All language subtitles for The.Love.Boat.S01E19.DVDRip.XviD-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,844 --> 00:00:13,111 ♪ Love ♪ 2 00:00:14,648 --> 00:00:17,148 ♪ Exciting and new ♪ 3 00:00:18,719 --> 00:00:20,852 ♪ Come aboard ♪ 4 00:00:22,756 --> 00:00:26,436 ♪ We're expecting you ♪ 5 00:00:26,460 --> 00:00:28,960 ♪ And love ♪ 6 00:00:30,664 --> 00:00:34,677 ♪ Life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,701 --> 00:00:36,901 ♪ Let it flow ♪ 8 00:00:38,639 --> 00:00:42,818 ♪ It floats back to you ♪ 9 00:00:42,842 --> 00:00:46,223 ♪ The Love Boat ♪ 10 00:00:46,247 --> 00:00:50,993 ♪ Soon will be making Another run ♪ 11 00:00:51,017 --> 00:00:54,231 ♪ The Love Boat ♪ 12 00:00:54,255 --> 00:00:58,868 ♪ Promises something For everyone ♪ 13 00:00:58,892 --> 00:01:01,271 ♪ Set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,295 --> 00:01:05,397 ♪ Your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,267 --> 00:01:10,846 ♪ And love ♪ 16 00:01:10,870 --> 00:01:13,505 ♪ Won't hurt anymore ♪ 17 00:01:15,041 --> 00:01:19,055 ♪ It's an open smile ♪ 18 00:01:19,079 --> 00:01:23,126 ♪ On a friendly shore ♪ 19 00:01:23,150 --> 00:01:27,763 ♪ It's love ♪ 20 00:01:27,787 --> 00:01:33,391 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 21 00:02:02,522 --> 00:02:05,301 Excuse me, how long before we sail? 22 00:02:05,325 --> 00:02:08,471 Oh, about another half an hour, sir. 23 00:02:08,495 --> 00:02:09,839 Thank you. Don't worry. 24 00:02:09,863 --> 00:02:11,040 She'll make it. 25 00:02:11,064 --> 00:02:12,175 Pardon me? 26 00:02:12,199 --> 00:02:15,678 Well, I figure a handsome man like you... 27 00:02:15,702 --> 00:02:17,702 Well, thank you again. Mm-hm. 28 00:02:26,446 --> 00:02:28,691 Uh, yes, sir, that's, uh, the late-sitting dinner. 29 00:02:28,715 --> 00:02:31,460 Eight o'clock. Thank you. Welcome aboard. 30 00:02:31,484 --> 00:02:32,728 Uh, ma'am, yes. 31 00:02:32,752 --> 00:02:37,133 Mrs. Corwin, you're in 130, Fiesta Deck. 32 00:02:37,157 --> 00:02:40,169 Me? I'm standing right here. 33 00:02:40,193 --> 00:02:43,106 You must have me mixed up with another Mrs. Corwin. 34 00:02:43,130 --> 00:02:46,242 No, ma'am, I meant your cabin's on Fiesta Deck. 35 00:02:46,266 --> 00:02:48,111 Room 130. 36 00:02:48,135 --> 00:02:50,135 Oh, thank you. 37 00:02:51,104 --> 00:02:52,681 Hi. Welcome aboard. 38 00:02:52,705 --> 00:02:55,118 Uh, let's see... Okay, you first. 39 00:02:55,142 --> 00:02:57,353 Uh, that's Aloha Deck. That's right through here. 40 00:02:57,377 --> 00:02:59,289 Cabin 325. 41 00:02:59,313 --> 00:03:00,657 Now, let's see... Oh, Doc, listen, 42 00:03:00,681 --> 00:03:02,425 give me a hand, will you? I'm going crazy here. 43 00:03:02,449 --> 00:03:03,426 Are you kidding? 44 00:03:03,450 --> 00:03:05,094 I'm a physician, not a room clerk. 45 00:03:08,188 --> 00:03:10,800 Well, maybe just this once. Excuse me. 46 00:03:10,824 --> 00:03:12,802 Uh, excuse me. Well, hi. 47 00:03:12,826 --> 00:03:14,137 Welcome aboard. 48 00:03:14,161 --> 00:03:15,671 Uh, thanks, Doc. I'll take over. 49 00:03:15,695 --> 00:03:17,974 Hi. I'm Yeoman Purser Smith. 50 00:03:17,998 --> 00:03:19,309 Dr. Adam Bricker. 51 00:03:19,333 --> 00:03:20,977 I'm Melanie Taylor, and... 52 00:03:21,001 --> 00:03:23,361 And this is my friend Jane Cole. 53 00:03:24,371 --> 00:03:25,748 And if you'll help us find our cabin, 54 00:03:25,772 --> 00:03:27,016 you'll have a friend for life. 55 00:03:27,040 --> 00:03:28,185 I'll not only help you find it, 56 00:03:28,209 --> 00:03:29,920 I'll move in with you. 57 00:03:29,944 --> 00:03:32,355 Well, with Jane and me and only two beds, 58 00:03:32,379 --> 00:03:34,391 I think it'll be a little bit crowded, don't you? 59 00:03:34,415 --> 00:03:36,492 Oh, I don't mind doubling up if you don't. 60 00:03:36,516 --> 00:03:38,094 Ah. 61 00:03:38,118 --> 00:03:40,129 As the ship's official medical representative, 62 00:03:40,153 --> 00:03:41,331 I have to veto that idea. 63 00:03:41,355 --> 00:03:44,100 Overcrowded cabins are a serious health hazard. 64 00:03:44,124 --> 00:03:46,536 Oh, and... And what do you suggest we do, doctor? 65 00:03:46,560 --> 00:03:50,172 Well, come to my cabin instead. 66 00:03:50,196 --> 00:03:53,276 Can I come too? I always wanted to see how doctors operate. 67 00:03:53,300 --> 00:03:56,712 Here you go, guys. You're in Cabin C-122 on the Coral Deck. 68 00:03:56,736 --> 00:03:58,514 Have a wonderful cruise. 69 00:03:58,538 --> 00:04:00,416 Thanks, babe. 70 00:04:00,440 --> 00:04:02,085 Hello, beautiful lady. 71 00:04:02,109 --> 00:04:05,154 Hi. I'm Mike Andrews. This is my friend Doug Ketcham. 72 00:04:05,178 --> 00:04:07,824 And we've come to rescue you from this, uh, 73 00:04:07,848 --> 00:04:09,425 dangerous nautical type. 74 00:04:09,449 --> 00:04:11,127 Do I look like I need rescuing? 75 00:04:11,151 --> 00:04:14,097 You really can't trust a grown man in a sailor suit. 76 00:04:14,121 --> 00:04:16,066 Okay, then I'll put on my stethoscope. 77 00:04:16,090 --> 00:04:18,034 We could play doctor. 78 00:04:18,058 --> 00:04:20,203 Uh, Melanie, I-I don't want to scare you, 79 00:04:20,227 --> 00:04:22,338 but if you attract any more guys to this side of the ship, 80 00:04:22,362 --> 00:04:23,394 it's gonna list. 81 00:04:24,831 --> 00:04:25,930 Thank you. 82 00:04:27,868 --> 00:04:29,245 Hm. 83 00:04:29,269 --> 00:04:32,181 And you are on Promenade Deck, Cabin 340, 84 00:04:32,205 --> 00:04:33,316 and that's the early sitting. 85 00:04:33,340 --> 00:04:34,650 Thank you. Welcome aboard. 86 00:04:34,674 --> 00:04:36,619 Uh... Uh, can't you process the passengers 87 00:04:36,643 --> 00:04:38,888 more efficiently, purser? I mean, I've been standing here 88 00:04:38,912 --> 00:04:40,923 for three minutes and 14 seconds by the clock. 89 00:04:40,947 --> 00:04:42,158 Well, I'm sorry, sir. 90 00:04:42,182 --> 00:04:43,893 Everybody's just boarding at once. 91 00:04:43,917 --> 00:04:45,462 That's, uh, 21 seconds. 92 00:04:45,486 --> 00:04:46,830 The name is Waterman. 93 00:04:46,854 --> 00:04:48,420 Waterman. 94 00:04:51,425 --> 00:04:52,402 Dusty. 95 00:04:52,426 --> 00:04:54,604 Mr. Dusty Waterman. 96 00:04:54,628 --> 00:04:56,339 Uh, Marvin. 97 00:04:56,363 --> 00:04:57,573 Oh, Dusty Marvin. 98 00:04:57,597 --> 00:04:59,608 Good, I don't have a Waterman. 99 00:04:59,632 --> 00:05:02,245 But, Gopher, I can't find Fiesta Deck. 100 00:05:02,269 --> 00:05:03,913 Well, I'm sure it's where we left it, ma'am. 101 00:05:03,937 --> 00:05:06,182 Listen, just through the lobby, into the elevator 102 00:05:06,206 --> 00:05:08,417 and down a floor. Oh, thank you, Gopher. 103 00:05:08,441 --> 00:05:09,952 Not at all. Oh, 104 00:05:09,976 --> 00:05:11,454 and I've forgotten my cabin number 105 00:05:11,478 --> 00:05:14,089 and I don't know what time dinner is. 106 00:05:14,113 --> 00:05:15,691 One-thirty. 107 00:05:15,715 --> 00:05:17,749 Isn't that early for dinner? 108 00:05:18,886 --> 00:05:20,396 No, that's your cabin number. 