All language subtitles for The.Love.Boat.S01E06.DVDRip.XviD-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,245 --> 00:00:12,811 ♪ Love ♪ 2 00:00:14,915 --> 00:00:17,482 ♪ Exciting and new ♪ 3 00:00:18,919 --> 00:00:20,752 ♪ Come aboard ♪ 4 00:00:22,823 --> 00:00:26,703 ♪ We're expecting you ♪ 5 00:00:26,727 --> 00:00:29,694 ♪ And love ♪ 6 00:00:30,897 --> 00:00:33,731 ♪ Life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,968 --> 00:00:36,901 ♪ Let it flow ♪ 8 00:00:38,905 --> 00:00:42,985 ♪ It floats back to you ♪ 9 00:00:43,009 --> 00:00:46,522 ♪ The Love Boat ♪ 10 00:00:46,546 --> 00:00:51,294 ♪ Soon will be making Another run ♪ 11 00:00:51,318 --> 00:00:54,164 ♪ The Love Boat ♪ 12 00:00:54,188 --> 00:00:59,102 ♪ Promises something For everyone ♪ 13 00:00:59,126 --> 00:01:01,471 ♪ Set a course for adventure ♪ 14 00:01:01,495 --> 00:01:05,630 ♪ Your mind on a new romance ♪ 15 00:01:07,634 --> 00:01:11,081 ♪ And love ♪ 16 00:01:11,105 --> 00:01:14,206 ♪ Won't hurt anymore ♪ 17 00:01:15,309 --> 00:01:19,255 ♪ It's an open smile ♪ 18 00:01:19,279 --> 00:01:23,593 ♪ On a friendly shore ♪ 19 00:01:23,617 --> 00:01:28,064 ♪ It's love ♪ 20 00:01:28,088 --> 00:01:33,758 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 21 00:02:01,255 --> 00:02:02,231 Hello. 22 00:02:02,255 --> 00:02:04,101 Danny, Paul, Lee and Kyle, right? 23 00:02:04,125 --> 00:02:05,302 Yeah. 24 00:02:05,326 --> 00:02:06,303 That's pretty good. 25 00:02:06,327 --> 00:02:07,304 How'd you know? 26 00:02:07,328 --> 00:02:08,605 Trick of the trade. 27 00:02:08,629 --> 00:02:10,273 Just don't ask me which one of you is which, 28 00:02:10,297 --> 00:02:11,941 all right? 29 00:02:11,965 --> 00:02:15,044 You're in 117 and 119 on the Fiesta Deck. 30 00:02:15,068 --> 00:02:16,479 Uh, thanks. Uh... 31 00:02:16,503 --> 00:02:19,182 I, uh, understand that there's a lot of, uh, 32 00:02:19,206 --> 00:02:21,084 action on this ship. 33 00:02:21,108 --> 00:02:23,453 Nothing but. All day, all night. 34 00:02:23,477 --> 00:02:24,720 It just doesn't quit. 35 00:02:24,744 --> 00:02:25,721 Well, all right. 36 00:02:25,745 --> 00:02:26,822 No, I mean it. 37 00:02:26,846 --> 00:02:29,725 We got bingo, shuffleboard, Ping-Pong. 38 00:02:29,749 --> 00:02:31,194 You name it, we've got it. 39 00:02:31,218 --> 00:02:32,194 Great plan. 40 00:02:32,218 --> 00:02:33,997 Coming on a cruise. 41 00:02:34,021 --> 00:02:37,100 Oh. If you were talking about female companionship, 42 00:02:37,124 --> 00:02:38,134 don't worry. 43 00:02:38,158 --> 00:02:39,836 We got lots of opportunities. 44 00:02:39,860 --> 00:02:41,237 Well, that's good. 45 00:02:41,261 --> 00:02:44,073 Because Danny here is about as available as you can get. 46 00:02:44,097 --> 00:02:47,010 You make it sound like I'm only after one thing. 47 00:02:47,034 --> 00:02:48,077 Aren't you? 48 00:02:48,101 --> 00:02:49,534 No. 49 00:02:55,542 --> 00:02:56,752 Hello. 50 00:02:56,776 --> 00:02:58,121 Believe me, Shirley, 51 00:02:58,145 --> 00:03:00,723 this is the place for you to find a husband. 52 00:03:00,747 --> 00:03:06,562 Grandma... I won't say another word. 53 00:03:06,586 --> 00:03:09,265 Come on, Grams, this is your birthday present. 54 00:03:09,289 --> 00:03:11,301 I brought you on this cruise so we could have fun, 55 00:03:11,325 --> 00:03:13,636 not so you could find me a husband. 56 00:03:13,660 --> 00:03:16,539 I gave my promise and I'm going to stick to it. 57 00:03:16,563 --> 00:03:18,974 No interference in your life. 58 00:03:18,998 --> 00:03:22,378 You're a big girl now. You know what you're doing. 59 00:03:22,402 --> 00:03:24,980 You don't need a meddling old lady. 60 00:03:25,004 --> 00:03:27,217 Oh, Gram. 61 00:03:27,241 --> 00:03:29,986 Well, now you've had the grand tour. 62 00:03:30,010 --> 00:03:31,487 Ah, the Love Boat. 63 00:03:31,511 --> 00:03:33,289 It's a big waterbed. 64 00:03:33,313 --> 00:03:35,658 I heard of sex, but this is going overboard. 65 00:03:37,417 --> 00:03:39,128 Boy, you haven't changed a bit. 66 00:03:39,152 --> 00:03:40,730 Yeah, but you have. 67 00:03:40,754 --> 00:03:41,831 And I can't get over it. Hm. 68 00:03:41,855 --> 00:03:43,132 I really can't. 69 00:03:43,156 --> 00:03:45,535 I remember you were this big. Came right up to the thigh. 