Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,717 --> 00:00:08,719
MTV...
2
00:00:10,387 --> 00:00:11,971
Jeste li ikada čuli za crnog Nika Adama?
3
00:00:11,996 --> 00:00:14,020
- Šta je to, bend?
- Motociklistička banda.
4
00:00:14,045 --> 00:00:15,767
Oni vode igru azota
ovde.
5
00:00:15,792 --> 00:00:17,236
Ubiće bilo koga
6
00:00:17,261 --> 00:00:18,495
to im stane na put.
7
00:00:18,629 --> 00:00:19,863
znaš, smiješno je,
8
00:00:19,996 --> 00:00:22,499
Zapravo sam već sreo
takve ljude.
9
00:00:26,303 --> 00:00:29,039
Uredu je.
10
00:00:29,173 --> 00:00:30,774
Tina je ovdje?
11
00:00:31,808 --> 00:00:34,273
Znaš, izgleda
loše. Ušunjaš se u grad,
12
00:00:34,298 --> 00:00:36,257
- i nisam svestan.
- Hajde!
13
00:00:36,282 --> 00:00:38,432
- Ovo je porodica.
- To je moj brat.
14
00:00:38,457 --> 00:00:40,226
I moj otac je
tebi bio brat.
15
00:00:40,251 --> 00:00:41,853
Nemoj to zaboraviti.
16
00:00:41,878 --> 00:00:44,347
Zapamtite svoju prvu
i najvišu obavezu.
17
00:00:45,705 --> 00:00:47,407
Tina, ima li načina
18
00:00:47,432 --> 00:00:48,800
za nas samo da...
19
00:00:48,825 --> 00:00:51,628
- da prođem dalje od ovoga?
- Ništa nam nisi ostavio.
20
00:00:52,167 --> 00:00:55,937
Nico "The Package"
Bugliosi je bio jedini.
21
00:00:55,962 --> 00:00:57,679
Recimo samo da sam
naučio na teži način
22
00:00:57,704 --> 00:01:00,170
- zašto se zove...
- Šta, Paket?
23
00:01:00,171 --> 00:01:01,472
Da li ste znali?
24
00:01:02,089 --> 00:01:04,124
Upomoć!
25
00:01:39,576 --> 00:01:41,678
Donde esta Pilot?
26
00:02:05,611 --> 00:02:07,112
Kasniš.
27
00:02:07,137 --> 00:02:09,172
Naći ćeš mi drugi
posao kad me otpuste?
28
00:02:09,406 --> 00:02:13,009
Mogu li dobiti OJ i
sir danski, molim.
29
00:02:13,143 --> 00:02:15,246
Misliš da je lako?
Ne mogu samo galivati
30
00:02:15,346 --> 00:02:16,931
ulazi i izlazi kako hoću
, znaš?
31
00:02:16,956 --> 00:02:18,458
U redu, opusti se.
32
00:02:19,115 --> 00:02:21,518
- Šta imate za nas?
- Pa, ovo je zanimljivo.
33
00:02:21,652 --> 00:02:23,086
Nadam se.
34
00:02:23,254 --> 00:02:25,289
Rekao sam ti za
azot, očigledno.
35
00:02:25,422 --> 00:02:27,157
Ogroman izvor prihoda.
36
00:02:27,291 --> 00:02:30,527
Očigledno su moji momci ušli u
to sa nekom drugom ekipom.
37
00:02:30,552 --> 00:02:31,901
Da, to si mi već rekao.
38
00:02:31,926 --> 00:02:34,095
Da, ali ovaj Italijan
39
00:02:34,120 --> 00:02:37,620
iz New Yorka, on je
prava stvar, očigledno.
40
00:02:37,645 --> 00:02:39,703
- Koji Italijan?
- Hej, Roxy,
41
00:02:39,836 --> 00:02:41,355
ti si doušnik za ATF.
42
00:02:41,380 --> 00:02:43,415
Nitrous nismo mi.
Reci nam nešto o oružju.
43
00:02:43,440 --> 00:02:44,708
Sačekaj sekund.
44
00:02:44,841 --> 00:02:46,085
Šta se desilo sa
ovim Italijanom?
45
00:02:46,109 --> 00:02:47,486
Teritorijalno sranje.
46
00:02:47,511 --> 00:02:48,979
Pokušali su da se ušuškaju,
47
00:02:49,112 --> 00:02:51,315
Makadami su uzvratili,
postalo je malo ružno.
48
00:02:51,448 --> 00:02:54,318
- Imaš li ime?
- Italijan? Da.
49
00:02:54,451 --> 00:02:57,488
Pike, on je moj stari,
malo je kopao.
50
00:02:57,621 --> 00:02:59,656
Nešto se zove Dwight.
51
00:02:59,790 --> 00:03:02,025
On takođe protresa
neku prodavnicu trave.
52
00:03:02,158 --> 00:03:04,060
Opet, nije naša nadležnost.
53
00:03:04,194 --> 00:03:07,030
- Možemo li se fokusirati na ono što pokušavamo...
- Sranje, čekaj.
54
00:03:07,163 --> 00:03:08,643
Ovo je tip o kojem
nam je FBI rekao.
55
00:03:08,765 --> 00:03:11,101
Kapo mafije koji je upravo
pušten iz zatvora.
56
00:03:11,302 --> 00:03:12,845
Ne znam o kome, jebote
, govoriš.
57
00:03:12,869 --> 00:03:15,205
Poslali su obavijest. Bilo
je to pre nekog vremena, ali da,
58
00:03:15,339 --> 00:03:18,409
Dwight Manafilotti ili tako nešto.
59
00:03:18,542 --> 00:03:20,944
Dobro, naravno, ali kakve to
veze ima sa nama?
60
00:03:21,077 --> 00:03:23,680
Ko zna? U svakom slučaju,
trebali bismo upozoriti FBI.
61
00:03:23,814 --> 00:03:26,950
Siguran sam da bi voleli da
čuju šta je uradio.
62
00:03:27,083 --> 00:03:28,552
Hvala ti.
63
00:03:32,022 --> 00:03:33,957
Udariću u glavu.
Odmah se vraćam.
64
00:03:38,862 --> 00:03:41,031
Dobro, prije svega, vaš
posao je da dobijete informacije
65
00:03:41,164 --> 00:03:43,600
na Caolanu Waltripu, a
ne sranju Italijana.
66
00:03:43,734 --> 00:03:46,370
I trebaš mi da
smiriš tu situaciju sada.
67
00:03:46,503 --> 00:03:48,071
- Kako misliš?
- Mislim razgovarati sa
68
00:03:48,204 --> 00:03:49,940
tvoj dečko, Carson Pike,
69
00:03:50,073 --> 00:03:52,676
i natjeraj Waltripa da
odjebe.
70
00:03:52,809 --> 00:03:54,578
I daj mi neko sranje o njemu.
71
00:03:54,711 --> 00:03:57,394
Finansije, računi, biznisi
kroz koje pere novac.
72
00:03:57,419 --> 00:03:59,949
- Nešto što mogu donijeti tužiocu.
- Kako bi bilo da podijelim neke atome
73
00:03:59,973 --> 00:04:02,193
dok sam i tebi usrao žele
?
74
00:04:02,218 --> 00:04:04,688
Ja volim žele pasulj.
75
00:04:05,789 --> 00:04:07,358
Samo uradi to.
76
00:04:11,362 --> 00:04:12,996
Stvarno bi trebao nešto pojesti.
