Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,545 --> 00:00:12,844
♪ Love ♪
2
00:00:15,382 --> 00:00:17,949
♪ Exciting and new ♪
3
00:00:19,220 --> 00:00:20,852
♪ Come aboard ♪
4
00:00:23,224 --> 00:00:27,036
♪ We're expecting you ♪
5
00:00:27,060 --> 00:00:29,260
♪ And love ♪
6
00:00:30,897 --> 00:00:34,945
♪ Life's sweetest reward ♪
7
00:00:34,969 --> 00:00:36,901
♪ Let it flow ♪
8
00:00:38,905 --> 00:00:43,119
♪ It floats back to you ♪
9
00:00:43,143 --> 00:00:46,523
♪ The Love Boat ♪
10
00:00:46,547 --> 00:00:51,494
♪ Soon will be
making Another run ♪
11
00:00:51,518 --> 00:00:54,764
♪ The Love Boat ♪
12
00:00:54,788 --> 00:00:59,269
♪ Promises something
For everyone ♪
13
00:00:59,293 --> 00:01:01,537
♪ Set a course for adventure ♪
14
00:01:01,561 --> 00:01:05,798
♪ Your mind on a new romance ♪
15
00:01:07,634 --> 00:01:11,414
♪ And love ♪
16
00:01:11,438 --> 00:01:14,206
♪ Won't hurt anymore ♪
17
00:01:15,309 --> 00:01:19,255
♪ It's an open smile ♪
18
00:01:19,279 --> 00:01:23,593
♪ On a friendly shore ♪
19
00:01:23,617 --> 00:01:28,498
♪ It's love ♪
20
00:01:28,522 --> 00:01:34,692
♪ Welcome aboard It's love ♪
21
00:02:11,865 --> 00:02:13,164
Hi.
22
00:02:16,537 --> 00:02:18,615
Can I help you, sir?
23
00:02:18,639 --> 00:02:20,983
Now that I'm aboard this
tub, what else is there to do
24
00:02:21,007 --> 00:02:23,353
aside from keeping lookout
for whales and shark?
25
00:02:23,377 --> 00:02:26,289
Oh, well, we have
deck tennis, Ping-Pong,
26
00:02:26,313 --> 00:02:27,990
and there are two
swimming pools onboard.
27
00:02:28,014 --> 00:02:30,427
I'm sure you'll make a
big splash, mister, uh...?
28
00:02:30,451 --> 00:02:32,729
Bootherstone.
Franklyn Bootherstone.
29
00:02:32,753 --> 00:02:35,332
No, I don't care for your
Ping-Pong or deck tennis.
30
00:02:35,356 --> 00:02:37,099
As for swimming, the
only time I go swimming
31
00:02:37,123 --> 00:02:39,268
is when the Monongahela
River gets nasty
32
00:02:39,292 --> 00:02:41,571
and spits up all over
McKeesport, Pennsylvania.
33
00:02:41,595 --> 00:02:43,873
Oh. Well, how about
your socializing?
34
00:02:43,897 --> 00:02:45,141
No, I don't want to get mixed up
35
00:02:45,165 --> 00:02:46,943
with one of your
Sun City swingers.
36
00:02:46,967 --> 00:02:48,978
I'm here for solitude
and the sea air.
37
00:02:49,002 --> 00:02:51,614
Not to mingle with
some blue-rinsed hairdo
38
00:02:51,638 --> 00:02:53,816
looking for action.
39
00:02:53,840 --> 00:02:54,817
Yes, sir.
40
00:02:54,841 --> 00:02:56,175
Yes, ma'am.
41
00:02:58,112 --> 00:02:59,322
Good morning.
42
00:02:59,346 --> 00:03:00,323
Nice morning, captain.
43
00:03:00,347 --> 00:03:03,259
Nice? It's a great morning.
44
00:03:03,283 --> 00:03:04,994
Well, I'm glad to see
you're so chipper, sir,
45
00:03:05,018 --> 00:03:06,296
but this is just another cruise.
46
00:03:06,320 --> 00:03:07,397
Oh, for you, perhaps.
47
00:03:07,421 --> 00:03:08,598
Not for me.
48
00:03:08,622 --> 00:03:10,866
While we were in port,
they repainted my cabin.
49
00:03:10,890 --> 00:03:11,902
Hm-hm.
50
00:03:11,926 --> 00:03:13,703
Come, Dr. Bricker. Join me.
51
00:03:13,727 --> 00:03:15,360
Feast your eyes.
52
00:03:16,797 --> 00:03:19,030
Good to have you
aboard, Mr. and Mrs. Black.
53
00:03:23,670 --> 00:03:24,969
Sean?
54
00:03:29,309 --> 00:03:31,087
Sean McGlynn.
55
00:03:31,111 --> 00:03:32,177
Julie McCoy.
56
00:03:33,514 --> 00:03:34,879
Bobby's sister.
57
00:03:37,050 --> 00:03:38,061
I don't believe it.
58
00:03:38,085 --> 00:03:39,085
Little Julie?
59
00:03:41,421 --> 00:03:42,699
Boy, it's great to see you.
60
00:03:42,723 --> 00:03:44,467
How long's it been?
61
00:03:44,491 --> 00:03:46,168
Practically forever.
62
00:03:46,192 --> 00:03:48,838
Yeah, about the same length
of time I've been waiting in line.
63
00:03:48,862 --> 00:03:50,040
Oh, I'm sorry, sir.
64
00:03:50,064 --> 00:03:51,074
Uh, your name?
65
00:03:51,098 --> 00:03:53,643
Mickey. Mickey O'Day.
66
00:03:53,667 --> 00:03:55,044
You my roommate?
67
00:03:55,068 --> 00:03:56,512
No.
68
00:03:56,536 --> 00:03:59,104
Um... your roommate is, uh...
69
00:04:00,273 --> 00:04:01,618
Mr. McGlynn here.
70
00:04:01,642 --> 00:04:02,685
Hi.
71
00:04:02,709 --> 00:04:04,321
You're sharing Cabin 314.
72
00:04:04,345 --> 00:04:05,355
Fiesta Deck.
73
00:04:05,379 --> 00:04:07,111
Well, you can't win 'em all.
74
00:04:09,115 --> 00:04:10,226
Hey, grab this, will you?
75
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
I got a bum ticker. Ha.
76
00:04:14,087 --> 00:04:15,064
See you later?
77
00:04:15,088 --> 00:04:16,365
Yeah, just try and escape.
78
00:04:28,201 --> 00:04:29,245
Miss McCoy.
79
00:04:29,269 --> 00:04:31,113
Join us for the unveiling.
80
00:04:31,137 --> 00:04:32,649
Captain, if I know
the ship's painters,
81
00:04:32,673 --> 00:04:34,917
they've just brightened
up the old dingy off-white
82
00:04:34,941 --> 00:04:36,620
with a coat of new
dingy off-white.
83
00:04:36,644 --> 00:04:38,488
No. These are new
painters that I found.
84
00:04:38,512 --> 00:04:39,489
Artists.
85
00:04:39,513 --> 00:04:42,192
Color Coordinate
Consultants, Inc.
86
00:04:42,216 --> 00:04:43,259
Good painters, huh?
87
00:04:43,283 --> 00:04:45,495
Not just painters.
88
00:04:45,519 --> 00:04:47,597
Tint engineers.
89
00:04:47,621 --> 00:04:48,597
What?
90
00:04:48,621 --> 00:04:51,001
You heard. Tint engineers.
91
00:04:51,025 --> 00:04:54,003
You see, the captain
selected a unique color
92
00:04:54,027 --> 00:04:56,239
that had to be mixed
especially for him.
93
00:04:56,263 --> 00:04:58,642
Singapore sunset saffron.
94
00:04:58,666 --> 00:05:01,277
The color is like the
early morning sun
95
00:05:01,301 --> 00:05:03,245
glistening over the
straits of Calcutta.
96
00:05:03,269 --> 00:05:04,914
The noon haze over Ceylon.
97
00:05:04,938 --> 00:05:06,705
Look. This is a sample.
98
00:05:07,708 --> 00:05:08,873
Oh, yellow.
99
00:05:13,780 --> 00:05:15,992
Well... how did it come out?
100
00:05:16,016 --> 00:05:17,860
Oh, captain, I'm
glad we ran into you.
101
00:05:17,884 --> 00:05:19,628
It's not quite bone-dry yet.
102
00:05:19,652 --> 00:05:21,597
Well, can I look at it? Ah.
103
00:05:21,621 --> 00:05:24,167
Well, it's now 10:20.
104
00:05:24,191 --> 00:05:25,969
Please. Just a peek.
105
00:05:25,993 --> 00:05:28,738
Oh, well, if you
put it that way, sir.
106
00:05:28,762 --> 00:05:30,039
Of course.
107
00:05:30,063 --> 00:05:31,307
The cart.
108
00:05:31,331 --> 00:05:32,597
The cart.
109
00:05:34,601 --> 00:05:35,601
Isaac!
110
00:05:43,777 --> 00:05:45,810
I think I need two coats.
111
00:05:54,722 --> 00:05:55,865
I think you'll like the way
112
00:05:55,889 --> 00:05:57,333
we painted your cabin, captain.
113
00:05:57,357 --> 00:05:58,902
Ah, yes, and do be careful.
114
00:05:58,926 --> 00:06:00,203
The trim is still moist.
115
00:06:00,227 --> 00:06:02,707
That's why we put up
the "moist paint" sign.
116
00:06:03,797 --> 00:06:04,807
Where?
117
00:06:04,831 --> 00:06:07,644
Right here, Captain Dept.
118
00:06:07,668 --> 00:06:10,246
That's "deputy captain."
119
00:06:10,270 --> 00:06:11,803
You've painted the wrong cabin.
120
00:06:12,605 --> 00:06:13,983
Oh.
121
00:06:14,007 --> 00:06:16,252
Deputy captain.
122
00:06:16,276 --> 00:06:18,421
You painted the wrong room.
123
00:06:18,445 --> 00:06:19,688
Cabin.
124
00:06:19,712 --> 00:06:23,426
You two will stay on this
ship until my cabin is painted,
125
00:06:23,450 --> 00:06:26,118
and painted to my satisfaction.
126
00:06:27,921 --> 00:06:29,921
Ah, ah... Aye, aye, sir.
127
00:06:30,290 --> 00:06:32,401
How many times have I told
you to check something out
128
00:06:32,425 --> 00:06:34,737
so that we don't
waste our energy?