70 00:03:45,559 --> 00:03:47,337 And here you are now, the cruise director 71 00:03:47,361 --> 00:03:49,905 of the big, beautiful floatel. Hm. 72 00:03:49,929 --> 00:03:51,741 I bet your dad's tickled pink. 73 00:03:51,765 --> 00:03:54,644 He is. And he asked me to say hello to you, Mr. Keys. 74 00:03:54,668 --> 00:03:56,646 Barry. Barry. 75 00:03:56,670 --> 00:03:58,047 Oh. 76 00:03:58,071 --> 00:03:59,615 Yeah. His delivery's so good. 77 00:03:59,639 --> 00:04:01,451 Freddy Stevens! 78 00:04:01,475 --> 00:04:02,686 One of the biggest agents 79 00:04:02,710 --> 00:04:04,254 we have here in the business. 80 00:04:04,278 --> 00:04:06,723 Barry... Uh, uh... If you came on this boat 81 00:04:06,747 --> 00:04:08,725 to sign me up, forget it. 82 00:04:08,749 --> 00:04:09,825 I'm on vacation. 83 00:04:09,849 --> 00:04:11,769 Right, Barry. Anything you say. 84 00:04:12,720 --> 00:04:14,880 Don't be such a sore loser. 85 00:04:16,056 --> 00:04:17,601 Uh, yoo-hoo. 86 00:04:17,625 --> 00:04:19,591 Uh... Uh, sailor person. 87 00:04:23,096 --> 00:04:24,073 Welcome aboard, ladies. 88 00:04:24,097 --> 00:04:25,074 I'm Yeoman-Purser Smith. 89 00:04:25,098 --> 00:04:26,075 How can I help you? 90 00:04:26,099 --> 00:04:27,577 Hello, I'm Shirley Warner. 91 00:04:27,601 --> 00:04:29,646 This is my grandmother, Mrs. Warner. 92 00:04:29,670 --> 00:04:31,881 Ah, we'd like to have our meals 93 00:04:31,905 --> 00:04:33,705 at a table for singles. 94 00:04:34,741 --> 00:04:36,352 Huh. 95 00:04:36,376 --> 00:04:38,755 Can't tell you how the hotel was murder. 96 00:04:38,779 --> 00:04:41,257 The rooms were so small, you had to go out in the hall 97 00:04:41,281 --> 00:04:42,281 just to change your mind. 98 00:04:43,617 --> 00:04:45,495 You're gonna take the elevator down three decks, 99 00:04:45,519 --> 00:04:47,230 and then you turn left, go down the passage... 100 00:04:47,254 --> 00:04:48,431 Whoa, wait a minute. 101 00:04:48,455 --> 00:04:50,566 Aren't you gonna escort me to my suite? 102 00:04:50,590 --> 00:04:53,036 Well, Barry, see, according to this, 103 00:04:53,060 --> 00:04:55,071 you're not exactly in a suite. 104 00:04:55,095 --> 00:04:56,239 Well, that's okay. 105 00:04:56,263 --> 00:04:58,708 I remember when I starred at the Thunderbird, 106 00:04:58,732 --> 00:05:00,076 they overbooked the hotel so much, 107 00:05:00,100 --> 00:05:01,980 they could only put me up in a broom closet. 108 00:05:02,770 --> 00:05:04,880 I had a choice: sleep or sweep. 109 00:05:04,904 --> 00:05:06,182 Oh. No, seriously, 110 00:05:06,206 --> 00:05:07,484 I'm gonna be up on the deck. 111 00:05:07,508 --> 00:05:09,418 I'll socialize, mingle with the little people. 112 00:05:09,442 --> 00:05:10,620 You know how it is. 113 00:05:10,644 --> 00:05:12,388 I'm sure you'll have a wonderful time. 114 00:05:13,414 --> 00:05:14,457 Hey, here's the elevator. 115 00:05:14,481 --> 00:05:15,691 Hey! I got scared. 116 00:05:15,715 --> 00:05:16,993 I thought this was my room first. 117 00:05:17,017 --> 00:05:19,595 But, uh, look at that. A captive audience. 118 00:05:19,619 --> 00:05:20,830 What do you know about that? 119 00:05:20,854 --> 00:05:23,088 Did you ever hear the story about the one-armed... 120 00:05:25,993 --> 00:05:27,403 Welcome aboard, ladies. 121 00:05:27,427 --> 00:05:28,872 I'm Captain Stubing. 122 00:05:28,896 --> 00:05:29,872 Hello. 123 00:05:29,896 --> 00:05:30,874 Oh, hello. Hello. 124 00:05:30,898 --> 00:05:32,608 You're Captain Stubing. Yes. 125 00:05:32,632 --> 00:05:34,443 Well, Leonard Keller 126 00:05:34,467 --> 00:05:36,813 never stopped mentioning your name. 127 00:05:36,837 --> 00:05:38,381 Leonard Keller? 128 00:05:38,405 --> 00:05:42,385 Uh, he took this cruise about, uh, four years ago. Oh. 129 00:05:42,409 --> 00:05:43,886 Pale, frail. 130 00:05:43,910 --> 00:05:47,056 And when he came home, he had put on 12 pounds. 131 00:05:47,080 --> 00:05:49,926 Said he never felt healthier in his life. 132 00:05:49,950 --> 00:05:52,294 Well, that's just marvelous. 133 00:05:52,318 --> 00:05:54,852 Well, uh, how is, uh, Leonard Keller? 