Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,060 --> 00:00:26,259
Hello.
2
00:00:34,029 --> 00:00:35,029
Mom!
3
00:00:36,470 --> 00:00:37,570
What are you doing here?
4
00:00:38,169 --> 00:00:40,470
Gosh, dear in-law.
5
00:00:42,610 --> 00:00:43,640
Goodness.
6
00:00:44,479 --> 00:00:47,009
I had some business
to take care of at the office.
7
00:00:48,710 --> 00:00:50,479
What brings you by, Ms. Yoo?
8
00:00:50,920 --> 00:00:52,449
I asked her out on a date.
9
00:00:52,750 --> 00:00:54,189
I thought I'd give her
a tour of the office...
10
00:00:54,189 --> 00:00:55,589
and take her out to lunch.
11
00:00:55,589 --> 00:00:56,589
I see.
12
00:00:56,589 --> 00:00:59,619
Should we let you join us
on our little date?
13
00:00:59,960 --> 00:01:02,290
Please let me join you.
What will you be having for lunch?
14
00:01:02,360 --> 00:01:03,360
Curry.
15
00:01:03,530 --> 00:01:04,530
- Again?
- Yes.
16
00:01:05,360 --> 00:01:06,960
I said I was craving some.
17
00:01:07,670 --> 00:01:09,430
Hi, Sang Jun.
18
00:01:09,900 --> 00:01:10,900
Gosh.
19
00:01:11,570 --> 00:01:12,770
Did you come by the office today?
20
00:01:12,940 --> 00:01:16,139
Yes. I stopped by just now
with some baked goods I purchased,
21
00:01:16,139 --> 00:01:17,309
but Seung Gu had guests over,
22
00:01:17,839 --> 00:01:20,009
so we didn't get a chance to talk.
23
00:01:21,350 --> 00:01:23,779
Maybe you should
come back after lunch?
24
00:01:24,850 --> 00:01:27,050
Is she also an actor?
25
00:01:27,219 --> 00:01:30,619
No, she was
on my former team of stylists.
26
00:01:31,719 --> 00:01:32,790
We worked together when he filmed...
27
00:01:32,790 --> 00:01:34,460
the period drama
"The King's Nephew."
28
00:01:34,859 --> 00:01:38,130
We practically lived together
in Yeongwol.
29
00:01:38,630 --> 00:01:41,070
That's one of the shows
I thoroughly enjoyed.
30
00:01:41,199 --> 00:01:42,869
Why don't we get going, then?
31
00:01:43,469 --> 00:01:45,400
You haven't changed at all,
Ms. Jang.
32
00:01:45,900 --> 00:01:48,740
Beautiful and fashionable.
33
00:01:49,910 --> 00:01:51,979
Even back then, you turned heads.
34
00:01:53,779 --> 00:01:55,979
Have you met my mother before?
35
00:01:56,609 --> 00:01:58,779
I saw her on TV often
thanks to the shows...
36
00:01:58,779 --> 00:02:00,580
that featured tours of your house.
37
00:02:01,389 --> 00:02:03,449
I even greeted her on set once.
38
00:02:03,520 --> 00:02:05,559
She bought coffee
for the staff when she could,
39
00:02:05,559 --> 00:02:07,219
so she was popular among us.
40
00:02:10,529 --> 00:02:12,529
I wouldn't mind
another cup of coffee, Ms. Jang.
41
00:02:14,229 --> 00:02:15,330
Sure.
42
00:02:16,830 --> 00:02:17,999
Please contact me.
43
00:02:19,369 --> 00:02:21,140
Can I come by the house?
44
00:02:26,580 --> 00:02:29,950
Only those who are tactless
would come by the house.
45
00:02:32,879 --> 00:02:35,719
Sure, Ms. Jang. I'll be in touch.
46
00:02:38,990 --> 00:02:40,289
We should head out. Shall we?
47
00:02:40,289 --> 00:02:41,330
Sure.
48
00:02:42,689 --> 00:02:44,059
I'll see you around, Sang Jun.
49
00:02:44,059 --> 00:02:45,230
Sure thing.
50
00:02:49,629 --> 00:02:50,629
Darn.
51
00:02:52,339 --> 00:02:53,640
(Consultant Jang Se Ran)
52
00:02:53,640 --> 00:02:55,869
"Consultant Jang Se Ran."
53
00:03:08,619 --> 00:03:10,450
(Episode 26)
54
00:03:12,460 --> 00:03:14,559
I can't believe you came here
for your date with your son-in-law.
55
00:03:14,930 --> 00:03:16,960
He was craving the curry.
56
00:03:17,289 --> 00:03:19,400
My dad's curry is addictive,
isn't it?
57
00:03:20,330 --> 00:03:22,629
I see you're the one
working part-time today.
58
00:03:22,629 --> 00:03:25,439
Ji Woo had something else to do
and asked me to fill in for him.
59
00:03:26,869 --> 00:03:28,270
I'll finish this quickly
and lend you a hand.
60
00:03:28,270 --> 00:03:30,809
We're not busy anymore
so that won't be necessary.
61
00:03:30,809 --> 00:03:32,039
- Please enjoy.
- Right.
62
00:03:32,740 --> 00:03:33,809
I'll take that.
63
00:03:39,279 --> 00:03:40,279
Please enjoy.
64
00:03:40,719 --> 00:03:43,150
Father, I'll enjoy this.
65
00:03:43,150 --> 00:03:44,150
Sure.
66
00:03:46,559 --> 00:03:49,689
That staff member
we ran into earlier...
67
00:03:50,529 --> 00:03:52,230
Are you not fond of her?
68
00:03:52,830 --> 00:03:54,029
I'm afraid not.
69
00:03:54,369 --> 00:03:57,300
That woman we met in the lobby...
70
00:03:57,300 --> 00:03:59,439
seems to have upset you.
71
00:04:01,640 --> 00:04:05,309
Sang Jun has many fans
who can be quite unusual.
72
00:04:06,240 --> 00:04:08,950
So I've gotten in the habit of
being on alert,
73
00:04:08,950 --> 00:04:09,980
especially with strangers.
74
00:04:10,150 --> 00:04:13,050
Right. I guess that makes sense.
75
00:04:13,619 --> 00:04:15,789
Now that Sang Jun
is your son-in-law,
76
00:04:16,150 --> 00:04:21,029
you could also be bothered
by these people too.
77
00:04:21,789 --> 00:04:22,830
Please be aware of that.
78
00:04:24,190 --> 00:04:27,560
Sure thing.
I'll issue the "Sapsal Dog One."
79
00:04:28,929 --> 00:04:30,599
The "sapsal dog?"
80
00:04:31,000 --> 00:04:32,039
Don't you mean the "Jindo dog?"
81
00:04:32,640 --> 00:04:34,299
Whatever it is,
82
00:04:34,299 --> 00:04:35,969
I'll be on full alert,
so don't worry.
83
00:04:38,640 --> 00:04:40,479
I'm grateful that you made me laugh.
84
00:04:41,279 --> 00:04:42,349
That was adorable.
85
00:04:42,650 --> 00:04:45,549
Your mother seems to have
the biggest crush on me.
86
00:04:47,890 --> 00:04:49,690
- Please enjoy.
- Shall we?
87
00:04:51,219 --> 00:04:52,390
It's a pleasant scene to watch.
88
00:04:52,960 --> 00:04:53,960
Tell me about it.
89
00:04:55,789 --> 00:04:58,929
I wonder what
my second son-in-law will be like.
90
00:05:00,729 --> 00:05:04,570
Dad, don't you miss
the baked sweet potato vendor?
91
00:05:04,570 --> 00:05:07,200
Don't change the subject, So Rim.
92
00:05:07,870 --> 00:05:10,739
I saw a few people
bummed out over...
93
00:05:10,739 --> 00:05:12,640
coming all this way for nothing.
94
00:05:14,450 --> 00:05:16,909
Maybe I should petition
for the vendor to be back?
95
00:05:16,909 --> 00:05:18,919
I'll set up a table
so that people can sign it.
96
00:05:20,779 --> 00:05:22,250
I had the same idea.
97
00:05:22,450 --> 00:05:23,489
Really?
98
00:05:24,589 --> 00:05:25,760
I'll get it done, then.
99
00:05:26,390 --> 00:05:29,460
(No street stalls allowed.)
100
00:05:29,460 --> 00:05:35,469
(Please bring back
the baked sweet potato vendor.)
101
00:05:38,770 --> 00:05:41,339
(Petition:
Bring the sweet potato vendor back.)
102
00:05:42,109 --> 00:05:44,440
Do you like baked sweet potatoes
or me?
103
00:05:44,739 --> 00:05:47,640
Mr. Baked Sweet Potato, we miss you.
104
00:05:53,919 --> 00:05:55,520
Hello.
105
00:05:55,520 --> 00:05:57,989
This is a petition
to protect local small vendors.
106
00:05:57,989 --> 00:05:59,719
Could you please sign it?
107
00:06:01,260 --> 00:06:02,390
Thank you.
108
00:06:02,390 --> 00:06:04,599
(Petition:
Bring the sweet potato vendor back.)
109
00:06:13,039 --> 00:06:14,339
I'm petitioning for...
110
00:06:14,339 --> 00:06:16,039
the baked sweet potato vendor
to come back.
111
00:06:16,339 --> 00:06:17,669
You should be here.
112
00:06:18,080 --> 00:06:19,810
Of course.
113
00:06:20,140 --> 00:06:22,510
A petition to bring back
baked sweet potatoes. Sounds great.
114
00:06:22,510 --> 00:06:24,380
I'll sign it tonight.
115
00:06:26,719 --> 00:06:28,890
Sure. I'll be in touch.
116
00:06:31,159 --> 00:06:33,760
Sorry about that. Where were we?
117
00:06:34,419 --> 00:06:37,589
Sir, you said something about
signing a petition.
118
00:06:37,589 --> 00:06:39,260
Should the board
be notified of this?
119
00:06:42,270 --> 00:06:44,169
The borough office ordered
the baked sweet potato vendor...
120
00:06:44,169 --> 00:06:45,900
to move his roaster elsewhere.
121
00:06:46,169 --> 00:06:48,839
Apparently, someone
lodged a complaint.
122
00:06:49,239 --> 00:06:51,339
Is that so?
123
00:06:52,839 --> 00:06:55,979
Do borough offices not deal
with street vendors anymore?
124
00:06:57,679 --> 00:07:00,520
A sweet potato roaster
that blocks the street...
125
00:07:00,520 --> 00:07:03,890
and is a fire hazard
has been doing business.
126
00:07:04,719 --> 00:07:06,919
People can be so petty.
127
00:07:08,089 --> 00:07:12,560
So the regulars
started gathering signatures...
128
00:07:12,760 --> 00:07:14,159
to protect local small vendors.
129
00:07:14,330 --> 00:07:16,870
I see. Then I'll go sign it too.
130
00:07:17,900 --> 00:07:19,270
Mr. Cho, will you join us?
131
00:07:19,770 --> 00:07:21,039
Sure. I will.
132
00:07:21,570 --> 00:07:25,080
Mr. Cho, we have
year-end gift boxes ready, right?
133
00:07:25,080 --> 00:07:26,409
Please prepare three boxes for me.
134
00:07:26,409 --> 00:07:29,849
Oh, three boxes? Okay.
135
00:07:30,210 --> 00:07:33,380
The handwritten letters sent
to influencers were well received.