129
00:06:34,761 --> 00:06:36,839
I always check things out
130
00:06:36,863 --> 00:06:38,707
so we don't waste our energy.
131
00:06:38,731 --> 00:06:40,343
Well, you obviously didn't do
132
00:06:40,367 --> 00:06:41,911
too good a job of it this time,
133
00:06:41,935 --> 00:06:45,148
because we wasted a...
134
00:06:45,172 --> 00:06:47,483
And here we are. Huh.
135
00:06:47,507 --> 00:06:48,985
Put that there.
136
00:06:49,009 --> 00:06:50,787
Now, this is your closet.
137
00:06:50,811 --> 00:06:51,988
Yes. My closet.
138
00:06:52,012 --> 00:06:53,722
And this is your light switch.
139
00:06:53,746 --> 00:06:55,024
Yes. My light switch.
140
00:06:55,048 --> 00:06:57,994
And this is my ceiling,
and this is my floor.
141
00:06:58,018 --> 00:06:59,262
Well, actually, sir, you know,
142
00:06:59,286 --> 00:07:00,396
this isn't my normal job.
143
00:07:00,420 --> 00:07:01,998
I'm really an
officer on this ship.
144
00:07:02,022 --> 00:07:04,734
How wonderful for you, officer.
145
00:07:04,758 --> 00:07:06,069
And this is your bathroom here.
146
00:07:06,093 --> 00:07:09,139
Young man, I've lived on
this planet some 75 years,
147
00:07:09,163 --> 00:07:10,406
and, uh, by this time
148
00:07:10,430 --> 00:07:12,508
I think I know how
a bathroom works.
149
00:07:12,532 --> 00:07:14,243
Of course. Here. Take this.
150
00:07:14,267 --> 00:07:16,746
Go buy yourself a good
cigar or a cheap cup of coffee.
151
00:07:16,770 --> 00:07:17,981
Oh. Well, sir, you know,
152
00:07:18,005 --> 00:07:19,648
if there's anything
you need. Anything I...
153
00:07:19,672 --> 00:07:21,884
That's all you're going to get.
154
00:07:21,908 --> 00:07:23,886
And close the door after you.
155
00:08:25,572 --> 00:08:26,983
Pay all this money
for a stateroom,
156
00:08:27,007 --> 00:08:29,047
you can't even get
in the bathroom.
157
00:08:31,144 --> 00:08:32,488
What's happening?
158
00:08:32,512 --> 00:08:33,857
What...? What's happening?
159
00:08:33,881 --> 00:08:35,825
I'm trying to get into my john.
160
00:08:35,849 --> 00:08:38,094
Who are you and why
are you hiding in there?
161
00:08:38,118 --> 00:08:39,529
I'm not hiding in there.
162
00:08:39,553 --> 00:08:40,897
I work here.
163
00:08:40,921 --> 00:08:42,732
I'm your chambermaid.
164
00:08:42,756 --> 00:08:43,733
Nonsense.
165
00:08:43,757 --> 00:08:44,801
You don't look old enough
166
00:08:44,825 --> 00:08:46,102
to be a chambermaid.
167
00:08:46,126 --> 00:08:47,191
Almost 26.
168
00:08:48,461 --> 00:08:49,939
Hm. Hm, hm. Where?
169
00:08:49,963 --> 00:08:52,274
But I look much younger,
because I eat right.
170
00:08:52,298 --> 00:08:54,344
Get plenty of rest, exercise.
171
00:08:54,368 --> 00:08:56,279
And I'm at peace
with the cosmos.
172
00:08:56,303 --> 00:08:57,746
Well...
173
00:08:57,770 --> 00:09:00,617
before they make you a
saint, tell me who you are now.
174
00:09:00,641 --> 00:09:02,652
I told you, I'm
your chambermaid.
175
00:09:02,676 --> 00:09:03,652
Nonsense.
176
00:09:03,676 --> 00:09:05,354
Chambermaids wear uniforms.
177
00:09:05,378 --> 00:09:07,356
They don't go around
dressed like the groupies
178
00:09:07,380 --> 00:09:09,214
from the Nitty Gritty Dirt Band.
179
00:09:10,650 --> 00:09:12,828
Pretty smart for
a senior citizen.
180
00:09:12,852 --> 00:09:15,632
Don't you patronize
me. I want the truth.
181
00:09:15,656 --> 00:09:17,616
Or at least a
good first-class lie.
182
00:09:18,491 --> 00:09:19,491
All right.
183
00:09:24,497 --> 00:09:26,609
Did you ever hear
of the Junior CIA?
184
00:09:26,633 --> 00:09:28,978
Oh, no, no. Good heavens.
185
00:09:29,002 --> 00:09:31,246
I'm a beautiful heiress
being chased by kidnappers.
186
00:09:31,270 --> 00:09:33,616
I'm going to have you
hauled in for trespassing.
187
00:09:33,640 --> 00:09:34,951
No, please!
188
00:09:34,975 --> 00:09:36,085
Don't. Ooh.
189
00:09:36,109 --> 00:09:38,520
Leave those alone.
190
00:09:38,544 --> 00:09:40,289
My name is Nancy Brown.
191
00:09:40,313 --> 00:09:43,359
Ah-ha-ha-ha. And I am John Doe.
192
00:09:43,383 --> 00:09:45,561
Well, it is... my real name.
193
00:09:45,585 --> 00:09:46,651
Honest.
194
00:09:47,987 --> 00:09:49,267
How come you're alone?
195
00:09:50,423 --> 00:09:53,268
I mean, a nice, distinguished-
looking man like you.
196
00:09:53,292 --> 00:09:55,805
Don't you try to
flatter me, you twerp.
197
00:09:55,829 --> 00:09:57,473
I'm the one that's
asking the questions.
198
00:09:57,497 --> 00:09:59,542
What are you doing on this ship?
199
00:09:59,566 --> 00:10:00,676
Traveling.
200
00:10:00,700 --> 00:10:02,444
Why, you gonna make
something out of it?
201
00:10:02,468 --> 00:10:04,936
You are a runaway, aren't you?
202
00:10:07,306 --> 00:10:08,318
Aren't you?!
203
00:10:08,342 --> 00:10:10,502
Things were getting
heavy at home.
204
00:10:11,044 --> 00:10:12,044
Hm.
205
00:10:13,479 --> 00:10:16,158
And you just couldn't get along
206
00:10:16,182 --> 00:10:18,342
with your parents, huh?
207
00:10:21,087 --> 00:10:23,954
My parents died in an
accident a long time ago.
208
00:10:24,958 --> 00:10:26,135
Mm-hm.
209
00:10:26,159 --> 00:10:27,358
I'm sorry.
210
00:10:28,662 --> 00:10:29,662
So am I.
211
00:10:30,296 --> 00:10:31,495
Every day.
212
00:10:32,932 --> 00:10:35,132
Who are you living with now?
213
00:10:35,301 --> 00:10:36,912
Foster parents.
214
00:10:36,936 --> 00:10:39,048
My fifth set. They're the pits.
215
00:10:39,072 --> 00:10:40,082
Pits?
216
00:10:40,106 --> 00:10:42,018
Pits.
217
00:10:42,042 --> 00:10:43,762
I mean, they won't
let me grow up.
218
00:10:44,944 --> 00:10:46,556
They tell me what to wear.
219
00:10:46,580 --> 00:10:48,524
What to think.
220
00:10:48,548 --> 00:10:49,792
Who to go out with.
221
00:10:49,816 --> 00:10:52,528
So you packed your
bubble gum and hit the road.
222
00:10:52,552 --> 00:10:54,230
I have to make it to Acapulco.
223
00:10:54,254 --> 00:10:55,231
Acapulco?
224
00:10:55,255 --> 00:10:56,666
Mm.
225
00:10:56,690 --> 00:10:59,201
What's there, there, outside
of humidity you can drink
226
00:10:59,225 --> 00:11:00,903
and tap water you can't?
227
00:11:00,927 --> 00:11:01,959
Randy.
228
00:11:03,196 --> 00:11:05,308
Oh, Randy.
229
00:11:05,332 --> 00:11:07,309
I might have known.
230
00:11:07,333 --> 00:11:09,712
We met at a concert.
231
00:11:09,736 --> 00:11:11,247
It was great.
232
00:11:11,271 --> 00:11:14,105
We spent two days together
waiting in line to get in.
233
00:11:15,541 --> 00:11:18,287
We built a very
meaningful relationship.
234
00:11:18,311 --> 00:11:19,922
Two days?
235
00:11:19,946 --> 00:11:22,391
You had a meaningful
relationship?
236
00:11:24,718 --> 00:11:26,128
Ah, why not?
237
00:11:26,152 --> 00:11:29,432
With the generation that
just wants instant orange juice
238
00:11:29,456 --> 00:11:31,034
and instant coffee.
239
00:11:31,058 --> 00:11:32,301
Well, we did.
240
00:11:32,325 --> 00:11:35,605
Young lady, I had a
meaningful relationship too.
241
00:11:35,629 --> 00:11:38,641
Only it took me
45 years to build it.
242
00:11:40,467 --> 00:11:42,066
With my wife, Evelyn.
243
00:11:42,536 --> 00:11:43,512
Oh.
244
00:11:43,536 --> 00:11:44,536
Where is she?
245
00:11:45,304 --> 00:11:46,424
I lost her.
246
00:11:47,874 --> 00:11:49,074
Six months ago.
247
00:11:50,877 --> 00:11:51,854
I'm sorry.
248
00:11:51,878 --> 00:11:52,878
So am I.
249
00:11:54,247 --> 00:11:55,680
Every day.
250
00:11:57,516 --> 00:11:58,994
All right, uh, Miss, uh, uh...
251
00:11:59,018 --> 00:12:00,663
Brown. Miss Brown.
252
00:12:00,687 --> 00:12:03,232
I can see that you
have problems...
253
00:12:03,256 --> 00:12:05,690
but I think it's time
that you got off this ship.
254
00:12:06,493 --> 00:12:07,524
No. Wait a minute.
255
00:12:08,829 --> 00:12:10,139
Don't... Don't...
Don't turn me in.
256
00:12:10,163 --> 00:12:12,163
You are going to
have to get off this ship.
257
00:12:13,933 --> 00:12:14,933
Okay.
258
00:12:16,202 --> 00:12:18,042
But you better
find me a life jacket.
259
00:12:19,038 --> 00:12:20,383
Why?