134 00:05:57,223 --> 00:05:58,223 Uh... 135 00:05:59,359 --> 00:06:00,959 Oh, uh, he died. 136 00:06:02,362 --> 00:06:03,640 Oh. 137 00:06:03,664 --> 00:06:04,708 I'm sorry. 138 00:06:04,732 --> 00:06:05,875 Yeah. 139 00:06:05,899 --> 00:06:07,443 Well, that's life. 140 00:06:07,467 --> 00:06:09,845 Come on, Shirley. 141 00:06:39,465 --> 00:06:40,610 No, it's cool. 142 00:06:40,634 --> 00:06:42,401 I got a friend who owes me a favor. 143 00:06:42,969 --> 00:06:44,213 Thank you. 144 00:06:44,237 --> 00:06:46,249 Listen, I got another friend who owes me some caviar. 145 00:06:46,273 --> 00:06:47,884 No, that's okay, Isaac. 146 00:06:47,908 --> 00:06:50,620 I just want Barry to feel like he's still on top. 147 00:06:50,644 --> 00:06:51,787 You know, when he was a star, 148 00:06:51,811 --> 00:06:53,456 he gave my dad his start in the business. 149 00:06:53,480 --> 00:06:55,091 No kidding? 150 00:06:55,115 --> 00:06:57,894 You know, I think I remember Barry when I was a kid. 151 00:06:57,918 --> 00:06:59,763 Didn't he used to appear on The Ed Sullivan Show? 152 00:06:59,787 --> 00:07:01,431 Yeah, he was on all those shows then. 153 00:07:01,455 --> 00:07:04,099 And didn't he wear a crazy hat and carry a cane? 154 00:07:04,123 --> 00:07:05,468 He still does. 155 00:07:05,492 --> 00:07:06,802 And didn't he tell old jokes? 156 00:07:06,826 --> 00:07:09,038 He still does. 157 00:07:09,062 --> 00:07:12,096 But he sure deserves more than the cheapest cabin on a ship. 158 00:07:14,167 --> 00:07:15,167 Thanks again. 159 00:07:16,269 --> 00:07:17,369 Anytime. 160 00:07:20,707 --> 00:07:21,872 Coming. 161 00:07:23,177 --> 00:07:24,988 Oops. 162 00:07:25,012 --> 00:07:26,222 Special delivery. 163 00:07:26,246 --> 00:07:27,523 Compliments of the captain. 164 00:07:27,547 --> 00:07:28,792 Cap? 165 00:07:28,816 --> 00:07:30,159 Uh, how nice. 166 00:07:30,183 --> 00:07:31,161 I guess you're old enough 167 00:07:31,185 --> 00:07:32,545 to have a little bubbly these days. 168 00:07:35,022 --> 00:07:36,665 Oh, Barry, it's been such a long time 169 00:07:36,689 --> 00:07:37,855 since I've seen you. 170 00:07:39,359 --> 00:07:41,637 You remember when you were just a little bitty thing, 171 00:07:41,661 --> 00:07:43,873 and your dad used to bring you backstage? 172 00:07:43,897 --> 00:07:45,275 I remember. 173 00:07:45,299 --> 00:07:48,478 Your father was one of the nicest persons 174 00:07:48,502 --> 00:07:49,834 I ever helped. 175 00:07:51,037 --> 00:07:52,482 Oh, if you hadn't helped my father, 176 00:07:52,506 --> 00:07:54,617 he might not have gone into show business. 177 00:07:54,641 --> 00:07:56,119 Speaking of show business, 178 00:07:56,143 --> 00:07:57,686 what do you do here on board? 179 00:07:57,710 --> 00:07:59,588 I mean, you got any entertainment here? 180 00:07:59,612 --> 00:08:01,390 Oh, yeah. There's a terrific 181 00:08:01,414 --> 00:08:02,825 combo in the Acapulco Lounge, 182 00:08:02,849 --> 00:08:04,160 and we've got some great acts... 183 00:08:04,184 --> 00:08:05,795 I know what you're thinking. 184 00:08:05,819 --> 00:08:09,232 You're wondering if old Uncle Barry will do his act. 185 00:08:09,256 --> 00:08:10,533 I'll tell you, Julie, 186 00:08:10,557 --> 00:08:12,917 I really came on the cruise to take a rest. 187 00:08:14,027 --> 00:08:16,072 Oh, I wouldn't dream of imposing on you. 188 00:08:16,096 --> 00:08:17,507 I'm sure the last thing you want to do 189 00:08:17,531 --> 00:08:19,476 while you're on this ship is to work. 190 00:08:19,500 --> 00:08:22,345 Julie, if it'll help you out, I'll do 15 minutes. 191 00:08:22,369 --> 00:08:24,069 Not my whole act. 192 00:08:25,138 --> 00:08:26,749 We... I'd love it, 193 00:08:26,773 --> 00:08:30,019 but I really don't think that's necessary. 194 00:08:30,043 --> 00:08:31,254 Fine with me, but do you think 195 00:08:31,278 --> 00:08:33,256 I should disappoint the captain? 196 00:08:33,280 --> 00:08:34,257 Captain? 197 00:08:34,281 --> 00:08:35,992 Come on, Julie. 198 00:08:36,016 --> 00:08:38,561 What do you think he sent the champagne for? 199 00:08:49,529 --> 00:08:51,174 Gonna take a picture? 200 00:08:51,198 --> 00:08:53,409 No. I'm going bowling. 201 00:08:53,433 --> 00:08:55,110 Can't you tell by my shoes? 202 00:08:57,504 --> 00:08:58,481 That's... That's funny. 