459 00:28:06,546 --> 00:28:08,147 Hej. Nemoj me jebeno poljubiti. 460 00:28:14,246 --> 00:28:17,917 - Da li vam smeta da vam se pridružim na večeri? - Molim te. 461 00:28:23,468 --> 00:28:25,770 Šta ima, čoveče? 462 00:28:27,800 --> 00:28:29,469 Nema viljuški? 463 00:28:48,315 --> 00:28:50,317 Dušo. 464 00:28:50,342 --> 00:28:52,777 - Možeš to oduzeti. - Nisi gladan? 465 00:28:52,802 --> 00:28:56,386 Pa, izgleda da me je pratio. 466 00:28:56,411 --> 00:28:58,946 Obično dolazi ovamo 467 00:28:58,971 --> 00:29:00,573 otprilike u ovo vrijeme, i... 468 00:29:00,598 --> 00:29:04,302 Oh, misliš Pilota. Žao mi je, spušten je. 469 00:29:04,327 --> 00:29:06,451 Spustiti? Zašto? 470 00:29:06,476 --> 00:29:08,945 Kazne. Stalno izbija. 471 00:29:08,970 --> 00:29:11,138 Očigledno su sve probali . 472 00:29:12,711 --> 00:29:14,980 Nismo se sreli. Moje ime je Dwight. 473 00:29:15,005 --> 00:29:16,740 - Spencer. - Hej, Spencer. 474 00:29:16,765 --> 00:29:19,401 Drago mi je što smo se zvanično upoznali. Ali ja zapravo odlazim. 475 00:29:19,426 --> 00:29:21,962 - Danas mi je zadnji dan. - Oh. 476 00:29:21,987 --> 00:29:23,956 Imaš li drugi posao? 477 00:29:23,981 --> 00:29:26,140 Ne još. I dalje tražim. 478 00:29:29,894 --> 00:29:31,711 Voliš konje? 479 00:29:31,873 --> 00:29:34,344 Volim konje. Zašto? 480 00:29:50,008 --> 00:29:51,410 Kako si? 481 00:29:52,152 --> 00:29:53,889 Tražim da kupim konja. 482 00:29:53,914 --> 00:29:57,148 To je bijeli... To je on tamo. 483 00:29:57,173 --> 00:29:59,241 Žao mi je, gospodine. 484 00:29:59,317 --> 00:30:01,352 Knocker je na putu. 485 00:30:02,700 --> 00:30:04,235 To je vlasnik? 486 00:30:04,260 --> 00:30:07,645 Klesar je osoba koja se rješava mrtvih životinja. 487 00:30:07,670 --> 00:30:10,461 - Ozbiljno? - Ubili su ga, gospodine. 488 00:30:10,486 --> 00:30:13,489 Prave hranu za pse, ljepilo, kožu. 489 00:30:13,514 --> 00:30:16,517 On je dobar konj. Tvrdoglava, ali dobra. 490 00:30:16,542 --> 00:30:18,711 Stalno bježi. 491 00:30:18,736 --> 00:30:21,062 - Koliko ti daje? - Zvono? 492 00:30:21,087 --> 00:30:23,595 Plaćamo mu, gospodine. 493 00:30:23,627 --> 00:30:26,392 Vi mu platite. U redu. 494 00:30:26,417 --> 00:30:28,582 Kako bi bilo da ti dam 300 dolara za konja 495 00:30:28,607 --> 00:30:30,442 - Da uzmem ovu životinju? - Da. 496 00:30:30,467 --> 00:30:32,850 Pa, to je dosta, gospodine. Hvala ti. 497 00:30:32,875 --> 00:30:35,978 Postoji tip po imenu Armand. Ima prikolicu. 498 00:30:36,003 --> 00:30:38,561 Sada će doći ovamo, pokupiti ovog konja. 499 00:30:38,586 --> 00:30:40,881 Ova devojka... Mlada damo, izvinite. 500 00:30:40,906 --> 00:30:42,273 - Spencer. - Zdravo. 501 00:30:42,298 --> 00:30:44,200 Ona će se pobrinuti da sve prođe glatko 502 00:30:44,225 --> 00:30:45,594 i družiti se sa konjem. 503 00:30:45,619 --> 00:30:48,030 Imaš moj broj ako postoji problem, zar ne? 504 00:30:48,055 --> 00:30:50,023 - U redu. - U redu. 505 00:30:50,048 --> 00:30:52,146 Pilot... 506 00:30:52,171 --> 00:30:54,940 Mogu li da vam postavim pitanje, gospodine? 507 00:30:54,965 --> 00:30:58,301 Zašto ovaj konj? On je star, glup je. 508 00:30:58,326 --> 00:31:00,628 Nije dobro ni za šta više. 509 00:31:01,875 --> 00:31:03,811 Držao te je na nogama. 510 00:31:13,651 --> 00:31:15,619 - Da? - Hej, ja sam. 511 00:31:15,644 --> 00:31:17,746 Slušaj, imam ideju. 