All language subtitles for The.Love.Boat.S01E23.DVDRip.XviD-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,877 --> 00:00:12,744 ♪ Love ♪ 2 00:00:14,548 --> 00:00:17,583 ♪ Exciting and new ♪ 3 00:00:18,552 --> 00:00:20,485 ♪ Come aboard ♪ 4 00:00:22,456 --> 00:00:26,336 ♪ We're expecting you ♪ 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,893 ♪ And love ♪ 6 00:00:30,530 --> 00:00:34,578 ♪ Life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,602 --> 00:00:36,534 ♪ Let it flow ♪ 8 00:00:38,538 --> 00:00:42,752 ♪ It floats back to you ♪ 9 00:00:42,776 --> 00:00:46,156 ♪ The Love Boat ♪ 10 00:00:46,180 --> 00:00:51,127 ♪ Soon will be making Another run ♪ 11 00:00:51,151 --> 00:00:54,397 ♪ The Love Boat ♪ 12 00:00:54,421 --> 00:00:58,902 ♪ Promises something For everyone ♪ 13 00:00:58,926 --> 00:01:01,104 ♪ Set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,128 --> 00:01:05,363 ♪ Your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,200 --> 00:01:10,647 ♪ And love ♪ 16 00:01:10,671 --> 00:01:13,772 ♪ Won't hurt anymore ♪ 17 00:01:14,875 --> 00:01:18,822 ♪ It's an open smile ♪ 18 00:01:18,846 --> 00:01:23,159 ♪ On a friendly shore ♪ 19 00:01:23,183 --> 00:01:27,631 ♪ It's love ♪ 20 00:01:27,655 --> 00:01:33,324 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 21 00:01:58,585 --> 00:02:00,763 Hello, welcome aboard. Hello. 22 00:02:00,787 --> 00:02:02,298 Welcome aboard. Hi. Welcome aboard. 23 00:02:02,322 --> 00:02:03,433 Hi, welcome aboard. 24 00:02:03,457 --> 00:02:04,534 Kurt. Huh? 25 00:02:04,558 --> 00:02:05,735 Wait. This stuff is heavy. 26 00:02:05,759 --> 00:02:07,803 Ha-ha-ha. The weaker sex. 27 00:02:07,827 --> 00:02:08,804 Oh, how do you do? 28 00:02:08,828 --> 00:02:09,805 I'm Julie McCoy, 29 00:02:09,829 --> 00:02:11,741 the weak little cruise director. 30 00:02:11,765 --> 00:02:12,742 Hi, sugar. 31 00:02:12,766 --> 00:02:13,743 I'm Kurt Stenzel, 32 00:02:13,767 --> 00:02:15,545 and this is Dee Dee Donnelly, my chick. 33 00:02:15,569 --> 00:02:17,781 Huh. Your chick? 34 00:02:17,805 --> 00:02:19,082 We're engaged. 35 00:02:19,106 --> 00:02:21,184 Having ourselves a little early honeymoon. 36 00:02:21,208 --> 00:02:22,752 Right, sugar face, huh? 37 00:02:22,776 --> 00:02:25,121 Oh, Kurt. Heh. 38 00:02:25,145 --> 00:02:27,858 That's the finest animal I've ever owned. 39 00:02:27,882 --> 00:02:28,858 Come on, come on. 40 00:02:28,882 --> 00:02:29,882 Let's go, huh? 41 00:02:31,051 --> 00:02:34,397 I'm gonna break every bone in his body. 42 00:02:34,421 --> 00:02:37,233 Easy. You're on duty. 43 00:02:37,257 --> 00:02:38,768 Welcome aboard. 44 00:02:38,792 --> 00:02:40,737 Excuse me. Excuse me. 45 00:02:40,761 --> 00:02:42,439 Are you associated with the cruise? 46 00:02:42,463 --> 00:02:44,974 No. Somebody stole my ice cream truck. 47 00:02:44,998 --> 00:02:46,175 Ah. Sorry. 48 00:02:46,199 --> 00:02:48,445 Ha-ha. No, I'm only kidding. 49 00:02:48,469 --> 00:02:50,279 Oh. Oh, that was a funny. 50 00:02:50,303 --> 00:02:51,548 That was funny. 51 00:02:51,572 --> 00:02:53,250 Yeah, I'm Adam Bricker, the ship's doctor. 52 00:02:53,274 --> 00:02:54,684 Nelson Hoag. Hi. 53 00:02:54,708 --> 00:02:57,887 Are there gonna be a lot of single girls on this cruise? 54 00:02:57,911 --> 00:02:59,122 Well, we get our share. 55 00:02:59,146 --> 00:03:00,423 Ah. Where do you keep them? 56 00:03:00,447 --> 00:03:02,992 Is there any special place they hang out? 57 00:03:03,016 --> 00:03:05,828 Not really. If you don't count my cabin. 58 00:03:05,852 --> 00:03:08,565 Say, there's one of your basic single girls right there. 59 00:03:08,589 --> 00:03:10,833 Thank you. Excuse me. 60 00:03:11,858 --> 00:03:15,037 Hello. My name is Nelson Hoag. 61 00:03:15,061 --> 00:03:17,329 Would you please marry me? 62 00:03:22,936 --> 00:03:24,146 Don't be discouraged. 63 00:03:24,170 --> 00:03:27,406 With a suave approach like that, you can't miss. 64 00:03:29,843 --> 00:03:30,987 Hi, welcome aboard. 65 00:03:31,011 --> 00:03:31,988 Hello. Hey. 66 00:03:32,012 --> 00:03:34,357 Oh, good heavens! Who died? 67 00:03:34,381 --> 00:03:37,794 Uh, these are for Ireni Jermaine. 68 00:03:37,818 --> 00:03:39,028 Really? 69 00:03:39,052 --> 00:03:40,997 Well, that's who all these cablegrams are for. 70 00:03:41,021 --> 00:03:42,198 Oh, yeah? 71 00:03:42,222 --> 00:03:43,833 You know, one of 'em's from Burt Reynolds. 72 00:03:43,857 --> 00:03:45,869 He says he'll just kill himself 73 00:03:45,893 --> 00:03:47,470 if she doesn't come home soon. 74 00:03:48,495 --> 00:03:51,140 Ireni Jermaine. Promenade Deck 341. 75 00:03:51,164 --> 00:03:53,843 Up the stairs. 76 00:03:53,867 --> 00:03:56,813 Who is Ireni Jermaine? 77 00:03:58,238 --> 00:04:00,917 Ah. Now, remember to say goodbye to the kids, okay? 78 00:04:00,941 --> 00:04:03,987 Well, look, Irene... Ah-ah. It's Ireni. 79 00:04:04,011 --> 00:04:06,089 Oh, well, I'm your sister. It's Irene. 80 00:04:06,113 --> 00:04:07,090 Did you send the flowers? 81 00:04:07,114 --> 00:04:09,059 Yes. And... And the cablegrams. 82 00:04:09,083 --> 00:04:10,993 Do you know how much all this is costing you? 83 00:04:11,017 --> 00:04:12,729 Not including the cruise and the clothes? 84 00:04:12,753 --> 00:04:13,863 I know. 85 00:04:13,887 --> 00:04:15,431 But how can I have my fling? 86 00:04:15,455 --> 00:04:17,033 I wanna be somebody for a change. 87 00:04:17,057 --> 00:04:18,602 Well, you are somebody. 88 00:04:18,626 --> 00:04:20,469 You're a housewife from Pacoima. 89 00:04:20,493 --> 00:04:22,672 A widowed housewife from Pacoima. 90 00:04:22,696 --> 00:04:24,841 Oh, Philip will be spinning in his grave. 91 00:04:24,865 --> 00:04:27,031 My Philip spin? At best a twitch or two. 92 00:04:28,469 --> 00:04:31,214 Look. He was a wonderful man, and I loved him dearly. 93 00:04:31,238 --> 00:04:32,515 But that was a long time ago, 94 00:04:32,539 --> 00:04:36,218 and right now, I... I wanna meet someone glamorous. 95 00:04:36,242 --> 00:04:37,754 And in order to meet someone glamorous, 96 00:04:37,778 --> 00:04:39,789 I gotta be someone glamorous. 97 00:04:39,813 --> 00:04:41,357 Oh, sis. 98 00:04:41,381 --> 00:04:42,992 Look, uh, I gotta go. 99 00:04:43,016 --> 00:04:44,693 You just call me five times a day 100 00:04:44,717 --> 00:04:47,530 and, uh, make up important names. 101 00:04:47,554 --> 00:04:49,365 Love you. 102 00:04:49,389 --> 00:04:50,967 How's about Catherine the Great? 103 00:05:01,935 --> 00:05:04,216 I'm O'Rourke. Who are you? 104 00:05:04,771 --> 00:05:06,716 Smith. Call me Gopher. 105 00:05:06,740 --> 00:05:08,518 Mm-hm. 106 00:05:08,542 --> 00:05:09,953 Can I trust you? 107 00:05:09,977 --> 00:05:11,554 Well, not if we were out in the moonlight, 108 00:05:11,578 --> 00:05:13,657 but here in the lobby... 109 00:05:13,681 --> 00:05:15,524 I'm a reporter for Defile magazine... 110 00:05:15,548 --> 00:05:16,960 Oh. - -traveling incognito 111 00:05:16,984 --> 00:05:18,694 on this bucket of lust to write a story 112 00:05:18,718 --> 00:05:20,563 that will blow the lid off. 113 00:05:20,587 --> 00:05:23,166 Well, there's nothing to write about on this ship. 114 00:05:23,190 --> 00:05:25,430 I didn't just fall off the turnip truck, you know. 115 00:05:27,427 --> 00:05:29,773 I know what's going on. 116 00:05:29,797 --> 00:05:33,910 Musical cabins, wife-swapping, organized hanky-panky. 117 00:05:33,934 --> 00:05:36,179 You're wrong. I swear. Sure, 118 00:05:36,203 --> 00:05:37,180 sure, sure, sure. 119 00:05:37,204 --> 00:05:40,349 Look, just, uh... 120 00:05:40,373 --> 00:05:42,519 keep your eyes open for me, will you? 121 00:05:42,543 --> 00:05:44,576 I'll be in touch. 122 00:05:45,979 --> 00:05:47,490 Should be another interesting cruise. 