260
00:12:20,407 --> 00:12:23,086
We pulled out of San
Pedro 5 minutes ago.
261
00:12:44,431 --> 00:12:47,309
Then comes the social
hour in the lounge.
262
00:12:47,333 --> 00:12:48,945
That's when you
scout the action.
263
00:12:48,969 --> 00:12:50,646
'Course you got money
in the bank with that
264
00:12:50,670 --> 00:12:52,114
cute little Julie up there.
265
00:12:52,138 --> 00:12:54,550
She really gave you that
moo-goo-gai-pan look.
266
00:12:54,574 --> 00:12:55,784
Oh, don't be silly.
267
00:12:55,808 --> 00:12:57,453
She's my best
friend's kid sister.
268
00:12:57,477 --> 00:12:58,554
You play your cards right,
269
00:12:58,578 --> 00:13:00,722
this could be a
dynamite cruise for you.
270
00:13:00,746 --> 00:13:02,524
Uh-oh, time for my pill.
271
00:13:02,548 --> 00:13:04,293
Some doctor I got.
272
00:13:04,317 --> 00:13:05,761
Diagnosing a heart condition
273
00:13:05,785 --> 00:13:08,264
in a man as young
and vital as myself.
274
00:13:08,288 --> 00:13:10,632
That doctor could
see me with the ladies,
275
00:13:10,656 --> 00:13:12,869
he'd have a heart attack.
276
00:13:12,893 --> 00:13:15,326
These things would
choke Seattle Slew.
277
00:13:23,469 --> 00:13:24,669
Hey, come on, let's get going.
278
00:13:25,738 --> 00:13:27,371
Let's get out there
and meet some dames.
279
00:13:28,408 --> 00:13:30,368
Straighten up there, babe. Hm.
280
00:13:32,845 --> 00:13:35,024
Oh, you're gonna
kill 'em, sweetheart.
281
00:13:41,621 --> 00:13:44,733
No, no, but suppose
someone did sneak aboard
282
00:13:44,757 --> 00:13:45,734
as a stowaway.
283
00:13:45,758 --> 00:13:47,803
What would the ship's policy be?
284
00:13:47,827 --> 00:13:49,838
Well, sir, they'd be placed
ashore at the first port.
285
00:13:49,862 --> 00:13:52,008
Unless of course, they're
willing to pay their passage.
286
00:13:52,032 --> 00:13:53,409
But why are we supposing?
287
00:13:53,433 --> 00:13:56,745
Sir, no one sneaks aboard
this ship without my knowledge.
288
00:13:56,769 --> 00:13:59,047
I have my eyes
peeled at all times
289
00:13:59,071 --> 00:14:01,417
warily scanning the
area for interlopers.
290
00:14:01,441 --> 00:14:04,920
But somebody did sneak aboard
and she's in my cabin right now.
291
00:14:04,944 --> 00:14:06,088
'Course, I only have two eyes,
292
00:14:06,112 --> 00:14:07,423
and I can't be
everywhere at once.
293
00:14:07,447 --> 00:14:08,958
I'm surprised Julie
didn't notice her.
294
00:14:08,982 --> 00:14:10,393
Wh... But don't worry, sir,
295
00:14:10,417 --> 00:14:12,428
if she's on board I'll have
her removed immediately.
296
00:14:12,452 --> 00:14:13,429
Forcibly if necessary.
297
00:14:13,453 --> 00:14:14,696
Just a minute, officer.
298
00:14:14,720 --> 00:14:17,567
The truth is, she's
my granddaughter.
299
00:14:17,591 --> 00:14:19,068
Your granddaughter?
300
00:14:19,092 --> 00:14:22,171
Yes. She didn't notice
the ship had left port.
301
00:14:22,195 --> 00:14:23,939
I'll gladly pay for her passage.
302
00:14:23,963 --> 00:14:25,141
Uh, how about a cabin?
303
00:14:25,165 --> 00:14:27,877
Well, sir, that
could be a problem.
304
00:14:27,901 --> 00:14:29,278
You see, we're all sold out.
305
00:14:29,302 --> 00:14:31,747
There isn't another
cabin on the entire ship.
306
00:14:31,771 --> 00:14:34,349
They got a spare lifeboat? No.
307
00:14:34,373 --> 00:14:36,352
You got room in
the swimming pool?
308
00:14:36,376 --> 00:14:38,687
The shallow end?
309
00:14:38,711 --> 00:14:41,023
How about the deeper
end? She's a good swimmer.
310
00:14:41,047 --> 00:14:43,325
Sir, if she's your
granddaughter,
311
00:14:43,349 --> 00:14:45,360
why doesn't she
share your cabin?
312
00:14:45,384 --> 00:14:48,263
Well, why didn't I
think of that before?
313
00:14:49,488 --> 00:14:51,455
Because the idea stinks.
314
00:14:52,525 --> 00:14:53,502
That idea stinks, Julie.
315
00:14:53,526 --> 00:14:55,293
It was your idea, Gopher.
316
00:15:08,073 --> 00:15:10,519
What'd you drag me
down here for, anyway?
317
00:15:10,543 --> 00:15:11,953
We could have
eaten in the cabin.
318
00:15:11,977 --> 00:15:13,855
I don't want to
attract ants. Here.
319
00:15:13,879 --> 00:15:15,258
Don't do me any favors.
320
00:15:15,282 --> 00:15:16,962
Do me a favor, and
try and act like a lady.
321
00:15:20,353 --> 00:15:21,697
Let's see...
322
00:15:21,721 --> 00:15:24,066
I hope you're
hungry. I'm starved.
323
00:15:24,090 --> 00:15:27,536
Do you have a hollow leg
to match your hollow head?
324
00:15:27,560 --> 00:15:28,626
What are you doing?
325
00:15:29,729 --> 00:15:31,173
Cool it. There goes the captain.
326
00:15:31,197 --> 00:15:32,675
If he sees me, I've had it.
327
00:15:32,699 --> 00:15:34,510
"If." Heh.
328
00:15:34,534 --> 00:15:38,981
I think, uh, I'll start with
some deep-fried clams,
329
00:15:39,005 --> 00:15:40,182
a bowl of chowder.
330
00:15:40,206 --> 00:15:42,652
But I'm torn between
the lobster Newburg
331
00:15:42,676 --> 00:15:44,119
and seafood au gratin.
332
00:15:44,143 --> 00:15:45,921
Mm. What time is the funeral?
333
00:15:45,945 --> 00:15:47,456
What do you mean by that?
334
00:15:47,480 --> 00:15:49,191
Those things will put you away.
335
00:15:49,215 --> 00:15:50,258
Nonsense.
336
00:15:50,282 --> 00:15:51,594
Seafood's good for you.
337
00:15:51,618 --> 00:15:53,696
Did you ever see
an unhealthy shark?
338
00:15:53,720 --> 00:15:56,966
Sharks do not eat sauces
which plug up his arteries.
339
00:15:56,990 --> 00:15:58,300
Ah, very well.
340
00:15:58,324 --> 00:16:00,035
I'll try the Mexican menu.
341
00:16:00,059 --> 00:16:02,437
Enchilada con mole,
342
00:16:02,461 --> 00:16:06,475
chileana re...
Rellena... And a burrito.
343
00:16:06,499 --> 00:16:08,277
There's enough
spice in that stuff
344
00:16:08,301 --> 00:16:10,079
to give high blood
pressure to a dump truck.
345
00:16:10,103 --> 00:16:11,914
Well, what do you
want me to eat?
346
00:16:11,938 --> 00:16:13,649
I'm not in the mood
for a bowl of oatmeal.
347
00:16:13,673 --> 00:16:15,117
Well, there are
plenty of things here
348
00:16:15,141 --> 00:16:18,154
that make a positive, organic
and nutritional statement.
349
00:16:18,178 --> 00:16:20,355
I don't want my food
to make a statement.
350
00:16:20,379 --> 00:16:23,748
I want it to lie quietly on
my fork and die happy.
351
00:16:24,584 --> 00:16:25,861
How about some of these:
352
00:16:25,885 --> 00:16:28,764
spinach salad
with alfalfa... Yech.
353
00:16:28,788 --> 00:16:30,665
Hearts of kale... Yech.
354
00:16:30,689 --> 00:16:32,902
Watercress and
Bibb-lettuce salad.
355
00:16:32,926 --> 00:16:35,504
What am I supposed
to do after I eat that?
356
00:16:35,528 --> 00:16:36,894
Give four quarts of milk?
357
00:16:38,597 --> 00:16:40,976
Now what? There's
the captain again.
358
00:16:41,000 --> 00:16:43,312
I'm sure he's looking for me.
359
00:16:43,336 --> 00:16:44,313
Uh, captain?
360
00:16:44,337 --> 00:16:45,715
Oh, yes, sir?
361
00:16:45,739 --> 00:16:49,218
Uh, Bootherstone.
Franklyn B. Bootherstone.
362
00:16:49,242 --> 00:16:51,208
Uh, this young
twerp is, uh, Nancy.
363
00:16:54,013 --> 00:16:56,213
Well, it's nice to
have you on board.
364
00:16:56,616 --> 00:16:57,693
Can I help you?
365
00:16:57,717 --> 00:16:59,028
Yes, we were just discussing
366
00:16:59,052 --> 00:17:01,263
some of the finer
points of maritime law.
367
00:17:01,287 --> 00:17:04,133
Is it true they no longer
use the cat-o'-nine-tails
368
00:17:04,157 --> 00:17:06,035
on stowaways?
369
00:17:06,059 --> 00:17:07,369
Yes, that's right.
370
00:17:07,393 --> 00:17:09,337
Uh, we outlawed
that cat-o'-nine-tails
371
00:17:09,361 --> 00:17:10,706
many years ago.
372
00:17:10,730 --> 00:17:13,943
Now we just make
stowaways walk the plank.
373
00:17:13,967 --> 00:17:15,444
Just as I thought.
374
00:17:15,468 --> 00:17:16,867
Thank you, captain.
375
00:17:18,505 --> 00:17:21,650
What did you have to go
and mention stowaways for?
376
00:17:21,674 --> 00:17:23,519
Now I'm sure he'll
be looking for me.
377
00:17:23,543 --> 00:17:25,854
No he won't. How do you know?
378
00:17:25,878 --> 00:17:29,825
Because in a moment of
madness I uncorked my checkbook
379
00:17:29,849 --> 00:17:31,982
and paid for your passage.
