All language subtitles for The.Love.Boat.S01E09.DVDRip.XviD-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,744 --> 00:00:12,611 ♪ Love ♪ 2 00:00:14,415 --> 00:00:17,449 ♪ Exciting and new ♪ 3 00:00:18,419 --> 00:00:20,352 ♪ Come aboard ♪ 4 00:00:22,323 --> 00:00:26,203 ♪ We're expecting you ♪ 5 00:00:26,227 --> 00:00:28,760 ♪ And love ♪ 6 00:00:30,397 --> 00:00:34,444 ♪ Life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,468 --> 00:00:36,401 ♪ Let it flow ♪ 8 00:00:38,405 --> 00:00:42,619 ♪ It floats back to you ♪ 9 00:00:42,643 --> 00:00:46,022 ♪ The Love Boat ♪ 10 00:00:46,046 --> 00:00:50,993 ♪ Soon will be making Another run ♪ 11 00:00:51,017 --> 00:00:54,264 ♪ The Love Boat ♪ 12 00:00:54,288 --> 00:00:58,768 ♪ Promises something For everyone ♪ 13 00:00:58,792 --> 00:01:00,970 ♪ Set a course for adventure ♪ 14 00:01:00,994 --> 00:01:05,229 ♪ Your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,067 --> 00:01:10,514 ♪ And love ♪ 16 00:01:10,538 --> 00:01:13,638 ♪ Won't hurt anymore ♪ 17 00:01:14,741 --> 00:01:18,688 ♪ It's an open smile ♪ 18 00:01:18,712 --> 00:01:23,025 ♪ On a friendly shore ♪ 19 00:01:23,049 --> 00:01:27,497 ♪ It's love ♪ 20 00:01:27,521 --> 00:01:33,191 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 21 00:01:57,585 --> 00:01:59,162 Hello, welcome aboard. 22 00:01:59,186 --> 00:02:00,596 So long, rat race! 23 00:02:00,620 --> 00:02:01,765 And hello, fun. 24 00:02:01,789 --> 00:02:02,866 Welcome aboard, Mister...? 25 00:02:02,890 --> 00:02:03,866 Flanders, Donald M. 26 00:02:03,890 --> 00:02:05,268 What time do the festivities start? 27 00:02:05,292 --> 00:02:07,337 Well, as soon as we assign you your cabin. 28 00:02:07,361 --> 00:02:08,405 Okay. Let's see. 29 00:02:08,429 --> 00:02:10,941 F-131. Oh, it's a lovely one. 30 00:02:10,965 --> 00:02:12,708 Who cares? I'm never gonna be in there anyway. 31 00:02:12,732 --> 00:02:13,976 I'm here for sun and fun. 32 00:02:14,000 --> 00:02:15,445 Can I swim now? Absolutely. 33 00:02:15,469 --> 00:02:16,947 That's funny, 'cause I didn't know how 34 00:02:16,971 --> 00:02:18,171 when I left home this morning. 35 00:02:20,174 --> 00:02:22,385 I'll bet he has a good time once he comes out of his shell. 36 00:02:22,409 --> 00:02:23,586 Yeah. 37 00:02:23,610 --> 00:02:25,288 Did you guys see a dog come on board? A dog? 38 00:02:25,312 --> 00:02:26,923 Yeah. Security called. 39 00:02:26,947 --> 00:02:28,558 One of their guard dogs is missing. 40 00:02:28,582 --> 00:02:29,759 I heard some barking, 41 00:02:29,783 --> 00:02:31,516 but it was only Captain Stubing. Ooh. 42 00:02:32,853 --> 00:02:34,831 Well, they say his bark is worse than his bite, 43 00:02:34,855 --> 00:02:35,832 but I don't know. 44 00:02:35,856 --> 00:02:37,901 He never actually bit me. 45 00:02:37,925 --> 00:02:39,335 Well, he may. 46 00:02:39,359 --> 00:02:41,671 He's extra testy because his father's coming on board. 47 00:02:41,695 --> 00:02:43,840 And I heard that he makes our sea dog 48 00:02:43,864 --> 00:02:45,542 seem like a pussycat. 49 00:02:45,566 --> 00:02:47,076 Then maybe his Dad'll bite me. 50 00:02:48,101 --> 00:02:49,479 Uh-oh, battle stations. 51 00:02:49,503 --> 00:02:50,503 Cap. 52 00:02:55,375 --> 00:02:57,821 Captain Merrill Stubing, Sr., reporting. 53 00:02:57,845 --> 00:02:59,522 Welcome aboard, sir. How do you do, sir? 54 00:02:59,546 --> 00:03:00,757 Father! 55 00:03:00,781 --> 00:03:02,091 Oh, I'm sorry I didn't get a chance 56 00:03:02,115 --> 00:03:04,361 to pipe you aboard, sir. 57 00:03:04,385 --> 00:03:05,795 Glad to have you aboard, sir. 58 00:03:05,819 --> 00:03:07,197 Anything you want, sir. 59 00:03:07,221 --> 00:03:10,000 Yeoman-Purser Smith, sir. Gopher, sir. 60 00:03:10,024 --> 00:03:11,634 Merrill, are you going to keep your crew 61 00:03:11,658 --> 00:03:13,570 at this fever pitch for the entire cruise? 62 00:03:13,594 --> 00:03:15,638 Well, they're only doing their jobs, sir. 63 00:03:15,662 --> 00:03:17,340 Will you all relax? 64 00:03:17,364 --> 00:03:19,442 I'm not a captain anymore. 65 00:03:19,466 --> 00:03:22,579 I'm just a passenger here for a little vacation. 66 00:03:22,603 --> 00:03:24,680 Now stow my gear, ready my cabin, 67 00:03:24,704 --> 00:03:27,117 and I'll meet you in your quarters at 1300 hours! 68 00:03:28,141 --> 00:03:29,119 Hey-yahhh! 69 00:03:29,143 --> 00:03:30,220 Yes, sir. 70 00:03:35,716 --> 00:03:37,460 Now you know why my first two words 71 00:03:37,484 --> 00:03:38,828 were Mommy and: 72 00:03:48,462 --> 00:03:49,472 Toby! 73 00:03:49,496 --> 00:03:52,074 Beth! Oh, it's so good to see you! 74 00:03:52,098 --> 00:03:54,110 You look incredible! Oh, thank you. 75 00:03:54,134 --> 00:03:55,578 And I love your hair. 76 00:03:55,602 --> 00:03:57,013 Ms. Chapman and Ms. Luffner... 77 00:03:57,037 --> 00:03:58,848 Oh, I can't believe... Promenade Deck, 204. 78 00:03:58,872 --> 00:04:00,516 We used to call you Tubby Toby in college. 79 00:04:00,540 --> 00:04:02,351 You must have lost 30 pounds since graduation! 80 00:04:02,375 --> 00:04:03,386 No, 35. 81 00:04:03,410 --> 00:04:04,921 But I can't relax for a second. 82 00:04:04,945 --> 00:04:06,789 There are thousands of hot-fudge sundaes 83 00:04:06,813 --> 00:04:07,924 out there with my name on them. 84 00:04:07,948 --> 00:04:09,092 I'm a banana split man myself. 85 00:04:09,116 --> 00:04:10,193 But as I was saying... 86 00:04:10,217 --> 00:04:11,695 Oh, how did you lose it? - -that's 204. 87 00:04:11,719 --> 00:04:13,196 Stillman, Atkins, or liquid protein? 88 00:04:13,220 --> 00:04:15,064 No, it's my own diet: The Triple D. 89 00:04:15,088 --> 00:04:17,433 Desperation, disgust, divorce. 90 00:04:17,457 --> 00:04:18,834 You mean, you and Fred? 91 00:04:18,858 --> 00:04:19,903 The marriage is phfftt? 92 00:04:19,927 --> 00:04:21,670 Yeah, not only are Fred and I phfftt, 93 00:04:21,694 --> 00:04:23,373 but Neal and I are: 94 00:04:23,397 --> 00:04:25,675 Neal? Two marriages in five years? 95 00:04:25,699 --> 00:04:27,244 Toby! 96 00:04:27,268 --> 00:04:29,012 Good old 204 and 205. 97 00:04:29,036 --> 00:04:30,880 Beth! Toby! 98 00:04:30,904 --> 00:04:31,904 Regina! Regina! 99 00:04:35,642 --> 00:04:38,321 Tubby Toby, what happened to you? 100 00:04:38,345 --> 00:04:40,323 Two divorces and 35 pounds went just like that. 101 00:04:40,347 --> 00:04:42,325 Oh, this is just like the good old days. 102 00:04:42,349 --> 00:04:43,593 Whoever thought of this reunion 103 00:04:43,617 --> 00:04:44,594 was a genius. 104 00:04:44,618 --> 00:04:45,795 Oh, yes. Oh, it was your idea. 105 00:04:45,819 --> 00:04:46,796 How 'bout that? 106 00:04:46,820 --> 00:04:47,897 Ever tell you about the time 107 00:04:47,921 --> 00:04:49,032 I bit a bowling ball in half? 108 00:04:49,056 --> 00:04:50,533 Oh, we're gonna have such a great time. 109 00:04:50,557 --> 00:04:52,269 Well, what are we waiting for? 110 00:04:52,293 --> 00:04:53,636 Well, we're waiting for this clown 111 00:04:53,660 --> 00:04:55,593 to give us our rooms. 112 00:04:58,565 --> 00:04:59,864 Now, let's see... 113 00:05:09,777 --> 00:05:11,220 Wait a minute, picture. 114 00:05:11,244 --> 00:05:12,355 Wait a minute. 115 00:05:12,379 --> 00:05:13,723 Look over here. 116 00:05:13,747 --> 00:05:15,147 Thank you. 117 00:05:36,570 --> 00:05:39,082 Uh, keep it at 12 knots, Mr. Walters. 118 00:05:39,106 --> 00:05:41,017 And call me when we're 25 miles out. 119 00:05:41,041 --> 00:05:42,041 Right. 120 00:05:42,810 --> 00:05:44,020 Well, Dad, uh, 121 00:05:44,044 --> 00:05:45,788 what do you think about the Pacific Princess? 122 00:05:45,812 --> 00:05:46,790 Amazing. 123 00:05:46,814 --> 00:05:48,158 Why, thank you. 124 00:05:48,182 --> 00:05:51,193 Amazing that we've been at sea 45 minutes, 125 00:05:51,217 --> 00:05:53,997 and you've been on the bridge exactly four. 126 00:05:54,021 --> 00:05:55,098 Now, look, Dad, 127 00:05:55,122 --> 00:05:57,600 I, uh, happen to know what I'm doing, 128 00:05:57,624 --> 00:05:59,435 and so does my deputy captain. 