77
00:04:13,129 --> 00:04:15,366
- Nisam gladan.
- Da, pa...
78
00:04:16,132 --> 00:04:19,135
votka je uočljivija
nego što mislite da jeste.
79
00:04:20,716 --> 00:04:22,244
Totalno
van kontrole.
80
00:04:22,373 --> 00:04:24,575
Potpuno van
jebene rezervacije.
81
00:04:24,708 --> 00:04:27,050
Znam da ti je
prijatelj, tata, ali Isuse.
82
00:04:27,075 --> 00:04:30,631
Moj prijatelj? On ti je
kum, zaboga.
83
00:04:30,656 --> 00:04:32,257
Zauzeo se za tebe
na tvom krštenju.
84
00:04:32,282 --> 00:04:33,817
Ali u klubu?
85
00:04:33,950 --> 00:04:35,852
Nema upozorenja, nema ničega.
86
00:04:35,877 --> 00:04:37,567
Pet sati je bilo potrebno za čišćenje.
87
00:04:39,155 --> 00:04:41,099
- Ko je znao za ovo?
- O čemu?
88
00:04:41,124 --> 00:04:45,629
O svemu što se dešavalo
između Nika i ćerke.
89
00:04:45,762 --> 00:04:47,964
Znate, Dwight
me je posjetio u bolnici.
90
00:04:48,098 --> 00:04:49,966
Bio je veoma, veoma uznemiren.
91
00:04:50,100 --> 00:04:53,203
Sve što znam je da je Nico
išao tamo.
92
00:04:53,404 --> 00:04:54,938
Ali to je bilo prije mnogo godina.
93
00:04:55,071 --> 00:04:58,274
Pete, ako se mogu ubaciti, ako
je neko od nas imao naslutiti,
94
00:04:58,409 --> 00:05:00,977
bilo kakvu ideju, sami bismo
izveli Nica.
95
00:05:01,111 --> 00:05:04,781
Veće pitanje je
šta da radimo sa Dvajtom?
96
00:05:04,915 --> 00:05:06,483
Dosta je bilo. Izvedite ga.
97
00:05:06,617 --> 00:05:08,218
On i njegova jebena ćerka.
98
00:05:08,419 --> 00:05:10,787
Šta si rekao?
99
00:05:11,855 --> 00:05:13,424
Jesi li dobro?
100
00:05:14,891 --> 00:05:16,993
Njegova ćerka?
101
00:05:17,018 --> 00:05:19,020
Njegova jebena ćerka?
102
00:05:19,106 --> 00:05:22,142
Šta je uradila njegova ćerka? ha?
103
00:05:23,299 --> 00:05:24,501
Nico...
104
00:05:24,635 --> 00:05:27,237
Nico, taj jebeni drkadžija.
105
00:05:27,438 --> 00:05:29,806
Oderao bih ga živog.
106
00:05:33,577 --> 00:05:35,345
Čujem te...
107
00:05:36,447 --> 00:05:39,516
Ali koliko
ćemo više nepoštovanja podnijeti
108
00:05:39,650 --> 00:05:42,218
- od ovog jebenog Dvajta?
- Dwight.
109
00:05:42,352 --> 00:05:45,456
Dwight. Dwight. Dwight.
Brini se za sebe.
110
00:05:46,557 --> 00:05:51,127
Da ste upola manji od njega,
ovo se nikada ne bi dogodilo.
111
00:05:57,267 --> 00:06:00,103
Zašto me tjeraš
da se ovako ponašam prema tebi? ha?
112
00:07:24,328 --> 00:07:26,473
Sta radis ovdje? Mislio sam
da si se vratio u Tulsu.
113
00:07:26,497 --> 00:07:28,699
Htio sam prvo razgovarati s tobom.
114
00:07:30,426 --> 00:07:32,028
Hej, izvinite.
115
00:07:32,162 --> 00:07:33,997
Neće dugo trajati.
116
00:07:34,130 --> 00:07:36,767
Bože, je li to
krv na tvojim rukama?
117
00:07:36,900 --> 00:07:38,680
Samo da kažem
šta moram da kažem.
118
00:07:38,705 --> 00:07:40,212
Mislim da ne želim to čuti.
119
00:07:40,237 --> 00:07:42,339
Pusti me da pričam.
120
00:07:42,549 --> 00:07:43,784
Molim te.
121
00:07:49,011 --> 00:07:50,447
Otišao je.
122
00:07:54,693 --> 00:07:56,495
Reci mi da to nisi uradio.
123
00:07:56,573 --> 00:07:58,174
Reci mi da to nije istina.
124
00:08:00,949 --> 00:08:02,350
Istina je.
125
00:08:03,347 --> 00:08:07,180
Ja sam to rješavao na svoj način.
126
00:08:07,205 --> 00:08:10,443
I ja sam to sredio u svom.
127
00:08:10,468 --> 00:08:11,835
Isus krist.
128
00:08:13,879 --> 00:08:15,548
On je mrtav.
129
00:08:15,939 --> 00:08:18,474
Dovoljno dugo sam tu
da shvatim
130
00:08:18,609 --> 00:08:24,915
postoji linija koju ne prelazite
i sa koje očekujete da se vratite.
131
00:08:24,940 --> 00:08:28,110
Prešao ga je. Napravio
te je ožiljke za cijeli život.
132
00:08:28,135 --> 00:08:31,772
I oduzela sam mu život. I
ne biste trebali imati nikakvu krivicu.
133
00:08:31,797 --> 00:08:33,799
Nema. Nema.
134
00:08:40,656 --> 00:08:42,792
Hoćeš da kažeš da
ne osećaš ništa...
135
00:08:43,903 --> 00:08:45,572
oduzeti život?
136
00:08:45,822 --> 00:08:47,758
Znaš šta sam ja.
137
00:08:49,436 --> 00:08:53,272
I znaš šta
bih uradio da saznam.
138
00:08:54,654 --> 00:08:58,024
Ovo je bila opravdana osveta.
139
00:09:02,514 --> 00:09:04,015
Pogledaj me.
140
00:09:05,827 --> 00:09:08,697
Znam da se nisam tako
ponašao...
141
00:09:09,726 --> 00:09:11,395
ali ja sam tvoj otac.
142
00:09:12,266 --> 00:09:14,235
I volim te.
143
00:09:15,919 --> 00:09:20,758
Ne znam da li verujete u
to ili ne, ali je istina.
144
00:09:22,413 --> 00:09:26,685
Možda mislite da sam ovo uradio za
sebe jer postoji neki kod,
145
00:09:26,710 --> 00:09:29,079
ali ne, mnogo je
dublje od toga.
146
00:09:29,104 --> 00:09:35,110
To je veza između oca
i ćerke, i to je...
147
00:09:35,135 --> 00:09:38,806
To se ne može objasniti, ali
je... ali je u krvi.
148
00:09:41,011 --> 00:09:42,946
Protraćio sam život.
149
00:09:42,971 --> 00:09:44,639
Znam to.
150
00:09:44,898 --> 00:09:48,402
I svaku lošu stvar
koja ti se desila
151
00:09:48,427 --> 00:09:52,298
dogodilo se jer sam
prihvatio ovu laž.
152
00:09:55,257 --> 00:09:58,093
Zar to ne vidite
gde god da krenete...
153
00:09:59,467 --> 00:10:01,101
desi se nešto loše?
154
00:10:03,374 --> 00:10:04,909
Upravo si mi uništio život.