380
00:17:33,119 --> 00:17:34,630
You what?
381
00:17:34,654 --> 00:17:37,121
I told them that you
were my granddaughter.
382
00:17:38,257 --> 00:17:40,235
You did that for me? Mm-hm.
383
00:17:40,259 --> 00:17:42,071
Oh, that's terrific!
384
00:17:42,095 --> 00:17:44,339
I love it. Oh! Hey,
no, no. Don't hug me.
385
00:17:44,363 --> 00:17:45,640
Don't hug me here in public.
386
00:17:45,664 --> 00:17:46,875
Uh, feed me.
387
00:17:46,899 --> 00:17:48,477
Okay, but you're gonna
have to eat my way.
388
00:17:48,501 --> 00:17:49,879
Do I have to?
389
00:17:49,903 --> 00:17:51,347
Yes, you have to.
390
00:17:51,371 --> 00:17:55,016
Hi. We'll have one burrito
and some french fries,
391
00:17:55,040 --> 00:17:57,560
and just a couple
of fried clams.
392
00:17:59,245 --> 00:18:01,223
Start being healthy tomorrow.
393
00:18:01,247 --> 00:18:02,247
Mm.
394
00:18:14,026 --> 00:18:15,304
I know what's different.
395
00:18:15,328 --> 00:18:16,505
What?
396
00:18:16,529 --> 00:18:18,073
You've got your braces off.
397
00:18:18,097 --> 00:18:21,877
Yes. You can't call me
Metal Mouth anymore. Heh.
398
00:18:21,901 --> 00:18:23,212
Metal Mouth?
399
00:18:23,236 --> 00:18:25,347
You've grown into
a beautiful woman.
400
00:18:25,371 --> 00:18:27,416
I mean a really beautiful woman.
401
00:18:30,710 --> 00:18:32,488
That's a pretty song.
402
00:18:32,512 --> 00:18:33,689
Would you like to dance?
403
00:18:33,713 --> 00:18:36,947
Huh. I'm not much in
the dance department.
404
00:18:38,084 --> 00:18:40,329
Julie. Telephone.
405
00:18:40,353 --> 00:18:41,730
Oh, thanks.
406
00:18:41,754 --> 00:18:43,098
Excuse me. I'll be right back.
407
00:18:43,122 --> 00:18:44,955
Don't go away. Oh! Not me.
408
00:18:46,692 --> 00:18:48,803
Classy, huh? Ha.
409
00:18:48,827 --> 00:18:50,872
Julie? Oh-ho.
410
00:18:50,896 --> 00:18:51,907
None finer.
411
00:18:51,931 --> 00:18:53,209
Thank you.
412
00:18:53,233 --> 00:18:54,543
Let me tell you somethin', kid.
413
00:18:54,567 --> 00:18:55,844
She digs you.
414
00:18:57,002 --> 00:18:58,680
We've known each
other since we were kids.
415
00:18:58,704 --> 00:19:00,015
Oh, yeah?
416
00:19:00,039 --> 00:19:02,183
But she's not a kid anymore.
417
00:19:03,343 --> 00:19:04,653
No, she isn't.
418
00:19:04,677 --> 00:19:07,289
I happen to know
from past experience.
419
00:19:07,313 --> 00:19:10,125
This time of night, the most
romantic spot on the ship
420
00:19:10,149 --> 00:19:13,917
is the Riviera Deck,
overlooking the fantail.
421
00:19:18,925 --> 00:19:20,535
Sorry. Heh.
422
00:19:20,559 --> 00:19:24,206
Hey, why don't we go to some
nice quiet place and relax?
423
00:19:24,230 --> 00:19:25,674
I-I know just the place.
424
00:19:25,698 --> 00:19:26,808
The card room.
425
00:19:26,832 --> 00:19:28,878
We can play a game of bridge.
426
00:19:28,902 --> 00:19:29,878
Bridge?
427
00:19:29,902 --> 00:19:32,448
Well, I'm really not very good.
428
00:19:32,472 --> 00:19:34,917
Well, that's because
you don't play enough.
429
00:19:34,941 --> 00:19:36,585
Bridge.
430
00:19:36,609 --> 00:19:38,653
Gee, that sounds
like a lot of fun.
431
00:19:38,677 --> 00:19:39,710
Come on.
432
00:19:41,814 --> 00:19:43,058
You know, they had their nerve
433
00:19:43,082 --> 00:19:45,394
calling that thing we
ate for dinner a burrito.
434
00:19:45,418 --> 00:19:46,795
I thought it was great.
435
00:19:46,819 --> 00:19:49,698
Just goes to show, you don't
know anything about burritos.
436
00:19:49,722 --> 00:19:51,066
And I suppose you do,
437
00:19:51,090 --> 00:19:53,802
coming from
McKeesport, Pennsylvania,
438
00:19:53,826 --> 00:19:55,504
burrito capital of the world.
439
00:19:55,528 --> 00:19:58,307
I just know what I like, and I
know that thing had no body,
440
00:19:58,331 --> 00:20:01,443
and no flavor, and the
sauce had no bite in it.
441
00:20:01,467 --> 00:20:03,345
Is this what you're
wearing to bed?
442
00:20:03,369 --> 00:20:04,947
I have to.
443
00:20:04,971 --> 00:20:07,949
The one that says "Breakfast
of Champions" is still drying.
444
00:20:07,973 --> 00:20:11,453
My land, I'm sharing
my room with a billboard.
445
00:20:12,478 --> 00:20:14,556
What are you doing here? Heh.
446
00:20:14,580 --> 00:20:16,125
The laundry? Nope.
447
00:20:16,149 --> 00:20:18,827
No, I'm going to have
a little privacy in here,
448
00:20:18,851 --> 00:20:20,129
I think.
449
00:20:20,153 --> 00:20:22,864
Can you hand me that, uh,
blanket there, the blue one?
450
00:20:22,888 --> 00:20:24,833
Okay.
451
00:20:24,857 --> 00:20:26,067
Throw it over.
452
00:20:26,091 --> 00:20:27,536
Thatta girl. Heh-heh.
453
00:20:27,560 --> 00:20:29,971
Hey, where'd you ever come
up with a gimmick like this?
454
00:20:29,995 --> 00:20:32,040
Well, didn't you ever see
It Happened One Night?
455
00:20:32,064 --> 00:20:35,510
If it worked for Clark
Gable, it can work for me.
456
00:20:35,534 --> 00:20:36,545
Who's Clark Gable?
457
00:20:36,569 --> 00:20:38,380
You don't know
who Clark Gable is?
458
00:20:38,404 --> 00:20:39,415
Uh-uh.
459
00:20:39,439 --> 00:20:42,083
Well, let me put it this way:
460
00:20:42,107 --> 00:20:45,654
if Charlie Bronson were really
tough, he'd be Clark Gable.
461
00:20:47,079 --> 00:20:48,924
Evelyn, here.
462
00:20:48,948 --> 00:20:50,314
Your wife, she's really pretty.
463
00:20:51,417 --> 00:20:52,727
Yes. Yes she is.
464
00:20:53,786 --> 00:20:54,997
You know, it's a funny thing.
465
00:20:55,021 --> 00:20:56,865
I was always the one who
was running to the doctor
466
00:20:56,889 --> 00:20:59,201
with heart pains and backaches,
467
00:20:59,225 --> 00:21:01,665
and in the long
run, she went first.
468
00:21:02,028 --> 00:21:03,372
It's not fair, is it?
469
00:21:03,396 --> 00:21:05,440
Who said life was fair?
470
00:21:05,464 --> 00:21:07,242
Do you have any kids?
471
00:21:07,266 --> 00:21:10,179
No, we were never blessed.
472
00:21:10,203 --> 00:21:12,814
But without Evelyn, my
life is just like that burrito:
473
00:21:12,838 --> 00:21:15,450
no flavor, no zest.
474
00:21:15,474 --> 00:21:17,086
Well, why are we
getting so morbid?
475
00:21:17,110 --> 00:21:19,020
What is this, True Confessions?
476
00:21:19,044 --> 00:21:20,555
Come on. Let's get to bed.
477
00:21:20,579 --> 00:21:22,290
It's getting late.
478
00:21:22,314 --> 00:21:25,260
And if you snore, I'll
stuff you out the porthole.
479
00:21:25,284 --> 00:21:27,396
I don't snore. Heh-heh.
480
00:21:27,420 --> 00:21:28,719
Go on, get to bed.
481
00:21:34,760 --> 00:21:35,904
Thanks.
482
00:21:35,928 --> 00:21:37,072
For what?
483
00:21:37,096 --> 00:21:40,242
Well, if it weren't for you,
484
00:21:40,266 --> 00:21:43,479
I'd probably be sleeping
in the boiler room tonight.
485
00:21:44,904 --> 00:21:47,070
Ohhhh, forget it.
486
00:21:51,944 --> 00:21:53,410
I won't forget it.
487
00:21:54,814 --> 00:21:56,180
Grandpa.
488
00:21:58,718 --> 00:22:00,050
Go to sleep.
489
00:22:11,931 --> 00:22:13,241
What are you doing, Gopher?
490
00:22:13,265 --> 00:22:15,210
I just wrote a letter to my
grandmother in Florida.
491
00:22:15,234 --> 00:22:17,554
She really loves
to hear from me.
492
00:22:19,104 --> 00:22:21,417
And you expect her to get it?
493
00:22:21,441 --> 00:22:23,519
Last letter I sent,
she got in 18 months.
494
00:22:23,543 --> 00:22:24,720
In a bottle?
495
00:22:24,744 --> 00:22:26,024
No, I mailed that one.
496
00:22:27,980 --> 00:22:30,025
Come on, just take one shot.
497
00:22:30,049 --> 00:22:32,093
Only shot I'll take
will be at the bar.
498
00:22:32,117 --> 00:22:35,163
This is a ship and everybody
plays shuffleboard on a ship.
499
00:22:35,187 --> 00:22:37,365
All right, but I don't see
any point in a silly game
500
00:22:37,389 --> 00:22:39,429
where you take a
stick and shove...
501
00:22:42,295 --> 00:22:44,172
Incredible. You sure
you never played?
502
00:22:44,196 --> 00:22:45,740
Beginner's luck. I
don't believe you.
503
00:22:45,764 --> 00:22:47,664
All right, I'll play you
a game and prove it.
504
00:22:48,434 --> 00:22:50,078
Okay, but not for money.