123 00:05:47,514 --> 00:05:48,558 We got a full boat. 124 00:05:48,582 --> 00:05:50,459 Uh, it's a ship. 125 00:05:50,483 --> 00:05:54,296 And, yes, it certainly should be. 126 00:05:54,320 --> 00:05:56,165 Who is that tawny creature? 127 00:05:56,189 --> 00:05:59,703 Dr. Bricker, that tawny creature is off-limits to you. 128 00:05:59,727 --> 00:06:00,703 You know her? 129 00:06:00,727 --> 00:06:03,729 Not yet. But I will. 130 00:06:05,832 --> 00:06:08,144 Oh, you must be Ireni Jermaine. 131 00:06:08,168 --> 00:06:09,145 Quite. 132 00:06:09,169 --> 00:06:10,613 Well, then, all of these are for you. 133 00:06:10,637 --> 00:06:12,448 Oh. Heh-heh. Welcome to the Princess. 134 00:06:12,472 --> 00:06:15,084 Captain Merrill Stubing at your command. 135 00:06:15,108 --> 00:06:17,987 How sweet. Ireni Jermaine. 136 00:06:18,011 --> 00:06:19,989 I hope you get into your cabin, Miss Jermaine. 137 00:06:20,013 --> 00:06:21,958 There must be a ton of flowers in there. 138 00:06:23,183 --> 00:06:25,929 Marlon. Hee-hee. Jack and Warren too. 139 00:06:25,953 --> 00:06:28,131 Oh, they're always doing things like that. 140 00:06:28,155 --> 00:06:29,465 It's sweet. 141 00:06:29,489 --> 00:06:30,567 But it's a bit of a pain. 142 00:06:30,591 --> 00:06:32,535 Oh, why don't you distribute them 143 00:06:32,559 --> 00:06:35,304 among the indigent passengers. 144 00:06:35,328 --> 00:06:36,608 Bye-bye. 145 00:06:37,698 --> 00:06:41,599 What a fascinating woman, isn't she, Captain Stubing? 146 00:06:42,803 --> 00:06:44,280 Captain Stubing? 147 00:06:44,304 --> 00:06:45,581 Hm? 148 00:06:45,605 --> 00:06:47,645 Oh. 149 00:06:51,612 --> 00:06:52,622 Bye. 150 00:06:52,646 --> 00:06:54,657 Goodbye. 151 00:07:10,431 --> 00:07:12,542 Hey, what's the matter? Y-you mad at me or something? 152 00:07:12,566 --> 00:07:15,411 "The finest animal I own." 153 00:07:15,435 --> 00:07:17,714 I could have died. 154 00:07:17,738 --> 00:07:19,248 W... Well, I meant that as a compliment. 155 00:07:19,272 --> 00:07:21,751 You are... You know, you are a fine animal. 156 00:07:21,775 --> 00:07:23,987 Do you think you own me like one of your horses? 157 00:07:24,011 --> 00:07:26,456 Hey, don't make any cracks about my horses. 158 00:07:26,480 --> 00:07:27,556 Hey, give the big guy a kiss. 159 00:07:27,580 --> 00:07:28,891 No! 160 00:07:28,915 --> 00:07:30,693 Come on. You don't care about me. 161 00:07:30,717 --> 00:07:32,762 To you, I'm just some chick. 162 00:07:32,786 --> 00:07:35,097 No, you're not some chick. You're my chick. 163 00:07:35,121 --> 00:07:37,333 How about I am a person? 164 00:07:37,357 --> 00:07:38,835 Okay. Okay. You're a person. 165 00:07:38,859 --> 00:07:40,603 Now, shut up before I belt you. 166 00:07:40,627 --> 00:07:43,027 Do you know what you are? 167 00:07:43,096 --> 00:07:45,708 A male chauvinist pig. 168 00:07:45,732 --> 00:07:48,445 Hey, hey. Hey. You're damn right I am. 169 00:07:48,469 --> 00:07:49,612 You know what the big guy is? 170 00:07:49,636 --> 00:07:51,080 He is the Rock Island Line. 171 00:07:51,104 --> 00:07:52,915 You wanna ride it, you ride it like you find it. 172 00:07:52,939 --> 00:07:55,606 You don't like it, ptt, adios amigo. 173 00:07:56,777 --> 00:08:00,023 Oh yeah? Well, ptt, adios amigo yourself. 174 00:08:00,047 --> 00:08:02,091 Get out of the cabin and leave me alone! 175 00:08:02,115 --> 00:08:04,961 Uh-uh-uh. I paid for the cabin. 176 00:08:04,985 --> 00:08:07,685 You wanna be left alone? There's the door, baby. 177 00:08:10,924 --> 00:08:12,735 Uh-huh. I'll give you alone. 178 00:08:12,759 --> 00:08:14,370 Ha-ha. I can do that real good. 179 00:08:14,394 --> 00:08:15,738 And, uh, angel, 180 00:08:15,762 --> 00:08:17,940 when you cool down, why don't you come back? 181 00:08:17,964 --> 00:08:19,842 I need a back rub, huh? 182 00:08:19,866 --> 00:08:22,011 Oh, and bring me some cigarettes. 183 00:08:30,911 --> 00:08:31,887 Hello. 184 00:08:31,911 --> 00:08:33,489 Oh. I'm, uh... 185 00:08:33,513 --> 00:08:37,693 I'm Nelson Hoag. Would you marry me? 186 00:08:37,717 --> 00:08:41,186 Doesn't anyone wanna play shuffleboard anymore? 187 00:08:44,524 --> 00:08:47,070 Don't feel bad. She didn't buy me line either. 188 00:08:47,094 --> 00:08:51,007 It's not a line. I have to get married. 189 00:08:51,031 --> 00:08:53,109 Oh? It's the truth. 190 00:08:53,133 --> 00:08:54,110 If I tell you why, 191 00:08:54,134 --> 00:08:56,112 do you promise not to tell anyone? 192 00:08:56,136 --> 00:08:58,381 Not even the American Medical Association. 193 00:08:58,405 --> 00:08:59,882 Ah, word of honor. 194 00:08:59,906 --> 00:09:02,618 Look, next week I'll be 25 years old. Mm-hm. 195 00:09:02,642 --> 00:09:04,520 And according to my grandfather's will, 196 00:09:04,544 --> 00:09:07,723 if I'm not married by then, I lose my inheritance. 197 00:09:07,747 --> 00:09:09,925 Oh, I got you. Yeah. 198 00:09:09,949 --> 00:09:12,061 But you just can't go up to a girl and say, 199 00:09:12,085 --> 00:09:13,696 "Will you marry me?" 200 00:09:13,720 --> 00:09:15,398 You gotta strike up a conversation, 201 00:09:15,422 --> 00:09:16,699 you gotta get acquainted, 202 00:09:16,723 --> 00:09:19,602 you gotta be... cool. 203 00:09:19,626 --> 00:09:21,866 I'll try that. Thank you. 204 00:09:22,429 --> 00:09:24,974 Hello. I'm Nelson Hoag. 205 00:09:24,998 --> 00:09:28,478 Would...? Would you like to get acquainted? 206 00:09:35,275 --> 00:09:36,886 Excuse me. Hm? 207 00:09:36,910 --> 00:09:39,655 I'd like to talk to the person in charge of cabins. 208 00:09:39,679 --> 00:09:40,689 Well, that's me. Uh... Oh. 209 00:09:40,713 --> 00:09:41,924 There some problem? 210 00:09:41,948 --> 00:09:44,761 I have moved out of my boyfriend's cabin, 211 00:09:44,785 --> 00:09:47,063 and I would like a cabin of my own, please. 212 00:09:47,087 --> 00:09:49,765 Oh, ma'am. The ship is booked to the gunwales. 213 00:09:49,789 --> 00:09:51,434 There isn't a cabin I can give you. 214 00:09:51,458 --> 00:09:54,692 Oh, no. 215 00:09:56,696 --> 00:09:59,041 Oh, I can't go crawling back to him. 216 00:09:59,065 --> 00:10:01,110 That's exactly what he wants me to do. 217 00:10:02,835 --> 00:10:04,781 He even said to bring him cigarettes. 218 00:10:04,805 --> 00:10:06,448 Uh, gee, I'm sorry, ma'am. 219 00:10:06,472 --> 00:10:08,418 I just wish there was something I could do. 220 00:10:08,442 --> 00:10:10,853 Some teeny-weeny little space someplace? 221 00:10:10,877 --> 00:10:12,888 I could sleep on a sofa. Please? 222 00:10:12,912 --> 00:10:14,256 Uh, let me see if I can find us a sofa. 223 00:10:14,280 --> 00:10:15,658 Just a tiny little spot. 224 00:10:15,682 --> 00:10:17,426 I don't take up very much room. I'm very quiet. 225 00:10:17,450 --> 00:10:19,494 Now, now. 226 00:10:19,518 --> 00:10:22,532 I can't bear to see a beautiful woman cry. 227 00:10:22,556 --> 00:10:24,567 As it happens, I can help. 228 00:10:24,591 --> 00:10:25,868 You can? 229 00:10:25,892 --> 00:10:27,003 I'm Adam Bricker, and I have 230 00:10:27,027 --> 00:10:29,138 a very, very large cabin. 231 00:10:29,162 --> 00:10:31,796 I rattle around in there all by myself. 232 00:10:33,667 --> 00:10:35,578 Consider it yours. 233 00:10:35,602 --> 00:10:37,546 Oh, really? BRICKER: Certainly. 234 00:10:37,570 --> 00:10:39,148 After all, as the ship's doctor, 235 00:10:39,172 --> 00:10:41,384 it's my job to make people feel good. 236 00:10:43,276 --> 00:10:44,987 Cabin C-117. 237 00:10:45,011 --> 00:10:46,289 The door's open. 238 00:10:46,313 --> 00:10:49,625 Oh, thank you, Dr. Bricker. 239 00:10:49,649 --> 00:10:51,994 Thank you very much. C-117. 240 00:10:52,018 --> 00:10:53,863 Mm-hm. C-117. C-117. 241 00:10:53,887 --> 00:10:54,930 C-117. 242 00:10:54,954 --> 00:10:56,699 C-117. 243 00:10:56,723 --> 00:10:58,066 If you think she's grateful now... 244 00:10:58,090 --> 00:11:00,102 wait till later. 245 00:11:07,733 --> 00:11:09,378 No hanky-panky on the ship, eh? 246 00:11:09,402 --> 00:11:10,880 What are you doing in there, O'Rourke? 