155
00:10:05,749 --> 00:10:07,651
Šta misliš da će nam
uraditi?
156
00:10:07,676 --> 00:10:09,556
- Doći će za mnom.
- Kako znate da je?
157
00:10:09,581 --> 00:10:10,715
Znam Petea.
158
00:10:10,740 --> 00:10:12,375
znam kako misli,
159
00:10:12,931 --> 00:10:16,502
On je loš, ali ne na taj način.
160
00:10:16,527 --> 00:10:18,996
Tina, doći će po mene.
161
00:10:19,021 --> 00:10:20,523
Bićeš siguran.
162
00:10:51,515 --> 00:10:54,680
Tysone, gdje si bio?
Zvao sam.
163
00:10:54,705 --> 00:10:56,743
Duga priča. Armand
mi je prenio poruku.
164
00:10:56,768 --> 00:10:58,035
Ja ću to uzeti.
165
00:10:58,456 --> 00:11:00,824
- Šta se desilo ovde?
- Zaplenjena.
166
00:11:01,614 --> 00:11:03,663
Odvukli su me. Proveo
noć u zatvoru.
167
00:11:03,688 --> 00:11:05,314
Uzeli su mi telefon,
zbog čega nisam ni mogao
168
00:11:05,338 --> 00:11:08,040
- stupiti u kontakt sa vama.
- Zbog čega ste uhapšeni?
169
00:11:08,065 --> 00:11:10,134
Očigledno radi za tebe.
170
00:11:10,814 --> 00:11:13,416
Idem da vidim Donnie Shorea.
Ne brini o tome.
171
00:11:21,557 --> 00:11:25,134
Usput, taj telefon je imao
sve moje kontakte, čovječe.
172
00:11:25,159 --> 00:11:26,540
Govorim o svim mojim kontaktima.
173
00:11:26,565 --> 00:11:29,131
Da ne spominjem neke fotografije
veoma intimne prirode,
174
00:11:29,156 --> 00:11:30,986
- ako znaš šta sam...
- Imaš lozinku.
175
00:11:31,010 --> 00:11:32,879
Da, ali oni su
dobri u hakovanju sranja.
176
00:11:33,086 --> 00:11:34,846
Hej, šta ti je
s rukom, čovječe?
177
00:11:34,871 --> 00:11:37,774
Pas me je ugrizao.
Hajdemo da vidimo Bodhija.
178
00:11:38,374 --> 00:11:40,076
Sranje.
179
00:11:52,042 --> 00:11:54,244
Dobili ste
Bodhija. Ostavite poruku.
180
00:11:54,269 --> 00:11:55,703
Namaste.
181
00:11:55,993 --> 00:11:58,763
Gde si ti, na
Tibetu? Pozovi me.
182
00:12:01,065 --> 00:12:03,434
Kada ste razgovarali sa pandurima,
šta ste rekli o meni?
183
00:12:03,459 --> 00:12:05,060
Nisam im rekao sranje.
184
00:12:06,645 --> 00:12:09,014
- Je li Bodhi u vašim kontaktima?
- Da, naravno da jeste.
185
00:12:09,039 --> 00:12:11,940
- Zašto?
- Govorimo. Mi govorimo stvari.
186
00:12:12,433 --> 00:12:14,402
Prati me.
187
00:12:14,427 --> 00:12:16,595
Dwight Manfredi.
ovo je tip,
188
00:12:16,620 --> 00:12:18,622
mafijaški kapo koji
je upravo izašao iz zatvora.
189
00:12:18,696 --> 00:12:20,249
Ne, sećam se njegovog lica.
190
00:12:20,274 --> 00:12:23,177
Samo ne znam zašto
trebamo uključiti FBI.
191
00:12:23,489 --> 00:12:24,790
Ne uključujem ih.
192
00:12:24,815 --> 00:12:26,494
Samo im
javljam šta se dešava.
193
00:12:26,518 --> 00:12:28,620
- Profesionalna ljubaznost.
- Sačekaj sekund.
194
00:12:29,103 --> 00:12:32,349
Zaista želiš
da samo odu u grad
195
00:12:32,374 --> 00:12:34,243
i uzeti zasluge za
cijelu našu istragu?
196
00:12:34,268 --> 00:12:35,554
Mislim, to je pod pretpostavkom
da ne rade samo
197
00:12:35,578 --> 00:12:37,713
prvo zajebi celu stvar.
198
00:12:38,020 --> 00:12:41,023
Od kada ste
postali tako teritorijalni?
199
00:12:43,911 --> 00:12:45,679
FBI,
govori agent Ruiz.
200
00:12:45,704 --> 00:12:48,373
Oscar, Doug Hendricks sa ATF-om.
201
00:12:48,655 --> 00:12:51,491
Slušaj, imam nešto za tebe.
202
00:12:55,433 --> 00:12:57,434
Polako, Rich.
203
00:12:57,529 --> 00:13:00,732
Uvedi ga i legni
kad završiš, u redu?
204
00:13:04,768 --> 00:13:06,436
Ne mogu da verujem da si
ponovo počeo da pušiš.
205
00:13:06,461 --> 00:13:07,760
Išlo ti je tako dobro.
206
00:13:07,785 --> 00:13:10,320
Vi ste sada generalni hirurg?
207
00:13:13,435 --> 00:13:14,837
Vaš dečko Dwight,
208
00:13:14,862 --> 00:13:16,862
da li bi bio zainteresovan da
sjedne s Waltripom
209
00:13:16,887 --> 00:13:18,689
ako bih to mogao srediti?
210
00:13:18,714 --> 00:13:20,983
Je li ovo maslinova grančica?
211
00:13:21,008 --> 00:13:22,543
Nekako.
212
00:13:24,755 --> 00:13:26,557
Sranje kao ono što
se dogodilo te noći
213
00:13:26,582 --> 00:13:29,061
donosi mnogo topline.
Toplota košta.
214
00:13:29,086 --> 00:13:31,858
Pa, ja ću to prenijeti. Nakon
toga, to je van mojih ruku.
215
00:13:34,166 --> 00:13:36,068
Kako si se uopće povezala
sa ovim tipom?
216
00:13:36,327 --> 00:13:38,663
Slučajno smo naleteli
jedno na drugo.
217
00:13:40,657 --> 00:13:42,993
U redu. Obavještavaću vas
.
218
00:13:56,733 --> 00:13:58,100
Zdravo?
219
00:13:59,636 --> 00:14:01,137
Zdravo?
220
00:14:03,361 --> 00:14:04,995
Ima li nekoga tamo?
221
00:14:08,598 --> 00:14:10,099
Ko je to bio?
222
00:14:10,146 --> 00:14:12,616
Niko. Verovatno
prodavac.
223
00:14:23,710 --> 00:14:27,046
Hej, kako je bilo u New Yorku?
224
00:14:28,059 --> 00:14:29,506
Oh, jebi ga. Izvini.
225
00:14:29,531 --> 00:14:31,117
Bili ste tamo na
sahrani svog brata.
226
00:14:31,141 --> 00:14:33,478
Uredu je. Uredu je.
227
00:14:33,582 --> 00:14:36,038
Recimo samo da je New
York gotov za mene.
228
00:14:36,063 --> 00:14:38,966
Izgleda kao čovek
kome treba piće.
229
00:14:38,991 --> 00:14:40,926
Kako si, dušo?
230
00:14:40,951 --> 00:14:44,889
Nisam siguran koliko još
ovog sranja mogu izdržati.
