All language subtitles for The.Love.Boat.S01E10.DVDRip.XviD-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,245 --> 00:00:13,111 ♪ Love ♪ 2 00:00:14,915 --> 00:00:17,949 ♪ Exciting and new ♪ 3 00:00:18,919 --> 00:00:20,852 ♪ Come aboard ♪ 4 00:00:22,823 --> 00:00:26,703 ♪ We're expecting you ♪ 5 00:00:26,727 --> 00:00:29,260 ♪ And love ♪ 6 00:00:30,897 --> 00:00:34,945 ♪ Life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,969 --> 00:00:36,901 ♪ Let it flow ♪ 8 00:00:38,905 --> 00:00:43,119 ♪ It floats back to you ♪ 9 00:00:43,143 --> 00:00:46,523 ♪ The Love Boat ♪ 10 00:00:46,547 --> 00:00:51,494 ♪ Soon will be making Another run ♪ 11 00:00:51,518 --> 00:00:54,764 ♪ The Love Boat ♪ 12 00:00:54,788 --> 00:00:59,269 ♪ Promises something For everyone ♪ 13 00:00:59,293 --> 00:01:01,537 ♪ Set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,561 --> 00:01:05,798 ♪ Your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,634 --> 00:01:11,081 ♪ And love ♪ 16 00:01:11,105 --> 00:01:14,206 ♪ Won't hurt anymore ♪ 17 00:01:15,309 --> 00:01:19,255 ♪ It's an open smile ♪ 18 00:01:19,279 --> 00:01:23,593 ♪ On a friendly shore ♪ 19 00:01:23,617 --> 00:01:28,064 ♪ It's love ♪ 20 00:01:28,088 --> 00:01:31,489 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 21 00:02:16,036 --> 00:02:17,580 What's all this stuff? 22 00:02:17,604 --> 00:02:19,649 Well, maybe Sammy Davis is coming onboard, 23 00:02:19,673 --> 00:02:21,251 and he sent his jewelry on ahead. 24 00:02:21,275 --> 00:02:24,754 Oh, Isaac. All that stuff belongs to the new chef. 25 00:02:24,778 --> 00:02:26,389 Well, what happened to the regular chef? 26 00:02:26,413 --> 00:02:27,991 He's in the hospital. 27 00:02:28,015 --> 00:02:29,659 You think it was something he ate? 28 00:02:29,683 --> 00:02:32,629 No, he's got appendicitis. Oh. 29 00:02:32,653 --> 00:02:35,999 Gee, I hope everything comes out all right. 30 00:02:43,864 --> 00:02:45,096 Borga. 31 00:02:46,399 --> 00:02:48,478 Uh, Borga. Borga. 32 00:02:48,502 --> 00:02:50,113 Borga. 33 00:02:50,137 --> 00:02:51,870 Chef Borga. 34 00:02:53,039 --> 00:02:55,051 Oh, Chef Borga. 35 00:02:55,075 --> 00:02:56,853 Well, welcome aboard. 36 00:02:56,877 --> 00:02:58,988 I'm your cruise director, Miss McCoy. 37 00:02:59,012 --> 00:03:01,758 Miss McCoy. 38 00:03:03,183 --> 00:03:05,561 No wonder you're not married. 39 00:03:05,585 --> 00:03:08,064 I beg your pardon? Too skinny. 40 00:03:08,088 --> 00:03:12,068 Men want women with something to hold onto. 41 00:03:12,092 --> 00:03:13,503 But don't worry, 42 00:03:13,527 --> 00:03:16,239 a little fettuccine, a little ravioli, 43 00:03:16,263 --> 00:03:18,541 il poco di linguine. Mmm. 44 00:03:18,565 --> 00:03:20,743 We'll have ten pounds on you by Mazatlán. 45 00:03:20,767 --> 00:03:22,645 Fifteen by Puerto Vallarta. 46 00:03:22,669 --> 00:03:24,989 By Acapulco, you could be the anchor. 47 00:03:26,607 --> 00:03:28,017 Well, uh, I'm sure, chef, 48 00:03:28,041 --> 00:03:30,486 that you'll just have a very pleasant cruise here. 49 00:03:30,510 --> 00:03:32,989 We have a beautiful ship and a very cooperative crew. 50 00:03:33,013 --> 00:03:35,591 And a jackass for a captain. 51 00:03:35,615 --> 00:03:37,394 What did you say? 52 00:03:37,418 --> 00:03:39,762 He said we have a jackass... I heard what he said. 53 00:03:39,786 --> 00:03:42,565 Don't tell me I'm stuck with you for an entire cruise. 54 00:03:42,589 --> 00:03:43,800 You're stuck? 55 00:03:43,824 --> 00:03:47,992 Ha! This peasant put ketchup on my bouillabaisse. 56 00:03:49,597 --> 00:03:51,841 It didn't help. 57 00:03:51,865 --> 00:03:55,444 You have the taste buds of a goat. 58 00:03:55,468 --> 00:03:57,446 Before we sail, 59 00:03:57,470 --> 00:04:00,316 run out and get me a TV dinner. 60 00:04:00,340 --> 00:04:02,952 Make that plural, TV dinners. 61 00:04:13,186 --> 00:04:15,164 What did he say? 62 00:04:15,188 --> 00:04:16,999 Well, I only speak a little Italian, 63 00:04:17,023 --> 00:04:20,625 but I think he said, "Have a nice day." 64 00:04:29,202 --> 00:04:30,479 Hi, welcome aboard. 65 00:04:30,503 --> 00:04:32,081 Hello. Hello. 66 00:04:32,105 --> 00:04:33,617 Well, look who's here. 67 00:04:33,641 --> 00:04:35,384 If it isn't Mr. Travel himself. 68 00:04:35,408 --> 00:04:37,420 Hello, Jeff, how are you? 69 00:04:37,444 --> 00:04:39,455 Hiya, gorgeous. Oh, thank you. 70 00:04:39,479 --> 00:04:41,858 What's this? Another free traveling junket? 71 00:04:41,882 --> 00:04:43,460 Just the line of duty, Julie. 72 00:04:43,484 --> 00:04:47,018 Boy, I envy you guys. Free cruises all the time. 73 00:04:48,389 --> 00:04:49,788 I envy me too. 74 00:04:50,790 --> 00:04:52,335 It's just a job, Gopher. 75 00:04:52,359 --> 00:04:54,503 I'm putting together another holiday package 76 00:04:54,527 --> 00:04:55,905 for one of the airlines. Believe me, 77 00:04:55,929 --> 00:04:57,340 the thrill wore off a long time ago. 78 00:04:57,364 --> 00:04:58,908 Well, see you guys. 79 00:04:58,932 --> 00:05:01,378 Bye. 80 00:05:01,402 --> 00:05:02,912 Mm. Gee, what's with him? 81 00:05:02,936 --> 00:05:04,948 He used to be such a live wire. 82 00:05:04,972 --> 00:05:07,550 I don't know. I heard he broke up with his wife. 83 00:05:07,574 --> 00:05:09,452 Hmm. 84 00:05:09,476 --> 00:05:11,554 What do you mean, hmm? 85 00:05:11,578 --> 00:05:13,289 Just, hmm. 86 00:05:13,313 --> 00:05:16,092 Well, was it a "Gee, that's too bad" hmm, 87 00:05:16,116 --> 00:05:19,261 or a "Maybe there's hope for me" hmm, hmm? 88 00:05:19,285 --> 00:05:21,130 Gopher, get lost. 89 00:05:21,154 --> 00:05:23,388 Get lost. Hmm. 90 00:05:26,359 --> 00:05:27,737 Hmm. 91 00:05:27,761 --> 00:05:30,906 I wouldn't miss your column, neither would my sister. 92 00:05:30,930 --> 00:05:32,208 That's right. 93 00:05:32,232 --> 00:05:34,176 First thing we turn to in the morning newspaper 94 00:05:34,200 --> 00:05:35,978 is "Dear Beverly." 95 00:05:36,002 --> 00:05:38,181 Even before the obituaries. 96 00:05:38,205 --> 00:05:41,518 Oh, that's very nice, thank you. 97 00:05:41,542 --> 00:05:45,321 And, your afternoon TV show is wonderful. 98 00:05:45,345 --> 00:05:47,423 Heh. Thank you. Thank you very much. 99 00:05:47,447 --> 00:05:50,292 You know, you're even more beautiful in person. 100 00:05:50,316 --> 00:05:52,328 Why, that's very kind of you. 101 00:05:52,352 --> 00:05:54,430 Nice to meet you. Very nice to meet you. 102 00:05:54,454 --> 00:05:56,632 I'm sorry, ladies, but I really must get Mrs. Blanchard 103 00:05:56,656 --> 00:05:57,733 checked into her cabin. 104 00:05:57,757 --> 00:05:59,903 But we have a terrible family problem. 105 00:05:59,927 --> 00:06:03,428 We have an uncle who refuses to bathe. 106 00:06:04,364 --> 00:06:05,574 Oh? 107 00:06:05,598 --> 00:06:07,265 Is he with you? 108 00:06:08,234 --> 00:06:09,412 No. 109 00:06:09,436 --> 00:06:10,779 Good. 110 00:06:10,803 --> 00:06:12,915 Ladies, 111 00:06:12,939 --> 00:06:15,151 Mrs. Blanchard will be glad to answer all your questions 112 00:06:15,175 --> 00:06:16,207 in her lecture on Sunday. 113 00:06:17,644 --> 00:06:20,389 This is a new one, ring around the family. 114 00:06:20,413 --> 00:06:21,523 Uh, purser. 115 00:06:21,547 --> 00:06:22,759 Sir, I'm sorry, 116 00:06:22,783 --> 00:06:24,894 Mrs. Blanchard has been waiting for her cabin number. 