247 00:11:10,904 --> 00:11:13,782 Ha-ha. A good reporter is always where the action is. 248 00:11:13,806 --> 00:11:15,751 And on this ship, I think I'll need roller skates. 249 00:11:15,775 --> 00:11:17,153 All right, O'Rourke, wait a minute. 250 00:11:17,177 --> 00:11:19,088 Doc was just offering that passenger 251 00:11:19,112 --> 00:11:21,723 a place, uh, to sleep. 252 00:11:21,747 --> 00:11:22,725 Oh, sure. 253 00:11:22,749 --> 00:11:24,861 He's a regular Holiday Inn. 254 00:11:24,885 --> 00:11:28,231 This article is gonna make Hugh Hefner blush. 255 00:11:39,700 --> 00:11:42,300 Here's to independence and self-reliance. 256 00:11:45,805 --> 00:11:47,049 Kurt just came in. 257 00:11:47,073 --> 00:11:48,083 I'm afraid when he finds out 258 00:11:48,107 --> 00:11:50,119 that I moved into your cabin... 259 00:11:50,143 --> 00:11:51,721 Dee Dee, you're a person with a free will. 260 00:11:51,745 --> 00:11:53,745 You can make your own decisions. 261 00:11:56,816 --> 00:11:58,260 Where have you been all afternoon...? 262 00:11:58,284 --> 00:12:00,663 Well, between 1 and 3 I was, um... 263 00:12:00,687 --> 00:12:01,964 No, I mean her. 264 00:12:01,988 --> 00:12:03,454 Well? 265 00:12:07,627 --> 00:12:10,005 I have moved into Dr. Bricker's cabin. 266 00:12:10,029 --> 00:12:11,374 What?! 267 00:12:11,398 --> 00:12:13,076 - She said she, uh... - Hey, slugger, 268 00:12:13,100 --> 00:12:14,343 I'd stay out of this if I were you. 269 00:12:14,367 --> 00:12:15,878 The lady happens to be with me. 270 00:12:15,902 --> 00:12:18,142 Uh, funny, that's not the impression I got. 271 00:12:21,074 --> 00:12:22,218 Come on, Dee Dee, let's go. 272 00:12:22,242 --> 00:12:23,319 Nope. 273 00:12:23,343 --> 00:12:24,375 What do you mean? 274 00:12:25,445 --> 00:12:26,677 I mean no. 275 00:12:27,914 --> 00:12:29,125 Come on, will you? 276 00:12:29,149 --> 00:12:30,693 No, I won't. 277 00:12:30,717 --> 00:12:32,616 And that is final. 278 00:12:36,522 --> 00:12:40,257 For someone so young, you've made a very mature decision. 279 00:12:45,699 --> 00:12:47,677 Okay, Nelson, I gotta get back and finish some work, 280 00:12:47,701 --> 00:12:48,944 so I'm gonna leave you here. 281 00:12:48,968 --> 00:12:51,247 Now, you just find a seat... 282 00:12:51,271 --> 00:12:52,548 try to look debonair, 283 00:12:52,572 --> 00:12:54,450 and the girls will come to you. 284 00:12:54,474 --> 00:12:55,785 I like that one a lot. 285 00:12:55,809 --> 00:12:58,320 Uh, no. That's Julie McCoy, our cruise director. 286 00:12:58,344 --> 00:13:00,255 She's not for you. Is that clear? 287 00:13:00,279 --> 00:13:02,492 Okay. Okay. 288 00:13:02,516 --> 00:13:03,647 Good luck. 289 00:13:05,685 --> 00:13:07,797 Hey, how you doing, pretty lady? 290 00:13:07,821 --> 00:13:09,064 Fine until now. 291 00:13:09,088 --> 00:13:11,200 Uh-huh, I like that. I like a filly with temperament. 292 00:13:11,224 --> 00:13:13,269 How about, uh, giving a big guy a dance, huh? 293 00:13:13,293 --> 00:13:14,904 Oh, hey, sorry, big guy, 294 00:13:14,928 --> 00:13:17,006 but this filly hasn't been halter-broke. 295 00:13:17,030 --> 00:13:19,308 Besides, the gentleman has this dance. 296 00:13:19,332 --> 00:13:20,309 I do? 297 00:13:20,333 --> 00:13:23,478 Sure. Sweep me off my feet. 298 00:13:23,502 --> 00:13:25,783 Uh, I only know how to polka. 299 00:13:39,085 --> 00:13:40,663 Good evening, Miss Jermaine. 300 00:13:40,687 --> 00:13:43,354 Oh. Good evening, captain. 301 00:13:45,091 --> 00:13:47,302 Uh, Miss Jermaine, telephone call. 302 00:13:47,326 --> 00:13:48,938 Oh. Heh. 303 00:13:48,962 --> 00:13:51,529 It's, um, Rudolf Nureyev. 304 00:13:52,298 --> 00:13:53,298 Again? 305 00:13:54,367 --> 00:13:56,645 One second. 306 00:13:56,669 --> 00:13:58,280 Rude. 307 00:13:59,806 --> 00:14:01,383 Oh, you persistent little peasant, you. 308 00:14:03,210 --> 00:14:06,110 Oh, uh, yes. Uh-huh. 309 00:14:07,414 --> 00:14:08,391 Yes. 310 00:14:08,415 --> 00:14:10,159 He talks so much. 311 00:14:10,183 --> 00:14:13,429 Oh. Well, I miss you too. Ha-ha. 312 00:14:13,453 --> 00:14:15,398 Oh, how can I forget the night we tangoed together? 313 00:14:15,422 --> 00:14:17,366 You spoiled me for anyone else. Ha-ha. 314 00:14:18,691 --> 00:14:19,935 Um... 315 00:14:19,959 --> 00:14:23,394 Ahem. Could you hold on for just a minute, Rudy? 316 00:14:24,598 --> 00:14:25,763 Yes, captain? 317 00:14:26,832 --> 00:14:28,977 Nothing. 318 00:14:29,001 --> 00:14:30,046 Have a nice evening. 319 00:14:30,070 --> 00:14:31,435 Oh. 320 00:14:35,542 --> 00:14:37,041 So how's the ballet? 321 00:14:39,111 --> 00:14:40,778 Goodbye, Rudy. 322 00:14:44,618 --> 00:14:47,295 Anyway... I feel a lot better 323 00:14:47,319 --> 00:14:48,719 about everything. 324 00:14:50,189 --> 00:14:52,735 You know... you're a very sweet guy 325 00:14:52,759 --> 00:14:54,303 to let me sleep in your bed. 326 00:14:54,327 --> 00:14:55,838 It's my pleasure. 327 00:14:55,862 --> 00:14:57,095 Thank you. 328 00:15:04,136 --> 00:15:05,136 I'm ready. 329 00:15:06,505 --> 00:15:08,772 Gee, are you going out in the corridor in that? 330 00:15:09,776 --> 00:15:12,076 No. I wasn't planning to. 331 00:15:13,213 --> 00:15:14,256 Oh. 332 00:15:14,280 --> 00:15:17,426 Where are you going to sleep? 333 00:15:17,450 --> 00:15:20,930 Well, I was planning... That is... Heh. 334 00:15:20,954 --> 00:15:22,331 I thought we could both... Wha...? 335 00:15:22,355 --> 00:15:23,355 Sleep here? 336 00:15:24,691 --> 00:15:26,651 What kind of a girl do you think I am? 337 00:15:27,760 --> 00:15:29,906 But you... I didn't. 338 00:15:29,930 --> 00:15:31,340 Didn't you...? No. 339 00:15:31,364 --> 00:15:33,542 I thought... Not once. 340 00:15:35,168 --> 00:15:36,168 Excuse me. 341 00:15:43,209 --> 00:15:44,720 Dee Dee, you get out of that yo-yo's bed 342 00:15:44,744 --> 00:15:46,122 and come back where you belong. 343 00:15:46,146 --> 00:15:48,023 No, I'm staying. 344 00:15:48,047 --> 00:15:49,592 Look, you get up or so help me, I'll... 345 00:15:49,616 --> 00:15:50,893 You'll what? 346 00:15:50,917 --> 00:15:53,198 I'll knock your block off, four-eyes. 347 00:15:56,823 --> 00:15:57,800 Oh, my goodness! 348 00:15:57,824 --> 00:15:59,467 Oh, I'm sorry. 349 00:15:59,491 --> 00:16:01,971 I didn't mean for you to get hit. 350 00:16:01,995 --> 00:16:03,939 Oh, I don't want you to go away all hurt. 351 00:16:03,963 --> 00:16:05,641 Help me. Oh. Ooh. 352 00:16:05,665 --> 00:16:07,009 Oh, come to the bathroom. Help me. 353 00:16:07,033 --> 00:16:08,210 To the bed. 354 00:16:08,234 --> 00:16:10,379 Oh. Oh, my good... Ooh. 355 00:16:10,403 --> 00:16:12,548 Oh, now. Ooh. 356 00:16:12,572 --> 00:16:14,817 Oh, my goodness. Oh. 357 00:16:14,841 --> 00:16:18,409 Here, stuff this up your nostril while you're leaving. 358 00:16:28,588 --> 00:16:29,932 I really enjoyed the band tonight. 359 00:16:29,956 --> 00:16:31,266 I thought they were exceptional. 360 00:16:31,290 --> 00:16:32,267 Me too. Yeah? 361 00:16:32,291 --> 00:16:34,336 Me too. 362 00:16:34,360 --> 00:16:37,606 Well... here we are at my cabin. 363 00:16:37,630 --> 00:16:39,508 I had fun dancing with you. 364 00:16:39,532 --> 00:16:41,344 You're a nice person. 365 00:16:41,368 --> 00:16:43,512 You're not so bad yourself. 366 00:16:43,536 --> 00:16:44,680 You really think so? 367 00:16:44,704 --> 00:16:46,281 I mean, I'm not so bad? 368 00:16:46,305 --> 00:16:47,382 Mm-mm. 369 00:16:47,406 --> 00:16:49,618 I'll even go further than that. 370 00:16:49,642 --> 00:16:51,654 You're a very nice man, Nelson. 371 00:16:51,678 --> 00:16:53,990 You just need a little more confidence. 372 00:16:54,014 --> 00:16:57,493 If you want something, get it. 373 00:16:57,517 --> 00:16:58,494 You mean it? 374 00:16:58,518 --> 00:17:00,129 Mm-hm. 375 00:17:00,153 --> 00:17:02,631 Well, there is something I'd like, 376 00:17:02,655 --> 00:17:03,865 if you wouldn't mind. 377 00:17:03,889 --> 00:17:05,823 Sure. 378 00:17:08,361 --> 00:17:09,372 Good night, Julie. 