136
00:07:33,580 --> 00:07:36,349
They've become kind
and are promoting our products more.
137
00:07:36,520 --> 00:07:37,919
Is that so?
138
00:07:39,560 --> 00:07:41,690
I wrote one of the letters.
139
00:07:41,690 --> 00:07:44,859
You did? How did you do that?
140
00:07:45,859 --> 00:07:47,929
It just happened that way.
141
00:07:48,200 --> 00:07:52,339
The one with the worst handwriting
is probably mine.
142
00:07:53,299 --> 00:07:57,109
The employee Ms. Sin brought in
is showing outstanding performance.
143
00:07:57,310 --> 00:07:59,810
Would you like to take her out
for dinner sometime?
144
00:08:00,140 --> 00:08:02,849
Do we really have to do that
just for a part-timer?
145
00:08:03,909 --> 00:08:05,250
Well...
146
00:08:05,950 --> 00:08:07,650
I'll meet her
when the time is right.
147
00:08:08,620 --> 00:08:09,890
Yes, sir.
148
00:08:12,190 --> 00:08:14,520
- What are you doing? Let's go.
- Okay.
149
00:08:18,130 --> 00:08:21,729
("Masters of Korea" Audition
for Reenactment Actors)
150
00:08:23,830 --> 00:08:25,539
Did you forget something?
151
00:08:30,270 --> 00:08:33,080
You just humiliated me.
152
00:08:37,380 --> 00:08:38,450
Watch me.
153
00:08:38,779 --> 00:08:40,949
I will take you down!
154
00:08:46,020 --> 00:08:49,159
Mr. Cha, you have to trust me.
155
00:08:50,059 --> 00:08:51,699
- You failed.
- What?
156
00:08:51,900 --> 00:08:53,600
You failed
the second audition as well.
157
00:08:54,360 --> 00:08:55,799
Why?
158
00:08:55,799 --> 00:08:57,970
Are you sure you have an eye
for good acting?
159
00:08:57,970 --> 00:09:00,799
Unstructured acting like this
is a new trend these days.
160
00:09:00,870 --> 00:09:02,409
I admire your spirit though.
161
00:09:02,840 --> 00:09:03,840
Darn it.
162
00:09:05,640 --> 00:09:08,250
Ms. Lee Sang Min, are you healthy?
163
00:09:08,650 --> 00:09:09,850
Of course, I am.
164
00:09:10,350 --> 00:09:13,120
Are you interested in working
as part of the production staff?
165
00:09:13,679 --> 00:09:15,289
We have heavy equipment to carry.
166
00:09:15,789 --> 00:09:17,319
What do you take me for?
167
00:09:17,650 --> 00:09:19,490
I think you're healthy, spiteful,
168
00:09:20,659 --> 00:09:22,689
and not good at acting.
169
00:09:22,689 --> 00:09:24,429
- Hey!
- Yes?
170
00:09:24,959 --> 00:09:25,959
"Yes?"
171
00:09:29,130 --> 00:09:30,429
Why are you here again?
172
00:09:30,829 --> 00:09:32,140
Stop interrupting him and leave.
173
00:09:32,199 --> 00:09:33,939
You need to upgrade
your eyes for acting.
174
00:09:33,939 --> 00:09:36,209
If I join your show,
it will make a big hit.
175
00:09:36,409 --> 00:09:39,480
- You're going to regret this.
- Just get out.
176
00:09:39,640 --> 00:09:40,640
You...
177
00:09:45,079 --> 00:09:46,480
I'm so sorry.
178
00:09:46,480 --> 00:09:49,120
My aunt is kind of immature.
179
00:09:49,520 --> 00:09:51,890
At least, Mr. Lee Sang Jun
wouldn't be bored.
180
00:09:51,990 --> 00:09:54,120
I actually feel bad
for Uncle Sang Jun.
181
00:09:55,090 --> 00:09:58,329
Oh, right.
Did they catch the stalker yet?
182
00:09:58,730 --> 00:10:00,130
What stalker?
183
00:10:00,130 --> 00:10:02,370
The one who sent
this ridiculous letter.
184
00:10:02,370 --> 00:10:05,140
She claims Lee Sang Jun has a son,
and she is the mother.
185
00:10:10,010 --> 00:10:12,140
(Barda Medical Center)
186
00:10:12,909 --> 00:10:15,510
I have trouble sleeping at night.
187
00:10:15,510 --> 00:10:18,480
So I'd like you
to prescribe some sleeping pills.
188
00:10:19,319 --> 00:10:20,720
How long has this been going on?
189
00:10:23,020 --> 00:10:25,760
Well... It's been about a month.
190
00:10:26,189 --> 00:10:27,360
A month?
191
00:10:28,390 --> 00:10:31,500
Have you been stressed
about anything recently?
192
00:10:34,199 --> 00:10:35,970
You know life can be stressful.
193
00:10:37,929 --> 00:10:41,199
I can prescribe you some,
but I don't recommend it.
194
00:10:42,309 --> 00:10:44,779
Why don't you try
cutting back on coffee,
195
00:10:44,779 --> 00:10:47,340
getting some sunlight, and
taking a 30-minute walk every day?
196
00:10:48,480 --> 00:10:51,579
I tried all that,
but nothing worked.
197
00:10:54,480 --> 00:10:58,720
Then I'll prescribe
some mild sleep aids for now.
198
00:10:58,919 --> 00:11:01,630
Can't you get me something strong?
199
00:11:01,929 --> 00:11:04,390
No, I can't.
Even with this prescription,
200
00:11:04,390 --> 00:11:07,329
you might feel a little dizzy
in the morning.
201
00:11:08,029 --> 00:11:11,069
Okay. I'll take it then.
202
00:11:21,809 --> 00:11:22,980
Are you ill?
203
00:11:23,980 --> 00:11:24,980
No.
204
00:11:27,819 --> 00:11:30,289
You shouldn't take
painkillers constantly.
205
00:11:31,659 --> 00:11:35,189
I went to Tae Ju and got a prescription
for sleeping pills.
206
00:11:39,130 --> 00:11:41,199
Can't you sleep at night?
207
00:11:42,100 --> 00:11:43,130
Honey.
208
00:11:45,169 --> 00:11:47,140
I wanted to kill that woman.
209
00:11:49,640 --> 00:11:51,270
I'm going crazy.
210
00:11:52,309 --> 00:11:54,850
Whether I die or she dies...
211
00:11:54,850 --> 00:11:57,480
It won't end unless one of us dies.
212
00:12:01,819 --> 00:12:02,890
Eun Ju.
213
00:12:03,620 --> 00:12:04,789
I know...
214
00:12:05,919 --> 00:12:07,520
that it's ridiculous.
215
00:12:08,630 --> 00:12:10,429
And I know...
216
00:12:11,360 --> 00:12:13,630
that I can't do anything
after saying all this.
217
00:12:18,299 --> 00:12:19,439
But, honey...
218
00:12:21,439 --> 00:12:23,209
Ji Woo must not know.
219
00:12:23,370 --> 00:12:25,840
That's the last thing I want.
220
00:12:28,380 --> 00:12:29,409
I know.
221
00:12:30,449 --> 00:12:31,720
Don't be nervous...
222
00:12:33,220 --> 00:12:34,350
and pull yourself together.
223
00:12:36,390 --> 00:12:37,419
Okay.
224
00:12:41,860 --> 00:12:42,890
Sure.
225
00:12:46,230 --> 00:12:48,569
(Where rising star Lee Sang Jun
got his headshots)
226
00:12:50,929 --> 00:12:52,539
Gosh, I need to fix this.
227
00:12:52,539 --> 00:12:54,340
Honey, you're back.
228
00:12:54,340 --> 00:12:56,110
- It's cold outside, isn't it?
- Yes.
229
00:12:56,110 --> 00:12:57,209
(21 years ago)
230
00:12:58,880 --> 00:13:01,980
Auntie told me to take that down.
231
00:13:02,079 --> 00:13:04,049
After we took this down,
232
00:13:04,049 --> 00:13:06,250
I think we're losing our customers.
233
00:13:06,250 --> 00:13:07,579
So if Auntie doesn't like this,
234
00:13:07,579 --> 00:13:09,520
I'll just pretend to take it down
and hang it up again.
235
00:13:10,620 --> 00:13:13,289
Okay. I'll do it then.
You should go and get some rest.
236
00:13:13,419 --> 00:13:15,829
No. This is no big deal. I'm done.
237
00:13:15,829 --> 00:13:16,890
Ta-da.
238
00:13:18,299 --> 00:13:19,329
Where's Soo Bin?
239
00:13:20,559 --> 00:13:22,429
I got Grandma to babysit him today.
240
00:13:22,770 --> 00:13:25,840
People from broadcasting stations
swarmed in to interview Sang Jun,
241
00:13:25,840 --> 00:13:28,770
so I was really busy. It was crazy.
242
00:13:29,370 --> 00:13:31,470
You went to work again
when you were pregnant?
243
00:13:32,380 --> 00:13:36,010
Auntie was having a hard time alone.
244
00:13:37,380 --> 00:13:38,779
Gosh, I don't understand her.
245
00:13:39,549 --> 00:13:41,919
Even if you volunteered to help,
she should've stopped you.
246
00:13:43,090 --> 00:13:45,559
She knows
there's a risk of a miscarriage.
247
00:13:46,919 --> 00:13:48,490
It's all right.
248
00:13:48,730 --> 00:13:51,260
I think our baby is
totally healthy now.
249
00:13:52,459 --> 00:13:53,829
Still, you should be careful.
250
00:13:54,130 --> 00:13:55,799
Some people miscarry
even at eight months pregnant.
251
00:13:56,329 --> 00:14:00,340
Honey, I have a feeling
that we will have a healthy baby.
252
00:14:00,340 --> 00:14:01,470
I bet he's a good son.
253
00:14:02,340 --> 00:14:05,340
You know what?
I already named our second baby.
254
00:14:06,480 --> 00:14:09,809
Since he's Soo Bin's brother,
is it Soo Dol or something?
255
00:14:11,350 --> 00:14:13,120
No, not something funny like that.
256
00:14:14,220 --> 00:14:16,990
I want it to be Ji Woo. Jang Ji Woo.
257
00:14:18,419 --> 00:14:19,419
Ji Woo?
258
00:14:19,819 --> 00:14:22,829
Jang Soo Bin and Jang Ji Woo.
I like the name.
259
00:14:22,929 --> 00:14:26,130
Okay. He sounds
handsome and smart, right?
260
00:14:26,329 --> 00:14:27,329
Yes.
261
00:14:27,529 --> 00:14:30,370
I'll go make some doenjang jjigae.
Hurry and wrap things up.
262
00:14:30,370 --> 00:14:33,100
I'll make the doenjang jjigae.
You just go and get some rest.
263
00:14:33,100 --> 00:14:34,669
No. I'll do it.
264
00:14:34,970 --> 00:14:36,909
I'll cook some for Auntie too.
265
00:14:37,370 --> 00:14:39,610
Sang Jun will be away
for two months,
266
00:14:39,610 --> 00:14:41,480
so she must be lonely.
267
00:14:42,279 --> 00:14:44,309
- Did he leave today?
- Yes.
268
00:14:44,309 --> 00:14:46,720
He headed straight to the airport
after the interviews.
269
00:14:46,919 --> 00:14:49,720
He will fly for 26 hours
and stay in the jungle...
270
00:14:49,720 --> 00:14:51,390
for two months.