129 00:05:59,459 --> 00:06:00,436 As senior officer, 130 00:06:00,460 --> 00:06:02,838 I never trusted my ship to anyone. 131 00:06:02,862 --> 00:06:05,809 We didn't win the big war sittin' in our cabins. 132 00:06:05,833 --> 00:06:08,011 We were right there in the thick of battle. 133 00:06:08,035 --> 00:06:11,680 Well, uh, it just happens that it's been a long time 134 00:06:11,704 --> 00:06:13,149 since a cruise ship has been attacked 135 00:06:13,173 --> 00:06:14,584 off the California coast. 136 00:06:15,676 --> 00:06:16,874 Come in. 137 00:06:19,146 --> 00:06:20,123 Uh, pardon me, sir. 138 00:06:20,147 --> 00:06:21,524 Could I speak to you a moment? 139 00:06:21,548 --> 00:06:22,525 Alone? 140 00:06:22,549 --> 00:06:23,793 Oh, that's all right. 141 00:06:23,817 --> 00:06:25,897 You can talk to me in front of my son. 142 00:06:27,354 --> 00:06:29,098 What is it, Mr. Smith? 143 00:06:29,122 --> 00:06:30,700 Well, sir, we're having a little problem 144 00:06:30,724 --> 00:06:35,705 with the number two E-N-G-I-N-E. 145 00:06:35,729 --> 00:06:39,642 Well, then, let's F-I-X it. 146 00:06:39,666 --> 00:06:41,076 Dad, please. 147 00:06:41,100 --> 00:06:43,913 You don't have to say "please" to me. 148 00:06:43,937 --> 00:06:45,215 It's a pleasure to help. 149 00:06:45,239 --> 00:06:47,016 What kind of an engine do you have? 150 00:06:48,107 --> 00:06:49,519 Um, a broken one. 151 00:07:08,395 --> 00:07:09,973 Well, aren't you a nice big doggie. 152 00:07:09,997 --> 00:07:11,341 What are you doing on this ship? 153 00:07:14,701 --> 00:07:15,878 Uh, look, now, 154 00:07:15,902 --> 00:07:17,547 I'm just gonna take a little swim here. 155 00:07:19,139 --> 00:07:20,171 Hey! 156 00:07:29,883 --> 00:07:32,262 Hello out there! Help! 157 00:07:44,331 --> 00:07:45,641 Aren't you changed yet? 158 00:07:45,665 --> 00:07:46,942 I was just reading. 159 00:07:46,966 --> 00:07:48,944 Well, don't you professors get enough of that stuff 160 00:07:48,968 --> 00:07:49,945 in the classroom? 161 00:07:49,969 --> 00:07:51,013 Let's go get some sunshine. 162 00:07:51,037 --> 00:07:53,949 Tennyson is very good for the soul. 163 00:07:53,973 --> 00:07:55,818 Well, I don't need something to help my soul, 164 00:07:55,842 --> 00:07:57,854 I need something to help my love life. 165 00:07:57,878 --> 00:07:59,055 Right. 166 00:07:59,079 --> 00:08:01,124 Hey, let's play Romance Roulette. 167 00:08:01,148 --> 00:08:02,859 Oh, no. No. 168 00:08:02,883 --> 00:08:05,161 Oh, that's a great idea! 169 00:08:05,185 --> 00:08:07,296 Ah-ha, we've got a whole boatload of guys 170 00:08:07,320 --> 00:08:08,531 to play it with. Mm-hm. 171 00:08:08,555 --> 00:08:11,066 Oh, no Romance Roulette. Come on. 172 00:08:11,090 --> 00:08:13,202 I thought we gave up that nonsense in college. 173 00:08:13,226 --> 00:08:15,605 Hey, what is wrong with picking up a guy, 174 00:08:15,629 --> 00:08:17,807 having a little fun and then dumping him? 175 00:08:17,831 --> 00:08:19,976 Men do it all the time. Mm-hm. 176 00:08:20,000 --> 00:08:21,878 Look, I am not about to make a play 177 00:08:21,902 --> 00:08:23,146 for some total stranger 178 00:08:23,170 --> 00:08:24,781 just because he happens to blurt out 179 00:08:24,805 --> 00:08:26,215 some silly word we pick. 180 00:08:26,239 --> 00:08:27,283 We're playing the game, 181 00:08:27,307 --> 00:08:28,551 and that's all there is to it. 182 00:08:28,575 --> 00:08:30,820 And, Regina, you're wearing one of my suits. 183 00:08:30,844 --> 00:08:32,555 The only guy you can attract in this thing 184 00:08:32,579 --> 00:08:34,423 is Jacques Cousteau. 185 00:08:34,447 --> 00:08:35,825 See you in the deep end. 186 00:08:51,532 --> 00:08:52,775 Then it's settled. 187 00:08:52,799 --> 00:08:54,643 The code word is "screwdriver." 188 00:08:54,667 --> 00:08:56,512 Now, the first three guys that come up to the bar 189 00:08:56,536 --> 00:08:57,747 and ask for a screwdriver 190 00:08:57,771 --> 00:08:59,148 are the ones we try to pick up, right? 191 00:08:59,172 --> 00:09:01,584 Right. Okay, who leads off? 192 00:09:01,608 --> 00:09:02,819 You two start. 193 00:09:02,843 --> 00:09:05,154 No, no, let's be democratic about this. 194 00:09:05,178 --> 00:09:07,323 We'll go by age. You first, Beth. 195 00:09:08,348 --> 00:09:10,426 Oh, youngest first. 196 00:09:10,450 --> 00:09:11,860 Ms. Wilson wants a refill. 197 00:09:11,884 --> 00:09:12,962 Orange juice and vodka. 198 00:09:12,986 --> 00:09:15,064 Oh, orange juice and vodka. That's my man. 199 00:09:15,088 --> 00:09:17,767 No cheating. He has to say screwdriver. 200 00:09:17,791 --> 00:09:18,791 Okay. 201 00:09:21,828 --> 00:09:24,073 Ooh, that looks delicious. 202 00:09:24,097 --> 00:09:25,941 What is that? 203 00:09:25,965 --> 00:09:28,945 It's, uh... Uh, orange juice and vodka. 204 00:09:28,969 --> 00:09:32,849 Oh. Well, isn't there a name for that drink? 205 00:09:32,873 --> 00:09:34,539 Yes, it's, uh... 206 00:09:36,710 --> 00:09:38,590 Can I have a screwdriver, please? 207 00:09:39,579 --> 00:09:40,556 Of course. 208 00:09:40,580 --> 00:09:41,724 That's what you call it. 209 00:09:41,748 --> 00:09:42,992 A screwdriver. 210 00:09:43,016 --> 00:09:45,450 Now you tell me. Um... 211 00:09:48,021 --> 00:09:50,922 Haven't we met someplace before? 212 00:09:53,392 --> 00:09:54,537 I don't know. 213 00:09:54,561 --> 00:09:56,238 You ever been to Hackensack? 214 00:09:56,262 --> 00:09:57,502 Hackensack? 215 00:09:59,099 --> 00:10:01,010 Well, why don't we sit down, 216 00:10:01,034 --> 00:10:02,979 and we'll talk about it. Heh. 217 00:10:03,003 --> 00:10:04,513 Sir, your drink. 218 00:10:06,239 --> 00:10:09,052 I don't mean to be forward, but can I pick you up? 219 00:10:09,076 --> 00:10:11,520 Can blue serge pick up lint? 220 00:10:11,544 --> 00:10:13,155 Excuse my friend. 221 00:10:13,179 --> 00:10:15,124 He's not as subtle as I. 222 00:10:15,148 --> 00:10:17,081 Wanna see my cabin? 223 00:10:18,952 --> 00:10:21,263 I'd like a Tom Collins. 224 00:10:21,287 --> 00:10:22,532 Scotch and soda. 225 00:10:22,556 --> 00:10:24,934 And I'll have that drink with, uh, orange juice. 226 00:10:24,958 --> 00:10:28,705 Uh, you know, a... An orange blossom. 227 00:10:28,729 --> 00:10:31,406 Hey, Frank, you finally showed up to fix my sink. 228 00:10:31,430 --> 00:10:32,842 I've been busy in the engine room. 229 00:10:32,866 --> 00:10:34,344 Captain's father was helping me. 230 00:10:34,368 --> 00:10:35,900 Mmm. All right, let me have a look. 231 00:10:37,704 --> 00:10:39,815 Big deal. You could have fixed this yourself. 232 00:10:39,839 --> 00:10:41,139 Let me have a screwdriver. 233 00:10:48,081 --> 00:10:50,093 Allow me. I'm Regina Parker. 234 00:10:52,886 --> 00:10:54,385 Thanks. 235 00:11:41,968 --> 00:11:44,113 Okay, but do me a favor, will ya? 236 00:11:44,137 --> 00:11:46,182 Dial somebody and tell 'em there's a dog in my room. 237 00:12:03,490 --> 00:12:05,968 Wow, Julie. 238 00:12:05,992 --> 00:12:07,603 What a super gown. 239 00:12:07,627 --> 00:12:08,604 Thank you. 240 00:12:08,628 --> 00:12:09,738 You're at the, um, 241 00:12:09,762 --> 00:12:11,240 captain's table tonight, aren't you? 242 00:12:11,264 --> 00:12:12,641 That's right. 243 00:12:12,665 --> 00:12:14,043 Where is Captain Stubing? 244 00:12:14,067 --> 00:12:16,112 Oh, he's probably hiding from his father. 245 00:12:16,136 --> 00:12:18,147 Unless maybe he's in disguise. 246 00:12:18,171 --> 00:12:19,982 Gopher. I'll see you later. 247 00:12:20,006 --> 00:12:21,126 Have a good time. 248 00:12:25,545 --> 00:12:26,755 Captain Stubing. Aah. 249 00:12:26,779 --> 00:12:27,990 Captain Stubing. Gopher. 250 00:12:28,014 --> 00:12:29,558 If you'd have stayed at the wheel, 251 00:12:29,582 --> 00:12:31,294 we wouldn't be a half a degree off course. 252 00:12:31,318 --> 00:12:33,729 Dad, that is being controlled by the computer. 253 00:12:33,753 --> 00:12:34,897 Computer, computer. 254 00:12:34,921 --> 00:12:36,532 There's not a computer made that can match 255 00:12:36,556 --> 00:12:37,667 the human mind. 256 00:12:37,691 --> 00:12:40,369 Do you suppose Columbus used the computer? 