379 00:17:18,738 --> 00:17:19,915 Isaac. Isaac. Yeah. 380 00:17:19,939 --> 00:17:21,484 Will you do an old pal a favor? 381 00:17:21,508 --> 00:17:23,218 Sure, anything. Just name it. 382 00:17:23,242 --> 00:17:25,153 Can I bunk with you? 383 00:17:25,177 --> 00:17:26,521 Name another. 384 00:17:26,545 --> 00:17:28,691 Come on, Doc. Now, what happened to Goldilocks? 385 00:17:28,715 --> 00:17:30,859 Well, she ate my porridge, broke my chair, 386 00:17:30,883 --> 00:17:33,029 and now she's asleep in may bed. 387 00:17:33,053 --> 00:17:34,563 She give you that beat-up nose? 388 00:17:34,587 --> 00:17:36,532 Huh? Oh, no. That's, uh... 389 00:17:36,556 --> 00:17:38,067 That's just advancing age. 390 00:17:38,091 --> 00:17:41,003 You see, after 40, the muscle in your head 391 00:17:41,027 --> 00:17:43,727 turns to fat and drops. 392 00:17:45,198 --> 00:17:46,841 Doc... I'd like to help you, 393 00:17:46,865 --> 00:17:48,577 but, uh, I got this cutie 394 00:17:48,601 --> 00:17:49,578 up in the Starlight Bar, 395 00:17:49,602 --> 00:17:50,612 and I thought I'd kinda... 396 00:17:50,636 --> 00:17:52,714 Say no more. Thanks anyway. 397 00:17:52,738 --> 00:17:54,778 Good, Doc. You're a sport. 398 00:17:59,078 --> 00:18:03,192 Gopher? You in there? Gopher? 399 00:18:03,216 --> 00:18:05,249 Oh, nuts. 400 00:18:09,655 --> 00:18:10,632 Doc. 401 00:18:10,656 --> 00:18:13,202 Uh... can I come in? 402 00:18:13,226 --> 00:18:14,691 Sure. 403 00:18:17,497 --> 00:18:18,929 Psst. 404 00:18:21,234 --> 00:18:22,844 What are you in for, O'Rourke? 405 00:18:22,868 --> 00:18:24,380 Just the man I want to see. 406 00:18:24,404 --> 00:18:26,815 Who's in C-125? 407 00:18:26,839 --> 00:18:28,317 Julie McCoy, cruise director. 408 00:18:28,341 --> 00:18:31,787 Oh, boy. This is really disgusting stuff. 409 00:18:31,811 --> 00:18:33,043 I love it. 410 00:18:39,552 --> 00:18:42,464 Ow. Julie. Gee. Well, it serves you right, 411 00:18:42,488 --> 00:18:44,099 for being so lecherous. 412 00:18:44,123 --> 00:18:46,302 All right, look, Julie, no lectures, please? 413 00:18:46,326 --> 00:18:47,703 It's been a very difficult evening. 414 00:18:47,727 --> 00:18:50,272 I just want to find a place to sleep. 415 00:18:50,296 --> 00:18:53,842 Well, you happen to be sitting on the only place to sleep. 416 00:18:53,866 --> 00:18:56,011 As you may have noticed, it's a single bed, Doc. 417 00:18:56,035 --> 00:18:57,646 A very small single bed. 418 00:18:57,670 --> 00:18:59,948 All right, don't worry. I won't invade the purity 419 00:18:59,972 --> 00:19:01,484 of your single bed. 420 00:19:01,508 --> 00:19:03,152 I'll sleep in the bathtub. 421 00:19:03,176 --> 00:19:06,522 Oh, Doc... could I ask you a question? 422 00:19:06,546 --> 00:19:08,857 I mean, just purely as a matter of interest. 423 00:19:08,881 --> 00:19:10,826 How will I sleep in the bathtub? 424 00:19:10,850 --> 00:19:12,060 I haven't figured that out yet. 425 00:19:12,084 --> 00:19:13,451 No, um... 426 00:19:14,687 --> 00:19:17,666 Well, heh, here we are, 427 00:19:17,690 --> 00:19:20,068 two passably attractive human beings 428 00:19:20,092 --> 00:19:21,403 of the opposite sex. 429 00:19:21,427 --> 00:19:23,239 Uh, one of us a known lecher. 430 00:19:23,263 --> 00:19:24,540 You, a lecher? 431 00:19:24,564 --> 00:19:25,707 I never suspected. 432 00:19:25,731 --> 00:19:26,997 I'm serious. 433 00:19:28,167 --> 00:19:31,380 Why haven't you made... an overture? Heh. 434 00:19:31,404 --> 00:19:33,615 Julie! That'd be like making 435 00:19:33,639 --> 00:19:35,184 a pass at my own kid sister. 436 00:19:35,208 --> 00:19:36,552 You know, you've done something 437 00:19:36,576 --> 00:19:38,754 that I didn't think was possible. 438 00:19:38,778 --> 00:19:41,123 You've shocked me. 439 00:19:41,147 --> 00:19:42,245 Good night. 440 00:19:44,417 --> 00:19:47,696 Well, I'm sorry if the idea offends you! 441 00:19:47,720 --> 00:19:50,866 Um, I wasn't actually suggesting anything. I, uh... 442 00:19:50,890 --> 00:19:54,191 I just thought that... Oh, forget it. 443 00:20:03,036 --> 00:20:06,515 After I close up, how about you and me 444 00:20:06,539 --> 00:20:09,118 taking a tour of the ship? 445 00:20:10,709 --> 00:20:15,157 Mm. I just love the way you communicate. 446 00:20:15,181 --> 00:20:16,291 Mmm. 447 00:20:16,315 --> 00:20:18,493 Isaac, would you pour me a drink, please? 448 00:20:18,517 --> 00:20:19,694 Whatever's closest. 449 00:20:19,718 --> 00:20:21,230 In a minute. 450 00:20:21,254 --> 00:20:23,165 Another rejection. 451 00:20:23,189 --> 00:20:24,966 You can have mine. 452 00:20:24,990 --> 00:20:26,302 Thanks. 453 00:20:26,326 --> 00:20:29,738 Oh, Nelson. I thought you were all locked up for the evening. 454 00:20:29,762 --> 00:20:31,340 I'm sorry about what happened. 455 00:20:31,364 --> 00:20:33,408 I'd like to make it up to you. 456 00:20:33,432 --> 00:20:35,377 You would? 457 00:20:35,401 --> 00:20:38,280 Would you like to buy me a bottle of Irish whiskey? 458 00:20:38,304 --> 00:20:39,515 Whole bottle? 459 00:20:39,539 --> 00:20:42,017 Sure. We can finish it at your place. 460 00:20:42,041 --> 00:20:44,619 My place is in Santa Monica. 461 00:20:44,643 --> 00:20:46,610 Your cabin, Nelson. 462 00:20:49,348 --> 00:20:51,426 Put this on my bill. 463 00:20:59,525 --> 00:21:01,336 Thank you. 464 00:21:01,360 --> 00:21:03,905 Oh, Nelson, peel me a grape. 465 00:21:03,929 --> 00:21:05,874 I beg your pardon? 466 00:21:05,898 --> 00:21:08,143 Would you fix me a drink, please? 467 00:21:08,167 --> 00:21:09,344 Oh. Oh, of course. 468 00:21:09,368 --> 00:21:10,345 Mm. Good. 469 00:21:10,369 --> 00:21:11,813 Can I ask you a simple question first? 470 00:21:11,837 --> 00:21:13,181 Sure. 471 00:21:13,205 --> 00:21:15,205 Will you marry me? 472 00:21:17,710 --> 00:21:20,623 Nelson, the question isn't simple. You are. 473 00:21:20,647 --> 00:21:23,158 I mean it. If I don't get married by the end of the week, 474 00:21:23,182 --> 00:21:24,627 I lose my inheritance. 475 00:21:24,651 --> 00:21:26,629 No one else will have me. I'm desperate. 476 00:21:26,653 --> 00:21:27,796 Oh, well, thanks. 477 00:21:27,820 --> 00:21:29,497 That's just the kind of proposal 478 00:21:29,521 --> 00:21:31,233 I've always dreamed of. 479 00:21:31,257 --> 00:21:32,989 Hey, really? 480 00:21:36,362 --> 00:21:38,973 No. Not really. 481 00:21:38,997 --> 00:21:43,144 Nelson, the only reason I'm here is... well, 482 00:21:43,168 --> 00:21:46,981 Doc's asleep in my cabin snoring his brains out, and... 483 00:21:47,005 --> 00:21:50,452 And I'm exhausted. I... I want to sleep. 484 00:21:50,476 --> 00:21:53,856 Well... you can stay in my cabin. 485 00:21:53,880 --> 00:21:56,213 Oh, I wouldn't dream of trying to get fresh with you. 486 00:21:57,383 --> 00:21:58,660 Oh, thanks. 487 00:21:58,684 --> 00:22:01,897 Gee, all these compliments are gonna turn my head. 488 00:22:01,921 --> 00:22:04,767 I've gotta find a wife. Time is running out. 489 00:22:04,791 --> 00:22:06,001 Oh, uh, good luck. 490 00:22:06,025 --> 00:22:08,137 Remember, there's always the want ads. 491 00:22:08,161 --> 00:22:11,272 I hadn't thought of that. The want ads. 492 00:22:21,741 --> 00:22:23,051 Who is it? 493 00:22:23,075 --> 00:22:25,275 It's Kurt, baby. Let me in. 494 00:22:26,812 --> 00:22:28,323 Hi. 495 00:22:28,347 --> 00:22:29,347 Hi. 496 00:22:34,620 --> 00:22:35,864 Good morning. 497 00:22:35,888 --> 00:22:38,333 Uh, yes, it is. Isn't it? 498 00:22:38,357 --> 00:22:40,858 I noticed you didn't spend the night in your bed. 499 00:22:41,928 --> 00:22:43,939 Oh. You noticed? 500 00:22:43,963 --> 00:22:46,708 Did you have an interesting night? 