271
00:14:51,520 --> 00:14:53,520
He will be out of touch for a while.
272
00:14:55,760 --> 00:14:57,090
Hello.
273
00:14:57,559 --> 00:14:59,559
Honey, we have a customer.
274
00:15:01,730 --> 00:15:02,829
Welcome.
275
00:15:07,699 --> 00:15:08,970
That's right.
276
00:15:09,770 --> 00:15:13,779
This is where Lee Sang Jun
got his headshots.
277
00:15:15,449 --> 00:15:18,179
Okay. I came to the right place.
278
00:15:19,049 --> 00:15:21,480
See? I told you we needed this.
279
00:15:23,319 --> 00:15:25,590
Are you here
to discuss your baby photos?
280
00:15:25,760 --> 00:15:28,490
Sir, we should be extra nice to her.
281
00:15:28,490 --> 00:15:29,890
- Okay.
- All right.
282
00:15:30,059 --> 00:15:32,029
- I'll get going then.
- Okay.
283
00:15:32,230 --> 00:15:33,559
- See you.
- Bye.
284
00:15:33,959 --> 00:15:35,699
- Be careful.
- Okay.
285
00:15:40,069 --> 00:15:42,610
My wife is eight months pregnant.
286
00:15:42,840 --> 00:15:44,409
Please have a seat.
287
00:15:47,809 --> 00:15:50,480
Are you here to discuss
a photoshoot of your newborn baby?
288
00:15:52,449 --> 00:15:56,720
Are you Lee Sang Jun's cousin?
289
00:15:59,090 --> 00:16:02,789
I'm his cousin who took this photo.
290
00:16:02,959 --> 00:16:04,429
Sang Jun helped me
promote my studio a lot.
291
00:16:05,500 --> 00:16:06,529
I'm...
292
00:16:07,459 --> 00:16:09,230
pregnant with Lee Sang Jun's baby.
293
00:16:11,100 --> 00:16:12,600
What did you say?
294
00:16:13,000 --> 00:16:14,870
I'm pregnant
with Lee Sang Jun's baby.
295
00:16:20,539 --> 00:16:21,539
Get out.
296
00:16:21,779 --> 00:16:23,110
I'm serious.
297
00:16:23,110 --> 00:16:24,449
I said to get out!
298
00:16:25,220 --> 00:16:26,779
How dare you come here?
299
00:16:40,500 --> 00:16:43,970
He has taken more than
500 photos like this with fans.
300
00:17:07,559 --> 00:17:09,390
If you don't believe me,
301
00:17:10,189 --> 00:17:12,159
ask Sang Jun.
302
00:17:21,400 --> 00:17:22,870
Wait.
303
00:17:29,050 --> 00:17:30,050
Are you...
304
00:17:35,390 --> 00:17:38,919
really pregnant
with Sang Jun's child?
305
00:17:54,769 --> 00:17:55,840
If...
306
00:17:59,380 --> 00:18:02,350
Auntie thinks only
of Sang Jun again,
307
00:18:04,709 --> 00:18:06,249
I won't let it slide then.
308
00:18:08,890 --> 00:18:09,919
Cheer up.
309
00:18:10,989 --> 00:18:12,390
Don't have any bad thoughts.
310
00:18:21,900 --> 00:18:24,130
(Sin Mu Yeong, Yongsan-gu, Seoul)
311
00:18:24,499 --> 00:18:25,540
And then...
312
00:18:26,699 --> 00:18:28,169
Here you go.
313
00:18:29,169 --> 00:18:31,070
I started the petition just today...
314
00:18:31,070 --> 00:18:32,679
and over 100 people
have signed it already.
315
00:18:32,679 --> 00:18:34,179
With this much interest,
316
00:18:34,179 --> 00:18:36,280
the borough office
should take the sign down soon.
317
00:18:38,550 --> 00:18:41,320
People at your company
tend to leave on time.
318
00:18:41,820 --> 00:18:42,890
You got here late.
319
00:18:43,290 --> 00:18:46,019
In return, I brought presents.
320
00:18:47,019 --> 00:18:48,060
Pencils?
321
00:18:49,990 --> 00:18:51,129
What is all this?
322
00:18:52,129 --> 00:18:54,000
This one is for you.
323
00:18:54,899 --> 00:18:58,330
This one is for your mother,
and this one is for your older sister.
324
00:19:02,139 --> 00:19:05,240
You haven't gotten
the year-end gift set, have you?
325
00:19:05,540 --> 00:19:07,379
Who'd give me something like this?
326
00:19:07,379 --> 00:19:08,909
No one gave you one?
327
00:19:09,379 --> 00:19:11,780
I only got a few test samples.
328
00:19:12,209 --> 00:19:14,179
This is the new packaging.
329
00:19:14,750 --> 00:19:17,790
Did you manage to get a few
because you're in sales?
330
00:19:20,119 --> 00:19:23,189
I'm sorry they aren't pencils.
331
00:19:24,230 --> 00:19:26,659
This can be used like a pencil.
332
00:19:27,199 --> 00:19:28,199
Look.
333
00:19:29,230 --> 00:19:30,270
This?
334
00:19:32,699 --> 00:19:33,869
Close your eyes.
335
00:19:35,570 --> 00:19:36,969
What for?
336
00:19:37,340 --> 00:19:38,709
Just do it.
337
00:19:41,379 --> 00:19:42,439
Okay.
338
00:19:44,350 --> 00:19:46,550
Guess what I write.
339
00:19:48,320 --> 00:19:49,419
That's what you'll do?
340
00:19:58,830 --> 00:20:00,830
- "So."
- Correct.
341
00:20:01,600 --> 00:20:02,600
And then...
342
00:20:11,770 --> 00:20:13,810
What was that? Was that Korean?
343
00:20:14,010 --> 00:20:15,010
Yes.
344
00:20:16,780 --> 00:20:18,609
I felt the "so" on this side,
345
00:20:18,810 --> 00:20:21,320
but the stick slid
so smoothly that...
346
00:20:21,449 --> 00:20:23,389
I couldn't tell what you wrote
on this side.
347
00:20:24,820 --> 00:20:26,689
I wrote "So Rim" with a heart.
348
00:20:32,129 --> 00:20:33,459
You have a go.
349
00:20:34,399 --> 00:20:35,959
Me?
350
00:20:36,030 --> 00:20:38,300
Yes. I'm positive I can guess.
351
00:20:39,230 --> 00:20:40,639
But...
352
00:20:41,199 --> 00:20:42,199
Go on.
353
00:20:42,439 --> 00:20:44,169
But...
354
00:20:53,550 --> 00:20:55,780
Why won't you write anything? Go on.
355
00:20:57,219 --> 00:20:59,990
Looking at you
with your eyes closed...
356
00:20:59,990 --> 00:21:02,090
makes my heart beat so fast
that I just can't do it.
357
00:21:03,859 --> 00:21:05,689
Then do it
while I keep my eyes open.
358
00:21:12,830 --> 00:21:14,040
Okay, then...
359
00:21:18,669 --> 00:21:21,379
You agreed to be shameless
for ten seconds a day.
360
00:21:21,810 --> 00:21:24,510
No. We extended that to 30 seconds.
361
00:21:36,560 --> 00:21:37,959
Oh, yes. Thirty seconds.
362
00:21:37,959 --> 00:21:39,459
I think the time is up.
363
00:21:39,859 --> 00:21:42,100
Tell me when
the sweet potato guy's back.
364
00:21:56,750 --> 00:22:00,020
I'll tell you next time
what I wanted to write.
365
00:22:00,020 --> 00:22:01,980
Forget it. Don't tell me.
366
00:22:02,550 --> 00:22:05,350
You'll be really surprised
when you find out.
367
00:22:06,449 --> 00:22:09,119
What is it? Tell me before you go.
368
00:22:13,230 --> 00:22:14,800
I'll tell you next time.
369
00:22:15,429 --> 00:22:17,270
Introduce me to your daughter!
370
00:22:21,000 --> 00:22:23,070
Tell her there's someone you like.
371
00:22:23,540 --> 00:22:25,270
Will you act like a fool forever?
372
00:22:34,850 --> 00:22:36,419
Give me some time.
373
00:22:37,350 --> 00:22:39,449
You'll get a chance one day.
374
00:22:41,320 --> 00:22:44,459
Tell me what you were going to write
before you go.
375
00:22:47,959 --> 00:22:50,330
It's way beyond anything...
376
00:22:51,070 --> 00:22:52,570
you imagine.
377
00:22:55,840 --> 00:22:56,869
Bye.
378
00:23:30,040 --> 00:23:32,770
I wish to apply to Newday Cosmetics.
379
00:23:33,139 --> 00:23:34,510
I'm Kim So Rim.
380
00:23:34,609 --> 00:23:36,179
(Subject: I wish to apply
to Newday Cosmetics.)
381
00:23:39,050 --> 00:23:40,050
So Rim.
382
00:23:40,780 --> 00:23:42,219
I'll turn you into a spy.
383
00:23:43,050 --> 00:23:44,719
I wish you would just get lost.
384
00:23:45,389 --> 00:23:47,189
(The email was sent successfully.)
385
00:23:53,330 --> 00:23:55,100
Ji Hye, I'm on my way now.
386
00:23:59,699 --> 00:24:01,770
He's a bit late again today.
387
00:24:02,070 --> 00:24:04,209
I told you, he's dating.
388
00:24:04,209 --> 00:24:07,540
I think he exchanged texts
with someone until late last night.
389
00:24:08,909 --> 00:24:11,949
I think the lady at the cafe...
390
00:24:11,949 --> 00:24:14,250
is just a friend
or someone he only flirted with.
391
00:24:14,250 --> 00:24:15,280
Yes.
392
00:24:15,280 --> 00:24:19,149
He denied strongly last night
that the one he texted wasn't her.
393
00:24:21,359 --> 00:24:22,359
Ji Hye.
394
00:24:23,590 --> 00:24:24,929
Your father.
395
00:24:26,159 --> 00:24:29,459
How about we help him
get back with your mother?
396
00:24:31,530 --> 00:24:33,300
- With my mom?
- Yes.
397
00:24:33,770 --> 00:24:36,669
You said they married and split up
when they were immature.
398
00:24:37,510 --> 00:24:40,439
A long time has passed,
so they could fall in love again.
399
00:24:42,540 --> 00:24:45,679
I heard my mom remarried
an Italian man.
400
00:24:46,109 --> 00:24:48,149
That was 25 years ago already.
401
00:24:49,550 --> 00:24:50,689
Yes.
402
00:24:52,719 --> 00:24:55,619
Have you not heard from your mother?
403
00:24:57,959 --> 00:25:00,560
I do have my grandmother's number,
404
00:25:00,699 --> 00:25:02,359
so I could ask,
405
00:25:02,699 --> 00:25:04,330
but the last time I contacted
my mother's side...
406
00:25:04,330 --> 00:25:05,699
was over ten years ago.
407
00:25:09,040 --> 00:25:10,939
Do you remember your mother's face?
408
00:25:15,780 --> 00:25:16,949
Whenever...
409
00:25:17,609 --> 00:25:21,449
I look at you,
I wonder who gave birth...
410
00:25:21,449 --> 00:25:23,419
to someone so pretty and sweet.
411
00:25:24,990 --> 00:25:28,990
Deep inside,
you must miss your mother.
412
00:25:29,419 --> 00:25:31,530
The feeling will get stronger
as we prepare to get married.
