All language subtitles for The.Love.Boat.S01E12.DVDRip.XviD-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,545 --> 00:00:12,844 ♪ Love ♪ 2 00:00:15,382 --> 00:00:17,949 ♪ Exciting and new ♪ 3 00:00:19,220 --> 00:00:20,852 ♪ Come aboard ♪ 4 00:00:23,224 --> 00:00:27,036 ♪ We're expecting you ♪ 5 00:00:27,060 --> 00:00:29,260 ♪ And love ♪ 6 00:00:30,897 --> 00:00:34,945 ♪ Life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,969 --> 00:00:36,901 ♪ Let it flow ♪ 8 00:00:38,905 --> 00:00:43,119 ♪ It floats back to you ♪ 9 00:00:43,143 --> 00:00:46,523 ♪ The Love Boat ♪ 10 00:00:46,547 --> 00:00:51,494 ♪ Soon will be making Another run ♪ 11 00:00:51,518 --> 00:00:54,764 ♪ The Love Boat ♪ 12 00:00:54,788 --> 00:00:59,269 ♪ Promises something For everyone ♪ 13 00:00:59,293 --> 00:01:01,537 ♪ Set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,561 --> 00:01:05,798 ♪ Your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,634 --> 00:01:11,414 ♪ And love ♪ 16 00:01:11,438 --> 00:01:14,206 ♪ Won't hurt anymore ♪ 17 00:01:15,309 --> 00:01:19,255 ♪ It's an open smile ♪ 18 00:01:19,279 --> 00:01:23,593 ♪ On a friendly shore ♪ 19 00:01:23,617 --> 00:01:28,498 ♪ It's love ♪ 20 00:01:28,522 --> 00:01:34,692 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 21 00:02:11,865 --> 00:02:13,164 Hi. 22 00:02:16,537 --> 00:02:18,615 Can I help you, sir? 23 00:02:18,639 --> 00:02:20,983 Now that I'm aboard this tub, what else is there to do 24 00:02:21,007 --> 00:02:23,353 aside from keeping lookout for whales and shark? 25 00:02:23,377 --> 00:02:26,289 Oh, well, we have deck tennis, Ping-Pong, 26 00:02:26,313 --> 00:02:27,990 and there are two swimming pools onboard. 27 00:02:28,014 --> 00:02:30,427 I'm sure you'll make a big splash, mister, uh...? 28 00:02:30,451 --> 00:02:32,729 Bootherstone. Franklyn Bootherstone. 29 00:02:32,753 --> 00:02:35,332 No, I don't care for your Ping-Pong or deck tennis. 30 00:02:35,356 --> 00:02:37,099 As for swimming, the only time I go swimming 31 00:02:37,123 --> 00:02:39,268 is when the Monongahela River gets nasty 32 00:02:39,292 --> 00:02:41,571 and spits up all over McKeesport, Pennsylvania. 33 00:02:41,595 --> 00:02:43,873 Oh. Well, how about your socializing? 34 00:02:43,897 --> 00:02:45,141 No, I don't want to get mixed up 35 00:02:45,165 --> 00:02:46,943 with one of your Sun City swingers. 36 00:02:46,967 --> 00:02:48,978 I'm here for solitude and the sea air. 37 00:02:49,002 --> 00:02:51,614 Not to mingle with some blue-rinsed hairdo 38 00:02:51,638 --> 00:02:53,816 looking for action. 39 00:02:53,840 --> 00:02:54,817 Yes, sir. 40 00:02:54,841 --> 00:02:56,175 Yes, ma'am. 41 00:02:58,112 --> 00:02:59,322 Good morning. 42 00:02:59,346 --> 00:03:00,323 Nice morning, captain. 43 00:03:00,347 --> 00:03:03,259 Nice? It's a great morning. 44 00:03:03,283 --> 00:03:04,994 Well, I'm glad to see you're so chipper, sir, 45 00:03:05,018 --> 00:03:06,296 but this is just another cruise. 46 00:03:06,320 --> 00:03:07,397 Oh, for you, perhaps. 47 00:03:07,421 --> 00:03:08,598 Not for me. 48 00:03:08,622 --> 00:03:10,866 While we were in port, they repainted my cabin. 49 00:03:10,890 --> 00:03:11,902 Hm-hm. 50 00:03:11,926 --> 00:03:13,703 Come, Dr. Bricker. Join me. 51 00:03:13,727 --> 00:03:15,360 Feast your eyes. 52 00:03:16,797 --> 00:03:19,030 Good to have you aboard, Mr. and Mrs. Black. 53 00:03:23,670 --> 00:03:24,969 Sean? 54 00:03:29,309 --> 00:03:31,087 Sean McGlynn. 55 00:03:31,111 --> 00:03:32,177 Julie McCoy. 56 00:03:33,514 --> 00:03:34,879 Bobby's sister. 57 00:03:37,050 --> 00:03:38,061 I don't believe it. 58 00:03:38,085 --> 00:03:39,085 Little Julie? 59 00:03:41,421 --> 00:03:42,699 Boy, it's great to see you. 60 00:03:42,723 --> 00:03:44,467 How long's it been? 61 00:03:44,491 --> 00:03:46,168 Practically forever. 62 00:03:46,192 --> 00:03:48,838 Yeah, about the same length of time I've been waiting in line. 63 00:03:48,862 --> 00:03:50,040 Oh, I'm sorry, sir. 64 00:03:50,064 --> 00:03:51,074 Uh, your name? 65 00:03:51,098 --> 00:03:53,643 Mickey. Mickey O'Day. 66 00:03:53,667 --> 00:03:55,044 You my roommate? 67 00:03:55,068 --> 00:03:56,512 No. 68 00:03:56,536 --> 00:03:59,104 Um... your roommate is, uh... 69 00:04:00,273 --> 00:04:01,618 Mr. McGlynn here. 70 00:04:01,642 --> 00:04:02,685 Hi. 71 00:04:02,709 --> 00:04:04,321 You're sharing Cabin 314. 72 00:04:04,345 --> 00:04:05,355 Fiesta Deck. 73 00:04:05,379 --> 00:04:07,111 Well, you can't win 'em all. 74 00:04:09,115 --> 00:04:10,226 Hey, grab this, will you? 75 00:04:10,250 --> 00:04:11,250 I got a bum ticker. Ha. 76 00:04:14,087 --> 00:04:15,064 See you later? 77 00:04:15,088 --> 00:04:16,365 Yeah, just try and escape. 78 00:04:28,201 --> 00:04:29,245 Miss McCoy. 79 00:04:29,269 --> 00:04:31,113 Join us for the unveiling. 80 00:04:31,137 --> 00:04:32,649 Captain, if I know the ship's painters, 81 00:04:32,673 --> 00:04:34,917 they've just brightened up the old dingy off-white 82 00:04:34,941 --> 00:04:36,620 with a coat of new dingy off-white. 83 00:04:36,644 --> 00:04:38,488 No. These are new painters that I found. 84 00:04:38,512 --> 00:04:39,489 Artists. 85 00:04:39,513 --> 00:04:42,192 Color Coordinate Consultants, Inc. 86 00:04:42,216 --> 00:04:43,259 Good painters, huh? 87 00:04:43,283 --> 00:04:45,495 Not just painters. 88 00:04:45,519 --> 00:04:47,597 Tint engineers. 89 00:04:47,621 --> 00:04:48,597 What? 90 00:04:48,621 --> 00:04:51,001 You heard. Tint engineers. 91 00:04:51,025 --> 00:04:54,003 You see, the captain selected a unique color 92 00:04:54,027 --> 00:04:56,239 that had to be mixed especially for him. 93 00:04:56,263 --> 00:04:58,642 Singapore sunset saffron. 94 00:04:58,666 --> 00:05:01,277 The color is like the early morning sun 95 00:05:01,301 --> 00:05:03,245 glistening over the straits of Calcutta. 96 00:05:03,269 --> 00:05:04,914 The noon haze over Ceylon. 97 00:05:04,938 --> 00:05:06,705 Look. This is a sample. 98 00:05:07,708 --> 00:05:08,873 Oh, yellow. 99 00:05:13,780 --> 00:05:15,992 Well... how did it come out? 100 00:05:16,016 --> 00:05:17,860 Oh, captain, I'm glad we ran into you. 101 00:05:17,884 --> 00:05:19,628 It's not quite bone-dry yet. 102 00:05:19,652 --> 00:05:21,597 Well, can I look at it? Ah. 103 00:05:21,621 --> 00:05:24,167 Well, it's now 10:20. 104 00:05:24,191 --> 00:05:25,969 Please. Just a peek. 105 00:05:25,993 --> 00:05:28,738 Oh, well, if you put it that way, sir. 106 00:05:28,762 --> 00:05:30,039 Of course. 107 00:05:30,063 --> 00:05:31,307 The cart. 108 00:05:31,331 --> 00:05:32,597 The cart. 109 00:05:34,601 --> 00:05:35,601 Isaac! 110 00:05:43,777 --> 00:05:45,810 I think I need two coats. 111 00:05:54,722 --> 00:05:55,865 I think you'll like the way 112 00:05:55,889 --> 00:05:57,333 we painted your cabin, captain. 113 00:05:57,357 --> 00:05:58,902 Ah, yes, and do be careful. 114 00:05:58,926 --> 00:06:00,203 The trim is still moist. 115 00:06:00,227 --> 00:06:02,707 That's why we put up the "moist paint" sign. 116 00:06:03,797 --> 00:06:04,807 Where? 117 00:06:04,831 --> 00:06:07,644 Right here, Captain Dept. 118 00:06:07,668 --> 00:06:10,246 That's "deputy captain." 119 00:06:10,270 --> 00:06:11,803 You've painted the wrong cabin. 120 00:06:12,605 --> 00:06:13,983 Oh. 121 00:06:14,007 --> 00:06:16,252 Deputy captain. 122 00:06:16,276 --> 00:06:18,421 You painted the wrong room. 123 00:06:18,445 --> 00:06:19,688 Cabin. 124 00:06:19,712 --> 00:06:23,426 You two will stay on this ship until my cabin is painted, 125 00:06:23,450 --> 00:06:26,118 and painted to my satisfaction. 126 00:06:27,921 --> 00:06:29,921 Ah, ah... Aye, aye, sir. 127 00:06:30,290 --> 00:06:32,401 How many times have I told you to check something out 128 00:06:32,425 --> 00:06:34,737 so that we don't waste our energy? 129 00:06:34,761 --> 00:06:36,839 I always check things out 130 00:06:36,863 --> 00:06:38,707 so we don't waste our energy. 