501 00:22:46,732 --> 00:22:52,036 Well, since you asked, it was... fantastic. 502 00:22:54,640 --> 00:22:56,885 Was that Julie sneaking in carrying her shoes? 503 00:22:56,909 --> 00:22:57,886 Yeah. 504 00:22:57,910 --> 00:22:59,421 I don't know if I like that. 505 00:22:59,445 --> 00:23:01,556 Our Julie messing with the passengers. 506 00:23:01,580 --> 00:23:04,459 Me neither. We wouldn't do a thing like that. 507 00:23:04,483 --> 00:23:05,894 Who, us? 508 00:23:05,918 --> 00:23:07,863 No way. 509 00:23:14,827 --> 00:23:16,504 Good morning. 510 00:23:16,528 --> 00:23:18,506 Oh. Hm-hm. 511 00:23:18,530 --> 00:23:19,675 Good morning. 512 00:23:19,699 --> 00:23:21,577 Are you the lady who serves coffee? 513 00:23:21,601 --> 00:23:23,178 Absolutely not. 514 00:23:23,202 --> 00:23:25,914 I'm the lady who drinks champagne. 515 00:23:27,607 --> 00:23:28,850 Mm. 516 00:23:28,874 --> 00:23:31,220 You, uh, sleep here all night? 517 00:23:31,244 --> 00:23:32,220 Yeah. 518 00:23:32,244 --> 00:23:34,856 Oh. Well... 519 00:23:34,880 --> 00:23:37,040 I guess that makes us roommates. 520 00:23:38,017 --> 00:23:40,929 We, uh... We slept together. 521 00:23:40,953 --> 00:23:44,936 I mean... you slept here too, huh? 522 00:23:45,891 --> 00:23:48,336 Would you marry me? 523 00:23:48,360 --> 00:23:50,705 I don't think so. Oh. 524 00:23:50,729 --> 00:23:52,707 Besides, my religion forbids marriage. 525 00:23:52,731 --> 00:23:55,077 I'm an avowed swinger. 526 00:23:55,101 --> 00:23:56,311 Well, if you married me, I... 527 00:23:56,335 --> 00:23:57,645 Ah, ah, ah, ah. 528 00:23:57,669 --> 00:24:01,349 I came on this ship for fun. Not to find a husband. Heh-heh. 529 00:24:01,373 --> 00:24:03,518 Dustin, George Scott, Truman... 530 00:24:03,542 --> 00:24:04,853 They're cute, you know? 531 00:24:04,877 --> 00:24:08,657 Sylvester, Marlon, Al. Million laughs. 532 00:24:08,681 --> 00:24:11,593 But I'm looking for something a little different. 533 00:24:11,617 --> 00:24:13,695 Marriage? Not that different. 534 00:24:15,521 --> 00:24:17,054 You really look rotten. 535 00:24:18,825 --> 00:24:20,402 Why don't you get some sleep? 536 00:24:20,426 --> 00:24:23,472 I can't. There's a woman in my cabin. 537 00:24:23,496 --> 00:24:28,477 Well, what are you doing out here? 538 00:24:28,501 --> 00:24:30,178 She turned me down. 539 00:24:30,202 --> 00:24:31,480 Oh. 540 00:24:31,504 --> 00:24:33,615 Well, why did you have to leave your cabin? 541 00:24:33,639 --> 00:24:35,850 Why couldn't she go to hers? 542 00:24:35,874 --> 00:24:38,575 There's somebody sleeping in her bathtub. 543 00:24:40,445 --> 00:24:44,092 Oh. Uh, it's too confusing for this early in the morning. 544 00:24:44,116 --> 00:24:46,394 Ahem. Look, um, there's no one in my cabin. 545 00:24:46,418 --> 00:24:47,796 Why don't you get some sleep, huh? 546 00:24:47,820 --> 00:24:49,197 Okay? You're very nice. Thank you. 547 00:24:49,221 --> 00:24:51,466 Oh, by the way, I'll go with you. 548 00:24:51,490 --> 00:24:53,502 I've gotta get out of these glad rags. 549 00:24:53,526 --> 00:24:54,836 You're very pretty. 550 00:24:54,860 --> 00:24:57,093 Thank you. Very pretty. 551 00:24:59,364 --> 00:25:01,175 Good morning, Gopher. 552 00:25:01,199 --> 00:25:02,244 Good morning, Gopher. 553 00:25:02,268 --> 00:25:03,612 Good morning. Morning. 554 00:25:03,636 --> 00:25:04,796 Morning. 555 00:25:06,071 --> 00:25:08,551 Boy, she sure starts early. 556 00:25:09,008 --> 00:25:10,351 Anyway, that's it. 557 00:25:10,375 --> 00:25:12,120 Look, I'm... I'm sorry I called you an animal. 558 00:25:12,144 --> 00:25:13,154 Hm. 559 00:25:13,178 --> 00:25:14,723 Would you think of me as a person? 560 00:25:14,747 --> 00:25:18,015 Dee Dee, the big guy definitely thinks of you as a person. 561 00:25:19,351 --> 00:25:20,328 Do you love me? 562 00:25:20,352 --> 00:25:21,529 Hey, is the Pope Catholic? 563 00:25:22,554 --> 00:25:23,698 Hey, you know... You know what? 564 00:25:23,722 --> 00:25:25,100 When... When you kicked out the doc, 565 00:25:25,124 --> 00:25:26,501 he really must have been sore, huh? 566 00:25:27,726 --> 00:25:29,570 Well, no, actually, he's very much a gentleman. 567 00:25:29,594 --> 00:25:31,306 Oh, sure. I'll bet. 568 00:25:31,330 --> 00:25:33,208 Hey, listen. How about going back to our cabin 569 00:25:33,232 --> 00:25:35,176 and really getting this honeymoon underway, huh? 570 00:25:35,200 --> 00:25:36,411 Oh, well, you know, it's, uh... 571 00:25:36,435 --> 00:25:37,779 Ugh, not really a honeymoon, is it? 572 00:25:37,803 --> 00:25:39,580 Yeah? Well, why wait till the last minute? 573 00:25:39,604 --> 00:25:41,282 You know, somebody may come in the door... 574 00:25:41,306 --> 00:25:42,618 So what? 575 00:25:42,642 --> 00:25:43,718 "So what?" Yeah. 576 00:25:43,742 --> 00:25:46,622 So... What's the matter with you? 577 00:25:46,646 --> 00:25:48,256 What do you mean, "So what?" 578 00:25:48,280 --> 00:25:49,324 You're some kind of a... 579 00:25:49,348 --> 00:25:50,325 I'm...? I'm...? I'm a what? 580 00:25:50,349 --> 00:25:52,060 A... Just get outta here. 581 00:25:52,084 --> 00:25:53,929 Would you just get outta here and leave me alone? 582 00:25:53,953 --> 00:25:55,030 Go on! 583 00:25:55,054 --> 00:25:56,798 You want "get out," You got "get out." 584 00:25:56,822 --> 00:25:58,755 You... porker. 585 00:26:04,096 --> 00:26:06,830 Boy. Sickos. 586 00:26:07,899 --> 00:26:09,211 Get some sleep, handsome. 587 00:26:09,235 --> 00:26:10,812 And when that girl gets out of your cabin, 588 00:26:10,836 --> 00:26:12,714 you can go back to your place. 589 00:26:12,738 --> 00:26:14,182 Are you sure you won't marry me? 590 00:26:14,206 --> 00:26:16,151 Positive. You're only being polite 591 00:26:16,175 --> 00:26:18,495 because I slept with you last night. 592 00:26:21,547 --> 00:26:22,547 Hm. 593 00:26:26,285 --> 00:26:27,285 Oh. 594 00:26:33,726 --> 00:26:35,970 Ah, Miss Jermaine. Would you like a cup of coffee? 595 00:26:35,994 --> 00:26:37,639 No, thank you, Isaac. 596 00:26:37,663 --> 00:26:39,441 How about a glass of champagne? 597 00:26:39,465 --> 00:26:41,765 Oh, no, I never drink on the job. 598 00:26:42,835 --> 00:26:43,812 Oh, you... Heh, heh. 599 00:26:43,836 --> 00:26:45,113 Mm. 600 00:26:45,137 --> 00:26:46,469 Coming right up. 601 00:27:05,190 --> 00:27:06,167 Hello? 602 00:27:06,191 --> 00:27:07,202 Yes. Miss Jermaine? 603 00:27:07,226 --> 00:27:10,027 Okay. Just a minute, please. Thank you. 604 00:27:15,934 --> 00:27:18,379 Uh, Miss Jermaine. There's a telephone call for you. 605 00:27:18,403 --> 00:27:20,048 Oh. I'll plug you in. 606 00:27:20,072 --> 00:27:21,950 Thank you, Isaac. 607 00:27:21,974 --> 00:27:23,752 Hello, hello? 608 00:27:23,776 --> 00:27:26,488 Oh, how are you, Liz, darling? 609 00:27:26,512 --> 00:27:28,190 Oh, I'm wonderful. 610 00:27:28,214 --> 00:27:31,226 Good grief. Elizabeth Taylor. 611 00:27:32,385 --> 00:27:34,262 How are Charlie and Phil? 612 00:27:34,286 --> 00:27:35,998 Oh, that's nice. 613 00:27:36,022 --> 00:27:37,932 Does Annie like her new horse? 614 00:27:37,956 --> 00:27:40,602 Charlie, Phil, Annie? 615 00:27:40,626 --> 00:27:42,237 Queen Elizabeth? 616 00:27:42,261 --> 00:27:45,307 Oh, well, it's just lovely of you to call. 617 00:27:45,331 --> 00:27:47,709 I... I'd love to come to supper 618 00:27:47,733 --> 00:27:49,011 on Friday but I'm at sea. 619 00:27:49,035 --> 00:27:50,378 It would be a little inconvenient. 620 00:27:52,004 --> 00:27:55,584 And there's a delicious captain standing here, 621 00:27:55,608 --> 00:27:57,752 devouring me with his eyes. 622 00:27:57,776 --> 00:27:59,053 So, heh, 623 00:27:59,077 --> 00:28:01,289 I better ring off now, before he runs away again. 624 00:28:01,313 --> 00:28:03,673 See you later, Liz. 625 00:28:04,249 --> 00:28:05,727 Heh. 626 00:28:05,751 --> 00:28:07,328 Why don't you come sit here and talk to me, 627 00:28:07,352 --> 00:28:09,712 you gorgeous captain, you. 628 00:28:10,622 --> 00:28:14,369 Well... "captain," anyway. 