257 00:12:40,393 --> 00:12:42,405 Now, look, I'm not trying to find the new world. 258 00:12:42,429 --> 00:12:43,739 I just wanna get to Mexico. 259 00:12:43,763 --> 00:12:45,741 Lay you 8-to-5 you don't make it. 260 00:12:47,467 --> 00:12:49,445 Ah, well, good evening, ladies and gentlemen. 261 00:12:49,469 --> 00:12:51,347 I'd like to have you meet my father, 262 00:12:51,371 --> 00:12:52,348 Captain Stubing, Sr. 263 00:12:52,372 --> 00:12:53,482 How do you do? Good evening. 264 00:12:53,506 --> 00:12:54,717 Nice to see you all. Excuse me. 265 00:12:54,741 --> 00:12:56,452 That's the captain's chair. 266 00:12:56,476 --> 00:12:57,453 Oh? 267 00:12:57,477 --> 00:13:00,322 Dad, I'm the captain of this ship. 268 00:13:00,346 --> 00:13:02,892 I'm your father everywhere. 269 00:13:06,486 --> 00:13:08,798 You should have seen him as a little boy. 270 00:13:08,822 --> 00:13:11,333 He had curls down to here. 271 00:13:11,357 --> 00:13:12,935 So, what made you decide 272 00:13:12,959 --> 00:13:14,403 to become a ship's doctor? 273 00:13:14,427 --> 00:13:16,005 I always had a mission in life: 274 00:13:16,029 --> 00:13:18,930 to heal the sick and tend to the cute. 275 00:13:21,801 --> 00:13:24,580 And two steaks medium rare. 276 00:13:24,604 --> 00:13:27,483 And sour cream and chives with our baked potatoes. 277 00:13:27,507 --> 00:13:30,908 And your best bottle of cabernet sauvignon. 278 00:13:32,311 --> 00:13:34,044 And an extra breadstick, please. 279 00:13:35,748 --> 00:13:37,348 Here's to you, darling. 280 00:13:41,488 --> 00:13:43,087 Your other hand, Morton. 281 00:13:45,992 --> 00:13:48,270 They're never gonna believe this at the office. 282 00:13:48,294 --> 00:13:49,294 Mm. 283 00:13:51,231 --> 00:13:54,209 Well, yes, part of my job is organizing social activities, 284 00:13:54,233 --> 00:13:56,011 but I clear everything with the captain. 285 00:13:57,103 --> 00:13:58,581 Seems you run a tight ship, Stubing. 286 00:13:58,605 --> 00:14:01,049 Oh, yes. It's a demanding job, but, uh... 287 00:14:01,073 --> 00:14:02,518 Well, as president of a bank, 288 00:14:02,542 --> 00:14:04,487 you know that, uh, there always has to be 289 00:14:04,511 --> 00:14:07,245 just one man who is the final authority. 290 00:14:09,782 --> 00:14:11,081 Elbows, Merrill. 291 00:14:15,722 --> 00:14:17,300 Ah, here's your Irish coffee. 292 00:14:17,324 --> 00:14:20,168 Oh, thanks, Isaac. 293 00:14:20,192 --> 00:14:22,237 Say, uh, how come you're not up there 294 00:14:22,261 --> 00:14:23,573 dancing with your friends? 295 00:14:23,597 --> 00:14:27,176 Oh, I... I thought I'd stay here with Lord Byron. 296 00:14:27,200 --> 00:14:28,444 Ohhh. 297 00:14:28,468 --> 00:14:30,579 I guess I should have brought two Irish coffees. 298 00:14:30,603 --> 00:14:31,814 Yeah. 299 00:14:32,939 --> 00:14:35,584 Uh, Isaac, you know that plumber 300 00:14:35,608 --> 00:14:37,152 that fixed your sink today? 301 00:14:37,176 --> 00:14:40,289 Uh, Frank, uh... Frank Vallone? 302 00:14:40,313 --> 00:14:41,790 That's him. 303 00:14:41,814 --> 00:14:44,393 How would I, uh, get in touch with him? 304 00:14:44,417 --> 00:14:46,161 Oh, you're having a plumbing problem? 305 00:14:46,185 --> 00:14:47,229 Yeah. 306 00:14:47,253 --> 00:14:50,165 Listen, just dial one, double oh, seven. 307 00:14:50,189 --> 00:14:51,600 He's on duty tonight. 308 00:14:51,624 --> 00:14:53,068 Thanks, Isaac. 309 00:14:53,092 --> 00:14:54,592 No problem. 310 00:14:56,729 --> 00:14:57,849 Thank you. 311 00:15:21,021 --> 00:15:22,398 Good morning, everyone. 312 00:15:22,422 --> 00:15:24,333 This is the start of another fun-filled day 313 00:15:24,357 --> 00:15:26,134 aboard the Pacific Princess. 314 00:15:26,158 --> 00:15:27,903 We hope you had a restful night. 315 00:15:27,927 --> 00:15:30,472 Breakfast is now being served in the Coral Dining Room, 316 00:15:30,496 --> 00:15:32,741 and we have a full schedule of events 317 00:15:32,765 --> 00:15:35,433 planned to make this an unforgettable cruise. 318 00:15:39,672 --> 00:15:41,972 I'd need a lobotomy to forget this one. 319 00:16:16,642 --> 00:16:19,002 Just taking a breath of fresh air. 320 00:16:20,379 --> 00:16:21,379 See you later. 321 00:16:25,085 --> 00:16:26,417 Get your own phone. 322 00:16:32,458 --> 00:16:34,091 Room service. 323 00:16:43,636 --> 00:16:45,047 Hey, Doc, 324 00:16:45,071 --> 00:16:49,017 that lady Toby sure came on to you strong yesterday. 325 00:16:49,041 --> 00:16:51,687 Yeah, and I went to sea to get away from all that. 326 00:16:53,946 --> 00:16:56,292 Good morning, Captain Stubing. 327 00:16:56,316 --> 00:16:58,126 There won't be any good mornings 328 00:16:58,150 --> 00:17:00,029 until my father gets off this ship. 329 00:17:00,053 --> 00:17:02,965 The man is driving me crazy. 330 00:17:02,989 --> 00:17:04,633 Now, look, I'm depending on all of you 331 00:17:04,657 --> 00:17:06,735 to keep him busy with activities today. 332 00:17:06,759 --> 00:17:08,559 Just get him out of my hair. 333 00:17:10,997 --> 00:17:12,096 Don't say it. 334 00:17:15,301 --> 00:17:17,145 Merrill, now what are you doing here? 335 00:17:17,169 --> 00:17:19,080 You can't run a ship from the Lido Deck. 336 00:17:19,104 --> 00:17:20,449 Uh, yes, well, I was, uh, just 337 00:17:20,473 --> 00:17:21,550 on my way to the bridge, sir. 338 00:17:21,574 --> 00:17:23,084 Oh, okay, I'll... 339 00:17:23,108 --> 00:17:27,456 Just my luck to find a young, handsome Ping-Pong partner. 340 00:17:27,480 --> 00:17:29,124 Oh, wait, I'm afraid you don't understand. 341 00:17:29,148 --> 00:17:30,159 I don't... It's all right. 342 00:17:30,183 --> 00:17:32,383 I'll serve. Okay, you ready? 343 00:17:32,485 --> 00:17:33,796 Oh! 344 00:17:33,820 --> 00:17:35,598 Oh, I'm sorry, sir. 345 00:17:35,622 --> 00:17:37,900 I need to learn to keep my eye on the ball. 346 00:17:37,924 --> 00:17:39,634 Are you all right? I'm fine. 347 00:17:39,658 --> 00:17:41,904 Now, if you'll excuse me, I'm headed for the bridge. 348 00:17:41,928 --> 00:17:43,672 Oh, wait. 349 00:17:43,696 --> 00:17:45,507 How would you like a free blood-pressure test? 350 00:17:45,531 --> 00:17:47,509 There's nothing wrong with my blood pressure. 351 00:17:47,533 --> 00:17:48,643 Well, how 'bout some juice? 352 00:17:48,667 --> 00:17:49,811 I don't want any juice. 353 00:17:49,835 --> 00:17:50,812 Orange or tomato? 354 00:17:50,836 --> 00:17:51,836 I don't... 355 00:17:53,206 --> 00:17:54,650 I'm awfully sorry. Let me get that. 356 00:17:54,674 --> 00:17:56,352 Please, please, please. Please. 357 00:17:56,376 --> 00:17:58,420 Does all this attention have anything to do 358 00:17:58,444 --> 00:18:00,222 with keeping me away from my son? 359 00:18:00,246 --> 00:18:01,457 Not too subtle, huh? 360 00:18:01,481 --> 00:18:04,159 Well, sometimes to get an old man's attention, 361 00:18:04,183 --> 00:18:06,728 you gotta hit him with a two-by-four. 362 00:18:06,752 --> 00:18:08,697 Or a glass of tomato juice. 363 00:18:08,721 --> 00:18:09,898 Carry on, kids. 364 00:18:09,922 --> 00:18:11,533 I got a date with some sea salt and soap. 365 00:18:11,557 --> 00:18:12,668 Oh, I... I'll get that for you. 366 00:18:12,692 --> 00:18:13,902 It's all right, it's all right. 367 00:18:13,926 --> 00:18:15,404 You have your duties. 368 00:18:15,428 --> 00:18:16,838 I'll find my way around. 369 00:18:16,862 --> 00:18:18,940 Anywhere but the bridge, correct? 370 00:18:18,964 --> 00:18:19,941 That's okay. 371 00:18:19,965 --> 00:18:21,444 I'm sure that my son Merrill 372 00:18:21,468 --> 00:18:23,079 is capable of running us aground 373 00:18:23,103 --> 00:18:24,713 without my help. 374 00:18:24,737 --> 00:18:26,170 Zap! 375 00:18:27,340 --> 00:18:28,684 Well, mission accomplished, huh? 376 00:18:28,708 --> 00:18:29,684 Yeah. Yeah. 377 00:18:29,708 --> 00:18:30,686 Hey, you guys! 378 00:18:30,710 --> 00:18:31,853 You guys, I need some help. 379 00:18:31,877 --> 00:18:33,122 A passenger just called and said 380 00:18:33,146 --> 00:18:35,157 he's been trapped in his cabin all night. 