131 00:06:38,731 --> 00:06:40,343 Well, you obviously didn't do 132 00:06:40,367 --> 00:06:41,911 too good a job of it this time, 133 00:06:41,935 --> 00:06:45,148 because we wasted a... 134 00:06:45,172 --> 00:06:47,483 And here we are. Huh. 135 00:06:47,507 --> 00:06:48,985 Put that there. 136 00:06:49,009 --> 00:06:50,787 Now, this is your closet. 137 00:06:50,811 --> 00:06:51,988 Yes. My closet. 138 00:06:52,012 --> 00:06:53,722 And this is your light switch. 139 00:06:53,746 --> 00:06:55,024 Yes. My light switch. 140 00:06:55,048 --> 00:06:57,994 And this is my ceiling, and this is my floor. 141 00:06:58,018 --> 00:06:59,262 Well, actually, sir, you know, 142 00:06:59,286 --> 00:07:00,396 this isn't my normal job. 143 00:07:00,420 --> 00:07:01,998 I'm really an officer on this ship. 144 00:07:02,022 --> 00:07:04,734 How wonderful for you, officer. 145 00:07:04,758 --> 00:07:06,069 And this is your bathroom here. 146 00:07:06,093 --> 00:07:09,139 Young man, I've lived on this planet some 75 years, 147 00:07:09,163 --> 00:07:10,406 and, uh, by this time 148 00:07:10,430 --> 00:07:12,508 I think I know how a bathroom works. 149 00:07:12,532 --> 00:07:14,243 Of course. Here. Take this. 150 00:07:14,267 --> 00:07:16,746 Go buy yourself a good cigar or a cheap cup of coffee. 151 00:07:16,770 --> 00:07:17,981 Oh. Well, sir, you know, 152 00:07:18,005 --> 00:07:19,648 if there's anything you need. Anything I... 153 00:07:19,672 --> 00:07:21,884 That's all you're going to get. 154 00:07:21,908 --> 00:07:23,886 And close the door after you. 155 00:08:25,572 --> 00:08:26,983 Pay all this money for a stateroom, 156 00:08:27,007 --> 00:08:29,047 you can't even get in the bathroom. 157 00:08:31,144 --> 00:08:32,488 What's happening? 158 00:08:32,512 --> 00:08:33,857 What...? What's happening? 159 00:08:33,881 --> 00:08:35,825 I'm trying to get into my john. 160 00:08:35,849 --> 00:08:38,094 Who are you and why are you hiding in there? 161 00:08:38,118 --> 00:08:39,529 I'm not hiding in there. 162 00:08:39,553 --> 00:08:40,897 I work here. 163 00:08:40,921 --> 00:08:42,732 I'm your chambermaid. 164 00:08:42,756 --> 00:08:43,733 Nonsense. 165 00:08:43,757 --> 00:08:44,801 You don't look old enough 166 00:08:44,825 --> 00:08:46,102 to be a chambermaid. 167 00:08:46,126 --> 00:08:47,191 Almost 26. 168 00:08:48,461 --> 00:08:49,939 Hm. Hm, hm. Where? 169 00:08:49,963 --> 00:08:52,274 But I look much younger, because I eat right. 170 00:08:52,298 --> 00:08:54,344 Get plenty of rest, exercise. 171 00:08:54,368 --> 00:08:56,279 And I'm at peace with the cosmos. 172 00:08:56,303 --> 00:08:57,746 Well... 173 00:08:57,770 --> 00:09:00,617 before they make you a saint, tell me who you are now. 174 00:09:00,641 --> 00:09:02,652 I told you, I'm your chambermaid. 175 00:09:02,676 --> 00:09:03,652 Nonsense. 176 00:09:03,676 --> 00:09:05,354 Chambermaids wear uniforms. 177 00:09:05,378 --> 00:09:07,356 They don't go around dressed like the groupies 178 00:09:07,380 --> 00:09:09,214 from the Nitty Gritty Dirt Band. 179 00:09:10,650 --> 00:09:12,828 Pretty smart for a senior citizen. 180 00:09:12,852 --> 00:09:15,632 Don't you patronize me. I want the truth. 181 00:09:15,656 --> 00:09:17,616 Or at least a good first-class lie. 182 00:09:18,491 --> 00:09:19,491 All right. 183 00:09:24,497 --> 00:09:26,609 Did you ever hear of the Junior CIA? 184 00:09:26,633 --> 00:09:28,978 Oh, no, no. Good heavens. 185 00:09:29,002 --> 00:09:31,246 I'm a beautiful heiress being chased by kidnappers. 186 00:09:31,270 --> 00:09:33,616 I'm going to have you hauled in for trespassing. 187 00:09:33,640 --> 00:09:34,951 No, please! 188 00:09:34,975 --> 00:09:36,085 Don't. Ooh. 189 00:09:36,109 --> 00:09:38,520 Leave those alone. 190 00:09:38,544 --> 00:09:40,289 My name is Nancy Brown. 191 00:09:40,313 --> 00:09:43,359 Ah-ha-ha-ha. And I am John Doe. 192 00:09:43,383 --> 00:09:45,561 Well, it is... my real name. 193 00:09:45,585 --> 00:09:46,651 Honest. 194 00:09:47,987 --> 00:09:49,267 How come you're alone? 195 00:09:50,423 --> 00:09:53,268 I mean, a nice, distinguished- looking man like you. 196 00:09:53,292 --> 00:09:55,805 Don't you try to flatter me, you twerp. 197 00:09:55,829 --> 00:09:57,473 I'm the one that's asking the questions. 198 00:09:57,497 --> 00:09:59,542 What are you doing on this ship? 199 00:09:59,566 --> 00:10:00,676 Traveling. 200 00:10:00,700 --> 00:10:02,444 Why, you gonna make something out of it? 201 00:10:02,468 --> 00:10:04,936 You are a runaway, aren't you? 202 00:10:07,306 --> 00:10:08,318 Aren't you?! 203 00:10:08,342 --> 00:10:10,502 Things were getting heavy at home. 204 00:10:11,044 --> 00:10:12,044 Hm. 205 00:10:13,479 --> 00:10:16,158 And you just couldn't get along 206 00:10:16,182 --> 00:10:18,342 with your parents, huh? 207 00:10:21,087 --> 00:10:23,954 My parents died in an accident a long time ago. 208 00:10:24,958 --> 00:10:26,135 Mm-hm. 209 00:10:26,159 --> 00:10:27,358 I'm sorry. 210 00:10:28,662 --> 00:10:29,662 So am I. 211 00:10:30,296 --> 00:10:31,495 Every day. 212 00:10:32,932 --> 00:10:35,132 Who are you living with now? 213 00:10:35,301 --> 00:10:36,912 Foster parents. 214 00:10:36,936 --> 00:10:39,048 My fifth set. They're the pits. 215 00:10:39,072 --> 00:10:40,082 Pits? 216 00:10:40,106 --> 00:10:42,018 Pits. 217 00:10:42,042 --> 00:10:43,762 I mean, they won't let me grow up. 218 00:10:44,944 --> 00:10:46,556 They tell me what to wear. 219 00:10:46,580 --> 00:10:48,524 What to think. 220 00:10:48,548 --> 00:10:49,792 Who to go out with. 221 00:10:49,816 --> 00:10:52,528 So you packed your bubble gum and hit the road. 222 00:10:52,552 --> 00:10:54,230 I have to make it to Acapulco. 223 00:10:54,254 --> 00:10:55,231 Acapulco? 224 00:10:55,255 --> 00:10:56,666 Mm. 225 00:10:56,690 --> 00:10:59,201 What's there, there, outside of humidity you can drink 226 00:10:59,225 --> 00:11:00,903 and tap water you can't? 227 00:11:00,927 --> 00:11:01,959 Randy. 228 00:11:03,196 --> 00:11:05,308 Oh, Randy. 229 00:11:05,332 --> 00:11:07,309 I might have known. 230 00:11:07,333 --> 00:11:09,712 We met at a concert. 231 00:11:09,736 --> 00:11:11,247 It was great. 232 00:11:11,271 --> 00:11:14,105 We spent two days together waiting in line to get in. 233 00:11:15,541 --> 00:11:18,287 We built a very meaningful relationship. 234 00:11:18,311 --> 00:11:19,922 Two days? 235 00:11:19,946 --> 00:11:22,391 You had a meaningful relationship? 236 00:11:24,718 --> 00:11:26,128 Ah, why not? 237 00:11:26,152 --> 00:11:29,432 With the generation that just wants instant orange juice 238 00:11:29,456 --> 00:11:31,034 and instant coffee. 239 00:11:31,058 --> 00:11:32,301 Well, we did. 240 00:11:32,325 --> 00:11:35,605 Young lady, I had a meaningful relationship too. 241 00:11:35,629 --> 00:11:38,641 Only it took me 45 years to build it. 242 00:11:40,467 --> 00:11:42,066 With my wife, Evelyn. 243 00:11:42,536 --> 00:11:43,512 Oh. 244 00:11:43,536 --> 00:11:44,536 Where is she? 245 00:11:45,304 --> 00:11:46,424 I lost her. 246 00:11:47,874 --> 00:11:49,074 Six months ago. 247 00:11:50,877 --> 00:11:51,854 I'm sorry. 248 00:11:51,878 --> 00:11:52,878 So am I. 249 00:11:54,247 --> 00:11:55,680 Every day. 250 00:11:57,516 --> 00:11:58,994 All right, uh, Miss, uh, uh... 251 00:11:59,018 --> 00:12:00,663 Brown. Miss Brown. 252 00:12:00,687 --> 00:12:03,232 I can see that you have problems... 253 00:12:03,256 --> 00:12:05,690 but I think it's time that you got off this ship. 254 00:12:06,493 --> 00:12:07,524 No. Wait a minute. 255 00:12:08,829 --> 00:12:10,139 Don't... Don't... Don't turn me in. 256 00:12:10,163 --> 00:12:12,163 You are going to have to get off this ship. 257 00:12:13,933 --> 00:12:14,933 Okay. 258 00:12:16,202 --> 00:12:18,042 But you better find me a life jacket. 259 00:12:19,038 --> 00:12:20,383 Why? 260 00:12:20,407 --> 00:12:23,086 We pulled out of San Pedro 5 minutes ago. 261 00:12:44,431 --> 00:12:47,309 Then comes the social hour in the lounge. 262 00:12:47,333 --> 00:12:48,945 That's when you scout the action. 