505
00:22:50,102 --> 00:22:51,469
I think you're a hustler.
506
00:22:56,542 --> 00:22:57,519
Drop cloths?
507
00:22:57,543 --> 00:22:58,520
Check.
508
00:22:58,544 --> 00:23:00,055
Scaffold? Check.
509
00:23:00,079 --> 00:23:01,390
Pigment applicators.
510
00:23:01,414 --> 00:23:02,414
Check, check.
511
00:23:03,416 --> 00:23:04,392
Who is it?
512
00:23:04,416 --> 00:23:05,494
Captain Stubing.
513
00:23:05,518 --> 00:23:06,828
Oh, just one moment, sir.
514
00:23:06,852 --> 00:23:08,396
Oh, you're just in time, sir.
515
00:23:08,420 --> 00:23:09,520
We just finished.
516
00:23:11,957 --> 00:23:13,802
You haven't done anything.
517
00:23:13,826 --> 00:23:15,504
You haven't finished painting.
518
00:23:15,528 --> 00:23:17,606
Oh, not the painting, sir.
519
00:23:17,630 --> 00:23:20,175
We've just finished the mixing.
520
00:23:20,199 --> 00:23:23,812
Two days and all you've
done is mix the paint?
521
00:23:23,836 --> 00:23:26,314
But, sir, uh...
522
00:23:26,338 --> 00:23:28,383
Uh, Singapore sunset saffron
523
00:23:28,407 --> 00:23:31,475
is not what you would
call an easy shade.
524
00:23:32,344 --> 00:23:33,588
That's not right.
525
00:23:33,612 --> 00:23:35,057
It's not right?
526
00:23:35,081 --> 00:23:37,759
That's not Singapore
sunset saffron.
527
00:23:37,783 --> 00:23:40,729
Now, are you sure you
have the formula right?
528
00:23:40,753 --> 00:23:41,997
Oh, ab... Absolutely, sir.
529
00:23:42,021 --> 00:23:43,565
I have it... I
have it right here.
530
00:23:43,589 --> 00:23:44,966
Let's see, uh...
531
00:23:44,990 --> 00:23:47,769
Uh... Oh. Singapore
sunset saffron.
532
00:23:47,793 --> 00:23:49,605
"One gallon cadmium base,
533
00:23:49,629 --> 00:23:52,274
"one half-ounce
carmine, "one cc ocher,
534
00:23:52,298 --> 00:23:54,543
and two smidgens titian."
535
00:23:54,567 --> 00:24:00,337
Uh, I thought you said,
ahem, three smidgens titian.
536
00:24:02,708 --> 00:24:04,052
No, I, uh...
537
00:24:04,076 --> 00:24:09,157
I, um, distinctly said
two smidgens titian.
538
00:24:09,181 --> 00:24:11,360
Well, that's no problem, Ronald.
539
00:24:11,384 --> 00:24:16,898
I'll simply remove one
small smidgen titian like this:
540
00:24:18,123 --> 00:24:20,869
Just mix the paint
and get on with it.
541
00:24:21,894 --> 00:24:24,906
Um, but it's all mixed up.
542
00:24:24,930 --> 00:24:30,011
You... You can't simply
remove one small smidgen titian
543
00:24:30,035 --> 00:24:31,035
like this:
544
00:24:33,239 --> 00:24:34,604
Kemosabe.
545
00:24:38,244 --> 00:24:43,992
Well, as long as you're getting
ridiculous about this, Ronald.
546
00:24:44,016 --> 00:24:46,628
No, no, I think you
should think this over...
547
00:24:46,652 --> 00:24:49,297
Miss McCoy, if you don't
get your painters to finish
548
00:24:49,321 --> 00:24:50,832
with my cabin today,
549
00:24:50,856 --> 00:24:53,401
I'll have them thrown
off at the first port of call.
550
00:24:53,425 --> 00:24:56,004
I'll take care of
that right away, sir.
551
00:24:56,028 --> 00:24:59,029
Now, I have had enough of this!
552
00:25:01,600 --> 00:25:03,667
Hi, Julie.
553
00:25:10,175 --> 00:25:11,553
If I crossed my legs like that,
554
00:25:11,577 --> 00:25:13,221
I'd have to pry 'em
apart with a crowbar.
555
00:25:13,245 --> 00:25:14,489
Aw, don't be so stubborn.
556
00:25:14,513 --> 00:25:15,590
Come on, give it a try.
557
00:25:15,614 --> 00:25:17,091
What have you got to lose?
558
00:25:17,115 --> 00:25:18,560
My circulation.
559
00:25:19,852 --> 00:25:20,829
You're getting it.
560
00:25:20,853 --> 00:25:21,830
There we go.
561
00:25:21,854 --> 00:25:22,864
My blood's going places
562
00:25:22,888 --> 00:25:24,499
it hasn't been in for 60 years.
563
00:25:25,524 --> 00:25:29,104
Now chant.
564
00:25:29,128 --> 00:25:30,861
Om.
565
00:25:32,064 --> 00:25:34,442
Om.
566
00:25:34,466 --> 00:25:35,477
Now you try.
567
00:25:35,501 --> 00:25:38,113
Om.
568
00:25:38,137 --> 00:25:40,282
Om.
569
00:25:40,306 --> 00:25:42,717
♪ Home on the range ♪
570
00:25:42,741 --> 00:25:46,188
♪ Where the deer And
the antelopes play ♪
571
00:25:46,212 --> 00:25:50,158
♪ Where seldom is heard
A discouraging word ♪
572
00:25:50,182 --> 00:25:52,994
♪ And the skies are
not Cloudy all day ♪
573
00:25:53,018 --> 00:25:54,429
Ah!
574
00:26:04,129 --> 00:26:05,140
Oh. Oh.
575
00:26:05,164 --> 00:26:06,730
Are you all right?
576
00:26:07,733 --> 00:26:09,377
I'm fine.
577
00:26:09,401 --> 00:26:11,968
I... I couldn't be better.
578
00:26:13,205 --> 00:26:14,205
Keeping busy?
579
00:26:15,707 --> 00:26:17,988
Well, yeah, there's
always something.
580
00:26:19,144 --> 00:26:22,157
Listen. Uh... I'm on
a break right now,
581
00:26:22,181 --> 00:26:23,958
and I've got some
great snapshots
582
00:26:23,982 --> 00:26:26,227
of the old gang
down in my cabin.
583
00:26:26,251 --> 00:26:27,362
Come on, let's go take a look.
584
00:26:27,386 --> 00:26:28,362
Okay?
585
00:26:28,386 --> 00:26:29,431
Oh, I don't know.
586
00:26:29,455 --> 00:26:30,932
It's a shame to
waste this weather
587
00:26:30,956 --> 00:26:33,435
in a stuffy old cabin.
588
00:26:33,459 --> 00:26:35,937
Right. Right.
589
00:26:35,961 --> 00:26:36,961
Um...
590
00:26:38,731 --> 00:26:39,707
Sean?
591
00:26:39,731 --> 00:26:40,976
Yeah?
592
00:26:41,000 --> 00:26:42,143
I'm kind of a direct person.
593
00:26:42,167 --> 00:26:43,467
I like things on the line.
594
00:26:44,737 --> 00:26:46,247
Is there some reason
595
00:26:46,271 --> 00:26:48,138
why the two of us can't, uh...?
596
00:26:49,608 --> 00:26:52,109
I mean, uh... Yeah?
597
00:26:53,478 --> 00:26:55,846
How come we...
598
00:26:57,482 --> 00:26:59,349
a-a-aren't, uh... jogging?
599
00:27:16,802 --> 00:27:18,513
I couldn't believe
it when Julie said
600
00:27:18,537 --> 00:27:20,857
we won the dance contest.
601
00:27:22,308 --> 00:27:25,620
Where'd you learn how to
do the bump and the hustle?
602
00:27:25,644 --> 00:27:26,888
The bump and the hustle?
603
00:27:26,912 --> 00:27:29,924
I beg your pardon. I
was doing the Charleston.
604
00:27:29,948 --> 00:27:31,125
What's the Charleston?
605
00:27:31,149 --> 00:27:34,362
Oh, just a dance
Clark Gable used to do.
606
00:27:34,386 --> 00:27:36,131
Heh, heh. Our dancing
days are now over.
607
00:27:36,155 --> 00:27:38,333
Tomorrow we'll be in Acapulco,
608
00:27:38,357 --> 00:27:42,404
and you'll see Randy,
your consort prince of acne.
609
00:27:42,428 --> 00:27:44,060
He doesn't have acne.
610
00:27:45,698 --> 00:27:47,141
He's almost 19.
611
00:27:47,165 --> 00:27:49,010
And you're almost 16.
612
00:27:49,034 --> 00:27:52,147
Tell me, what do you two
old fogies do on dates?
613
00:27:52,171 --> 00:27:54,938
Help one another in
and out of wheelchairs?
614
00:27:56,542 --> 00:27:59,053
Age is only in the mind.
615
00:27:59,077 --> 00:28:01,055
Let me tell you, when
you get to be my age,
616
00:28:01,079 --> 00:28:03,358
it's also in the body.
617
00:28:03,382 --> 00:28:07,395
And my mind and body
tells me that you are, uh...
618
00:28:07,419 --> 00:28:09,297
Are doing the wrong
thing, runnin' off together.
619
00:28:09,321 --> 00:28:11,198
But we're not just
gonna live together, y...
620
00:28:11,222 --> 00:28:12,300
We're getting married.
621
00:28:12,324 --> 00:28:13,801
Mm-hm.
622
00:28:13,825 --> 00:28:16,404
I mean, isn't that what
turns on your generation?
623
00:28:16,428 --> 00:28:19,273
There's something else that
turns on our generation too:
624
00:28:19,297 --> 00:28:21,042
that is to let a
relationship grow,
625
00:28:21,066 --> 00:28:23,878
and learn another
person's faults and virtues,
626
00:28:23,902 --> 00:28:26,915
his hopes, his dreams,
627
00:28:26,939 --> 00:28:30,418
before you make the
commitment of marriage.
628
00:28:30,442 --> 00:28:34,156
I know all that sounds
good and everything,
629
00:28:34,180 --> 00:28:37,726
but half of my friends'
parents are divorced.
630
00:28:37,750 --> 00:28:39,093
I know.
631
00:28:39,117 --> 00:28:41,195
I'm just saying that you
ought to take more time.
632
00:28:41,219 --> 00:28:43,331
Well, you're not even
out of high school.