629 00:28:15,728 --> 00:28:18,507 No. "Gorgeous captain." 630 00:28:18,531 --> 00:28:20,742 When are you gonna give me a captain's tour 631 00:28:20,766 --> 00:28:22,477 of this magnificent liner? 632 00:28:22,501 --> 00:28:23,501 Well, anytime. 633 00:28:25,237 --> 00:28:26,648 At your convenience. 634 00:28:26,672 --> 00:28:28,883 No time like the present. 635 00:28:28,907 --> 00:28:30,018 Shall we? 636 00:28:30,042 --> 00:28:31,908 My honor. 637 00:28:34,512 --> 00:28:35,524 Thank you. Hm-hm. 638 00:28:35,548 --> 00:28:37,358 Miss Jermaine, your champagne. 639 00:28:37,382 --> 00:28:39,049 Oh. Thank you. 640 00:28:41,053 --> 00:28:42,053 Mm. 641 00:28:46,492 --> 00:28:47,492 Thank you. 642 00:28:53,932 --> 00:28:56,332 Everybody's getting in the act. 643 00:29:04,276 --> 00:29:07,188 Good day. For those of you who wish to go ashore, 644 00:29:07,212 --> 00:29:09,624 launches will be leaving for Cabo San Lucas... 645 00:29:09,648 --> 00:29:10,792 So long, honey. 646 00:29:10,816 --> 00:29:12,493 From the Coral Deck gangway. 647 00:29:12,517 --> 00:29:13,828 Uh, Julie. 648 00:29:13,852 --> 00:29:16,264 I think you and I need to have a little talk. 649 00:29:16,288 --> 00:29:18,099 Oh? What about? 650 00:29:18,123 --> 00:29:19,701 Can't you guess? 651 00:29:19,725 --> 00:29:23,538 You spent last night heaven knows where. 652 00:29:23,562 --> 00:29:26,174 It pains me to see your moral standards decline. 653 00:29:26,198 --> 00:29:27,576 Well, that sounds to me, Doc, 654 00:29:27,600 --> 00:29:30,244 like the pot calling the kettle black. 655 00:29:30,268 --> 00:29:34,037 I never claimed to have any moral standards, but you... 656 00:29:37,843 --> 00:29:39,653 Ha-ha! And then the president stood up, 657 00:29:39,677 --> 00:29:42,056 looked into my eyes and said, "Again." 658 00:29:43,382 --> 00:29:45,927 Of course, that wasn't near as exciting as when, uh, 659 00:29:45,951 --> 00:29:48,863 Neil Armstrong let me fly one of his test planes. Mm. 660 00:29:48,887 --> 00:29:50,498 I got it to Mach 3, and he told me 661 00:29:50,522 --> 00:29:52,901 the plane had never been flown that fast. 662 00:29:52,925 --> 00:29:54,803 Of course, we couldn't tell Lockheed I'd done it. 663 00:29:54,827 --> 00:29:56,070 Really. 664 00:29:56,094 --> 00:29:57,438 Yeah. 665 00:29:57,462 --> 00:30:01,142 You know, Ireni, I like your style. 666 00:30:01,166 --> 00:30:02,611 And I like yours, Merrill. 667 00:30:04,269 --> 00:30:06,080 Would you consider continuing 668 00:30:06,104 --> 00:30:09,450 this stimulating conversation in a quieter spot? 669 00:30:09,474 --> 00:30:12,821 Well... my cabin has a lovely view of the ocean. 670 00:30:12,845 --> 00:30:15,011 Mm. Sounds stunning. 671 00:30:24,123 --> 00:30:25,388 Yoo-hoo, Smith. 672 00:30:26,591 --> 00:30:27,568 Hi, O'Rourke. 673 00:30:27,592 --> 00:30:28,970 Well, you were right, Smith. 674 00:30:28,994 --> 00:30:31,439 This ship is a hotbed of hot beds. 675 00:30:31,463 --> 00:30:32,941 What do you mean? I never said that. 676 00:30:32,965 --> 00:30:36,411 So far I got a jet-set lady, a marriage-mad heir, 677 00:30:36,435 --> 00:30:38,846 a red-headed kook, a guy with muscles on his muscles, 678 00:30:38,870 --> 00:30:40,381 and assorted members of your crew. 679 00:30:40,405 --> 00:30:41,482 Now, wait a minute. 680 00:30:41,506 --> 00:30:42,817 I'm gonna nail 'em to the wall. 681 00:30:42,841 --> 00:30:43,951 O'Rourke, now wait a minute. 682 00:30:43,975 --> 00:30:45,353 You've got this all wrong. 683 00:30:45,377 --> 00:30:47,955 If anything was going on on this ship, I'd know about it. 684 00:30:47,979 --> 00:30:49,790 Smith, I appreciate what you've done for me, 685 00:30:49,814 --> 00:30:52,693 and I'm going to mention your name in my article. 686 00:30:52,717 --> 00:30:54,963 See ya later. O'Rourke, wait a... 687 00:30:54,987 --> 00:30:56,932 O'Rourke! 688 00:31:07,232 --> 00:31:08,476 Oh, Merrill. 689 00:31:08,500 --> 00:31:09,644 Yes? Heh. 690 00:31:09,668 --> 00:31:11,479 How long have you been in this business anyway? 691 00:31:11,503 --> 00:31:13,381 Uh, not too long to be tired of it yet. 692 00:31:14,406 --> 00:31:15,584 Here we are. 693 00:31:18,510 --> 00:31:19,542 Ah. 694 00:31:25,717 --> 00:31:27,595 I forgot. 695 00:31:27,619 --> 00:31:28,596 Don't frown, Merrill. 696 00:31:28,620 --> 00:31:29,597 Who is he? 697 00:31:29,621 --> 00:31:32,267 Oh, he? Oh. A passenger, I think. 698 00:31:32,291 --> 00:31:33,735 Oh, well, I just found him on deck, uh, 699 00:31:33,759 --> 00:31:35,370 this morning, fast asleep. 700 00:31:35,394 --> 00:31:37,005 He had been there all night. Heh. 701 00:31:37,029 --> 00:31:38,706 Stowaway. Uh-uh. 702 00:31:38,730 --> 00:31:41,009 Uh, a girl was in his cabin and wouldn't get out, 703 00:31:41,033 --> 00:31:42,944 so I just let him use mine. 704 00:31:42,968 --> 00:31:43,968 Oh. 705 00:31:45,337 --> 00:31:48,048 You know, you're a most gracious woman. 706 00:31:48,072 --> 00:31:51,786 Perhaps, um... Perhaps I can return the favor. 707 00:31:51,810 --> 00:31:52,787 Huh? 708 00:31:52,811 --> 00:31:54,556 Uh, I thought that maybe 709 00:31:54,580 --> 00:31:58,659 I could persuade you to... use my cabin. 710 00:31:58,683 --> 00:31:59,683 Oh. 711 00:32:01,053 --> 00:32:04,232 It wouldn't take any persuasion at all. Hm. 712 00:32:04,256 --> 00:32:06,056 Shall we? Mm-hm. 713 00:32:09,794 --> 00:32:12,395 I wonder if Harold Robbins started like this. 714 00:32:14,066 --> 00:32:16,444 Captain Stubing to the Bridge, please. 715 00:32:16,468 --> 00:32:18,279 Captain Stubing to the Bridge. 716 00:32:18,303 --> 00:32:20,737 Well, duty calls. 717 00:32:21,606 --> 00:32:23,518 May I see you tonight? 718 00:32:23,542 --> 00:32:24,886 Of course. 719 00:32:24,910 --> 00:32:28,089 But you'll have to charm me all over again. 720 00:32:28,113 --> 00:32:30,325 You won't have to charm me. 721 00:32:30,349 --> 00:32:32,715 I'll stay charmed all day long. 722 00:32:49,902 --> 00:32:51,980 So you see, I'm gonna be rich. 723 00:32:52,004 --> 00:32:53,214 Now, would you please marry me? 724 00:32:53,238 --> 00:32:55,249 Oh, Nelson, you're hysterical. 725 00:32:57,076 --> 00:32:58,219 What am I gonna do? 726 00:32:58,243 --> 00:33:00,521 Well, what seems to be the problem? 727 00:33:00,545 --> 00:33:03,058 Well... if I'm not married within a week, 728 00:33:03,082 --> 00:33:05,593 I lose my inheritance. 729 00:33:05,617 --> 00:33:07,295 Throw yourself on the mercy of the court. 730 00:33:07,319 --> 00:33:10,031 Maybe one of the jurors will marry you. 731 00:33:10,055 --> 00:33:12,466 And you call yourself a doctor. 732 00:33:12,490 --> 00:33:13,601 Would you care to dance? 733 00:33:13,625 --> 00:33:15,492 I would love to. 734 00:33:23,168 --> 00:33:25,102 What am I doing wrong? 735 00:33:29,374 --> 00:33:30,618 Oh, Merrill. 736 00:33:30,642 --> 00:33:32,587 You're such a bad boy, telling me a story like that, 737 00:33:32,611 --> 00:33:34,589 but I loved it. 738 00:33:34,613 --> 00:33:37,614 Are you, uh, charmed again? 739 00:33:38,917 --> 00:33:41,862 Maybe after one more champagne. 740 00:33:41,886 --> 00:33:44,787 Well, perhaps we can have it in my cabin. 741 00:33:46,091 --> 00:33:47,857 Then why stop at one? 742 00:33:57,069 --> 00:33:59,781 You have to, you know, um... Uh, get your trip together. 743 00:33:59,805 --> 00:34:01,549 I have my space and... 744 00:34:01,573 --> 00:34:03,639 For sure. You know, I have mine. 745 00:34:05,176 --> 00:34:08,245 Oh, separate bedrooms. I never thought of that. 746 00:34:09,248 --> 00:34:10,591 No, that's not what I mean. 747 00:34:10,615 --> 00:34:13,661 I... You know, I mean, your, uh, space. 748 00:34:13,685 --> 00:34:15,819 For sure. You know, your space. 