263 00:12:48,969 --> 00:12:50,646 'Course you got money in the bank with that 264 00:12:50,670 --> 00:12:52,114 cute little Julie up there. 265 00:12:52,138 --> 00:12:54,550 She really gave you that moo-goo-gai-pan look. 266 00:12:54,574 --> 00:12:55,784 Oh, don't be silly. 267 00:12:55,808 --> 00:12:57,453 She's my best friend's kid sister. 268 00:12:57,477 --> 00:12:58,554 You play your cards right, 269 00:12:58,578 --> 00:13:00,722 this could be a dynamite cruise for you. 270 00:13:00,746 --> 00:13:02,524 Uh-oh, time for my pill. 271 00:13:02,548 --> 00:13:04,293 Some doctor I got. 272 00:13:04,317 --> 00:13:05,761 Diagnosing a heart condition 273 00:13:05,785 --> 00:13:08,264 in a man as young and vital as myself. 274 00:13:08,288 --> 00:13:10,632 That doctor could see me with the ladies, 275 00:13:10,656 --> 00:13:12,869 he'd have a heart attack. 276 00:13:12,893 --> 00:13:15,326 These things would choke Seattle Slew. 277 00:13:23,469 --> 00:13:24,669 Hey, come on, let's get going. 278 00:13:25,738 --> 00:13:27,371 Let's get out there and meet some dames. 279 00:13:28,408 --> 00:13:30,368 Straighten up there, babe. Hm. 280 00:13:32,845 --> 00:13:35,024 Oh, you're gonna kill 'em, sweetheart. 281 00:13:41,621 --> 00:13:44,733 No, no, but suppose someone did sneak aboard 282 00:13:44,757 --> 00:13:45,734 as a stowaway. 283 00:13:45,758 --> 00:13:47,803 What would the ship's policy be? 284 00:13:47,827 --> 00:13:49,838 Well, sir, they'd be placed ashore at the first port. 285 00:13:49,862 --> 00:13:52,008 Unless of course, they're willing to pay their passage. 286 00:13:52,032 --> 00:13:53,409 But why are we supposing? 287 00:13:53,433 --> 00:13:56,745 Sir, no one sneaks aboard this ship without my knowledge. 288 00:13:56,769 --> 00:13:59,047 I have my eyes peeled at all times 289 00:13:59,071 --> 00:14:01,417 warily scanning the area for interlopers. 290 00:14:01,441 --> 00:14:04,920 But somebody did sneak aboard and she's in my cabin right now. 291 00:14:04,944 --> 00:14:06,088 'Course, I only have two eyes, 292 00:14:06,112 --> 00:14:07,423 and I can't be everywhere at once. 293 00:14:07,447 --> 00:14:08,958 I'm surprised Julie didn't notice her. 294 00:14:08,982 --> 00:14:10,393 Wh... But don't worry, sir, 295 00:14:10,417 --> 00:14:12,428 if she's on board I'll have her removed immediately. 296 00:14:12,452 --> 00:14:13,429 Forcibly if necessary. 297 00:14:13,453 --> 00:14:14,696 Just a minute, officer. 298 00:14:14,720 --> 00:14:17,567 The truth is, she's my granddaughter. 299 00:14:17,591 --> 00:14:19,068 Your granddaughter? 300 00:14:19,092 --> 00:14:22,171 Yes. She didn't notice the ship had left port. 301 00:14:22,195 --> 00:14:23,939 I'll gladly pay for her passage. 302 00:14:23,963 --> 00:14:25,141 Uh, how about a cabin? 303 00:14:25,165 --> 00:14:27,877 Well, sir, that could be a problem. 304 00:14:27,901 --> 00:14:29,278 You see, we're all sold out. 305 00:14:29,302 --> 00:14:31,747 There isn't another cabin on the entire ship. 306 00:14:31,771 --> 00:14:34,349 They got a spare lifeboat? No. 307 00:14:34,373 --> 00:14:36,352 You got room in the swimming pool? 308 00:14:36,376 --> 00:14:38,687 The shallow end? 309 00:14:38,711 --> 00:14:41,023 How about the deeper end? She's a good swimmer. 310 00:14:41,047 --> 00:14:43,325 Sir, if she's your granddaughter, 311 00:14:43,349 --> 00:14:45,360 why doesn't she share your cabin? 312 00:14:45,384 --> 00:14:48,263 Well, why didn't I think of that before? 313 00:14:49,488 --> 00:14:51,455 Because the idea stinks. 314 00:14:52,525 --> 00:14:53,502 That idea stinks, Julie. 315 00:14:53,526 --> 00:14:55,293 It was your idea, Gopher. 316 00:15:08,073 --> 00:15:10,519 What'd you drag me down here for, anyway? 317 00:15:10,543 --> 00:15:11,953 We could have eaten in the cabin. 318 00:15:11,977 --> 00:15:13,855 I don't want to attract ants. Here. 319 00:15:13,879 --> 00:15:15,258 Don't do me any favors. 320 00:15:15,282 --> 00:15:16,962 Do me a favor, and try and act like a lady. 321 00:15:20,353 --> 00:15:21,697 Let's see... 322 00:15:21,721 --> 00:15:24,066 I hope you're hungry. I'm starved. 323 00:15:24,090 --> 00:15:27,536 Do you have a hollow leg to match your hollow head? 324 00:15:27,560 --> 00:15:28,626 What are you doing? 325 00:15:29,729 --> 00:15:31,173 Cool it. There goes the captain. 326 00:15:31,197 --> 00:15:32,675 If he sees me, I've had it. 327 00:15:32,699 --> 00:15:34,510 "If." Heh. 328 00:15:34,534 --> 00:15:38,981 I think, uh, I'll start with some deep-fried clams, 329 00:15:39,005 --> 00:15:40,182 a bowl of chowder. 330 00:15:40,206 --> 00:15:42,652 But I'm torn between the lobster Newburg 331 00:15:42,676 --> 00:15:44,119 and seafood au gratin. 332 00:15:44,143 --> 00:15:45,921 Mm. What time is the funeral? 333 00:15:45,945 --> 00:15:47,456 What do you mean by that? 334 00:15:47,480 --> 00:15:49,191 Those things will put you away. 335 00:15:49,215 --> 00:15:50,258 Nonsense. 336 00:15:50,282 --> 00:15:51,594 Seafood's good for you. 337 00:15:51,618 --> 00:15:53,696 Did you ever see an unhealthy shark? 338 00:15:53,720 --> 00:15:56,966 Sharks do not eat sauces which plug up his arteries. 339 00:15:56,990 --> 00:15:58,300 Ah, very well. 340 00:15:58,324 --> 00:16:00,035 I'll try the Mexican menu. 341 00:16:00,059 --> 00:16:02,437 Enchilada con mole, 342 00:16:02,461 --> 00:16:06,475 chileana re... Rellena... And a burrito. 343 00:16:06,499 --> 00:16:08,277 There's enough spice in that stuff 344 00:16:08,301 --> 00:16:10,079 to give high blood pressure to a dump truck. 345 00:16:10,103 --> 00:16:11,914 Well, what do you want me to eat? 346 00:16:11,938 --> 00:16:13,649 I'm not in the mood for a bowl of oatmeal. 347 00:16:13,673 --> 00:16:15,117 Well, there are plenty of things here 348 00:16:15,141 --> 00:16:18,154 that make a positive, organic and nutritional statement. 349 00:16:18,178 --> 00:16:20,355 I don't want my food to make a statement. 350 00:16:20,379 --> 00:16:23,748 I want it to lie quietly on my fork and die happy. 351 00:16:24,584 --> 00:16:25,861 How about some of these: 352 00:16:25,885 --> 00:16:28,764 spinach salad with alfalfa... Yech. 353 00:16:28,788 --> 00:16:30,665 Hearts of kale... Yech. 354 00:16:30,689 --> 00:16:32,902 Watercress and Bibb-lettuce salad. 355 00:16:32,926 --> 00:16:35,504 What am I supposed to do after I eat that? 356 00:16:35,528 --> 00:16:36,894 Give four quarts of milk? 357 00:16:38,597 --> 00:16:40,976 Now what? There's the captain again. 358 00:16:41,000 --> 00:16:43,312 I'm sure he's looking for me. 359 00:16:43,336 --> 00:16:44,313 Uh, captain? 360 00:16:44,337 --> 00:16:45,715 Oh, yes, sir? 361 00:16:45,739 --> 00:16:49,218 Uh, Bootherstone. Franklyn B. Bootherstone. 362 00:16:49,242 --> 00:16:51,208 Uh, this young twerp is, uh, Nancy. 363 00:16:54,013 --> 00:16:56,213 Well, it's nice to have you on board. 364 00:16:56,616 --> 00:16:57,693 Can I help you? 365 00:16:57,717 --> 00:16:59,028 Yes, we were just discussing 366 00:16:59,052 --> 00:17:01,263 some of the finer points of maritime law. 367 00:17:01,287 --> 00:17:04,133 Is it true they no longer use the cat-o'-nine-tails 368 00:17:04,157 --> 00:17:06,035 on stowaways? 369 00:17:06,059 --> 00:17:07,369 Yes, that's right. 370 00:17:07,393 --> 00:17:09,337 Uh, we outlawed that cat-o'-nine-tails 371 00:17:09,361 --> 00:17:10,706 many years ago. 372 00:17:10,730 --> 00:17:13,943 Now we just make stowaways walk the plank. 373 00:17:13,967 --> 00:17:15,444 Just as I thought. 374 00:17:15,468 --> 00:17:16,867 Thank you, captain. 375 00:17:18,505 --> 00:17:21,650 What did you have to go and mention stowaways for? 376 00:17:21,674 --> 00:17:23,519 Now I'm sure he'll be looking for me. 377 00:17:23,543 --> 00:17:25,854 No he won't. How do you know? 378 00:17:25,878 --> 00:17:29,825 Because in a moment of madness I uncorked my checkbook 379 00:17:29,849 --> 00:17:31,982 and paid for your passage. 380 00:17:33,119 --> 00:17:34,630 You what? 381 00:17:34,654 --> 00:17:37,121 I told them that you were my granddaughter. 