633
00:28:43,355 --> 00:28:45,734
You think Randy's going
to stay interested in a girl
634
00:28:45,758 --> 00:28:49,604
who could not bisect
an isosceles triangle?
635
00:28:52,398 --> 00:28:56,244
You know, for a man
who never had kids,
636
00:28:56,268 --> 00:28:58,813
you sure have a lot of
fatherly advice to hand out.
637
00:28:58,837 --> 00:29:00,915
I'm not telling you anything
that your foster parents
638
00:29:00,939 --> 00:29:01,916
couldn't have told you.
639
00:29:01,940 --> 00:29:04,219
Oh, no.
640
00:29:04,243 --> 00:29:07,021
No, you allow me
to argue with you.
641
00:29:07,045 --> 00:29:08,323
You discuss.
642
00:29:08,347 --> 00:29:10,825
You... You give me alternatives.
643
00:29:10,849 --> 00:29:12,294
With them, there
was only one answer.
644
00:29:12,318 --> 00:29:13,878
It was no, and they
put their foot down.
645
00:29:14,853 --> 00:29:16,965
Hm. If I stomped
my foot like that,
646
00:29:16,989 --> 00:29:20,001
I'd bust my support hose.
647
00:29:20,025 --> 00:29:23,059
Why don't you go back to L.A.?
648
00:29:24,597 --> 00:29:26,208
Hm?
649
00:29:28,534 --> 00:29:30,133
I guess you're right.
650
00:29:32,738 --> 00:29:36,117
But I'm gonna have to
tell Randy face to face.
651
00:29:36,141 --> 00:29:39,186
I mean, it'd be rotten of
me not just to show up.
652
00:29:39,210 --> 00:29:40,922
True.
653
00:29:40,946 --> 00:29:43,891
When I come back from Acapulco,
654
00:29:43,915 --> 00:29:47,329
I'm gonna bring you
back a burrito so spicy,
655
00:29:47,353 --> 00:29:50,298
you're gonna have more
gas than the Shah of Iran.
656
00:29:50,322 --> 00:29:51,633
Goodie, goodie, goodie, goodie.
657
00:30:00,332 --> 00:30:01,443
Oh, you look very nice, sir,
658
00:30:01,467 --> 00:30:03,110
but be careful on your way out.
659
00:30:03,134 --> 00:30:04,246
Wet paint, you know.
660
00:30:04,270 --> 00:30:06,148
Don't worry about
my being careful.
661
00:30:06,172 --> 00:30:08,338
Just you be careful.
662
00:30:26,225 --> 00:30:30,471
Singapore sunset saffron.
663
00:30:30,495 --> 00:30:32,455
It's marvelous.
664
00:30:49,281 --> 00:30:50,458
I just can't believe
665
00:30:50,482 --> 00:30:52,960
that we've got the rest
of the evening together.
666
00:30:52,984 --> 00:30:55,084
And the night is still young.
667
00:30:57,889 --> 00:30:59,301
Cold?
668
00:30:59,325 --> 00:31:00,301
A little.
669
00:31:00,325 --> 00:31:02,191
Oh, here's my coat. Heh.
670
00:31:04,396 --> 00:31:05,373
I'll help you.
671
00:31:05,397 --> 00:31:07,074
Thanks.
672
00:31:07,098 --> 00:31:08,743
Sean?
673
00:31:08,767 --> 00:31:10,712
What is it, Metal Mouth?
674
00:31:10,736 --> 00:31:13,080
It's just been so
great seeing you
675
00:31:13,104 --> 00:31:14,416
after all these years.
676
00:31:14,440 --> 00:31:17,452
And you must know
I've had a crush on you
677
00:31:17,476 --> 00:31:20,055
since... Since I can't
remember when.
678
00:31:22,981 --> 00:31:24,458
A crush?
679
00:31:24,482 --> 00:31:26,215
Yeah.
680
00:31:31,390 --> 00:31:33,000
You're gonna have to excuse me.
681
00:31:33,024 --> 00:31:34,602
I-I-I just remembered.
682
00:31:34,626 --> 00:31:37,072
Uh, I-I have all these postcards
I promised to write, and...
683
00:31:37,096 --> 00:31:38,473
And if I don't get
them done tonight,
684
00:31:38,497 --> 00:31:40,709
they wont' be ready to mail
when we reach port tomorrow.
685
00:31:40,733 --> 00:31:42,744
Postcards?
686
00:31:42,768 --> 00:31:45,647
I knew you'd understand.
687
00:31:45,671 --> 00:31:48,672
The night is young, my fanny.
688
00:31:56,648 --> 00:31:58,292
Hi, Doc.
689
00:31:58,316 --> 00:31:59,661
Hi.
690
00:31:59,685 --> 00:32:01,696
Well, your dress
designer was doing great
691
00:32:01,720 --> 00:32:04,654
till he got to the coat.
692
00:32:06,058 --> 00:32:08,102
Julie?
693
00:32:08,126 --> 00:32:10,572
Doc, what's the matter with me?
694
00:32:10,596 --> 00:32:12,929
Hey. Easy, kid.
695
00:32:14,733 --> 00:32:16,844
What is it?
696
00:32:16,868 --> 00:32:19,581
I think I love him,
697
00:32:19,605 --> 00:32:22,083
and he couldn't
care less about me.
698
00:32:22,107 --> 00:32:23,651
Sean?
699
00:32:23,675 --> 00:32:25,675
Of course he cares.
700
00:32:26,778 --> 00:32:28,623
Then why won't he
make a pass at me?
701
00:32:28,647 --> 00:32:33,417
Well, let me put it this way:
702
00:32:35,887 --> 00:32:37,331
It's a mystery to me.
703
00:32:37,355 --> 00:32:40,769
Look, some guys are just shy.
704
00:32:40,793 --> 00:32:43,305
Why don't you
make a pass at him?
705
00:32:43,329 --> 00:32:46,173
I have been making passes.
706
00:32:46,197 --> 00:32:47,943
At least, I think I have.
707
00:32:47,967 --> 00:32:49,444
Well, you see,
if you're not sure,
708
00:32:49,468 --> 00:32:50,779
he probably isn't either.
709
00:32:50,803 --> 00:32:52,923
Well, what am I supposed
to do, hit him over the head?
710
00:32:54,372 --> 00:32:55,350
It'd be a novel approach.
711
00:32:55,374 --> 00:32:56,414
It might work.
712
00:32:57,976 --> 00:32:59,286
Thanks, Doc.
713
00:33:04,249 --> 00:33:05,726
What a band.
714
00:33:05,750 --> 00:33:07,362
They are hot.
715
00:33:07,386 --> 00:33:09,530
This is gonna be
a three-shirt night.
716
00:33:09,554 --> 00:33:11,532
Why don't you come with
me. You'll have a great time.
717
00:33:11,556 --> 00:33:13,201
That cute little Julie's
probably waiting
718
00:33:13,225 --> 00:33:14,201
up there for you.
719
00:33:14,225 --> 00:33:15,603
Not tonight.
720
00:33:15,627 --> 00:33:17,605
Man, I don't understand you.
721
00:33:17,629 --> 00:33:19,808
Here you got this doll
who's crazy about you,
722
00:33:19,832 --> 00:33:21,709
and you don't take her up on it.
723
00:33:21,733 --> 00:33:25,502
You wanna end up a lonely,
desperate man like me?
724
00:33:31,075 --> 00:33:32,320
Yeah.
725
00:33:32,344 --> 00:33:34,222
Well, hey. Hi, good lookin'.
726
00:33:34,246 --> 00:33:35,890
I was just leaving.
727
00:33:35,914 --> 00:33:37,314
Go for it.
728
00:33:38,650 --> 00:33:40,561
Hey, hey, hey.
729
00:33:40,585 --> 00:33:43,052
You forgot your jacket.
730
00:33:45,457 --> 00:33:48,370
Well, uh, I, uh, um...
731
00:34:02,508 --> 00:34:04,285
But I... Don't talk.
732
00:34:04,309 --> 00:34:05,519
Huh?
733
00:34:05,543 --> 00:34:11,025
Listen. I'm not Bobby's
little sister anymore.
734
00:34:11,049 --> 00:34:15,797
I'm a full-grown,
red-blooded American woman.
735
00:34:15,821 --> 00:34:16,831
I can see that.
736
00:34:16,855 --> 00:34:17,832
Huh?
737
00:34:17,856 --> 00:34:19,601
I can see that.
738
00:34:19,625 --> 00:34:23,537
Anyway, what I'm looking for
739
00:34:23,561 --> 00:34:28,264
is a full-grown,
red-blooded American man.
740
00:34:31,637 --> 00:34:34,783
That sounded really
stupid, didn't it?
741
00:34:34,807 --> 00:34:37,752
I don't believe I said that.
742
00:34:37,776 --> 00:34:40,888
Well, this whole seduction
thing is an obvious bust.
743
00:34:40,912 --> 00:34:42,557
I'm the bust.
744
00:34:42,581 --> 00:34:44,426
I couldn't vamp a guy
745
00:34:44,450 --> 00:34:46,494
who's been on a desert
island for 40 years.
746
00:34:46,518 --> 00:34:48,930
Oh, wait. Sure you could.
747
00:34:48,954 --> 00:34:50,732
You're a fantastic lady,
748
00:34:50,756 --> 00:34:53,801
and I think you're great.
749
00:34:58,496 --> 00:35:00,141
I don't wanna interrupt this,
750
00:35:00,165 --> 00:35:02,998
but I think I'm
having a heart attack.
751
00:35:04,303 --> 00:35:07,982
Do you think you
could find me a doctor?
752
00:35:08,006 --> 00:35:10,040
And... a priest?
753
00:35:15,780 --> 00:35:17,280
Make that just a doctor.
754
00:35:25,591 --> 00:35:27,123
You're a priest?
755
00:35:45,643 --> 00:35:47,522
Now I have to make confession.
756
00:35:47,546 --> 00:35:51,091
Confess outside. He
needs a little sleep.
757
00:35:51,115 --> 00:35:52,226
Everything's gonna be okay.
758
00:35:52,250 --> 00:35:54,262
I've given you a mild
sedative to relax you,
759
00:35:54,286 --> 00:35:56,797
and I'll drop in a couple
of times during the night.
760
00:35:56,821 --> 00:35:58,061
Thanks, Doc.
761
00:35:59,123 --> 00:36:01,536
Anything else you need?
