Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,877 --> 00:00:12,744
♪ Love ♪
2
00:00:14,548 --> 00:00:17,583
♪ Exciting and new ♪
3
00:00:18,552 --> 00:00:20,485
♪ Come aboard ♪
4
00:00:22,456 --> 00:00:26,336
♪ We're expecting you ♪
5
00:00:26,360 --> 00:00:28,893
♪ And love ♪
6
00:00:30,530 --> 00:00:34,578
♪ Life's sweetest reward ♪
7
00:00:34,602 --> 00:00:36,534
♪ Let it flow ♪
8
00:00:38,538 --> 00:00:42,752
♪ It floats back to you ♪
9
00:00:42,776 --> 00:00:46,156
♪ The Love Boat ♪
10
00:00:46,180 --> 00:00:51,127
♪ Soon will be
making Another run ♪
11
00:00:51,151 --> 00:00:54,397
♪ The Love Boat ♪
12
00:00:54,421 --> 00:00:58,902
♪ Promises something
For everyone ♪
13
00:00:58,926 --> 00:01:01,104
♪ Set a course for adventure ♪
14
00:01:01,128 --> 00:01:05,363
♪ Your mind on a new romance ♪
15
00:01:07,200 --> 00:01:10,647
♪ And love ♪
16
00:01:10,671 --> 00:01:13,772
♪ Won't hurt anymore ♪
17
00:01:14,875 --> 00:01:18,822
♪ It's an open smile ♪
18
00:01:18,846 --> 00:01:23,159
♪ On a friendly shore ♪
19
00:01:23,183 --> 00:01:27,631
♪ It's love ♪
20
00:01:27,655 --> 00:01:33,324
♪ Welcome aboard It's love ♪
21
00:01:58,585 --> 00:02:00,763
Hello, welcome aboard. Hello.
22
00:02:00,787 --> 00:02:02,298
Welcome aboard.
Hi. Welcome aboard.
23
00:02:02,322 --> 00:02:03,433
Hi, welcome aboard.
24
00:02:03,457 --> 00:02:04,534
Kurt. Huh?
25
00:02:04,558 --> 00:02:05,735
Wait. This stuff is heavy.
26
00:02:05,759 --> 00:02:07,803
Ha-ha-ha. The weaker sex.
27
00:02:07,827 --> 00:02:08,804
Oh, how do you do?
28
00:02:08,828 --> 00:02:09,805
I'm Julie McCoy,
29
00:02:09,829 --> 00:02:11,741
the weak little cruise director.
30
00:02:11,765 --> 00:02:12,742
Hi, sugar.
31
00:02:12,766 --> 00:02:13,743
I'm Kurt Stenzel,
32
00:02:13,767 --> 00:02:15,545
and this is Dee Dee
Donnelly, my chick.
33
00:02:15,569 --> 00:02:17,781
Huh. Your chick?
34
00:02:17,805 --> 00:02:19,082
We're engaged.
35
00:02:19,106 --> 00:02:21,184
Having ourselves a
little early honeymoon.
36
00:02:21,208 --> 00:02:22,752
Right, sugar face, huh?
37
00:02:22,776 --> 00:02:25,121
Oh, Kurt. Heh.
38
00:02:25,145 --> 00:02:27,858
That's the finest
animal I've ever owned.
39
00:02:27,882 --> 00:02:28,858
Come on, come on.
40
00:02:28,882 --> 00:02:29,882
Let's go, huh?
41
00:02:31,051 --> 00:02:34,397
I'm gonna break
every bone in his body.
42
00:02:34,421 --> 00:02:37,233
Easy. You're on duty.
43
00:02:37,257 --> 00:02:38,768
Welcome aboard.
44
00:02:38,792 --> 00:02:40,737
Excuse me. Excuse me.
45
00:02:40,761 --> 00:02:42,439
Are you associated
with the cruise?
46
00:02:42,463 --> 00:02:44,974
No. Somebody stole
my ice cream truck.
47
00:02:44,998 --> 00:02:46,175
Ah. Sorry.
48
00:02:46,199 --> 00:02:48,445
Ha-ha. No, I'm only kidding.
49
00:02:48,469 --> 00:02:50,279
Oh. Oh, that was a funny.
50
00:02:50,303 --> 00:02:51,548
That was funny.
51
00:02:51,572 --> 00:02:53,250
Yeah, I'm Adam
Bricker, the ship's doctor.
52
00:02:53,274 --> 00:02:54,684
Nelson Hoag. Hi.
53
00:02:54,708 --> 00:02:57,887
Are there gonna be a lot
of single girls on this cruise?
54
00:02:57,911 --> 00:02:59,122
Well, we get our share.
55
00:02:59,146 --> 00:03:00,423
Ah. Where do you keep them?
56
00:03:00,447 --> 00:03:02,992
Is there any special
place they hang out?
57
00:03:03,016 --> 00:03:05,828
Not really. If you
don't count my cabin.
58
00:03:05,852 --> 00:03:08,565
Say, there's one of your
basic single girls right there.
59
00:03:08,589 --> 00:03:10,833
Thank you. Excuse me.
60
00:03:11,858 --> 00:03:15,037
Hello. My name is Nelson Hoag.
61
00:03:15,061 --> 00:03:17,329
Would you please marry me?
62
00:03:22,936 --> 00:03:24,146
Don't be discouraged.
63
00:03:24,170 --> 00:03:27,406
With a suave approach
like that, you can't miss.
64
00:03:29,843 --> 00:03:30,987
Hi, welcome aboard.
65
00:03:31,011 --> 00:03:31,988
Hello. Hey.
66
00:03:32,012 --> 00:03:34,357
Oh, good heavens! Who died?
67
00:03:34,381 --> 00:03:37,794
Uh, these are
for Ireni Jermaine.
68
00:03:37,818 --> 00:03:39,028
Really?
69
00:03:39,052 --> 00:03:40,997
Well, that's who all
these cablegrams are for.
70
00:03:41,021 --> 00:03:42,198
Oh, yeah?
71
00:03:42,222 --> 00:03:43,833
You know, one of 'em's
from Burt Reynolds.
72
00:03:43,857 --> 00:03:45,869
He says he'll just kill himself
73
00:03:45,893 --> 00:03:47,470
if she doesn't come home soon.
74
00:03:48,495 --> 00:03:51,140
Ireni Jermaine.
Promenade Deck 341.
75
00:03:51,164 --> 00:03:53,843
Up the stairs.
76
00:03:53,867 --> 00:03:56,813
Who is Ireni Jermaine?
77
00:03:58,238 --> 00:04:00,917
Ah. Now, remember to say
goodbye to the kids, okay?
78
00:04:00,941 --> 00:04:03,987
Well, look, Irene...
Ah-ah. It's Ireni.
79
00:04:04,011 --> 00:04:06,089
Oh, well, I'm your
sister. It's Irene.
80
00:04:06,113 --> 00:04:07,090
Did you send the flowers?
81
00:04:07,114 --> 00:04:09,059
Yes. And... And the cablegrams.
82
00:04:09,083 --> 00:04:10,993
Do you know how much
all this is costing you?
83
00:04:11,017 --> 00:04:12,729
Not including the
cruise and the clothes?
84
00:04:12,753 --> 00:04:13,863
I know.
85
00:04:13,887 --> 00:04:15,431
But how can I have my fling?
86
00:04:15,455 --> 00:04:17,033
I wanna be somebody
for a change.
87
00:04:17,057 --> 00:04:18,602
Well, you are somebody.
88
00:04:18,626 --> 00:04:20,469
You're a housewife from Pacoima.
89
00:04:20,493 --> 00:04:22,672
A widowed housewife
from Pacoima.
90
00:04:22,696 --> 00:04:24,841
Oh, Philip will be
spinning in his grave.
91
00:04:24,865 --> 00:04:27,031
My Philip spin? At
best a twitch or two.
92
00:04:28,469 --> 00:04:31,214
Look. He was a wonderful
man, and I loved him dearly.
93
00:04:31,238 --> 00:04:32,515
But that was a long time ago,
94
00:04:32,539 --> 00:04:36,218
and right now, I... I wanna
meet someone glamorous.
95
00:04:36,242 --> 00:04:37,754
And in order to meet
someone glamorous,
96
00:04:37,778 --> 00:04:39,789
I gotta be someone glamorous.
97
00:04:39,813 --> 00:04:41,357
Oh, sis.
98
00:04:41,381 --> 00:04:42,992
Look, uh, I gotta go.
99
00:04:43,016 --> 00:04:44,693
You just call me
five times a day
100
00:04:44,717 --> 00:04:47,530
and, uh, make up
important names.
101
00:04:47,554 --> 00:04:49,365
Love you.
102
00:04:49,389 --> 00:04:50,967
How's about Catherine the Great?
103
00:05:01,935 --> 00:05:04,216
I'm O'Rourke. Who are you?
104
00:05:04,771 --> 00:05:06,716
Smith. Call me Gopher.
105
00:05:06,740 --> 00:05:08,518
Mm-hm.
106
00:05:08,542 --> 00:05:09,953
Can I trust you?
107
00:05:09,977 --> 00:05:11,554
Well, not if we were
out in the moonlight,
108
00:05:11,578 --> 00:05:13,657
but here in the lobby...
109
00:05:13,681 --> 00:05:15,524
I'm a reporter for
Defile magazine...
110
00:05:15,548 --> 00:05:16,960
Oh.
- -traveling incognito
111
00:05:16,984 --> 00:05:18,694
on this bucket of
lust to write a story
112
00:05:18,718 --> 00:05:20,563
that will blow the lid off.
113
00:05:20,587 --> 00:05:23,166
Well, there's nothing to
write about on this ship.
114
00:05:23,190 --> 00:05:25,430
I didn't just fall off the
turnip truck, you know.
115
00:05:27,427 --> 00:05:29,773
I know what's going on.
116
00:05:29,797 --> 00:05:33,910
Musical cabins, wife-swapping,
organized hanky-panky.
117
00:05:33,934 --> 00:05:36,179
You're wrong. I swear. Sure,
118
00:05:36,203 --> 00:05:37,180
sure, sure, sure.
119
00:05:37,204 --> 00:05:40,349
Look, just, uh...
120
00:05:40,373 --> 00:05:42,519
keep your eyes
open for me, will you?
121
00:05:42,543 --> 00:05:44,576
I'll be in touch.
122
00:05:45,979 --> 00:05:47,490
Should be another
interesting cruise.
123
00:05:47,514 --> 00:05:48,558
We got a full boat.