231
00:14:44,914 --> 00:14:48,139
- I ti i ja.
- Razgovarali ste sa Bodhijem?
232
00:14:49,377 --> 00:14:50,545
Ne ti?
233
00:14:50,804 --> 00:14:52,706
Da, neki od naših prijatelja bajkera
234
00:14:52,731 --> 00:14:54,666
zgrabio ga,
malo mu zveckao kavez.
235
00:14:54,691 --> 00:14:56,411
- Je li dobro?
- Da. Osim potrebe
236
00:14:56,436 --> 00:14:59,004
novi par donjeg veša,
mislim da će biti dobro.
237
00:14:59,295 --> 00:15:03,099
Pokušao sam ga nazvati. Ništa.
Radnja je zatvorena. Sve.
238
00:15:06,486 --> 00:15:09,488
Armand se obratio meni, kaže da
njegov motorista želi razgovarati.
239
00:15:09,513 --> 00:15:11,414
pa...
240
00:15:11,439 --> 00:15:14,575
Ne može škoditi biti
diplomatski, zar ne?
241
00:15:15,434 --> 00:15:17,006
Vidit ćemo.
242
00:15:19,193 --> 00:15:21,496
Ne brini, dušo,
sve će biti sređeno.
243
00:15:33,050 --> 00:15:35,986
- Zdravo?
- Samo sam zvao da se prijavim.
244
00:15:36,011 --> 00:15:38,006
Zašto? Rekao si da će sve
biti u redu.
245
00:15:38,031 --> 00:15:40,300
Oh, jeste. TO JE.
246
00:15:40,325 --> 00:15:41,859
Nisam htela da te uznemirim.
247
00:15:41,995 --> 00:15:44,132
Neko je
ranije nazvao i spustio slušalicu.
248
00:15:45,273 --> 00:15:46,540
Siguran sam da nije ništa.
249
00:15:46,565 --> 00:15:48,567
Jesu li nešto rekli?
250
00:15:48,592 --> 00:15:49,660
br.
251
00:15:50,244 --> 00:15:51,879
Hoćeš da pošaljem nekoga?
252
00:15:51,904 --> 00:15:54,407
Ne, naravno
da ne. Emory je ovdje.
253
00:15:54,432 --> 00:15:55,666
Siguran sam da je u redu.
254
00:15:55,691 --> 00:15:57,726
Ako se ponovi,
samo mi javite.
255
00:15:58,169 --> 00:15:59,571
Hoću.
256
00:15:59,596 --> 00:16:01,698
Hvala na prijavi.
257
00:16:26,077 --> 00:16:28,346
Tri je sata
ujutru.
258
00:16:28,371 --> 00:16:31,609
Jebe mi se
koliko je sati.
259
00:16:31,634 --> 00:16:32,968
Dwight?
260
00:16:32,993 --> 00:16:34,795
Da li se dešava neko glupo sranje
261
00:16:34,820 --> 00:16:36,780
za koje treba da znam?
262
00:16:37,420 --> 00:16:38,998
Slušaj, ne znam o čemu
pričaš.
263
00:16:39,022 --> 00:16:40,531
Želiš da doprem
do velikog momka?
264
00:16:40,555 --> 00:16:43,124
- Tebi govorim, Goodie.
- U redu,
265
00:16:43,738 --> 00:16:45,975
ali ja ne znam ništa
o tvojoj ćerki.
266
00:16:46,155 --> 00:16:47,889
Ako se o tome radi.
267
00:16:48,278 --> 00:16:49,647
Zašto bi je doveo?
268
00:16:49,687 --> 00:16:51,689
Jer sam pretpostavio...
269
00:16:51,714 --> 00:16:55,452
Vidi, Dvajte, šta ti treba?
270
00:16:55,477 --> 00:16:57,212
Vraćamo se daleko unazad.
271
00:16:57,499 --> 00:17:00,535
Možeš mi vjerovati.
Šta mogu učiniti?
272
00:17:01,515 --> 00:17:03,917
Mnogo ljudi
će biti povređeno, Gudi.
273
00:17:03,942 --> 00:17:05,103
Da, čujem to.
274
00:17:05,127 --> 00:17:06,662
Pa, kako da ovo ohladimo?
275
00:17:06,687 --> 00:17:08,556
Ne preko telefona.
276
00:17:08,581 --> 00:17:10,522
Idite na sljedeći let ovdje.
277
00:17:13,175 --> 00:17:16,164
Moram da ga vodim kod velikog momka,
a onda dolazim vozom.
278
00:17:16,189 --> 00:17:17,958
Nema dovoljno
vrednosti da me natera da letim.
279
00:17:17,983 --> 00:17:19,918
Samo izađi ovamo.
280
00:18:00,054 --> 00:18:01,522
Vrlo tajno.
281
00:18:01,547 --> 00:18:04,015
- Ko je to?
- Znaš Tysona, mog vozača.
282
00:18:08,503 --> 00:18:10,638
Dwight, šta
radiš u Tulsi?
283
00:18:10,663 --> 00:18:12,331
Ozbiljno. Moram znati.
284
00:18:12,356 --> 00:18:14,291
- Šta? Zašto?
- Zašto?
285
00:18:14,736 --> 00:18:17,205
Uh, prvo, neko
pokušava da te ubije.
286
00:18:17,230 --> 00:18:18,608
To je bio nesporazum.
287
00:18:18,633 --> 00:18:21,030
Zatim dilovanje azota,
a onda se vi potresete
288
00:18:21,055 --> 00:18:22,624
neki jebeni tip za travu?
289
00:18:22,649 --> 00:18:26,953
Prije svega, smanjite svoj
stav, molim vas.
290
00:18:26,978 --> 00:18:29,913
Drugo, ko ti je to rekao?
291
00:18:29,938 --> 00:18:32,452
Nije bitno. Znam.
292
00:18:33,993 --> 00:18:36,462
Pa, ako znaš,
šta me onda tražiš?
293
00:18:37,163 --> 00:18:39,332
Jer je FBI
sve oko ovoga.
294
00:18:43,632 --> 00:18:45,900
- Šta?
- Ima prisluškivanja u Njujorku.
295
00:18:45,948 --> 00:18:49,652
Ti i momak, Nico?
Nešto o tvojoj kćeri.
296
00:18:49,677 --> 00:18:52,480
- Ne znam o cemu pricas.
- Stvarno?
297
00:18:54,305 --> 00:18:57,075
Da li vam ruke budu zarobljene
u mašini za mlevenje mesa?
298
00:18:57,100 --> 00:18:59,870
Šta god da
radiš, moraš prestati.
299
00:18:59,915 --> 00:19:01,884
Waltrip, šta god da
se tamo dešava,
300
00:19:01,909 --> 00:19:05,375
Molim vas da
se povučete. U redu?
301
00:19:05,415 --> 00:19:06,967
- Opusti se.
- Opusti se?
302
00:19:06,992 --> 00:19:08,860
zelis da...
303
00:19:09,259 --> 00:19:10,893
Ako FBI nastavi da
kopa i sazna
304
00:19:10,918 --> 00:19:12,838
o tebi i meni, sjeban sam.
305
00:19:12,863 --> 00:19:15,967
Dve godine
me deli do pune penzije.
306
00:19:15,992 --> 00:19:17,494
Niste uradili ništa loše.
307
00:19:17,519 --> 00:19:20,322
Nije protivzakonito
imati društveni život.