413
00:25:32,389 --> 00:25:35,830
And I bet your mother
misses you a lot too.
414
00:25:37,030 --> 00:25:40,300
There are emotions
only a mother and daughter can feel,
415
00:25:40,300 --> 00:25:42,300
and there's no need to ignore that.
416
00:25:45,840 --> 00:25:49,040
Do you think my dad
wonders about her too?
417
00:25:49,179 --> 00:25:50,350
Of course.
418
00:25:51,149 --> 00:25:54,179
You said your mother
provided the cause for divorce.
419
00:25:55,080 --> 00:25:56,820
My grandma on my father's side...
420
00:25:57,090 --> 00:25:58,820
told me that
my mom had cheated on him.
421
00:25:58,820 --> 00:26:01,419
You don't know
if that's true or not.
422
00:26:01,419 --> 00:26:03,320
And even if it were,
423
00:26:03,530 --> 00:26:07,129
your mother might want to apologize
for a lot of things.
424
00:26:11,869 --> 00:26:13,399
So this is where you were.
425
00:26:13,540 --> 00:26:14,600
You're home later than usual.
426
00:26:16,869 --> 00:26:19,609
Hey, Dad. We were hoping
to have some wine with you.
427
00:26:20,070 --> 00:26:21,179
Is that so?
428
00:26:21,179 --> 00:26:23,580
Sir, your left cheek...
429
00:26:25,280 --> 00:26:26,580
Oh, this?
430
00:26:27,419 --> 00:26:29,250
You should try
using our products too.
431
00:26:29,449 --> 00:26:31,449
Why did you only apply some
on one cheek?
432
00:26:32,290 --> 00:26:36,159
Strangely, this side of my face
has been drier lately.
433
00:26:38,590 --> 00:26:40,189
Are you coming back
from your date again?
434
00:26:41,060 --> 00:26:42,699
Maybe I should have a glass.
435
00:26:42,760 --> 00:26:45,330
- Of course.
- So you were out on a date.
436
00:26:46,869 --> 00:26:49,240
I heard the handwritten letters
received positive reviews.
437
00:26:49,240 --> 00:26:50,439
Yes. Oh, right.
438
00:26:50,439 --> 00:26:52,909
The person who thought of the idea
wrote the letters herself.
439
00:26:52,909 --> 00:26:55,209
Maybe you can treat her to a meal.
440
00:26:57,709 --> 00:26:58,709
When?
441
00:26:59,280 --> 00:27:00,619
Sometime soon.
442
00:27:01,550 --> 00:27:04,389
Wouldn't she be intimidated
by Mr. Sin?
443
00:27:05,189 --> 00:27:08,090
She thinks you're an old man
with old-fashioned principles.
444
00:27:08,389 --> 00:27:10,020
Seeing you
will definitely shock her.
445
00:27:14,330 --> 00:27:15,760
I apologize, sir.
446
00:27:15,899 --> 00:27:17,429
- It's all right.
- Please excuse me.
447
00:27:18,070 --> 00:27:20,600
- Here.
- Cheers.
448
00:27:20,770 --> 00:27:21,800
Hello?
449
00:27:25,510 --> 00:27:27,040
Are you kidding me?
450
00:27:27,780 --> 00:27:29,709
Sure. Of course.
451
00:27:36,449 --> 00:27:38,250
What is it? Did something happen?
452
00:27:38,750 --> 00:27:40,859
I'm sure you're aware
of the nasty company...
453
00:27:40,859 --> 00:27:42,359
that sells knockoffs
of our products.
454
00:27:42,560 --> 00:27:45,230
Right. Newday Cosmetics, right?
455
00:27:45,230 --> 00:27:47,500
It recently received investment
from overseas.
456
00:27:47,500 --> 00:27:50,869
Yes, it's the second top company
that sells knockoffs of our products.
457
00:27:51,429 --> 00:27:53,530
A friend of mine who works there
just called me.
458
00:27:54,000 --> 00:27:57,709
It looks like someone leaked
our marketing plans.
459
00:27:58,669 --> 00:28:01,280
Really? Who would send them
that information?
460
00:28:01,280 --> 00:28:02,879
That's for us to find out.
461
00:28:03,379 --> 00:28:05,909
A corporate spy? Unbelievable.
462
00:28:06,149 --> 00:28:09,449
Most cosmetics companies have
similar marketing plans, but...
463
00:28:09,550 --> 00:28:10,889
That isn't true, Ji Hye.
464
00:28:10,889 --> 00:28:14,290
Quality ingredients and good marketing
was how Gipeun Cosmetics got this far.
465
00:28:14,459 --> 00:28:17,689
We can't let it be copied
by other companies.
466
00:28:18,889 --> 00:28:21,330
Sir, I'm afraid
I'll have to be excused.
467
00:28:21,330 --> 00:28:24,169
Sure. Keep me in the loop
with your progress.
468
00:28:24,169 --> 00:28:26,469
Of course. Please don't worry.
I'll get going.
469
00:28:36,040 --> 00:28:39,080
Thanks to Tae Ju,
I get to see Sang Jun often.
470
00:28:39,750 --> 00:28:42,250
I used to come by for meals often.
471
00:28:42,250 --> 00:28:43,750
Come on, Grandma.
472
00:28:44,020 --> 00:28:45,889
I'm delighted, that's all.
473
00:28:46,419 --> 00:28:48,990
I apologize
for any inconvenience, Tae Ju.
474
00:28:48,990 --> 00:28:50,459
All is well, Grandmother.
475
00:28:51,260 --> 00:28:53,290
Head home
early in the morning tomorrow...
476
00:28:53,290 --> 00:28:55,060
and enjoy your weekend.
477
00:28:55,659 --> 00:28:57,369
- Thank you, Mother.
- Good.
478
00:28:59,500 --> 00:29:03,439
Hold on. Who could be texting you
at this late hour?
479
00:29:04,540 --> 00:29:06,909
- I think it's my mom.
- That's what I also think.
480
00:29:10,109 --> 00:29:12,510
Ms. Jang, it's Jang Mi.
481
00:29:13,179 --> 00:29:15,949
I'll come by your office
at 11 a.m. tomorrow.
482
00:29:18,020 --> 00:29:19,320
Is it from my mom?
483
00:29:19,689 --> 00:29:21,659
No, someone else.
484
00:29:22,260 --> 00:29:23,760
Go ahead and get some rest, then.
485
00:29:23,760 --> 00:29:25,389
- Sure.
- She's right. Let us leave.
486
00:29:25,790 --> 00:29:27,300
- Have a good night, Mother.
- Thanks.
487
00:29:31,399 --> 00:29:32,730
(Ms. Jang, it's Jang Mi.)
488
00:29:32,730 --> 00:29:34,100
(I'll come by your office
at 11 a.m. tomorrow.)
489
00:29:39,770 --> 00:29:42,040
- Mom! Dad!
- Gosh.
490
00:29:42,040 --> 00:29:43,540
- There you are.
- Oh, my.
491
00:29:43,540 --> 00:29:45,879
I didn't expect you
to come so early.
492
00:29:46,179 --> 00:29:48,850
A family reunion
this early in the morning?
493
00:29:49,919 --> 00:29:51,490
Grandmother, have you been well?
494
00:29:51,689 --> 00:29:53,090
Goodness me.
495
00:29:53,090 --> 00:29:55,490
You make it sound like
we've been separated for ages.
496
00:29:56,060 --> 00:29:58,060
- Sis.
- Sis!
497
00:29:58,060 --> 00:30:00,560
- Have you been well?
- I have.
498
00:30:00,560 --> 00:30:03,030
The three siblings
have too much love between them.
499
00:30:03,230 --> 00:30:05,330
You have no idea.
500
00:30:06,699 --> 00:30:08,540
For breakfast,
how about scorched rice soup...
501
00:30:08,540 --> 00:30:10,369
with salted pollack roe
grilled in perilla oil?
502
00:30:10,510 --> 00:30:12,969
- Sounds great!
- Let it be my treat.
503
00:30:12,969 --> 00:30:14,909
- Sure thing.
- Let's go.
504
00:30:14,909 --> 00:30:16,209
- Come on.
- That sounds delicious.
505
00:30:16,209 --> 00:30:17,949
- We should probably have some too.
- Right.
506
00:30:18,850 --> 00:30:20,449
I'm heading out to meet her.
507
00:30:22,780 --> 00:30:23,820
Wait.
508
00:30:25,050 --> 00:30:27,219
Should we accompany you?
509
00:30:28,389 --> 00:30:30,159
I should probably talk to her alone.
510
00:30:31,330 --> 00:30:33,560
I need to hear what she has to say.
511
00:30:34,629 --> 00:30:37,800
Aunt Se Ran, you can't let her
take Ji Woo from us.
512
00:30:39,199 --> 00:30:40,330
I'll get going.
513
00:30:47,240 --> 00:30:48,310
Why...
514
00:30:48,780 --> 00:30:50,980
Why didn't she answer me?
515
00:30:52,050 --> 00:30:54,419
I can't have this.
I should go with her.
516
00:30:54,419 --> 00:30:55,419
Don't.
517
00:30:56,179 --> 00:30:58,389
Eun Ju, I'm sure nothing will happen.
518
00:31:12,469 --> 00:31:13,899
Have people been coming in lately...
519
00:31:14,169 --> 00:31:15,699
to seek your advice
with their renovations?
520
00:31:16,340 --> 00:31:17,439
From time to time.
521
00:31:19,639 --> 00:31:23,109
Most of my clients are those
who once hired me in the past.
522
00:31:23,280 --> 00:31:26,679
I'm impressed.
You must've kept on studying...
523
00:31:27,179 --> 00:31:28,520
not to lose your touch.
524
00:31:28,919 --> 00:31:30,050
We are meant to study...
525
00:31:30,820 --> 00:31:33,550
until we take our last breaths.
526
00:31:33,750 --> 00:31:34,790
I see.
527
00:31:35,260 --> 00:31:38,659
Daughters-in-law usually inherit
businesses like this.
528
00:31:40,560 --> 00:31:41,899
Are you happy to have one?
529
00:31:43,699 --> 00:31:44,730
I am.
530
00:31:46,530 --> 00:31:48,169
I would've been your first though...
531
00:31:48,840 --> 00:31:49,969
which is upsetting.
532
00:31:51,469 --> 00:31:53,840
Maybe I should steal
that title from her.
533
00:31:57,350 --> 00:32:00,209
How have you been all these years?
534
00:32:01,179 --> 00:32:02,480
I hope you weren't sick or anything.
535
00:32:03,419 --> 00:32:05,020
My heart was in constant pain.
536
00:32:07,090 --> 00:32:08,490
But there was no need for that.
537
00:32:09,689 --> 00:32:10,730
Your son...
538
00:32:11,530 --> 00:32:13,359
was raised well by good parents,
539
00:32:13,689 --> 00:32:16,530
and they showered him with love.
540
00:32:17,100 --> 00:32:18,129
Is that so?
541
00:32:18,770 --> 00:32:20,600
They didn't seem
like decent parents to me.
542
00:32:22,669 --> 00:32:24,939
Is it more money you want?
543
00:32:26,270 --> 00:32:27,609
What are you after?
544
00:32:27,810 --> 00:32:29,580
Are you offering me a gift?
545
00:32:34,419 --> 00:32:35,850
Aren't you ashamed of...
546
00:32:37,149 --> 00:32:39,320
threatening
the welfare of your son...