124
00:05:48,582 --> 00:05:50,459
Uh, it's a ship.
125
00:05:50,483 --> 00:05:54,296
And, yes, it
certainly should be.
126
00:05:54,320 --> 00:05:56,165
Who is that tawny creature?
127
00:05:56,189 --> 00:05:59,703
Dr. Bricker, that tawny
creature is off-limits to you.
128
00:05:59,727 --> 00:06:00,703
You know her?
129
00:06:00,727 --> 00:06:03,729
Not yet. But I will.
130
00:06:05,832 --> 00:06:08,144
Oh, you must be Ireni Jermaine.
131
00:06:08,168 --> 00:06:09,145
Quite.
132
00:06:09,169 --> 00:06:10,613
Well, then, all of
these are for you.
133
00:06:10,637 --> 00:06:12,448
Oh. Heh-heh. Welcome
to the Princess.
134
00:06:12,472 --> 00:06:15,084
Captain Merrill Stubing
at your command.
135
00:06:15,108 --> 00:06:17,987
How sweet. Ireni Jermaine.
136
00:06:18,011 --> 00:06:19,989
I hope you get into your
cabin, Miss Jermaine.
137
00:06:20,013 --> 00:06:21,958
There must be a ton
of flowers in there.
138
00:06:23,183 --> 00:06:25,929
Marlon. Hee-hee.
Jack and Warren too.
139
00:06:25,953 --> 00:06:28,131
Oh, they're always
doing things like that.
140
00:06:28,155 --> 00:06:29,465
It's sweet.
141
00:06:29,489 --> 00:06:30,567
But it's a bit of a pain.
142
00:06:30,591 --> 00:06:32,535
Oh, why don't
you distribute them
143
00:06:32,559 --> 00:06:35,304
among the indigent passengers.
144
00:06:35,328 --> 00:06:36,608
Bye-bye.
145
00:06:37,698 --> 00:06:41,599
What a fascinating woman,
isn't she, Captain Stubing?
146
00:06:42,803 --> 00:06:44,280
Captain Stubing?
147
00:06:44,304 --> 00:06:45,581
Hm?
148
00:06:45,605 --> 00:06:47,645
Oh.
149
00:06:51,612 --> 00:06:52,622
Bye.
150
00:06:52,646 --> 00:06:54,657
Goodbye.
151
00:07:10,431 --> 00:07:12,542
Hey, what's the matter?
Y-you mad at me or something?
152
00:07:12,566 --> 00:07:15,411
"The finest animal I own."
153
00:07:15,435 --> 00:07:17,714
I could have died.
154
00:07:17,738 --> 00:07:19,248
W... Well, I meant
that as a compliment.
155
00:07:19,272 --> 00:07:21,751
You are... You know,
you are a fine animal.
156
00:07:21,775 --> 00:07:23,987
Do you think you own
me like one of your horses?
157
00:07:24,011 --> 00:07:26,456
Hey, don't make any
cracks about my horses.
158
00:07:26,480 --> 00:07:27,556
Hey, give the big guy a kiss.
159
00:07:27,580 --> 00:07:28,891
No!
160
00:07:28,915 --> 00:07:30,693
Come on. You
don't care about me.
161
00:07:30,717 --> 00:07:32,762
To you, I'm just some chick.
162
00:07:32,786 --> 00:07:35,097
No, you're not some
chick. You're my chick.
163
00:07:35,121 --> 00:07:37,333
How about I am a person?
164
00:07:37,357 --> 00:07:38,835
Okay. Okay. You're a person.
165
00:07:38,859 --> 00:07:40,603
Now, shut up before I belt you.
166
00:07:40,627 --> 00:07:43,027
Do you know what you are?
167
00:07:43,096 --> 00:07:45,708
A male chauvinist pig.
168
00:07:45,732 --> 00:07:48,445
Hey, hey. Hey.
You're damn right I am.
169
00:07:48,469 --> 00:07:49,612
You know what the big guy is?
170
00:07:49,636 --> 00:07:51,080
He is the Rock Island Line.
171
00:07:51,104 --> 00:07:52,915
You wanna ride it, you
ride it like you find it.
172
00:07:52,939 --> 00:07:55,606
You don't like it,
ptt, adios amigo.
173
00:07:56,777 --> 00:08:00,023
Oh yeah? Well, ptt,
adios amigo yourself.
174
00:08:00,047 --> 00:08:02,091
Get out of the cabin
and leave me alone!
175
00:08:02,115 --> 00:08:04,961
Uh-uh-uh. I paid for the cabin.
176
00:08:04,985 --> 00:08:07,685
You wanna be left alone?
There's the door, baby.
177
00:08:10,924 --> 00:08:12,735
Uh-huh. I'll give you alone.
178
00:08:12,759 --> 00:08:14,370
Ha-ha. I can do that real good.
179
00:08:14,394 --> 00:08:15,738
And, uh, angel,
180
00:08:15,762 --> 00:08:17,940
when you cool down,
why don't you come back?
181
00:08:17,964 --> 00:08:19,842
I need a back rub, huh?
182
00:08:19,866 --> 00:08:22,011
Oh, and bring me
some cigarettes.
183
00:08:30,911 --> 00:08:31,887
Hello.
184
00:08:31,911 --> 00:08:33,489
Oh. I'm, uh...
185
00:08:33,513 --> 00:08:37,693
I'm Nelson Hoag.
Would you marry me?
186
00:08:37,717 --> 00:08:41,186
Doesn't anyone wanna
play shuffleboard anymore?
187
00:08:44,524 --> 00:08:47,070
Don't feel bad. She
didn't buy me line either.
188
00:08:47,094 --> 00:08:51,007
It's not a line. I
have to get married.
189
00:08:51,031 --> 00:08:53,109
Oh? It's the truth.
190
00:08:53,133 --> 00:08:54,110
If I tell you why,
191
00:08:54,134 --> 00:08:56,112
do you promise
not to tell anyone?
192
00:08:56,136 --> 00:08:58,381
Not even the American
Medical Association.
193
00:08:58,405 --> 00:08:59,882
Ah, word of honor.
194
00:08:59,906 --> 00:09:02,618
Look, next week I'll be
25 years old. Mm-hm.
195
00:09:02,642 --> 00:09:04,520
And according to
my grandfather's will,
196
00:09:04,544 --> 00:09:07,723
if I'm not married by
then, I lose my inheritance.
197
00:09:07,747 --> 00:09:09,925
Oh, I got you. Yeah.
198
00:09:09,949 --> 00:09:12,061
But you just can't go
up to a girl and say,
199
00:09:12,085 --> 00:09:13,696
"Will you marry me?"
200
00:09:13,720 --> 00:09:15,398
You gotta strike
up a conversation,
201
00:09:15,422 --> 00:09:16,699
you gotta get acquainted,
202
00:09:16,723 --> 00:09:19,602
you gotta be... cool.
203
00:09:19,626 --> 00:09:21,866
I'll try that. Thank you.
204
00:09:22,429 --> 00:09:24,974
Hello. I'm Nelson Hoag.
205
00:09:24,998 --> 00:09:28,478
Would...? Would you
like to get acquainted?
206
00:09:35,275 --> 00:09:36,886
Excuse me. Hm?
207
00:09:36,910 --> 00:09:39,655
I'd like to talk to the
person in charge of cabins.
208
00:09:39,679 --> 00:09:40,689
Well, that's me. Uh... Oh.
209
00:09:40,713 --> 00:09:41,924
There some problem?
210
00:09:41,948 --> 00:09:44,761
I have moved out of
my boyfriend's cabin,
211
00:09:44,785 --> 00:09:47,063
and I would like a
cabin of my own, please.
212
00:09:47,087 --> 00:09:49,765
Oh, ma'am. The ship is
booked to the gunwales.
213
00:09:49,789 --> 00:09:51,434
There isn't a cabin
I can give you.
214
00:09:51,458 --> 00:09:54,692
Oh, no.
215
00:09:56,696 --> 00:09:59,041
Oh, I can't go
crawling back to him.
216
00:09:59,065 --> 00:10:01,110
That's exactly what
he wants me to do.
217
00:10:02,835 --> 00:10:04,781
He even said to
bring him cigarettes.
218
00:10:04,805 --> 00:10:06,448
Uh, gee, I'm sorry, ma'am.
219
00:10:06,472 --> 00:10:08,418
I just wish there was
something I could do.
220
00:10:08,442 --> 00:10:10,853
Some teeny-weeny
little space someplace?
221
00:10:10,877 --> 00:10:12,888
I could sleep on a sofa. Please?
222
00:10:12,912 --> 00:10:14,256
Uh, let me see if I
can find us a sofa.
223
00:10:14,280 --> 00:10:15,658
Just a tiny little spot.
224
00:10:15,682 --> 00:10:17,426
I don't take up very
much room. I'm very quiet.
225
00:10:17,450 --> 00:10:19,494
Now, now.
226
00:10:19,518 --> 00:10:22,532
I can't bear to see a
beautiful woman cry.
227
00:10:22,556 --> 00:10:24,567
As it happens, I can help.
228
00:10:24,591 --> 00:10:25,868
You can?
229
00:10:25,892 --> 00:10:27,003
I'm Adam Bricker, and I have
230
00:10:27,027 --> 00:10:29,138
a very, very large cabin.
231
00:10:29,162 --> 00:10:31,796
I rattle around in
there all by myself.
232
00:10:33,667 --> 00:10:35,578
Consider it yours.
233
00:10:35,602 --> 00:10:37,546
Oh, really? BRICKER: Certainly.
234
00:10:37,570 --> 00:10:39,148
After all, as the ship's doctor,
235
00:10:39,172 --> 00:10:41,384
it's my job to make
people feel good.
236
00:10:43,276 --> 00:10:44,987
Cabin C-117.
237
00:10:45,011 --> 00:10:46,289
The door's open.
238
00:10:46,313 --> 00:10:49,625
Oh, thank you, Dr. Bricker.
239
00:10:49,649 --> 00:10:51,994
Thank you very much. C-117.
240
00:10:52,018 --> 00:10:53,863
Mm-hm. C-117. C-117.
241
00:10:53,887 --> 00:10:54,930
C-117.
242
00:10:54,954 --> 00:10:56,699
C-117.
243
00:10:56,723 --> 00:10:58,066
If you think she's
grateful now...
244
00:10:58,090 --> 00:11:00,102
wait till later.
245
00:11:07,733 --> 00:11:09,378
No hanky-panky on the ship, eh?