382 00:17:38,257 --> 00:17:40,235 You did that for me? Mm-hm. 383 00:17:40,259 --> 00:17:42,071 Oh, that's terrific! 384 00:17:42,095 --> 00:17:44,339 I love it. Oh! Hey, no, no. Don't hug me. 385 00:17:44,363 --> 00:17:45,640 Don't hug me here in public. 386 00:17:45,664 --> 00:17:46,875 Uh, feed me. 387 00:17:46,899 --> 00:17:48,477 Okay, but you're gonna have to eat my way. 388 00:17:48,501 --> 00:17:49,879 Do I have to? 389 00:17:49,903 --> 00:17:51,347 Yes, you have to. 390 00:17:51,371 --> 00:17:55,016 Hi. We'll have one burrito and some french fries, 391 00:17:55,040 --> 00:17:57,560 and just a couple of fried clams. 392 00:17:59,245 --> 00:18:01,223 Start being healthy tomorrow. 393 00:18:01,247 --> 00:18:02,247 Mm. 394 00:18:14,026 --> 00:18:15,304 I know what's different. 395 00:18:15,328 --> 00:18:16,505 What? 396 00:18:16,529 --> 00:18:18,073 You've got your braces off. 397 00:18:18,097 --> 00:18:21,877 Yes. You can't call me Metal Mouth anymore. Heh. 398 00:18:21,901 --> 00:18:23,212 Metal Mouth? 399 00:18:23,236 --> 00:18:25,347 You've grown into a beautiful woman. 400 00:18:25,371 --> 00:18:27,416 I mean a really beautiful woman. 401 00:18:30,710 --> 00:18:32,488 That's a pretty song. 402 00:18:32,512 --> 00:18:33,689 Would you like to dance? 403 00:18:33,713 --> 00:18:36,947 Huh. I'm not much in the dance department. 404 00:18:38,084 --> 00:18:40,329 Julie. Telephone. 405 00:18:40,353 --> 00:18:41,730 Oh, thanks. 406 00:18:41,754 --> 00:18:43,098 Excuse me. I'll be right back. 407 00:18:43,122 --> 00:18:44,955 Don't go away. Oh! Not me. 408 00:18:46,692 --> 00:18:48,803 Classy, huh? Ha. 409 00:18:48,827 --> 00:18:50,872 Julie? Oh-ho. 410 00:18:50,896 --> 00:18:51,907 None finer. 411 00:18:51,931 --> 00:18:53,209 Thank you. 412 00:18:53,233 --> 00:18:54,543 Let me tell you somethin', kid. 413 00:18:54,567 --> 00:18:55,844 She digs you. 414 00:18:57,002 --> 00:18:58,680 We've known each other since we were kids. 415 00:18:58,704 --> 00:19:00,015 Oh, yeah? 416 00:19:00,039 --> 00:19:02,183 But she's not a kid anymore. 417 00:19:03,343 --> 00:19:04,653 No, she isn't. 418 00:19:04,677 --> 00:19:07,289 I happen to know from past experience. 419 00:19:07,313 --> 00:19:10,125 This time of night, the most romantic spot on the ship 420 00:19:10,149 --> 00:19:13,917 is the Riviera Deck, overlooking the fantail. 421 00:19:18,925 --> 00:19:20,535 Sorry. Heh. 422 00:19:20,559 --> 00:19:24,206 Hey, why don't we go to some nice quiet place and relax? 423 00:19:24,230 --> 00:19:25,674 I-I know just the place. 424 00:19:25,698 --> 00:19:26,808 The card room. 425 00:19:26,832 --> 00:19:28,878 We can play a game of bridge. 426 00:19:28,902 --> 00:19:29,878 Bridge? 427 00:19:29,902 --> 00:19:32,448 Well, I'm really not very good. 428 00:19:32,472 --> 00:19:34,917 Well, that's because you don't play enough. 429 00:19:34,941 --> 00:19:36,585 Bridge. 430 00:19:36,609 --> 00:19:38,653 Gee, that sounds like a lot of fun. 431 00:19:38,677 --> 00:19:39,710 Come on. 432 00:19:41,814 --> 00:19:43,058 You know, they had their nerve 433 00:19:43,082 --> 00:19:45,394 calling that thing we ate for dinner a burrito. 434 00:19:45,418 --> 00:19:46,795 I thought it was great. 435 00:19:46,819 --> 00:19:49,698 Just goes to show, you don't know anything about burritos. 436 00:19:49,722 --> 00:19:51,066 And I suppose you do, 437 00:19:51,090 --> 00:19:53,802 coming from McKeesport, Pennsylvania, 438 00:19:53,826 --> 00:19:55,504 burrito capital of the world. 439 00:19:55,528 --> 00:19:58,307 I just know what I like, and I know that thing had no body, 440 00:19:58,331 --> 00:20:01,443 and no flavor, and the sauce had no bite in it. 441 00:20:01,467 --> 00:20:03,345 Is this what you're wearing to bed? 442 00:20:03,369 --> 00:20:04,947 I have to. 443 00:20:04,971 --> 00:20:07,949 The one that says "Breakfast of Champions" is still drying. 444 00:20:07,973 --> 00:20:11,453 My land, I'm sharing my room with a billboard. 445 00:20:12,478 --> 00:20:14,556 What are you doing here? Heh. 446 00:20:14,580 --> 00:20:16,125 The laundry? Nope. 447 00:20:16,149 --> 00:20:18,827 No, I'm going to have a little privacy in here, 448 00:20:18,851 --> 00:20:20,129 I think. 449 00:20:20,153 --> 00:20:22,864 Can you hand me that, uh, blanket there, the blue one? 450 00:20:22,888 --> 00:20:24,833 Okay. 451 00:20:24,857 --> 00:20:26,067 Throw it over. 452 00:20:26,091 --> 00:20:27,536 Thatta girl. Heh-heh. 453 00:20:27,560 --> 00:20:29,971 Hey, where'd you ever come up with a gimmick like this? 454 00:20:29,995 --> 00:20:32,040 Well, didn't you ever see It Happened One Night? 455 00:20:32,064 --> 00:20:35,510 If it worked for Clark Gable, it can work for me. 456 00:20:35,534 --> 00:20:36,545 Who's Clark Gable? 457 00:20:36,569 --> 00:20:38,380 You don't know who Clark Gable is? 458 00:20:38,404 --> 00:20:39,415 Uh-uh. 459 00:20:39,439 --> 00:20:42,083 Well, let me put it this way: 460 00:20:42,107 --> 00:20:45,654 if Charlie Bronson were really tough, he'd be Clark Gable. 461 00:20:47,079 --> 00:20:48,924 Evelyn, here. 462 00:20:48,948 --> 00:20:50,314 Your wife, she's really pretty. 463 00:20:51,417 --> 00:20:52,727 Yes. Yes she is. 464 00:20:53,786 --> 00:20:54,997 You know, it's a funny thing. 465 00:20:55,021 --> 00:20:56,865 I was always the one who was running to the doctor 466 00:20:56,889 --> 00:20:59,201 with heart pains and backaches, 467 00:20:59,225 --> 00:21:01,665 and in the long run, she went first. 468 00:21:02,028 --> 00:21:03,372 It's not fair, is it? 469 00:21:03,396 --> 00:21:05,440 Who said life was fair? 470 00:21:05,464 --> 00:21:07,242 Do you have any kids? 471 00:21:07,266 --> 00:21:10,179 No, we were never blessed. 472 00:21:10,203 --> 00:21:12,814 But without Evelyn, my life is just like that burrito: 473 00:21:12,838 --> 00:21:15,450 no flavor, no zest. 474 00:21:15,474 --> 00:21:17,086 Well, why are we getting so morbid? 475 00:21:17,110 --> 00:21:19,020 What is this, True Confessions? 476 00:21:19,044 --> 00:21:20,555 Come on. Let's get to bed. 477 00:21:20,579 --> 00:21:22,290 It's getting late. 478 00:21:22,314 --> 00:21:25,260 And if you snore, I'll stuff you out the porthole. 479 00:21:25,284 --> 00:21:27,396 I don't snore. Heh-heh. 480 00:21:27,420 --> 00:21:28,719 Go on, get to bed. 481 00:21:34,760 --> 00:21:35,904 Thanks. 482 00:21:35,928 --> 00:21:37,072 For what? 483 00:21:37,096 --> 00:21:40,242 Well, if it weren't for you, 484 00:21:40,266 --> 00:21:43,479 I'd probably be sleeping in the boiler room tonight. 485 00:21:44,904 --> 00:21:47,070 Ohhhh, forget it. 486 00:21:51,944 --> 00:21:53,410 I won't forget it. 487 00:21:54,814 --> 00:21:56,180 Grandpa. 488 00:21:58,718 --> 00:22:00,050 Go to sleep. 489 00:22:11,931 --> 00:22:13,241 What are you doing, Gopher? 490 00:22:13,265 --> 00:22:15,210 I just wrote a letter to my grandmother in Florida. 491 00:22:15,234 --> 00:22:17,554 She really loves to hear from me. 492 00:22:19,104 --> 00:22:21,417 And you expect her to get it? 493 00:22:21,441 --> 00:22:23,519 Last letter I sent, she got in 18 months. 494 00:22:23,543 --> 00:22:24,720 In a bottle? 495 00:22:24,744 --> 00:22:26,024 No, I mailed that one. 496 00:22:27,980 --> 00:22:30,025 Come on, just take one shot. 497 00:22:30,049 --> 00:22:32,093 Only shot I'll take will be at the bar. 498 00:22:32,117 --> 00:22:35,163 This is a ship and everybody plays shuffleboard on a ship. 499 00:22:35,187 --> 00:22:37,365 All right, but I don't see any point in a silly game 500 00:22:37,389 --> 00:22:39,429 where you take a stick and shove... 501 00:22:42,295 --> 00:22:44,172 Incredible. You sure you never played? 502 00:22:44,196 --> 00:22:45,740 Beginner's luck. I don't believe you. 503 00:22:45,764 --> 00:22:47,664 All right, I'll play you a game and prove it. 504 00:22:48,434 --> 00:22:50,078 Okay, but not for money. 505 00:22:50,102 --> 00:22:51,469 I think you're a hustler. 