203 00:08:58,505 --> 00:08:59,748 That's funny. 204 00:08:59,772 --> 00:09:00,916 You know, this, uh, 205 00:09:00,940 --> 00:09:03,219 photography thing must be fascinating. 206 00:09:03,243 --> 00:09:05,643 You got so many things to shoot here. 207 00:09:06,512 --> 00:09:08,191 Uh... Hey... 208 00:09:08,215 --> 00:09:09,892 Hey, why don't you take a picture of 209 00:09:09,916 --> 00:09:11,861 Mr. Man-About-Boat? 210 00:09:11,885 --> 00:09:13,863 I don't do still life. 211 00:09:13,887 --> 00:09:15,087 And you're blocking my light. 212 00:09:16,156 --> 00:09:18,276 Where would you like me to move? 213 00:09:18,325 --> 00:09:19,325 Cleveland. 214 00:09:33,340 --> 00:09:34,340 Sorry. 215 00:09:35,442 --> 00:09:36,608 Ah! 216 00:09:38,912 --> 00:09:39,912 Shirley. 217 00:09:40,947 --> 00:09:41,958 Dave? 218 00:09:43,984 --> 00:09:45,361 Dave King. Ha. 219 00:09:45,385 --> 00:09:47,564 Oh, what a c... How are you? 220 00:09:47,588 --> 00:09:49,365 I haven't seen you since the reunion. 221 00:09:49,389 --> 00:09:50,833 Well, what's it been? Five years? 222 00:09:50,857 --> 00:09:52,501 Just about. 223 00:09:52,525 --> 00:09:53,502 I hear you got married. 224 00:09:53,526 --> 00:09:56,338 Also, uh... we're divorced. 225 00:09:56,362 --> 00:09:57,540 Oh. 226 00:09:57,564 --> 00:09:59,576 So how about you? You, uh, still single? 227 00:09:59,600 --> 00:10:02,111 Yeah, still single. 228 00:10:02,135 --> 00:10:03,913 That's great. 229 00:10:04,971 --> 00:10:06,481 Not according to my grandmother. 230 00:10:09,008 --> 00:10:10,786 Oh! Gram?! 231 00:10:10,810 --> 00:10:12,554 Gram, come here, I want you to meet somebody. 232 00:10:12,578 --> 00:10:14,223 Oh. 233 00:10:14,247 --> 00:10:15,792 You remember my grandmother. 234 00:10:15,816 --> 00:10:17,259 Uh, what a wonderful character. 235 00:10:17,283 --> 00:10:19,595 Yeah, well, she hasn't mellowed with age. 236 00:10:19,619 --> 00:10:20,596 Mm. 237 00:10:20,620 --> 00:10:22,665 Gram. You remember Dave King? 238 00:10:22,689 --> 00:10:24,267 I went with him in my senior year. 239 00:10:24,291 --> 00:10:25,435 Hello, Mrs. Warner. 240 00:10:25,459 --> 00:10:27,269 Uh, Dave King, Dave King. 241 00:10:28,394 --> 00:10:30,706 Uh, Shirley always had so many fellas. 242 00:10:30,730 --> 00:10:33,342 I had to figure a way to remember them all. 243 00:10:34,600 --> 00:10:36,411 Uh, oh, yeah. 244 00:10:36,435 --> 00:10:38,915 Oh, now I remember, you were O.D.D. 245 00:10:40,140 --> 00:10:42,941 Uh, Old DeSoto, Dandruff. 246 00:10:44,144 --> 00:10:46,356 Well, actually, I got rid of them both. Huh. 247 00:10:46,380 --> 00:10:48,420 You know, he's got me pretty well pegged, all right. 248 00:10:49,416 --> 00:10:50,426 Well, uh... Now, uh... 249 00:10:50,450 --> 00:10:53,962 Listen, David, um... since you graduated, 250 00:10:53,986 --> 00:10:55,531 what have you been doing with yourself? 251 00:10:55,555 --> 00:10:56,687 Oh, I'm a teacher. 252 00:10:57,724 --> 00:10:59,735 How wonderful. 253 00:10:59,759 --> 00:11:01,370 Did you hear that, Shirley? 254 00:11:01,394 --> 00:11:02,605 A teacher. 255 00:11:02,629 --> 00:11:04,740 What college do you teach at? 256 00:11:04,764 --> 00:11:06,776 Oh, no, no. I... I don't teach college. 257 00:11:06,800 --> 00:11:08,577 I... I teach 6th grade arithmetic. 258 00:11:08,601 --> 00:11:09,878 Oh. 259 00:11:09,902 --> 00:11:12,348 Uh... excuse me, uh... 260 00:11:12,372 --> 00:11:14,651 Uh, I have to talk to her in private. 261 00:11:14,675 --> 00:11:16,653 It's very important. 262 00:11:16,677 --> 00:11:18,387 E-excuse me, Dave. I'll be right back. 263 00:11:18,411 --> 00:11:19,388 Grandma. 264 00:11:19,412 --> 00:11:20,622 Grandma. 265 00:11:20,646 --> 00:11:22,725 Gram, are you gonna start again? 266 00:11:22,749 --> 00:11:24,794 I am not interfering with you, 267 00:11:24,818 --> 00:11:26,328 I'm talking to you as a friend. 268 00:11:26,352 --> 00:11:28,297 He's not right for you. 269 00:11:28,321 --> 00:11:30,032 What is this "right for me?" 270 00:11:30,056 --> 00:11:31,233 He's a person I know. 271 00:11:31,257 --> 00:11:32,368 I'm talking to him. 272 00:11:32,392 --> 00:11:35,437 Do you know what a schoolteacher makes? 