117 00:06:24,918 --> 00:06:26,362 I'm Mr. Blanchard. 118 00:06:26,386 --> 00:06:29,766 Oh. Well, gosh, I didn't know there was a Mr. Blanchard. 119 00:06:29,790 --> 00:06:30,967 You're not alone. 120 00:06:30,991 --> 00:06:32,602 Come on, darling. 121 00:06:32,626 --> 00:06:33,936 Oh, well, let's... Now, let's see. 122 00:06:33,960 --> 00:06:36,673 Okay, cabin 342, Promenade Deck. 123 00:06:36,697 --> 00:06:38,475 Oh, thank you very much. Thank you. 124 00:06:38,499 --> 00:06:40,109 You bet. 125 00:06:40,133 --> 00:06:41,878 Listen, if you need any advice... 126 00:06:41,902 --> 00:06:44,914 I mean, if you have any problems... 127 00:06:44,938 --> 00:06:46,471 Have a wonderful cruise. 128 00:06:53,881 --> 00:06:55,124 Can I help you? 129 00:06:55,148 --> 00:06:56,625 I'm Adam Bricker, the ship's doctor. 130 00:06:56,649 --> 00:06:59,095 Oh, thanks, but I'm fine. We're both fine. 131 00:06:59,119 --> 00:07:00,896 All we need is a place to lay our heads. 132 00:07:00,920 --> 00:07:02,532 Well, I-I wasn't speaking medically. 133 00:07:02,556 --> 00:07:04,134 But if you'll give me your name, 134 00:07:04,158 --> 00:07:05,902 I'll give you your cabin number. 135 00:07:05,926 --> 00:07:07,937 Oh, I see. Gail Smith. 136 00:07:07,961 --> 00:07:10,739 Uh, Smith. Gail Smith. 137 00:07:10,763 --> 00:07:13,343 That'll be P206, right up those stairs. 138 00:07:13,367 --> 00:07:15,511 I hope you and Mr. Smith have a pleasant trip. 139 00:07:15,535 --> 00:07:18,981 Thanks, but there is no Mr. Smith. 140 00:07:19,005 --> 00:07:20,249 Well, if you get right down to it, 141 00:07:20,273 --> 00:07:21,984 there are probably thousands of Mr. Smiths, 142 00:07:22,008 --> 00:07:23,986 but there isn't one traveling with me. 143 00:07:24,010 --> 00:07:25,254 Then I think all those Mr. Smiths 144 00:07:25,278 --> 00:07:26,745 are making a big mistake. 145 00:07:28,347 --> 00:07:30,626 Not in the case of my Mr. Smith. 146 00:07:30,650 --> 00:07:33,451 I'm afraid it was me who made the mistake. 147 00:08:10,023 --> 00:08:13,302 Darling, it's going to be fun. 148 00:08:13,326 --> 00:08:15,237 We'll have a lovely vacation. 149 00:08:15,261 --> 00:08:17,373 Yep. Yep, sure. 150 00:08:17,397 --> 00:08:20,510 Oh, no, come on. Don't be so grouchy. 151 00:08:20,534 --> 00:08:23,879 Look at this lovely suite, and this beautiful ship. 152 00:08:23,903 --> 00:08:25,481 Come on, let's enjoy it. 153 00:08:25,505 --> 00:08:27,650 I'd enjoy it a lot more if I was paying for it. 154 00:08:27,674 --> 00:08:30,353 I don't enjoy, uh, freeloading on my wife's name. 155 00:08:30,377 --> 00:08:32,555 Now, isn't this silly? 156 00:08:32,579 --> 00:08:34,524 Now, why shouldn't we take this free cruise? 157 00:08:34,548 --> 00:08:37,527 All I have to do is give a little lecture. 158 00:08:37,551 --> 00:08:39,862 Because I can afford to pay for a vacation, 159 00:08:39,886 --> 00:08:41,664 take you someplace where we could be alone, 160 00:08:41,688 --> 00:08:42,999 without all these people around. 161 00:08:43,023 --> 00:08:44,667 And you wouldn't have to do work, either. 162 00:08:44,691 --> 00:08:47,837 Oh, darling, it isn't work. I love it. 163 00:08:47,861 --> 00:08:50,440 And I love you. 164 00:08:53,967 --> 00:08:56,446 Well, if you love your work that much... 165 00:08:56,470 --> 00:08:58,281 Dear Beverly, uh, 166 00:08:58,305 --> 00:09:01,417 I have a big problem I think you can solve. 167 00:09:01,441 --> 00:09:05,555 I would like to make mad... 168 00:09:05,579 --> 00:09:08,358 Mad, passionate love to my wife. 169 00:09:08,382 --> 00:09:11,160 Signed, Panting on the Princess. 170 00:09:11,184 --> 00:09:12,795 Oh, dear Panting, 171 00:09:12,819 --> 00:09:16,098 I'd love to give your problem my personal attention. 172 00:09:16,122 --> 00:09:17,366 Mm. 173 00:09:17,390 --> 00:09:19,201 But it's very difficult to make love 174 00:09:19,225 --> 00:09:21,137 while you are typing. 175 00:09:21,161 --> 00:09:22,805 W-what typing? 176 00:09:22,829 --> 00:09:24,707 Oh, darling, I'm sorry. 177 00:09:24,731 --> 00:09:27,076 I'd love you to make passionate love to me, 178 00:09:27,100 --> 00:09:30,680 but I still have to finish that column. 179 00:09:30,704 --> 00:09:32,448 Oh, boy. 180 00:09:32,472 --> 00:09:33,583 Oh. 181 00:09:33,607 --> 00:09:35,885 Oh, that's great. 182 00:09:35,909 --> 00:09:38,954 Darling, it won't take long. I promise. 183 00:09:38,978 --> 00:09:42,324 And don't make it more difficult for me by looking so sexy. 184 00:09:42,348 --> 00:09:44,193 Oh, ho, ho. I'll tell you what. 185 00:09:44,217 --> 00:09:47,363 Why don't you go up on deck, and I'll be there in a moment? 186 00:09:47,387 --> 00:09:51,701 Oh, please, darling, don't make me feel guilty. 187 00:09:51,725 --> 00:09:55,705 Well, it's either a shower or a walk. 188 00:09:57,497 --> 00:09:58,908 I'll walk. 189 00:09:58,932 --> 00:10:00,264 Heh-heh-heh. 190 00:10:04,470 --> 00:10:06,337 Oh, dear. 191 00:10:08,441 --> 00:10:12,822 "Dear Beverly, my son is a 250-pound fullback 192 00:10:12,846 --> 00:10:14,857 "on his college football team, 193 00:10:14,881 --> 00:10:16,626 "but the other day when I came home, 194 00:10:16,650 --> 00:10:20,362 "I found him wearing one of my dresses. 195 00:10:20,386 --> 00:10:22,120 What shall I do?" 196 00:10:23,289 --> 00:10:25,189 Go on a diet. 197 00:10:57,224 --> 00:10:58,989 Oh, thank you, Lance. 198 00:11:10,603 --> 00:11:12,103 May I have the ketchup, please? 199 00:11:14,274 --> 00:11:15,740 Thank you. 200 00:11:42,468 --> 00:11:44,847 I'm certainly glad you finished that column. 201 00:11:44,871 --> 00:11:46,349 Oh, so am I, darling. 202 00:11:46,373 --> 00:11:49,085 I'm all yours now. 203 00:11:49,109 --> 00:11:51,853 Oh, excuse me, are you waiting to be seated? 204 00:11:51,877 --> 00:11:54,156 Yes, they had us at a table for two, 205 00:11:54,180 --> 00:11:57,960 but we wanted a larger table so we could meet more people. 206 00:11:57,984 --> 00:12:00,963 Aren't you Dear Beverly? 207 00:12:00,987 --> 00:12:02,431 Oh, I-I'm sorry. 208 00:12:02,455 --> 00:12:04,867 Don't worry about it. It happens all the time. 209 00:12:04,891 --> 00:12:06,635 Yes, I'm Beverly Blanchard, 210 00:12:06,659 --> 00:12:08,938 and this is my husband, Russ. Hello. 211 00:12:08,962 --> 00:12:11,174 And, you know, I really understand your problem. 212 00:12:11,198 --> 00:12:13,709 It's very important to meet new people, 213 00:12:13,733 --> 00:12:16,045 and sometimes it's terribly difficult. 214 00:12:16,069 --> 00:12:18,970 Well, if Dear Beverly can't help us, nobody can. 215 00:12:21,407 --> 00:12:24,553 Darling, I know this was going to be our evening, 216 00:12:24,577 --> 00:12:27,089 but they are such nice people. 217 00:12:27,113 --> 00:12:28,412 Do you mind? 218 00:12:29,883 --> 00:12:31,149 Heh. Sure. 219 00:12:32,819 --> 00:12:34,129 Then it's all settled. 220 00:12:34,153 --> 00:12:36,498 We are your first new people. 221 00:12:36,522 --> 00:12:37,733 Oh. 222 00:12:37,757 --> 00:12:40,002 Go ahead. 223 00:12:49,702 --> 00:12:51,413 Now, that's a nice couple. 224 00:12:51,437 --> 00:12:54,750 So when are you getting your divorce? 225 00:12:54,774 --> 00:12:57,153 Bum. 226 00:12:57,177 --> 00:13:00,289 You think they're trying to tell us something? 