749 00:34:17,923 --> 00:34:19,267 Hey, baby. 750 00:34:19,291 --> 00:34:21,811 Can we, uh, kinda talk this over? 751 00:34:22,360 --> 00:34:25,874 Buzz off, Kurt. You're standing in my space. 752 00:34:39,678 --> 00:34:40,988 Feel it in the air, Smith? 753 00:34:41,012 --> 00:34:41,990 What? 754 00:34:42,014 --> 00:34:43,925 The calm before the storm. 755 00:34:43,949 --> 00:34:47,094 These sex fiends are gonna go berserk tonight. 756 00:34:47,118 --> 00:34:49,063 I know it. 757 00:34:49,087 --> 00:34:50,064 Want a drink, O'Rourke? 758 00:34:50,088 --> 00:34:52,600 Sure. Beer, neat. 759 00:34:52,624 --> 00:34:54,803 But be cool. Hate to be seen 760 00:34:54,827 --> 00:34:56,671 boozing it up with a source. 761 00:34:56,695 --> 00:35:00,141 That's me. Cool as all outdoors. 762 00:35:00,165 --> 00:35:02,799 Smith... I like you. 763 00:35:04,402 --> 00:35:06,335 You're one heck of a guy, O'Rourke. 764 00:35:08,674 --> 00:35:09,674 Nuts? 765 00:35:22,387 --> 00:35:23,898 Ah. Ha. 766 00:35:23,922 --> 00:35:26,000 From the first time I saw you on this ship, 767 00:35:26,024 --> 00:35:27,569 I felt that you were a woman 768 00:35:27,593 --> 00:35:30,138 who comes into a man's life but once. 769 00:35:30,162 --> 00:35:33,307 Mm. How eloquently stated. 770 00:35:33,331 --> 00:35:35,510 Would you mind terribly if I kissed you? 771 00:35:35,534 --> 00:35:37,212 After such a glowing tribute, 772 00:35:37,236 --> 00:35:39,476 I'd be... shattered if you didn't. 773 00:35:47,913 --> 00:35:49,412 Ireni. 774 00:35:57,589 --> 00:35:59,155 Excuse me, lovely lady. 775 00:36:00,893 --> 00:36:02,236 I'd like to, uh, 776 00:36:02,260 --> 00:36:03,827 slip into something more comfortable. 777 00:36:17,008 --> 00:36:18,008 Oh. 778 00:36:24,216 --> 00:36:25,216 Oh. 779 00:36:33,525 --> 00:36:37,338 Ha... Hello. Hello. Could you please page 780 00:36:37,362 --> 00:36:39,573 Ireni Jermaine right away, please? 781 00:36:39,597 --> 00:36:41,109 It's an emergency. 782 00:36:41,133 --> 00:36:42,843 No, no, it can't wait. 783 00:36:42,867 --> 00:36:46,314 You have to page Ireni Jermaine right now, please. I... 784 00:36:55,346 --> 00:36:57,980 I don't understand. 785 00:36:59,418 --> 00:37:00,495 I can't go through with it. 786 00:37:00,519 --> 00:37:02,230 That's all there is to understand. 787 00:37:02,254 --> 00:37:04,614 You can't go through with what? 788 00:37:05,723 --> 00:37:07,357 This whole silly fraud. 789 00:37:10,962 --> 00:37:12,729 I'm not Ireni Jermaine. 790 00:37:14,032 --> 00:37:16,666 I'm Irene. Irene Funston. 791 00:37:18,369 --> 00:37:22,216 A widowed housewife from Pacoima. 792 00:37:22,240 --> 00:37:23,739 Oh. 793 00:37:25,643 --> 00:37:27,043 I don't know what to say. 794 00:37:32,951 --> 00:37:35,996 You're still a lovely lady... 795 00:37:36,020 --> 00:37:38,032 filled with wit and grace. 796 00:37:38,056 --> 00:37:39,700 Please. I... 797 00:37:39,724 --> 00:37:42,970 don't wanna start anything I can't finish. 798 00:37:44,496 --> 00:37:46,841 This cruise was going to be the fantasy 799 00:37:46,865 --> 00:37:49,744 to last me for the rest of my life. 800 00:37:49,768 --> 00:37:52,780 A memory I could look back on... 801 00:37:52,804 --> 00:37:55,816 in the years to come, and... 802 00:37:55,840 --> 00:38:00,120 you... You were gonna be a... 803 00:38:00,144 --> 00:38:01,990 major part of my scrapbook. 804 00:38:05,550 --> 00:38:10,531 But... what I realize now is... 805 00:38:10,555 --> 00:38:12,822 what I need isn't... 806 00:38:13,958 --> 00:38:17,171 a shipboard fling... 807 00:38:17,195 --> 00:38:21,376 but a man at home I can cook for... 808 00:38:21,400 --> 00:38:26,714 and clean for... and iron shirts for. 809 00:38:26,738 --> 00:38:29,405 I need what I used to have. 810 00:38:30,475 --> 00:38:31,974 I'm sorry. 811 00:38:33,678 --> 00:38:35,211 I can't be that man. 812 00:38:43,388 --> 00:38:44,665 Whoever you are... 813 00:38:44,689 --> 00:38:47,023 you're a magnificent woman. 814 00:39:02,507 --> 00:39:03,939 Irene! 815 00:39:15,786 --> 00:39:17,320 Uh, are you all right? 816 00:39:18,990 --> 00:39:20,289 I will be. 817 00:39:30,301 --> 00:39:32,035 Why are you crying? 818 00:39:33,104 --> 00:39:34,115 What are you talking about? 819 00:39:34,139 --> 00:39:35,838 Big guys don't cry. 820 00:39:36,875 --> 00:39:40,321 Philip... my late husband, he... Heh. 821 00:39:40,345 --> 00:39:42,824 He was a big hulk like you. 822 00:39:42,848 --> 00:39:45,859 He used to cry at tire commercials. 823 00:39:47,252 --> 00:39:49,163 You're just saying that to make me feel better. 824 00:39:49,187 --> 00:39:50,598 Mm. 825 00:39:50,622 --> 00:39:54,702 A real man shouldn't be afraid to show his emotions. 826 00:39:54,726 --> 00:39:58,739 Right now... you're acting like a man. 827 00:39:58,763 --> 00:40:00,074 I am? 828 00:40:00,098 --> 00:40:01,698 Uh-huh. 829 00:40:08,206 --> 00:40:09,550 Girl trouble, huh? 830 00:40:09,574 --> 00:40:14,422 Yeah, I... I think I've been jilted. 831 00:40:14,446 --> 00:40:17,792 Who...? Who would want to jilt you? 832 00:40:17,816 --> 00:40:19,393 I mean, you're good-looking, 833 00:40:19,417 --> 00:40:22,663 obviously sensitive. 834 00:40:22,687 --> 00:40:24,831 Yeah, it's true. 835 00:40:24,855 --> 00:40:27,456 See, you may not believe this, but... 836 00:40:28,593 --> 00:40:29,837 well, I have an ego problem. 837 00:40:29,861 --> 00:40:31,739 Oh. Well... 838 00:40:31,763 --> 00:40:36,009 sometimes people have to tell the world 839 00:40:36,033 --> 00:40:39,079 that they're the greatest because... 840 00:40:39,103 --> 00:40:41,604 nobody's telling them they're the greatest. 841 00:40:42,340 --> 00:40:43,672 Yeah? 842 00:40:45,276 --> 00:40:46,543 Yeah. 843 00:40:50,849 --> 00:40:52,949 You are the greatest. 844 00:41:02,093 --> 00:41:05,061 So I never really learned to play basketball. 845 00:41:10,802 --> 00:41:12,780 Can I buy you a drink? 846 00:41:12,804 --> 00:41:14,214 I beg your pardon? 847 00:41:14,238 --> 00:41:16,417 We've not been properly introduced. 848 00:41:16,441 --> 00:41:18,686 My name is Nelson Hoag. 849 00:41:18,710 --> 00:41:19,987 I'll have a Scotch and water. 850 00:41:20,011 --> 00:41:22,189 Could we have a Scotch and water for the lady, please? 851 00:41:22,213 --> 00:41:24,659 Okay, but last round. 852 00:41:24,683 --> 00:41:25,860 Who's fighting? 853 00:41:27,418 --> 00:41:29,029 I think we'll forget about the drinks. 854 00:41:29,053 --> 00:41:30,565 Lady, this guy won't forget 855 00:41:30,589 --> 00:41:32,867 any drinks he's had tonight. 856 00:41:32,891 --> 00:41:34,001 What's your name? 857 00:41:34,025 --> 00:41:35,169 Dee Dee. 858 00:41:35,193 --> 00:41:38,372 "Dee Dee." That's D period, D period, 859 00:41:38,396 --> 00:41:39,974 or just Dee Dee? 860 00:41:39,998 --> 00:41:42,409 Just Dee Dee. 861 00:41:42,433 --> 00:41:44,500 You're D period, D period. 862 00:41:45,770 --> 00:41:46,914 Dead drunk. 863 00:41:48,240 --> 00:41:49,383 Shh. 864 00:41:49,407 --> 00:41:50,973 Shh. 865 00:41:53,945 --> 00:41:56,924 Nelson... do you own any horses? 866 00:41:56,948 --> 00:41:59,560 No, I... I'm afraid of large animals. 867 00:41:59,584 --> 00:42:01,061 I have a rabbit. 868 00:42:01,085 --> 00:42:02,129 His name is Benjamin. 869 00:42:02,153 --> 00:42:04,065 Would you like to see his picture? 870 00:42:04,089 --> 00:42:05,287 Yes, I would. 871 00:42:08,492 --> 00:42:09,726 Benjamin. 872 00:42:10,428 --> 00:42:12,573 Adorable. 873 00:42:12,597 --> 00:42:14,040 I have a full scrapbook 874 00:42:14,064 --> 00:42:17,411 of pictures of Benjamin in my cabin. 875 00:42:17,435 --> 00:42:19,280 Would you like to see it? 876 00:42:19,304 --> 00:42:21,482 Yes, I would. Mm. 877 00:42:24,842 --> 00:42:26,954 Oh! Oh, Benjamin, I'm sorry. 878 00:42:26,978 --> 00:42:27,988 "Nelson." 879 00:42:28,012 --> 00:42:29,156 This is Benjamin. I'm Nelson. 880 00:42:29,180 --> 00:42:30,291 I'm sorry. All right... 