109 00:05:20,420 --> 00:05:22,165 Dinner is at 8. 110 00:05:22,189 --> 00:05:23,333 Oh. 111 00:05:23,357 --> 00:05:24,967 Now I've got everything straight. 112 00:05:24,991 --> 00:05:25,968 Good. 113 00:05:25,992 --> 00:05:28,871 Where's the lobby? 114 00:05:28,895 --> 00:05:30,573 Close your eyes. 115 00:05:33,534 --> 00:05:35,211 Ta-da! 116 00:05:35,235 --> 00:05:36,746 Oh, thank you, Gopher. 117 00:05:36,770 --> 00:05:38,515 Uh, Marvin Waterman. 118 00:05:38,539 --> 00:05:41,117 It's been exactly five minutes, 18 seconds on the nose. 119 00:05:41,141 --> 00:05:42,619 Yes, sir. 120 00:05:46,080 --> 00:05:47,457 Hi. 121 00:05:47,481 --> 00:05:49,926 Uh, Zidreczky, Zidreczky. 122 00:05:49,950 --> 00:05:53,830 Oh, Zidreczky. Oh... Ah, Mr. Zidreczky, 123 00:05:53,854 --> 00:05:56,132 uh, I'm taking care of Mr., uh...? 124 00:05:56,156 --> 00:05:57,133 Waterman. 125 00:05:57,157 --> 00:06:00,892 Uh... Uh, you wait. 126 00:06:01,829 --> 00:06:03,139 Wait. 127 00:06:03,163 --> 00:06:08,244 You, uh, Promenade Deck, three... Three. 128 00:06:08,268 --> 00:06:09,746 Can I just show you? Yes. 129 00:06:09,770 --> 00:06:11,814 Obviously a language barrier. 130 00:06:11,838 --> 00:06:14,984 Just go up these stairs and turn right. 131 00:06:15,008 --> 00:06:18,120 So why don't you just slip into something casual and have fun. 132 00:06:18,144 --> 00:06:20,144 This is something casual. 133 00:06:23,083 --> 00:06:24,282 Gopher. 134 00:06:25,919 --> 00:06:28,498 You should hear this too. 135 00:06:28,522 --> 00:06:32,035 I just had a tip from one of my friends at the head office. 136 00:06:32,059 --> 00:06:35,171 A line is sending one of their inspectors on this cruise. 137 00:06:35,195 --> 00:06:37,006 Now, he'll be checking up on all of us 138 00:06:37,030 --> 00:06:40,543 and sending back a report on how we perform our duties. 139 00:06:40,567 --> 00:06:42,078 Now, my advice to all of you is: 140 00:06:42,102 --> 00:06:43,880 watch your step. 141 00:06:43,904 --> 00:06:45,114 What's the problem, sir? 142 00:06:45,138 --> 00:06:46,916 We'll treat him like a king. 143 00:06:46,940 --> 00:06:49,051 The problem is, I don't know who he is. 144 00:06:49,075 --> 00:06:51,287 Could be anyone on the ship. 145 00:06:51,311 --> 00:06:53,444 Well, it's not me. That narrows it down. 146 00:06:55,048 --> 00:06:57,259 Sir, you have nothing to worry about. 147 00:06:57,283 --> 00:06:58,895 We're a great crew. 148 00:06:58,919 --> 00:07:03,633 Sure. When it comes to services, we cover the bases from A to Z. 149 00:07:03,657 --> 00:07:07,237 Z! Oh, I left Mr. Zidreczky out on the deck. 150 00:07:08,695 --> 00:07:10,995 We better start worrying. 151 00:07:14,601 --> 00:07:15,678 Sarah. 152 00:07:15,702 --> 00:07:16,679 Hi. 153 00:07:16,703 --> 00:07:17,780 Oh. 154 00:07:17,804 --> 00:07:21,150 Baby... you look gorgeous. 155 00:07:21,174 --> 00:07:22,652 Oh. 156 00:07:22,676 --> 00:07:25,321 I couldn't have changed that much in three weeks. 157 00:07:25,345 --> 00:07:28,891 I don't know. Three weeks without you is much, much more 158 00:07:28,915 --> 00:07:30,760 than 21 days. 159 00:07:30,784 --> 00:07:33,596 No wonder he was nervous. She's worth waiting for. 160 00:07:33,620 --> 00:07:34,897 Well, he's not exactly 161 00:07:34,921 --> 00:07:37,922 yesterday's mashed potatoes either. 162 00:07:39,459 --> 00:07:41,137 Worth waiting for, isn't she? 163 00:07:41,161 --> 00:07:43,139 That's what Doc was just saying. 164 00:07:43,163 --> 00:07:46,075 And then Julie said you're... Uh, excuse me. 165 00:07:46,099 --> 00:07:47,844 You're Mr., uh...? Sherwood. 166 00:07:47,868 --> 00:07:49,546 Brian Sherwood. 167 00:07:49,570 --> 00:07:53,016 And this is Mrs. Sarah Lambert. 168 00:07:53,040 --> 00:07:54,184 Well, how do you do? 169 00:07:54,208 --> 00:07:55,184 Hi. 170 00:07:55,208 --> 00:07:56,186 Let's see. 171 00:07:56,210 --> 00:07:58,454 Mr. Sherwood, you're in Cabin 350 172 00:07:58,478 --> 00:07:59,822 on the Promenade Deck. 173 00:07:59,846 --> 00:08:02,691 And Mrs. Lambert... Well, what do you know? 174 00:08:02,715 --> 00:08:05,161 You're right next door, Cabin 348. 175 00:08:05,185 --> 00:08:07,797 They're connected. Thank you. 176 00:08:07,821 --> 00:08:09,498 You didn't have to get two rooms. 177 00:08:09,522 --> 00:08:11,935 Well, I thought you might like some privacy. 178 00:08:11,959 --> 00:08:14,203 Besides, I didn't want to tarnish your reputation. 179 00:09:04,544 --> 00:09:07,624 You know, that Mike is really cute. 180 00:09:07,648 --> 00:09:09,325 I've got my eye on him. 181 00:09:09,349 --> 00:09:10,993 Yeah, and if you saw the look in his eyes, 182 00:09:11,017 --> 00:09:12,394 you'd know the feeling is mutual. 183 00:09:12,418 --> 00:09:14,530 Not to mention the other three guys. 184 00:09:14,554 --> 00:09:16,231 You're gonna have a ball, as usual. 185 00:09:16,255 --> 00:09:17,433 Well, you are too. 186 00:09:17,457 --> 00:09:18,801 Oh, I don't know. 187 00:09:18,825 --> 00:09:21,003 I wish you never talked me into coming on this cruise. 188 00:09:21,027 --> 00:09:22,572 Why? 189 00:09:22,596 --> 00:09:24,974 Well, because this is your scene, not mine. 190 00:09:24,998 --> 00:09:27,209 And I'm afraid I'm gonna be a drag to you. 191 00:09:27,233 --> 00:09:30,613 Oh, you are not. Now, come on, none of this negative stuff. 192 00:09:30,637 --> 00:09:32,415 We're both gonna have a great time, 193 00:09:32,439 --> 00:09:34,417 and we're gonna have lots of dates. 194 00:09:34,441 --> 00:09:37,019 Yeah, you'll get the dates and I'll get the pits. 195 00:09:45,218 --> 00:09:47,931 You mean, the front office sent somebody onboard 196 00:09:47,955 --> 00:09:49,132 to check up on us? 197 00:09:49,156 --> 00:09:50,399 Yeah, but as Julie says, 198 00:09:50,423 --> 00:09:52,735 we don't have anything to worry about. 199 00:09:52,759 --> 00:09:54,938 Hey, we're a terrific crew. 200 00:09:54,962 --> 00:09:55,938 I don't know. 201 00:09:55,962 --> 00:09:57,440 A friend of mine, Cleofus, 202 00:09:57,464 --> 00:10:00,109 now, he thought he was part of a pretty good crew too. 203 00:10:00,133 --> 00:10:02,478 But after the inspector came on his ship, 204 00:10:02,502 --> 00:10:05,347 they fired the engineer, the cruise director 205 00:10:05,371 --> 00:10:07,216 and half the kitchen staff. 206 00:10:07,240 --> 00:10:10,753 Boy, that guy must've been pretty tough. 207 00:10:10,777 --> 00:10:12,155 Uh, excuse me, 208 00:10:12,179 --> 00:10:13,889 can you tell me where the doctor's office is? 209 00:10:13,913 --> 00:10:15,858 Oh, I'm the doctor. 210 00:10:15,882 --> 00:10:17,593 Is anything bothering you? 211 00:10:17,617 --> 00:10:19,428 No. 212 00:10:19,452 --> 00:10:22,632 Well, then, uh, why are you looking for the doctor's office? 213 00:10:22,656 --> 00:10:25,701 Well, just in case something was bothering me, 214 00:10:25,725 --> 00:10:27,565 I wanted to know where to go. 215 00:10:28,662 --> 00:10:30,139 But it wouldn't matter anyway, 216 00:10:30,163 --> 00:10:32,041 because if I went there, you wouldn't be there. 