227 00:13:02,248 --> 00:13:03,825 The late sitting of dinner 228 00:13:03,849 --> 00:13:06,528 is now being served in the Coral Dining Room. 229 00:13:06,552 --> 00:13:08,230 Bon appetito. 230 00:13:08,254 --> 00:13:09,865 You ready for dinner? 231 00:13:09,889 --> 00:13:11,433 Well, uh, 232 00:13:11,457 --> 00:13:13,335 I'd rather hang out in the moonlight with you. 233 00:13:13,359 --> 00:13:15,638 Mm. 234 00:13:15,662 --> 00:13:18,274 Jeff, we've known each other a long time. 235 00:13:18,298 --> 00:13:20,198 How come all of a sudden? 236 00:13:21,701 --> 00:13:23,379 Well, uh, 237 00:13:23,403 --> 00:13:26,315 I guess I've been too busy messing up my life. 238 00:13:26,339 --> 00:13:28,617 First I loused up my marriage, 239 00:13:28,641 --> 00:13:30,419 and then I was living with someone for a while. 240 00:13:30,443 --> 00:13:32,988 That didn't work. 241 00:13:33,012 --> 00:13:35,293 Maybe this time, I'll get lucky. 242 00:13:46,059 --> 00:13:50,106 Um, what is it, Jeff? 243 00:13:50,130 --> 00:13:52,897 Why do I feel like your heart isn't in this? 244 00:13:53,933 --> 00:13:56,712 What are you talking about? 245 00:13:56,736 --> 00:13:58,747 You're a fantastic girl. 246 00:13:58,771 --> 00:14:03,018 I've always thought you were beautiful and sensitive. 247 00:14:03,042 --> 00:14:04,742 I think you're great. 248 00:14:09,049 --> 00:14:10,193 This isn't gonna work, is it? 249 00:14:10,217 --> 00:14:11,961 Nope. 250 00:14:11,985 --> 00:14:14,030 Hmm. 251 00:14:14,054 --> 00:14:15,431 Is it your wife? 252 00:14:15,455 --> 00:14:16,654 Yep. 253 00:14:19,059 --> 00:14:21,225 Still hung up on Gail. 254 00:14:28,300 --> 00:14:30,278 Evening, Doc. Hello. Hi. 255 00:14:30,302 --> 00:14:31,814 Gail, I'd like you to meet Gopher Smith, 256 00:14:31,838 --> 00:14:33,249 our assistant purser. 257 00:14:33,273 --> 00:14:35,218 Hi. BRICKER: Hey, how about that? 258 00:14:35,242 --> 00:14:36,752 You both have the same name. 259 00:14:36,776 --> 00:14:39,255 Gee, I've been called many things, but never Gail. 260 00:14:39,279 --> 00:14:42,558 Heh. I've been called many things, but never Gopher. 261 00:14:42,582 --> 00:14:44,626 Ah, you both have the same sense of humor: terrible. 262 00:14:44,650 --> 00:14:46,061 Hey, look out, Doc, 263 00:14:46,085 --> 00:14:48,430 a lot more Smiths in the world than Brickers, you know. 264 00:14:48,454 --> 00:14:50,533 And our numbers are increasing. 265 00:14:50,557 --> 00:14:52,000 Congratulations. 266 00:14:52,024 --> 00:14:53,435 Uh, may I join you? 267 00:14:53,459 --> 00:14:54,503 Please do. Of course. 268 00:14:54,527 --> 00:14:55,604 Thank you. 269 00:14:55,628 --> 00:14:57,806 So, what are you gonna call the baby? 270 00:14:57,830 --> 00:14:59,041 Oh, I don't know. 271 00:14:59,065 --> 00:15:01,210 I like the old-fashioned names, like Johnny. 272 00:15:01,234 --> 00:15:02,511 As in Walker. 273 00:15:02,535 --> 00:15:03,812 Or Jack. 274 00:15:03,836 --> 00:15:04,980 As in Daniels. 275 00:15:05,004 --> 00:15:06,249 How about Jim? 276 00:15:06,273 --> 00:15:07,583 As in Beam. 277 00:15:07,607 --> 00:15:10,319 Nobody would ever guess he's a bartender. 278 00:15:10,343 --> 00:15:12,588 Gail Smith, Isaac Washington. 279 00:15:12,612 --> 00:15:13,622 How do you do? Hi. 280 00:15:13,646 --> 00:15:16,158 Listen, how about the name "Cleophus"? 281 00:15:17,484 --> 00:15:19,061 Now, that's a nice name. 282 00:15:20,654 --> 00:15:22,987 Henry? 283 00:15:23,823 --> 00:15:25,167 I got it. 284 00:15:25,191 --> 00:15:26,323 How about Jeff? 285 00:15:27,493 --> 00:15:29,405 Jeff Smith? 286 00:15:29,429 --> 00:15:30,494 I like it. 287 00:15:34,200 --> 00:15:36,011 Would you excuse me? 288 00:15:36,035 --> 00:15:37,613 Gail? 289 00:15:37,637 --> 00:15:38,836 Wait a minute. 290 00:15:41,040 --> 00:15:44,120 Gee, wish I'd said Harvey. 291 00:15:44,144 --> 00:15:45,276 As in Wallbanger. 292 00:16:01,327 --> 00:16:02,305 Can I help? 293 00:16:02,329 --> 00:16:04,507 Oh, Doc. 294 00:16:04,531 --> 00:16:07,743 Hey, hey, it's okay. 295 00:16:07,767 --> 00:16:10,012 I'm sorry. 296 00:16:10,036 --> 00:16:12,881 Being around me is like not having to take a shower. 297 00:16:12,905 --> 00:16:16,585 It's okay. I'll save on soap. 298 00:16:16,609 --> 00:16:18,453 What happened in there? 299 00:16:18,477 --> 00:16:23,759 Well, Jeff Smith is my husband's name. 300 00:16:23,783 --> 00:16:27,195 Except, in two weeks from now, he'll be my ex.husband. 301 00:16:27,219 --> 00:16:30,099 Now, I thought that would make me very happy, but, uh, 302 00:16:30,123 --> 00:16:33,001 a funny thing happened on the way to the divorce. 303 00:16:33,025 --> 00:16:35,737 Found out I'm still in love with him. 304 00:16:35,761 --> 00:16:39,074 How does a man divorce the lady who's carrying his child? 305 00:16:39,098 --> 00:16:40,576 He doesn't know about it. 306 00:16:40,600 --> 00:16:43,445 You see, he walked out on me before I found out, and I'm... 307 00:16:43,469 --> 00:16:45,948 I'm not gonna use the baby to try and get him back. 308 00:16:45,972 --> 00:16:48,017 But surely, he has the right to know. 309 00:16:48,041 --> 00:16:49,951 Well, I tried to reach him. 310 00:16:49,975 --> 00:16:51,920 I was gonna sort of sound him out 311 00:16:51,944 --> 00:16:55,690 and see if we... But a woman answered. 312 00:16:55,714 --> 00:16:58,182 He's living with somebody else. 313 00:16:59,352 --> 00:17:01,063 Here. Try this one. 314 00:17:01,087 --> 00:17:02,130 It's dry. 315 00:17:02,154 --> 00:17:03,821 Oh, Doc. 316 00:17:23,075 --> 00:17:26,822 Darling, I'm sorry I neglected you, 317 00:17:26,846 --> 00:17:30,058 but I thought I'd sneak in a couple of hours on my book. 318 00:17:30,082 --> 00:17:31,593 Your book? Uh-huh. 319 00:17:31,617 --> 00:17:34,263 First the column, now a book? What am I doing here? 320 00:17:34,287 --> 00:17:35,898 You could have brought my picture. 321 00:17:35,922 --> 00:17:38,867 Oh, Russ, don't spoil things. 322 00:17:38,891 --> 00:17:41,003 Do you have any idea how long it's been 323 00:17:41,027 --> 00:17:42,905 since we've been away on a holiday? 324 00:17:42,929 --> 00:17:44,473 Yeah, I was 7, you were 4. 325 00:17:44,497 --> 00:17:47,209 Oh, I didn't know it was that recent. 326 00:17:49,068 --> 00:17:51,580 Oh, darling, I do love to be away with you. 327 00:17:51,604 --> 00:17:54,049 Well, I like hanging out with you too. 328 00:17:54,073 --> 00:17:57,786 Listen, why don't we start the cocktail hour early today? 329 00:17:57,810 --> 00:18:00,155 Are you trying to take advantage 330 00:18:00,179 --> 00:18:02,558 of a poor, defenseless woman? 331 00:18:02,582 --> 00:18:03,926 Exactly. 332 00:18:03,950 --> 00:18:06,228 Good. Mm. Hee-hee. 333 00:18:06,252 --> 00:18:08,497 I'll be a minute. 334 00:18:11,023 --> 00:18:12,835 Then she said yes, and I... Oh... Oh, sure. 335 00:18:12,859 --> 00:18:14,136 Two rum Collins, please. 336 00:18:14,160 --> 00:18:15,438 You got it, sir. 337 00:18:15,462 --> 00:18:18,406 Excuse me. Is that your wife over there? 338 00:18:18,430 --> 00:18:20,342 The Dear Beverly? Yeah. 339 00:18:20,366 --> 00:18:21,343 See? 340 00:18:21,367 --> 00:18:22,545 Oh, yeah? 341 00:18:22,569 --> 00:18:25,146 Hey, man, she is really something else. 342 00:18:25,170 --> 00:18:27,182 She always has the right answer. 