547
00:32:39,919 --> 00:32:41,090
to extort people out of money?
548
00:32:43,119 --> 00:32:44,830
Let's make sure...
549
00:32:45,889 --> 00:32:47,500
that he's kept from this truth,
550
00:32:48,560 --> 00:32:49,760
Ms. Lee.
551
00:32:50,359 --> 00:32:53,169
The one who's been using his child
to extort money...
552
00:32:53,570 --> 00:32:56,540
is Sang Jun's cousin, not me.
553
00:32:57,139 --> 00:33:01,280
Do not insult my family.
554
00:33:01,909 --> 00:33:04,679
I never got the money
that I was promised.
555
00:33:05,109 --> 00:33:06,209
I bet you didn't know that.
556
00:33:06,949 --> 00:33:08,820
Your nephew siphoned some of it...
557
00:33:08,820 --> 00:33:11,219
and gave it to his mom
and stepfather.
558
00:33:12,389 --> 00:33:14,189
If you want to know the truth,
ask him.
559
00:33:19,090 --> 00:33:20,429
What is it that you want?
560
00:33:23,560 --> 00:33:26,800
How much more money do you need?
561
00:33:28,300 --> 00:33:31,609
I was in love with Sang Jun.
562
00:33:32,010 --> 00:33:34,740
He liked me too
but turned a blind eye to his feelings.
563
00:33:35,810 --> 00:33:38,810
It was probably because
I was a nobody back then.
564
00:33:40,409 --> 00:33:42,879
Just tell me what you want,
565
00:33:43,780 --> 00:33:46,250
and I'll do my best
to meet your demands.
566
00:33:46,550 --> 00:33:48,359
My son's name must be Ji Woo.
567
00:33:49,320 --> 00:33:50,590
What has he been up to?
568
00:33:52,330 --> 00:33:54,199
He'll soon be going abroad to study.
569
00:33:54,560 --> 00:33:56,100
Let me help him settle down.
570
00:34:01,500 --> 00:34:03,669
But you couldn't care less
about that child.
571
00:34:07,909 --> 00:34:09,109
Ms. Lee,
572
00:34:10,209 --> 00:34:12,550
you're young and charming.
573
00:34:13,449 --> 00:34:15,119
You can have a fresh start...
574
00:34:15,119 --> 00:34:17,750
Will Sang Jun grow to like me?
575
00:34:22,259 --> 00:34:26,860
Stay away from Sang Jun and Ji Woo.
576
00:34:26,860 --> 00:34:29,600
Darn it. You're nicer
than I expected you to be.
577
00:34:30,400 --> 00:34:32,130
Calm, collected, but pretentious.
578
00:34:34,100 --> 00:34:37,139
I'm showing you courtesy.
579
00:34:37,139 --> 00:34:38,969
This is probably
part of your strategy.
580
00:34:38,969 --> 00:34:40,409
You're trying not to provoke me.
581
00:34:41,239 --> 00:34:42,339
And that's smart of you.
582
00:35:02,630 --> 00:35:03,699
For now,
583
00:35:04,900 --> 00:35:07,639
rest a few days
in a fancy hotel eating fancy food.
584
00:35:09,000 --> 00:35:11,040
Once your mind and body
are fully rested,
585
00:35:11,739 --> 00:35:13,440
you'll come to your senses.
586
00:35:14,710 --> 00:35:16,409
This is nowhere near
the amount that I want.
587
00:35:17,509 --> 00:35:19,610
I'll try and get you some more.
588
00:35:19,980 --> 00:35:22,880
And I'll receive it
from you in person.
589
00:35:23,549 --> 00:35:25,989
I can't have your nephew
lose the money in transit.
590
00:35:26,549 --> 00:35:28,290
Do not insult my nephew.
591
00:35:28,290 --> 00:35:29,520
It's the truth!
592
00:35:30,190 --> 00:35:32,360
He didn't wire the money
that I was promised.
593
00:35:32,630 --> 00:35:33,659
Then,
594
00:35:34,730 --> 00:35:36,960
why did you wait all these years
to show up now?
595
00:35:37,130 --> 00:35:39,369
It's like he told me to return
whenever I seemed fit.
596
00:35:41,839 --> 00:35:44,869
I'll try and get you more money.
597
00:35:47,270 --> 00:35:51,409
Don't catch a cold
and take care of yourself, Ms. Lee.
598
00:35:52,850 --> 00:35:56,119
You raised your late brother's son
as if he was one of your own.
599
00:35:57,279 --> 00:36:00,960
But maybe there's a chance
he'll stab you in the back.
600
00:36:03,020 --> 00:36:04,389
Thank you for your concern.
601
00:36:05,929 --> 00:36:06,989
Take care, then.
602
00:36:25,350 --> 00:36:26,580
- You.
- Darn it.
603
00:36:26,580 --> 00:36:29,350
You and I should talk.
604
00:36:32,119 --> 00:36:35,159
What? Let go of me. Hey!
605
00:36:37,860 --> 00:36:39,130
Darn it!
606
00:36:39,330 --> 00:36:40,529
You met Aunt Se Ran, didn't you?
607
00:36:40,830 --> 00:36:42,230
You told me to seek her out.
608
00:36:42,630 --> 00:36:44,170
What did you say to her?
609
00:36:45,830 --> 00:36:47,639
Are you curious about what I said?
610
00:36:47,639 --> 00:36:49,639
Or are you more interested in
what she said to me?
611
00:36:49,770 --> 00:36:51,310
What did you tell her?
612
00:36:51,310 --> 00:36:53,810
I told her that your husband
siphoned the money I was promised!
613
00:36:54,310 --> 00:36:55,310
What?
614
00:36:55,810 --> 00:36:58,850
I feel bad for Lee Sang Jun's mom.
615
00:36:58,850 --> 00:37:01,520
She wasted money covering up
the trouble her son caused...
616
00:37:01,520 --> 00:37:03,219
and took care of her nephew
as if he was her own.
617
00:37:04,150 --> 00:37:06,389
This is why one should never
take in black-haired animals.
618
00:37:07,520 --> 00:37:08,619
Shut it!
619
00:37:10,759 --> 00:37:11,759
Listen, lady.
620
00:37:12,230 --> 00:37:14,230
I'm grateful you raised my son.
621
00:37:14,900 --> 00:37:17,770
I hope you didn't teach him
to steal from others though.
622
00:37:17,969 --> 00:37:19,100
Why you...
623
00:37:19,299 --> 00:37:23,069
I asked for my son back,
and she approved.
624
00:37:23,069 --> 00:37:25,110
She said I should help him
settle down overseas.
625
00:37:25,110 --> 00:37:28,239
That I can get close to him
as a nanny or housekeeper...
626
00:37:28,239 --> 00:37:30,440
and then tell him the truth
when we're close enough.
627
00:37:31,949 --> 00:37:33,449
Nonsense!
628
00:37:36,119 --> 00:37:38,589
He will eventually choose me.
629
00:37:39,219 --> 00:37:40,350
Because I'm his mother.
630
00:37:40,549 --> 00:37:42,560
Why you...
631
00:37:42,560 --> 00:37:44,330
Let go of me!
632
00:37:44,330 --> 00:37:45,860
You!
633
00:37:52,130 --> 00:37:54,100
I'll kill you!
634
00:38:14,520 --> 00:38:17,020
Don't you dare show yourself again.
635
00:38:17,589 --> 00:38:19,589
If you do, I'll kill you for real.
636
00:38:26,369 --> 00:38:29,569
I don't want to see you again,
so get lost.
637
00:39:04,199 --> 00:39:06,770
Stop faking it, darn it.
638
00:39:07,779 --> 00:39:08,940
Get up already.
639
00:39:25,929 --> 00:39:26,960
Is...
640
00:39:28,659 --> 00:39:31,170
Is she really dead?
641
00:39:47,009 --> 00:39:48,279
Hey.
642
00:40:02,199 --> 00:40:03,199
Where is it?
643
00:40:10,270 --> 00:40:13,369
Oh, no. Honey, please.
644
00:40:22,080 --> 00:40:23,480
I bet you thought I was dead.
645
00:40:25,850 --> 00:40:27,319
My son should know about this.
646
00:40:27,549 --> 00:40:30,619
That the woman who raised him
almost killed his birth mother.
647
00:40:55,110 --> 00:40:56,110
Se Ran.
648
00:40:56,849 --> 00:40:58,849
- Is something wrong?
- What?
649
00:40:59,619 --> 00:41:00,619
No.
650
00:41:01,619 --> 00:41:03,059
You seemed out of it though.
651
00:41:03,490 --> 00:41:07,360
Maybe I caught the bug
that you have.
652
00:41:08,090 --> 00:41:11,860
My body's been aching all over,
and I'm fatigued.
653
00:41:11,860 --> 00:41:14,769
I'll get you citrus tea, then.
Have that and get some rest.
654
00:41:14,769 --> 00:41:15,769
Hyun Jung,
655
00:41:16,570 --> 00:41:19,300
can you do me a favor
and go by Tae Ju's place?
656
00:41:21,869 --> 00:41:24,639
Aren't Sang Jun and Tae Ju
going over there today?
657
00:41:24,639 --> 00:41:26,139
They spend weekends there.
658
00:41:26,950 --> 00:41:30,979
I bought gifts
for her parents and grandmother,
659
00:41:31,320 --> 00:41:34,419
but one didn't arrive on time,
so I couldn't send any of them.
660
00:41:34,990 --> 00:41:37,789
I just received a text
saying that it arrived.
661
00:41:38,990 --> 00:41:41,590
You can send them over next week.
662
00:41:41,590 --> 00:41:42,999
Please have them delivered.
663
00:41:42,999 --> 00:41:46,400
Eun Ju and Soo Bin
can watch things here.
664
00:41:46,800 --> 00:41:49,999
But I have a lot to do today
here at the cafe.
665
00:41:50,700 --> 00:41:53,709
I'll go home and pack up the gifts.
666
00:41:53,809 --> 00:41:55,610
Swing by and be on your way.
667
00:41:56,110 --> 00:41:57,110
Okay?
668
00:42:17,599 --> 00:42:18,829
Mr. Bae.
669
00:42:19,530 --> 00:42:20,700
(BG Logistics)
670
00:42:21,999 --> 00:42:24,800
You got Sang Min to meet you,
didn't you?
671
00:42:27,369 --> 00:42:29,639
I apologize
for my past transgressions.
672
00:42:30,510 --> 00:42:32,010
It was wrong of me.
673
00:42:32,010 --> 00:42:33,349
Why did you approach my daughter...
674
00:42:34,010 --> 00:42:36,050
when you know you did wrong?
675
00:42:37,619 --> 00:42:40,650
I didn't have an ulterior motive.
It was to tell her something.
676
00:42:41,389 --> 00:42:43,860
I would never approach her
with that intention again.
677
00:42:44,559 --> 00:42:45,919
What did you want her to know?
678
00:42:46,860 --> 00:42:49,059
Didn't Sang Min tell you?
679
00:42:49,900 --> 00:42:51,260
Sang Min's cousin...
680
00:42:52,229 --> 00:42:55,400
knew I wasn't a prosecutor,
but he kept the truth from her.
681
00:42:56,200 --> 00:42:59,910
He couldn't possibly remember
all his clients from ten years ago.
682
00:43:00,869 --> 00:43:02,539
Professional photographers...
683
00:43:02,809 --> 00:43:05,479
aren't like us who aren't trained.