246
00:11:09,402 --> 00:11:10,880
What are you doing
in there, O'Rourke?
247
00:11:10,904 --> 00:11:13,782
Ha-ha. A good reporter is
always where the action is.
248
00:11:13,806 --> 00:11:15,751
And on this ship, I think
I'll need roller skates.
249
00:11:15,775 --> 00:11:17,153
All right, O'Rourke,
wait a minute.
250
00:11:17,177 --> 00:11:19,088
Doc was just offering
that passenger
251
00:11:19,112 --> 00:11:21,723
a place, uh, to sleep.
252
00:11:21,747 --> 00:11:22,725
Oh, sure.
253
00:11:22,749 --> 00:11:24,861
He's a regular Holiday Inn.
254
00:11:24,885 --> 00:11:28,231
This article is gonna
make Hugh Hefner blush.
255
00:11:39,700 --> 00:11:42,300
Here's to independence
and self-reliance.
256
00:11:45,805 --> 00:11:47,049
Kurt just came in.
257
00:11:47,073 --> 00:11:48,083
I'm afraid when he finds out
258
00:11:48,107 --> 00:11:50,119
that I moved into your cabin...
259
00:11:50,143 --> 00:11:51,721
Dee Dee, you're a
person with a free will.
260
00:11:51,745 --> 00:11:53,745
You can make your own decisions.
261
00:11:56,816 --> 00:11:58,260
Where have you
been all afternoon...?
262
00:11:58,284 --> 00:12:00,663
Well, between 1
and 3 I was, um...
263
00:12:00,687 --> 00:12:01,964
No, I mean her.
264
00:12:01,988 --> 00:12:03,454
Well?
265
00:12:07,627 --> 00:12:10,005
I have moved into
Dr. Bricker's cabin.
266
00:12:10,029 --> 00:12:11,374
What?!
267
00:12:11,398 --> 00:12:13,076
- She said she, uh...
- Hey, slugger,
268
00:12:13,100 --> 00:12:14,343
I'd stay out of
this if I were you.
269
00:12:14,367 --> 00:12:15,878
The lady happens to be with me.
270
00:12:15,902 --> 00:12:18,142
Uh, funny, that's not
the impression I got.
271
00:12:21,074 --> 00:12:22,218
Come on, Dee Dee, let's go.
272
00:12:22,242 --> 00:12:23,319
Nope.
273
00:12:23,343 --> 00:12:24,375
What do you mean?
274
00:12:25,445 --> 00:12:26,677
I mean no.
275
00:12:27,914 --> 00:12:29,125
Come on, will you?
276
00:12:29,149 --> 00:12:30,693
No, I won't.
277
00:12:30,717 --> 00:12:32,616
And that is final.
278
00:12:36,522 --> 00:12:40,257
For someone so young, you've
made a very mature decision.
279
00:12:45,699 --> 00:12:47,677
Okay, Nelson, I gotta get
back and finish some work,
280
00:12:47,701 --> 00:12:48,944
so I'm gonna leave you here.
281
00:12:48,968 --> 00:12:51,247
Now, you just find a seat...
282
00:12:51,271 --> 00:12:52,548
try to look debonair,
283
00:12:52,572 --> 00:12:54,450
and the girls will come to you.
284
00:12:54,474 --> 00:12:55,785
I like that one a lot.
285
00:12:55,809 --> 00:12:58,320
Uh, no. That's Julie
McCoy, our cruise director.
286
00:12:58,344 --> 00:13:00,255
She's not for
you. Is that clear?
287
00:13:00,279 --> 00:13:02,492
Okay. Okay.
288
00:13:02,516 --> 00:13:03,647
Good luck.
289
00:13:05,685 --> 00:13:07,797
Hey, how you doing, pretty lady?
290
00:13:07,821 --> 00:13:09,064
Fine until now.
291
00:13:09,088 --> 00:13:11,200
Uh-huh, I like that. I like
a filly with temperament.
292
00:13:11,224 --> 00:13:13,269
How about, uh, giving
a big guy a dance, huh?
293
00:13:13,293 --> 00:13:14,904
Oh, hey, sorry, big guy,
294
00:13:14,928 --> 00:13:17,006
but this filly hasn't
been halter-broke.
295
00:13:17,030 --> 00:13:19,308
Besides, the gentleman
has this dance.
296
00:13:19,332 --> 00:13:20,309
I do?
297
00:13:20,333 --> 00:13:23,478
Sure. Sweep me off my feet.
298
00:13:23,502 --> 00:13:25,783
Uh, I only know how to polka.
299
00:13:39,085 --> 00:13:40,663
Good evening, Miss Jermaine.
300
00:13:40,687 --> 00:13:43,354
Oh. Good evening, captain.
301
00:13:45,091 --> 00:13:47,302
Uh, Miss Jermaine,
telephone call.
302
00:13:47,326 --> 00:13:48,938
Oh. Heh.
303
00:13:48,962 --> 00:13:51,529
It's, um, Rudolf Nureyev.
304
00:13:52,298 --> 00:13:53,298
Again?
305
00:13:54,367 --> 00:13:56,645
One second.
306
00:13:56,669 --> 00:13:58,280
Rude.
307
00:13:59,806 --> 00:14:01,383
Oh, you persistent
little peasant, you.
308
00:14:03,210 --> 00:14:06,110
Oh, uh, yes. Uh-huh.
309
00:14:07,414 --> 00:14:08,391
Yes.
310
00:14:08,415 --> 00:14:10,159
He talks so much.
311
00:14:10,183 --> 00:14:13,429
Oh. Well, I miss you too. Ha-ha.
312
00:14:13,453 --> 00:14:15,398
Oh, how can I forget the
night we tangoed together?
313
00:14:15,422 --> 00:14:17,366
You spoiled me for
anyone else. Ha-ha.
314
00:14:18,691 --> 00:14:19,935
Um...
315
00:14:19,959 --> 00:14:23,394
Ahem. Could you hold
on for just a minute, Rudy?
316
00:14:24,598 --> 00:14:25,763
Yes, captain?
317
00:14:26,832 --> 00:14:28,977
Nothing.
318
00:14:29,001 --> 00:14:30,046
Have a nice evening.
319
00:14:30,070 --> 00:14:31,435
Oh.
320
00:14:35,542 --> 00:14:37,041
So how's the ballet?
321
00:14:39,111 --> 00:14:40,778
Goodbye, Rudy.
322
00:14:44,618 --> 00:14:47,295
Anyway... I feel a lot better
323
00:14:47,319 --> 00:14:48,719
about everything.
324
00:14:50,189 --> 00:14:52,735
You know... you're
a very sweet guy
325
00:14:52,759 --> 00:14:54,303
to let me sleep in your bed.
326
00:14:54,327 --> 00:14:55,838
It's my pleasure.
327
00:14:55,862 --> 00:14:57,095
Thank you.
328
00:15:04,136 --> 00:15:05,136
I'm ready.
329
00:15:06,505 --> 00:15:08,772
Gee, are you going out
in the corridor in that?
330
00:15:09,776 --> 00:15:12,076
No. I wasn't planning to.
331
00:15:13,213 --> 00:15:14,256
Oh.
332
00:15:14,280 --> 00:15:17,426
Where are you going to sleep?
333
00:15:17,450 --> 00:15:20,930
Well, I was planning...
That is... Heh.
334
00:15:20,954 --> 00:15:22,331
I thought we could
both... Wha...?
335
00:15:22,355 --> 00:15:23,355
Sleep here?
336
00:15:24,691 --> 00:15:26,651
What kind of a girl
do you think I am?
337
00:15:27,760 --> 00:15:29,906
But you... I didn't.
338
00:15:29,930 --> 00:15:31,340
Didn't you...? No.
339
00:15:31,364 --> 00:15:33,542
I thought... Not once.
340
00:15:35,168 --> 00:15:36,168
Excuse me.
341
00:15:43,209 --> 00:15:44,720
Dee Dee, you get
out of that yo-yo's bed
342
00:15:44,744 --> 00:15:46,122
and come back where you belong.
343
00:15:46,146 --> 00:15:48,023
No, I'm staying.
344
00:15:48,047 --> 00:15:49,592
Look, you get up
or so help me, I'll...
345
00:15:49,616 --> 00:15:50,893
You'll what?
346
00:15:50,917 --> 00:15:53,198
I'll knock your
block off, four-eyes.
347
00:15:56,823 --> 00:15:57,800
Oh, my goodness!
348
00:15:57,824 --> 00:15:59,467
Oh, I'm sorry.
349
00:15:59,491 --> 00:16:01,971
I didn't mean
for you to get hit.
350
00:16:01,995 --> 00:16:03,939
Oh, I don't want you
to go away all hurt.
351
00:16:03,963 --> 00:16:05,641
Help me. Oh. Ooh.
352
00:16:05,665 --> 00:16:07,009
Oh, come to the
bathroom. Help me.
353
00:16:07,033 --> 00:16:08,210
To the bed.
354
00:16:08,234 --> 00:16:10,379
Oh. Oh, my good... Ooh.
355
00:16:10,403 --> 00:16:12,548
Oh, now. Ooh.
356
00:16:12,572 --> 00:16:14,817
Oh, my goodness. Oh.
357
00:16:14,841 --> 00:16:18,409
Here, stuff this up your
nostril while you're leaving.
358
00:16:28,588 --> 00:16:29,932
I really enjoyed
the band tonight.
359
00:16:29,956 --> 00:16:31,266
I thought they were exceptional.
360
00:16:31,290 --> 00:16:32,267
Me too. Yeah?
361
00:16:32,291 --> 00:16:34,336
Me too.
362
00:16:34,360 --> 00:16:37,606
Well... here we are at my cabin.
363
00:16:37,630 --> 00:16:39,508
I had fun dancing with you.
364
00:16:39,532 --> 00:16:41,344
You're a nice person.
365
00:16:41,368 --> 00:16:43,512
You're not so bad yourself.
366
00:16:43,536 --> 00:16:44,680
You really think so?
367
00:16:44,704 --> 00:16:46,281
I mean, I'm not so bad?
368
00:16:46,305 --> 00:16:47,382
Mm-mm.
369
00:16:47,406 --> 00:16:49,618
I'll even go further than that.
370
00:16:49,642 --> 00:16:51,654
You're a very nice man, Nelson.
371
00:16:51,678 --> 00:16:53,990
You just need a
little more confidence.
372
00:16:54,014 --> 00:16:57,493
If you want something, get it.
373
00:16:57,517 --> 00:16:58,494
You mean it?