343 00:18:27,206 --> 00:18:30,219 That's right. And she just gave me the right answer. 344 00:18:30,243 --> 00:18:33,210 That's way I'm taking a drink to her. 345 00:18:34,914 --> 00:18:36,558 Hey, how about that, man? 346 00:18:36,582 --> 00:18:38,026 Guy left you a three-dollar tip 347 00:18:38,050 --> 00:18:39,961 and forgot to pay for the drinks. 348 00:18:42,855 --> 00:18:44,366 When a mother-in-law comes to visit, 349 00:18:44,390 --> 00:18:46,134 how long should she stay? 350 00:18:46,158 --> 00:18:49,104 Well, it depends whether you're home or not. 351 00:18:50,563 --> 00:18:52,274 Uh, you ready for your drink, darling? 352 00:18:52,298 --> 00:18:54,043 In a moment, love. 353 00:18:54,067 --> 00:18:56,579 But why do we always pick on mother-in-laws? 354 00:18:56,603 --> 00:18:58,747 Why don't we pick on father-in-laws? 355 00:18:58,771 --> 00:19:01,917 Or for that matter, why don't we pick on ourselves? 356 00:19:01,941 --> 00:19:05,020 After all, none of us are perfect. 357 00:19:05,044 --> 00:19:08,657 Well, almost none of us. 358 00:19:17,423 --> 00:19:19,568 You have a very popular wife. 359 00:19:19,592 --> 00:19:21,873 Oh, yeah. 360 00:19:23,496 --> 00:19:26,374 Hey, how would you like the specialty of the house? 361 00:19:26,398 --> 00:19:28,276 Supervised and given the careful attention 362 00:19:28,300 --> 00:19:29,945 of Russ Blanchard himself. 363 00:19:29,969 --> 00:19:32,815 Well, you just made me an offer I can't refuse. 364 00:19:32,839 --> 00:19:34,171 Good. 365 00:19:39,212 --> 00:19:41,678 Now, that's a nice couple. 366 00:19:43,383 --> 00:19:46,551 That's Dear Beverly's husband. 367 00:20:15,014 --> 00:20:16,392 What are you doing? 368 00:20:16,416 --> 00:20:18,294 Huh? Ha-ha. You like ketchup? 369 00:20:18,318 --> 00:20:19,862 Swim for it. 370 00:20:19,886 --> 00:20:22,064 Get back to the kitchen, and take this ketchup with you. 371 00:20:22,088 --> 00:20:23,598 I'd rather die. 372 00:20:23,622 --> 00:20:26,435 Don't tempt me. 373 00:20:26,459 --> 00:20:27,936 I don't understand. 374 00:20:27,960 --> 00:20:30,239 I've never had problems like this with any other chef. 375 00:20:30,263 --> 00:20:33,209 I'm not any other chef. I am numero uno. 376 00:20:33,233 --> 00:20:34,543 Ha-ha-ha. 377 00:20:34,567 --> 00:20:38,179 It's not easy creating masterpieces for 600 people. 378 00:20:38,203 --> 00:20:39,615 How would you know? 379 00:20:39,639 --> 00:20:43,552 Look who's talking. Christopher Columbus. 380 00:20:43,576 --> 00:20:45,454 He aims his ship to Mexico, 381 00:20:45,478 --> 00:20:47,489 and then he goes dancing for a week. 382 00:20:47,513 --> 00:20:50,592 Commanding a ship is a tad more complicated 383 00:20:50,616 --> 00:20:52,293 than scrambling eggs. 384 00:20:52,317 --> 00:20:53,996 Scrambling eggs, heh? 385 00:20:54,020 --> 00:20:56,131 You happen to be talking to a man 386 00:20:56,155 --> 00:20:58,267 who performs miracles with eggs. 387 00:20:58,291 --> 00:21:00,023 Mostly, you lay them. 388 00:21:01,060 --> 00:21:02,426 Stupido. 389 00:21:11,704 --> 00:21:17,886 Italian semaphore. 390 00:21:25,117 --> 00:21:29,119 Alvin, take this below deck, please. 391 00:21:48,608 --> 00:21:50,385 Two bars and a lemon. 392 00:21:50,409 --> 00:21:53,989 It's the story of my life. I was born to lose. 393 00:21:54,013 --> 00:21:57,660 Jeff, why are you putting yourself through all this? 394 00:21:57,684 --> 00:21:59,194 If you love your wife so much, 395 00:21:59,218 --> 00:22:02,130 why don't you try to get back together with her? 396 00:22:02,154 --> 00:22:03,999 I blew it, Julie. 397 00:22:04,023 --> 00:22:05,534 I burned my bridges. 398 00:22:05,558 --> 00:22:07,969 I walked out the door, and I moved in with somebody else. 399 00:22:07,993 --> 00:22:10,238 I know Gail. She'll never forgive me for that. 400 00:22:10,262 --> 00:22:12,107 Well, how are you gonna know that for sure 401 00:22:12,131 --> 00:22:13,775 if you don't get in touch with her? 402 00:22:13,799 --> 00:22:15,076 I'm not. 403 00:22:15,100 --> 00:22:16,912 Aren't you gonna try? 404 00:22:16,936 --> 00:22:18,502 Nope. 405 00:22:20,540 --> 00:22:22,651 Well, you're sure trying with that machine. 406 00:22:22,675 --> 00:22:25,409 Yeah. And it keeps coming up lemons too. 407 00:22:33,920 --> 00:22:35,864 Do you have a quarter? I want to play a machine. 408 00:22:35,888 --> 00:22:37,566 Oh, sure. 409 00:22:37,590 --> 00:22:38,634 There you go. 410 00:22:38,658 --> 00:22:40,502 Uh, split the winnings? 411 00:22:40,526 --> 00:22:42,259 Of course. 412 00:22:48,601 --> 00:22:50,278 Oh. I won. Look at that. 413 00:22:50,302 --> 00:22:52,047 That's incredible. 414 00:22:54,073 --> 00:22:56,818 Uh, Gail, I thought we were gonna split the winnings. 415 00:22:56,842 --> 00:22:58,687 Oh, yeah. 416 00:22:58,711 --> 00:23:00,143 Here's your quarter. 417 00:23:10,889 --> 00:23:12,934 Well, you really get unbelievable letters. 418 00:23:12,958 --> 00:23:16,771 Oh, uh, they usually are from normal, everyday people. 419 00:23:16,795 --> 00:23:18,640 You know, with real problems. 420 00:23:18,664 --> 00:23:20,108 There are some exceptions. 421 00:23:20,132 --> 00:23:23,345 Like, this woman wrote that her husband's secretary 422 00:23:23,369 --> 00:23:26,614 only wears a bra and little panties to the office. 423 00:23:26,638 --> 00:23:29,251 Like that, he saves money on the air conditioning. 424 00:23:31,510 --> 00:23:33,622 And what did you advise her? 425 00:23:33,646 --> 00:23:35,758 Well, I told her to tell her husband 426 00:23:35,782 --> 00:23:38,260 to cool it in the office. 427 00:23:38,284 --> 00:23:39,961 Sorry to be late. 428 00:23:39,985 --> 00:23:41,062 Tell me more. 429 00:23:41,086 --> 00:23:43,399 Well, as the man said, 430 00:23:43,423 --> 00:23:45,066 I got millions of them. 431 00:23:45,090 --> 00:23:47,001 We meet again. 432 00:23:47,025 --> 00:23:49,971 This 40-year-old spinster read a book titled, 433 00:23:49,995 --> 00:23:51,840 Sex After 70, 434 00:23:51,864 --> 00:23:55,010 and she wanted to know if she has to wait until then. 435 00:23:56,436 --> 00:23:58,447 Oh, that's marvelous. 436 00:23:58,471 --> 00:24:00,682 Marvelous. 437 00:24:00,706 --> 00:24:03,752 Well, what would you like to have for dinner? 438 00:24:03,776 --> 00:24:06,087 Oh. Well, let me see. 439 00:24:06,111 --> 00:24:09,792 I think I'll have a steak, very rare, please. 440 00:24:09,816 --> 00:24:12,127 Uh, and a salad. 441 00:24:12,151 --> 00:24:15,496 Oh, dear, my favorite is chocolate soufflé, 442 00:24:15,520 --> 00:24:16,932 but it isn't on the menu. 443 00:24:16,956 --> 00:24:19,968 Oh. Chocolate soufflé? 444 00:24:19,992 --> 00:24:23,037 Your wish is my command. Uh, Gopher. Come here, please. 445 00:24:23,061 --> 00:24:24,673 Uh, would you please tell the chef 446 00:24:24,697 --> 00:24:27,342 that the captain requests a chocolate soufflé for dessert? 447 00:24:27,366 --> 00:24:28,877 Yes, sir. Oh, captain. 448 00:24:28,901 --> 00:24:30,479 I am most impressed. 449 00:24:30,503 --> 00:24:32,114 It was nothing. 450 00:24:32,138 --> 00:24:34,938 Oh, but it is. You're a born leader. 451 00:24:35,975 --> 00:24:38,687 Well... Oh, come on, captain, admit it. 452 00:24:38,711 --> 00:24:41,657 You are the kind of a man who gets what he wants. 