308
00:19:20,347 --> 00:19:21,814
Društveni život?
309
00:19:21,839 --> 00:19:23,730
Znate, generalno se ne
gleda na to
310
00:19:23,755 --> 00:19:26,525
federalni agent da se druži
sa poznatim zločincem.
311
00:19:26,550 --> 00:19:28,785
Mogao bih dobiti otkaz
čak i zbog razgovora s tobom.
312
00:19:28,810 --> 00:19:30,978
Koliko puta da
ti to kažem?
313
00:19:31,003 --> 00:19:33,672
Reci im da smo zajedno u
kuglačkoj ligi.
314
00:19:37,710 --> 00:19:41,447
Ti si pravi
seronja, znaš to?
315
00:19:41,472 --> 00:19:43,006
To je genetski.
316
00:19:44,088 --> 00:19:46,842
Ozbiljno. Ipak razmišljam
o odlasku.
317
00:19:46,867 --> 00:19:48,297
Tako da bi vaši problemi mogli biti gotovi.
318
00:19:48,322 --> 00:19:50,390
- Sta to znaci?
- Tulsa.
319
00:19:50,531 --> 00:19:53,099
Bila je to sranje
otkako sam sišao s broda.
320
00:19:53,124 --> 00:19:55,327
Ne samo za mene,
nego za sve.
321
00:19:56,597 --> 00:20:00,367
Samo ću ga spakovati
i otići u Sibir. Pomakni se.
322
00:20:00,392 --> 00:20:02,761
Da. To će sve riješiti.
323
00:20:04,277 --> 00:20:06,679
Dvajte, neki ljudi
žive pod oblakom.
324
00:20:07,064 --> 00:20:08,366
To smo ti i ja, ok?
325
00:20:08,391 --> 00:20:11,394
Pratiće
te gde god da kreneš.
326
00:20:11,447 --> 00:20:15,117
Moj savjet je da nađete nešto
za šta će vas briga.
327
00:20:20,717 --> 00:20:22,151
Stacy...
328
00:20:22,744 --> 00:20:25,733
Hoćeš da ostanem ili da odem?
329
00:20:30,211 --> 00:20:32,580
Ja ovo shvatam kao da.
330
00:21:06,258 --> 00:21:07,272
Bodhi.
331
00:21:10,033 --> 00:21:12,336
Neko vam lupa na vrata.
332
00:21:13,414 --> 00:21:14,418
- Šta?
333
00:21:14,443 --> 00:21:16,879
Neko vam lupa na vrata.
334
00:21:19,178 --> 00:21:21,213
Laurence Daggerman?
335
00:21:21,238 --> 00:21:24,675
Da. Ali imam osjećaj
da to već znaš.
336
00:21:24,700 --> 00:21:26,600
Ja sam agent Oscar
Ruiz iz FBI-a.
337
00:21:26,625 --> 00:21:27,867
Hteo bih da vam postavim
nekoliko pitanja
338
00:21:27,891 --> 00:21:29,226
o Dwightu Manfrediju.
339
00:21:29,498 --> 00:21:30,810
Bilo koji Dwight Manfredi,
340
00:21:30,835 --> 00:21:33,438
ili ste imali neku
konkretnu na umu?
341
00:21:47,961 --> 00:21:49,629
- Bilo šta?
- Ništa ovdje.
342
00:21:49,654 --> 00:21:51,188
Osim majica
i papira za motanje.
343
00:21:51,213 --> 00:21:53,415
Gdje je, dovraga, sva trava?
344
00:21:55,664 --> 00:21:58,132
Hej, šefe. Našao sam
sef pozadi.
345
00:22:01,739 --> 00:22:04,141
Sada želi da priča?
346
00:22:04,166 --> 00:22:05,401
Šta nije u redu sa prošlom sedmicom?
347
00:22:05,426 --> 00:22:07,728
Pre nego što je na smrt pretukao mog
vozača?
348
00:22:07,753 --> 00:22:09,122
Pa šta mi mislimo?
349
00:22:09,147 --> 00:22:11,452
Idem da vidim Dwighta,
moram rezervisati Amtrak.
350
00:22:14,390 --> 00:22:19,396
Pa, ne može škoditi da sjednete
i zavirite
351
00:22:19,421 --> 00:22:21,581
na ono što se dešava
tamo dok si ti u tome.
352
00:22:21,606 --> 00:22:23,441
Tamo sam i ja sletio.
353
00:22:23,466 --> 00:22:25,577
Šta ako je zamka?
354
00:22:25,602 --> 00:22:27,194
On će ubiti consigliera?
355
00:22:27,219 --> 00:22:29,756
Ne ne. To ga
neće riješiti.
356
00:22:29,781 --> 00:22:31,283
Ne znam, tata.
357
00:22:31,308 --> 00:22:32,876
On je lud.
358
00:22:34,410 --> 00:22:36,011
Rezervišite svoju kartu.
359
00:22:36,081 --> 00:22:37,655
Da čujemo šta ima da kaže.
360
00:22:38,211 --> 00:22:41,647
Sve dok nastavlja da šalje
koverte pune gotovine...
361
00:22:41,967 --> 00:22:43,603
Ja sam sav u ušima.
362
00:22:45,329 --> 00:22:48,665
Zamislite
sa mnom, ako hoćete,
363
00:22:49,002 --> 00:22:52,606
čovjek provodi godine
gradeći posao
364
00:22:52,631 --> 00:22:55,401
u svojoj zajednici, svom domu.
365
00:22:55,426 --> 00:23:00,127
Dalje zamislite da se ovaj čovjek vraća
kući nakon napornog radnog dana
366
00:23:00,152 --> 00:23:07,159
da nađe stranca u njegovoj
kuhinji, uljeza.
367
00:23:07,184 --> 00:23:09,820
I on uzima hranu
368
00:23:09,845 --> 00:23:13,655
iz samih usta
njegove djece.
369
00:23:13,680 --> 00:23:16,883
Sada, gospodine Manfredi,
recite mi...
370
00:23:18,360 --> 00:23:21,729
šta bi trebalo učiniti
sa ovim umetnikom?
371
00:23:23,786 --> 00:23:28,179
Prije svega, želim
reći da je to bilo gotovo poetično.
372
00:23:28,204 --> 00:23:32,217
Tako bravo. Što se tiče šta
bi trebalo uraditi...
373
00:23:32,242 --> 00:23:33,858
To je komplikovano, drugar.
374
00:23:33,883 --> 00:23:35,217
Oh? Kako to?
375
00:23:35,242 --> 00:23:38,646
Pa, ima nekoliko
mana u tvojoj alegoriji.
376
00:23:39,397 --> 00:23:41,266
Spomenuli ste da je
vaš posao započeo
377
00:23:41,291 --> 00:23:44,260
u muškoj zajednici,
šta god to značilo.
378
00:23:44,500 --> 00:23:47,505
Ali otkrijem, ispravite
me ako griješim,
379
00:23:47,530 --> 00:23:49,632
malo prizvuk u tvom glasu,
380
00:23:49,657 --> 00:23:52,293
nešto kao Lucky
Charms leprekon
381
00:23:52,318 --> 00:23:55,803
to mi govori da nisi
baš Indijanac.
382
00:23:55,828 --> 00:23:59,732
Ovo nije tvoj dom. Ovo
definitivno nije moj dom.