506 00:22:56,542 --> 00:22:57,519 Drop cloths? 507 00:22:57,543 --> 00:22:58,520 Check. 508 00:22:58,544 --> 00:23:00,055 Scaffold? Check. 509 00:23:00,079 --> 00:23:01,390 Pigment applicators. 510 00:23:01,414 --> 00:23:02,414 Check, check. 511 00:23:03,416 --> 00:23:04,392 Who is it? 512 00:23:04,416 --> 00:23:05,494 Captain Stubing. 513 00:23:05,518 --> 00:23:06,828 Oh, just one moment, sir. 514 00:23:06,852 --> 00:23:08,396 Oh, you're just in time, sir. 515 00:23:08,420 --> 00:23:09,520 We just finished. 516 00:23:11,957 --> 00:23:13,802 You haven't done anything. 517 00:23:13,826 --> 00:23:15,504 You haven't finished painting. 518 00:23:15,528 --> 00:23:17,606 Oh, not the painting, sir. 519 00:23:17,630 --> 00:23:20,175 We've just finished the mixing. 520 00:23:20,199 --> 00:23:23,812 Two days and all you've done is mix the paint? 521 00:23:23,836 --> 00:23:26,314 But, sir, uh... 522 00:23:26,338 --> 00:23:28,383 Uh, Singapore sunset saffron 523 00:23:28,407 --> 00:23:31,475 is not what you would call an easy shade. 524 00:23:32,344 --> 00:23:33,588 That's not right. 525 00:23:33,612 --> 00:23:35,057 It's not right? 526 00:23:35,081 --> 00:23:37,759 That's not Singapore sunset saffron. 527 00:23:37,783 --> 00:23:40,729 Now, are you sure you have the formula right? 528 00:23:40,753 --> 00:23:41,997 Oh, ab... Absolutely, sir. 529 00:23:42,021 --> 00:23:43,565 I have it... I have it right here. 530 00:23:43,589 --> 00:23:44,966 Let's see, uh... 531 00:23:44,990 --> 00:23:47,769 Uh... Oh. Singapore sunset saffron. 532 00:23:47,793 --> 00:23:49,605 "One gallon cadmium base, 533 00:23:49,629 --> 00:23:52,274 "one half-ounce carmine, "one cc ocher, 534 00:23:52,298 --> 00:23:54,543 and two smidgens titian." 535 00:23:54,567 --> 00:24:00,337 Uh, I thought you said, ahem, three smidgens titian. 536 00:24:02,708 --> 00:24:04,052 No, I, uh... 537 00:24:04,076 --> 00:24:09,157 I, um, distinctly said two smidgens titian. 538 00:24:09,181 --> 00:24:11,360 Well, that's no problem, Ronald. 539 00:24:11,384 --> 00:24:16,898 I'll simply remove one small smidgen titian like this: 540 00:24:18,123 --> 00:24:20,869 Just mix the paint and get on with it. 541 00:24:21,894 --> 00:24:24,906 Um, but it's all mixed up. 542 00:24:24,930 --> 00:24:30,011 You... You can't simply remove one small smidgen titian 543 00:24:30,035 --> 00:24:31,035 like this: 544 00:24:33,239 --> 00:24:34,604 Kemosabe. 545 00:24:38,244 --> 00:24:43,992 Well, as long as you're getting ridiculous about this, Ronald. 546 00:24:44,016 --> 00:24:46,628 No, no, I think you should think this over... 547 00:24:46,652 --> 00:24:49,297 Miss McCoy, if you don't get your painters to finish 548 00:24:49,321 --> 00:24:50,832 with my cabin today, 549 00:24:50,856 --> 00:24:53,401 I'll have them thrown off at the first port of call. 550 00:24:53,425 --> 00:24:56,004 I'll take care of that right away, sir. 551 00:24:56,028 --> 00:24:59,029 Now, I have had enough of this! 552 00:25:01,600 --> 00:25:03,667 Hi, Julie. 553 00:25:10,175 --> 00:25:11,553 If I crossed my legs like that, 554 00:25:11,577 --> 00:25:13,221 I'd have to pry 'em apart with a crowbar. 555 00:25:13,245 --> 00:25:14,489 Aw, don't be so stubborn. 556 00:25:14,513 --> 00:25:15,590 Come on, give it a try. 557 00:25:15,614 --> 00:25:17,091 What have you got to lose? 558 00:25:17,115 --> 00:25:18,560 My circulation. 559 00:25:19,852 --> 00:25:20,829 You're getting it. 560 00:25:20,853 --> 00:25:21,830 There we go. 561 00:25:21,854 --> 00:25:22,864 My blood's going places 562 00:25:22,888 --> 00:25:24,499 it hasn't been in for 60 years. 563 00:25:25,524 --> 00:25:29,104 Now chant. 564 00:25:29,128 --> 00:25:30,861 Om. 565 00:25:32,064 --> 00:25:34,442 Om. 566 00:25:34,466 --> 00:25:35,477 Now you try. 567 00:25:35,501 --> 00:25:38,113 Om. 568 00:25:38,137 --> 00:25:40,282 Om. 569 00:25:40,306 --> 00:25:42,717 ♪ Home on the range ♪ 570 00:25:42,741 --> 00:25:46,188 ♪ Where the deer And the antelopes play ♪ 571 00:25:46,212 --> 00:25:50,158 ♪ Where seldom is heard A discouraging word ♪ 572 00:25:50,182 --> 00:25:52,994 ♪ And the skies are not Cloudy all day ♪ 573 00:25:53,018 --> 00:25:54,429 Ah! 574 00:26:04,129 --> 00:26:05,140 Oh. Oh. 575 00:26:05,164 --> 00:26:06,730 Are you all right? 576 00:26:07,733 --> 00:26:09,377 I'm fine. 577 00:26:09,401 --> 00:26:11,968 I... I couldn't be better. 578 00:26:13,205 --> 00:26:14,205 Keeping busy? 579 00:26:15,707 --> 00:26:17,988 Well, yeah, there's always something. 580 00:26:19,144 --> 00:26:22,157 Listen. Uh... I'm on a break right now, 581 00:26:22,181 --> 00:26:23,958 and I've got some great snapshots 582 00:26:23,982 --> 00:26:26,227 of the old gang down in my cabin. 583 00:26:26,251 --> 00:26:27,362 Come on, let's go take a look. 584 00:26:27,386 --> 00:26:28,362 Okay? 585 00:26:28,386 --> 00:26:29,431 Oh, I don't know. 586 00:26:29,455 --> 00:26:30,932 It's a shame to waste this weather 587 00:26:30,956 --> 00:26:33,435 in a stuffy old cabin. 588 00:26:33,459 --> 00:26:35,937 Right. Right. 589 00:26:35,961 --> 00:26:36,961 Um... 590 00:26:38,731 --> 00:26:39,707 Sean? 591 00:26:39,731 --> 00:26:40,976 Yeah? 592 00:26:41,000 --> 00:26:42,143 I'm kind of a direct person. 593 00:26:42,167 --> 00:26:43,467 I like things on the line. 594 00:26:44,737 --> 00:26:46,247 Is there some reason 595 00:26:46,271 --> 00:26:48,138 why the two of us can't, uh...? 596 00:26:49,608 --> 00:26:52,109 I mean, uh... Yeah? 597 00:26:53,478 --> 00:26:55,846 How come we... 598 00:26:57,482 --> 00:26:59,349 a-a-aren't, uh... jogging? 599 00:27:16,802 --> 00:27:18,513 I couldn't believe it when Julie said 600 00:27:18,537 --> 00:27:20,857 we won the dance contest. 601 00:27:22,308 --> 00:27:25,620 Where'd you learn how to do the bump and the hustle? 602 00:27:25,644 --> 00:27:26,888 The bump and the hustle? 603 00:27:26,912 --> 00:27:29,924 I beg your pardon. I was doing the Charleston. 604 00:27:29,948 --> 00:27:31,125 What's the Charleston? 605 00:27:31,149 --> 00:27:34,362 Oh, just a dance Clark Gable used to do. 606 00:27:34,386 --> 00:27:36,131 Heh, heh. Our dancing days are now over. 607 00:27:36,155 --> 00:27:38,333 Tomorrow we'll be in Acapulco, 608 00:27:38,357 --> 00:27:42,404 and you'll see Randy, your consort prince of acne. 609 00:27:42,428 --> 00:27:44,060 He doesn't have acne. 610 00:27:45,698 --> 00:27:47,141 He's almost 19. 611 00:27:47,165 --> 00:27:49,010 And you're almost 16. 612 00:27:49,034 --> 00:27:52,147 Tell me, what do you two old fogies do on dates? 613 00:27:52,171 --> 00:27:54,938 Help one another in and out of wheelchairs? 614 00:27:56,542 --> 00:27:59,053 Age is only in the mind. 615 00:27:59,077 --> 00:28:01,055 Let me tell you, when you get to be my age, 616 00:28:01,079 --> 00:28:03,358 it's also in the body. 617 00:28:03,382 --> 00:28:07,395 And my mind and body tells me that you are, uh... 618 00:28:07,419 --> 00:28:09,297 Are doing the wrong thing, runnin' off together. 619 00:28:09,321 --> 00:28:11,198 But we're not just gonna live together, y... 620 00:28:11,222 --> 00:28:12,300 We're getting married. 621 00:28:12,324 --> 00:28:13,801 Mm-hm. 622 00:28:13,825 --> 00:28:16,404 I mean, isn't that what turns on your generation? 623 00:28:16,428 --> 00:28:19,273 There's something else that turns on our generation too: 624 00:28:19,297 --> 00:28:21,042 that is to let a relationship grow, 625 00:28:21,066 --> 00:28:23,878 and learn another person's faults and virtues, 626 00:28:23,902 --> 00:28:26,915 his hopes, his dreams, 627 00:28:26,939 --> 00:28:30,418 before you make the commitment of marriage. 628 00:28:30,442 --> 00:28:34,156 I know all that sounds good and everything, 629 00:28:34,180 --> 00:28:37,726 but half of my friends' parents are divorced. 630 00:28:37,750 --> 00:28:39,093 I know. 631 00:28:39,117 --> 00:28:41,195 I'm just saying that you ought to take more time. 632 00:28:41,219 --> 00:28:43,331 Well, you're not even out of high school. 