They're good with faces.
684
00:43:05,479 --> 00:43:07,880
Thank you for thinking
so highly of my nephew.
685
00:43:09,079 --> 00:43:11,349
He also said he remembered me.
686
00:43:12,919 --> 00:43:13,919
You should watch your back.
687
00:43:15,619 --> 00:43:18,059
He could be plotting something
on his own.
688
00:43:20,630 --> 00:43:21,760
Your nephew...
689
00:43:22,559 --> 00:43:23,959
must be holding a grudge.
690
00:43:25,400 --> 00:43:26,430
Just like I did.
691
00:43:37,709 --> 00:43:40,880
Your aunt told that woman
to take her son.
692
00:43:40,880 --> 00:43:43,119
That she should help him settle down
when he goes to study abroad.
693
00:43:43,380 --> 00:43:45,519
Don't be a fool
and let her get to you.
694
00:43:45,519 --> 00:43:47,389
She's lying
to cause a rift between us.
695
00:43:47,389 --> 00:43:50,019
You're wrong.
Your aunt only cares about Sang Jun,
696
00:43:50,019 --> 00:43:52,090
so she could've easily agreed to it.
697
00:43:52,820 --> 00:43:55,860
If that's the case,
I'll tell Tae Ju everything.
698
00:43:55,930 --> 00:43:58,660
Twenty years ago,
she wanted us to raise him as ours.
699
00:43:58,660 --> 00:44:00,030
She can't swoop back in
and steal him away!
700
00:44:00,030 --> 00:44:02,070
Eun Ju, please calm down.
701
00:44:02,800 --> 00:44:04,499
My aunt is a rational woman.
702
00:44:05,539 --> 00:44:08,010
Anyway, you shouldn't
deal with that woman anymore.
703
00:44:08,709 --> 00:44:10,079
I'll talk to her
if it comes down to that.
704
00:44:10,510 --> 00:44:13,150
Right. But not your aunt...
705
00:44:13,150 --> 00:44:14,550
Have some pizza, guys.
706
00:44:17,220 --> 00:44:19,479
I thought you were
trying to lose weight.
707
00:44:19,479 --> 00:44:20,720
It's why we only got one.
708
00:44:21,550 --> 00:44:22,720
We also ordered jjajangmyeon.
709
00:44:23,160 --> 00:44:26,389
I see. Good job, son.
710
00:44:27,189 --> 00:44:28,789
I can't believe you, Mom.
711
00:44:28,789 --> 00:44:30,959
Why are you complimenting him
for ordering us food?
712
00:44:32,130 --> 00:44:33,300
By the way, Mom.
713
00:44:33,300 --> 00:44:36,470
I think Uncle Sang Jun's stalker
is back.
714
00:44:37,900 --> 00:44:38,939
Really?
715
00:44:39,809 --> 00:44:42,639
The woman who came at him
with a stun gun?
716
00:44:43,110 --> 00:44:44,939
I don't know
if she's the same woman,
717
00:44:45,280 --> 00:44:48,979
but she sent Tae Ju a note
claiming to have had Sang Jun's son.
718
00:44:50,380 --> 00:44:52,820
The world is full of lunatics.
719
00:44:53,050 --> 00:44:55,820
Could someone in the family
have really been born as a secret?
720
00:44:55,820 --> 00:44:58,419
Even if that were true,
it wouldn't change anything.
721
00:44:58,419 --> 00:44:59,419
Let's just have our pizza.
722
00:44:59,789 --> 00:45:02,559
Ji Woo's right.
Let's have some pizza.
723
00:45:12,070 --> 00:45:14,070
Mom, what's that look on your face?
724
00:45:15,970 --> 00:45:18,010
Gosh, I'm so curious
that I can't let this slide.
725
00:45:19,479 --> 00:45:22,709
Ji Woo, you and Uncle Sang Jun
should do a paternity test.
726
00:45:25,180 --> 00:45:27,320
And what if he's my birth father?
727
00:45:31,260 --> 00:45:32,320
Then I'll be envious.
728
00:45:34,059 --> 00:45:35,430
Jang Soo Bin!
729
00:45:35,430 --> 00:45:36,760
That's not something
you should joke about.
730
00:45:36,760 --> 00:45:38,959
No pizza for you! Get out!
731
00:45:39,329 --> 00:45:41,470
- What...
- Just get out.
732
00:45:41,470 --> 00:45:42,700
Why are you being like this?
733
00:45:42,700 --> 00:45:44,570
But I bought this.
734
00:45:44,570 --> 00:45:45,599
No. You can't eat this.
735
00:45:45,599 --> 00:45:48,539
Let him have some of the crust,
at least.
736
00:45:48,869 --> 00:45:49,939
Is it all right?
737
00:45:50,539 --> 00:45:52,479
Go ahead and eat the crust.
738
00:45:52,910 --> 00:45:54,209
Does it have sweet potato in it?
739
00:45:54,209 --> 00:45:56,410
Oh, right.
740
00:45:56,579 --> 00:45:59,720
Did the woman who destroyed
your cousin's studio get caught?
741
00:46:00,050 --> 00:46:01,090
What?
742
00:46:02,849 --> 00:46:06,260
People said she looked like a hobo.
743
00:46:06,630 --> 00:46:08,860
But I don't think that was the case.
744
00:46:09,389 --> 00:46:11,599
I was really surprised
when I saw it passing by.
745
00:46:12,760 --> 00:46:16,700
He's not the sort of person
someone would hold a grudge against.
746
00:46:18,139 --> 00:46:20,510
Was she not satisfied
with her photo?
747
00:46:22,110 --> 00:46:24,709
Gosh. I think people are...
748
00:46:25,240 --> 00:46:29,410
feeling lonely, distressed,
and furious.
749
00:46:29,510 --> 00:46:31,119
I think we should
check the CCTV footage...
750
00:46:31,119 --> 00:46:33,019
and call the police.
751
00:46:33,990 --> 00:46:35,320
I bet he already did.
752
00:46:35,320 --> 00:46:38,160
Young Sik is diligent and thorough.
753
00:46:43,160 --> 00:46:45,860
I never got the money
that I was promised.
754
00:46:46,400 --> 00:46:47,530
I bet you didn't know that.
755
00:46:48,229 --> 00:46:50,139
Your nephew siphoned some of it...
756
00:46:50,139 --> 00:46:52,499
and gave it to his mom
and stepfather.
757
00:46:53,669 --> 00:46:55,669
If you want to know the truth,
ask him.
758
00:46:55,809 --> 00:46:59,110
Your nephew
must be holding a grudge.
759
00:47:00,650 --> 00:47:01,650
Just like I did.
760
00:47:01,979 --> 00:47:03,110
You should watch your back.
761
00:47:03,479 --> 00:47:05,820
He could be plotting something
on his own.
762
00:47:14,760 --> 00:47:17,700
Se Ran, are you still
not feeling well?
763
00:47:17,760 --> 00:47:18,760
No.
764
00:47:19,430 --> 00:47:21,269
I'll get better
after I get some sleep.
765
00:47:21,900 --> 00:47:23,099
You should hurry and go.
766
00:47:24,200 --> 00:47:27,470
It's the weekend,
so the whole family should be there.
767
00:47:28,240 --> 00:47:31,309
Just go say hello to them.
768
00:47:32,010 --> 00:47:33,510
Can't you just send
Sang Min instead?
769
00:47:33,880 --> 00:47:37,380
Sang Min will only cause trouble.
770
00:47:37,380 --> 00:47:38,380
I need you to go.
771
00:47:41,950 --> 00:47:44,689
- So should I bring all these?
- Yes.
772
00:47:45,189 --> 00:47:49,430
And make sure to change
into something nice before you go.
773
00:47:49,860 --> 00:47:52,400
You can't meet your in-laws
looking like that.
774
00:47:53,970 --> 00:47:55,030
Okay.
775
00:47:55,829 --> 00:47:57,999
All right. Thanks.
776
00:47:58,740 --> 00:48:02,410
These are so heavy.
How can I carry them all by myself?
777
00:48:02,639 --> 00:48:04,139
A man should be doing this.
778
00:48:05,180 --> 00:48:08,309
- Be careful. Okay?
- This is a lot.
779
00:48:08,309 --> 00:48:10,220
Why are you doing this
all of a sudden?
780
00:48:17,619 --> 00:48:18,689
Ms. Kim So Rim.
781
00:48:22,389 --> 00:48:24,229
This is what we got
from Newday Cosmetics.
782
00:48:24,999 --> 00:48:27,900
They said you applied to
our rival company's idea contest...
783
00:48:27,900 --> 00:48:30,840
with the promotional videos
of our company.
784
00:48:30,840 --> 00:48:31,900
Is that true?
785
00:48:32,599 --> 00:48:33,639
Me?
786
00:48:34,340 --> 00:48:36,010
Why would I do such a thing?
787
00:48:36,010 --> 00:48:37,709
The people here liked my idea.
788
00:48:37,709 --> 00:48:39,709
That's why it seems suspicious.
789
00:48:40,180 --> 00:48:41,209
Why did you do it?
790
00:48:41,209 --> 00:48:42,650
Did you think you'd get
a full-time job there...
791
00:48:42,650 --> 00:48:44,019
if you leaked our ideas?
792
00:48:44,019 --> 00:48:45,450
Mr. Cho Nam Soo.
793
00:48:47,119 --> 00:48:48,919
Do you not remember anything?
794
00:48:49,220 --> 00:48:51,360
Maybe you sent out
an email by mistake...
795
00:48:51,360 --> 00:48:52,419
Not at all.
796
00:48:52,860 --> 00:48:54,590
You can check my mailbox
if you want.
797
00:48:55,229 --> 00:48:57,800
Let's do that.
Just to make things clear.
798
00:49:05,570 --> 00:49:07,169
(Sent emails: I wish to apply
to Newday Cosmetics.)
799
00:49:07,910 --> 00:49:08,910
What...
800
00:49:11,039 --> 00:49:13,010
I mean, why is it...
801
00:49:17,079 --> 00:49:19,380
I swear I never sent the email.
802
00:49:21,919 --> 00:49:24,919
Why are you trying to deny it
when there's clear evidence?
803
00:49:26,619 --> 00:49:27,729
I'm being framed.
804
00:49:28,889 --> 00:49:32,760
I'm sorry, but who would
want to frame a part-timer?
805
00:49:32,959 --> 00:49:34,499
I mean,
you can't even be a threat to us.
806
00:49:35,229 --> 00:49:36,400
Don't you think so?
807
00:49:37,269 --> 00:49:41,709
Maybe there's someone
who wants me to leave this company.
808
00:49:41,709 --> 00:49:43,010
Who would that be?
809
00:49:44,180 --> 00:49:46,950
Who in this company
would even care about you?
810
00:49:47,450 --> 00:49:48,910
Fortunately, I had a friend...
811
00:49:49,479 --> 00:49:51,550
who worked at the rival company...
812
00:49:51,550 --> 00:49:54,320
and got this from him before
it was submitted for the contest.
813
00:49:54,749 --> 00:49:57,019
But you will be brought to
the disciplinary committee anyway.
814
00:49:57,260 --> 00:49:58,590
I swear I'm innocent.
815
00:49:58,590 --> 00:50:01,660
You can say that
to the disciplinary committee later.
816
00:50:02,389 --> 00:50:03,389
Please leave.