273 00:11:35,461 --> 00:11:38,774 On his pay, he is probably a stowaway. 274 00:11:38,798 --> 00:11:41,410 Oh, Gram, honestly. 275 00:11:41,434 --> 00:11:44,514 Far be it for me to tell you what to do. 276 00:11:44,538 --> 00:11:45,848 But? 277 00:11:45,872 --> 00:11:49,085 But this is a place for you 278 00:11:49,109 --> 00:11:51,653 to find a nice boy. 279 00:11:51,677 --> 00:11:53,823 Promise me that you won't spend 280 00:11:53,847 --> 00:11:56,207 all your time with Mr. Wrong? 281 00:11:57,216 --> 00:11:58,494 I promise. 282 00:11:58,518 --> 00:12:01,363 And that you will go and mix and mingle. 283 00:12:01,387 --> 00:12:03,733 I'll mix, I'll mingle. 284 00:12:03,757 --> 00:12:06,157 Maybe show a little more cleavage. 285 00:12:21,341 --> 00:12:22,752 You're a male, right? 286 00:12:22,776 --> 00:12:23,753 You're 19 years old. 287 00:12:23,777 --> 00:12:24,754 And a half. 288 00:12:24,778 --> 00:12:26,556 Nineteen and a half. 289 00:12:26,580 --> 00:12:28,023 You're a freshman in college, 290 00:12:28,047 --> 00:12:29,925 one of the finest pledges in our fraternity. 291 00:12:29,949 --> 00:12:31,894 You just got this one little problem. 292 00:12:31,918 --> 00:12:33,395 You're still a... 293 00:12:33,419 --> 00:12:35,831 Oh. Oh, what's the word I'm looking for? A... 294 00:12:35,855 --> 00:12:36,921 Virgin. 295 00:12:38,591 --> 00:12:39,736 That's the word. 296 00:12:39,760 --> 00:12:42,471 So what are you sitting around do nothing for? 297 00:12:42,495 --> 00:12:44,806 There is a boat, uh, loaded with women. 298 00:12:44,830 --> 00:12:46,943 You're the one who said, "By the time I get to Acapulco." 299 00:12:46,967 --> 00:12:48,577 Yes, sir. 300 00:12:48,601 --> 00:12:50,513 Come on. Lay off of him. 301 00:12:50,537 --> 00:12:51,814 Will you two leave? 302 00:12:51,838 --> 00:12:53,081 You know, there are worse things 303 00:12:53,105 --> 00:12:57,320 in the world than being a... In your state. 304 00:12:57,344 --> 00:12:59,188 Yeah, you could have a couple broken legs. 305 00:12:59,212 --> 00:13:00,856 My brother has the same problem. 306 00:13:00,880 --> 00:13:01,991 Your brother? 307 00:13:02,015 --> 00:13:03,126 The attorney? 308 00:13:03,150 --> 00:13:05,694 No, my brother the Little League pitcher. 309 00:13:05,718 --> 00:13:08,118 But as soon as he hits puberty, watch out. 310 00:13:10,690 --> 00:13:11,690 Later. 311 00:13:20,433 --> 00:13:22,711 Well, now we're coming to the punch! 312 00:13:22,735 --> 00:13:24,647 Waiter. Hey, hey. Come here, come here. 313 00:13:24,671 --> 00:13:27,483 Bring me a plate of oysters, and hold the pearls. 314 00:13:28,608 --> 00:13:29,786 Now that's the first joke. 315 00:13:29,810 --> 00:13:31,187 Wanna hear the second one? 316 00:13:33,413 --> 00:13:35,313 He could wipe the smile off the Mona Lisa. 317 00:13:36,416 --> 00:13:37,860 I don't know what to do. 318 00:13:37,884 --> 00:13:40,364 He's angling for me to put him in the show. 319 00:13:41,922 --> 00:13:44,100 Just tell him we have a new entertainment policy. 320 00:13:44,124 --> 00:13:46,202 We only use entertainers. 321 00:13:46,226 --> 00:13:47,536 Thanks. 322 00:13:47,560 --> 00:13:48,637 Say, Captain. 323 00:13:48,661 --> 00:13:50,138 Would you pass me the butter, please? 324 00:13:50,162 --> 00:13:52,642 I would appreciate it very much. 325 00:13:52,666 --> 00:13:54,509 If I could only get the waiter over here, 326 00:13:54,533 --> 00:13:56,693 I would appreciate this, uh, even a lot more. 327 00:13:58,605 --> 00:14:00,949 That's the way it is for folks who, uh, keep... Take advantage, 328 00:14:00,973 --> 00:14:02,933 and all that stuff. Uh, there you go... 329 00:14:30,070 --> 00:14:31,190 Hello. 330 00:14:33,839 --> 00:14:35,717 I couldn't help but notice you here. 331 00:14:35,741 --> 00:14:38,420 You certainly are attractive. 332 00:14:38,444 --> 00:14:40,656 Tsk. I was wondering if you'd like to... 333 00:14:42,782 --> 00:14:43,892 What? 334 00:14:47,087 --> 00:14:50,567 Come down to my cabin tonight! 