381 00:18:35,181 --> 00:18:36,391 Well, get a locksmith. 382 00:18:36,415 --> 00:18:39,294 It won't work. We need a dogcatcher. 383 00:18:39,318 --> 00:18:40,318 What? 384 00:18:41,354 --> 00:18:42,932 It's that security guard dog. 385 00:18:42,956 --> 00:18:44,066 He must've sneaked on board. 386 00:18:44,090 --> 00:18:45,433 Well, what are we gonna do about it? 387 00:18:45,457 --> 00:18:47,903 Dogs aren't allowed on board. 388 00:18:51,864 --> 00:18:53,842 Would you like to tell him he's not allowed on board? 389 00:18:53,866 --> 00:18:54,986 Mm-mm. 390 00:18:55,935 --> 00:18:57,245 Okay, let's hear it. 391 00:18:57,269 --> 00:18:58,613 You weren't at dinner last night. 392 00:18:58,637 --> 00:19:00,182 We haven't seen you all day. 393 00:19:00,206 --> 00:19:02,651 Now, this plumber of yours must be pretty hot stuff. 394 00:19:02,675 --> 00:19:03,719 Yeah. 395 00:19:03,743 --> 00:19:05,587 Come on, tell us about the Prince of Pipes. 396 00:19:05,611 --> 00:19:08,089 There is very little to tell you. 397 00:19:08,113 --> 00:19:09,958 His name is Frank Vallone, 398 00:19:09,982 --> 00:19:11,560 an ex-Marine from Baltimore. 399 00:19:11,584 --> 00:19:14,830 Oh, he's just my type: tall, dark, brutal. 400 00:19:14,854 --> 00:19:18,200 Actually, he's not allowed to mingle with the passengers, 401 00:19:18,224 --> 00:19:19,668 and anyway, he's been on duty, so I... 402 00:19:19,692 --> 00:19:21,904 Oh, you mean, nothing's happened? 403 00:19:21,928 --> 00:19:23,072 Well, I told you. 404 00:19:23,096 --> 00:19:24,673 I can't see him because he's on call. 405 00:19:24,697 --> 00:19:27,709 Oh, he's on call. Well, I'll call, then. 406 00:19:27,733 --> 00:19:29,244 Oh, no. What are you doing? 407 00:19:29,268 --> 00:19:30,746 If he's a plumber, let him plumb. 408 00:19:30,770 --> 00:19:32,147 Look, don't worry about me. 409 00:19:32,171 --> 00:19:33,348 I've got Lord Byron. 410 00:19:33,372 --> 00:19:34,583 Byron, oh! 411 00:19:34,607 --> 00:19:36,285 Does Tennyson know you're cheating on him? 412 00:19:36,309 --> 00:19:37,653 We're playing the game, Regina. 413 00:19:37,677 --> 00:19:38,654 And so are you, remember? 414 00:19:38,678 --> 00:19:39,721 Uh, operator? 415 00:19:39,745 --> 00:19:41,223 W-what's the number for Maintenance? 416 00:19:41,247 --> 00:19:42,612 One, double-oh, seven. 417 00:19:44,284 --> 00:19:45,961 Mm-hm. 418 00:19:45,985 --> 00:19:48,564 Look, you really don't have to do this, you know. 419 00:19:48,588 --> 00:19:50,108 We know. We know. 420 00:19:52,058 --> 00:19:53,268 Maintenance? 421 00:19:53,292 --> 00:19:56,371 Yes, this is Cabin 206, Promenade Deck. 422 00:19:56,395 --> 00:19:59,730 Yeah, I dropped my ring down the sink. 423 00:20:01,134 --> 00:20:02,311 Thanks. 424 00:20:02,335 --> 00:20:03,712 Oh, it's just like a romantic novel. 425 00:20:03,736 --> 00:20:04,946 The Wench and the Wrench. 426 00:20:05,972 --> 00:20:06,972 Bye-bye. Bye-bye. 427 00:20:27,627 --> 00:20:29,137 Stop right there, buster. 428 00:20:29,161 --> 00:20:31,072 Galley's off-limits to passengers. 429 00:20:31,096 --> 00:20:32,240 I beg your pardon? 430 00:20:32,264 --> 00:20:33,509 You heard what I said. 431 00:20:33,533 --> 00:20:34,877 Now get the barnacles off your hull 432 00:20:34,901 --> 00:20:35,877 and make waves. 433 00:20:35,901 --> 00:20:36,879 Trim your pipes. 434 00:20:36,903 --> 00:20:38,680 You sound like a beached tugboat. 435 00:20:38,704 --> 00:20:39,815 I have a small mishap, 436 00:20:39,839 --> 00:20:41,450 and I'm looking for some sea salt 437 00:20:41,474 --> 00:20:42,618 for this stain. 438 00:20:42,642 --> 00:20:44,486 What do you know about sea salt? 439 00:20:44,510 --> 00:20:46,522 My good woman, there isn't a sailor alive 440 00:20:46,546 --> 00:20:49,958 who don't know that sea salt is nature's stain remover. 441 00:20:49,982 --> 00:20:52,561 Don't tell me what sailors know. 442 00:20:52,585 --> 00:20:54,229 I've been at sea for 40 years. 443 00:20:54,253 --> 00:20:55,731 Well, in that case, you should know 444 00:20:55,755 --> 00:20:58,466 how to address a captain when you see one. 445 00:20:58,490 --> 00:21:00,836 My Captain is Merrill Stubing, Jr. 446 00:21:00,860 --> 00:21:02,938 And when I see him, I call him "sir." 447 00:21:02,962 --> 00:21:04,906 Here's your sea salt, buster. 448 00:21:04,930 --> 00:21:07,576 Well, I've never heard of such insubordination. 449 00:21:07,600 --> 00:21:08,810 Do not be surprised 450 00:21:08,834 --> 00:21:11,112 if this isn't your last voyage. 451 00:21:11,136 --> 00:21:13,482 Ah, blow it out your ear. 452 00:21:13,506 --> 00:21:16,452 They're casting me adrift after this trip, anyway. 453 00:21:16,476 --> 00:21:18,987 Mandatory retirement. 454 00:21:19,011 --> 00:21:20,155 I know what you mean. 455 00:21:20,179 --> 00:21:23,024 I was recently piped ashore myself. 456 00:21:23,048 --> 00:21:24,593 How are you handling it? 457 00:21:24,617 --> 00:21:26,328 Miss the sea? Hm. 458 00:21:26,352 --> 00:21:28,097 That's a silly question. 459 00:21:28,121 --> 00:21:29,964 Isn't it something? 460 00:21:29,988 --> 00:21:31,766 They throw us out for fish bait 461 00:21:31,790 --> 00:21:33,435 just when we're in our prime. 462 00:21:33,459 --> 00:21:34,569 Yeah. 463 00:21:34,593 --> 00:21:36,938 I don't know what's left for me, 464 00:21:36,962 --> 00:21:40,342 except to go and be a burden to my kids. 465 00:21:40,366 --> 00:21:41,366 I know what you mean. 466 00:21:43,035 --> 00:21:45,514 Powerful onions. 467 00:21:45,538 --> 00:21:46,548 Got to me. 468 00:21:46,572 --> 00:21:49,317 Yeah, I understand. 469 00:21:49,341 --> 00:21:52,520 By the way, I'm P.J. Muldoon. 470 00:21:52,544 --> 00:21:53,722 But don't get any fancy ideas 471 00:21:53,746 --> 00:21:54,746 about my p.j.'s. 472 00:21:55,748 --> 00:21:57,393 I'm Merrill Stubing, Sr. 473 00:21:57,417 --> 00:22:00,195 But you can call me Stubby. 474 00:22:00,219 --> 00:22:03,832 Funny, that's just what I was gonna call you. 475 00:22:05,558 --> 00:22:06,602 P.J. 476 00:22:06,626 --> 00:22:08,236 Stubby. 477 00:22:08,260 --> 00:22:11,039 I'll be darned, he does have a father. 478 00:22:16,235 --> 00:22:18,413 Uh, are you sure you dropped your ring down the drain? 479 00:22:18,437 --> 00:22:20,248 Uh, I had the trap off. 480 00:22:20,272 --> 00:22:21,917 I thought I was sure. 481 00:22:21,941 --> 00:22:23,419 I-I mean, this hand was... 482 00:22:23,443 --> 00:22:26,287 Was just as bare as this... hand. 483 00:22:26,311 --> 00:22:28,123 Oh, well, here's your problem. 484 00:22:28,147 --> 00:22:29,491 You're wearing one of those, uh, 485 00:22:29,515 --> 00:22:31,059 famous Mexican jumping rings. 486 00:22:34,954 --> 00:22:37,099 I-I'm sorry about the false alarm. 487 00:22:37,123 --> 00:22:38,323 Oh, hey, forget it. 488 00:22:39,625 --> 00:22:41,803 Well, I better shove off. 489 00:22:44,196 --> 00:22:46,875 Hey, Byron. That's good stuff. 490 00:22:46,899 --> 00:22:48,376 You've studied Byron? 491 00:22:48,400 --> 00:22:49,544 Well, a little. 492 00:22:49,568 --> 00:22:51,679 I used to write some stuff too. 493 00:22:51,703 --> 00:22:54,116 But, uh, when you're scrounging for your daily pasta, 494 00:22:54,140 --> 00:22:56,485 poetry isn't exactly your main order of business. 495 00:22:56,509 --> 00:22:59,888 I'd love to read it. Your poetry. 496 00:22:59,912 --> 00:23:01,123 Oh, come on. 497 00:23:01,147 --> 00:23:02,925 No, Frank. I-I'm a... 498 00:23:02,949 --> 00:23:04,326 I'm a college professor. 499 00:23:04,350 --> 00:23:06,394 English literature is my specialty. 500 00:23:06,418 --> 00:23:08,931 I... I would love to read your poetry. 501 00:23:08,955 --> 00:23:10,165 Please? 502 00:23:10,189 --> 00:23:14,703 Well, I knock off about 10:00, 503 00:23:14,727 --> 00:23:17,038 and, uh, once in a while I go up on deck 504 00:23:17,062 --> 00:23:18,407 to get some fresh air. 505 00:23:18,431 --> 00:23:22,733 Well, maybe I'll meet you up there sometime. 506 00:23:23,536 --> 00:23:24,656 Yeah, sometime. 