217 00:10:32,065 --> 00:10:33,409 You'd be here. 218 00:10:33,433 --> 00:10:36,980 Well, in that case, they'd page me 219 00:10:37,004 --> 00:10:39,203 and I'd come to you wherever you were. 220 00:10:41,007 --> 00:10:44,754 Well, if you'd come to me wherever I was, 221 00:10:44,778 --> 00:10:47,245 then what do you need an office for? 222 00:10:53,519 --> 00:10:55,164 She could be the inspector. 223 00:10:55,188 --> 00:10:59,234 It's obvious they aren't gonna send us anybody too obvious. 224 00:10:59,258 --> 00:11:00,503 Obviously. 225 00:11:00,527 --> 00:11:04,173 But she's so unobvious it makes her obvious. 226 00:11:04,197 --> 00:11:06,142 Ah. I didn't think of that. 227 00:11:06,166 --> 00:11:07,231 Obviously. 228 00:11:08,668 --> 00:11:10,312 Aha. 229 00:11:10,336 --> 00:11:14,083 I think I know who the inspector is. 230 00:11:14,107 --> 00:11:17,975 Did you ever see a more suspicious-looking pair of legs? 231 00:11:23,750 --> 00:11:25,361 We can't take any chances. 232 00:11:25,385 --> 00:11:28,865 Uh-uh. I'd better go investigate. 233 00:11:33,526 --> 00:11:35,204 Hi. 234 00:11:40,199 --> 00:11:41,244 Thank you. Mm-hm. 235 00:11:41,268 --> 00:11:42,845 Thank you, Isaac. Sure. 236 00:11:42,869 --> 00:11:45,681 Oh, would you, uh, start a tab for me, please? 237 00:11:45,705 --> 00:11:47,716 Uh, Promenade Cabin 348. 238 00:11:47,740 --> 00:11:50,686 No, I'm in 348. You're in 350. Oh, that's right. 239 00:11:50,710 --> 00:11:52,855 Cabin 350, please. Oh, I'd better watch you. 240 00:11:52,879 --> 00:11:55,158 You know it's pretty tough when a guy can't sneak a drink 241 00:11:55,182 --> 00:11:56,559 through on a girl's bill. 242 00:12:00,553 --> 00:12:01,564 You okay? 243 00:12:01,588 --> 00:12:02,765 Oh, fine. 244 00:12:02,789 --> 00:12:04,467 Just, uh, add a little cough syrup 245 00:12:04,491 --> 00:12:05,734 to my next martini, will you? 246 00:12:05,758 --> 00:12:07,403 Is there any other way to make 'em? 247 00:12:09,896 --> 00:12:10,896 Well... 248 00:12:12,098 --> 00:12:15,644 to, uh... our time together. 249 00:12:15,668 --> 00:12:17,635 That's my favorite toast. 250 00:12:22,609 --> 00:12:23,886 How's your husband? 251 00:12:23,910 --> 00:12:27,145 You never can bring yourself to call him by his name. 252 00:12:28,280 --> 00:12:30,559 Fred. How is he? 253 00:12:30,583 --> 00:12:32,516 He's well. 254 00:12:33,986 --> 00:12:35,098 And the marriage? 255 00:12:35,122 --> 00:12:36,365 Better. 256 00:12:36,389 --> 00:12:37,800 Not good, but better. 257 00:12:37,824 --> 00:12:40,436 Are you planning to stay with him? 258 00:12:40,460 --> 00:12:43,039 I think so. 259 00:12:43,063 --> 00:12:44,328 For the children. 260 00:12:46,800 --> 00:12:48,744 That's always a difficult decision. 261 00:12:48,768 --> 00:12:50,579 Very. 262 00:12:50,603 --> 00:12:54,750 Let's see, you've been divorced for four years now. 263 00:12:54,774 --> 00:12:57,075 Look how long you stayed married for your children. 264 00:12:59,379 --> 00:13:01,724 If you ever decide... Please. 265 00:13:01,748 --> 00:13:04,494 This is supposed to be our time together 266 00:13:04,518 --> 00:13:06,684 away from the rest of the world. 267 00:13:08,621 --> 00:13:09,932 You're right. 268 00:13:09,956 --> 00:13:10,956 I'm sorry. 269 00:13:13,994 --> 00:13:15,637 Mmm. 270 00:13:15,661 --> 00:13:17,573 Well, excuse me, both of you. 271 00:13:17,597 --> 00:13:20,242 I'm gonna go pick up some film in the gift shop. 272 00:13:20,266 --> 00:13:23,212 Oh, well, thank you. I have to go too. 273 00:13:23,236 --> 00:13:25,716 I, uh... I hear they're having a sale on scalpels. 274 00:13:37,550 --> 00:13:39,127 Hi, Jane. Where's Melanie? 275 00:13:39,151 --> 00:13:41,597 Oh, um, she went to the gift shop with Doc. 276 00:13:41,621 --> 00:13:44,021 Oh. Thanks, Jane. See you later. 277 00:13:53,800 --> 00:13:55,411 Hi, Jane. Hi. 278 00:13:55,435 --> 00:13:57,846 Where's Melanie? 279 00:13:57,870 --> 00:13:59,882 She's in the gift shop with Doc and Mike. 280 00:13:59,906 --> 00:14:01,639 Thanks. See you around. 281 00:14:05,912 --> 00:14:07,712 She's in the gift shop. 282 00:14:41,948 --> 00:14:43,758 You've had this lovely young lady long enough. 283 00:14:43,782 --> 00:14:45,827 Time to share with a friend. 284 00:14:45,851 --> 00:14:48,664 Some things you don't share, even with your friend. 285 00:14:48,688 --> 00:14:51,433 Very possessive, isn't he? You think this is bad? 286 00:14:51,457 --> 00:14:53,617 You should see how he is with his teddy bear. 287 00:15:08,374 --> 00:15:10,920 I love watching them. 288 00:15:10,944 --> 00:15:12,687 They have such a good time together. 289 00:15:12,711 --> 00:15:13,956 They're always touching. 290 00:15:13,980 --> 00:15:15,257 Who? 291 00:15:15,281 --> 00:15:17,126 Mr. Sherwood and his friend. 292 00:15:22,488 --> 00:15:24,533 That's not touching. That's cradle snatching. 293 00:15:24,557 --> 00:15:27,603 Oh, you don't have a poetic bone in your body. 294 00:15:27,627 --> 00:15:31,374 Well, Julie, he is a little old for her, wouldn't you say? 295 00:15:31,398 --> 00:15:33,297 I think you're jealous. 296 00:15:36,135 --> 00:15:37,780 Good evening. 297 00:15:37,804 --> 00:15:40,315 Good evening, sir. Good evening, captain. 298 00:15:40,339 --> 00:15:43,586 Captain, you're a man of the world. 299 00:15:43,610 --> 00:15:45,388 Why, thank you. 300 00:15:45,412 --> 00:15:46,955 Wouldn't you say that man over there 301 00:15:46,979 --> 00:15:49,880 is just a little bit too old for that lady? 302 00:15:53,053 --> 00:15:56,699 I don't know. He looks about five years older than I do. 303 00:15:56,723 --> 00:15:58,055 Older? Tsk. 304 00:15:59,158 --> 00:16:00,135 Five years older? 305 00:16:00,159 --> 00:16:01,726 Gee, I would have guessed ten. 306 00:16:03,263 --> 00:16:06,430 Yes, I, uh... I can see myself with a woman that age. 307 00:16:08,768 --> 00:16:10,301 They do look happy together. 308 00:16:12,238 --> 00:16:13,549 Well, if it works for them, 309 00:16:13,573 --> 00:16:15,839 that's what's important, isn't it? 310 00:16:16,676 --> 00:16:19,287 After all, it is their affair. 311 00:16:19,311 --> 00:16:21,078 That's the word for it. 312 00:16:23,383 --> 00:16:25,727 Ah, now, here's your drink, sir. 313 00:16:25,751 --> 00:16:27,529 Thank you. 314 00:16:27,553 --> 00:16:30,532 Say, uh, how come you're not out on the dance floor 315 00:16:30,556 --> 00:16:33,069 dancing with one of those beautiful ladies? 316 00:16:33,093 --> 00:16:35,237 Your crew has them all. 317 00:16:35,261 --> 00:16:37,440 When do they find time to do their work? 318 00:16:37,464 --> 00:16:40,009 Well, that is part of their work. 319 00:16:40,033 --> 00:16:42,333 That's why they never go on strike. 320 00:16:44,237 --> 00:16:45,869 On strike. 321 00:16:53,480 --> 00:16:55,391 May I cut in for medical reasons? 322 00:16:55,415 --> 00:16:56,859 What medical reasons? 323 00:16:56,883 --> 00:16:58,683 I'm sick of you dancing with her. 324 00:17:08,794 --> 00:17:09,905 Hi, Jane. 325 00:17:09,929 --> 00:17:12,040 Hi, Gopher. 