335 00:14:58,330 --> 00:14:59,442 Nice talking to you. 336 00:14:59,466 --> 00:15:00,466 Uh-huh. 337 00:15:06,405 --> 00:15:08,617 How many days does he have left? 338 00:15:08,641 --> 00:15:11,486 I don't know. But he's gonna need every one of them. 339 00:15:15,949 --> 00:15:16,925 Oh, boy. 340 00:15:16,949 --> 00:15:18,327 So then the guy says: 341 00:15:18,351 --> 00:15:20,329 "Listen, how do I know that you know 342 00:15:20,353 --> 00:15:23,699 "why there's 652 cows in the herd? 343 00:15:23,723 --> 00:15:25,200 Exactly how?" 344 00:15:25,224 --> 00:15:26,869 He says, "That's easy. 345 00:15:26,893 --> 00:15:30,039 You count the legs, you divide by four." 346 00:15:32,232 --> 00:15:33,342 Isn't that wild? 347 00:15:33,366 --> 00:15:35,011 Huh? Is that beautiful? 348 00:15:35,035 --> 00:15:36,155 I mean... 349 00:15:37,170 --> 00:15:41,683 - I mean, uh, the... - Well... 350 00:15:45,912 --> 00:15:47,055 Ooh. Excuse me. 351 00:15:47,079 --> 00:15:49,280 I, uh, never fool around with young people. 352 00:15:51,317 --> 00:15:52,728 Hey, Julie. 353 00:15:52,752 --> 00:15:53,729 How are you? 354 00:15:53,753 --> 00:15:55,797 Now, when am I on the bill? 355 00:15:55,821 --> 00:15:57,767 I mean, uh, I'm a headliner, you know. 356 00:15:57,791 --> 00:15:59,234 I don't go on first. 357 00:15:59,258 --> 00:16:00,702 Well, uh, Barry, 358 00:16:00,726 --> 00:16:03,739 I haven't actually had time to reschedule the show yet. 359 00:16:03,763 --> 00:16:05,741 I, uh... Ah, details. 360 00:16:05,765 --> 00:16:06,976 I'll leave that to you. 361 00:16:07,000 --> 00:16:08,277 Listen, I gotta go rehearse. 362 00:16:08,301 --> 00:16:10,379 So I'll see you later, huh, kiddo? 363 00:16:10,403 --> 00:16:11,447 You don't have to thank me. 364 00:16:11,471 --> 00:16:13,638 I'd do anything for you, okay? 365 00:16:16,408 --> 00:16:18,353 What do you say, captain? 366 00:16:18,377 --> 00:16:19,855 Hey, who's watching the store? 367 00:16:19,879 --> 00:16:20,879 Yeah. Heh. 368 00:16:24,951 --> 00:16:26,762 He was bothering you too, hm? 369 00:16:26,786 --> 00:16:30,198 Who? Mr. Keys? Bothering me? 370 00:16:30,222 --> 00:16:32,768 Ha. Why he's the funniest man in the world. 371 00:16:32,792 --> 00:16:35,204 Miss McCoy, there is funny "ha-ha," 372 00:16:35,228 --> 00:16:36,605 there is funny peculiar. 373 00:16:36,629 --> 00:16:38,607 Woody Allen is funny "ha-ha." 374 00:16:38,631 --> 00:16:41,231 Buttering one's hand is funny peculiar. 375 00:16:42,435 --> 00:16:43,435 You're right, sir. 376 00:16:44,737 --> 00:16:47,450 But he's expecting me to put him in the show. 377 00:16:47,474 --> 00:16:49,885 Well, you're the officer in charge of entertainment. 378 00:16:49,909 --> 00:16:51,153 Tell him no. 379 00:16:51,177 --> 00:16:52,621 But he's an old friend of my father's. 380 00:16:52,645 --> 00:16:53,655 I feel obligated. 381 00:16:53,679 --> 00:16:54,656 Then put him in. 382 00:16:54,680 --> 00:16:56,158 But he's not funny. 383 00:16:56,182 --> 00:16:57,392 Then don't put him in. 384 00:16:57,416 --> 00:16:59,761 But I like him, and it would mean so much to him. 385 00:16:59,785 --> 00:17:01,130 Then put him in. 386 00:17:01,154 --> 00:17:03,198 But I have a responsibility to the other passengers. 387 00:17:03,222 --> 00:17:04,533 Then don't put him in. 388 00:17:04,557 --> 00:17:07,102 Miss McCoy, when one is in the position of authority, 389 00:17:07,126 --> 00:17:09,538 one has to make difficult decisions... 390 00:17:09,562 --> 00:17:12,040 Decisions that affect people's lives 391 00:17:12,064 --> 00:17:13,342 but you have to do it. 392 00:17:13,366 --> 00:17:15,099 You have to be rough. 393 00:17:16,603 --> 00:17:18,080 Thank you, sir. 394 00:17:18,104 --> 00:17:20,449 I'm going to be honest, tell him he stinks 395 00:17:20,473 --> 00:17:21,906 and he's not going on. 396 00:17:23,176 --> 00:17:24,176 That's rough. 397 00:17:31,217 --> 00:17:32,217 Hi, there. 398 00:17:34,087 --> 00:17:35,087 Hi. 399 00:17:37,657 --> 00:17:38,789 You live around here? 400 00:17:45,465 --> 00:17:47,331 Nice talking to you. 401 00:17:49,536 --> 00:17:51,480 Just take one of these before bedtime. 402 00:17:51,504 --> 00:17:52,584 It'll help you to sleep. 403 00:17:53,205 --> 00:17:54,365 I hope so. 404 00:17:55,608 --> 00:17:58,921 Things go whirling around in my head all night. 405 00:17:58,945 --> 00:18:00,225 What kind of things? 406 00:18:00,747 --> 00:18:01,891 Family things. 407 00:18:01,915 --> 00:18:04,860 There's so much left unfinished. 