507 00:23:25,938 --> 00:23:28,058 Who knows? It's a big ship. 508 00:23:29,241 --> 00:23:30,540 But it's a small world. 509 00:23:32,978 --> 00:23:34,144 Bye. 510 00:23:49,362 --> 00:23:50,705 Don't worry, Mr. Flanders. 511 00:23:50,729 --> 00:23:52,174 We'll have you out of there in no time. 512 00:23:52,198 --> 00:23:53,475 Yeah, well, hurry up! 513 00:23:53,499 --> 00:23:54,776 I'm starving to death here! 514 00:23:54,800 --> 00:23:57,178 Listen, while the dog's busy eating the meat, 515 00:23:57,202 --> 00:23:58,680 you make a dash for the door. 516 00:23:58,704 --> 00:24:00,682 Okay, okay. 517 00:24:19,291 --> 00:24:20,635 Ohhhh! 518 00:24:20,659 --> 00:24:22,604 Mr. Flanders, we'll be right back! 519 00:24:22,628 --> 00:24:24,261 We're just gonna get him some dessert! 520 00:24:46,819 --> 00:24:47,819 Gin. 521 00:24:48,988 --> 00:24:51,233 Got you on a double schneid. 522 00:24:51,257 --> 00:24:53,969 That's $25,000 I owe you. 523 00:24:53,993 --> 00:24:55,804 I love gin. 524 00:24:55,828 --> 00:24:57,338 Me too. Ha. 525 00:24:57,362 --> 00:24:58,673 Would you like another? 526 00:24:58,697 --> 00:25:00,074 One's enough. 527 00:25:00,098 --> 00:25:02,143 It's time for you to haul it out of my galley. 528 00:25:02,167 --> 00:25:03,578 I got spuds to peel. 529 00:25:03,602 --> 00:25:05,914 Don't you have two peelers? Huh? 530 00:25:05,938 --> 00:25:08,516 Look, I should know how to peel potatoes. 531 00:25:08,540 --> 00:25:10,340 I've commanded entire ships. 532 00:25:12,644 --> 00:25:13,922 Thank you, madam. 533 00:25:33,799 --> 00:25:35,110 Frank. 534 00:25:35,134 --> 00:25:36,266 Hi. 535 00:25:40,139 --> 00:25:42,718 I was hoping you'd be here tonight. 536 00:25:42,742 --> 00:25:45,687 I was hoping you'd be hoping. 537 00:25:45,711 --> 00:25:48,423 Did you bring one of your poems? 538 00:25:48,447 --> 00:25:51,793 I might have one here somewhere. 539 00:25:51,817 --> 00:25:54,317 Cough it up or I'll have to frisk you. 540 00:25:55,788 --> 00:25:56,954 I found it. 541 00:26:00,893 --> 00:26:02,259 Uh... 542 00:26:03,162 --> 00:26:04,205 You don't wanna hear this. 543 00:26:04,229 --> 00:26:06,341 Oh, I do. I do, really. 544 00:26:06,365 --> 00:26:07,765 Uh-huh? 545 00:26:10,135 --> 00:26:12,147 By day I wrestle steel 546 00:26:12,171 --> 00:26:15,050 And engines purr Beneath my deft wrenches 547 00:26:15,074 --> 00:26:19,487 But men are fools At night I wrestle words 548 00:26:19,511 --> 00:26:22,624 Trying to say "I love you" 549 00:26:22,648 --> 00:26:27,228 With unfamiliar tools That's it. It's... 550 00:26:27,252 --> 00:26:28,492 It's rotten, right? 551 00:26:29,187 --> 00:26:31,132 It's beautiful. 552 00:26:31,156 --> 00:26:32,423 May I keep it? 553 00:26:33,893 --> 00:26:35,013 Yeah, sure. 554 00:26:36,128 --> 00:26:37,505 Uh, but not for free. 555 00:26:37,529 --> 00:26:39,540 A poet has to get paid, or he isn't a legit poet. 556 00:26:41,400 --> 00:26:44,680 Name your price. It's yours for, uh... 557 00:26:44,704 --> 00:26:47,615 For a dance. 558 00:26:47,639 --> 00:26:50,351 What'll we do for music? 559 00:26:50,375 --> 00:26:51,655 Make our own music. 560 00:27:15,067 --> 00:27:17,946 One, two, three. Turn, two, three. 561 00:27:17,970 --> 00:27:20,749 One, two, three. Turn, two, three. 562 00:27:20,773 --> 00:27:23,118 Oh, Morton, I love the way you dance. 563 00:27:23,142 --> 00:27:25,387 Where did you learn to move that way? 564 00:27:25,411 --> 00:27:26,622 At the Y. 565 00:27:26,646 --> 00:27:28,657 Oh, kiss me. Kiss me. 566 00:27:28,681 --> 00:27:30,291 I can't wait another minute. 567 00:27:30,315 --> 00:27:32,961 I can't believe this is happening to me. 568 00:27:32,985 --> 00:27:34,162 Kiss me, Morton. 569 00:27:34,186 --> 00:27:35,466 I'll be right with you. 570 00:27:38,190 --> 00:27:39,190 Uh... 571 00:27:42,094 --> 00:27:43,071 What...? 572 00:27:43,095 --> 00:27:44,261 Oh. 573 00:27:52,638 --> 00:27:54,582 Wasn't that a wonderful movie? 574 00:27:54,606 --> 00:27:55,717 I don't know. 575 00:27:55,741 --> 00:27:57,219 It was a little too mushy for my taste. 576 00:27:57,243 --> 00:27:59,120 People don't just fall in love like that 577 00:27:59,144 --> 00:28:00,422 in one day. 578 00:28:00,446 --> 00:28:03,012 Yeah, you're right. 579 00:28:25,137 --> 00:28:26,803 Penny for your thoughts. 580 00:28:31,042 --> 00:28:33,188 A dollar. 581 00:28:33,212 --> 00:28:35,757 I was just thinking... 582 00:28:35,781 --> 00:28:38,593 It's amazing how things happen. 583 00:28:38,617 --> 00:28:43,097 If... If I hadn't been fixing Isaac's sink, 584 00:28:43,121 --> 00:28:45,767 and you hadn't handed me a screwdriver, 585 00:28:45,791 --> 00:28:47,068 we would never have met. 586 00:28:48,727 --> 00:28:50,105 Fate. 587 00:28:50,129 --> 00:28:53,008 I haven't had a crush on a teacher in years. 588 00:28:53,032 --> 00:28:56,277 Oh, I bet you say that to all the passengers. 589 00:28:56,301 --> 00:28:58,012 I have been on this ship for seven years, 590 00:28:58,036 --> 00:29:02,183 and this is the first time I've ever... 591 00:29:02,207 --> 00:29:03,540 met a passenger. 592 00:29:08,280 --> 00:29:11,860 I, uh, should be getting back to my cabin. 593 00:29:11,884 --> 00:29:14,851 Yeah, and I should get to work. 594 00:29:20,692 --> 00:29:23,138 Oh, the hell with my work. 595 00:29:23,162 --> 00:29:24,628 Oh, the hell with my cabin. 596 00:29:27,499 --> 00:29:29,144 Okay, believe me, this is gonna work. 597 00:29:29,168 --> 00:29:30,778 There's enough tranquilizer in here 598 00:29:30,802 --> 00:29:32,214 to put an elephant to sleep. 599 00:29:32,238 --> 00:29:33,581 Now, it's not gonna hurt him, 600 00:29:33,605 --> 00:29:35,050 but it'll put him out like: 601 00:29:36,375 --> 00:29:38,656 Well, if it works, I'll try it on my father. 602 00:29:44,383 --> 00:29:46,282 This should do it, Mr. Flanders. 603 00:29:56,395 --> 00:29:57,439 Room service. 604 00:30:00,432 --> 00:30:01,710 Did he eat it yet? 605 00:30:01,734 --> 00:30:02,911 I can't tell. 606 00:30:02,935 --> 00:30:04,779 It's the best chopped sirloin on board. 607 00:30:04,803 --> 00:30:06,047 He'll eat it. 608 00:30:06,071 --> 00:30:08,471 Thanks a lot, guys! That was delicious. 609 00:30:10,910 --> 00:30:13,110 Flanders is eating it. 610 00:30:40,605 --> 00:30:44,085 Well, you look shipshape today. 611 00:30:44,109 --> 00:30:45,786 I know, I'm shaped like a ship. 612 00:30:45,810 --> 00:30:46,955 Oh, come on. 613 00:30:46,979 --> 00:30:49,657 You're a very attractive woman, P.J. 614 00:30:49,681 --> 00:30:51,792 You better see Doc and get your eyes checked. 615 00:30:52,817 --> 00:30:54,061 You just don't know how to take 616 00:30:54,085 --> 00:30:55,063 a compliment, do you? 617 00:30:55,087 --> 00:30:57,332 Yes, I do. Try me. 618 00:30:57,356 --> 00:31:00,902 Well, I like your, uh... My what? 619 00:31:00,926 --> 00:31:02,838 You didn't let me finish. 620 00:31:02,862 --> 00:31:05,207 Was it that hard for you to think of something 621 00:31:05,231 --> 00:31:06,231 nice to say? 622 00:31:07,966 --> 00:31:09,611 I like your hairdo. 623 00:31:09,635 --> 00:31:11,947 That shows how little you know. 624 00:31:11,971 --> 00:31:13,982 The sea air makes my hair frizzy. 625 00:31:14,006 --> 00:31:16,117 You're impossible. 626 00:31:16,141 --> 00:31:17,518 So are you. 627 00:31:17,542 --> 00:31:19,542 Hi, sir. Hi. 628 00:31:20,678 --> 00:31:21,823 Hi, P.J. 629 00:31:21,847 --> 00:31:22,957 Hi, Gopher. 630 00:31:22,981 --> 00:31:24,492 You sure look nice today. 631 00:31:24,516 --> 00:31:26,327 Thank you. 632 00:31:26,351 --> 00:31:28,696 Mmm, my favorite. 633 00:31:28,720 --> 00:31:30,065 Oh, yeah? 634 00:31:30,089 --> 00:31:31,089 Carry on. 635 00:31:32,224 --> 00:31:33,268 Hm-hm. 636 00:31:33,292 --> 00:31:35,069 Now, you see how easy it was 637 00:31:35,093 --> 00:31:36,471 to take a compliment? 638 00:31:36,495 --> 00:31:38,439 It's different coming from him. 639 00:31:38,463 --> 00:31:39,607 Why? 640 00:31:39,631 --> 00:31:41,242 'Cause it doesn't matter as much. 641 00:31:41,266 --> 00:31:42,546 I didn't hear you. 642 00:31:43,334 --> 00:31:45,312 You going deaf, you old buzzard? 