512 00:31:17,771 --> 00:31:20,199 - U redu. - Pomozi mi da skinem Waltrip. 513 00:31:20,224 --> 00:31:22,392 - Kako pomoći? - Možemo mu namestiti. 514 00:31:22,417 --> 00:31:24,096 Reci mu da želiš da kupiš oružje. 515 00:31:24,121 --> 00:31:26,262 On ima arsenal. On će jebeno otići. 516 00:31:27,394 --> 00:31:29,434 Slušaj, htio bih ti pomoći, ali ne mogu to učiniti. 517 00:31:29,459 --> 00:31:31,461 Ja nisam pacov. Neću sada početi. 518 00:31:31,486 --> 00:31:35,590 Shvaćaš li da bi mogao gledati u još jebenih 25? 519 00:31:35,615 --> 00:31:38,518 - Ne mogu. - Ne možeš ili nećeš? 520 00:31:38,543 --> 00:31:40,707 - Jesmo li završili? - To je to? 521 00:31:41,354 --> 00:31:43,488 Ozbiljno mi nećeš pomoći? 522 00:31:43,513 --> 00:31:45,214 Ne mogu. 523 00:31:47,467 --> 00:31:48,901 U redu. 524 00:31:50,441 --> 00:31:51,642 Pa, onda sretno. 525 00:31:51,667 --> 00:31:53,969 Da, sretno i tebi. 526 00:32:08,236 --> 00:32:10,004 Sačekaj dok se ne zatvore. 527 00:32:10,029 --> 00:32:13,699 Kasno, tiho. Niko neće biti na ulici. 528 00:32:14,383 --> 00:32:16,151 Neka posebna poruka? 529 00:32:17,291 --> 00:32:21,128 Pa, obično nađem nekoliko rundi od 530 00:32:21,153 --> 00:32:23,456 Remington 12 gauge biti kao 531 00:32:23,481 --> 00:32:26,641 definitivna izjava kao i svaka. 532 00:32:29,263 --> 00:32:30,485 Šta sam propustio? 533 00:32:30,510 --> 00:32:32,235 Odakle si došao, jebote? 534 00:32:32,260 --> 00:32:34,895 Otišao sam ranije. Danas smo spori. 535 00:32:35,112 --> 00:32:37,148 Šta se desilo sa masnom kuglom? 536 00:32:40,174 --> 00:32:45,079 On je pričao, ja sam slušao, a sada ću se ubaciti. 537 00:32:45,345 --> 00:32:47,681 Ipak, on je mafija, Njujork. 538 00:32:47,706 --> 00:32:49,273 Zar to nije opasno? 539 00:32:50,569 --> 00:32:52,871 Znaš, ti... 540 00:32:54,104 --> 00:32:56,840 možda bi voleo da naučiš tvoju devojku nekim manirima. 541 00:33:07,693 --> 00:33:09,695 koji kurac? 542 00:33:11,005 --> 00:33:13,708 Gledaj svoja jebena posla. 543 00:33:44,293 --> 00:33:45,761 Scorcher. 544 00:33:52,226 --> 00:33:54,829 Ovo je radni ranč, a ne obdanište. 545 00:33:54,854 --> 00:33:56,610 Ne primam kućne ljubimce. 546 00:33:56,635 --> 00:33:59,886 Htjeli su ga pretvoriti u ljepilo, zaboga. 547 00:34:01,993 --> 00:34:03,461 Ah, vi gradski momci. 548 00:34:03,486 --> 00:34:06,289 Volite kobasicu, mrzite da vidite kako je napravljena. 549 00:34:06,626 --> 00:34:08,495 To su samo činjenice iz života na farmi. 550 00:34:08,520 --> 00:34:10,054 Svi moraju povući svoju težinu. 551 00:34:10,079 --> 00:34:12,198 - A kad ne... - Kobasica. 552 00:34:12,223 --> 00:34:15,860 Hej, niko ne voli konje više od mene. Oni su moj život. 553 00:34:15,885 --> 00:34:18,922 Ali postoji red u stvarima, kako one rade. 554 00:34:18,995 --> 00:34:20,630 Ja vodim posao ovdje. 555 00:34:20,655 --> 00:34:23,958 Pa zar nije svrha posla... 556 00:34:27,013 --> 00:34:29,105 Hoćeš li ikada uopće jahati prokletu stvar? 557 00:34:29,130 --> 00:34:31,833 Ne znam. Nikada nisam bio na vrtuljku, ali, 558 00:34:31,858 --> 00:34:33,378 daj mi lekciju ili dve... 559 00:34:34,410 --> 00:34:37,080 Usput, ta mlada dama se zove Spencer. 560 00:34:37,105 --> 00:34:38,707 Ona će se pobrinuti za konja. 561 00:34:38,732 --> 00:34:42,769 Očetkajte ga, nahranite, promijenite cipele, bilo šta. 562 00:34:44,698 --> 00:34:47,100 Daću ti nedelju dana 563 00:34:47,125 --> 00:34:49,706 dok se pravilno dogovorite. 