633 00:28:43,355 --> 00:28:45,734 You think Randy's going to stay interested in a girl 634 00:28:45,758 --> 00:28:49,604 who could not bisect an isosceles triangle? 635 00:28:52,398 --> 00:28:56,244 You know, for a man who never had kids, 636 00:28:56,268 --> 00:28:58,813 you sure have a lot of fatherly advice to hand out. 637 00:28:58,837 --> 00:29:00,915 I'm not telling you anything that your foster parents 638 00:29:00,939 --> 00:29:01,916 couldn't have told you. 639 00:29:01,940 --> 00:29:04,219 Oh, no. 640 00:29:04,243 --> 00:29:07,021 No, you allow me to argue with you. 641 00:29:07,045 --> 00:29:08,323 You discuss. 642 00:29:08,347 --> 00:29:10,825 You... You give me alternatives. 643 00:29:10,849 --> 00:29:12,294 With them, there was only one answer. 644 00:29:12,318 --> 00:29:13,878 It was no, and they put their foot down. 645 00:29:14,853 --> 00:29:16,965 Hm. If I stomped my foot like that, 646 00:29:16,989 --> 00:29:20,001 I'd bust my support hose. 647 00:29:20,025 --> 00:29:23,059 Why don't you go back to L.A.? 648 00:29:24,597 --> 00:29:26,208 Hm? 649 00:29:28,534 --> 00:29:30,133 I guess you're right. 650 00:29:32,738 --> 00:29:36,117 But I'm gonna have to tell Randy face to face. 651 00:29:36,141 --> 00:29:39,186 I mean, it'd be rotten of me not just to show up. 652 00:29:39,210 --> 00:29:40,922 True. 653 00:29:40,946 --> 00:29:43,891 When I come back from Acapulco, 654 00:29:43,915 --> 00:29:47,329 I'm gonna bring you back a burrito so spicy, 655 00:29:47,353 --> 00:29:50,298 you're gonna have more gas than the Shah of Iran. 656 00:29:50,322 --> 00:29:51,633 Goodie, goodie, goodie, goodie. 657 00:30:00,332 --> 00:30:01,443 Oh, you look very nice, sir, 658 00:30:01,467 --> 00:30:03,110 but be careful on your way out. 659 00:30:03,134 --> 00:30:04,246 Wet paint, you know. 660 00:30:04,270 --> 00:30:06,148 Don't worry about my being careful. 661 00:30:06,172 --> 00:30:08,338 Just you be careful. 662 00:30:26,225 --> 00:30:30,471 Singapore sunset saffron. 663 00:30:30,495 --> 00:30:32,455 It's marvelous. 664 00:30:49,281 --> 00:30:50,458 I just can't believe 665 00:30:50,482 --> 00:30:52,960 that we've got the rest of the evening together. 666 00:30:52,984 --> 00:30:55,084 And the night is still young. 667 00:30:57,889 --> 00:30:59,301 Cold? 668 00:30:59,325 --> 00:31:00,301 A little. 669 00:31:00,325 --> 00:31:02,191 Oh, here's my coat. Heh. 670 00:31:04,396 --> 00:31:05,373 I'll help you. 671 00:31:05,397 --> 00:31:07,074 Thanks. 672 00:31:07,098 --> 00:31:08,743 Sean? 673 00:31:08,767 --> 00:31:10,712 What is it, Metal Mouth? 674 00:31:10,736 --> 00:31:13,080 It's just been so great seeing you 675 00:31:13,104 --> 00:31:14,416 after all these years. 676 00:31:14,440 --> 00:31:17,452 And you must know I've had a crush on you 677 00:31:17,476 --> 00:31:20,055 since... Since I can't remember when. 678 00:31:22,981 --> 00:31:24,458 A crush? 679 00:31:24,482 --> 00:31:26,215 Yeah. 680 00:31:31,390 --> 00:31:33,000 You're gonna have to excuse me. 681 00:31:33,024 --> 00:31:34,602 I-I-I just remembered. 682 00:31:34,626 --> 00:31:37,072 Uh, I-I have all these postcards I promised to write, and... 683 00:31:37,096 --> 00:31:38,473 And if I don't get them done tonight, 684 00:31:38,497 --> 00:31:40,709 they wont' be ready to mail when we reach port tomorrow. 685 00:31:40,733 --> 00:31:42,744 Postcards? 686 00:31:42,768 --> 00:31:45,647 I knew you'd understand. 687 00:31:45,671 --> 00:31:48,672 The night is young, my fanny. 688 00:31:56,648 --> 00:31:58,292 Hi, Doc. 689 00:31:58,316 --> 00:31:59,661 Hi. 690 00:31:59,685 --> 00:32:01,696 Well, your dress designer was doing great 691 00:32:01,720 --> 00:32:04,654 till he got to the coat. 692 00:32:06,058 --> 00:32:08,102 Julie? 693 00:32:08,126 --> 00:32:10,572 Doc, what's the matter with me? 694 00:32:10,596 --> 00:32:12,929 Hey. Easy, kid. 695 00:32:14,733 --> 00:32:16,844 What is it? 696 00:32:16,868 --> 00:32:19,581 I think I love him, 697 00:32:19,605 --> 00:32:22,083 and he couldn't care less about me. 698 00:32:22,107 --> 00:32:23,651 Sean? 699 00:32:23,675 --> 00:32:25,675 Of course he cares. 700 00:32:26,778 --> 00:32:28,623 Then why won't he make a pass at me? 701 00:32:28,647 --> 00:32:33,417 Well, let me put it this way: 702 00:32:35,887 --> 00:32:37,331 It's a mystery to me. 703 00:32:37,355 --> 00:32:40,769 Look, some guys are just shy. 704 00:32:40,793 --> 00:32:43,305 Why don't you make a pass at him? 705 00:32:43,329 --> 00:32:46,173 I have been making passes. 706 00:32:46,197 --> 00:32:47,943 At least, I think I have. 707 00:32:47,967 --> 00:32:49,444 Well, you see, if you're not sure, 708 00:32:49,468 --> 00:32:50,779 he probably isn't either. 709 00:32:50,803 --> 00:32:52,923 Well, what am I supposed to do, hit him over the head? 710 00:32:54,372 --> 00:32:55,350 It'd be a novel approach. 711 00:32:55,374 --> 00:32:56,414 It might work. 712 00:32:57,976 --> 00:32:59,286 Thanks, Doc. 713 00:33:04,249 --> 00:33:05,726 What a band. 714 00:33:05,750 --> 00:33:07,362 They are hot. 715 00:33:07,386 --> 00:33:09,530 This is gonna be a three-shirt night. 716 00:33:09,554 --> 00:33:11,532 Why don't you come with me. You'll have a great time. 717 00:33:11,556 --> 00:33:13,201 That cute little Julie's probably waiting 718 00:33:13,225 --> 00:33:14,201 up there for you. 719 00:33:14,225 --> 00:33:15,603 Not tonight. 720 00:33:15,627 --> 00:33:17,605 Man, I don't understand you. 721 00:33:17,629 --> 00:33:19,808 Here you got this doll who's crazy about you, 722 00:33:19,832 --> 00:33:21,709 and you don't take her up on it. 723 00:33:21,733 --> 00:33:25,502 You wanna end up a lonely, desperate man like me? 724 00:33:31,075 --> 00:33:32,320 Yeah. 725 00:33:32,344 --> 00:33:34,222 Well, hey. Hi, good lookin'. 726 00:33:34,246 --> 00:33:35,890 I was just leaving. 727 00:33:35,914 --> 00:33:37,314 Go for it. 728 00:33:38,650 --> 00:33:40,561 Hey, hey, hey. 729 00:33:40,585 --> 00:33:43,052 You forgot your jacket. 730 00:33:45,457 --> 00:33:48,370 Well, uh, I, uh, um... 731 00:34:02,508 --> 00:34:04,285 But I... Don't talk. 732 00:34:04,309 --> 00:34:05,519 Huh? 733 00:34:05,543 --> 00:34:11,025 Listen. I'm not Bobby's little sister anymore. 734 00:34:11,049 --> 00:34:15,797 I'm a full-grown, red-blooded American woman. 735 00:34:15,821 --> 00:34:16,831 I can see that. 736 00:34:16,855 --> 00:34:17,832 Huh? 737 00:34:17,856 --> 00:34:19,601 I can see that. 738 00:34:19,625 --> 00:34:23,537 Anyway, what I'm looking for 739 00:34:23,561 --> 00:34:28,264 is a full-grown, red-blooded American man. 740 00:34:31,637 --> 00:34:34,783 That sounded really stupid, didn't it? 741 00:34:34,807 --> 00:34:37,752 I don't believe I said that. 742 00:34:37,776 --> 00:34:40,888 Well, this whole seduction thing is an obvious bust. 743 00:34:40,912 --> 00:34:42,557 I'm the bust. 744 00:34:42,581 --> 00:34:44,426 I couldn't vamp a guy 745 00:34:44,450 --> 00:34:46,494 who's been on a desert island for 40 years. 746 00:34:46,518 --> 00:34:48,930 Oh, wait. Sure you could. 747 00:34:48,954 --> 00:34:50,732 You're a fantastic lady, 748 00:34:50,756 --> 00:34:53,801 and I think you're great. 749 00:34:58,496 --> 00:35:00,141 I don't wanna interrupt this, 750 00:35:00,165 --> 00:35:02,998 but I think I'm having a heart attack. 751 00:35:04,303 --> 00:35:07,982 Do you think you could find me a doctor? 752 00:35:08,006 --> 00:35:10,040 And... a priest? 753 00:35:15,780 --> 00:35:17,280 Make that just a doctor. 754 00:35:25,591 --> 00:35:27,123 You're a priest? 755 00:35:45,643 --> 00:35:47,522 Now I have to make confession. 756 00:35:47,546 --> 00:35:51,091 Confess outside. He needs a little sleep. 757 00:35:51,115 --> 00:35:52,226 Everything's gonna be okay. 758 00:35:52,250 --> 00:35:54,262 I've given you a mild sedative to relax you, 759 00:35:54,286 --> 00:35:56,797 and I'll drop in a couple of times during the night. 