762
00:36:01,560 --> 00:36:02,603
Yeah.
763
00:36:02,627 --> 00:36:04,972
You could stop by
the Acapulco Lounge
764
00:36:04,996 --> 00:36:07,475
and tell that cute little
redhead I was dancing with
765
00:36:07,499 --> 00:36:11,300
I'm gonna have to
sit the next one out.
766
00:36:13,572 --> 00:36:17,785
And so I went on this cruise
to try and sort things out.
767
00:36:17,809 --> 00:36:21,021
As a priest, I
felt out of touch.
768
00:36:21,045 --> 00:36:23,558
They call it a crisis of faith,
769
00:36:23,582 --> 00:36:26,427
but I found out that
with or without the collar,
770
00:36:26,451 --> 00:36:28,195
a priest is who I am.
771
00:36:28,219 --> 00:36:31,332
Well, I feel like an idiot
coming onto you like that.
772
00:36:31,356 --> 00:36:33,535
You didn't know,
and you're not an idiot.
773
00:36:33,559 --> 00:36:36,003
And if things had
been different,
774
00:36:36,027 --> 00:36:38,839
things might have
been different.
775
00:36:38,863 --> 00:36:42,209
I couldn't understand why
you didn't want to dance.
776
00:36:42,233 --> 00:36:44,445
You used to be
such a terrific dancer.
777
00:36:45,604 --> 00:36:46,847
I didn't think I'd be any good.
778
00:36:46,871 --> 00:36:48,883
I haven't had
much practice lately.
779
00:36:48,907 --> 00:36:51,419
Well, there's no time
like the present, Father.
780
00:36:52,877 --> 00:36:55,690
Well, I'll try not to step
on your toes, Metal Mouth.
781
00:36:58,517 --> 00:36:59,716
Mm. Heh.
782
00:37:20,705 --> 00:37:21,950
Morning, sir.
783
00:37:21,974 --> 00:37:23,418
How's the cabin look?
784
00:37:23,442 --> 00:37:25,086
It's not finished yet.
785
00:37:25,110 --> 00:37:27,188
No need to worry, Miss McCoy.
786
00:37:27,212 --> 00:37:30,091
Singapore sunset
saffron is worth the wait.
787
00:37:30,115 --> 00:37:31,993
A Singapore who, sir?
788
00:37:32,017 --> 00:37:33,327
Sunset saffron.
789
00:37:33,351 --> 00:37:34,561
It's a color.
790
00:37:34,585 --> 00:37:36,163
A very personal color.
791
00:37:36,187 --> 00:37:40,134
One that up to this point has
only been in my mind's eye.
792
00:37:40,158 --> 00:37:43,237
Oh, yellow.
793
00:37:43,261 --> 00:37:45,707
It's Singapore sunset saffron.
794
00:37:45,731 --> 00:37:47,775
But, sir, this looks
like yellow to me.
795
00:37:47,799 --> 00:37:50,945
Um... this yellow!
796
00:37:50,969 --> 00:37:53,489
Ridiculous.
797
00:37:54,039 --> 00:37:55,138
Oh.
798
00:37:56,842 --> 00:37:58,085
It's the same.
799
00:37:59,945 --> 00:38:04,892
My entire ship is painted
Singapore sunset saffron.
800
00:38:04,916 --> 00:38:07,316
But, sir, what could
be more personal?
801
00:38:11,323 --> 00:38:12,533
Captain, we're all finished.
802
00:38:12,557 --> 00:38:16,170
Oh, your Singapore
sunset saffron is sensational.
803
00:38:16,194 --> 00:38:17,872
Mm-hm.
804
00:38:17,896 --> 00:38:19,674
Blue. Paint it blue.
805
00:38:19,698 --> 00:38:20,675
Blue?
806
00:38:20,699 --> 00:38:21,742
Just plain blue, sir?
807
00:38:21,766 --> 00:38:24,145
Uh, how about
Bulgarian navy blue?
808
00:38:24,169 --> 00:38:26,380
I don't care.
Just paint it blue.
809
00:38:26,404 --> 00:38:27,381
All of it!
810
00:38:27,405 --> 00:38:29,317
The trim? The woodwork?
811
00:38:29,341 --> 00:38:31,218
Everything.
812
00:38:31,242 --> 00:38:33,476
Everything will be blue...
813
00:38:39,016 --> 00:38:42,163
My shoes are yellow.
814
00:38:42,187 --> 00:38:44,132
Not yellow, sir.
815
00:38:44,156 --> 00:38:46,222
Singapore sunset saffron.
816
00:39:01,673 --> 00:39:03,351
Oh, good evening,
Mr. Bootherstone.
817
00:39:03,375 --> 00:39:04,752
How was Acapulco?
818
00:39:04,776 --> 00:39:07,722
Nice, Julie, if you like
quaint little Mexican souvenirs
819
00:39:07,746 --> 00:39:10,224
made in quaint little Japan.
820
00:39:10,248 --> 00:39:12,626
Hey, candles,
flowers, bottle on ice.
821
00:39:12,650 --> 00:39:13,728
You got a heavy date?
822
00:39:13,752 --> 00:39:15,363
My granddaughter. Heh-heh.
823
00:39:15,387 --> 00:39:16,797
And from the way she eats,
824
00:39:16,821 --> 00:39:18,799
I think she would
never be heavy.
825
00:39:18,823 --> 00:39:21,435
One of her ancestors
must have been a rabbit.
826
00:39:22,594 --> 00:39:23,637
Where is Nancy?
827
00:39:23,661 --> 00:39:24,705
She'll be aboard soon.
828
00:39:24,729 --> 00:39:27,408
She's saying goodbye
to a young man.
829
00:39:27,432 --> 00:39:28,976
Oh.
830
00:39:29,000 --> 00:39:30,611
Well, you have
a terrific dinner.
831
00:39:30,635 --> 00:39:32,880
And don't let all that
champagne go to your head.
832
00:39:32,904 --> 00:39:33,881
Not for me.
833
00:39:33,905 --> 00:39:35,316
Nancy's only 16.
834
00:39:39,043 --> 00:39:40,354
According to her taste,
835
00:39:40,378 --> 00:39:42,938
I had the steward make
up a bag of my carrot juice.
836
00:39:45,216 --> 00:39:46,616
Mm.
837
00:39:48,452 --> 00:39:49,519
Thank you.
838
00:39:53,257 --> 00:39:55,370
Good evening,
ladies and gentlemen.
839
00:39:55,394 --> 00:39:57,137
We hope you enjoyed
your stay in Acapulco.
840
00:39:57,161 --> 00:39:59,073
Our next stop: Puerto Vallarta,
841
00:39:59,097 --> 00:40:01,864
at 0800 tomorrow morning.
842
00:40:30,795 --> 00:40:32,172
Mr. Bootherstone?
843
00:40:32,196 --> 00:40:34,174
How are you today?
844
00:40:34,198 --> 00:40:35,510
Perfect.
845
00:40:35,534 --> 00:40:37,812
Uh, did you have
fun in Puerto Vallarta?
846
00:40:37,836 --> 00:40:39,213
Fun?
847
00:40:39,237 --> 00:40:41,081
Is that all you people
on board ship think about,
848
00:40:41,105 --> 00:40:42,116
fun, fun, fun?
849
00:40:42,140 --> 00:40:43,717
Who goes on a
cruise ship to have fun.
850
00:40:43,741 --> 00:40:46,854
I haven't seen your
granddaughter today.
851
00:40:46,878 --> 00:40:48,990
She stayed back in Acapulco.
852
00:40:49,014 --> 00:40:51,525
Would you like me to
notify the authorities?
853
00:40:51,549 --> 00:40:54,027
No, she's a grown girl.
854
00:40:54,051 --> 00:40:55,696
Perfectly able to
take care of herself.
855
00:40:55,720 --> 00:40:57,887
Let her do her own
thing, and I'll do mine.
856
00:41:01,659 --> 00:41:03,771
Hey, mister, want
a taste of burrito
857
00:41:03,795 --> 00:41:06,407
that could set
your house on fire?
858
00:41:06,431 --> 00:41:07,575
Nancy! Hi.
859
00:41:08,599 --> 00:41:09,877
Oh, don't do that!
860
00:41:09,901 --> 00:41:11,245
What? Why not?
861
00:41:11,269 --> 00:41:13,247
You just killed your burrito.
862
00:41:13,271 --> 00:41:14,271
Oh.
863
00:41:17,375 --> 00:41:19,186
Nancy. Heh, heh, heh, heh.
864
00:41:19,210 --> 00:41:20,487
You were worried.
865
00:41:20,511 --> 00:41:21,889
No, I wasn't.
866
00:41:21,913 --> 00:41:24,725
Yes, I was. A little.
867
00:41:24,749 --> 00:41:26,294
Come on. A lot.
868
00:41:27,752 --> 00:41:29,496
Oh, Nancy.
869
00:41:29,520 --> 00:41:32,600
Oh, I'm so sorry.
870
00:41:32,624 --> 00:41:35,702
But Randy and I got hung
up in this long conversation.
871
00:41:35,726 --> 00:41:38,039
Before we knew it,
the ship was gone.
872
00:41:38,063 --> 00:41:39,940
But he drove all night
to catch up with the ship.
873
00:41:39,964 --> 00:41:41,375
That was real nice of him.
874
00:41:41,399 --> 00:41:43,277
He's a nice guy.
875
00:41:43,301 --> 00:41:44,946
Oh, and he agrees with you.
876
00:41:44,970 --> 00:41:46,413
We should wait to get married.
877
00:41:46,437 --> 00:41:48,282
He's also a bright guy.
878
00:41:48,306 --> 00:41:52,185
And I'm gonna go
and finish school...
879
00:41:52,209 --> 00:41:53,286
even if it does mean
880
00:41:53,310 --> 00:41:55,556
staying with those
people in Santa Monica.
881
00:41:55,580 --> 00:41:58,147
They may not be as
bad as you think they are.
882
00:42:00,051 --> 00:42:01,729
You're 16.
883
00:42:01,753 --> 00:42:03,764
After all, that'll be
only two more years.
884
00:42:03,788 --> 00:42:06,000
Two years.
885
00:42:06,024 --> 00:42:08,069
It might as well be a hundred.
886
00:42:08,093 --> 00:42:10,271
No, time flies.
887
00:42:17,402 --> 00:42:19,313
Gopher, is that
the captain's plant?
888
00:42:19,337 --> 00:42:20,414
That's right.