326 00:17:12,064 --> 00:17:14,076 Listen, um, when Melanie gets back, 327 00:17:14,100 --> 00:17:15,844 would you please tell that drink's for her? 328 00:17:17,002 --> 00:17:18,314 Oh, of course. 329 00:17:18,338 --> 00:17:19,948 Thanks. 330 00:17:19,972 --> 00:17:21,483 Having a good time? 331 00:17:21,507 --> 00:17:22,584 Oh, yeah. 332 00:17:22,608 --> 00:17:24,220 Good. 333 00:17:24,244 --> 00:17:25,487 Bye. 334 00:17:25,511 --> 00:17:27,155 Bye. 335 00:17:28,281 --> 00:17:29,891 I'm definitely having a thrilling time 336 00:17:29,915 --> 00:17:34,185 watching Melanie dance and watching Melanie's drink. 337 00:17:39,192 --> 00:17:40,202 May I cut in? 338 00:17:40,226 --> 00:17:42,159 Sure, try that couple over there. 339 00:17:43,263 --> 00:17:44,462 Get lost, pal. 340 00:17:46,799 --> 00:17:48,266 Welcome home. 341 00:17:57,209 --> 00:17:59,910 I don't know. Can you hum a few bars? 342 00:18:03,649 --> 00:18:05,860 Do you mind sharing this table? 343 00:18:05,884 --> 00:18:07,262 Oh, not at all. 344 00:18:07,286 --> 00:18:08,263 Who with? 345 00:18:08,287 --> 00:18:09,798 Me. 346 00:18:09,822 --> 00:18:12,668 Oh. Oh, excuse me. 347 00:18:12,692 --> 00:18:14,036 I'm such a ninny. 348 00:18:15,928 --> 00:18:17,606 Beautiful day, wasn't it? 349 00:18:17,630 --> 00:18:19,441 Mm, yes. 350 00:18:19,465 --> 00:18:20,809 Did you take a swim? 351 00:18:20,833 --> 00:18:23,279 Well, I was going to, but I didn't know 352 00:18:23,303 --> 00:18:25,263 how I'd get back on the ship again. 353 00:18:26,672 --> 00:18:29,118 Uh, didn't anyone tell you about the ship's pool? 354 00:18:29,142 --> 00:18:31,442 Oh, I never gamble. 355 00:18:34,113 --> 00:18:35,925 Very interesting. 356 00:18:37,316 --> 00:18:38,782 Gamble. 357 00:18:40,653 --> 00:18:43,098 Well, I know who the inspector is. 358 00:18:43,122 --> 00:18:44,232 Who? 359 00:18:44,256 --> 00:18:46,035 It's Mr. Waterman. 360 00:18:48,528 --> 00:18:50,906 He's been asking all the passengers questions 361 00:18:50,930 --> 00:18:53,542 and taking notes. 362 00:18:53,566 --> 00:18:56,178 That's the guy that was checking for dirt and walking around 363 00:18:56,202 --> 00:18:57,846 with a stopwatch. 364 00:18:57,870 --> 00:18:58,914 What'll we do? 365 00:18:58,938 --> 00:19:00,649 We don't do anything. 366 00:19:00,673 --> 00:19:03,841 We treat him exactly the same as any other passenger. 367 00:19:07,580 --> 00:19:09,258 Hi, Mr. Waterman. How are you this evening? 368 00:19:09,282 --> 00:19:11,227 Fine. Would you like to dance? 369 00:19:11,251 --> 00:19:12,761 Feeling all right, sir? Mr. Waterman, 370 00:19:12,785 --> 00:19:14,262 I got some champagne here... 371 00:19:14,286 --> 00:19:15,931 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 372 00:19:15,955 --> 00:19:18,634 Uh, would you care to come up to see the bridge? 373 00:19:18,658 --> 00:19:20,123 Oh, excuse me. 374 00:19:29,968 --> 00:19:31,068 Mm. 375 00:19:39,111 --> 00:19:41,090 Why don't you come in for a while, Mike. 376 00:19:41,114 --> 00:19:43,192 Well, I don't usually go to a strange woman's cabin 377 00:19:43,216 --> 00:19:44,193 on the first date. 378 00:19:44,217 --> 00:19:46,528 Oh. But, uh, in your case, 379 00:19:46,552 --> 00:19:48,486 I'll make an exception. 380 00:19:54,927 --> 00:19:56,137 Oh, Janie, 381 00:19:56,161 --> 00:19:58,707 um, I didn't mean to disturb you. 382 00:19:58,731 --> 00:20:00,230 See you later, okay? 383 00:20:02,402 --> 00:20:04,012 Well, now what are we gonna do? 384 00:20:04,036 --> 00:20:05,246 How about your cabin? 385 00:20:05,270 --> 00:20:07,248 Same problem. Doug's in there. 386 00:20:07,272 --> 00:20:09,952 Well, I guess it's back to the Acapulco Lounge. 387 00:20:09,976 --> 00:20:13,176 I wasn't exactly in the mood for more dancing. 388 00:20:16,582 --> 00:20:18,293 Uh-huh. 389 00:20:18,317 --> 00:20:21,330 Oh, Doug, am I glad to see you. 390 00:20:21,354 --> 00:20:22,331 You are? 391 00:20:22,355 --> 00:20:24,066 Yeah, I have a big favor to ask you. 392 00:20:24,090 --> 00:20:25,901 You want me to get rid of this masher? 393 00:20:25,925 --> 00:20:27,469 Ha-ha. No, no. 394 00:20:27,493 --> 00:20:29,338 I want you to get rid of my roommate. 395 00:20:29,362 --> 00:20:31,073 How about asking her out for a drink? 396 00:20:31,097 --> 00:20:33,142 Yeah, for old time's sake. What do you say, old buddy? 397 00:20:33,166 --> 00:20:34,509 Well, if I don't, you guys are going 398 00:20:34,533 --> 00:20:35,844 to make a spectacle of yourselves 399 00:20:35,868 --> 00:20:37,012 here in the passageway 400 00:20:37,036 --> 00:20:38,514 and embarrass the hell out of me. 401 00:20:38,538 --> 00:20:40,298 Thanks, Doug. Thanks, old buddy. 402 00:20:46,211 --> 00:20:47,388 Oh, hi, Jane. 403 00:20:47,412 --> 00:20:48,957 Uh, Melanie's out. 404 00:20:48,981 --> 00:20:50,926 I'm not looking for Melanie. I'm looking for you. 405 00:20:50,950 --> 00:20:52,594 Would you like to have a drink with me? 406 00:20:52,618 --> 00:20:55,853 So who'd you lose out to, Doc or Mike? 407 00:20:57,223 --> 00:20:58,200 Mike. 408 00:20:58,224 --> 00:21:00,224 Figures. Let me get my purse. 409 00:21:02,395 --> 00:21:03,395 Let's go. 410 00:21:25,251 --> 00:21:26,494 There you go, Mr. Waterman. 411 00:21:26,518 --> 00:21:27,830 Can I get you another pillow, sir? 412 00:21:27,854 --> 00:21:28,931 No. 413 00:21:28,955 --> 00:21:30,532 Can I get you something to help you sleep? 414 00:21:30,556 --> 00:21:32,401 No, thank you. How about a little nightcap? 415 00:21:32,425 --> 00:21:34,469 No. Listen, if you people don't let me get some sleep, 416 00:21:34,493 --> 00:21:36,371 I'll never be able to finish my book. 417 00:21:36,395 --> 00:21:38,206 Your book? Of course. 418 00:21:38,230 --> 00:21:41,443 I'm a writer. Why do you think I've been making those notes? 419 00:21:41,467 --> 00:21:43,111 You're not an inspector? 420 00:21:43,135 --> 00:21:45,447 An inspector? I'm an author. 421 00:21:45,471 --> 00:21:46,915 You mean, you haven't read my books? 422 00:21:46,939 --> 00:21:49,184 Heh. Well, they're absolute classics. 423 00:21:49,208 --> 00:21:50,352 Take this one: 424 00:21:50,376 --> 00:21:52,287 uh, Marvin the Horse Goes Skydiving. 425 00:21:52,311 --> 00:21:53,756 It's very, very popular. 426 00:21:53,780 --> 00:21:55,423 Marvin the Fish Goes to Hollywood. 427 00:21:55,447 --> 00:21:56,591 Ooh. 428 00:21:56,615 --> 00:21:58,427 Marvin the Mosquito Falls in Love. 429 00:21:58,451 --> 00:22:00,429 Oh, hey, I missed that one. 430 00:22:00,453 --> 00:22:02,998 When I was a kid, for Pete's sake. 431 00:22:03,022 --> 00:22:05,500 Please leave me alone so I can finish my latest and greatest: 432 00:22:05,524 --> 00:22:07,770 Marvin the Camel Takes a Cruise. 433 00:22:07,794 --> 00:22:09,104 And you're all in it. 434 00:22:10,562 --> 00:22:13,208 We're sorry, Mr. Waterman. We'll leave you alone. 435 00:22:13,232 --> 00:22:15,043 Have a good evening. Yes. 436 00:22:15,067 --> 00:22:16,566 Won't bother you again. 437 00:22:18,938 --> 00:22:20,115 Good night. 