760 00:35:56,821 --> 00:35:58,061 Thanks, Doc. 761 00:35:59,123 --> 00:36:01,536 Anything else you need? 762 00:36:01,560 --> 00:36:02,603 Yeah. 763 00:36:02,627 --> 00:36:04,972 You could stop by the Acapulco Lounge 764 00:36:04,996 --> 00:36:07,475 and tell that cute little redhead I was dancing with 765 00:36:07,499 --> 00:36:11,300 I'm gonna have to sit the next one out. 766 00:36:13,572 --> 00:36:17,785 And so I went on this cruise to try and sort things out. 767 00:36:17,809 --> 00:36:21,021 As a priest, I felt out of touch. 768 00:36:21,045 --> 00:36:23,558 They call it a crisis of faith, 769 00:36:23,582 --> 00:36:26,427 but I found out that with or without the collar, 770 00:36:26,451 --> 00:36:28,195 a priest is who I am. 771 00:36:28,219 --> 00:36:31,332 Well, I feel like an idiot coming onto you like that. 772 00:36:31,356 --> 00:36:33,535 You didn't know, and you're not an idiot. 773 00:36:33,559 --> 00:36:36,003 And if things had been different, 774 00:36:36,027 --> 00:36:38,839 things might have been different. 775 00:36:38,863 --> 00:36:42,209 I couldn't understand why you didn't want to dance. 776 00:36:42,233 --> 00:36:44,445 You used to be such a terrific dancer. 777 00:36:45,604 --> 00:36:46,847 I didn't think I'd be any good. 778 00:36:46,871 --> 00:36:48,883 I haven't had much practice lately. 779 00:36:48,907 --> 00:36:51,419 Well, there's no time like the present, Father. 780 00:36:52,877 --> 00:36:55,690 Well, I'll try not to step on your toes, Metal Mouth. 781 00:36:58,517 --> 00:36:59,716 Mm. Heh. 782 00:37:20,705 --> 00:37:21,950 Morning, sir. 783 00:37:21,974 --> 00:37:23,418 How's the cabin look? 784 00:37:23,442 --> 00:37:25,086 It's not finished yet. 785 00:37:25,110 --> 00:37:27,188 No need to worry, Miss McCoy. 786 00:37:27,212 --> 00:37:30,091 Singapore sunset saffron is worth the wait. 787 00:37:30,115 --> 00:37:31,993 A Singapore who, sir? 788 00:37:32,017 --> 00:37:33,327 Sunset saffron. 789 00:37:33,351 --> 00:37:34,561 It's a color. 790 00:37:34,585 --> 00:37:36,163 A very personal color. 791 00:37:36,187 --> 00:37:40,134 One that up to this point has only been in my mind's eye. 792 00:37:40,158 --> 00:37:43,237 Oh, yellow. 793 00:37:43,261 --> 00:37:45,707 It's Singapore sunset saffron. 794 00:37:45,731 --> 00:37:47,775 But, sir, this looks like yellow to me. 795 00:37:47,799 --> 00:37:50,945 Um... this yellow! 796 00:37:50,969 --> 00:37:53,489 Ridiculous. 797 00:37:54,039 --> 00:37:55,138 Oh. 798 00:37:56,842 --> 00:37:58,085 It's the same. 799 00:37:59,945 --> 00:38:04,892 My entire ship is painted Singapore sunset saffron. 800 00:38:04,916 --> 00:38:07,316 But, sir, what could be more personal? 801 00:38:11,323 --> 00:38:12,533 Captain, we're all finished. 802 00:38:12,557 --> 00:38:16,170 Oh, your Singapore sunset saffron is sensational. 803 00:38:16,194 --> 00:38:17,872 Mm-hm. 804 00:38:17,896 --> 00:38:19,674 Blue. Paint it blue. 805 00:38:19,698 --> 00:38:20,675 Blue? 806 00:38:20,699 --> 00:38:21,742 Just plain blue, sir? 807 00:38:21,766 --> 00:38:24,145 Uh, how about Bulgarian navy blue? 808 00:38:24,169 --> 00:38:26,380 I don't care. Just paint it blue. 809 00:38:26,404 --> 00:38:27,381 All of it! 810 00:38:27,405 --> 00:38:29,317 The trim? The woodwork? 811 00:38:29,341 --> 00:38:31,218 Everything. 812 00:38:31,242 --> 00:38:33,476 Everything will be blue... 813 00:38:39,016 --> 00:38:42,163 My shoes are yellow. 814 00:38:42,187 --> 00:38:44,132 Not yellow, sir. 815 00:38:44,156 --> 00:38:46,222 Singapore sunset saffron. 816 00:39:01,673 --> 00:39:03,351 Oh, good evening, Mr. Bootherstone. 817 00:39:03,375 --> 00:39:04,752 How was Acapulco? 818 00:39:04,776 --> 00:39:07,722 Nice, Julie, if you like quaint little Mexican souvenirs 819 00:39:07,746 --> 00:39:10,224 made in quaint little Japan. 820 00:39:10,248 --> 00:39:12,626 Hey, candles, flowers, bottle on ice. 821 00:39:12,650 --> 00:39:13,728 You got a heavy date? 822 00:39:13,752 --> 00:39:15,363 My granddaughter. Heh-heh. 823 00:39:15,387 --> 00:39:16,797 And from the way she eats, 824 00:39:16,821 --> 00:39:18,799 I think she would never be heavy. 825 00:39:18,823 --> 00:39:21,435 One of her ancestors must have been a rabbit. 826 00:39:22,594 --> 00:39:23,637 Where is Nancy? 827 00:39:23,661 --> 00:39:24,705 She'll be aboard soon. 828 00:39:24,729 --> 00:39:27,408 She's saying goodbye to a young man. 829 00:39:27,432 --> 00:39:28,976 Oh. 830 00:39:29,000 --> 00:39:30,611 Well, you have a terrific dinner. 831 00:39:30,635 --> 00:39:32,880 And don't let all that champagne go to your head. 832 00:39:32,904 --> 00:39:33,881 Not for me. 833 00:39:33,905 --> 00:39:35,316 Nancy's only 16. 834 00:39:39,043 --> 00:39:40,354 According to her taste, 835 00:39:40,378 --> 00:39:42,938 I had the steward make up a bag of my carrot juice. 836 00:39:45,216 --> 00:39:46,616 Mm. 837 00:39:48,452 --> 00:39:49,519 Thank you. 838 00:39:53,257 --> 00:39:55,370 Good evening, ladies and gentlemen. 839 00:39:55,394 --> 00:39:57,137 We hope you enjoyed your stay in Acapulco. 840 00:39:57,161 --> 00:39:59,073 Our next stop: Puerto Vallarta, 841 00:39:59,097 --> 00:40:01,864 at 0800 tomorrow morning. 842 00:40:30,795 --> 00:40:32,172 Mr. Bootherstone? 843 00:40:32,196 --> 00:40:34,174 How are you today? 844 00:40:34,198 --> 00:40:35,510 Perfect. 845 00:40:35,534 --> 00:40:37,812 Uh, did you have fun in Puerto Vallarta? 846 00:40:37,836 --> 00:40:39,213 Fun? 847 00:40:39,237 --> 00:40:41,081 Is that all you people on board ship think about, 848 00:40:41,105 --> 00:40:42,116 fun, fun, fun? 849 00:40:42,140 --> 00:40:43,717 Who goes on a cruise ship to have fun. 850 00:40:43,741 --> 00:40:46,854 I haven't seen your granddaughter today. 851 00:40:46,878 --> 00:40:48,990 She stayed back in Acapulco. 852 00:40:49,014 --> 00:40:51,525 Would you like me to notify the authorities? 853 00:40:51,549 --> 00:40:54,027 No, she's a grown girl. 854 00:40:54,051 --> 00:40:55,696 Perfectly able to take care of herself. 855 00:40:55,720 --> 00:40:57,887 Let her do her own thing, and I'll do mine. 856 00:41:01,659 --> 00:41:03,771 Hey, mister, want a taste of burrito 857 00:41:03,795 --> 00:41:06,407 that could set your house on fire? 858 00:41:06,431 --> 00:41:07,575 Nancy! Hi. 859 00:41:08,599 --> 00:41:09,877 Oh, don't do that! 860 00:41:09,901 --> 00:41:11,245 What? Why not? 861 00:41:11,269 --> 00:41:13,247 You just killed your burrito. 862 00:41:13,271 --> 00:41:14,271 Oh. 863 00:41:17,375 --> 00:41:19,186 Nancy. Heh, heh, heh, heh. 864 00:41:19,210 --> 00:41:20,487 You were worried. 865 00:41:20,511 --> 00:41:21,889 No, I wasn't. 866 00:41:21,913 --> 00:41:24,725 Yes, I was. A little. 867 00:41:24,749 --> 00:41:26,294 Come on. A lot. 868 00:41:27,752 --> 00:41:29,496 Oh, Nancy. 869 00:41:29,520 --> 00:41:32,600 Oh, I'm so sorry. 870 00:41:32,624 --> 00:41:35,702 But Randy and I got hung up in this long conversation. 871 00:41:35,726 --> 00:41:38,039 Before we knew it, the ship was gone. 872 00:41:38,063 --> 00:41:39,940 But he drove all night to catch up with the ship. 873 00:41:39,964 --> 00:41:41,375 That was real nice of him. 874 00:41:41,399 --> 00:41:43,277 He's a nice guy. 875 00:41:43,301 --> 00:41:44,946 Oh, and he agrees with you. 876 00:41:44,970 --> 00:41:46,413 We should wait to get married. 877 00:41:46,437 --> 00:41:48,282 He's also a bright guy. 878 00:41:48,306 --> 00:41:52,185 And I'm gonna go and finish school... 879 00:41:52,209 --> 00:41:53,286 even if it does mean 880 00:41:53,310 --> 00:41:55,556 staying with those people in Santa Monica. 881 00:41:55,580 --> 00:41:58,147 They may not be as bad as you think they are. 882 00:42:00,051 --> 00:42:01,729 You're 16. 883 00:42:01,753 --> 00:42:03,764 After all, that'll be only two more years. 884 00:42:03,788 --> 00:42:06,000 Two years. 885 00:42:06,024 --> 00:42:08,069 It might as well be a hundred. 886 00:42:08,093 --> 00:42:10,271 No, time flies. 887 00:42:17,402 --> 00:42:19,313 Gopher, is that the captain's plant? 888 00:42:19,337 --> 00:42:20,414 That's right. 