374
00:16:58,518 --> 00:17:00,129
Mm-hm.
375
00:17:00,153 --> 00:17:02,631
Well, there is
something I'd like,
376
00:17:02,655 --> 00:17:03,865
if you wouldn't mind.
377
00:17:03,889 --> 00:17:05,823
Sure.
378
00:17:08,361 --> 00:17:09,372
Good night, Julie.
379
00:17:18,738 --> 00:17:19,915
Isaac. Isaac. Yeah.
380
00:17:19,939 --> 00:17:21,484
Will you do an old pal a favor?
381
00:17:21,508 --> 00:17:23,218
Sure, anything. Just name it.
382
00:17:23,242 --> 00:17:25,153
Can I bunk with you?
383
00:17:25,177 --> 00:17:26,521
Name another.
384
00:17:26,545 --> 00:17:28,691
Come on, Doc. Now, what
happened to Goldilocks?
385
00:17:28,715 --> 00:17:30,859
Well, she ate my
porridge, broke my chair,
386
00:17:30,883 --> 00:17:33,029
and now she's asleep in may bed.
387
00:17:33,053 --> 00:17:34,563
She give you that beat-up nose?
388
00:17:34,587 --> 00:17:36,532
Huh? Oh, no. That's, uh...
389
00:17:36,556 --> 00:17:38,067
That's just advancing age.
390
00:17:38,091 --> 00:17:41,003
You see, after 40, the
muscle in your head
391
00:17:41,027 --> 00:17:43,727
turns to fat and drops.
392
00:17:45,198 --> 00:17:46,841
Doc... I'd like to help you,
393
00:17:46,865 --> 00:17:48,577
but, uh, I got this cutie
394
00:17:48,601 --> 00:17:49,578
up in the Starlight Bar,
395
00:17:49,602 --> 00:17:50,612
and I thought I'd kinda...
396
00:17:50,636 --> 00:17:52,714
Say no more. Thanks anyway.
397
00:17:52,738 --> 00:17:54,778
Good, Doc. You're a sport.
398
00:17:59,078 --> 00:18:03,192
Gopher? You in there? Gopher?
399
00:18:03,216 --> 00:18:05,249
Oh, nuts.
400
00:18:09,655 --> 00:18:10,632
Doc.
401
00:18:10,656 --> 00:18:13,202
Uh... can I come in?
402
00:18:13,226 --> 00:18:14,691
Sure.
403
00:18:17,497 --> 00:18:18,929
Psst.
404
00:18:21,234 --> 00:18:22,844
What are you in for, O'Rourke?
405
00:18:22,868 --> 00:18:24,380
Just the man I want to see.
406
00:18:24,404 --> 00:18:26,815
Who's in C-125?
407
00:18:26,839 --> 00:18:28,317
Julie McCoy, cruise director.
408
00:18:28,341 --> 00:18:31,787
Oh, boy. This is
really disgusting stuff.
409
00:18:31,811 --> 00:18:33,043
I love it.
410
00:18:39,552 --> 00:18:42,464
Ow. Julie. Gee. Well,
it serves you right,
411
00:18:42,488 --> 00:18:44,099
for being so lecherous.
412
00:18:44,123 --> 00:18:46,302
All right, look, Julie,
no lectures, please?
413
00:18:46,326 --> 00:18:47,703
It's been a very
difficult evening.
414
00:18:47,727 --> 00:18:50,272
I just want to find
a place to sleep.
415
00:18:50,296 --> 00:18:53,842
Well, you happen to be sitting
on the only place to sleep.
416
00:18:53,866 --> 00:18:56,011
As you may have noticed,
it's a single bed, Doc.
417
00:18:56,035 --> 00:18:57,646
A very small single bed.
418
00:18:57,670 --> 00:18:59,948
All right, don't worry. I
won't invade the purity
419
00:18:59,972 --> 00:19:01,484
of your single bed.
420
00:19:01,508 --> 00:19:03,152
I'll sleep in the bathtub.
421
00:19:03,176 --> 00:19:06,522
Oh, Doc... could I
ask you a question?
422
00:19:06,546 --> 00:19:08,857
I mean, just purely
as a matter of interest.
423
00:19:08,881 --> 00:19:10,826
How will I sleep in the bathtub?
424
00:19:10,850 --> 00:19:12,060
I haven't figured that out yet.
425
00:19:12,084 --> 00:19:13,451
No, um...
426
00:19:14,687 --> 00:19:17,666
Well, heh, here we are,
427
00:19:17,690 --> 00:19:20,068
two passably
attractive human beings
428
00:19:20,092 --> 00:19:21,403
of the opposite sex.
429
00:19:21,427 --> 00:19:23,239
Uh, one of us a known lecher.
430
00:19:23,263 --> 00:19:24,540
You, a lecher?
431
00:19:24,564 --> 00:19:25,707
I never suspected.
432
00:19:25,731 --> 00:19:26,997
I'm serious.
433
00:19:28,167 --> 00:19:31,380
Why haven't you
made... an overture? Heh.
434
00:19:31,404 --> 00:19:33,615
Julie! That'd be like making
435
00:19:33,639 --> 00:19:35,184
a pass at my own kid sister.
436
00:19:35,208 --> 00:19:36,552
You know, you've done something
437
00:19:36,576 --> 00:19:38,754
that I didn't think
was possible.
438
00:19:38,778 --> 00:19:41,123
You've shocked me.
439
00:19:41,147 --> 00:19:42,245
Good night.
440
00:19:44,417 --> 00:19:47,696
Well, I'm sorry if
the idea offends you!
441
00:19:47,720 --> 00:19:50,866
Um, I wasn't actually
suggesting anything. I, uh...
442
00:19:50,890 --> 00:19:54,191
I just thought
that... Oh, forget it.
443
00:20:03,036 --> 00:20:06,515
After I close up, how
about you and me
444
00:20:06,539 --> 00:20:09,118
taking a tour of the ship?
445
00:20:10,709 --> 00:20:15,157
Mm. I just love the
way you communicate.
446
00:20:15,181 --> 00:20:16,291
Mmm.
447
00:20:16,315 --> 00:20:18,493
Isaac, would you pour
me a drink, please?
448
00:20:18,517 --> 00:20:19,694
Whatever's closest.
449
00:20:19,718 --> 00:20:21,230
In a minute.
450
00:20:21,254 --> 00:20:23,165
Another rejection.
451
00:20:23,189 --> 00:20:24,966
You can have mine.
452
00:20:24,990 --> 00:20:26,302
Thanks.
453
00:20:26,326 --> 00:20:29,738
Oh, Nelson. I thought you were
all locked up for the evening.
454
00:20:29,762 --> 00:20:31,340
I'm sorry about what happened.
455
00:20:31,364 --> 00:20:33,408
I'd like to make it up to you.
456
00:20:33,432 --> 00:20:35,377
You would?
457
00:20:35,401 --> 00:20:38,280
Would you like to buy me
a bottle of Irish whiskey?
458
00:20:38,304 --> 00:20:39,515
Whole bottle?
459
00:20:39,539 --> 00:20:42,017
Sure. We can
finish it at your place.
460
00:20:42,041 --> 00:20:44,619
My place is in Santa Monica.
461
00:20:44,643 --> 00:20:46,610
Your cabin, Nelson.
462
00:20:49,348 --> 00:20:51,426
Put this on my bill.
463
00:20:59,525 --> 00:21:01,336
Thank you.
464
00:21:01,360 --> 00:21:03,905
Oh, Nelson, peel me a grape.
465
00:21:03,929 --> 00:21:05,874
I beg your pardon?
466
00:21:05,898 --> 00:21:08,143
Would you fix me
a drink, please?
467
00:21:08,167 --> 00:21:09,344
Oh. Oh, of course.
468
00:21:09,368 --> 00:21:10,345
Mm. Good.
469
00:21:10,369 --> 00:21:11,813
Can I ask you a
simple question first?
470
00:21:11,837 --> 00:21:13,181
Sure.
471
00:21:13,205 --> 00:21:15,205
Will you marry me?
472
00:21:17,710 --> 00:21:20,623
Nelson, the question
isn't simple. You are.
473
00:21:20,647 --> 00:21:23,158
I mean it. If I don't get
married by the end of the week,
474
00:21:23,182 --> 00:21:24,627
I lose my inheritance.
475
00:21:24,651 --> 00:21:26,629
No one else will have
me. I'm desperate.
476
00:21:26,653 --> 00:21:27,796
Oh, well, thanks.
477
00:21:27,820 --> 00:21:29,497
That's just the kind of proposal
478
00:21:29,521 --> 00:21:31,233
I've always dreamed of.
479
00:21:31,257 --> 00:21:32,989
Hey, really?
480
00:21:36,362 --> 00:21:38,973
No. Not really.
481
00:21:38,997 --> 00:21:43,144
Nelson, the only
reason I'm here is... well,
482
00:21:43,168 --> 00:21:46,981
Doc's asleep in my cabin
snoring his brains out, and...
483
00:21:47,005 --> 00:21:50,452
And I'm exhausted.
I... I want to sleep.
484
00:21:50,476 --> 00:21:53,856
Well... you can
stay in my cabin.
485
00:21:53,880 --> 00:21:56,213
Oh, I wouldn't dream of
trying to get fresh with you.
486
00:21:57,383 --> 00:21:58,660
Oh, thanks.
487
00:21:58,684 --> 00:22:01,897
Gee, all these compliments
are gonna turn my head.
488
00:22:01,921 --> 00:22:04,767
I've gotta find a wife.
Time is running out.
489
00:22:04,791 --> 00:22:06,001
Oh, uh, good luck.
490
00:22:06,025 --> 00:22:08,137
Remember, there's
always the want ads.
491
00:22:08,161 --> 00:22:11,272
I hadn't thought of
that. The want ads.
492
00:22:21,741 --> 00:22:23,051
Who is it?
493
00:22:23,075 --> 00:22:25,275
It's Kurt, baby. Let me in.
494
00:22:26,812 --> 00:22:28,323
Hi.
495
00:22:28,347 --> 00:22:29,347
Hi.
496
00:22:34,620 --> 00:22:35,864
Good morning.
497
00:22:35,888 --> 00:22:38,333
Uh, yes, it is. Isn't it?
498
00:22:38,357 --> 00:22:40,858
I noticed you didn't
spend the night in your bed.
499
00:22:41,928 --> 00:22:43,939
Oh. You noticed?
500
00:22:43,963 --> 00:22:46,708
Did you have an
interesting night?