453 00:24:41,681 --> 00:24:44,080 Someone has to be boss. 454 00:24:48,187 --> 00:24:50,220 Chef Borga says no way. 455 00:24:53,159 --> 00:24:56,070 Th... Ahem. There has been some misunderstanding. 456 00:24:56,094 --> 00:24:57,472 No, I don't think so, sir. 457 00:24:57,496 --> 00:24:59,741 He used a lot of colorful Italian adjectives and gestures. 458 00:24:59,765 --> 00:25:00,965 Are you familiar with...? 459 00:25:03,435 --> 00:25:04,812 Please excuse me. 460 00:25:04,836 --> 00:25:06,648 Excuse me. Excuse me. 461 00:25:06,672 --> 00:25:08,912 This way, please. Excuse me. 462 00:25:18,984 --> 00:25:21,229 Out, out. Out of my kitchen. 463 00:25:21,253 --> 00:25:23,632 Your kitchen is part of my ship, 464 00:25:23,656 --> 00:25:27,068 and I am requesting a chocolate soufflé for dessert. 465 00:25:27,092 --> 00:25:30,327 You want requests, go talk to the bandleader. 466 00:25:31,764 --> 00:25:34,031 I don't have to take this from a short-order cook. 467 00:25:36,702 --> 00:25:38,780 Short-order cook? 468 00:25:38,804 --> 00:25:40,314 Borga? 469 00:25:40,338 --> 00:25:42,951 I demand an apology. Never. 470 00:25:42,975 --> 00:25:46,488 If I don't have an apology in writing in my hand by tomorrow, 471 00:25:46,512 --> 00:25:48,857 this is the last dinner I cook on this ship. 472 00:25:48,881 --> 00:25:50,047 You call this dinner? 473 00:25:51,550 --> 00:25:54,029 Out, or I make mince meat out of you. 474 00:25:54,053 --> 00:25:56,013 Where would you steal the recipe? 475 00:26:02,728 --> 00:26:05,940 If I told you once, I told you a thousand times, 476 00:26:05,964 --> 00:26:07,509 one tomato on each plate. 477 00:26:07,533 --> 00:26:08,977 What's the matter with you. 478 00:26:10,702 --> 00:26:14,148 My apologies, but the chef ran out of chocolate. 479 00:26:14,172 --> 00:26:16,184 Oh, well, that's perfectly all right. 480 00:26:16,208 --> 00:26:18,119 I really don't need the extra calories, 481 00:26:18,143 --> 00:26:21,656 and Russ doesn't like... Russ? 482 00:26:21,680 --> 00:26:22,680 He left. 483 00:26:23,816 --> 00:26:25,260 He did? 484 00:26:25,284 --> 00:26:27,295 You even said goodbye to him. Don't you remember? 485 00:26:27,319 --> 00:26:28,797 No. Heh-heh. 486 00:26:28,821 --> 00:26:31,633 You know, when I start talking about my work, 487 00:26:31,657 --> 00:26:33,268 I'm in another planet. 488 00:26:33,292 --> 00:26:35,237 Like the other night in New York, 489 00:26:35,261 --> 00:26:38,173 I was signing autographs after my TV show, 490 00:26:38,197 --> 00:26:41,009 and my mother came backstage, and I wrote, 491 00:26:41,033 --> 00:26:43,077 "Happiness always to..." 492 00:26:43,101 --> 00:26:46,415 Then I asked her, "How do you spell your name?" 493 00:26:47,974 --> 00:26:50,719 ♪ Ain't misbehavin' ♪ 494 00:26:50,743 --> 00:26:53,210 ♪ All by myself ♪ 495 00:27:03,155 --> 00:27:06,335 ♪ Your cheatin' heart ♪ 496 00:27:06,359 --> 00:27:07,791 ♪ Will tell on you ♪ 497 00:27:24,477 --> 00:27:27,689 Now, um, how about a lectern? You know, for your notes? 498 00:27:27,713 --> 00:27:30,692 Oh, I never use notes. It's a crutch. 499 00:27:30,716 --> 00:27:32,160 Right. 500 00:27:32,184 --> 00:27:34,663 Well, listen, Mrs. Blanchard, you just leave everything to me. 501 00:27:34,687 --> 00:27:36,531 I'll have it all set up for you by this afternoon. 502 00:27:36,555 --> 00:27:38,700 Oh, thank you. Thank you very much. 503 00:27:38,724 --> 00:27:40,023 You bet. 504 00:27:42,461 --> 00:27:44,372 That was Dear Beverly you were talking to. 505 00:27:44,396 --> 00:27:45,573 Yeah. 506 00:27:45,597 --> 00:27:48,076 I really like her. 507 00:27:48,100 --> 00:27:51,313 Stick around. She may be available soon. 508 00:27:51,337 --> 00:27:52,614 What's that supposed to mean? 509 00:27:52,638 --> 00:27:55,372 Last night, when I was on deck, 510 00:27:58,109 --> 00:28:00,855 I saw her husband giving kissing lessons 511 00:28:00,879 --> 00:28:02,624 to one of our lady passengers. 512 00:28:02,648 --> 00:28:04,459 You're kidding. Hm. Hm-hm. 513 00:28:04,483 --> 00:28:05,960 Mm, mm-mm. 514 00:28:05,984 --> 00:28:09,131 And he's a good teacher. 515 00:28:09,155 --> 00:28:10,965 What a rotten creep. 516 00:28:10,989 --> 00:28:12,367 Now, wait a minute. 517 00:28:12,391 --> 00:28:14,736 Wait a minute, Gopher. It's her own fault. 518 00:28:14,760 --> 00:28:17,272 I mean, she's been so busy with everybody else, 519 00:28:17,296 --> 00:28:19,207 she's been leaving him out in the cold. 520 00:28:19,231 --> 00:28:21,243 Oh, gee, that's a shame. 521 00:28:21,267 --> 00:28:22,310 Maybe I ought to tell her. 522 00:28:22,334 --> 00:28:23,478 Butt out. 523 00:28:23,502 --> 00:28:25,480 I mean, it's none of your business. 524 00:28:25,504 --> 00:28:26,581 Yeah, but if I don't tell her, 525 00:28:26,605 --> 00:28:29,051 her marriage may go on the rocks. 526 00:28:29,075 --> 00:28:30,618 But, if I do tell her, 527 00:28:30,642 --> 00:28:32,220 her marriage may go on the rocks. 528 00:28:32,244 --> 00:28:33,455 Maybe I should tell him. 529 00:28:33,479 --> 00:28:35,756 He already knows. 530 00:28:35,780 --> 00:28:38,315 Isaac, I don't know what to do. 531 00:28:40,052 --> 00:28:44,299 Sounds like a problem for Dear Beverly. 532 00:28:44,323 --> 00:28:46,802 Sounds more like Dear Beverly's problem. 533 00:29:09,181 --> 00:29:10,191 Want to sit for a minute? 534 00:29:10,215 --> 00:29:11,481 Oh, yeah. 535 00:29:14,619 --> 00:29:16,798 Ah. 536 00:29:16,822 --> 00:29:18,521 Beautiful day. 537 00:29:20,926 --> 00:29:22,504 Oh. 538 00:29:27,867 --> 00:29:31,379 Well, I thought it was a beautiful day. 539 00:29:31,403 --> 00:29:33,348 What's wrong? 540 00:29:33,372 --> 00:29:35,750 My mind's playing tricks on me. 541 00:29:35,774 --> 00:29:37,451 For a moment, 542 00:29:37,475 --> 00:29:39,788 I thought I smelled Jeff's pipe tobacco, 543 00:29:39,812 --> 00:29:42,691 and then the baby kicked. 544 00:29:42,715 --> 00:29:47,195 Oh, Doc, I'm having a terrible time. 545 00:29:47,219 --> 00:29:50,064 You see, I want the baby to know his father, 546 00:29:50,088 --> 00:29:53,101 and he would have if I hadn't been such a damn fool 547 00:29:53,125 --> 00:29:56,627 and pushed Jeff up into the arms of another woman. 548 00:29:59,597 --> 00:30:03,978 Gail, I don't have any more dry shoulders. 549 00:30:04,002 --> 00:30:06,180 You're not solving anything by telling all this to me. 550 00:30:06,204 --> 00:30:08,649 Tell it to him. 551 00:30:08,673 --> 00:30:11,119 You've got a whole jackpot's worth of quarters. 552 00:30:11,143 --> 00:30:13,676 Now, why don't you put some of 'em into a phone. 553 00:30:17,315 --> 00:30:19,783 Maybe I'll hit the jackpot again. 554 00:30:21,420 --> 00:30:23,698 Thanks, Doc. 555 00:30:23,722 --> 00:30:26,690 Uh, Doc? 556 00:30:43,542 --> 00:30:47,522 So remember, live by the good old golden rule, 557 00:30:47,546 --> 00:30:49,791 and with the price of gold nowadays... 558 00:30:49,815 --> 00:30:52,660 I mean, it's getting more valuable every day. 559 00:30:52,684 --> 00:30:54,329 Heh-heh. 560 00:30:54,353 --> 00:30:57,165 Thank you. Thank you very much. 561 00:30:57,189 --> 00:31:00,435 Oh, excuse me. May I get something to drink. 562 00:31:00,459 --> 00:31:02,570 I... my tummy's not feeling very well. 563 00:31:02,594 --> 00:31:04,271 It's something I ate, I guess. Certainly. 