438 00:22:28,347 --> 00:22:29,613 Do you mind? 439 00:22:30,849 --> 00:22:31,849 I love your work. 440 00:22:35,821 --> 00:22:38,767 Oh, terrific. 441 00:22:38,791 --> 00:22:40,636 They're in there and I'm out here. 442 00:22:40,660 --> 00:22:42,704 Now where am I supposed to sleep? 443 00:22:42,728 --> 00:22:45,006 I knew I shouldn't have come on this trip with her. 444 00:22:45,030 --> 00:22:47,042 She always does this to me. 445 00:22:47,066 --> 00:22:48,543 You can sleep in my cabin. 446 00:22:49,568 --> 00:22:50,979 Doug, we just met. 447 00:22:51,003 --> 00:22:52,847 Oh, no, that... That's not what I meant. 448 00:22:52,871 --> 00:22:54,371 I'm not asking you to, uh... 449 00:22:55,941 --> 00:22:57,152 Well, you know what I mean. 450 00:22:57,176 --> 00:22:58,987 No, I don't. What do you mean? 451 00:22:59,011 --> 00:23:00,889 Well, Mike's inside with Melanie, 452 00:23:00,913 --> 00:23:03,558 so obviously there's an empty bed in my cabin. 453 00:23:03,582 --> 00:23:05,761 You might as well use it. It's convenient. 454 00:23:05,785 --> 00:23:07,396 Too convenient. 455 00:23:07,420 --> 00:23:11,400 I promise I'll sleep on my side and you'll sleep on your side. 456 00:23:11,424 --> 00:23:14,057 There'll be no hanky-panky. Scout's honor. 457 00:23:15,227 --> 00:23:16,704 Well, 458 00:23:16,728 --> 00:23:19,174 if you can't trust a scout, who can you trust? 459 00:23:19,198 --> 00:23:20,175 Right. 460 00:23:20,199 --> 00:23:22,511 Just promise me one thing. What? 461 00:23:22,535 --> 00:23:24,746 Don't rub two sticks together and start a fire. 462 00:23:24,770 --> 00:23:26,236 Heh-heh. Oh. 463 00:23:34,413 --> 00:23:36,691 You'll never get tired of New York, will you? 464 00:23:36,715 --> 00:23:38,093 Never. 465 00:23:38,117 --> 00:23:39,994 It's one of a kind. 466 00:23:40,018 --> 00:23:43,298 The men always wear ties and the ladies always wear dresses, 467 00:23:43,322 --> 00:23:45,701 and the city is always on the verge of bankruptcy. 468 00:23:47,360 --> 00:23:49,270 What about Beverly Hills? 469 00:23:49,294 --> 00:23:50,772 Oh, it never changes. 470 00:23:50,796 --> 00:23:54,743 We all sit there in our $60 jeans and watch the smog. 471 00:23:54,767 --> 00:23:56,578 Charming. 472 00:23:56,602 --> 00:23:59,147 Oh, you should see my new penthouse. 473 00:23:59,171 --> 00:24:00,282 Knowing how you like flowers, 474 00:24:00,306 --> 00:24:03,251 I, uh, planted a whole roof garden. 475 00:24:03,275 --> 00:24:06,188 How do you get anything to grow in that New York soot? 476 00:24:06,212 --> 00:24:09,524 I figured out a way. I planted black flowers. 477 00:24:10,749 --> 00:24:13,061 When are you coming back to L.A. again? 478 00:24:13,085 --> 00:24:15,731 Oh, in about, um, a month, I hope. 479 00:24:16,755 --> 00:24:17,755 Pardon. 480 00:24:23,729 --> 00:24:25,174 They look better on you than on Mike. 481 00:24:25,198 --> 00:24:27,309 Oh, yeah, perfect fit. 482 00:24:27,333 --> 00:24:28,443 Here, let me get that for you. 483 00:24:28,467 --> 00:24:29,744 Uh, no, thank you. 484 00:24:29,768 --> 00:24:32,080 I am perfectly capable of rolling up my own pajama sleeve. 485 00:24:32,104 --> 00:24:33,481 Thank you. 486 00:24:35,807 --> 00:24:38,653 Please let me do that for you. 487 00:24:38,677 --> 00:24:41,678 I'm not trying to take them off, I'm just trying to roll them up. 488 00:24:44,817 --> 00:24:46,416 There. Isn't that better? 489 00:24:50,022 --> 00:24:51,867 Well, would you like something to eat? 490 00:24:51,891 --> 00:24:54,035 I can call room service. 491 00:24:54,059 --> 00:24:56,838 No. I'm not hungry. 492 00:24:56,862 --> 00:24:59,096 Well, then, would you like a nightcap? 493 00:25:01,734 --> 00:25:02,944 Magazine? 494 00:25:06,806 --> 00:25:08,750 Well, I guess there's only one thing left to do. 495 00:25:08,774 --> 00:25:09,751 Let's go to bed. 496 00:25:09,775 --> 00:25:10,953 What?! 497 00:25:10,977 --> 00:25:12,554 To sleep. 498 00:25:12,578 --> 00:25:13,877 Oh. 499 00:25:14,947 --> 00:25:15,987 Of course. 500 00:25:40,439 --> 00:25:41,559 Good night, Jane. 501 00:26:02,962 --> 00:26:05,073 Mr. Waterman, I just wanted to make sure 502 00:26:05,097 --> 00:26:07,337 you were getting enough attention. 503 00:26:21,413 --> 00:26:24,392 Did I tell you how handsome you look this morning? 504 00:26:24,416 --> 00:26:25,493 No. 505 00:26:25,517 --> 00:26:26,595 Well, you do. 506 00:26:26,619 --> 00:26:28,130 Very handsome. 507 00:26:28,154 --> 00:26:29,297 Actually, you did. 508 00:26:29,321 --> 00:26:30,632 But I just wanted to hear it again. 509 00:26:30,656 --> 00:26:31,733 Ha-ha-ha. 510 00:26:31,757 --> 00:26:33,437 Ha-ha-ha. 511 00:26:35,160 --> 00:26:37,372 Don't leave me. 512 00:26:37,396 --> 00:26:41,098 Darling, if it were only up to me. 513 00:26:48,307 --> 00:26:49,584 Hi, sexy lady. 514 00:26:49,608 --> 00:26:50,918 Hello. 515 00:26:50,942 --> 00:26:51,919 Hi, Jane. 516 00:26:51,943 --> 00:26:52,921 Hi. 517 00:26:52,945 --> 00:26:54,889 Guess where she spent the night. 518 00:26:54,913 --> 00:26:56,958 Doug? Ho-ho-ho. 519 00:26:56,982 --> 00:26:58,327 That son of a gun. 520 00:26:58,351 --> 00:27:00,529 All my training hasn't been in vain. 521 00:27:00,553 --> 00:27:02,597 Was everything to your satisfaction? 522 00:27:02,621 --> 00:27:03,898 Oh, yes. 523 00:27:03,922 --> 00:27:05,266 Uh, you have beautiful pajamas, 524 00:27:05,290 --> 00:27:08,269 but I think you should have the sleeves shortened. 525 00:27:08,293 --> 00:27:10,471 I'll see the tailor after lunch. 526 00:27:10,495 --> 00:27:11,940 Come on, Melanie, I'm starving. 527 00:27:11,964 --> 00:27:13,008 We'll see you later, Jane. 528 00:27:13,032 --> 00:27:14,409 Bye, Jane. Have fun. 529 00:27:14,433 --> 00:27:16,078 Bye. 530 00:27:16,102 --> 00:27:18,342 Hey. Hello. 531 00:27:19,938 --> 00:27:21,116 Now I gotta admit, 532 00:27:21,140 --> 00:27:22,450 I like that outfit a little better 533 00:27:22,474 --> 00:27:23,785 than the one you had on last night. 534 00:27:23,809 --> 00:27:26,454 Of course, it doesn't fit as well. 535 00:27:28,147 --> 00:27:31,426 By the way, where did you go this morning? 536 00:27:31,450 --> 00:27:33,617 I wanted to thank you for last night. 537 00:27:34,953 --> 00:27:36,431 You must be an early riser. 538 00:27:36,455 --> 00:27:38,100 Well, not really. 539 00:27:38,124 --> 00:27:40,568 I just figured you'd want some privacy when you got up. 540 00:27:40,592 --> 00:27:42,470 You seemed a little uncomfortable last night. 541 00:27:42,494 --> 00:27:44,705 Oh, uncomfortable? Me? 542 00:27:44,729 --> 00:27:46,975 Where did you get a crazy idea like that? 543 00:27:46,999 --> 00:27:49,745 Oh, it's just a wild guess. 544 00:27:49,769 --> 00:27:51,679 I never saw anybody sleep sitting up all night 545 00:27:51,703 --> 00:27:53,370 holding a sheet like this: 546 00:27:56,542 --> 00:27:57,853 How about some lunch? 547 00:27:57,877 --> 00:28:00,389 In your cabin or the dining room? 548 00:28:00,413 --> 00:28:02,023 Let's try the dining room. 549 00:28:02,047 --> 00:28:04,287 I don't think you could eat much through a sheet. 