643 00:31:45,336 --> 00:31:46,714 I said, it doesn't matter as much 644 00:31:46,738 --> 00:31:47,982 coming from him! 645 00:31:48,006 --> 00:31:50,474 You mean it matters more from me? 646 00:31:52,510 --> 00:31:54,189 Mm, I didn't say that. 647 00:31:54,213 --> 00:31:56,424 That's the nicest thing you ever didn't say. 648 00:31:59,418 --> 00:32:00,783 Well... 649 00:32:04,089 --> 00:32:05,800 Eh... Uh, enter. 650 00:32:05,824 --> 00:32:07,435 Mm-hm. 651 00:32:07,459 --> 00:32:08,459 Sí. 652 00:32:09,895 --> 00:32:10,895 Sí. 653 00:32:12,298 --> 00:32:15,276 Uh, muchas gracias. Adios. 654 00:32:15,300 --> 00:32:16,711 Yes? 655 00:32:16,735 --> 00:32:19,313 Sir, Mr. Flanders isn't answering his phone. 656 00:32:19,337 --> 00:32:20,815 I think he's still sleeping. 657 00:32:20,839 --> 00:32:23,084 He's gonna be hopping mad when he wakes up 658 00:32:23,108 --> 00:32:24,285 and we've run out of ideas 659 00:32:24,309 --> 00:32:26,254 about how to get that dog out of his cabin. 660 00:32:26,278 --> 00:32:29,190 Well, I just spoke to the SPCA in Mazatlán. 661 00:32:29,214 --> 00:32:30,792 They're coming aboard tomorrow morning 662 00:32:30,816 --> 00:32:31,927 with a tranquilizer gun. 663 00:32:31,951 --> 00:32:33,861 Well, they better have two shots. 664 00:32:33,885 --> 00:32:37,165 One for the dog and one for Mr. Flanders. 665 00:32:37,189 --> 00:32:39,100 Sir, I'm really sorry. 666 00:32:39,124 --> 00:32:40,935 It's not your fault. 667 00:32:40,959 --> 00:32:42,270 Besides, you're doing a great job 668 00:32:42,294 --> 00:32:43,571 of keeping my father busy. 669 00:32:43,595 --> 00:32:46,041 Oh, that wasn't difficult. See, he's, uh... 670 00:32:46,065 --> 00:32:47,675 I don't need to know the details. 671 00:32:47,699 --> 00:32:49,310 I'm just very pleased 672 00:32:49,334 --> 00:32:52,113 that you've got him doing something that, well, 673 00:32:52,137 --> 00:32:53,748 gives me some peace and quiet. 674 00:32:53,772 --> 00:32:56,651 Well, it's not exactly something. 675 00:32:56,675 --> 00:32:59,587 It's more like someone. 676 00:32:59,611 --> 00:33:01,455 Oh. You mean, he's, uh, 677 00:33:01,479 --> 00:33:03,925 found some nice elderly cronies? 678 00:33:03,949 --> 00:33:07,028 Well, it's only one crony, 679 00:33:07,052 --> 00:33:09,219 and actually, sir, it's a lady. 680 00:33:10,155 --> 00:33:12,800 Miss McCoy! 681 00:33:12,824 --> 00:33:14,970 It's a stroke of genius! 682 00:33:14,994 --> 00:33:16,871 Well, it wasn't anything I arranged. 683 00:33:16,895 --> 00:33:19,240 They, uh, found each other. 684 00:33:19,264 --> 00:33:20,474 They did? Mm-hm. 685 00:33:20,498 --> 00:33:22,243 And I understand he's inviting her to dinner 686 00:33:22,267 --> 00:33:23,711 at your table tonight. 687 00:33:23,735 --> 00:33:26,081 Wouldn't it be wonderful if something permanent 688 00:33:26,105 --> 00:33:27,582 came out of all this? 689 00:33:27,606 --> 00:33:28,883 Dismissed. 690 00:33:28,907 --> 00:33:30,184 Yes, sir. 691 00:33:48,460 --> 00:33:50,204 Do you realize, between the two of us, 692 00:33:50,228 --> 00:33:52,006 we've been married six times? 693 00:33:52,030 --> 00:33:53,441 We'll just have to keep doing it 694 00:33:53,465 --> 00:33:54,745 till we get it right. 695 00:34:00,038 --> 00:34:01,348 Mmm. 696 00:34:01,372 --> 00:34:04,018 Well, how do I look? 697 00:34:04,042 --> 00:34:05,119 Fine, sir. 698 00:34:05,143 --> 00:34:06,954 Your usual captainy self. 699 00:34:06,978 --> 00:34:07,956 Heh, heh. Why? 700 00:34:07,980 --> 00:34:09,190 Why? 701 00:34:09,214 --> 00:34:10,925 Well, I just wanna make sure 702 00:34:10,949 --> 00:34:12,126 that everything is right 703 00:34:12,150 --> 00:34:14,763 for my father and his lady. 704 00:34:14,787 --> 00:34:16,263 Well, from what I hear, 705 00:34:16,287 --> 00:34:18,099 they only have eyes for each other. 706 00:34:18,123 --> 00:34:21,169 Don't worry, they'll never even notice us. 707 00:34:21,193 --> 00:34:23,605 Well, just in case they do, uh... 708 00:34:23,629 --> 00:34:26,741 elbows, Miss McCoy. 709 00:34:26,765 --> 00:34:28,031 Yes, sir. 710 00:34:29,768 --> 00:34:31,912 I've never eaten in the dining room before. 711 00:34:31,936 --> 00:34:33,514 Is it squared with Captain Stubing? 712 00:34:33,538 --> 00:34:34,749 P.J., my girl, 713 00:34:34,773 --> 00:34:36,951 I'm proud to have you sailing in my fleet. 714 00:34:36,975 --> 00:34:38,586 If that son of mine opens his yap, 715 00:34:38,610 --> 00:34:41,121 I'll set him adrift in a lifeboat. 716 00:34:41,145 --> 00:34:42,257 Ladies and gentlemen. 717 00:34:42,281 --> 00:34:43,524 Good evening, one and all. 718 00:34:43,548 --> 00:34:47,094 I have the honor of presenting Mrs. P.J. Muldoon. 719 00:34:47,118 --> 00:34:48,963 P.J. Muldoon? 720 00:34:48,987 --> 00:34:50,698 Get out the lifeboat. 721 00:34:50,722 --> 00:34:52,267 Howdy, all. 722 00:34:52,291 --> 00:34:53,701 How you doing, captain? 723 00:34:53,725 --> 00:34:55,270 Oh, just, uh... Just swell. 724 00:34:55,294 --> 00:34:56,271 Come, dear. 725 00:34:56,295 --> 00:34:57,672 Sit on the captain's right 726 00:34:57,696 --> 00:34:58,739 where you belong. 727 00:34:58,763 --> 00:34:59,974 That's nice. 728 00:34:59,998 --> 00:35:00,975 She's a lot of fun. 729 00:35:00,999 --> 00:35:02,877 Just listen to everything she says. 730 00:35:02,901 --> 00:35:03,878 Hi, y'all. 731 00:35:03,902 --> 00:35:05,613 Forgive my surprise, Dad, 732 00:35:05,637 --> 00:35:08,149 but I'm used to seeing Mrs. Muldoon below deck. 733 00:35:08,173 --> 00:35:09,617 Are you, indeed? 734 00:35:09,641 --> 00:35:13,576 The kitchen help do not eat in the dining room. 735 00:35:15,981 --> 00:35:18,126 Very well, captain. 736 00:35:18,150 --> 00:35:20,161 Come, my dear, we can dine in my cabin. 737 00:35:20,185 --> 00:35:21,862 It's small, but it's not as stuffy 738 00:35:21,886 --> 00:35:22,864 as it is in here. 739 00:35:22,888 --> 00:35:23,931 Come, dear. 740 00:35:23,955 --> 00:35:25,322 Dad... 741 00:35:32,263 --> 00:35:33,641 Captain, are you all right? 742 00:35:33,665 --> 00:35:35,944 Hm? Oh. 743 00:35:35,968 --> 00:35:38,868 Yes, I'm just, uh... I'm just fine. 744 00:35:43,074 --> 00:35:47,454 Well, tomorrow Mazatlán, and then home. 745 00:35:47,478 --> 00:35:49,223 Pretty soon it'll be time to give the old 746 00:35:49,247 --> 00:35:50,358 "it was great fun, 747 00:35:50,382 --> 00:35:53,928 but it was just one of those things" speech. 748 00:35:53,952 --> 00:35:56,130 Goodbye, Doc. 749 00:35:56,154 --> 00:35:58,933 So long, Morton. Mmm. 750 00:35:58,957 --> 00:36:01,569 You know, for someone who did not wanna get involved 751 00:36:01,593 --> 00:36:04,138 in our little game of Romance Roulette, 752 00:36:04,162 --> 00:36:06,774 Regina certainly did get into the swing of things. 753 00:36:06,798 --> 00:36:09,911 Yeah, I hope she finds a way to dump the plumber 754 00:36:09,935 --> 00:36:12,346 without breaking his heart, or his wrench, 755 00:36:12,370 --> 00:36:14,281 or whatever you break on a plumber. 756 00:36:14,305 --> 00:36:15,917 No, Regina's got class. 757 00:36:15,941 --> 00:36:18,386 She'll find a nice, literate way to say goodbye. 758 00:36:18,410 --> 00:36:21,856 Like, "Beat it, buster." 759 00:36:21,880 --> 00:36:23,160 Let's go. 760 00:36:50,375 --> 00:36:51,852 I'm sorry I'm late. 761 00:36:51,876 --> 00:36:52,853 That's okay. 762 00:36:52,877 --> 00:36:55,856 I just wanted to say see you around. 763 00:36:55,880 --> 00:36:57,525 What's wrong? Nothing. 764 00:36:57,549 --> 00:36:59,026 We both had the perfect cruise. 765 00:36:59,050 --> 00:37:02,229 Fun-filled nights, et cetera, et cetera. 766 00:37:02,253 --> 00:37:03,764 But enough's enough. 767 00:37:03,788 --> 00:37:05,800 Frank, what's the matter? 768 00:37:05,824 --> 00:37:07,468 Let me put it in a poem: 769 00:37:07,492 --> 00:37:10,571 Fun is fun But now it's done 770 00:37:10,595 --> 00:37:12,995 Stick that in your scrapbook. 