408 00:18:04,884 --> 00:18:06,628 And I'm not getting any younger. 409 00:18:06,652 --> 00:18:08,933 Well, you're just as young as you feel, Mrs. Warner. 410 00:18:09,822 --> 00:18:11,266 And you feel pretty young to me. 411 00:18:11,290 --> 00:18:12,570 Little medical joke. 412 00:18:13,125 --> 00:18:14,470 Doctor, your hand. 413 00:18:14,494 --> 00:18:16,906 Yeah. I got one on the other arm too. 414 00:18:16,930 --> 00:18:19,296 There's no wedding ring. 415 00:18:20,433 --> 00:18:21,710 Right. 416 00:18:21,734 --> 00:18:24,046 Mrs. Warner, is this a proposal? 417 00:18:24,070 --> 00:18:25,347 Ah, ha-ha-ha. Yeah. 418 00:18:25,371 --> 00:18:27,216 How about your insomnia? 419 00:18:27,240 --> 00:18:28,584 What insomnia? 420 00:18:28,608 --> 00:18:31,186 Soon I'll be sleeping like a baby. 421 00:18:31,210 --> 00:18:33,289 What about that. I'm a faith healer. 422 00:18:33,313 --> 00:18:37,726 How would you like to meet a young, gorgeous, 423 00:18:37,750 --> 00:18:39,562 sexy person? 424 00:18:39,586 --> 00:18:41,764 I've already met one today. 425 00:18:43,489 --> 00:18:46,535 It's my granddaughter, Shirley. 426 00:18:46,559 --> 00:18:48,637 She's got a brand new car, 427 00:18:48,661 --> 00:18:51,140 she's got a stereo tape deck... 428 00:18:51,164 --> 00:18:53,942 Mrs. Warner, I've been accused of many things. 429 00:18:53,966 --> 00:18:57,112 But being a fortune hunter isn't one of them. 430 00:18:57,136 --> 00:18:58,313 What kind of car? 431 00:18:58,337 --> 00:18:59,949 What... Believe me, Mrs. Warner, 432 00:18:59,973 --> 00:19:01,783 I'd love to meet her, but really... 433 00:19:01,807 --> 00:19:05,354 Shall we say in the Acapulco Lounge, 7:00? 434 00:19:05,378 --> 00:19:06,388 Oh, 7. 435 00:19:06,412 --> 00:19:07,722 I've got an awful lot of things... 436 00:19:07,746 --> 00:19:09,746 Wonderful. I'll see you then. 437 00:19:14,020 --> 00:19:17,221 Another fine mess you've got me into. 438 00:19:18,390 --> 00:19:19,868 How's that? That all right? 439 00:19:19,892 --> 00:19:21,236 Yeah, it sounds all right. 440 00:19:21,260 --> 00:19:23,472 Bring it up a little bit. Yeah. Let's do it that way. 441 00:19:23,496 --> 00:19:24,673 Testing! 442 00:19:24,697 --> 00:19:28,043 One, two, three. 443 00:19:28,067 --> 00:19:29,178 Yeah, that sounds all right. 444 00:19:29,202 --> 00:19:30,178 Hold it right there. 445 00:19:30,202 --> 00:19:31,981 Hey, Ronnie? 446 00:19:32,005 --> 00:19:34,083 Give me the spotlight. 447 00:19:34,107 --> 00:19:35,116 That's good. 448 00:19:35,140 --> 00:19:36,385 You know, it would be a good idea 449 00:19:36,409 --> 00:19:37,586 if you iris in on my head 450 00:19:37,610 --> 00:19:40,110 when I'm doing a parody, right? Good. 451 00:19:41,313 --> 00:19:42,457 Julie, how are you? 452 00:19:42,481 --> 00:19:44,641 Just straightening out the spotlight. 453 00:19:46,252 --> 00:19:47,796 Can I talk to you a minute, Barry? 454 00:19:47,820 --> 00:19:50,520 Yeah, sure. Ronnie, take five. 455 00:19:53,159 --> 00:19:54,837 Barry, you know that when we book 456 00:19:54,861 --> 00:19:56,138 the shows for these cruises, 457 00:19:56,162 --> 00:19:58,273 that they're pretty well worked out in advance, right? 458 00:19:58,297 --> 00:19:59,975 Yeah. Go ahead. 459 00:19:59,999 --> 00:20:02,410 Well, I don't know how to tell you this, but I... 460 00:20:03,970 --> 00:20:05,313 What's wrong? 461 00:20:05,337 --> 00:20:06,815 What is it? 462 00:20:06,839 --> 00:20:08,550 I'm all right. Let me get the doctor for you. 463 00:20:08,574 --> 00:20:10,152 No, no, no, no, no. I'll be all right. 464 00:20:10,176 --> 00:20:11,286 Let me catch my breath. 465 00:20:11,310 --> 00:20:13,923 I'll be... I'll be okay. I... Uh, really. 466 00:20:13,947 --> 00:20:15,090 What is it, Barry? Your heart? 467 00:20:15,114 --> 00:20:16,124 No, no, no. Look. 468 00:20:16,148 --> 00:20:17,126 I'll be all right. 469 00:20:17,150 --> 00:20:18,894 Just... let me rest a second. 470 00:20:18,918 --> 00:20:20,496 Are you sure? 471 00:20:20,520 --> 00:20:22,880 Do you know what I really need? 472 00:20:23,423 --> 00:20:24,703 The sound of applause. 