550 00:28:07,086 --> 00:28:09,097 How could we ever suspect a guy 551 00:28:09,121 --> 00:28:11,900 who wrote Marvin the Worm Bakes a Pie? 552 00:28:11,924 --> 00:28:14,236 Well, it's gotta be somebody. 553 00:28:14,260 --> 00:28:16,371 Hey, you guys, guess who made 554 00:28:16,395 --> 00:28:18,573 three ship-to-shore phone calls yesterday. 555 00:28:18,597 --> 00:28:20,542 Marvin the radio operator? 556 00:28:22,201 --> 00:28:25,013 No, Mrs. Corwin. 557 00:28:25,037 --> 00:28:26,415 No. 558 00:28:26,439 --> 00:28:28,617 We already eliminated her. 559 00:28:28,641 --> 00:28:31,486 Isaac, you make the best coffee I ever tasted. 560 00:28:31,510 --> 00:28:33,154 Oh, thank you. 561 00:28:33,178 --> 00:28:34,989 The sweet rolls are delicious. 562 00:28:35,013 --> 00:28:36,257 Mm. 563 00:28:36,281 --> 00:28:38,614 I'm gonna mention this in my next report. 564 00:28:45,824 --> 00:28:48,503 Now, wasn't that a wonderful elevator ride? 565 00:28:48,527 --> 00:28:51,239 Uh, look, I'm just gonna buy a couple of postcards. 566 00:28:51,263 --> 00:28:53,174 I mean, I really don't need all this attention. 567 00:28:53,198 --> 00:28:54,710 Oh, well, that's what we're here for. 568 00:28:54,734 --> 00:28:56,077 We'll help you pick 'em out. 569 00:28:56,101 --> 00:28:58,379 We're just treating you like we do every other passenger. 570 00:28:58,403 --> 00:29:00,682 Oh, you've been much too kind already. 571 00:29:00,706 --> 00:29:02,617 Oh, uh, by the way, thanks for the copy 572 00:29:02,641 --> 00:29:04,185 of Marvin the Flea Goes to Harvard. 573 00:29:04,209 --> 00:29:05,620 Oh. 574 00:29:05,644 --> 00:29:07,122 Now, let's see... 575 00:29:07,146 --> 00:29:09,257 I needed to buy two postcards. 576 00:29:09,281 --> 00:29:10,759 And there was one more thing I needed 577 00:29:10,783 --> 00:29:13,194 before we get into Ensenada. 578 00:29:17,322 --> 00:29:21,236 That's it. A Spanish dictionary. 579 00:29:21,260 --> 00:29:23,100 I can get it for you! 580 00:29:25,363 --> 00:29:26,763 Hi. BOTH: Hi. 581 00:29:28,100 --> 00:29:30,678 I, uh, stopped by yesterday, had it made up special. 582 00:29:30,702 --> 00:29:32,113 What is it? 583 00:29:32,137 --> 00:29:34,082 You'll see. Close your eyes. 584 00:29:34,106 --> 00:29:36,186 You didn't have to do that. 585 00:29:37,209 --> 00:29:40,210 I know, but I wanted to. 586 00:29:41,947 --> 00:29:43,158 Okay. 587 00:29:43,182 --> 00:29:45,160 I always wanted to buy you a diamond. 588 00:29:45,184 --> 00:29:46,161 You're crazy. 589 00:29:46,185 --> 00:29:48,163 I was gonna have it mounted in a ring. 590 00:29:49,488 --> 00:29:52,189 Oh, the ace of diamonds from my king of hearts. 591 00:29:54,226 --> 00:29:56,404 You know, I've been thinking. 592 00:29:56,428 --> 00:29:58,573 After the cruise I'd like to go back to New York with you. 593 00:29:58,597 --> 00:30:01,342 Sarah, we've been all through this. 594 00:30:01,366 --> 00:30:03,333 Please, I want to. No. 595 00:30:04,503 --> 00:30:08,504 Darling, we have an agreement. 596 00:30:17,416 --> 00:30:19,994 Isaac, another fog cutter for Mrs. Corwin. 597 00:30:20,018 --> 00:30:21,229 Oh, no, captain. 598 00:30:21,253 --> 00:30:22,564 One more of those 599 00:30:22,588 --> 00:30:24,432 and I won't be able to steer the ship straight. 600 00:30:27,593 --> 00:30:28,670 Oh, no, no. 601 00:30:28,694 --> 00:30:30,337 You're the one who steers the ship, 602 00:30:30,361 --> 00:30:32,040 I'm the passenger. 603 00:30:32,064 --> 00:30:33,207 Oh, what the hey? 604 00:30:33,231 --> 00:30:35,443 Isaac, one more frog cutter. 605 00:30:35,467 --> 00:30:36,944 Uh, fog cutter. 606 00:30:36,968 --> 00:30:39,080 Not you, you're driving. 607 00:30:47,479 --> 00:30:49,090 You know, it's sure nice of Doug 608 00:30:49,114 --> 00:30:51,292 to keep Jane occupied this way, isn't it? 609 00:30:51,316 --> 00:30:53,995 Yeah, he's going way beyond the call of duty. 610 00:30:54,019 --> 00:30:55,752 Heck of a good buddy. 611 00:31:01,594 --> 00:31:03,271 Fine cognac. 612 00:31:03,295 --> 00:31:06,129 A perfect ending to a perfect meal. 613 00:31:07,666 --> 00:31:11,445 Do you remember the first time you ever took me out for dinner? 614 00:31:11,469 --> 00:31:14,415 I mean, you know, just the two of us alone? 615 00:31:14,439 --> 00:31:15,917 Of course. 616 00:31:15,941 --> 00:31:17,051 La Grenouille. 617 00:31:17,075 --> 00:31:18,319 Hm. 618 00:31:18,343 --> 00:31:21,089 In fact, I still remember what you were wearing. 619 00:31:21,113 --> 00:31:22,323 No, you don't. 620 00:31:22,347 --> 00:31:23,925 Yes, I do. 621 00:31:23,949 --> 00:31:26,594 You... You had on a pale blue dress, 622 00:31:26,618 --> 00:31:29,197 with, uh, lace around the neckline 623 00:31:29,221 --> 00:31:31,299 and long sleeves. 624 00:31:31,323 --> 00:31:32,566 You're incredible. 625 00:31:34,026 --> 00:31:35,537 You know what I remember? 626 00:31:35,561 --> 00:31:36,738 What? 627 00:31:36,762 --> 00:31:39,374 I remember how impressed I was 628 00:31:39,398 --> 00:31:41,476 that the maitre d' greeted you so personally 629 00:31:41,500 --> 00:31:43,011 and shook your hand. 630 00:31:43,035 --> 00:31:46,681 Oh, that's just because he knew there was a $20 bill in it. 631 00:31:46,705 --> 00:31:50,485 And then when we left, I remember thinking, 632 00:31:50,509 --> 00:31:53,610 "Gee, I hope I'm the only girl he ever brings here." 633 00:31:55,814 --> 00:31:59,894 Then later, I remember you carried me into the bedroom. 634 00:32:02,587 --> 00:32:07,601 Uh, I think that fellow at the next table is listening. 635 00:32:07,625 --> 00:32:09,771 He just drank his candle. 636 00:32:19,170 --> 00:32:21,616 Another fog cutter, Mrs. Corwin? 637 00:32:21,640 --> 00:32:24,019 Oh, no, thank you. 638 00:32:24,043 --> 00:32:26,943 I'll be in no condition to call in my report. 639 00:32:28,047 --> 00:32:29,490 Uh, I understand. 640 00:32:29,514 --> 00:32:31,414 Uh, business before pleasure. 641 00:32:32,117 --> 00:32:33,294 What business? 642 00:32:33,318 --> 00:32:35,497 My daughter paid for my trip. 643 00:32:35,521 --> 00:32:37,065 She makes me call her twice a day 644 00:32:37,089 --> 00:32:39,009 to tell her everything I'm doing. 645 00:32:41,160 --> 00:32:42,325 Your daughter? 646 00:32:43,595 --> 00:32:45,339 Or maybe it's my niece. 647 00:32:45,363 --> 00:32:46,996 They look so much alike. 648 00:32:50,169 --> 00:32:51,746 It's been lovely. 649 00:32:51,770 --> 00:32:53,214 Thank you. 650 00:32:56,341 --> 00:32:57,885 Why, certainly. 651 00:32:57,909 --> 00:32:59,776 I was just leaving. 652 00:33:07,086 --> 00:33:08,663 I really had fun today, Jane. 653 00:33:08,687 --> 00:33:10,220 Yeah, me too. 654 00:33:11,556 --> 00:33:13,001 Pick you up for breakfast? 655 00:33:13,025 --> 00:33:14,169 Eight o'clock okay? 656 00:33:14,193 --> 00:33:16,003 Okay. 657 00:33:16,027 --> 00:33:17,238 Well, good night. 658 00:33:17,262 --> 00:33:18,540 Good night. 659 00:33:39,384 --> 00:33:42,063 Well, looks like your favorite couple's 660 00:33:42,087 --> 00:33:43,531 gonna close the joint. 