889
00:42:20,438 --> 00:42:22,316
I'm the only one
he trusts with it.
890
00:42:22,340 --> 00:42:24,218
You know, I've done a
lot of reading about plants,
891
00:42:24,242 --> 00:42:25,886
and that particular kind
892
00:42:25,910 --> 00:42:28,322
survives a lot
longer on salt water.
893
00:42:28,346 --> 00:42:30,346
No kidding? Honest.
894
00:42:34,552 --> 00:42:35,832
Thanks for the tip.
895
00:42:38,523 --> 00:42:40,167
Here you are,
captain. Take these.
896
00:42:40,191 --> 00:42:41,168
What are they?
897
00:42:41,192 --> 00:42:42,436
Uh, tranquilizers.
898
00:42:42,460 --> 00:42:44,171
If your cabin's not
painted right this time,
899
00:42:44,195 --> 00:42:45,272
I want you to be prepared.
900
00:42:45,296 --> 00:42:46,841
Nonsense. What could go wrong?
901
00:42:46,865 --> 00:42:49,143
I gave them specific,
accurate instructions
902
00:42:49,167 --> 00:42:51,912
that any moron...
Any two morons.
903
00:42:51,936 --> 00:42:52,914
Could follow:
904
00:42:52,938 --> 00:42:55,003
just paint everything blue.
905
00:43:18,529 --> 00:43:20,896
Oh. How do you like it, captain?
906
00:43:23,301 --> 00:43:25,846
I told you it'd leave
him speechless, Ronald.
907
00:43:25,870 --> 00:43:26,914
I told you.
908
00:43:26,938 --> 00:43:28,515
Yes, you did,
Vincent. Speechless!
909
00:43:28,539 --> 00:43:31,051
You said it would
leave him speechless.
910
00:43:31,075 --> 00:43:33,775
I'll get some water for
your tranquilizers, captain.
911
00:43:37,381 --> 00:43:38,381
Well.
912
00:43:39,817 --> 00:43:42,785
Maybe I'll get used to it.
913
00:43:44,422 --> 00:43:48,970
Or maybe I'll hang two
painters from the yardarm.
914
00:43:48,994 --> 00:43:51,372
If any of your friends
have boats, sir,
915
00:43:51,396 --> 00:43:53,329
please tell them about us.
916
00:43:55,266 --> 00:43:56,398
Here's your hat, sir.
917
00:43:59,003 --> 00:44:00,380
Get off my ship!
918
00:44:23,261 --> 00:44:24,371
Officer. GOPHER: Yes, sir.
919
00:44:24,395 --> 00:44:26,040
Officer, I would like
to make arrangements
920
00:44:26,064 --> 00:44:27,908
for a series of ship-
to-shore calls. Yes, sir.
921
00:44:27,932 --> 00:44:29,543
Furthermore, I'd like
to make it arranged
922
00:44:29,567 --> 00:44:30,878
to have them put on my bill.
923
00:44:30,902 --> 00:44:32,112
Of course, sir. As you know,
924
00:44:32,136 --> 00:44:33,214
we're here to make you happy.
925
00:44:33,238 --> 00:44:34,315
Oh, thank you, officer.
926
00:44:34,339 --> 00:44:35,739
In that case, put
them on your bill.
927
00:44:53,091 --> 00:44:55,069
Ronald?
928
00:44:55,093 --> 00:44:57,204
Vincent?
929
00:44:57,228 --> 00:44:58,738
I know you're hiding in here.
930
00:44:58,762 --> 00:45:00,807
I can smell paint.
931
00:45:00,831 --> 00:45:02,464
Hello, Julie.
932
00:45:06,671 --> 00:45:07,882
Ah, what's new?
933
00:45:07,906 --> 00:45:10,718
The captain's in his quarters,
934
00:45:10,742 --> 00:45:12,619
so please get off the ship now,
935
00:45:12,643 --> 00:45:15,322
before he sees you,
or I'll be off with you.
936
00:45:15,346 --> 00:45:19,059
Oh, we're very sorry for all
the mishaps, Miss McCoy,
937
00:45:19,083 --> 00:45:20,883
and thank you for everything.
938
00:45:22,220 --> 00:45:23,652
Yes. Thank you, Julie.
939
00:45:26,690 --> 00:45:30,303
There's blue paint
all over my hand.
940
00:45:30,327 --> 00:45:31,605
Oh, no, there isn't.
941
00:45:31,629 --> 00:45:35,030
No, that's midnight
Mediterranean magenta.
942
00:45:39,537 --> 00:45:42,582
Well, Ronald, what do we do now?
943
00:45:42,606 --> 00:45:45,519
Uh, what would do you say
to a skiing vacation in Vail?
944
00:45:45,543 --> 00:45:48,822
We could be ski instructors.
945
00:45:48,846 --> 00:45:50,623
We can't ski.
946
00:45:50,647 --> 00:45:52,459
Well, we can't paint either,
947
00:45:52,483 --> 00:45:56,596
but we did con them out
of a free cruise, didn't we?
948
00:45:56,620 --> 00:45:59,020
Come on, painter,
we'll go skiing.
949
00:46:10,067 --> 00:46:12,045
Oh, hello, Julie. Heh.
950
00:46:12,069 --> 00:46:15,215
Well, so long. It's
been a grand cruise.
951
00:46:15,239 --> 00:46:16,683
Thanks for everything.
952
00:46:16,707 --> 00:46:19,686
Well, I want you both to
know it's been a real pleasure
953
00:46:19,710 --> 00:46:22,244
having two generations
of Bootherstones onboard.
954
00:46:25,350 --> 00:46:27,461
I hope you'll both be
back with us again.
955
00:46:27,485 --> 00:46:29,062
Thanks.
956
00:46:29,086 --> 00:46:30,463
Bye.
957
00:46:37,795 --> 00:46:40,035
I gotta go. Oh, look,
there's a seagull.
958
00:46:40,998 --> 00:46:42,676
Hey, I feel lousy
enough as it is,
959
00:46:42,700 --> 00:46:43,744
please let me go.
960
00:46:43,768 --> 00:46:45,446
You know, you hardly
ever see a seagull
961
00:46:45,470 --> 00:46:46,713
in McKeesport, Pennsylvania.
962
00:46:46,737 --> 00:46:48,716
What's going on?
963
00:46:48,740 --> 00:46:50,250
I mean, it's tough
enough to stand here
964
00:46:50,274 --> 00:46:52,419
without blubbering
like some 16-year-old,
965
00:46:52,443 --> 00:46:53,654
without you stalling.
966
00:46:53,678 --> 00:46:54,921
Who's stalling?
967
00:46:54,945 --> 00:46:56,857
Hi, Nancy.
968
00:46:56,881 --> 00:46:58,992
Miss Westcott.
969
00:46:59,016 --> 00:47:00,494
Bootherstone, Franklyn B.
970
00:47:00,518 --> 00:47:03,597
Oh, it's nice to finally meet
you after talking so many times.
971
00:47:03,621 --> 00:47:04,932
You two have been talking?
972
00:47:04,956 --> 00:47:06,967
I've been trying to find
out from your social worker,
973
00:47:06,991 --> 00:47:09,069
since you don't like that
family you're staying with,
974
00:47:09,093 --> 00:47:10,171
if you'd like to try me out.
975
00:47:10,195 --> 00:47:13,129
You mean, you want
to be my foster parent?
976
00:47:14,265 --> 00:47:15,609
Oh, wow.
977
00:47:15,633 --> 00:47:17,477
Of course, we'd have
to put Mr. Bootherstone
978
00:47:17,501 --> 00:47:20,035
through a rigorous screening,
but there's a possibility.
979
00:47:20,805 --> 00:47:22,016
Oh, wow.
980
00:47:22,040 --> 00:47:23,417
"Oh, wow."
981
00:47:23,441 --> 00:47:26,586
You see, she needs me, if
only to enlarge her vocabulary.
982
00:47:27,912 --> 00:47:29,255
It may take time to
make the change.
983
00:47:29,279 --> 00:47:31,525
That's okay with me.
He's worth waiting for.
984
00:47:31,549 --> 00:47:32,826
And so is she.
985
00:47:32,850 --> 00:47:34,028
Hey, this is far out.
986
00:47:34,052 --> 00:47:35,562
I mean, I'll take care of you.
987
00:47:35,586 --> 00:47:37,164
I can cook for you
too. Yeah. Heh-heh.
988
00:47:37,188 --> 00:47:39,399
But if you serve me a zucchini
peppered with bean sprouts,
989
00:47:39,423 --> 00:47:41,457
the deal is off. Oh,
no, I won't do that.
990
00:47:54,571 --> 00:47:56,016
Well, so long, Julie.
991
00:47:56,040 --> 00:47:57,350
It's been quite a trip.
992
00:47:57,374 --> 00:47:59,408
Been nice seeing you
after all these years.
993
00:48:00,578 --> 00:48:02,489
Wouldn't it be great
if one of these days
994
00:48:02,513 --> 00:48:03,757
I could marry you?
995
00:48:03,781 --> 00:48:04,992
What?
996
00:48:05,016 --> 00:48:06,160
In my church.
997
00:48:06,184 --> 00:48:07,327
Oh.
998
00:48:07,351 --> 00:48:09,396
You bring the groom.
999
00:48:09,420 --> 00:48:11,264
Ah, there you are.
1000
00:48:11,288 --> 00:48:14,602
Adios, doll, it was
an interesting voyage.
1001
00:48:14,626 --> 00:48:15,602
Goodbye, Mickey.
1002
00:48:15,626 --> 00:48:16,704
So long, roomy.
1003
00:48:16,728 --> 00:48:18,271
Thanks for everything.
1004
00:48:18,295 --> 00:48:19,594
And I mean everything, Father.
1005
00:48:24,401 --> 00:48:25,813
How is he?
1006
00:48:25,837 --> 00:48:29,783
Well, the doctor says he
has a case of gastrointestinitis
1007
00:48:29,807 --> 00:48:31,118
and allegro modenus.
1008
00:48:31,142 --> 00:48:32,453
Ooh.
1009
00:48:32,477 --> 00:48:34,822
Oh, that's Latin for
acute indigestion
1010
00:48:34,846 --> 00:48:36,924
and an overabundance
of boogying.
1011
00:48:39,617 --> 00:48:43,385
Well, so long, Julie.
1012
00:48:46,123 --> 00:48:47,400
Bye-bye.
69395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.