501
00:22:46,732 --> 00:22:52,036
Well, since you asked,
it was... fantastic.
502
00:22:54,640 --> 00:22:56,885
Was that Julie sneaking
in carrying her shoes?
503
00:22:56,909 --> 00:22:57,886
Yeah.
504
00:22:57,910 --> 00:22:59,421
I don't know if I like that.
505
00:22:59,445 --> 00:23:01,556
Our Julie messing
with the passengers.
506
00:23:01,580 --> 00:23:04,459
Me neither. We wouldn't
do a thing like that.
507
00:23:04,483 --> 00:23:05,894
Who, us?
508
00:23:05,918 --> 00:23:07,863
No way.
509
00:23:14,827 --> 00:23:16,504
Good morning.
510
00:23:16,528 --> 00:23:18,506
Oh. Hm-hm.
511
00:23:18,530 --> 00:23:19,675
Good morning.
512
00:23:19,699 --> 00:23:21,577
Are you the lady
who serves coffee?
513
00:23:21,601 --> 00:23:23,178
Absolutely not.
514
00:23:23,202 --> 00:23:25,914
I'm the lady who
drinks champagne.
515
00:23:27,607 --> 00:23:28,850
Mm.
516
00:23:28,874 --> 00:23:31,220
You, uh, sleep here all night?
517
00:23:31,244 --> 00:23:32,220
Yeah.
518
00:23:32,244 --> 00:23:34,856
Oh. Well...
519
00:23:34,880 --> 00:23:37,040
I guess that makes us roommates.
520
00:23:38,017 --> 00:23:40,929
We, uh... We slept together.
521
00:23:40,953 --> 00:23:44,936
I mean... you
slept here too, huh?
522
00:23:45,891 --> 00:23:48,336
Would you marry me?
523
00:23:48,360 --> 00:23:50,705
I don't think so. Oh.
524
00:23:50,729 --> 00:23:52,707
Besides, my religion
forbids marriage.
525
00:23:52,731 --> 00:23:55,077
I'm an avowed swinger.
526
00:23:55,101 --> 00:23:56,311
Well, if you married me, I...
527
00:23:56,335 --> 00:23:57,645
Ah, ah, ah, ah.
528
00:23:57,669 --> 00:24:01,349
I came on this ship for fun.
Not to find a husband. Heh-heh.
529
00:24:01,373 --> 00:24:03,518
Dustin, George Scott, Truman...
530
00:24:03,542 --> 00:24:04,853
They're cute, you know?
531
00:24:04,877 --> 00:24:08,657
Sylvester, Marlon,
Al. Million laughs.
532
00:24:08,681 --> 00:24:11,593
But I'm looking for
something a little different.
533
00:24:11,617 --> 00:24:13,695
Marriage? Not that different.
534
00:24:15,521 --> 00:24:17,054
You really look rotten.
535
00:24:18,825 --> 00:24:20,402
Why don't you get some sleep?
536
00:24:20,426 --> 00:24:23,472
I can't. There's a
woman in my cabin.
537
00:24:23,496 --> 00:24:28,477
Well, what are
you doing out here?
538
00:24:28,501 --> 00:24:30,178
She turned me down.
539
00:24:30,202 --> 00:24:31,480
Oh.
540
00:24:31,504 --> 00:24:33,615
Well, why did you have
to leave your cabin?
541
00:24:33,639 --> 00:24:35,850
Why couldn't she go to hers?
542
00:24:35,874 --> 00:24:38,575
There's somebody
sleeping in her bathtub.
543
00:24:40,445 --> 00:24:44,092
Oh. Uh, it's too confusing
for this early in the morning.
544
00:24:44,116 --> 00:24:46,394
Ahem. Look, um, there's
no one in my cabin.
545
00:24:46,418 --> 00:24:47,796
Why don't you get
some sleep, huh?
546
00:24:47,820 --> 00:24:49,197
Okay? You're very
nice. Thank you.
547
00:24:49,221 --> 00:24:51,466
Oh, by the way,
I'll go with you.
548
00:24:51,490 --> 00:24:53,502
I've gotta get out
of these glad rags.
549
00:24:53,526 --> 00:24:54,836
You're very pretty.
550
00:24:54,860 --> 00:24:57,093
Thank you. Very pretty.
551
00:24:59,364 --> 00:25:01,175
Good morning, Gopher.
552
00:25:01,199 --> 00:25:02,244
Good morning, Gopher.
553
00:25:02,268 --> 00:25:03,612
Good morning. Morning.
554
00:25:03,636 --> 00:25:04,796
Morning.
555
00:25:06,071 --> 00:25:08,551
Boy, she sure starts early.
556
00:25:09,008 --> 00:25:10,351
Anyway, that's it.
557
00:25:10,375 --> 00:25:12,120
Look, I'm... I'm sorry I
called you an animal.
558
00:25:12,144 --> 00:25:13,154
Hm.
559
00:25:13,178 --> 00:25:14,723
Would you think
of me as a person?
560
00:25:14,747 --> 00:25:18,015
Dee Dee, the big guy definitely
thinks of you as a person.
561
00:25:19,351 --> 00:25:20,328
Do you love me?
562
00:25:20,352 --> 00:25:21,529
Hey, is the Pope Catholic?
563
00:25:22,554 --> 00:25:23,698
Hey, you know... You know what?
564
00:25:23,722 --> 00:25:25,100
When... When you
kicked out the doc,
565
00:25:25,124 --> 00:25:26,501
he really must have
been sore, huh?
566
00:25:27,726 --> 00:25:29,570
Well, no, actually, he's
very much a gentleman.
567
00:25:29,594 --> 00:25:31,306
Oh, sure. I'll bet.
568
00:25:31,330 --> 00:25:33,208
Hey, listen. How about
going back to our cabin
569
00:25:33,232 --> 00:25:35,176
and really getting this
honeymoon underway, huh?
570
00:25:35,200 --> 00:25:36,411
Oh, well, you know, it's, uh...
571
00:25:36,435 --> 00:25:37,779
Ugh, not really a
honeymoon, is it?
572
00:25:37,803 --> 00:25:39,580
Yeah? Well, why
wait till the last minute?
573
00:25:39,604 --> 00:25:41,282
You know, somebody
may come in the door...
574
00:25:41,306 --> 00:25:42,618
So what?
575
00:25:42,642 --> 00:25:43,718
"So what?" Yeah.
576
00:25:43,742 --> 00:25:46,622
So... What's the
matter with you?
577
00:25:46,646 --> 00:25:48,256
What do you mean, "So what?"
578
00:25:48,280 --> 00:25:49,324
You're some kind of a...
579
00:25:49,348 --> 00:25:50,325
I'm...? I'm...? I'm a what?
580
00:25:50,349 --> 00:25:52,060
A... Just get outta here.
581
00:25:52,084 --> 00:25:53,929
Would you just get outta
here and leave me alone?
582
00:25:53,953 --> 00:25:55,030
Go on!
583
00:25:55,054 --> 00:25:56,798
You want "get out,"
You got "get out."
584
00:25:56,822 --> 00:25:58,755
You... porker.
585
00:26:04,096 --> 00:26:06,830
Boy. Sickos.
586
00:26:07,899 --> 00:26:09,211
Get some sleep, handsome.
587
00:26:09,235 --> 00:26:10,812
And when that girl
gets out of your cabin,
588
00:26:10,836 --> 00:26:12,714
you can go back to your place.
589
00:26:12,738 --> 00:26:14,182
Are you sure you won't marry me?
590
00:26:14,206 --> 00:26:16,151
Positive. You're
only being polite
591
00:26:16,175 --> 00:26:18,495
because I slept
with you last night.
592
00:26:21,547 --> 00:26:22,547
Hm.
593
00:26:26,285 --> 00:26:27,285
Oh.
594
00:26:33,726 --> 00:26:35,970
Ah, Miss Jermaine. Would
you like a cup of coffee?
595
00:26:35,994 --> 00:26:37,639
No, thank you, Isaac.
596
00:26:37,663 --> 00:26:39,441
How about a glass of champagne?
597
00:26:39,465 --> 00:26:41,765
Oh, no, I never
drink on the job.
598
00:26:42,835 --> 00:26:43,812
Oh, you... Heh, heh.
599
00:26:43,836 --> 00:26:45,113
Mm.
600
00:26:45,137 --> 00:26:46,469
Coming right up.
601
00:27:05,190 --> 00:27:06,167
Hello?
602
00:27:06,191 --> 00:27:07,202
Yes. Miss Jermaine?
603
00:27:07,226 --> 00:27:10,027
Okay. Just a minute,
please. Thank you.
604
00:27:15,934 --> 00:27:18,379
Uh, Miss Jermaine. There's
a telephone call for you.
605
00:27:18,403 --> 00:27:20,048
Oh. I'll plug you in.
606
00:27:20,072 --> 00:27:21,950
Thank you, Isaac.
607
00:27:21,974 --> 00:27:23,752
Hello, hello?
608
00:27:23,776 --> 00:27:26,488
Oh, how are you, Liz, darling?
609
00:27:26,512 --> 00:27:28,190
Oh, I'm wonderful.
610
00:27:28,214 --> 00:27:31,226
Good grief. Elizabeth Taylor.
611
00:27:32,385 --> 00:27:34,262
How are Charlie and Phil?
612
00:27:34,286 --> 00:27:35,998
Oh, that's nice.
613
00:27:36,022 --> 00:27:37,932
Does Annie like her new horse?
614
00:27:37,956 --> 00:27:40,602
Charlie, Phil, Annie?
615
00:27:40,626 --> 00:27:42,237
Queen Elizabeth?
616
00:27:42,261 --> 00:27:45,307
Oh, well, it's just
lovely of you to call.
617
00:27:45,331 --> 00:27:47,709
I... I'd love to come to supper
618
00:27:47,733 --> 00:27:49,011
on Friday but I'm at sea.
619
00:27:49,035 --> 00:27:50,378
It would be a
little inconvenient.
620
00:27:52,004 --> 00:27:55,584
And there's a delicious
captain standing here,
621
00:27:55,608 --> 00:27:57,752
devouring me with his eyes.
622
00:27:57,776 --> 00:27:59,053
So, heh,
623
00:27:59,077 --> 00:28:01,289
I better ring off now,
before he runs away again.
624
00:28:01,313 --> 00:28:03,673
See you later, Liz.
625
00:28:04,249 --> 00:28:05,727
Heh.