881 00:42:30,315 --> 00:42:31,458 Say, uh, what about the bill? 882 00:42:31,482 --> 00:42:34,002 Oh, no, thank you. 883 00:42:50,101 --> 00:42:51,400 Dee Dee. 884 00:42:53,438 --> 00:42:54,603 It's morning. 885 00:42:56,807 --> 00:42:59,020 I brought you some breakfast. 886 00:42:59,044 --> 00:43:02,890 Oh, Nelson. How thoughtful. 887 00:43:02,914 --> 00:43:05,326 You don't mind serving a woman? 888 00:43:05,350 --> 00:43:07,328 No, of course not. Why should I? 889 00:43:07,352 --> 00:43:09,252 You'd do the same for me, wouldn't you? 890 00:43:10,087 --> 00:43:11,687 People should share. 891 00:43:15,994 --> 00:43:17,504 I, uh... 892 00:43:17,528 --> 00:43:20,174 I hope I didn't get fresh with you last night. 893 00:43:21,399 --> 00:43:23,799 You passed out showing me your rabbit album. 894 00:43:26,037 --> 00:43:27,380 Real cute. 895 00:43:27,404 --> 00:43:28,982 Yeah, he is, isn't he? 896 00:43:29,006 --> 00:43:30,046 I mean you. 897 00:43:32,010 --> 00:43:33,321 Sugar? 898 00:43:33,345 --> 00:43:34,877 Yes, dear? 899 00:43:36,013 --> 00:43:37,424 No, I need the sugar. 900 00:43:37,448 --> 00:43:40,617 Oh. Right. 901 00:43:41,752 --> 00:43:43,998 It's not as sweet as you are. 902 00:43:44,022 --> 00:43:45,121 Heh. 903 00:43:48,026 --> 00:43:49,191 Nelson... 904 00:43:52,463 --> 00:43:53,763 will you marry me? 905 00:43:54,565 --> 00:43:55,609 Huh? 906 00:43:55,633 --> 00:43:56,944 I mean it. 907 00:43:56,968 --> 00:43:59,079 You are the most wonderful man I've ever met. 908 00:43:59,103 --> 00:44:02,238 You're kind and considerate. 909 00:44:03,207 --> 00:44:05,019 Please say you'll marry me. 910 00:44:05,043 --> 00:44:06,954 "You'll marry me." 911 00:44:06,978 --> 00:44:08,489 I... I mean, of course I'll marry you. 912 00:44:08,513 --> 00:44:09,522 Oh! Of course I will. 913 00:44:09,546 --> 00:44:11,391 Oh! Oh. 914 00:44:11,415 --> 00:44:13,060 Oh, honey. 915 00:44:13,084 --> 00:44:15,004 They didn't have any honey. 916 00:44:15,219 --> 00:44:16,296 No, I mean you. 917 00:44:18,089 --> 00:44:19,966 Oh. 918 00:44:19,990 --> 00:44:21,390 Nelson. 919 00:44:22,827 --> 00:44:24,538 Could we have a June wedding? 920 00:44:24,562 --> 00:44:26,606 Well, if I get married before Friday, 921 00:44:26,630 --> 00:44:28,397 I'll inherit $3 million. 922 00:44:32,103 --> 00:44:34,303 Could we have the reception in June? 923 00:44:38,509 --> 00:44:40,220 It happened. It happened! 924 00:44:40,244 --> 00:44:41,756 What happened? I'm looking for Dee Dee. 925 00:44:41,780 --> 00:44:43,024 She's got the key to my cabin. 926 00:44:43,048 --> 00:44:44,157 Doc! Doc, come in. 927 00:44:44,181 --> 00:44:45,759 Something wonderful is going to happen. 928 00:44:45,783 --> 00:44:46,760 Come on, come on. 929 00:44:46,784 --> 00:44:47,761 It happened! 930 00:44:47,785 --> 00:44:48,865 It happened. 931 00:44:51,089 --> 00:44:53,067 Julie, come in here. It's terrific! 932 00:44:53,091 --> 00:44:54,289 What? 933 00:44:55,627 --> 00:44:57,727 Holy Toledo. A ménage à four. 934 00:44:59,230 --> 00:45:00,608 Oh, you two, come on in. 935 00:45:00,632 --> 00:45:01,742 We want you to join us. 936 00:45:01,766 --> 00:45:03,766 Come on. Hey. 937 00:45:06,971 --> 00:45:09,404 Go on in. The more the merrier. 938 00:45:12,043 --> 00:45:14,483 Hey! All right! 939 00:45:15,246 --> 00:45:16,824 If the old Dodgers drew this many people, 940 00:45:16,848 --> 00:45:19,047 they'd still be in Brooklyn. 941 00:45:21,252 --> 00:45:24,398 A party? At this hour? 942 00:45:24,422 --> 00:45:27,389 Go in. They're all your sicko friends. 943 00:45:29,093 --> 00:45:30,571 Captain Stubing, you're just in time. 944 00:45:30,595 --> 00:45:32,740 You're the only thing this party's missing. 945 00:45:32,764 --> 00:45:34,608 Uh, Mr. Smith. 946 00:45:34,632 --> 00:45:36,743 As long as you're out... 947 00:45:36,767 --> 00:45:38,813 bring some champagne. 948 00:45:38,837 --> 00:45:40,702 Yes, sir. 949 00:45:46,310 --> 00:45:47,988 Hey, O'Rourke. You want some champagne? 950 00:45:48,012 --> 00:45:49,089 Sure. 951 00:45:49,113 --> 00:45:50,558 I've got a lot to celebrate, you know. 952 00:45:50,582 --> 00:45:52,025 I'm gonna make millions off this. 953 00:45:56,821 --> 00:45:57,831 You know what, O'Rourke? 954 00:45:57,855 --> 00:45:59,600 Hm? I hate crowds. 955 00:45:59,624 --> 00:46:01,468 What say we go to my cabin and start our own party? 956 00:46:01,492 --> 00:46:02,469 Hm. 957 00:46:02,493 --> 00:46:04,659 I like the way you think, Smith. 958 00:46:09,667 --> 00:46:11,667 Well, Smith, how about those Rams, huh? 959 00:46:24,582 --> 00:46:25,559 Bye-bye. Goodbye. 960 00:46:25,583 --> 00:46:26,961 So long. Bye-bye. 961 00:46:26,985 --> 00:46:28,495 You will come to the wedding, won't you? 962 00:46:28,519 --> 00:46:29,829 Yes. As long as you promise 963 00:46:29,853 --> 00:46:32,413 not to throw the bridal bouquet in my direction. 964 00:46:33,024 --> 00:46:34,501 Julie, I must thank you. 965 00:46:34,525 --> 00:46:35,802 If you hadn't turned me down, I... 966 00:46:35,826 --> 00:46:38,005 I don't think I ever would have found Dee Dee. 967 00:46:38,029 --> 00:46:40,996 Well, I'm glad that everything worked out well for you, Nelson. 968 00:46:41,933 --> 00:46:42,909 Bye. Goodbye. 969 00:46:42,933 --> 00:46:44,033 Bye-bye. 970 00:46:46,237 --> 00:46:47,214 Bye. Bye. 971 00:46:47,238 --> 00:46:48,915 Goodbye. So long. 972 00:46:48,939 --> 00:46:51,841 Well... goodbye, Merrill. 973 00:46:53,111 --> 00:46:54,855 It's not goodbye, Ireni. 974 00:46:54,879 --> 00:46:57,591 It's hasta luego. 975 00:46:57,615 --> 00:47:00,055 "Until we meet again." 976 00:47:00,384 --> 00:47:02,896 Oh, it's... It's not "Ireni." It's "Irene." 977 00:47:02,920 --> 00:47:04,352 Irene. 978 00:47:07,058 --> 00:47:08,602 You mean Julie and Nelson didn't? 979 00:47:08,626 --> 00:47:09,937 No. 980 00:47:09,961 --> 00:47:11,305 And Julie and Doc didn't either? 981 00:47:11,329 --> 00:47:12,606 Mm-mm. Mm-mm. 982 00:47:12,630 --> 00:47:14,708 Well, if they didn't, and Ireni and Nelson didn't, 983 00:47:14,732 --> 00:47:15,910 and Doc and Dee Dee didn't, 984 00:47:15,934 --> 00:47:18,767 then the only ones who did were... 985 00:47:19,838 --> 00:47:21,648 Oh. Don't tell my editor. 986 00:47:21,672 --> 00:47:22,882 Hey, not this guy. 987 00:47:22,906 --> 00:47:24,384 I don't kiss and tell. 988 00:47:24,408 --> 00:47:27,287 Smith, you are terrific. 989 00:47:27,311 --> 00:47:30,279 O'Rourke, you're still one heck of a guy. 990 00:47:35,486 --> 00:47:36,864 Goodbye. Bye-bye. 991 00:47:36,888 --> 00:47:38,365 Bye-bye. So long. 992 00:47:38,389 --> 00:47:39,366 Goodbye, everybody. 993 00:47:39,390 --> 00:47:41,790 Goodbye. Bye-bye Bye. Ah. 994 00:47:42,860 --> 00:47:45,338 Bye-bye, O'Rourke. Goodbye. 995 00:47:45,362 --> 00:47:47,674 Okay, O'Rourke. Hm. 996 00:47:47,698 --> 00:47:51,879 Well... I had an interesting voyage. 997 00:47:51,903 --> 00:47:54,581 Well, mine was unusual. 998 00:47:54,605 --> 00:47:56,250 Mine was certainly out of the ordinary. 999 00:47:56,274 --> 00:47:58,585 Tsk. Mine was dull. 1000 00:47:58,609 --> 00:48:00,754 I didn't meet a single lady. 1001 00:48:00,778 --> 00:48:03,324 She was married. 1002 00:48:03,348 --> 00:48:04,691 Strange. 1003 00:48:04,715 --> 00:48:09,062 Well, I have a vaguely unsatisfied feeling. 1004 00:48:09,086 --> 00:48:12,032 Rather like having eaten a Chinese dinner an hour ago. 1005 00:48:12,056 --> 00:48:14,367 I have a distinctly unsatisfied feeling. 1006 00:48:14,391 --> 00:48:17,604 Rather like having been denied a Chinese dinner an hour ago. 1007 00:48:17,628 --> 00:48:19,906 And I have a totally frustrating feeling. 1008 00:48:19,930 --> 00:48:23,377 Rather like not even knowing what a Chinese dinner is. 1009 00:48:23,401 --> 00:48:25,234 I feel terrific. 68082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.