383
00:23:59,757 --> 00:24:03,460
I da citiram Woodyja Guthriea,
koji je zapravo bio iz Oklahome,
384
00:24:03,501 --> 00:24:07,337
ova zemlja pripada tebi i meni.
385
00:24:07,362 --> 00:24:10,365
Da ste mi, gospodine, došli
kao džentlmen,
386
00:24:10,613 --> 00:24:13,281
šešir u ruci, tražio
moju dozvolu,
387
00:24:13,306 --> 00:24:15,709
ponudio mi da probam...
388
00:24:16,994 --> 00:24:18,462
nijedna od ovih neprijatnosti
389
00:24:18,487 --> 00:24:20,455
bi se razvili,
zar ne?
390
00:24:21,900 --> 00:24:24,336
Nemoj me pogrešno shvatiti,
391
00:24:24,361 --> 00:24:27,430
jer nemam nameru
da nastavim sa prodajom azota,
392
00:24:27,455 --> 00:24:30,758
jer ću
istražiti druge opcije.
393
00:24:31,374 --> 00:24:32,743
Ali ako se predomislim,
394
00:24:32,768 --> 00:24:35,904
i ovo mislim uz
svo dužno nepoštovanje,
395
00:24:35,929 --> 00:24:38,598
ne postoji ništa što ti...
396
00:24:38,623 --> 00:24:40,591
Ili bilo ko...
397
00:24:40,616 --> 00:24:42,061
Učinit će to.
398
00:24:43,344 --> 00:24:45,038
Ništa.
399
00:24:45,063 --> 00:24:47,001
Gospodine, preterujete
sa svojom rukom.
400
00:24:47,026 --> 00:24:49,895
Kad budem igrao rukom,
nećete to vidjeti.
401
00:24:49,920 --> 00:24:51,588
I sledeći put kada se sretnemo,
402
00:24:51,613 --> 00:24:53,615
izaberite mesto sa
jebenim klima uređajem.
403
00:24:59,532 --> 00:25:02,735
To je tvoja ideja o
hlađenju stvari, ha?
404
00:25:02,760 --> 00:25:05,563
Niko nije rekao da sam diplomata.
405
00:25:14,222 --> 00:25:16,524
Evo devojke sa
malim crvenim cipelama.
406
00:25:16,549 --> 00:25:18,550
Ona troši moj novac i
pije moje piće.
407
00:25:18,575 --> 00:25:20,311
Izgubila je trešnju,
ali to nije grijeh
408
00:25:20,336 --> 00:25:23,173
jer još uvek ima
kutiju u kojoj je voće stiglo.
409
00:25:28,497 --> 00:25:31,217
Dwight, šta ćemo
sa ovim jebenim Waltrip tipom?
410
00:25:31,242 --> 00:25:32,826
Ne možemo u rat
sa ovim bajkerima.
411
00:25:32,851 --> 00:25:34,820
Ima ih previše
. To je loša matematika.
412
00:25:34,845 --> 00:25:37,348
Tako da moramo ponovo razmisliti o ovom sranju sa
azotatom.
413
00:25:37,373 --> 00:25:38,807
Provjeri. Imam
ga. Imam ga.
414
00:25:38,867 --> 00:25:42,882
Za djecu ćemo napraviti balone sa azotnim životinjama .
415
00:25:42,907 --> 00:25:45,054
- Uvek razmišljam.
- Uvijek kliknem, znaš me.
416
00:25:45,079 --> 00:25:46,327
- Da, ok, drugar.
- Ide.
417
00:25:46,352 --> 00:25:48,153
Dwight. Dwight.
418
00:25:54,662 --> 00:25:57,464
- Gdje si bio?
- Oh, samo visi okolo,
419
00:25:57,489 --> 00:25:59,891
viđanje sa starim prijateljima,
čuvanje bašte
420
00:25:59,916 --> 00:26:03,653
i da me ispituje i upada
jebeni FBI.
421
00:26:03,678 --> 00:26:05,980
- Ozbiljno?
- Da, jebeno sam ozbiljan.
422
00:26:06,282 --> 00:26:08,485
Oh, i usput,
očistili su sef.
423
00:26:08,510 --> 00:26:11,146
Uzeo sam sav novac kao
i moj proizvod.
424
00:26:11,171 --> 00:26:13,273
- Šta sam ti rekao?
- Prerano.
425
00:26:15,639 --> 00:26:18,376
Mitch, hoćeš
da odaš počasti?
426
00:26:18,401 --> 00:26:20,670
Ne baš. Ali imam ovo.
427
00:26:20,695 --> 00:26:22,742
- Šta se dešava?
- Polako, pardon. Poslednja stvar
428
00:26:22,767 --> 00:26:26,205
Želim da pređem rukama
preko tvog kvrgavog tela.
429
00:26:26,230 --> 00:26:27,897
Moram da te pomilujem.
430
00:26:28,888 --> 00:26:31,358
Za početak, to bi
bilo zaista promišljeno
431
00:26:31,383 --> 00:26:32,760
da si prvo obrisala
ruke,
432
00:26:32,784 --> 00:26:34,920
s obzirom da si upravo jeo rebra.
433
00:26:35,338 --> 00:26:38,574
Ok, to nije žica.
434
00:26:38,599 --> 00:26:41,099
On je čist. Duguješ mi.
435
00:26:41,124 --> 00:26:43,661
I drugo,
zajebavaš me, Dwight?
436
00:26:43,686 --> 00:26:45,454
Ne znam gdje si bio.
437
00:26:45,479 --> 00:26:47,039
Koliko znamo,
mogao si se preokrenuti.
438
00:26:47,064 --> 00:26:48,984
Da li ljudi koji se prevrću obično
vode činjenicom
439
00:26:49,009 --> 00:26:51,011
da su ih ispitivali
i pretresli federalci?
440
00:26:51,036 --> 00:26:53,739
Ne, nemaju, ali
šta si im rekao?
441
00:26:53,764 --> 00:26:55,300
Istina.
442
00:26:56,429 --> 00:26:58,163
Da smo poslovni partneri.
443
00:26:58,188 --> 00:27:00,190
- Poslovni partneri?
- Da.
444
00:27:01,218 --> 00:27:02,786
Jer jesmo.
445
00:27:07,562 --> 00:27:10,259
To je to? To je sve što si rekao?
446
00:27:10,284 --> 00:27:13,921
To i nešto u
smislu da mogu odjebati
447
00:27:13,946 --> 00:27:16,849
i ostavi me na miru,
ali u suštini, da.
448
00:27:16,874 --> 00:27:18,542
Zašto si to rekao?
449
00:27:20,045 --> 00:27:22,043
Iskreno, ne
znam zašto nisam
450
00:27:22,068 --> 00:27:24,173
nazovi FBI onog dana kada
si ušao u moju radnju.
451
00:27:24,198 --> 00:27:27,031
Verovatno je trebalo
, ali nisam.
452
00:27:33,832 --> 00:27:36,168
Božić je došao rano.
453
00:27:36,318 --> 00:27:37,752
Ostani tamo.
454
00:27:49,033 --> 00:27:50,668
Nema na čemu.
455
00:27:50,693 --> 00:27:51,827
Šta je to?
456
00:27:58,170 --> 00:28:00,072
Sve što ste mislili da ste izgubili.
457
00:28:00,097 --> 00:28:02,466
Imao sam osećaj da će ovi
momci upasti,
458
00:28:02,491 --> 00:28:04,693
pa smo sve to stavili na led.