661 00:33:43,555 --> 00:33:45,166 Yeah, aren't they terrific? 662 00:33:45,190 --> 00:33:47,735 They're never out of each other's sight. 663 00:33:47,759 --> 00:33:50,538 You know, I've seen a lot of couples come and go, 664 00:33:50,562 --> 00:33:52,873 but those two have a relationship 665 00:33:52,897 --> 00:33:54,909 that's real special. 666 00:33:54,933 --> 00:33:55,999 Yeah. 667 00:34:01,372 --> 00:34:02,717 Well, good night, everybody. 668 00:34:02,741 --> 00:34:05,186 Well, good night, Isaac. 669 00:34:05,210 --> 00:34:06,186 Night, Doc. 670 00:34:06,210 --> 00:34:07,188 See you in the morning. 671 00:34:07,212 --> 00:34:08,578 Good night, Julie. 672 00:34:11,383 --> 00:34:13,060 Just one more, please. 673 00:34:13,084 --> 00:34:14,795 Do you know "You And I"? 674 00:34:14,819 --> 00:34:16,264 Would you play that, please? 675 00:34:16,288 --> 00:34:17,288 Thanks. 676 00:34:28,300 --> 00:34:31,446 ♪ You and I ♪ 677 00:34:31,470 --> 00:34:35,883 ♪ Know the reason why ♪ 678 00:34:35,907 --> 00:34:41,645 ♪ A summer sky is blue ♪ 679 00:34:42,848 --> 00:34:47,362 ♪ And we know why ♪ 680 00:34:47,386 --> 00:34:51,165 ♪ Birds in the trees ♪ 681 00:34:51,189 --> 00:34:57,472 ♪ Sing melodies too ♪ 682 00:34:57,496 --> 00:35:01,141 ♪ And our love will grow ♪ 683 00:35:01,165 --> 00:35:05,680 ♪ From the first "hello" ♪ 684 00:35:05,704 --> 00:35:11,185 ♪ Until the last "goodbye" ♪ 685 00:35:12,477 --> 00:35:13,677 Sarah! 686 00:35:14,680 --> 00:35:15,680 Sarah. 687 00:35:19,017 --> 00:35:20,194 Are you all right? 688 00:35:30,696 --> 00:35:33,141 Tonight Mike invited Melanie to my cabin. 689 00:35:33,165 --> 00:35:34,842 Ah, well, don't just stand there. 690 00:35:34,866 --> 00:35:36,065 Come on in. 691 00:35:40,138 --> 00:35:41,883 Listen, if you're uncomfortable about this, 692 00:35:41,907 --> 00:35:43,918 just tell me and I'll find someplace else to go. 693 00:35:43,942 --> 00:35:46,921 Oh, no, no, no. I'm not uncomfortable. 694 00:35:46,945 --> 00:35:48,423 I'm just worried about one thing. 695 00:35:48,447 --> 00:35:49,757 What's that? 696 00:35:49,781 --> 00:35:51,914 How are you gonna look in Melanie's pajamas? 697 00:35:53,552 --> 00:35:55,396 Uh, would you like something to eat? 698 00:35:55,420 --> 00:35:56,664 I can call room service. 699 00:35:56,688 --> 00:35:57,965 No, thanks, I'm not hungry. 700 00:35:57,989 --> 00:35:59,367 Mm. 701 00:35:59,391 --> 00:36:00,431 How about a nightcap? 702 00:36:03,795 --> 00:36:06,040 Magazine? 703 00:36:06,064 --> 00:36:07,341 Oh, well, 704 00:36:07,365 --> 00:36:09,510 guess there's only one thing left for us to do. 705 00:36:09,534 --> 00:36:11,145 Let's go to bed. 706 00:36:30,522 --> 00:36:33,456 I'm sorry for that display. 707 00:36:35,426 --> 00:36:36,559 I know. 708 00:36:40,498 --> 00:36:42,131 Sarah... 709 00:36:44,369 --> 00:36:46,770 this isn't easy for either of us. 710 00:36:49,474 --> 00:36:52,586 What am I gonna do without you? 711 00:36:52,610 --> 00:36:55,322 What am I gonna do? 712 00:37:11,897 --> 00:37:14,809 I'm gonna go and get us some coffee, okay? 713 00:37:14,833 --> 00:37:16,866 I'll be right back. You better be. 714 00:37:22,741 --> 00:37:24,218 Hey, buddy, I haven't seen you around. 715 00:37:24,242 --> 00:37:25,385 Where you been? 716 00:37:25,409 --> 00:37:27,222 Well, Jane and I have been keeping pretty busy. 717 00:37:27,246 --> 00:37:28,790 Yeah, I'll bet. 718 00:37:28,814 --> 00:37:30,157 Hey, I gotta tell you, old buddy, 719 00:37:30,181 --> 00:37:32,593 you have really been a heck of a good sport about this. 720 00:37:32,617 --> 00:37:33,895 And I won't forget it, either. 721 00:37:33,919 --> 00:37:34,895 What do you mean? 722 00:37:34,919 --> 00:37:36,464 You know, keeping Jane out of our hair 723 00:37:36,488 --> 00:37:37,865 the way you've been doing. 724 00:37:37,889 --> 00:37:40,134 Asking her out for a drink the other night was terrific. 725 00:37:40,158 --> 00:37:41,169 But keeping her busy 726 00:37:41,193 --> 00:37:42,970 so Mike and I could be alone together, 727 00:37:42,994 --> 00:37:45,072 that's even better. 728 00:37:45,096 --> 00:37:46,974 Here's your coffee. 729 00:37:55,740 --> 00:37:57,251 Jane! 730 00:37:57,275 --> 00:37:58,474 Goodbye. 731 00:38:02,514 --> 00:38:03,524 Oh, good morning. 732 00:38:03,548 --> 00:38:04,525 Morning. 733 00:38:04,549 --> 00:38:05,859 Where's Mr. Sherwood? 734 00:38:05,883 --> 00:38:08,129 This is the first time I've ever seen you two apart. 735 00:38:08,153 --> 00:38:10,131 Well, uh, he had a very restless night, 736 00:38:10,155 --> 00:38:12,400 so I'm letting him sleep late. 737 00:38:12,424 --> 00:38:14,035 I didn't want to wake him. 738 00:38:14,059 --> 00:38:16,371 Oh, I wish somebody'd do that for me. 739 00:38:16,395 --> 00:38:18,194 Heh. Bye-bye. Bye-bye. 740 00:38:20,065 --> 00:38:22,743 How about... 741 00:38:22,767 --> 00:38:27,681 Marvin the Mole Meets Starsky and Hutch? 742 00:38:27,705 --> 00:38:29,584 Uh, no, it won't work. 743 00:38:29,608 --> 00:38:32,442 Marvin the Mole only works alone. 744 00:38:37,048 --> 00:38:38,592 Isn't that wonderful? 745 00:38:38,616 --> 00:38:41,951 They've translated your books into every language. 746 00:38:44,589 --> 00:38:47,200 Well, we know the inspector is not Mrs. Corwin 747 00:38:47,224 --> 00:38:48,369 or Mr. Waterman. 748 00:38:48,393 --> 00:38:49,803 That narrows it down. 749 00:38:49,827 --> 00:38:52,307 Yeah, uh, how many passengers does that leave? 750 00:38:52,331 --> 00:38:54,697 Five hundred and ninety-eight. 751 00:38:55,666 --> 00:38:56,999 This is not going to be easy. 752 00:38:58,770 --> 00:39:01,482 Well, what are we gonna do? 753 00:39:01,506 --> 00:39:03,250 Well, we make sure that everybody 754 00:39:03,274 --> 00:39:06,321 gets special treatment before we hit L.A. 755 00:39:06,345 --> 00:39:08,055 Right. 756 00:39:08,079 --> 00:39:09,957 Well, let's get to it. 757 00:39:15,487 --> 00:39:16,619 Jane? 758 00:39:17,655 --> 00:39:19,500 Jane? 759 00:39:19,524 --> 00:39:20,868 Open up. 760 00:39:20,892 --> 00:39:22,992 I'm going to stay here until you do. 761 00:39:25,530 --> 00:39:27,875 I know hearing what they said must've hurt, 762 00:39:27,899 --> 00:39:30,911 but what you don't know is what I was going to say to them. 763 00:39:30,935 --> 00:39:32,935 That they did me a favor. 764 00:39:36,675 --> 00:39:39,687 You're different from any girl I've ever met. 765 00:39:39,711 --> 00:39:43,858 You're quiet and sensitive and real. 766 00:39:43,882 --> 00:39:46,326 You don't have to worry that you're not like Melanie. 767 00:39:46,350 --> 00:39:47,928 You're you. 768 00:39:47,952 --> 00:39:49,486 You're special. 769 00:39:51,590 --> 00:39:55,135 Well, anyway, I just want you to know... 770 00:39:55,159 --> 00:39:57,004 I love you. 771 00:39:57,028 --> 00:39:59,496 Well, why didn't you say so in the first place? 772 00:40:08,039 --> 00:40:11,252 Well, I'm glad to see you two finally made up. 773 00:40:11,276 --> 00:40:14,088 Would you mind if we use the cabin? 774 00:40:14,112 --> 00:40:15,911 Yes, we would. 