564 00:34:49,731 --> 00:34:54,526 I nemojte ni pomisliti da tražite produženje. 565 00:34:55,045 --> 00:34:58,081 Meni! Stavi ga kod silosa. 566 00:34:58,106 --> 00:35:00,909 Tamo ima dosta trave. 567 00:35:03,292 --> 00:35:08,631 Usput, jeste li ikada saznali ko je zapalio taj auto? 568 00:35:08,928 --> 00:35:11,397 To je istraga koja je u toku. 569 00:35:11,422 --> 00:35:12,889 Mm-hmm. 570 00:35:15,250 --> 00:35:17,051 Jedna sedmica. 571 00:35:17,267 --> 00:35:18,301 Hvala ti. 572 00:35:18,527 --> 00:35:22,398 Jedna sedmica. 573 00:35:33,578 --> 00:35:34,578 Jebote. 574 00:35:35,861 --> 00:35:37,696 Možda je vrijeme za renoviranje. 575 00:35:37,721 --> 00:35:39,890 Vrijeme je da zapalimo šibicu. 576 00:35:40,420 --> 00:35:43,023 Da li ste ikada razmišljali da uzmete partnera? 577 00:35:43,048 --> 00:35:44,450 Pa, razmislio bih o tome 578 00:35:44,475 --> 00:35:46,510 ako sam ikada sreo nekoga dovoljno glupog da to uradi. 579 00:35:46,535 --> 00:35:48,837 Dwight Manfredi. Kako si? 580 00:35:50,456 --> 00:35:52,491 - Ozbiljno? - Može biti. 581 00:35:52,516 --> 00:35:54,748 Vodio sam klub u New Yorku '80-ih. 582 00:35:54,773 --> 00:35:56,553 Ono što vam treba je muzika uživo, 583 00:35:56,578 --> 00:35:58,913 neke plesačice. Hrana je prilično dobra ovdje. 584 00:35:58,938 --> 00:36:01,040 Samo ti treba malo guranje. 585 00:36:01,065 --> 00:36:03,237 Što se muzike tiče, malo sam sviram. 586 00:36:03,262 --> 00:36:06,231 U redu. Ti si kućni bend. Nema problema. 587 00:36:06,256 --> 00:36:09,526 U svakom slučaju, razmisli o tome. Bez pritiska. 588 00:36:09,551 --> 00:36:13,220 Možda malo. Imam osećaj u vezi ovoga. 589 00:36:13,245 --> 00:36:15,813 Mislim da bismo bili dobri partneri. 590 00:36:18,651 --> 00:36:20,453 - Stavi ga na zadnji gorionik. - U redu. 591 00:36:20,907 --> 00:36:22,141 Kako si, druže? 592 00:36:37,934 --> 00:36:40,371 Idem da parkiram. Dolazim za minut. 593 00:37:22,388 --> 00:37:24,257 Darren! 594 00:37:24,964 --> 00:37:26,766 - Jesi li dobro? - Aha. 595 00:37:32,491 --> 00:37:34,661 Imaš pištolj, uzmi ga! 596 00:37:36,980 --> 00:37:38,564 Ne mrdaj, dušo, ostani! 597 00:37:45,701 --> 00:37:47,056 Jebi ga! 598 00:38:01,558 --> 00:38:03,159 On je gotov. 599 00:38:04,434 --> 00:38:05,668 Jebi ga. 600 00:38:09,684 --> 00:38:13,054 Pa... razmislio sam. 601 00:38:14,742 --> 00:38:16,477 Imao si partnera. 602 00:38:19,050 --> 00:38:20,585 Drago mi je to čuti. 603 00:38:31,112 --> 00:38:32,847 Ostavio si mene i momke, 604 00:38:32,872 --> 00:38:34,750 - neki tip ga je napao. - To bi moglo biti upozorenje. 605 00:38:34,774 --> 00:38:36,776 Ima li nešto što mi ne govoriš? 606 00:38:37,413 --> 00:38:38,981 Dakle, šta mislite o teletini? 607 00:38:39,006 --> 00:38:41,676 Bio sam u zatvoru dugo, dugo. 608 00:38:41,941 --> 00:38:44,877 Tako da mi je sve ukusno. 609 00:38:45,339 --> 00:38:47,474 Eno ga. General. 610 00:38:47,499 --> 00:38:49,379 - Imaš li kakvih informacija? - On dobija svoju travu 611 00:38:49,404 --> 00:38:51,206 od Indijanaca neki kauboj vodi bar, 612 00:38:51,231 --> 00:38:52,631 a Crni klinac ga vozi okolo, 613 00:38:52,656 --> 00:38:54,525 to je kao jebeni ljudi sa sela. 614 00:38:54,550 --> 00:38:57,219 Ti si ubio Carsona Pikea? Mogao bih te uhapsiti odmah. 44184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.