459
00:28:06,546 --> 00:28:08,147
Hej. Nemoj me jebeno poljubiti.
460
00:28:14,246 --> 00:28:17,917
- Da li vam smeta da vam se pridružim na večeri?
- Molim te.
461
00:28:23,468 --> 00:28:25,770
Šta ima, čoveče?
462
00:28:27,800 --> 00:28:29,469
Nema viljuški?
463
00:28:48,315 --> 00:28:50,317
Dušo.
464
00:28:50,342 --> 00:28:52,777
- Možeš to oduzeti.
- Nisi gladan?
465
00:28:52,802 --> 00:28:56,386
Pa, izgleda da
me je pratio.
466
00:28:56,411 --> 00:28:58,946
Obično dolazi
ovamo
467
00:28:58,971 --> 00:29:00,573
otprilike u ovo vrijeme, i...
468
00:29:00,598 --> 00:29:04,302
Oh, misliš Pilota. Žao
mi je, spušten je.
469
00:29:04,327 --> 00:29:06,451
Spustiti? Zašto?
470
00:29:06,476 --> 00:29:08,945
Kazne. Stalno
izbija.
471
00:29:08,970 --> 00:29:11,138
Očigledno su sve probali
.
472
00:29:12,711 --> 00:29:14,980
Nismo se sreli.
Moje ime je Dwight.
473
00:29:15,005 --> 00:29:16,740
- Spencer.
- Hej, Spencer.
474
00:29:16,765 --> 00:29:19,401
Drago mi je što smo se zvanično upoznali.
Ali ja zapravo odlazim.
475
00:29:19,426 --> 00:29:21,962
- Danas mi je zadnji dan.
- Oh.
476
00:29:21,987 --> 00:29:23,956
Imaš li drugi posao?
477
00:29:23,981 --> 00:29:26,140
Ne još. I dalje tražim.
478
00:29:29,894 --> 00:29:31,711
Voliš konje?
479
00:29:31,873 --> 00:29:34,344
Volim konje. Zašto?
480
00:29:50,008 --> 00:29:51,410
Kako si?
481
00:29:52,152 --> 00:29:53,889
Tražim da kupim konja.
482
00:29:53,914 --> 00:29:57,148
To je bijeli... To je
on tamo.
483
00:29:57,173 --> 00:29:59,241
Žao mi je, gospodine.
484
00:29:59,317 --> 00:30:01,352
Knocker je na putu.
485
00:30:02,700 --> 00:30:04,235
To je vlasnik?
486
00:30:04,260 --> 00:30:07,645
Klesar je osoba koja
se rješava mrtvih životinja.
487
00:30:07,670 --> 00:30:10,461
- Ozbiljno?
- Ubili su ga, gospodine.
488
00:30:10,486 --> 00:30:13,489
Prave hranu za pse,
ljepilo, kožu.
489
00:30:13,514 --> 00:30:16,517
On je dobar konj.
Tvrdoglava, ali dobra.
490
00:30:16,542 --> 00:30:18,711
Stalno bježi.
491
00:30:18,736 --> 00:30:21,062
- Koliko ti daje?
- Zvono?
492
00:30:21,087 --> 00:30:23,595
Plaćamo mu, gospodine.
493
00:30:23,627 --> 00:30:26,392
Vi mu platite. U redu.
494
00:30:26,417 --> 00:30:28,582
Kako bi bilo da ti dam
300 dolara za konja
495
00:30:28,607 --> 00:30:30,442
- Da uzmem ovu životinju?
- Da.
496
00:30:30,467 --> 00:30:32,850
Pa, to je dosta,
gospodine. Hvala ti.
497
00:30:32,875 --> 00:30:35,978
Postoji tip po imenu
Armand. Ima prikolicu.
498
00:30:36,003 --> 00:30:38,561
Sada će doći
ovamo, pokupiti ovog konja.
499
00:30:38,586 --> 00:30:40,881
Ova devojka... Mlada damo, izvinite.
500
00:30:40,906 --> 00:30:42,273
- Spencer.
- Zdravo.
501
00:30:42,298 --> 00:30:44,200
Ona će se pobrinuti da
sve prođe glatko
502
00:30:44,225 --> 00:30:45,594
i družiti se sa konjem.
503
00:30:45,619 --> 00:30:48,030
Imaš moj broj ako
postoji problem, zar ne?
504
00:30:48,055 --> 00:30:50,023
- U redu.
- U redu.
505
00:30:50,048 --> 00:30:52,146
Pilot...
506
00:30:52,171 --> 00:30:54,940
Mogu li da vam postavim pitanje, gospodine?
507
00:30:54,965 --> 00:30:58,301
Zašto ovaj konj? On je
star, glup je.
508
00:30:58,326 --> 00:31:00,628
Nije dobro ni za šta više.
509
00:31:01,875 --> 00:31:03,811
Držao te je na nogama.
510
00:31:13,651 --> 00:31:15,619
- Da?
- Hej, ja sam.
511
00:31:15,644 --> 00:31:17,746
Slušaj, imam ideju.
512
00:31:17,771 --> 00:31:20,199
- U redu.
- Pomozi mi da skinem Waltrip.
513
00:31:20,224 --> 00:31:22,392
- Kako pomoći?
- Možemo mu namestiti.
514
00:31:22,417 --> 00:31:24,096
Reci mu da želiš
da kupiš oružje.
515
00:31:24,121 --> 00:31:26,262
On ima arsenal.
On će jebeno otići.
516
00:31:27,394 --> 00:31:29,434
Slušaj, htio bih
ti pomoći, ali ne mogu to učiniti.
517
00:31:29,459 --> 00:31:31,461
Ja nisam pacov. Neću sada
početi.
518
00:31:31,486 --> 00:31:35,590
Shvaćaš li da bi mogao
gledati u još jebenih 25?
519
00:31:35,615 --> 00:31:38,518
- Ne mogu.
- Ne možeš ili nećeš?
520
00:31:38,543 --> 00:31:40,707
- Jesmo li završili?
- To je to?
521
00:31:41,354 --> 00:31:43,488
Ozbiljno mi
nećeš pomoći?
522
00:31:43,513 --> 00:31:45,214
Ne mogu.
523
00:31:47,467 --> 00:31:48,901
U redu.
524
00:31:50,441 --> 00:31:51,642
Pa, onda sretno.
525
00:31:51,667 --> 00:31:53,969
Da, sretno i tebi.
526
00:32:08,236 --> 00:32:10,004
Sačekaj
dok se ne zatvore.
527
00:32:10,029 --> 00:32:13,699
Kasno, tiho. Niko
neće biti na ulici.
528
00:32:14,383 --> 00:32:16,151
Neka posebna poruka?
529
00:32:17,291 --> 00:32:21,128
Pa, obično nađem
nekoliko rundi od
530
00:32:21,153 --> 00:32:23,456
Remington 12
gauge biti kao
531
00:32:23,481 --> 00:32:26,641
definitivna izjava kao i svaka.
532
00:32:29,263 --> 00:32:30,485
Šta sam propustio?
533
00:32:30,510 --> 00:32:32,235
Odakle
si došao, jebote?
534
00:32:32,260 --> 00:32:34,895
Otišao sam ranije.
Danas smo spori.
535
00:32:35,112 --> 00:32:37,148
Šta se desilo sa
masnom kuglom?
536
00:32:40,174 --> 00:32:45,079
On je pričao, ja sam slušao, a
sada ću se ubaciti.