771 00:37:29,514 --> 00:37:30,558 Hello, Father. 772 00:37:30,582 --> 00:37:33,194 Well, Merrill, what an unexpected bummer. 773 00:37:33,218 --> 00:37:34,218 Come in. 774 00:37:36,087 --> 00:37:38,899 I came to apologize. 775 00:37:38,923 --> 00:37:40,901 I'm afraid I, uh, overreacted 776 00:37:40,925 --> 00:37:44,171 when you brought your friend to my table. 777 00:37:44,195 --> 00:37:45,740 I'm sorry. 778 00:37:45,764 --> 00:37:47,375 Accepted. 779 00:37:47,399 --> 00:37:50,044 But Dad, with a whole shipload of passengers, 780 00:37:50,068 --> 00:37:51,579 couldn't you have picked somebody... 781 00:37:51,603 --> 00:37:52,814 More suitable? 782 00:37:52,838 --> 00:37:54,882 Well... Suitable for whom? 783 00:37:54,906 --> 00:37:55,950 I didn't go looking 784 00:37:55,974 --> 00:37:57,685 for someone to fit into your life. 785 00:37:57,709 --> 00:38:00,021 I was looking for someone to fit into mine. 786 00:38:00,045 --> 00:38:02,123 Now, look, I know you're lonely, 787 00:38:02,147 --> 00:38:04,225 but a cruise ship is a funny place. 788 00:38:04,249 --> 00:38:05,626 People fall in love every night, 789 00:38:05,650 --> 00:38:07,050 and then when they get off the ship: 790 00:38:08,019 --> 00:38:09,196 Fine. 791 00:38:09,220 --> 00:38:12,567 But that's not the case between me and P.J. 792 00:38:12,591 --> 00:38:14,511 I've asked her to be my wife. 793 00:38:16,260 --> 00:38:17,238 I see. 794 00:38:17,262 --> 00:38:20,174 Well, aren't you happy for me? 795 00:38:20,198 --> 00:38:21,709 I'm happy for me. 796 00:38:21,733 --> 00:38:23,243 Well, sure, I'm happy for you. 797 00:38:23,267 --> 00:38:25,513 I'm happy that you've finally found someone 798 00:38:25,537 --> 00:38:27,381 whose company you enjoy. 799 00:38:27,405 --> 00:38:28,816 But marriage? 800 00:38:28,840 --> 00:38:31,953 Okay, Merrill. I see where you stand. 801 00:38:31,977 --> 00:38:36,190 But I'm gonna marry P.J. with or without your blessing. 802 00:38:39,584 --> 00:38:41,195 From now on, you stay out of my life, 803 00:38:41,219 --> 00:38:42,919 and I'll stay out of yours. 804 00:38:44,956 --> 00:38:46,200 Go on. 805 00:38:46,224 --> 00:38:48,384 Get up on the bridge where you belong. 806 00:38:49,127 --> 00:38:50,760 Dad... 807 00:38:57,802 --> 00:38:59,502 Dad? Dismissed! 808 00:39:11,650 --> 00:39:14,228 He's right, you know, Stubby. 809 00:39:14,252 --> 00:39:15,529 Right about what? 810 00:39:15,553 --> 00:39:17,564 About us. 811 00:39:17,588 --> 00:39:19,901 I don't fit in with your family. 812 00:39:19,925 --> 00:39:21,068 I never could. 813 00:39:21,092 --> 00:39:22,637 Who cares about my family? 814 00:39:22,661 --> 00:39:23,638 What about me? 815 00:39:23,662 --> 00:39:26,274 You're a swell guy, Stubby. 816 00:39:26,298 --> 00:39:28,342 You'll find somebody else. 817 00:39:28,366 --> 00:39:29,343 Wait. 818 00:39:29,367 --> 00:39:31,579 P.J., listen. 819 00:39:31,603 --> 00:39:33,013 P.J.! 820 00:39:43,248 --> 00:39:45,293 You're sure that that won't hurt the dog? 821 00:39:45,317 --> 00:39:47,483 No. He'll just have a good siesta. 822 00:39:48,052 --> 00:39:49,092 Okay. 823 00:39:49,787 --> 00:39:51,265 Okay, you ready? 824 00:39:51,289 --> 00:39:53,000 Ready. All right. 825 00:39:53,024 --> 00:39:55,858 I'll open the door, and you shoot. 826 00:39:56,928 --> 00:39:58,572 Hey, don't shoot! 827 00:39:58,596 --> 00:39:59,574 Why not? 828 00:39:59,598 --> 00:40:01,542 It's only a tranquilizer. 829 00:40:01,566 --> 00:40:03,578 Hey, come on in here. 830 00:40:08,440 --> 00:40:10,784 Hi, guys. Oh, look! 831 00:40:10,808 --> 00:40:12,286 Nice to finally see you face to face. 832 00:40:12,310 --> 00:40:14,021 I'd like to introduce you to my friends here. 833 00:40:14,045 --> 00:40:15,723 Oh, look. 834 00:40:15,747 --> 00:40:18,759 This is Gopher, Doc, and Jul... 835 00:40:18,783 --> 00:40:20,761 No, wait a minute. No, stay. 836 00:40:20,785 --> 00:40:23,631 This is Doc, Julie, Gopher and Isaac. 837 00:40:25,623 --> 00:40:27,068 Then I guess 838 00:40:27,092 --> 00:40:28,936 the little bald one at the end is, uh... 839 00:40:28,960 --> 00:40:30,671 Don't say it. 840 00:40:47,045 --> 00:40:48,889 All right, all right. Take it easy. 841 00:40:48,913 --> 00:40:49,891 What's the...? 842 00:40:49,915 --> 00:40:52,093 You are a bum and a rat! 843 00:40:52,117 --> 00:40:53,394 You're a plummy crummer! 844 00:40:53,418 --> 00:40:54,395 A crummy plumber. 845 00:40:54,419 --> 00:40:55,396 He knows what I mean. 846 00:40:55,420 --> 00:40:56,597 What's bugging you two? 847 00:40:56,621 --> 00:40:58,732 You are an animal, Frank! 848 00:40:58,756 --> 00:40:59,834 The way you treated Regina. 849 00:40:59,858 --> 00:41:00,867 I mean, you broke her heart 850 00:41:00,891 --> 00:41:02,603 for no good reason! 851 00:41:02,627 --> 00:41:04,338 Big deal, I dumped her. 852 00:41:04,362 --> 00:41:06,440 I only beat her to the punch. 853 00:41:06,464 --> 00:41:09,377 Isn't that how you play your, uh, Romance Roulette? 854 00:41:09,401 --> 00:41:10,744 Oh. Yeah. 855 00:41:10,768 --> 00:41:12,547 Yeah, I heard the two of you up on the deck. 856 00:41:12,571 --> 00:41:13,948 Just because I'm a working stiff 857 00:41:13,972 --> 00:41:15,316 doesn't mean I can be exploited 858 00:41:15,340 --> 00:41:17,351 by some chick playing a schoolgirl game. 859 00:41:17,375 --> 00:41:19,053 All right, all right. 860 00:41:19,077 --> 00:41:21,622 Maybe we were playing around, 861 00:41:21,646 --> 00:41:24,091 but the poor kid was dead serious, Frank. 862 00:41:24,115 --> 00:41:25,092 Right. 863 00:41:25,116 --> 00:41:26,527 Like hell she was. 864 00:41:26,551 --> 00:41:29,062 Now, will you please leave? Will you...? 865 00:41:29,086 --> 00:41:30,932 What are you two doing here? 866 00:41:30,956 --> 00:41:31,965 We were just trying 867 00:41:31,989 --> 00:41:33,467 to straighten out your idiot plumber. 868 00:41:33,491 --> 00:41:35,436 Well, if there's any straightening out to be done, 869 00:41:35,460 --> 00:41:36,670 I'll do it myself. 870 00:41:36,694 --> 00:41:38,539 Now everybody out! But, Regina, we were just... 871 00:41:38,563 --> 00:41:40,574 You heard me. Out! Beat it! 872 00:41:40,598 --> 00:41:41,764 Scram! 873 00:41:44,902 --> 00:41:47,048 Sorry about my friends. 874 00:41:47,072 --> 00:41:49,417 And I just came to say goodbye. 875 00:41:49,441 --> 00:41:52,019 So say it. 876 00:41:52,043 --> 00:41:53,320 Before I do, I-I... 877 00:41:53,344 --> 00:41:55,789 I just wanna tell you that the past three days 878 00:41:55,813 --> 00:41:57,859 have been the best... Good. 879 00:41:57,883 --> 00:41:59,627 Your Romance Roulette paid off. 880 00:41:59,651 --> 00:42:01,784 That's what games are for, to have fun. 881 00:42:05,957 --> 00:42:07,267 You know about that? 882 00:42:07,291 --> 00:42:08,323 Yeah. 883 00:42:09,994 --> 00:42:13,407 Well, Frank, what we had wasn't a game. 884 00:42:13,431 --> 00:42:14,875 Yeah, sure. 885 00:42:14,899 --> 00:42:17,378 Oh, I-I know it started out as a game, and I'm... 886 00:42:17,402 --> 00:42:20,247 I'm sorry it did, and I'm ashamed. 887 00:42:20,271 --> 00:42:22,015 Because somewhere along the line, it... 888 00:42:22,039 --> 00:42:24,284 It stopped being a game. 889 00:42:24,308 --> 00:42:26,788 I meant every word I said to you. 890 00:42:32,449 --> 00:42:34,650 Thought you came to say goodbye. 891 00:42:35,653 --> 00:42:36,819 I didn't hear you say it. 892 00:42:38,590 --> 00:42:41,335 I can't. 893 00:42:41,359 --> 00:42:42,970 I don't want to. 894 00:42:42,994 --> 00:42:45,639 I don't wanna lose you. 895 00:42:45,663 --> 00:42:47,623 I don't... You what? 896 00:42:49,234 --> 00:42:51,078 I can't put it into words. 897 00:42:51,102 --> 00:42:52,947 You're an English professor. 898 00:42:52,971 --> 00:42:55,504 Even a slob like me knows how to say "I love you." 899 00:42:58,343 --> 00:42:59,408 I do, you know. 900 00:43:00,578 --> 00:43:02,845 Oh, Frank, I love you too! 901 00:43:06,684 --> 00:43:08,863 Oh, you see? 902 00:43:08,887 --> 00:43:10,953 Isn't the truth better than playing games? 