626
00:28:05,751 --> 00:28:07,328
Why don't you come
sit here and talk to me,
627
00:28:07,352 --> 00:28:09,712
you gorgeous captain, you.
628
00:28:10,622 --> 00:28:14,369
Well... "captain," anyway.
629
00:28:15,728 --> 00:28:18,507
No. "Gorgeous captain."
630
00:28:18,531 --> 00:28:20,742
When are you gonna
give me a captain's tour
631
00:28:20,766 --> 00:28:22,477
of this magnificent liner?
632
00:28:22,501 --> 00:28:23,501
Well, anytime.
633
00:28:25,237 --> 00:28:26,648
At your convenience.
634
00:28:26,672 --> 00:28:28,883
No time like the present.
635
00:28:28,907 --> 00:28:30,018
Shall we?
636
00:28:30,042 --> 00:28:31,908
My honor.
637
00:28:34,512 --> 00:28:35,524
Thank you. Hm-hm.
638
00:28:35,548 --> 00:28:37,358
Miss Jermaine, your champagne.
639
00:28:37,382 --> 00:28:39,049
Oh. Thank you.
640
00:28:41,053 --> 00:28:42,053
Mm.
641
00:28:46,492 --> 00:28:47,492
Thank you.
642
00:28:53,932 --> 00:28:56,332
Everybody's getting in the act.
643
00:29:04,276 --> 00:29:07,188
Good day. For those of
you who wish to go ashore,
644
00:29:07,212 --> 00:29:09,624
launches will be leaving
for Cabo San Lucas...
645
00:29:09,648 --> 00:29:10,792
So long, honey.
646
00:29:10,816 --> 00:29:12,493
From the Coral Deck gangway.
647
00:29:12,517 --> 00:29:13,828
Uh, Julie.
648
00:29:13,852 --> 00:29:16,264
I think you and I need
to have a little talk.
649
00:29:16,288 --> 00:29:18,099
Oh? What about?
650
00:29:18,123 --> 00:29:19,701
Can't you guess?
651
00:29:19,725 --> 00:29:23,538
You spent last night
heaven knows where.
652
00:29:23,562 --> 00:29:26,174
It pains me to see your
moral standards decline.
653
00:29:26,198 --> 00:29:27,576
Well, that sounds to me, Doc,
654
00:29:27,600 --> 00:29:30,244
like the pot calling
the kettle black.
655
00:29:30,268 --> 00:29:34,037
I never claimed to have any
moral standards, but you...
656
00:29:37,843 --> 00:29:39,653
Ha-ha! And then the
president stood up,
657
00:29:39,677 --> 00:29:42,056
looked into my eyes
and said, "Again."
658
00:29:43,382 --> 00:29:45,927
Of course, that wasn't
near as exciting as when, uh,
659
00:29:45,951 --> 00:29:48,863
Neil Armstrong let me fly
one of his test planes. Mm.
660
00:29:48,887 --> 00:29:50,498
I got it to Mach
3, and he told me
661
00:29:50,522 --> 00:29:52,901
the plane had never
been flown that fast.
662
00:29:52,925 --> 00:29:54,803
Of course, we couldn't
tell Lockheed I'd done it.
663
00:29:54,827 --> 00:29:56,070
Really.
664
00:29:56,094 --> 00:29:57,438
Yeah.
665
00:29:57,462 --> 00:30:01,142
You know, Ireni,
I like your style.
666
00:30:01,166 --> 00:30:02,611
And I like yours, Merrill.
667
00:30:04,269 --> 00:30:06,080
Would you consider continuing
668
00:30:06,104 --> 00:30:09,450
this stimulating
conversation in a quieter spot?
669
00:30:09,474 --> 00:30:12,821
Well... my cabin has a
lovely view of the ocean.
670
00:30:12,845 --> 00:30:15,011
Mm. Sounds stunning.
671
00:30:24,123 --> 00:30:25,388
Yoo-hoo, Smith.
672
00:30:26,591 --> 00:30:27,568
Hi, O'Rourke.
673
00:30:27,592 --> 00:30:28,970
Well, you were right, Smith.
674
00:30:28,994 --> 00:30:31,439
This ship is a
hotbed of hot beds.
675
00:30:31,463 --> 00:30:32,941
What do you mean?
I never said that.
676
00:30:32,965 --> 00:30:36,411
So far I got a jet-set
lady, a marriage-mad heir,
677
00:30:36,435 --> 00:30:38,846
a red-headed kook, a guy
with muscles on his muscles,
678
00:30:38,870 --> 00:30:40,381
and assorted
members of your crew.
679
00:30:40,405 --> 00:30:41,482
Now, wait a minute.
680
00:30:41,506 --> 00:30:42,817
I'm gonna nail 'em to the wall.
681
00:30:42,841 --> 00:30:43,951
O'Rourke, now wait a minute.
682
00:30:43,975 --> 00:30:45,353
You've got this all wrong.
683
00:30:45,377 --> 00:30:47,955
If anything was going on
on this ship, I'd know about it.
684
00:30:47,979 --> 00:30:49,790
Smith, I appreciate
what you've done for me,
685
00:30:49,814 --> 00:30:52,693
and I'm going to mention
your name in my article.
686
00:30:52,717 --> 00:30:54,963
See ya later.
O'Rourke, wait a...
687
00:30:54,987 --> 00:30:56,932
O'Rourke!
688
00:31:07,232 --> 00:31:08,476
Oh, Merrill.
689
00:31:08,500 --> 00:31:09,644
Yes? Heh.
690
00:31:09,668 --> 00:31:11,479
How long have you been
in this business anyway?
691
00:31:11,503 --> 00:31:13,381
Uh, not too long
to be tired of it yet.
692
00:31:14,406 --> 00:31:15,584
Here we are.
693
00:31:18,510 --> 00:31:19,542
Ah.
694
00:31:25,717 --> 00:31:27,595
I forgot.
695
00:31:27,619 --> 00:31:28,596
Don't frown, Merrill.
696
00:31:28,620 --> 00:31:29,597
Who is he?
697
00:31:29,621 --> 00:31:32,267
Oh, he? Oh. A
passenger, I think.
698
00:31:32,291 --> 00:31:33,735
Oh, well, I just found
him on deck, uh,
699
00:31:33,759 --> 00:31:35,370
this morning, fast asleep.
700
00:31:35,394 --> 00:31:37,005
He had been
there all night. Heh.
701
00:31:37,029 --> 00:31:38,706
Stowaway. Uh-uh.
702
00:31:38,730 --> 00:31:41,009
Uh, a girl was in his
cabin and wouldn't get out,
703
00:31:41,033 --> 00:31:42,944
so I just let him use mine.
704
00:31:42,968 --> 00:31:43,968
Oh.
705
00:31:45,337 --> 00:31:48,048
You know, you're a
most gracious woman.
706
00:31:48,072 --> 00:31:51,786
Perhaps, um... Perhaps
I can return the favor.
707
00:31:51,810 --> 00:31:52,787
Huh?
708
00:31:52,811 --> 00:31:54,556
Uh, I thought that maybe
709
00:31:54,580 --> 00:31:58,659
I could persuade
you to... use my cabin.
710
00:31:58,683 --> 00:31:59,683
Oh.
711
00:32:01,053 --> 00:32:04,232
It wouldn't take any
persuasion at all. Hm.
712
00:32:04,256 --> 00:32:06,056
Shall we? Mm-hm.
713
00:32:09,794 --> 00:32:12,395
I wonder if Harold
Robbins started like this.
714
00:32:14,066 --> 00:32:16,444
Captain Stubing to
the Bridge, please.
715
00:32:16,468 --> 00:32:18,279
Captain Stubing to the Bridge.
716
00:32:18,303 --> 00:32:20,737
Well, duty calls.
717
00:32:21,606 --> 00:32:23,518
May I see you tonight?
718
00:32:23,542 --> 00:32:24,886
Of course.
719
00:32:24,910 --> 00:32:28,089
But you'll have to
charm me all over again.
720
00:32:28,113 --> 00:32:30,325
You won't have to charm me.
721
00:32:30,349 --> 00:32:32,715
I'll stay charmed all day long.
722
00:32:49,902 --> 00:32:51,980
So you see, I'm gonna be rich.
723
00:32:52,004 --> 00:32:53,214
Now, would you please marry me?
724
00:32:53,238 --> 00:32:55,249
Oh, Nelson, you're hysterical.
725
00:32:57,076 --> 00:32:58,219
What am I gonna do?
726
00:32:58,243 --> 00:33:00,521
Well, what seems
to be the problem?
727
00:33:00,545 --> 00:33:03,058
Well... if I'm not
married within a week,
728
00:33:03,082 --> 00:33:05,593
I lose my inheritance.
729
00:33:05,617 --> 00:33:07,295
Throw yourself on
the mercy of the court.
730
00:33:07,319 --> 00:33:10,031
Maybe one of the
jurors will marry you.
731
00:33:10,055 --> 00:33:12,466
And you call yourself a doctor.
732
00:33:12,490 --> 00:33:13,601
Would you care to dance?
733
00:33:13,625 --> 00:33:15,492
I would love to.
734
00:33:23,168 --> 00:33:25,102
What am I doing wrong?
735
00:33:29,374 --> 00:33:30,618
Oh, Merrill.
736
00:33:30,642 --> 00:33:32,587
You're such a bad boy,
telling me a story like that,
737
00:33:32,611 --> 00:33:34,589
but I loved it.
738
00:33:34,613 --> 00:33:37,614
Are you, uh, charmed again?
739
00:33:38,917 --> 00:33:41,862
Maybe after one more champagne.
740
00:33:41,886 --> 00:33:44,787
Well, perhaps we
can have it in my cabin.
741
00:33:46,091 --> 00:33:47,857
Then why stop at one?
742
00:33:57,069 --> 00:33:59,781
You have to, you know,
um... Uh, get your trip together.
743
00:33:59,805 --> 00:34:01,549
I have my space and...
744
00:34:01,573 --> 00:34:03,639
For sure. You know, I have mine.
745
00:34:05,176 --> 00:34:08,245
Oh, separate bedrooms.
I never thought of that.
746
00:34:09,248 --> 00:34:10,591
No, that's not what I mean.
747
00:34:10,615 --> 00:34:13,661
I... You know, I
mean, your, uh, space.
748
00:34:13,685 --> 00:34:15,819
For sure. You know, your space.
749
00:34:17,923 --> 00:34:19,267
Hey, baby.
750
00:34:19,291 --> 00:34:21,811
Can we, uh, kinda
talk this over?