889 00:42:20,438 --> 00:42:22,316 I'm the only one he trusts with it. 890 00:42:22,340 --> 00:42:24,218 You know, I've done a lot of reading about plants, 891 00:42:24,242 --> 00:42:25,886 and that particular kind 892 00:42:25,910 --> 00:42:28,322 survives a lot longer on salt water. 893 00:42:28,346 --> 00:42:30,346 No kidding? Honest. 894 00:42:34,552 --> 00:42:35,832 Thanks for the tip. 895 00:42:38,523 --> 00:42:40,167 Here you are, captain. Take these. 896 00:42:40,191 --> 00:42:41,168 What are they? 897 00:42:41,192 --> 00:42:42,436 Uh, tranquilizers. 898 00:42:42,460 --> 00:42:44,171 If your cabin's not painted right this time, 899 00:42:44,195 --> 00:42:45,272 I want you to be prepared. 900 00:42:45,296 --> 00:42:46,841 Nonsense. What could go wrong? 901 00:42:46,865 --> 00:42:49,143 I gave them specific, accurate instructions 902 00:42:49,167 --> 00:42:51,912 that any moron... Any two morons. 903 00:42:51,936 --> 00:42:52,914 Could follow: 904 00:42:52,938 --> 00:42:55,003 just paint everything blue. 905 00:43:18,529 --> 00:43:20,896 Oh. How do you like it, captain? 906 00:43:23,301 --> 00:43:25,846 I told you it'd leave him speechless, Ronald. 907 00:43:25,870 --> 00:43:26,914 I told you. 908 00:43:26,938 --> 00:43:28,515 Yes, you did, Vincent. Speechless! 909 00:43:28,539 --> 00:43:31,051 You said it would leave him speechless. 910 00:43:31,075 --> 00:43:33,775 I'll get some water for your tranquilizers, captain. 911 00:43:37,381 --> 00:43:38,381 Well. 912 00:43:39,817 --> 00:43:42,785 Maybe I'll get used to it. 913 00:43:44,422 --> 00:43:48,970 Or maybe I'll hang two painters from the yardarm. 914 00:43:48,994 --> 00:43:51,372 If any of your friends have boats, sir, 915 00:43:51,396 --> 00:43:53,329 please tell them about us. 916 00:43:55,266 --> 00:43:56,398 Here's your hat, sir. 917 00:43:59,003 --> 00:44:00,380 Get off my ship! 918 00:44:23,261 --> 00:44:24,371 Officer. GOPHER: Yes, sir. 919 00:44:24,395 --> 00:44:26,040 Officer, I would like to make arrangements 920 00:44:26,064 --> 00:44:27,908 for a series of ship- to-shore calls. Yes, sir. 921 00:44:27,932 --> 00:44:29,543 Furthermore, I'd like to make it arranged 922 00:44:29,567 --> 00:44:30,878 to have them put on my bill. 923 00:44:30,902 --> 00:44:32,112 Of course, sir. As you know, 924 00:44:32,136 --> 00:44:33,214 we're here to make you happy. 925 00:44:33,238 --> 00:44:34,315 Oh, thank you, officer. 926 00:44:34,339 --> 00:44:35,739 In that case, put them on your bill. 927 00:44:53,091 --> 00:44:55,069 Ronald? 928 00:44:55,093 --> 00:44:57,204 Vincent? 929 00:44:57,228 --> 00:44:58,738 I know you're hiding in here. 930 00:44:58,762 --> 00:45:00,807 I can smell paint. 931 00:45:00,831 --> 00:45:02,464 Hello, Julie. 932 00:45:06,671 --> 00:45:07,882 Ah, what's new? 933 00:45:07,906 --> 00:45:10,718 The captain's in his quarters, 934 00:45:10,742 --> 00:45:12,619 so please get off the ship now, 935 00:45:12,643 --> 00:45:15,322 before he sees you, or I'll be off with you. 936 00:45:15,346 --> 00:45:19,059 Oh, we're very sorry for all the mishaps, Miss McCoy, 937 00:45:19,083 --> 00:45:20,883 and thank you for everything. 938 00:45:22,220 --> 00:45:23,652 Yes. Thank you, Julie. 939 00:45:26,690 --> 00:45:30,303 There's blue paint all over my hand. 940 00:45:30,327 --> 00:45:31,605 Oh, no, there isn't. 941 00:45:31,629 --> 00:45:35,030 No, that's midnight Mediterranean magenta. 942 00:45:39,537 --> 00:45:42,582 Well, Ronald, what do we do now? 943 00:45:42,606 --> 00:45:45,519 Uh, what would do you say to a skiing vacation in Vail? 944 00:45:45,543 --> 00:45:48,822 We could be ski instructors. 945 00:45:48,846 --> 00:45:50,623 We can't ski. 946 00:45:50,647 --> 00:45:52,459 Well, we can't paint either, 947 00:45:52,483 --> 00:45:56,596 but we did con them out of a free cruise, didn't we? 948 00:45:56,620 --> 00:45:59,020 Come on, painter, we'll go skiing. 949 00:46:10,067 --> 00:46:12,045 Oh, hello, Julie. Heh. 950 00:46:12,069 --> 00:46:15,215 Well, so long. It's been a grand cruise. 951 00:46:15,239 --> 00:46:16,683 Thanks for everything. 952 00:46:16,707 --> 00:46:19,686 Well, I want you both to know it's been a real pleasure 953 00:46:19,710 --> 00:46:22,244 having two generations of Bootherstones onboard. 954 00:46:25,350 --> 00:46:27,461 I hope you'll both be back with us again. 955 00:46:27,485 --> 00:46:29,062 Thanks. 956 00:46:29,086 --> 00:46:30,463 Bye. 957 00:46:37,795 --> 00:46:40,035 I gotta go. Oh, look, there's a seagull. 958 00:46:40,998 --> 00:46:42,676 Hey, I feel lousy enough as it is, 959 00:46:42,700 --> 00:46:43,744 please let me go. 960 00:46:43,768 --> 00:46:45,446 You know, you hardly ever see a seagull 961 00:46:45,470 --> 00:46:46,713 in McKeesport, Pennsylvania. 962 00:46:46,737 --> 00:46:48,716 What's going on? 963 00:46:48,740 --> 00:46:50,250 I mean, it's tough enough to stand here 964 00:46:50,274 --> 00:46:52,419 without blubbering like some 16-year-old, 965 00:46:52,443 --> 00:46:53,654 without you stalling. 966 00:46:53,678 --> 00:46:54,921 Who's stalling? 967 00:46:54,945 --> 00:46:56,857 Hi, Nancy. 968 00:46:56,881 --> 00:46:58,992 Miss Westcott. 969 00:46:59,016 --> 00:47:00,494 Bootherstone, Franklyn B. 970 00:47:00,518 --> 00:47:03,597 Oh, it's nice to finally meet you after talking so many times. 971 00:47:03,621 --> 00:47:04,932 You two have been talking? 972 00:47:04,956 --> 00:47:06,967 I've been trying to find out from your social worker, 973 00:47:06,991 --> 00:47:09,069 since you don't like that family you're staying with, 974 00:47:09,093 --> 00:47:10,171 if you'd like to try me out. 975 00:47:10,195 --> 00:47:13,129 You mean, you want to be my foster parent? 976 00:47:14,265 --> 00:47:15,609 Oh, wow. 977 00:47:15,633 --> 00:47:17,477 Of course, we'd have to put Mr. Bootherstone 978 00:47:17,501 --> 00:47:20,035 through a rigorous screening, but there's a possibility. 979 00:47:20,805 --> 00:47:22,016 Oh, wow. 980 00:47:22,040 --> 00:47:23,417 "Oh, wow." 981 00:47:23,441 --> 00:47:26,586 You see, she needs me, if only to enlarge her vocabulary. 982 00:47:27,912 --> 00:47:29,255 It may take time to make the change. 983 00:47:29,279 --> 00:47:31,525 That's okay with me. He's worth waiting for. 984 00:47:31,549 --> 00:47:32,826 And so is she. 985 00:47:32,850 --> 00:47:34,028 Hey, this is far out. 986 00:47:34,052 --> 00:47:35,562 I mean, I'll take care of you. 987 00:47:35,586 --> 00:47:37,164 I can cook for you too. Yeah. Heh-heh. 988 00:47:37,188 --> 00:47:39,399 But if you serve me a zucchini peppered with bean sprouts, 989 00:47:39,423 --> 00:47:41,457 the deal is off. Oh, no, I won't do that. 990 00:47:54,571 --> 00:47:56,016 Well, so long, Julie. 991 00:47:56,040 --> 00:47:57,350 It's been quite a trip. 992 00:47:57,374 --> 00:47:59,408 Been nice seeing you after all these years. 993 00:48:00,578 --> 00:48:02,489 Wouldn't it be great if one of these days 994 00:48:02,513 --> 00:48:03,757 I could marry you? 995 00:48:03,781 --> 00:48:04,992 What? 996 00:48:05,016 --> 00:48:06,160 In my church. 997 00:48:06,184 --> 00:48:07,327 Oh. 998 00:48:07,351 --> 00:48:09,396 You bring the groom. 999 00:48:09,420 --> 00:48:11,264 Ah, there you are. 1000 00:48:11,288 --> 00:48:14,602 Adios, doll, it was an interesting voyage. 1001 00:48:14,626 --> 00:48:15,602 Goodbye, Mickey. 1002 00:48:15,626 --> 00:48:16,704 So long, roomy. 1003 00:48:16,728 --> 00:48:18,271 Thanks for everything. 1004 00:48:18,295 --> 00:48:19,594 And I mean everything, Father. 1005 00:48:24,401 --> 00:48:25,813 How is he? 1006 00:48:25,837 --> 00:48:29,783 Well, the doctor says he has a case of gastrointestinitis 1007 00:48:29,807 --> 00:48:31,118 and allegro modenus. 1008 00:48:31,142 --> 00:48:32,453 Ooh. 1009 00:48:32,477 --> 00:48:34,822 Oh, that's Latin for acute indigestion 1010 00:48:34,846 --> 00:48:36,924 and an overabundance of boogying. 1011 00:48:39,617 --> 00:48:43,385 Well, so long, Julie. 1012 00:48:46,123 --> 00:48:47,400 Bye-bye. 69395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.