564 00:31:04,295 --> 00:31:05,640 Thank you. 565 00:31:05,664 --> 00:31:07,609 Uh, any questions? 566 00:31:07,633 --> 00:31:09,143 Yes? 567 00:31:09,167 --> 00:31:12,179 I'm planning to get married when I graduate next year. 568 00:31:12,203 --> 00:31:14,715 What are some of the most popular honeymoon places? 569 00:31:14,739 --> 00:31:17,774 Well, with me, it was blowing in my ear. 570 00:31:19,511 --> 00:31:22,157 But why don't you ask your travel agent. 571 00:31:22,181 --> 00:31:24,701 I'm sure she has better suggestions. 572 00:31:25,917 --> 00:31:27,350 Thank you. 573 00:31:32,057 --> 00:31:33,390 Any other questions? 574 00:31:34,593 --> 00:31:35,992 Yes? 575 00:31:36,995 --> 00:31:39,095 Oh, no. Never mind. 576 00:31:41,033 --> 00:31:42,465 Yes, Gopher? 577 00:31:44,803 --> 00:31:48,016 Uh, well, this isn't about me. 578 00:31:48,040 --> 00:31:52,186 Well, that's what they all say. 579 00:31:52,210 --> 00:31:53,220 Go on. 580 00:31:54,746 --> 00:31:58,526 Well, uh, this, um, friend of mine, 581 00:31:58,550 --> 00:32:02,930 she's very witty and charming and gorgeous. 582 00:32:02,954 --> 00:32:05,132 Um, but she's so wrapped up in her job, 583 00:32:05,156 --> 00:32:07,602 that she never pays any attention to her husband, 584 00:32:07,626 --> 00:32:12,307 and now he's beginning to wander. 585 00:32:12,331 --> 00:32:14,976 And, uh, I don't want to hurt my friend, 586 00:32:15,000 --> 00:32:16,711 but how do I tell her? 587 00:32:16,735 --> 00:32:19,614 Oh, well, don't bother. 588 00:32:19,638 --> 00:32:21,249 If she's so insensitive 589 00:32:21,273 --> 00:32:23,919 that she can't give the time of day to her husband, 590 00:32:23,943 --> 00:32:26,087 then he's right to give the time of night 591 00:32:26,111 --> 00:32:28,523 to someone else. Heh. 592 00:32:34,787 --> 00:32:36,631 Well, ladies and gentlemen, 593 00:32:36,655 --> 00:32:39,367 I think my time is just about up. 594 00:32:39,391 --> 00:32:41,558 Uh, thank you very much. 595 00:32:47,599 --> 00:32:50,078 Captain, please write the apology. 596 00:32:50,102 --> 00:32:51,445 I'm telling you, he means it. 597 00:32:51,469 --> 00:32:52,847 He's gonna go out on strike 598 00:32:52,871 --> 00:32:54,515 and take the whole kitchen staff with him. 599 00:32:54,539 --> 00:32:56,050 It's absurd. He's bluffing. 600 00:32:56,074 --> 00:32:57,318 What if he's not? 601 00:32:57,342 --> 00:32:59,887 Miss McCoy, I have commanded everything 602 00:32:59,911 --> 00:33:01,822 from destroyer to cruise ship. 603 00:33:01,846 --> 00:33:04,625 I have weathered typhoon, enemy fire. 604 00:33:04,649 --> 00:33:07,784 Believe me, this isn't something I can't handle. 605 00:33:15,928 --> 00:33:18,106 Hey, Julie, you done with that salad yet? 606 00:33:18,130 --> 00:33:20,174 Hey, stop worrying about me 607 00:33:20,198 --> 00:33:23,377 and concentrate on that inferno you're cooking. 608 00:33:23,401 --> 00:33:25,213 What is that? What do I know? 609 00:33:25,237 --> 00:33:27,597 I'm only cooking it. I'm not gonna eat it. 610 00:33:30,575 --> 00:33:32,620 Hey, hey, hey, hey, wait, wait, wait. 611 00:33:32,644 --> 00:33:34,755 Keep your potato peelings out of my soup, man. 612 00:33:34,779 --> 00:33:35,856 Soup? 613 00:33:35,880 --> 00:33:37,658 I thought this was the garbage. 614 00:33:37,682 --> 00:33:39,961 Listen, Doc, can you help me stir this? 615 00:33:39,985 --> 00:33:42,163 Okay. Just a second. 616 00:33:42,187 --> 00:33:43,965 Okay. 617 00:33:43,989 --> 00:33:46,701 Boy, this soup is really gonna stick to your ribs. 618 00:33:46,725 --> 00:33:48,470 How are you gonna get it out of the pot? 619 00:33:48,494 --> 00:33:51,861 Let me taste that. Excuse me, Mr. Washington, thank you. 620 00:33:56,335 --> 00:33:58,146 Needs ketchup. 621 00:33:58,170 --> 00:33:59,747 Hurry up with those potatoes, Mr. Smith. 622 00:33:59,771 --> 00:34:01,482 Sir, I've already peeled half of Idaho. 623 00:34:01,506 --> 00:34:02,483 How many more do you want? 624 00:34:02,507 --> 00:34:03,818 Just peel the other half of Idaho, 625 00:34:03,842 --> 00:34:05,253 That'll take care of it. 626 00:34:05,277 --> 00:34:07,521 Captain, if anybody needs anything well done, I've got it. 627 00:34:07,545 --> 00:34:10,391 You can't serve that. That's burnt to a crisp. 628 00:34:10,415 --> 00:34:13,527 Captain, pork has to be cooked very, very thoroughly. 629 00:34:13,551 --> 00:34:14,562 That's pork? 630 00:34:14,586 --> 00:34:17,165 That's, uh, filet of sole. 631 00:34:18,724 --> 00:34:21,669 Oh, captain, this whole thing is stupid. 632 00:34:21,693 --> 00:34:23,804 I... Not that I mind, 633 00:34:23,828 --> 00:34:26,975 but it's not fair to the passengers. 634 00:34:26,999 --> 00:34:29,076 Please apologize. 635 00:34:29,100 --> 00:34:30,133 Never. 636 00:34:32,371 --> 00:34:35,004 Thank you, Miss McCoy. Thank you. 637 00:34:41,413 --> 00:34:43,491 Oh. 638 00:34:43,515 --> 00:34:48,118 So, uh, you came to apologize. 639 00:34:50,522 --> 00:34:52,455 Needs ketchup. 640 00:34:58,263 --> 00:35:00,183 Sir, what about your dinner rolls? 641 00:35:01,032 --> 00:35:02,110 Don't worry. 642 00:35:02,134 --> 00:35:04,768 I'll fry them when I get back. 643 00:35:08,574 --> 00:35:10,284 I'm sorry. 644 00:35:10,308 --> 00:35:12,453 But all you people don't have to do this 645 00:35:12,477 --> 00:35:14,889 if it wasn't for your stubborn captain. 646 00:35:14,913 --> 00:35:19,983 All I ask for is an apology, in writing. 647 00:35:21,186 --> 00:35:22,464 Oh. 648 00:35:22,488 --> 00:35:24,153 Ciao. 649 00:35:25,556 --> 00:35:27,235 How are you at forgery? 650 00:35:27,259 --> 00:35:28,936 Hey, a piece of cake. 651 00:35:28,960 --> 00:35:31,560 Cake. What are we gonna do about dessert? 652 00:35:40,772 --> 00:35:45,119 Here you are, Chef Borga, just what you asked for. 653 00:35:45,143 --> 00:35:47,321 Ah. Ha-ha-ha. 654 00:35:47,345 --> 00:35:49,857 I knew he would apologize. 655 00:35:49,881 --> 00:35:51,759 Stubborn man, that captain, 656 00:35:51,783 --> 00:35:54,628 but at least he knows when he's been defeated. 657 00:35:54,652 --> 00:35:56,897 Then you will return to the kitchen? 658 00:35:56,921 --> 00:35:59,400 Of course. Oh. 659 00:35:59,424 --> 00:36:03,426 A maestro's place is with the orchestra, 660 00:36:04,929 --> 00:36:06,729 not in the audience. 661 00:36:08,800 --> 00:36:12,313 "My sincere apologies, Antonio Borga." 662 00:36:12,337 --> 00:36:14,749 Ha-ha-ha. Didn't I tell ya he'd break first? 663 00:36:14,773 --> 00:36:16,950 I knew he'd crumble once he realized 664 00:36:16,974 --> 00:36:18,908 we could do his job as well as he could. 665 00:36:32,224 --> 00:36:34,335 Oh, I'm sorry, darling, I didn't know you were working. 666 00:36:34,359 --> 00:36:36,203 I'll be back later. Oh, Russ, come in, darling. 667 00:36:36,227 --> 00:36:39,028 This is a special column I want you to hear. 668 00:36:40,632 --> 00:36:41,764 Uh, sure. 669 00:36:44,403 --> 00:36:46,648 "Dear readers, 670 00:36:46,672 --> 00:36:48,883 "instead of you writing to me today, 671 00:36:48,907 --> 00:36:51,619 "I am writing this letter to you. 672 00:36:51,643 --> 00:36:55,089 "You won't be hearing from me for the next two weeks, 673 00:36:55,113 --> 00:36:58,760 "because I'll be going on a vacation with my husband. 