751
00:34:22,360 --> 00:34:25,874
Buzz off, Kurt. You're
standing in my space.
752
00:34:39,678 --> 00:34:40,988
Feel it in the air, Smith?
753
00:34:41,012 --> 00:34:41,990
What?
754
00:34:42,014 --> 00:34:43,925
The calm before the storm.
755
00:34:43,949 --> 00:34:47,094
These sex fiends are
gonna go berserk tonight.
756
00:34:47,118 --> 00:34:49,063
I know it.
757
00:34:49,087 --> 00:34:50,064
Want a drink, O'Rourke?
758
00:34:50,088 --> 00:34:52,600
Sure. Beer, neat.
759
00:34:52,624 --> 00:34:54,803
But be cool. Hate to be seen
760
00:34:54,827 --> 00:34:56,671
boozing it up with a source.
761
00:34:56,695 --> 00:35:00,141
That's me. Cool as all outdoors.
762
00:35:00,165 --> 00:35:02,799
Smith... I like you.
763
00:35:04,402 --> 00:35:06,335
You're one heck
of a guy, O'Rourke.
764
00:35:08,674 --> 00:35:09,674
Nuts?
765
00:35:22,387 --> 00:35:23,898
Ah. Ha.
766
00:35:23,922 --> 00:35:26,000
From the first time I
saw you on this ship,
767
00:35:26,024 --> 00:35:27,569
I felt that you were a woman
768
00:35:27,593 --> 00:35:30,138
who comes into a
man's life but once.
769
00:35:30,162 --> 00:35:33,307
Mm. How eloquently stated.
770
00:35:33,331 --> 00:35:35,510
Would you mind
terribly if I kissed you?
771
00:35:35,534 --> 00:35:37,212
After such a glowing tribute,
772
00:35:37,236 --> 00:35:39,476
I'd be... shattered
if you didn't.
773
00:35:47,913 --> 00:35:49,412
Ireni.
774
00:35:57,589 --> 00:35:59,155
Excuse me, lovely lady.
775
00:36:00,893 --> 00:36:02,236
I'd like to, uh,
776
00:36:02,260 --> 00:36:03,827
slip into something
more comfortable.
777
00:36:17,008 --> 00:36:18,008
Oh.
778
00:36:24,216 --> 00:36:25,216
Oh.
779
00:36:33,525 --> 00:36:37,338
Ha... Hello. Hello.
Could you please page
780
00:36:37,362 --> 00:36:39,573
Ireni Jermaine
right away, please?
781
00:36:39,597 --> 00:36:41,109
It's an emergency.
782
00:36:41,133 --> 00:36:42,843
No, no, it can't wait.
783
00:36:42,867 --> 00:36:46,314
You have to page Ireni
Jermaine right now, please. I...
784
00:36:55,346 --> 00:36:57,980
I don't understand.
785
00:36:59,418 --> 00:37:00,495
I can't go through with it.
786
00:37:00,519 --> 00:37:02,230
That's all there
is to understand.
787
00:37:02,254 --> 00:37:04,614
You can't go through with what?
788
00:37:05,723 --> 00:37:07,357
This whole silly fraud.
789
00:37:10,962 --> 00:37:12,729
I'm not Ireni Jermaine.
790
00:37:14,032 --> 00:37:16,666
I'm Irene. Irene Funston.
791
00:37:18,369 --> 00:37:22,216
A widowed housewife
from Pacoima.
792
00:37:22,240 --> 00:37:23,739
Oh.
793
00:37:25,643 --> 00:37:27,043
I don't know what to say.
794
00:37:32,951 --> 00:37:35,996
You're still a lovely lady...
795
00:37:36,020 --> 00:37:38,032
filled with wit and grace.
796
00:37:38,056 --> 00:37:39,700
Please. I...
797
00:37:39,724 --> 00:37:42,970
don't wanna start
anything I can't finish.
798
00:37:44,496 --> 00:37:46,841
This cruise was
going to be the fantasy
799
00:37:46,865 --> 00:37:49,744
to last me for
the rest of my life.
800
00:37:49,768 --> 00:37:52,780
A memory I could look back on...
801
00:37:52,804 --> 00:37:55,816
in the years to come, and...
802
00:37:55,840 --> 00:38:00,120
you... You were gonna be a...
803
00:38:00,144 --> 00:38:01,990
major part of my scrapbook.
804
00:38:05,550 --> 00:38:10,531
But... what I realize now is...
805
00:38:10,555 --> 00:38:12,822
what I need isn't...
806
00:38:13,958 --> 00:38:17,171
a shipboard fling...
807
00:38:17,195 --> 00:38:21,376
but a man at home
I can cook for...
808
00:38:21,400 --> 00:38:26,714
and clean for...
and iron shirts for.
809
00:38:26,738 --> 00:38:29,405
I need what I used to have.
810
00:38:30,475 --> 00:38:31,974
I'm sorry.
811
00:38:33,678 --> 00:38:35,211
I can't be that man.
812
00:38:43,388 --> 00:38:44,665
Whoever you are...
813
00:38:44,689 --> 00:38:47,023
you're a magnificent woman.
814
00:39:02,507 --> 00:39:03,939
Irene!
815
00:39:15,786 --> 00:39:17,320
Uh, are you all right?
816
00:39:18,990 --> 00:39:20,289
I will be.
817
00:39:30,301 --> 00:39:32,035
Why are you crying?
818
00:39:33,104 --> 00:39:34,115
What are you talking about?
819
00:39:34,139 --> 00:39:35,838
Big guys don't cry.
820
00:39:36,875 --> 00:39:40,321
Philip... my late
husband, he... Heh.
821
00:39:40,345 --> 00:39:42,824
He was a big hulk like you.
822
00:39:42,848 --> 00:39:45,859
He used to cry at
tire commercials.
823
00:39:47,252 --> 00:39:49,163
You're just saying that
to make me feel better.
824
00:39:49,187 --> 00:39:50,598
Mm.
825
00:39:50,622 --> 00:39:54,702
A real man shouldn't be
afraid to show his emotions.
826
00:39:54,726 --> 00:39:58,739
Right now... you're
acting like a man.
827
00:39:58,763 --> 00:40:00,074
I am?
828
00:40:00,098 --> 00:40:01,698
Uh-huh.
829
00:40:08,206 --> 00:40:09,550
Girl trouble, huh?
830
00:40:09,574 --> 00:40:14,422
Yeah, I... I think
I've been jilted.
831
00:40:14,446 --> 00:40:17,792
Who...? Who would
want to jilt you?
832
00:40:17,816 --> 00:40:19,393
I mean, you're good-looking,
833
00:40:19,417 --> 00:40:22,663
obviously sensitive.
834
00:40:22,687 --> 00:40:24,831
Yeah, it's true.
835
00:40:24,855 --> 00:40:27,456
See, you may not
believe this, but...
836
00:40:28,593 --> 00:40:29,837
well, I have an ego problem.
837
00:40:29,861 --> 00:40:31,739
Oh. Well...
838
00:40:31,763 --> 00:40:36,009
sometimes people
have to tell the world
839
00:40:36,033 --> 00:40:39,079
that they're the
greatest because...
840
00:40:39,103 --> 00:40:41,604
nobody's telling them
they're the greatest.
841
00:40:42,340 --> 00:40:43,672
Yeah?
842
00:40:45,276 --> 00:40:46,543
Yeah.
843
00:40:50,849 --> 00:40:52,949
You are the greatest.
844
00:41:02,093 --> 00:41:05,061
So I never really
learned to play basketball.
845
00:41:10,802 --> 00:41:12,780
Can I buy you a drink?
846
00:41:12,804 --> 00:41:14,214
I beg your pardon?
847
00:41:14,238 --> 00:41:16,417
We've not been
properly introduced.
848
00:41:16,441 --> 00:41:18,686
My name is Nelson Hoag.
849
00:41:18,710 --> 00:41:19,987
I'll have a Scotch and water.
850
00:41:20,011 --> 00:41:22,189
Could we have a Scotch
and water for the lady, please?
851
00:41:22,213 --> 00:41:24,659
Okay, but last round.
852
00:41:24,683 --> 00:41:25,860
Who's fighting?
853
00:41:27,418 --> 00:41:29,029
I think we'll forget
about the drinks.
854
00:41:29,053 --> 00:41:30,565
Lady, this guy won't forget
855
00:41:30,589 --> 00:41:32,867
any drinks he's had tonight.
856
00:41:32,891 --> 00:41:34,001
What's your name?
857
00:41:34,025 --> 00:41:35,169
Dee Dee.
858
00:41:35,193 --> 00:41:38,372
"Dee Dee." That's
D period, D period,
859
00:41:38,396 --> 00:41:39,974
or just Dee Dee?
860
00:41:39,998 --> 00:41:42,409
Just Dee Dee.
861
00:41:42,433 --> 00:41:44,500
You're D period, D period.
862
00:41:45,770 --> 00:41:46,914
Dead drunk.
863
00:41:48,240 --> 00:41:49,383
Shh.
864
00:41:49,407 --> 00:41:50,973
Shh.
865
00:41:53,945 --> 00:41:56,924
Nelson... do you own any horses?
866
00:41:56,948 --> 00:41:59,560
No, I... I'm afraid
of large animals.
867
00:41:59,584 --> 00:42:01,061
I have a rabbit.
868
00:42:01,085 --> 00:42:02,129
His name is Benjamin.
869
00:42:02,153 --> 00:42:04,065
Would you like
to see his picture?
870
00:42:04,089 --> 00:42:05,287
Yes, I would.
871
00:42:08,492 --> 00:42:09,726
Benjamin.
872
00:42:10,428 --> 00:42:12,573
Adorable.
873
00:42:12,597 --> 00:42:14,040
I have a full scrapbook
874
00:42:14,064 --> 00:42:17,411
of pictures of
Benjamin in my cabin.
875
00:42:17,435 --> 00:42:19,280
Would you like to see it?
876
00:42:19,304 --> 00:42:21,482
Yes, I would. Mm.
877
00:42:24,842 --> 00:42:26,954
Oh! Oh, Benjamin, I'm sorry.
878
00:42:26,978 --> 00:42:27,988
"Nelson."
879
00:42:28,012 --> 00:42:29,156
This is Benjamin. I'm Nelson.
880
00:42:29,180 --> 00:42:30,291
I'm sorry. All right...
881
00:42:30,315 --> 00:42:31,458
Say, uh, what about the bill?
882
00:42:31,482 --> 00:42:34,002
Oh, no, thank you.