817
00:50:04,459 --> 00:50:06,869
Look at us. We can't even rest
on the weekend because of you.
818
00:50:09,300 --> 00:50:10,700
What are you waiting for? Get out.
819
00:50:31,559 --> 00:50:33,260
I just can't believe this.
820
00:50:34,260 --> 00:50:35,889
Why would she do such a thing?
821
00:50:36,229 --> 00:50:37,860
You're just too innocent.
822
00:50:38,459 --> 00:50:40,869
There are a lot of people
who'd stab you in the back like that.
823
00:50:41,099 --> 00:50:42,669
But I didn't think
she was like that.
824
00:51:08,490 --> 00:51:10,660
I'll have Americano, please.
825
00:51:21,910 --> 00:51:24,840
Did something happen today?
826
00:51:26,950 --> 00:51:28,510
Something upsetting happened,
827
00:51:29,309 --> 00:51:32,320
so looking at pencils
wouldn't make me feel better.
828
00:51:34,849 --> 00:51:36,220
What happened?
829
00:51:37,919 --> 00:51:41,160
Did you not hear anything at work?
830
00:51:42,660 --> 00:51:46,200
That our ideas were leaked
to our rival company.
831
00:51:47,630 --> 00:51:50,869
Well... I didn't hear
anything in detail yet.
832
00:51:52,470 --> 00:51:54,610
You probably don't know
because it has nothing to do...
833
00:51:54,740 --> 00:51:55,740
with the sales team.
834
00:51:58,410 --> 00:51:59,780
So what happened?
835
00:52:00,450 --> 00:52:01,510
It's nothing.
836
00:52:05,820 --> 00:52:07,990
Do you want to go for a drive?
837
00:52:08,590 --> 00:52:11,490
If we leave for Gangneung now,
we can come back tonight.
838
00:52:13,860 --> 00:52:16,130
I need to go back to the company
in the evening.
839
00:52:18,530 --> 00:52:19,630
I see.
840
00:52:21,630 --> 00:52:24,970
I was falsely accused
of something that I didn't do...
841
00:52:24,970 --> 00:52:25,999
at the company.
842
00:52:28,039 --> 00:52:29,510
Ms. So Rim.
843
00:52:29,840 --> 00:52:32,910
You have great ideas
and are good at your job.
844
00:52:33,749 --> 00:52:34,749
Right.
845
00:52:36,680 --> 00:52:37,950
How did you know?
846
00:52:39,780 --> 00:52:42,349
I know that because I'm the CEO.
847
00:52:42,389 --> 00:52:43,760
My goodness.
848
00:52:45,090 --> 00:52:47,689
Even a lame joke like that
makes me smile.
849
00:52:48,829 --> 00:52:50,660
I think I really like you.
850
00:52:58,439 --> 00:52:59,740
Why are you so startled?
851
00:53:01,769 --> 00:53:05,240
This is not good for my heart.
852
00:53:05,340 --> 00:53:06,740
And it's not good manners.
853
00:53:08,050 --> 00:53:11,919
Your only problem is
that you're too gentle.
854
00:53:13,550 --> 00:53:15,950
- Is that a compliment?
- It's a criticism.
855
00:53:16,590 --> 00:53:17,590
I see.
856
00:53:21,360 --> 00:53:22,459
What are you doing?
857
00:53:23,729 --> 00:53:25,559
You can do this much at least.
858
00:53:26,030 --> 00:53:27,630
It's not like
I'll eat you up or something.
859
00:53:29,970 --> 00:53:31,470
Still, this is just...
860
00:53:47,889 --> 00:53:50,789
Is there anything
I can do to help you?
861
00:53:53,829 --> 00:53:55,389
I need your support.
862
00:53:56,689 --> 00:53:58,300
Stay like this
just for three minutes.
863
00:54:24,019 --> 00:54:25,160
Hang in there.
864
00:54:26,490 --> 00:54:28,590
Do well at the meeting tonight.
865
00:54:29,360 --> 00:54:32,660
And tell them everything
that you're falsely accused of.
866
00:54:35,869 --> 00:54:36,930
I will.
867
00:54:40,169 --> 00:54:41,769
And if things still don't go well,
868
00:54:42,769 --> 00:54:45,010
just talk to the CEO here.
869
00:54:45,209 --> 00:54:46,880
Gosh, you're unbelievable.
870
00:54:47,749 --> 00:54:48,950
My gosh.
871
00:54:49,749 --> 00:54:52,579
Isn't it about time
you believe that?
872
00:54:52,780 --> 00:54:54,320
Let go, then.
873
00:54:54,419 --> 00:54:55,590
No.
874
00:55:04,160 --> 00:55:11,439
(Hyun Jung...)
875
00:55:14,470 --> 00:55:16,809
(Professor Jang)
876
00:55:22,880 --> 00:55:24,119
I can't stand myself.
877
00:55:25,720 --> 00:55:28,650
(Incoming call)
878
00:55:30,189 --> 00:55:31,189
What?
879
00:55:34,559 --> 00:55:35,559
Hello?
880
00:55:36,459 --> 00:55:37,729
Where are you?
881
00:55:39,200 --> 00:55:40,630
I'm at home.
882
00:55:43,030 --> 00:55:45,200
I'm on my way there on an errand.
883
00:55:45,740 --> 00:55:46,999
Keep a straight face.
884
00:55:57,579 --> 00:55:58,680
Wasn't it too cold?
885
00:55:58,849 --> 00:56:00,180
It was bearable.
886
00:56:00,419 --> 00:56:02,789
Oh, hello.
887
00:56:02,789 --> 00:56:05,519
I'm Jang Hyun Jung, Sang Jun's aunt.
888
00:56:05,519 --> 00:56:08,860
Yes, welcome.
I hoped to meet you one day.
889
00:56:10,130 --> 00:56:14,070
My sister got you a little something
and told me to bring it to you.
890
00:56:14,229 --> 00:56:15,999
She didn't have to.
891
00:56:16,630 --> 00:56:18,570
Honey, Mother.
892
00:56:18,970 --> 00:56:21,340
Gun Woo, Sang Jun's aunt is here!
893
00:56:21,840 --> 00:56:23,669
- Hello.
- Hi.
894
00:56:23,669 --> 00:56:25,280
- Hello.
- Hello.
895
00:56:26,680 --> 00:56:27,680
Hey.
896
00:56:29,910 --> 00:56:31,150
Hello.
897
00:56:32,650 --> 00:56:33,889
Hello.
898
00:56:35,789 --> 00:56:36,789
Take a seat.
899
00:56:36,820 --> 00:56:37,820
Thanks.
900
00:56:38,320 --> 00:56:39,660
- Mother you too.
- Okay.
901
00:56:41,030 --> 00:56:42,090
Thanks.
902
00:56:45,860 --> 00:56:47,130
- Grandma.
- Yes?
903
00:56:47,130 --> 00:56:48,669
You remember my aunt, don't you?
904
00:56:48,800 --> 00:56:50,130
Of course, I do.
905
00:56:50,229 --> 00:56:51,900
She's the old...
906
00:56:51,900 --> 00:56:53,800
- Mom.
- What?
907
00:56:54,869 --> 00:56:56,840
What's all this?
908
00:56:57,110 --> 00:57:00,180
Didn't we agree
to skip the wedding gifts?
909
00:57:00,510 --> 00:57:02,110
These aren't wedding gifts.
910
00:57:02,110 --> 00:57:04,720
My sister said she wanted to
show her appreciation.
911
00:57:05,320 --> 00:57:09,550
I'm sorry I didn't get to meet you
at the family gathering.
912
00:57:10,720 --> 00:57:12,490
Gun Woo missed it too.
913
00:57:13,189 --> 00:57:17,930
Mom. Auntie taught Gun Woo
when he was in university.
914
00:57:17,930 --> 00:57:20,030
- Isn't that weird?
- Oh, really?
915
00:57:20,030 --> 00:57:23,300
Is that true? What a coincidence.
916
00:57:24,439 --> 00:57:27,740
I took her class
in my first year of pre-med.
917
00:57:28,039 --> 00:57:31,740
I was a part-time lecturer
at the time.
918
00:57:33,539 --> 00:57:37,320
Sang Jun, your family and ours
are connected in all sorts of ways.
919
00:57:37,320 --> 00:57:38,450
Yes.
920
00:57:41,150 --> 00:57:44,189
I framed the photo
you took of me then.
921
00:57:44,189 --> 00:57:45,289
Would you like to see it?
922
00:57:47,689 --> 00:57:50,459
Go and take a look.
We'll bring you some tea.
923
00:57:50,959 --> 00:57:51,959
Yes.
924
00:57:52,300 --> 00:57:53,459
Come with me.
925
00:57:53,660 --> 00:57:54,669
Okay.
926
00:57:56,999 --> 00:57:58,439
Oh, okay.
927
00:57:59,139 --> 00:58:00,910
Where is this from?
928
00:58:11,550 --> 00:58:13,820
Why am I shaking
when I did nothing wrong?
929
00:58:14,450 --> 00:58:16,889
I think I feel my back sweating.
930
00:58:19,059 --> 00:58:21,990
I wish you were here
to meet my parents as my date.
931
00:58:23,130 --> 00:58:24,800
What are you talking about?
932
00:58:26,760 --> 00:58:28,229
Did you miss me at all?
933
00:58:29,829 --> 00:58:30,970
No.
934
00:58:34,269 --> 00:58:36,010
Your room's pretty clean.
935
00:58:36,769 --> 00:58:38,439
I thought it was fate.
936
00:58:40,110 --> 00:58:41,849
I'd met my first love again.
937
00:58:43,209 --> 00:58:44,479
Kim Gun Woo.
938
00:58:48,990 --> 00:58:50,760
I guess I wanted to look grown-up.
939
00:58:51,590 --> 00:58:52,760
So I wouldn't lose you again...
940
00:58:54,090 --> 00:58:55,430
like I did when I was 20.
941
00:58:57,599 --> 00:58:59,459
If I was too arrogant,
942
00:59:00,099 --> 00:59:01,200
I apologize.
943
00:59:02,369 --> 00:59:05,099
Professor. I liked you a lot.
944
00:59:08,669 --> 00:59:09,669
Just pretend...
945
00:59:10,979 --> 00:59:12,110
you went through...
946
00:59:13,380 --> 00:59:15,110
puberty right now.
947
00:59:23,849 --> 00:59:25,559
What is it, Sang Jun?
948
00:59:27,760 --> 00:59:28,760
Well...
949
00:59:29,829 --> 00:59:32,329
Oh, right. Tea's ready.
950
00:59:34,030 --> 00:59:35,499
- Oh, okay.
- Okay.
951
00:59:36,869 --> 00:59:38,039
What a pretty box.
952
00:59:38,039 --> 00:59:39,869
Hey, I got a bottle of wine.
953
00:59:39,869 --> 00:59:42,110
- That one tastes great.
- Good for you, Dad.
954
00:59:42,110 --> 00:59:43,139
I love it.
955
00:59:43,939 --> 00:59:48,910
Goodness, Sang Jun.
Your mother is so thoughtful.
956
00:59:49,450 --> 00:59:51,019
My grandmother likes this too.
957
00:59:51,619 --> 00:59:54,150
- Ms. Gab Bun?
- Yes.
958
00:59:54,150 --> 00:59:56,150
Here, you have a packet.
959
00:59:56,249 --> 00:59:58,119
Grandson-in-law.
960
00:59:58,789 --> 01:00:00,360
Thank you, Grandma.