775 00:40:27,058 --> 00:40:28,769 Let's go, sleepyhead, wake up. 776 00:40:28,793 --> 00:40:30,673 We've got a lot of packing to do. 777 00:40:31,196 --> 00:40:32,595 Mrs. Lambert? 778 00:40:34,199 --> 00:40:35,609 Yes? 779 00:40:35,633 --> 00:40:39,380 May we have a word with you in your cabin, please? 780 00:40:39,404 --> 00:40:41,548 What is it? 781 00:40:41,572 --> 00:40:42,906 Please. 782 00:40:55,019 --> 00:40:57,287 What is it? Tell me, please. 783 00:41:02,527 --> 00:41:04,572 Mr. Sherwood. 784 00:41:04,596 --> 00:41:10,044 A few hours ago... He isn't... No, no. 785 00:41:10,068 --> 00:41:12,179 He's still alive. 786 00:41:12,203 --> 00:41:13,814 But he's in great pain. 787 00:41:13,838 --> 00:41:16,684 That's why I thought it best that we take him to a hospital 788 00:41:16,708 --> 00:41:18,219 as quickly as possible. 789 00:41:18,243 --> 00:41:22,456 I had a launch take him to Los Angeles about an hour ago. 790 00:41:22,480 --> 00:41:25,292 He asked me not to tell you. 791 00:41:25,316 --> 00:41:29,184 But, uh, he wanted me to give you this. 792 00:41:31,222 --> 00:41:33,389 Oh, please, will... Will you read it? 793 00:41:43,401 --> 00:41:47,948 "My dearest, darling Sarah, 794 00:41:47,972 --> 00:41:52,920 "the end is coming sooner than the doctors foresaw, 795 00:41:52,944 --> 00:41:55,222 "and as we agreed, 796 00:41:55,246 --> 00:41:59,159 "I want to see this thing through alone. 797 00:41:59,183 --> 00:42:01,796 "The short time I have left 798 00:42:01,820 --> 00:42:04,431 "would only be torture for us both. 799 00:42:04,455 --> 00:42:10,003 "So I have left you while joy was still with us, 800 00:42:10,027 --> 00:42:12,339 "as it has been from the moment 801 00:42:12,363 --> 00:42:14,830 "I first saw your beautiful face. 802 00:42:18,937 --> 00:42:24,151 "Do not fret, my darling, Sarah. 803 00:42:24,175 --> 00:42:26,275 "Only my life is ending. 804 00:42:28,680 --> 00:42:35,084 "My undying love for you will live on. 805 00:42:38,389 --> 00:42:43,459 "Your devoted... father." 806 00:42:45,564 --> 00:42:48,342 Um, where is he? 807 00:42:48,366 --> 00:42:49,932 What hospital? 808 00:42:55,840 --> 00:42:58,574 He asked me not to say. 809 00:42:59,411 --> 00:43:00,754 Uh, look. 810 00:43:00,778 --> 00:43:02,389 My father and I had a bargain 811 00:43:02,413 --> 00:43:04,825 that he... He wanted to do this his way. 812 00:43:04,849 --> 00:43:08,229 But now I... Please, tell me where he is. 813 00:43:08,253 --> 00:43:11,932 Dr. Bricker is in a sensitive position. 814 00:43:11,956 --> 00:43:17,092 He has a doctor-patient trust to uphold. 815 00:43:18,596 --> 00:43:19,606 Please. 816 00:43:19,630 --> 00:43:20,796 He needs me. 817 00:43:22,934 --> 00:43:25,167 Even if it's just to hold his hand. 818 00:43:26,738 --> 00:43:28,416 And say "goodbye." 819 00:43:28,440 --> 00:43:29,772 Please. 820 00:43:34,212 --> 00:43:35,212 Adam? 821 00:43:37,148 --> 00:43:38,647 I'm not a doctor. 822 00:43:47,625 --> 00:43:50,493 He's at Cedars-Sinai in Los Angeles. 823 00:43:52,297 --> 00:43:55,276 We'll be docking in about an hour. 824 00:43:55,300 --> 00:43:56,932 I'll get you there. 825 00:44:13,250 --> 00:44:16,163 That inspector is driving us all crazy. 826 00:44:21,826 --> 00:44:24,205 I think I just broke the world's record 827 00:44:24,229 --> 00:44:27,930 for consecutive Ping-Pong games while playing shuffleboard. 828 00:44:28,900 --> 00:44:30,544 I'm exhausted. 829 00:44:30,568 --> 00:44:31,878 You? 830 00:44:31,902 --> 00:44:35,081 I'm gonna put a sign over my bar. 831 00:44:35,105 --> 00:44:38,719 "Over One Million Served." 832 00:44:50,287 --> 00:44:51,599 Hi. 833 00:44:51,623 --> 00:44:53,033 Can I help you? 834 00:44:53,057 --> 00:44:55,591 You're the only two I haven't done anything for. 835 00:45:06,837 --> 00:45:08,815 Is that the way you lounge around 836 00:45:08,839 --> 00:45:11,240 when there's an inspector onboard? 837 00:45:28,626 --> 00:45:31,572 Marvin the Author Falls in Love. 838 00:45:32,630 --> 00:45:34,842 How about that, Mrs. Corwin? Mmm? 839 00:45:34,866 --> 00:45:37,043 Wait'll my daughter gets this report. 840 00:45:39,404 --> 00:45:40,903 Oh, dear. 841 00:45:50,281 --> 00:45:51,659 It's been great, Melanie. 842 00:45:51,683 --> 00:45:53,360 You're a beautiful, sexy lady. 843 00:45:53,384 --> 00:45:55,818 And you're a beautiful, sexy man. 844 00:46:00,024 --> 00:46:01,924 Well, we'll see you sometime, okay? 845 00:46:03,194 --> 00:46:04,960 Uh... When? 846 00:46:06,431 --> 00:46:08,363 You know, sometime. 847 00:46:09,634 --> 00:46:10,634 Bye. 848 00:46:23,114 --> 00:46:24,524 I'll go get us all a cab, okay? 849 00:46:24,548 --> 00:46:26,148 Okay, don't be too long. 850 00:46:31,622 --> 00:46:34,134 Ah. Well, what can I say? We're an item. 851 00:46:34,158 --> 00:46:37,404 Well, maybe you can ask him to fix me up with a friend. 852 00:46:37,428 --> 00:46:38,727 Mm. 853 00:46:39,798 --> 00:46:40,975 Come back again. 854 00:46:40,999 --> 00:46:41,976 Bye. 855 00:46:42,000 --> 00:46:43,811 Bye! 856 00:46:43,835 --> 00:46:46,080 Bye. Bye. 857 00:46:46,104 --> 00:46:48,548 Bye. 858 00:46:48,572 --> 00:46:51,085 We've arranged for a car to take you to the hospital. 859 00:46:51,109 --> 00:46:52,453 Thank you both for everything. 860 00:46:52,477 --> 00:46:54,421 I'm very sorry, Mrs. Lambert. 861 00:46:54,445 --> 00:46:55,656 Don't be. 862 00:46:55,680 --> 00:46:58,025 My father and I had as near perfect a relationship 863 00:46:58,049 --> 00:46:59,715 as God will allow. 864 00:47:02,453 --> 00:47:03,453 Bye. 865 00:47:07,158 --> 00:47:08,635 My God. 866 00:47:08,659 --> 00:47:11,504 He was her father and I thought there was something going on. 867 00:47:11,528 --> 00:47:14,441 Why is it that we always think the worst of people 868 00:47:14,465 --> 00:47:16,298 instead of the best? 869 00:47:33,751 --> 00:47:34,895 Mrs. Corwin was so nice... 870 00:47:34,919 --> 00:47:36,763 I must see someone in charge immediately! 871 00:47:36,787 --> 00:47:39,366 Oh, well, sir, you're in luck. Here's the captain. 872 00:47:39,390 --> 00:47:41,602 Oh, I am the company inspector for the Princess Lines. 873 00:47:41,626 --> 00:47:43,703 You're the inspector? Mm-hm. 874 00:47:43,727 --> 00:47:46,273 I don't remember seeing you on this cruise. 875 00:47:46,297 --> 00:47:48,041 Well, that's what I was trying to say. 876 00:47:48,065 --> 00:47:50,043 My father drove me to the dock and disappeared. 877 00:47:50,067 --> 00:47:52,145 And while I was rushing around, trying to find him, 878 00:47:52,169 --> 00:47:53,647 the ship sailed without me. 879 00:47:53,671 --> 00:47:57,985 You had seven days... Papa! 880 00:47:59,644 --> 00:48:01,288 Excuse me, excuse me. 881 00:48:01,312 --> 00:48:03,256 That phrase that your father just used. 882 00:48:05,783 --> 00:48:07,427 What does that mean? 883 00:48:07,451 --> 00:48:09,462 Uh, it means, uh... 884 00:48:09,486 --> 00:48:12,454 "Have you seen my son, the inspector?" 885 00:48:13,791 --> 00:48:15,691 Oh! 60998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.