883
00:42:50,101 --> 00:42:51,400
Dee Dee.
884
00:42:53,438 --> 00:42:54,603
It's morning.
885
00:42:56,807 --> 00:42:59,020
I brought you some breakfast.
886
00:42:59,044 --> 00:43:02,890
Oh, Nelson. How thoughtful.
887
00:43:02,914 --> 00:43:05,326
You don't mind serving a woman?
888
00:43:05,350 --> 00:43:07,328
No, of course not. Why should I?
889
00:43:07,352 --> 00:43:09,252
You'd do the same
for me, wouldn't you?
890
00:43:10,087 --> 00:43:11,687
People should share.
891
00:43:15,994 --> 00:43:17,504
I, uh...
892
00:43:17,528 --> 00:43:20,174
I hope I didn't get
fresh with you last night.
893
00:43:21,399 --> 00:43:23,799
You passed out showing
me your rabbit album.
894
00:43:26,037 --> 00:43:27,380
Real cute.
895
00:43:27,404 --> 00:43:28,982
Yeah, he is, isn't he?
896
00:43:29,006 --> 00:43:30,046
I mean you.
897
00:43:32,010 --> 00:43:33,321
Sugar?
898
00:43:33,345 --> 00:43:34,877
Yes, dear?
899
00:43:36,013 --> 00:43:37,424
No, I need the sugar.
900
00:43:37,448 --> 00:43:40,617
Oh. Right.
901
00:43:41,752 --> 00:43:43,998
It's not as sweet as you are.
902
00:43:44,022 --> 00:43:45,121
Heh.
903
00:43:48,026 --> 00:43:49,191
Nelson...
904
00:43:52,463 --> 00:43:53,763
will you marry me?
905
00:43:54,565 --> 00:43:55,609
Huh?
906
00:43:55,633 --> 00:43:56,944
I mean it.
907
00:43:56,968 --> 00:43:59,079
You are the most
wonderful man I've ever met.
908
00:43:59,103 --> 00:44:02,238
You're kind and considerate.
909
00:44:03,207 --> 00:44:05,019
Please say you'll marry me.
910
00:44:05,043 --> 00:44:06,954
"You'll marry me."
911
00:44:06,978 --> 00:44:08,489
I... I mean, of
course I'll marry you.
912
00:44:08,513 --> 00:44:09,522
Oh! Of course I will.
913
00:44:09,546 --> 00:44:11,391
Oh! Oh.
914
00:44:11,415 --> 00:44:13,060
Oh, honey.
915
00:44:13,084 --> 00:44:15,004
They didn't have any honey.
916
00:44:15,219 --> 00:44:16,296
No, I mean you.
917
00:44:18,089 --> 00:44:19,966
Oh.
918
00:44:19,990 --> 00:44:21,390
Nelson.
919
00:44:22,827 --> 00:44:24,538
Could we have a June wedding?
920
00:44:24,562 --> 00:44:26,606
Well, if I get married
before Friday,
921
00:44:26,630 --> 00:44:28,397
I'll inherit $3 million.
922
00:44:32,103 --> 00:44:34,303
Could we have the
reception in June?
923
00:44:38,509 --> 00:44:40,220
It happened. It happened!
924
00:44:40,244 --> 00:44:41,756
What happened? I'm
looking for Dee Dee.
925
00:44:41,780 --> 00:44:43,024
She's got the key to my cabin.
926
00:44:43,048 --> 00:44:44,157
Doc! Doc, come in.
927
00:44:44,181 --> 00:44:45,759
Something wonderful
is going to happen.
928
00:44:45,783 --> 00:44:46,760
Come on, come on.
929
00:44:46,784 --> 00:44:47,761
It happened!
930
00:44:47,785 --> 00:44:48,865
It happened.
931
00:44:51,089 --> 00:44:53,067
Julie, come in
here. It's terrific!
932
00:44:53,091 --> 00:44:54,289
What?
933
00:44:55,627 --> 00:44:57,727
Holy Toledo. A ménage à four.
934
00:44:59,230 --> 00:45:00,608
Oh, you two, come on in.
935
00:45:00,632 --> 00:45:01,742
We want you to join us.
936
00:45:01,766 --> 00:45:03,766
Come on. Hey.
937
00:45:06,971 --> 00:45:09,404
Go on in. The more the merrier.
938
00:45:12,043 --> 00:45:14,483
Hey! All right!
939
00:45:15,246 --> 00:45:16,824
If the old Dodgers
drew this many people,
940
00:45:16,848 --> 00:45:19,047
they'd still be in Brooklyn.
941
00:45:21,252 --> 00:45:24,398
A party? At this hour?
942
00:45:24,422 --> 00:45:27,389
Go in. They're all
your sicko friends.
943
00:45:29,093 --> 00:45:30,571
Captain Stubing,
you're just in time.
944
00:45:30,595 --> 00:45:32,740
You're the only thing
this party's missing.
945
00:45:32,764 --> 00:45:34,608
Uh, Mr. Smith.
946
00:45:34,632 --> 00:45:36,743
As long as you're out...
947
00:45:36,767 --> 00:45:38,813
bring some champagne.
948
00:45:38,837 --> 00:45:40,702
Yes, sir.
949
00:45:46,310 --> 00:45:47,988
Hey, O'Rourke. You
want some champagne?
950
00:45:48,012 --> 00:45:49,089
Sure.
951
00:45:49,113 --> 00:45:50,558
I've got a lot to
celebrate, you know.
952
00:45:50,582 --> 00:45:52,025
I'm gonna make
millions off this.
953
00:45:56,821 --> 00:45:57,831
You know what, O'Rourke?
954
00:45:57,855 --> 00:45:59,600
Hm? I hate crowds.
955
00:45:59,624 --> 00:46:01,468
What say we go to my
cabin and start our own party?
956
00:46:01,492 --> 00:46:02,469
Hm.
957
00:46:02,493 --> 00:46:04,659
I like the way you think, Smith.
958
00:46:09,667 --> 00:46:11,667
Well, Smith, how
about those Rams, huh?
959
00:46:24,582 --> 00:46:25,559
Bye-bye. Goodbye.
960
00:46:25,583 --> 00:46:26,961
So long. Bye-bye.
961
00:46:26,985 --> 00:46:28,495
You will come to the
wedding, won't you?
962
00:46:28,519 --> 00:46:29,829
Yes. As long as you promise
963
00:46:29,853 --> 00:46:32,413
not to throw the bridal
bouquet in my direction.
964
00:46:33,024 --> 00:46:34,501
Julie, I must thank you.
965
00:46:34,525 --> 00:46:35,802
If you hadn't
turned me down, I...
966
00:46:35,826 --> 00:46:38,005
I don't think I ever would
have found Dee Dee.
967
00:46:38,029 --> 00:46:40,996
Well, I'm glad that everything
worked out well for you, Nelson.
968
00:46:41,933 --> 00:46:42,909
Bye. Goodbye.
969
00:46:42,933 --> 00:46:44,033
Bye-bye.
970
00:46:46,237 --> 00:46:47,214
Bye. Bye.
971
00:46:47,238 --> 00:46:48,915
Goodbye. So long.
972
00:46:48,939 --> 00:46:51,841
Well... goodbye, Merrill.
973
00:46:53,111 --> 00:46:54,855
It's not goodbye, Ireni.
974
00:46:54,879 --> 00:46:57,591
It's hasta luego.
975
00:46:57,615 --> 00:47:00,055
"Until we meet again."
976
00:47:00,384 --> 00:47:02,896
Oh, it's... It's not
"Ireni." It's "Irene."
977
00:47:02,920 --> 00:47:04,352
Irene.
978
00:47:07,058 --> 00:47:08,602
You mean Julie
and Nelson didn't?
979
00:47:08,626 --> 00:47:09,937
No.
980
00:47:09,961 --> 00:47:11,305
And Julie and Doc didn't either?
981
00:47:11,329 --> 00:47:12,606
Mm-mm. Mm-mm.
982
00:47:12,630 --> 00:47:14,708
Well, if they didn't, and
Ireni and Nelson didn't,
983
00:47:14,732 --> 00:47:15,910
and Doc and Dee Dee didn't,
984
00:47:15,934 --> 00:47:18,767
then the only ones
who did were...
985
00:47:19,838 --> 00:47:21,648
Oh. Don't tell my editor.
986
00:47:21,672 --> 00:47:22,882
Hey, not this guy.
987
00:47:22,906 --> 00:47:24,384
I don't kiss and tell.
988
00:47:24,408 --> 00:47:27,287
Smith, you are terrific.
989
00:47:27,311 --> 00:47:30,279
O'Rourke, you're
still one heck of a guy.
990
00:47:35,486 --> 00:47:36,864
Goodbye. Bye-bye.
991
00:47:36,888 --> 00:47:38,365
Bye-bye. So long.
992
00:47:38,389 --> 00:47:39,366
Goodbye, everybody.
993
00:47:39,390 --> 00:47:41,790
Goodbye. Bye-bye Bye. Ah.
994
00:47:42,860 --> 00:47:45,338
Bye-bye, O'Rourke. Goodbye.
995
00:47:45,362 --> 00:47:47,674
Okay, O'Rourke. Hm.
996
00:47:47,698 --> 00:47:51,879
Well... I had an
interesting voyage.
997
00:47:51,903 --> 00:47:54,581
Well, mine was unusual.
998
00:47:54,605 --> 00:47:56,250
Mine was certainly
out of the ordinary.
999
00:47:56,274 --> 00:47:58,585
Tsk. Mine was dull.
1000
00:47:58,609 --> 00:48:00,754
I didn't meet a single lady.
1001
00:48:00,778 --> 00:48:03,324
She was married.
1002
00:48:03,348 --> 00:48:04,691
Strange.
1003
00:48:04,715 --> 00:48:09,062
Well, I have a vaguely
unsatisfied feeling.
1004
00:48:09,086 --> 00:48:12,032
Rather like having eaten a
Chinese dinner an hour ago.
1005
00:48:12,056 --> 00:48:14,367
I have a distinctly
unsatisfied feeling.
1006
00:48:14,391 --> 00:48:17,604
Rather like having been denied
a Chinese dinner an hour ago.
1007
00:48:17,628 --> 00:48:19,906
And I have a totally
frustrating feeling.
1008
00:48:19,930 --> 00:48:23,377
Rather like not even knowing
what a Chinese dinner is.
1009
00:48:23,401 --> 00:48:25,234
I feel terrific.
68082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.