903 00:43:12,524 --> 00:43:13,856 Works every time. 904 00:43:16,728 --> 00:43:17,705 Even if it hadn't, 905 00:43:17,729 --> 00:43:19,773 I always could have used plan B. 906 00:43:19,797 --> 00:43:20,774 What was that? 907 00:43:20,798 --> 00:43:22,143 I was gonna hit you over the head 908 00:43:22,167 --> 00:43:24,607 with one of your wrenches and carry you off. 909 00:43:33,812 --> 00:43:35,790 Uh, Miss McCoy, have you seen my father? 910 00:43:35,814 --> 00:43:37,591 He's really been making himself scarce. 911 00:43:37,615 --> 00:43:39,559 I thought that would suit you, sir. 912 00:43:40,785 --> 00:43:42,863 I've made a mess of this, haven't I? 913 00:43:42,887 --> 00:43:45,366 Well, Captain, because of you, 914 00:43:45,390 --> 00:43:46,733 P.J. won't see your dad. 915 00:43:46,757 --> 00:43:48,235 And the two of them are running around 916 00:43:48,259 --> 00:43:50,504 looking like they don't care whether they live or die. 917 00:43:50,528 --> 00:43:52,907 It's a darn shame. 918 00:43:52,931 --> 00:43:55,075 They love each other. 919 00:43:55,099 --> 00:43:58,379 They could have had a wonderful life together, but... 920 00:44:02,073 --> 00:44:04,185 Miss McCoy, please see that my father's 921 00:44:04,209 --> 00:44:05,519 at my table tonight for dinner. 922 00:44:05,543 --> 00:44:07,021 Sir, that may not be easy. 923 00:44:07,045 --> 00:44:08,755 I don't care if it takes wild horses, 924 00:44:08,779 --> 00:44:10,657 please make sure he's there. 925 00:44:32,169 --> 00:44:33,146 I'm sorry. 926 00:44:33,170 --> 00:44:34,481 No, that's all right. You have it. 927 00:44:34,505 --> 00:44:35,916 Uh, you're making up for lost time. 928 00:44:35,940 --> 00:44:37,618 Actually, uh, captain, it's not for me. 929 00:44:37,642 --> 00:44:40,162 I'm filling a doggie bag. 930 00:44:45,449 --> 00:44:47,609 Dad, is everything all right? 931 00:44:51,389 --> 00:44:52,900 Ladies and gentlemen, 932 00:44:52,924 --> 00:44:55,636 tonight is a very special night... P.J.! 933 00:44:55,660 --> 00:44:57,137 We're here to celebrate 934 00:44:57,161 --> 00:44:59,273 the retirement after 40 years 935 00:44:59,297 --> 00:45:01,942 of a lady who has served this ship well. 936 00:45:01,966 --> 00:45:04,145 Mrs. P.J. Muldoon. 937 00:45:04,169 --> 00:45:05,846 Thank you, captain. 938 00:45:05,870 --> 00:45:07,815 What's all this "lady" stuff? 939 00:45:07,839 --> 00:45:09,883 I said lady. 940 00:45:09,907 --> 00:45:13,788 A lady who has devoted her life to the sea. 941 00:45:13,812 --> 00:45:16,991 A lady who, in her own selfless way, 942 00:45:17,015 --> 00:45:18,492 on the day of her retirement, 943 00:45:18,516 --> 00:45:21,495 has consented to take on an even bigger burden, 944 00:45:21,519 --> 00:45:25,466 by agreeing to become my stepmother. 945 00:45:25,490 --> 00:45:26,933 Okay with you? 946 00:45:26,957 --> 00:45:29,170 You know it, baby. Ha! 947 00:45:29,194 --> 00:45:32,807 A toast to Captain Merrill Stubing, Sr., 948 00:45:32,831 --> 00:45:34,942 and his P.J. 949 00:45:34,966 --> 00:45:36,510 Many happy years. 950 00:45:36,534 --> 00:45:39,346 This doesn't mean you're gonna call me Mom, does it? 951 00:45:39,370 --> 00:45:41,748 Mm. I wouldn't do that, Ma. 952 00:45:41,772 --> 00:45:43,217 Here, here, here, here. 953 00:45:43,241 --> 00:45:44,551 Steady, steady. 954 00:45:44,575 --> 00:45:46,753 He always was very affectionate. Oh, I like the family. 955 00:45:46,777 --> 00:45:48,088 Oh, I wish you all the best. 956 00:45:48,112 --> 00:45:49,956 Charming boy when you get to know him. 957 00:45:49,980 --> 00:45:51,791 He's a lot of fun. 958 00:45:59,457 --> 00:46:01,235 I guess this is goodbye. 959 00:46:01,259 --> 00:46:04,238 So the secret word was screwdriver? 960 00:46:04,262 --> 00:46:05,606 I wonder what would have happened 961 00:46:05,630 --> 00:46:07,390 if I'd asked for a Harvey Wallbanger. 962 00:46:12,837 --> 00:46:13,969 Beth, Beth, Beth. 963 00:46:17,141 --> 00:46:19,352 Oh, Morton, I just love you so much. 964 00:46:19,376 --> 00:46:21,855 I just can't take my hands off you. 965 00:46:21,879 --> 00:46:24,558 I don't believe this is happening to me. 966 00:46:24,582 --> 00:46:26,727 Just take the bags, huh? 967 00:46:26,751 --> 00:46:27,950 And move it. 968 00:46:30,688 --> 00:46:32,622 You'll write? 969 00:46:34,392 --> 00:46:36,203 I'll write you every other day. 970 00:46:36,227 --> 00:46:37,203 No, no, no, no, no. 971 00:46:37,227 --> 00:46:38,572 You write a poem every other day, 972 00:46:38,596 --> 00:46:40,173 you write me every day. 973 00:46:40,197 --> 00:46:41,197 Okay. 974 00:46:42,400 --> 00:46:44,545 Oh, uh, by the way, I, uh, took another look 975 00:46:44,569 --> 00:46:46,747 at your drain this morning while you were at breakfast, 976 00:46:46,771 --> 00:46:47,936 and I found your ring. 977 00:46:50,441 --> 00:46:53,020 Oh, no, no. No, no. That's an engagement ring. 978 00:46:53,044 --> 00:46:55,524 That's not mine. 979 00:46:56,046 --> 00:46:57,312 Well, it is now. 980 00:46:58,215 --> 00:46:59,215 If you'll accept it. 981 00:47:02,186 --> 00:47:03,619 Oh, Frank. 982 00:47:08,526 --> 00:47:14,575 Oh. 983 00:47:27,812 --> 00:47:28,789 Here we go. 984 00:47:28,813 --> 00:47:30,457 Hey-hey. 985 00:47:30,481 --> 00:47:32,125 Goodbye, Captain Stubing, sir. 986 00:47:32,149 --> 00:47:33,794 You've certainly been the hit of this trip. 987 00:47:33,818 --> 00:47:34,895 Well, thank you, my dear. 988 00:47:34,919 --> 00:47:36,129 That's sweet of you to say so. 989 00:47:36,153 --> 00:47:39,232 And Isaac, you mix a mean tomato juice. 990 00:47:39,256 --> 00:47:40,934 Maybe next trip I can drink it, 991 00:47:40,958 --> 00:47:41,958 not wear it. 992 00:47:43,093 --> 00:47:45,639 All the best to you, sir. Thank you, thank you. 993 00:47:45,663 --> 00:47:48,075 The ship won't be the same without you, P.J. 994 00:47:48,099 --> 00:47:49,610 Oh, stow it, Gopher. 995 00:47:49,634 --> 00:47:51,594 You wanna make me blubber like a kid? 996 00:47:53,070 --> 00:47:54,715 She's something. Is she something? 997 00:47:54,739 --> 00:47:56,149 Well, goodbye all, and thanks! 998 00:47:56,173 --> 00:47:57,685 - Goodbye, everybody. - Bye, P.J. 999 00:47:57,709 --> 00:47:58,752 Now, listen, you two. 1000 00:47:58,776 --> 00:48:00,286 Listen, don't... You keep in touch, now. 1001 00:48:00,310 --> 00:48:01,288 Don't be strangers. 1002 00:48:01,312 --> 00:48:02,923 Oh, didn't P.J. tell you? 1003 00:48:02,947 --> 00:48:05,426 We're planning to get ourselves a little tug together, 1004 00:48:05,450 --> 00:48:07,695 drop anchor right here in San Pedro. 1005 00:48:07,719 --> 00:48:09,296 And you know, if you run into trouble 1006 00:48:09,320 --> 00:48:11,198 trying to dock the ship or whatnot, 1007 00:48:11,222 --> 00:48:12,433 I'll be there to help. 1008 00:48:12,457 --> 00:48:13,834 Just get on the radio. 1009 00:48:13,858 --> 00:48:15,902 Oh, uh... 1010 00:48:15,926 --> 00:48:18,972 Well, uh, do you know what frequency we work on? 1011 00:48:18,996 --> 00:48:21,709 Uh... no. 1012 00:48:21,733 --> 00:48:23,711 Fine. Let's keep it that way. 1013 00:48:24,969 --> 00:48:27,381 Funny! Ha, ha, ha! 1014 00:48:27,405 --> 00:48:28,915 Oh, Mr. Flanders, 1015 00:48:28,939 --> 00:48:30,517 I wanna thank you for being so nice 1016 00:48:30,541 --> 00:48:31,985 and for putting up with everything. 1017 00:48:32,009 --> 00:48:33,920 Well, actually, it wasn't a bad vacation. 1018 00:48:33,944 --> 00:48:36,256 I got a lot of sleep and I lost 13 pounds. 1019 00:48:36,280 --> 00:48:37,524 Well, sir, we're gonna give you 1020 00:48:37,548 --> 00:48:39,126 a lot better vacation than that. 1021 00:48:39,150 --> 00:48:40,894 That's a free ticket on a cruise 1022 00:48:40,918 --> 00:48:42,729 any time you want, compliments of the line. 1023 00:48:42,753 --> 00:48:43,730 Thanks. 1024 00:48:43,754 --> 00:48:45,732 But next time, remember our rule: 1025 00:48:45,756 --> 00:48:47,067 no pets. 1026 00:48:47,091 --> 00:48:49,425 Right. Come on, Mother. 69721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.