537
00:32:45,345 --> 00:32:47,681
Ipak, on je mafija, Njujork.
538
00:32:47,706 --> 00:32:49,273
Zar to nije opasno?
539
00:32:50,569 --> 00:32:52,871
Znaš, ti...
540
00:32:54,104 --> 00:32:56,840
možda bi voleo da naučiš
tvoju devojku nekim manirima.
541
00:33:07,693 --> 00:33:09,695
koji kurac?
542
00:33:11,005 --> 00:33:13,708
Gledaj svoja jebena posla.
543
00:33:44,293 --> 00:33:45,761
Scorcher.
544
00:33:52,226 --> 00:33:54,829
Ovo je radni
ranč, a ne obdanište.
545
00:33:54,854 --> 00:33:56,610
Ne primam kućne ljubimce.
546
00:33:56,635 --> 00:33:59,886
Htjeli su ga
pretvoriti u ljepilo, zaboga.
547
00:34:01,993 --> 00:34:03,461
Ah, vi gradski momci.
548
00:34:03,486 --> 00:34:06,289
Volite kobasicu,
mrzite da vidite kako je napravljena.
549
00:34:06,626 --> 00:34:08,495
To su samo
činjenice iz života na farmi.
550
00:34:08,520 --> 00:34:10,054
Svi moraju
povući svoju težinu.
551
00:34:10,079 --> 00:34:12,198
- A kad ne...
- Kobasica.
552
00:34:12,223 --> 00:34:15,860
Hej, niko ne voli konje više
od mene. Oni su moj život.
553
00:34:15,885 --> 00:34:18,922
Ali postoji red u
stvarima, kako one rade.
554
00:34:18,995 --> 00:34:20,630
Ja vodim posao ovdje.
555
00:34:20,655 --> 00:34:23,958
Pa zar nije
svrha posla...
556
00:34:27,013 --> 00:34:29,105
Hoćeš li ikada uopće
jahati prokletu stvar?
557
00:34:29,130 --> 00:34:31,833
Ne znam. Nikada nisam
bio na vrtuljku, ali,
558
00:34:31,858 --> 00:34:33,378
daj mi lekciju ili dve...
559
00:34:34,410 --> 00:34:37,080
Usput, ta mlada
dama se zove Spencer.
560
00:34:37,105 --> 00:34:38,707
Ona će se
pobrinuti za konja.
561
00:34:38,732 --> 00:34:42,769
Očetkajte ga, nahranite, promijenite
cipele, bilo šta.
562
00:34:44,698 --> 00:34:47,100
Daću ti nedelju dana
563
00:34:47,125 --> 00:34:49,706
dok se
pravilno dogovorite.
564
00:34:49,731 --> 00:34:54,526
I nemojte ni pomisliti da
tražite produženje.
565
00:34:55,045 --> 00:34:58,081
Meni! Stavi ga
kod silosa.
566
00:34:58,106 --> 00:35:00,909
Tamo ima dosta
trave.
567
00:35:03,292 --> 00:35:08,631
Usput, jeste li ikada
saznali ko je zapalio taj auto?
568
00:35:08,928 --> 00:35:11,397
To je istraga koja je u toku.
569
00:35:11,422 --> 00:35:12,889
Mm-hmm.
570
00:35:15,250 --> 00:35:17,051
Jedna sedmica.
571
00:35:17,267 --> 00:35:18,301
Hvala ti.
572
00:35:18,527 --> 00:35:22,398
Jedna sedmica.
573
00:35:33,578 --> 00:35:34,578
Jebote.
574
00:35:35,861 --> 00:35:37,696
Možda je vrijeme za renoviranje.
575
00:35:37,721 --> 00:35:39,890
Vrijeme je da zapalimo šibicu.
576
00:35:40,420 --> 00:35:43,023
Da li ste ikada razmišljali da
uzmete partnera?
577
00:35:43,048 --> 00:35:44,450
Pa, razmislio bih o tome
578
00:35:44,475 --> 00:35:46,510
ako sam ikada sreo nekoga
dovoljno glupog da to uradi.
579
00:35:46,535 --> 00:35:48,837
Dwight Manfredi. Kako si?
580
00:35:50,456 --> 00:35:52,491
- Ozbiljno?
- Može biti.
581
00:35:52,516 --> 00:35:54,748
Vodio sam klub u New
Yorku '80-ih.
582
00:35:54,773 --> 00:35:56,553
Ono što vam treba je muzika uživo,
583
00:35:56,578 --> 00:35:58,913
neke plesačice. Hrana je
prilično dobra ovdje.
584
00:35:58,938 --> 00:36:01,040
Samo ti treba malo guranje.
585
00:36:01,065 --> 00:36:03,237
Što se muzike tiče,
malo sam sviram.
586
00:36:03,262 --> 00:36:06,231
U redu. Ti si kućni
bend. Nema problema.
587
00:36:06,256 --> 00:36:09,526
U svakom slučaju, razmisli o
tome. Bez pritiska.
588
00:36:09,551 --> 00:36:13,220
Možda malo. Imam
osećaj u vezi ovoga.
589
00:36:13,245 --> 00:36:15,813
Mislim da bismo bili dobri partneri.
590
00:36:18,651 --> 00:36:20,453
- Stavi ga na zadnji gorionik.
- U redu.
591
00:36:20,907 --> 00:36:22,141
Kako si, druže?
592
00:36:37,934 --> 00:36:40,371
Idem da parkiram.
Dolazim za minut.
593
00:37:22,388 --> 00:37:24,257
Darren!
594
00:37:24,964 --> 00:37:26,766
- Jesi li dobro?
- Aha.
595
00:37:32,491 --> 00:37:34,661
Imaš pištolj, uzmi ga!
596
00:37:36,980 --> 00:37:38,564
Ne mrdaj, dušo, ostani!
597
00:37:45,701 --> 00:37:47,056
Jebi ga!
598
00:38:01,558 --> 00:38:03,159
On je gotov.
599
00:38:04,434 --> 00:38:05,668
Jebi ga.
600
00:38:09,684 --> 00:38:13,054
Pa... razmislio sam.
601
00:38:14,742 --> 00:38:16,477
Imao si partnera.
602
00:38:19,050 --> 00:38:20,585
Drago mi je to čuti.
603
00:38:31,112 --> 00:38:32,847
Ostavio si mene i momke,
604
00:38:32,872 --> 00:38:34,750
- neki tip ga je napao.
- To bi moglo biti upozorenje.
605
00:38:34,774 --> 00:38:36,776
Ima li nešto
što mi ne govoriš?
606
00:38:37,413 --> 00:38:38,981
Dakle, šta
mislite o teletini?
607
00:38:39,006 --> 00:38:41,676
Bio sam u zatvoru
dugo, dugo.
608
00:38:41,941 --> 00:38:44,877
Tako da mi je sve ukusno.
609
00:38:45,339 --> 00:38:47,474
Eno ga. General.
610
00:38:47,499 --> 00:38:49,379
- Imaš li kakvih informacija?
- On dobija svoju travu
611
00:38:49,404 --> 00:38:51,206
od Indijanaca neki
kauboj vodi bar,
612
00:38:51,231 --> 00:38:52,631
a Crni klinac
ga vozi okolo,
613
00:38:52,656 --> 00:38:54,525
to je kao jebeni
ljudi sa sela.
614
00:38:54,550 --> 00:38:57,219
Ti si ubio Carsona Pikea? Mogao bih
te uhapsiti odmah.
44184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.