961
01:00:00,360 --> 01:00:02,389
My gosh, what great taste.
962
01:00:03,760 --> 01:00:05,329
This is beautiful.
963
01:00:05,329 --> 01:00:07,630
Gosh, how lovely.
964
01:00:07,630 --> 01:00:09,630
It looks luxurious.
965
01:00:09,654 --> 01:00:11,615
- It does.
- I heard you have three siblings.
966
01:00:11,639 --> 01:00:14,309
My younger sister's at work today.
967
01:00:14,470 --> 01:00:17,070
- Oh.
- Hey, this must be for Gun Woo.
968
01:00:20,680 --> 01:00:22,180
Stand up.
969
01:00:22,180 --> 01:00:24,280
It's pretty. It'll look good on you.
970
01:00:24,280 --> 01:00:25,479
It looks nice and warm.
971
01:00:27,650 --> 01:00:29,820
- Hey, it suits you.
- It suits you.
972
01:00:32,389 --> 01:00:33,459
Just a moment.
973
01:00:36,389 --> 01:00:37,400
Here.
974
01:00:37,459 --> 01:00:38,459
Hey.
975
01:00:38,459 --> 01:00:40,660
- No. I'm fine.
- Keep still.
976
01:00:40,660 --> 01:00:41,669
What are you doing?
977
01:00:41,669 --> 01:00:44,840
I'm providing a free service
to a patient with a cough.
978
01:00:44,840 --> 01:00:46,369
- No, it's fine.
- Do you want this too?
979
01:00:46,369 --> 01:00:49,769
No! You'll get sick yourself.
980
01:00:50,910 --> 01:00:51,979
Let's just go.
981
01:00:58,650 --> 01:01:00,119
His face looks brighter.
982
01:01:02,650 --> 01:01:05,720
Auntie. Why do you look so tense?
983
01:01:05,720 --> 01:01:06,720
What?
984
01:01:07,289 --> 01:01:08,289
Me?
985
01:01:09,590 --> 01:01:12,030
Because it's my first time
meeting everyone.
986
01:01:13,499 --> 01:01:17,499
You're not visiting future in-laws.
Why would you be so tense?
987
01:01:19,369 --> 01:01:21,169
And why are you so quiet?
988
01:01:21,639 --> 01:01:23,340
You're cute when you're cheeky.
989
01:01:24,709 --> 01:01:26,539
It must be because
she was his professor.
990
01:01:29,349 --> 01:01:32,780
Did you take down names
if they were loud in class?
991
01:01:35,349 --> 01:01:40,189
By the way,
I heard that you had a boyfriend.
992
01:01:42,189 --> 01:01:43,490
- Pardon?
- Gosh.
993
01:01:43,959 --> 01:01:47,729
It can't be easy dating at your age.
I'm so very impressed.
994
01:01:47,729 --> 01:01:49,499
- Mom.
- What?
995
01:01:50,229 --> 01:01:53,340
No. I don't have a boyfriend.
996
01:01:54,669 --> 01:01:56,209
Did you break up
with your younger boyfriend?
997
01:01:56,740 --> 01:01:59,639
The idiot lost out big time.
998
01:01:59,910 --> 01:02:02,650
But you're beautiful. What a pity.
999
01:02:03,010 --> 01:02:06,349
Do you want me to find you someone?
1000
01:02:07,519 --> 01:02:09,490
I know a man
whose mother owns a property...
1001
01:02:09,490 --> 01:02:10,519
- Grandma!
- Mom!
1002
01:02:10,519 --> 01:02:11,519
My goodness.
1003
01:02:11,619 --> 01:02:16,090
You two would kill me
if I gave you the chance.
1004
01:02:16,689 --> 01:02:18,959
That would be rude.
1005
01:02:19,700 --> 01:02:22,630
Apologize right now for being nosy.
1006
01:02:22,630 --> 01:02:23,829
My goodness...
1007
01:02:24,169 --> 01:02:27,970
Did you see that?
This is how I'm treated around here
1008
01:02:28,610 --> 01:02:31,180
Poor old me.
1009
01:02:31,639 --> 01:02:35,180
I don't feel well.
I'd like to be excused.
1010
01:02:37,050 --> 01:02:38,119
Excuse me.
1011
01:02:38,979 --> 01:02:41,590
Gun Woo. You even skipped lunch,
and you still don't feel well?
1012
01:02:42,289 --> 01:02:46,019
It wasn't just lunch.
He barely eats.
1013
01:02:46,019 --> 01:02:47,829
He acts like
he has morning sickness.
1014
01:02:48,090 --> 01:02:51,200
It's like he broke up.
He has no energy at all.
1015
01:03:20,059 --> 01:03:21,059
Get in.
1016
01:03:21,590 --> 01:03:23,660
No, thanks. I'll take a taxi.
1017
01:03:24,059 --> 01:03:25,400
You're exhausted.
1018
01:03:25,959 --> 01:03:28,229
You'll be drained,
and it's cold too.
1019
01:03:28,499 --> 01:03:30,570
I'm fine. Go back inside.
1020
01:03:31,240 --> 01:03:32,240
Ms. Jung.
1021
01:03:36,010 --> 01:03:37,840
It's a kind gesture
for my sister's in-law.
1022
01:03:39,110 --> 01:03:40,110
Get in.
1023
01:03:52,320 --> 01:03:53,320
I won't...
1024
01:03:54,090 --> 01:03:55,490
get married.
1025
01:03:57,599 --> 01:03:59,260
Back when I was 20 and even now,
1026
01:03:59,530 --> 01:04:01,999
I can't be with the person I like.
1027
01:04:04,070 --> 01:04:05,869
Why are you acting like a child?
1028
01:04:09,610 --> 01:04:10,869
You shouldn't either.
1029
01:04:12,280 --> 01:04:14,209
Don't get married or date.
1030
01:04:15,050 --> 01:04:16,079
Don't do anything.
1031
01:04:17,550 --> 01:04:19,220
Okay, I won't.
1032
01:04:22,419 --> 01:04:23,519
Stay single.
1033
01:04:24,590 --> 01:04:27,889
And wonder why you didn't
stay together with me.
1034
01:04:30,059 --> 01:04:31,329
That's what I'll do too.
1035
01:05:10,930 --> 01:05:12,169
Stay single.
1036
01:05:13,200 --> 01:05:16,410
And wonder why you didn't
stay together with me.
1037
01:05:18,010 --> 01:05:19,280
That's what I'll do too.
1038
01:05:33,820 --> 01:05:35,329
Why do I feel this way?
1039
01:05:37,459 --> 01:05:39,160
Maybe it's due to the cold weather.
1040
01:05:49,610 --> 01:05:50,769
(Today's Curry,
closed on weekends and holidays)
1041
01:05:50,769 --> 01:05:54,450
Are you kidding me? But I'm hungry!
1042
01:05:55,180 --> 01:05:56,450
Darn it.
1043
01:05:56,450 --> 01:05:58,019
I see you can make ends meet
without opening on weekends.
1044
01:06:00,979 --> 01:06:02,090
Darn it.
1045
01:06:02,990 --> 01:06:05,789
(Today's Curry)
1046
01:06:11,630 --> 01:06:12,760
What do you think you're doing?
1047
01:06:14,130 --> 01:06:16,229
Why are you vandalizing
our restaurant?
1048
01:06:16,430 --> 01:06:18,200
I'm annoyed because it's closed.
1049
01:06:18,499 --> 01:06:19,800
Where do you think you're going?
1050
01:06:20,369 --> 01:06:22,340
Pay for damages,
or I'll call the cops.
1051
01:06:22,809 --> 01:06:23,809
Are you out of your mind?
1052
01:06:29,050 --> 01:06:30,050
Darn it.
1053
01:06:30,849 --> 01:06:31,849
Hey!
1054
01:06:53,599 --> 01:06:55,570
Why must we go through this
on the weekend...
1055
01:06:55,570 --> 01:06:57,740
all for some lousy, uneducated temp?
1056
01:06:58,010 --> 01:07:00,510
Why have a disciplinary hearing
when we can just fire her?
1057
01:07:01,610 --> 01:07:03,910
Mr. Cho, why are you so worked up?
1058
01:07:05,419 --> 01:07:08,189
That one person
almost dragged the company's name...
1059
01:07:08,320 --> 01:07:10,220
through the mud.
1060
01:07:11,490 --> 01:07:13,919
She should be punished severely...
1061
01:07:13,919 --> 01:07:15,930
so that we can restore order
at this company.
1062
01:07:17,490 --> 01:07:21,300
Besides, I could've easily come up
with the funny ideas she had.
1063
01:07:21,999 --> 01:07:23,800
They weren't even funny
to begin with,
1064
01:07:23,800 --> 01:07:25,669
and I blame PR Team Two
for blindly complimenting her.
1065
01:07:27,169 --> 01:07:28,809
I feel terrible.
1066
01:07:29,570 --> 01:07:31,070
She's someone I recommended.
1067
01:07:31,439 --> 01:07:34,650
It's not your fault, Ji Hye.
This is all on her.
1068
01:07:47,220 --> 01:07:48,329
Please take a seat.
1069
01:07:49,130 --> 01:07:50,160
Sure.
1070
01:08:02,910 --> 01:08:06,809
Ms. Kim, why do you think
you're here?
1071
01:08:10,709 --> 01:08:12,479
- I...
- Hold on, sir.
1072
01:08:13,050 --> 01:08:15,050
We should wait
until the CEO gets here.
1073
01:08:15,550 --> 01:08:18,919
The CEO will attend a hearing
that is for one lousy temp?
1074
01:08:18,919 --> 01:08:20,059
Why don't we just fire her?
1075
01:08:20,289 --> 01:08:23,860
Still. The CEO loved her ideas.
1076
01:08:27,200 --> 01:08:28,429
The CEO is here.
1077
01:08:34,509 --> 01:08:35,670
Hello, sir.
1078
01:08:44,309 --> 01:08:46,620
Thank you all for coming in
on the weekend.
1079
01:09:03,629 --> 01:09:06,000
I'm Sin Mu Yeong,
the CEO of this company.
1080
01:09:08,339 --> 01:09:11,740
I came here today
to hear your side of the story.
1081
01:09:18,479 --> 01:09:21,519
(Three Bold Siblings)
1082
01:09:54,120 --> 01:09:56,450
You must have forgotten
since it's been so long.
1083
01:09:57,990 --> 01:09:59,689
But I'm Ji Woo's mother.
1084
01:10:00,160 --> 01:10:02,490
You'd better watch what you say.
1085
01:10:02,929 --> 01:10:04,900
Quit before Ji Hye finds out.
1086
01:10:04,900 --> 01:10:06,629
Or maybe I should
tell your parents...
1087
01:10:06,629 --> 01:10:08,670
that their daughter is dating
a divorced man who has a daughter.
1088
01:10:08,900 --> 01:10:11,570
Is Sin Mu Yeong the father
of Cho Nam Soo's new girlfriend?
1089
01:10:12,799 --> 01:10:14,839
You can't possibly want to be
his stepmother-in-law!
1090
01:10:14,839 --> 01:10:16,639
I like him a lot.
1091
01:10:16,839 --> 01:10:18,040
End it with him.
1092
01:10:18,509 --> 01:10:20,639
Why must I avoid him
when I did nothing wrong?
1093
01:10:20,910 --> 01:10:22,110
I'm going to keep working
at the company.
77802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.