674 00:36:58,784 --> 00:37:00,361 "I don't know where he's going to take me, 675 00:37:00,385 --> 00:37:03,364 "but I'm sure he'll pick a spot where the two of us 676 00:37:03,388 --> 00:37:07,501 "can be blissfully and marvelously alone. 677 00:37:07,525 --> 00:37:11,394 "You kept me very busy for a long time, 678 00:37:12,897 --> 00:37:16,344 "but if I am too busy to spend some time with my husband, 679 00:37:16,368 --> 00:37:19,213 "I... I might lose him, 680 00:37:19,237 --> 00:37:22,016 "and nothing in the world would be worth that. 681 00:37:22,040 --> 00:37:28,355 "Not fame, not fortune, "not anything. 682 00:37:28,379 --> 00:37:32,982 "Yours always, Mrs. Russell Blanchard." 683 00:37:42,927 --> 00:37:44,660 Am I too late? 684 00:37:52,337 --> 00:37:54,848 I have a life subscription. 685 00:37:54,872 --> 00:37:56,517 I love you, Bev. 686 00:37:56,541 --> 00:37:58,219 That Peggy, uh, she... 687 00:37:58,243 --> 00:38:00,388 Don't confess. Never confess. 688 00:38:00,412 --> 00:38:01,956 It... It just doesn't solve anything. 689 00:38:01,980 --> 00:38:03,357 What, is that advice? 690 00:38:03,381 --> 00:38:07,295 Oh, I'm not going to give any advice for the next two weeks. 691 00:38:07,319 --> 00:38:09,964 Why don't you write to Dear Abby? 692 00:38:38,983 --> 00:38:42,063 Ha-ha. Well, I'm glad to see everything is back to normal, 693 00:38:42,087 --> 00:38:43,230 Chef Borga. 694 00:38:43,254 --> 00:38:46,000 Ah. That makes two of us, Captain Stubing. 695 00:38:46,024 --> 00:38:48,335 You know, captain, maybe we should leave. 696 00:38:48,359 --> 00:38:51,005 I'm sure that Chef Borga has a lot of work to do, and... 697 00:38:51,029 --> 00:38:52,507 In a minute, in a minute. 698 00:38:52,531 --> 00:38:57,011 Antonio, I know that I am not the easiest man in the world 699 00:38:57,035 --> 00:38:58,178 to deal with. 700 00:38:58,202 --> 00:38:59,247 Heh. That's true. 701 00:38:59,271 --> 00:39:02,216 And I know I pushed you to your limit. 702 00:39:02,240 --> 00:39:03,684 Ah. But, I want you to know 703 00:39:03,708 --> 00:39:06,054 that I think it was very big of you 704 00:39:06,078 --> 00:39:07,910 to, uh, apologize. 705 00:39:08,680 --> 00:39:09,746 What? 706 00:39:11,249 --> 00:39:12,827 W-what did he say? 707 00:39:12,851 --> 00:39:16,397 I didn't apologize to you. You're the one who backed down. 708 00:39:16,421 --> 00:39:18,354 Me? Mm-hm. 709 00:39:26,364 --> 00:39:27,942 I never wrote that. 710 00:39:27,966 --> 00:39:29,109 I never wrote this. 711 00:39:29,133 --> 00:39:30,278 Then who did? 712 00:39:30,302 --> 00:39:31,367 Beats me. 713 00:39:33,171 --> 00:39:34,982 Uh, maybe we'd better go find out. 714 00:39:35,006 --> 00:39:37,418 Yeah. Captain, you never know, 715 00:39:37,442 --> 00:39:39,976 there might be a forger onboard. 716 00:39:43,247 --> 00:39:45,860 So you never did apologize, eh? 717 00:39:45,884 --> 00:39:47,962 Why should I? I wasn't at fault. 718 00:39:47,986 --> 00:39:49,663 Then what are you doing in my kitchen? 719 00:39:49,687 --> 00:39:51,799 This is my kitchen. 720 00:39:51,823 --> 00:39:53,500 You work for me. 721 00:39:53,524 --> 00:39:56,359 When will you ever get that through your head? 722 00:40:04,268 --> 00:40:06,102 All right. 723 00:40:07,639 --> 00:40:09,717 All right. 724 00:40:12,010 --> 00:40:13,488 I apologize. 725 00:40:16,548 --> 00:40:18,959 Because of my line, 726 00:40:18,983 --> 00:40:22,363 because of my crew, because of my passengers. 727 00:40:22,387 --> 00:40:25,399 Captain, you are a gentleman. 728 00:40:25,423 --> 00:40:29,536 And because, I happen to be the only captain afloat 729 00:40:29,560 --> 00:40:31,794 with dishpan hands. 730 00:40:44,408 --> 00:40:45,920 Come on, Gail. 731 00:40:45,944 --> 00:40:48,288 You can't give up just because of one phone call. 732 00:40:48,312 --> 00:40:50,324 It wasn't just one phone call. 733 00:40:50,348 --> 00:40:51,726 It was a lot of phone calls. 734 00:40:51,750 --> 00:40:53,160 Finally, I called his office, 735 00:40:53,184 --> 00:40:54,729 and they said he'd gone on a trip. 736 00:40:54,753 --> 00:40:56,363 He's probably with her. 737 00:40:56,387 --> 00:40:57,698 Now, wait a minute. Back up. 738 00:40:57,722 --> 00:41:00,334 Look, your husband is a travel agent, right? 739 00:41:00,358 --> 00:41:02,336 Well, is he or isn't he? Yes, he is. 740 00:41:02,360 --> 00:41:04,605 All right, he goes on trips all the time. 741 00:41:04,629 --> 00:41:08,409 And where is it written that he's with anybody? Hm? 742 00:41:08,433 --> 00:41:10,210 You're right. You're right. Mm. 743 00:41:10,234 --> 00:41:11,545 Why am I such a pessimist? 744 00:41:11,569 --> 00:41:13,313 I'm getting to be a real pain in the neck to you. 745 00:41:13,337 --> 00:41:14,682 That's all right, I'm a physician. 746 00:41:14,706 --> 00:41:17,774 I can heal myself. 747 00:41:18,777 --> 00:41:21,055 Cooking is very, very confusing. 748 00:41:21,079 --> 00:41:24,458 But then the captain finally did apologize. 749 00:41:24,482 --> 00:41:26,093 For real. 750 00:41:26,117 --> 00:41:28,229 I couldn't believe it. Heh. 751 00:41:28,253 --> 00:41:30,330 Well, anyway, that's why I haven't been around much 752 00:41:30,354 --> 00:41:32,299 all day. Well, that's okay. 753 00:41:32,323 --> 00:41:33,934 It gave me time to think. 754 00:41:33,958 --> 00:41:35,903 You're absolutely right. 755 00:41:35,927 --> 00:41:37,371 I'm gonna get in touch with Gail, 756 00:41:37,395 --> 00:41:39,006 and tell her that I love her. Oh! 757 00:41:39,030 --> 00:41:41,843 Because I do love her, and there's nothing I want more 758 00:41:41,867 --> 00:41:42,977 than to be with her. 759 00:41:43,001 --> 00:41:46,047 Oh, Jeff, I'm so happy for you. 760 00:41:46,071 --> 00:41:48,504 So I told him if he really expected me to... 761 00:41:49,741 --> 00:41:51,852 Oh, my God. What is it? 762 00:41:51,876 --> 00:41:54,889 Why, that's Jeff, and that must be her. 763 00:41:54,913 --> 00:41:57,057 That's Julie McCoy, our cruise director. 764 00:41:57,081 --> 00:41:58,092 Oh. 765 00:41:58,116 --> 00:41:59,359 Oh! 766 00:41:59,383 --> 00:42:01,095 Oh, Doc. What? 767 00:42:01,119 --> 00:42:02,629 I think the baby's coming. 768 00:42:04,155 --> 00:42:05,599 Okay, put your arm around my neck. 769 00:42:05,623 --> 00:42:07,335 Everything's gonna be okay. 770 00:42:07,359 --> 00:42:09,270 Jeff, what's wrong? 771 00:42:09,294 --> 00:42:10,704 Gail. 772 00:42:10,728 --> 00:42:12,073 My God, why didn't you tell me? 773 00:42:12,097 --> 00:42:13,907 Would you excuse us, please? I'm her husband. 774 00:42:13,931 --> 00:42:16,177 In just a little while, you're gonna be more than a husband, 775 00:42:16,201 --> 00:42:17,478 you're gonna be a father. 776 00:42:17,502 --> 00:42:18,479 Honey, I... I'm scared. 777 00:42:18,503 --> 00:42:19,946 Okay, hold on tight. 778 00:42:19,970 --> 00:42:21,782 I'm gonna pick you up and carry you to my office. 779 00:42:21,806 --> 00:42:24,185 May I, Doc? Please. Okay. Gently. 780 00:42:24,209 --> 00:42:26,287 Honey, I love you. I don't know what happened to us, 781 00:42:26,311 --> 00:42:27,621 but it's not gonna happen again. 782 00:42:27,645 --> 00:42:29,523 Doc, how can I help? Forget it. 783 00:42:29,547 --> 00:42:31,025 I saw you make a salad. 784 00:42:31,049 --> 00:42:32,615 Honey. 785 00:42:35,920 --> 00:42:37,698 Okay. Bear down. 786 00:42:38,890 --> 00:42:40,767 And I never stopped thinking about you one minute 787 00:42:40,791 --> 00:42:43,470 the whole time we were apart. 788 00:42:43,494 --> 00:42:44,838 Breathe. 789 00:42:44,862 --> 00:42:45,940 I am. 790 00:42:45,964 --> 00:42:47,930 Not you. Her. 791 00:42:52,504 --> 00:42:54,548 I was too proud to say I was wrong. 792 00:42:54,572 --> 00:42:57,485 But I'm not too proud now. 793 00:42:57,509 --> 00:42:59,854 Bear down. 794 00:43:02,013 --> 00:43:04,258 Jeff, I have so much to tell you, 795 00:43:04,282 --> 00:43:06,515 but it's gonna have to... To wait. 796 00:43:18,596 --> 00:43:20,608 Julie, Julie, listen: 797 00:43:20,632 --> 00:43:22,510 You sit, I'll pace. 798 00:43:22,534 --> 00:43:24,645 Thanks. 799 00:43:24,669 --> 00:43:27,081 What is taking so long? 800 00:43:27,105 --> 00:43:29,939 Don't ask me, I've never had any babies. 801 00:43:33,244 --> 00:43:35,678 Well, don't ask me, I've never had any babies either. 802 00:43:38,249 --> 00:43:39,860 Has Doc ever delivered a baby before? 803 00:43:39,884 --> 00:43:41,662 Listen, listen. 804 00:43:41,686 --> 00:43:44,898 I've never made soup for 600 people before 805 00:43:44,922 --> 00:43:48,068 but it turned out great. 806 00:43:48,092 --> 00:43:49,770 I'll be the judge of that. 807 00:43:49,794 --> 00:43:51,605 We have nothing to worry about. 808 00:43:51,629 --> 00:43:53,874 I'm sure Doc is doing a wonderful job. 809 00:43:53,898 --> 00:43:55,376 Oh, I'm sure he is. 810 00:43:55,400 --> 00:43:56,944 I mean, that's one of the things 811 00:43:56,968 --> 00:43:59,780 that constantly amazes me about Doc. 812 00:43:59,804 --> 00:44:01,170 That he's really a doctor. 813 00:44:03,807 --> 00:44:06,975 He is, isn't he? I mean, it's not a nickname just...? 814 00:44:10,148 --> 00:44:14,628 Well, has my new passenger boarded? 815 00:44:14,652 --> 00:44:16,129 Not yet, sir. 816 00:44:16,153 --> 00:44:17,353 Ah. 817 00:44:18,723 --> 00:44:20,255 Hm. 818 00:44:22,760 --> 00:44:24,905 Well, what's ta...? 819 00:44:24,929 --> 00:44:26,629 What's taking so long? 820 00:44:31,469 --> 00:44:33,702 Has the doc delivered a baby before? 821 00:44:37,809 --> 00:44:40,343 He really is a doctor, isn't he? 822 00:44:46,984 --> 00:44:48,128 Bear down. 823 00:44:48,152 --> 00:44:49,752 Baby's in a good position. 824 00:44:51,155 --> 00:44:53,134 What's taking so long? 825 00:44:53,158 --> 00:44:55,424 Towel. 826 00:44:57,228 --> 00:44:59,468 Okay, one more time now, and I think we've got it. 827 00:45:00,865 --> 00:45:04,000 Okay, bear down a little harder. 828 00:45:05,804 --> 00:45:08,370 Here we go, this is it. 829 00:45:11,342 --> 00:45:14,355 Well, hello, Mr. Smith. 830 00:45:16,047 --> 00:45:17,857 Mr. Smith? 831 00:45:17,881 --> 00:45:20,193 Oh! Honey, it's a boy! 832 00:45:20,217 --> 00:45:21,951 Oh. 833 00:45:31,329 --> 00:45:34,107 Doc, uh, tell me the truth. 834 00:45:34,131 --> 00:45:36,410 Is this the first baby you ever delivered? 835 00:45:36,434 --> 00:45:38,011 The first? Come on, 836 00:45:38,035 --> 00:45:41,370 I've been delivering babies since medical school, 1962. 837 00:45:43,040 --> 00:45:44,951 This is the second. 838 00:45:54,686 --> 00:45:57,298 He really is a doctor. 839 00:46:24,748 --> 00:46:25,992 Well, hi. 840 00:46:26,016 --> 00:46:27,494 Well, hello. 841 00:46:27,518 --> 00:46:30,664 Don't tell me the whole cruise went by and I never met you. 842 00:46:30,688 --> 00:46:32,933 Well, you're meeting me now. 843 00:46:32,957 --> 00:46:34,991 Better later than never. Uh-huh. 844 00:46:37,828 --> 00:46:40,340 That's the man who was with the pregnant lady. 845 00:46:40,364 --> 00:46:43,999 And that's the lady you was with Dear Beverly's husband. 846 00:46:46,370 --> 00:46:47,936 Sex fiend. 847 00:46:50,975 --> 00:46:54,477 Well, gee, now I am sorry I didn't meet you earlier. 848 00:46:58,649 --> 00:47:01,195 Oh, Gopher, Gopher. 849 00:47:01,219 --> 00:47:04,464 Thank you. Thank you from the bottom of my heart. 850 00:47:04,488 --> 00:47:07,067 Looks like your advice is gonna work out for my friend. 851 00:47:07,091 --> 00:47:09,837 Oh, yes, they're going to live happily ever after. 852 00:47:09,861 --> 00:47:11,104 What's this all about? 853 00:47:11,128 --> 00:47:13,207 Oh, well, I have these two hamsters, 854 00:47:13,231 --> 00:47:15,408 and they just haven't been getting along 855 00:47:15,432 --> 00:47:17,044 as well as they should. 856 00:47:17,068 --> 00:47:18,846 Mm. Thank you. 857 00:47:18,870 --> 00:47:21,548 There you are, darling. 858 00:47:21,572 --> 00:47:22,615 You see? 859 00:47:22,639 --> 00:47:23,873 Ha, ha. Bye. 860 00:47:25,810 --> 00:47:29,456 Hey, you're a great chef and you can sail with me anytime. 861 00:47:29,480 --> 00:47:30,480 Oh. 862 00:47:31,950 --> 00:47:34,928 Thank you. And you are a fine captain. 863 00:47:34,952 --> 00:47:36,463 Thank you. Thank you. I want to tell you 864 00:47:36,487 --> 00:47:38,498 that that chocolate soufflé last night 865 00:47:38,522 --> 00:47:40,667 was the best I've ever tasted. 866 00:47:40,691 --> 00:47:42,369 I thought you would like it. 867 00:47:42,393 --> 00:47:45,406 It's the first time I ever made it with ketchup. 868 00:47:45,430 --> 00:47:46,873 What? 869 00:47:46,897 --> 00:47:48,242 Just a little joke. Oh. 870 00:47:48,266 --> 00:47:51,412 You see, Chef Borga has a sense of humor too. 871 00:47:51,436 --> 00:47:52,512 Yes. 872 00:47:52,536 --> 00:47:53,970 Arrivederci. 873 00:47:55,840 --> 00:47:57,684 Goodbye, Merrill. 874 00:47:57,708 --> 00:47:59,976 Ciao, Antonio. 875 00:48:03,981 --> 00:48:05,458 Isn't he beautiful? 876 00:48:05,482 --> 00:48:09,351 Jeff, you're not coming home because of the baby, are you? 877 00:48:10,822 --> 00:48:13,033 Yes, I am. What? 878 00:48:13,057 --> 00:48:17,404 I'm coming home for you, for us, 879 00:48:17,428 --> 00:48:19,161 especially for me. 880 00:48:21,332 --> 00:48:22,364 I need you, Gail. 881 00:48:34,545 --> 00:48:35,589 Bye-bye. Bye. 882 00:48:35,613 --> 00:48:37,123 Bye-bye. 883 00:48:37,147 --> 00:48:39,860 Well, look who's here. 884 00:48:39,884 --> 00:48:41,595 Ah. Oh! 885 00:48:41,619 --> 00:48:43,530 Time to say goodbye. 886 00:48:43,554 --> 00:48:45,332 How can I ever thank you, Doc? 887 00:48:45,356 --> 00:48:46,800 Yeah, thanks, Doc. 888 00:48:46,824 --> 00:48:48,969 I'll send you my bill in the morning. 889 00:48:48,993 --> 00:48:51,137 Heh. Julie, you're a good friend, 890 00:48:51,161 --> 00:48:52,873 and a heck of a marriage counselor. 891 00:48:52,897 --> 00:48:56,477 Well, I'll send you my bill in the morning too. 892 00:48:56,501 --> 00:48:58,411 Okay, partner, say goodbye to your Uncle Isaac. 893 00:48:58,435 --> 00:49:00,346 Bye, Cleophus. And your Uncle Gopher. 894 00:49:00,370 --> 00:49:03,049 Your Uncle Adam, and your Aunt Julie, 895 00:49:03,073 --> 00:49:04,184 and your Uncle Merrill. 896 00:49:04,208 --> 00:49:06,587 Uh, Uncle Merrill, sir. 897 00:49:06,611 --> 00:49:08,822 We'd better get going. We still gotta go through customs. 898 00:49:08,846 --> 00:49:11,758 And do you have something to declare. Heh-heh. 899 00:49:11,782 --> 00:49:13,227 Bye-bye. Bye-bye. 900 00:49:13,251 --> 00:49:14,728 Bye. Bye. 901 00:49:14,752 --> 00:49:15,752 Bye. 63122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.