473 00:20:25,825 --> 00:20:27,202 I'll bet you after the show tonight, 474 00:20:27,226 --> 00:20:28,704 I'll feel real good. 475 00:20:28,728 --> 00:20:31,462 Wild horses couldn't stop me from performing. 476 00:20:33,566 --> 00:20:35,847 The show must go on, Julie. 477 00:20:36,469 --> 00:20:37,509 Right? 478 00:20:39,305 --> 00:20:40,749 Right. 479 00:20:40,773 --> 00:20:41,939 The show will go on. 480 00:20:44,477 --> 00:20:45,676 And you will too. 481 00:20:50,416 --> 00:20:53,729 Okay. Let's try some jumping jacks. 482 00:20:53,753 --> 00:20:56,153 As my old army sergeant used to say... 483 00:20:57,090 --> 00:20:58,734 I'll tell you guys later what he used to say. 484 00:20:58,758 --> 00:20:59,758 Here we go. 485 00:21:01,660 --> 00:21:03,972 Hello, my name is Danny. 486 00:21:03,996 --> 00:21:07,042 Would you like to come for a drink with me later? 487 00:21:07,066 --> 00:21:09,345 See that man lifting weights? 488 00:21:09,369 --> 00:21:12,347 That is my husband. 489 00:21:12,371 --> 00:21:16,072 Well... nice talking to you. 490 00:21:22,848 --> 00:21:23,848 Hi. 491 00:21:25,084 --> 00:21:26,761 Hi. 492 00:21:26,785 --> 00:21:27,918 You look kind of beat. 493 00:21:28,921 --> 00:21:30,099 I am. 494 00:21:30,123 --> 00:21:32,434 Uh, in case you're wondering, 495 00:21:32,458 --> 00:21:33,936 my name is Barbara Holmes. 496 00:21:33,960 --> 00:21:35,738 I'm sorry. I'm Danny. 497 00:21:35,762 --> 00:21:36,993 Yeah, I know. 498 00:21:42,134 --> 00:21:45,068 Are you meditating, or... are you just bored? 499 00:21:46,305 --> 00:21:48,284 I got a lot on my mind. 500 00:21:48,308 --> 00:21:49,518 Like, with school? 501 00:21:49,542 --> 00:21:52,053 No. Hey, school's always been a piece of cake. 502 00:21:52,077 --> 00:21:53,688 I wish I could say that. 503 00:21:53,712 --> 00:21:56,413 I'm majoring in communications, and it's killing me. 504 00:21:57,115 --> 00:21:58,627 Communications. 505 00:21:58,651 --> 00:21:59,761 Yeah. 506 00:21:59,785 --> 00:22:00,929 Yeah, me too. 507 00:22:00,953 --> 00:22:03,665 Well, then, we should be able to communicate. 508 00:22:03,689 --> 00:22:04,866 I guess so. 509 00:22:04,890 --> 00:22:06,268 I better get going. 510 00:22:06,292 --> 00:22:07,757 How about a toast? 511 00:22:08,861 --> 00:22:10,872 Sure, why not? 512 00:22:10,896 --> 00:22:12,396 To, uh... 513 00:22:13,933 --> 00:22:15,277 To success. 514 00:22:15,301 --> 00:22:17,112 To success. 515 00:22:22,508 --> 00:22:24,642 It's been very nice talking to you. 516 00:22:36,321 --> 00:22:37,621 You really dig him, don't you? 517 00:22:38,658 --> 00:22:39,635 Yeah. 518 00:22:39,659 --> 00:22:43,672 It's none of my business, but... why? 519 00:22:43,696 --> 00:22:45,840 I mean, he's only after one thing. 520 00:22:45,864 --> 00:22:49,210 No. There's a lot more to him than that. 521 00:22:49,234 --> 00:22:51,112 He's bright, he's sweet, 522 00:22:51,136 --> 00:22:52,681 he's a really nice guy. 523 00:22:52,705 --> 00:22:55,551 Are they selling rose-colored glasses in the gift shop? 524 00:22:55,575 --> 00:22:57,652 Come on, he's under a lot of pressure from his friends, 525 00:22:57,676 --> 00:22:58,787 you know? 526 00:22:58,811 --> 00:23:00,321 If he could just get past this one thing, 527 00:23:00,345 --> 00:23:01,723 he could be himself. 528 00:23:01,747 --> 00:23:04,660 You know, you're pretty sharp for such a young girl. 529 00:23:04,684 --> 00:23:06,995 It's not gonna do me any good. 530 00:23:07,019 --> 00:23:08,518 He doesn't even know I exist. 531 00:23:09,922 --> 00:23:12,022 Well... nice talking to you. 532 00:23:17,029 --> 00:23:18,073 Tsk. 533 00:23:18,097 --> 00:23:19,296 That's what they all say. 534 00:23:20,299 --> 00:23:21,643 Seven o'clock! 535 00:23:21,667 --> 00:23:22,844 I can't make it. 536 00:23:22,868 --> 00:23:25,214 Believe me, Shirley, he's handsome, 537 00:23:25,238 --> 00:23:29,551 Johns Hopkins, single, and you can't make it. 538 00:23:29,575 --> 00:23:31,786 Where are you when I need you? 539 00:23:31,810 --> 00:23:34,989 Gram, Dave King invited me for a drink at 7, 540 00:23:35,013 --> 00:23:36,491 and, Gram, he's very nice. 541 00:23:36,515 --> 00:23:39,328 Can nice buy you a condominium? 542 00:23:39,352 --> 00:23:41,029 I'm talking doctor. 543 00:23:41,053 --> 00:23:42,753 I'm sorry. I've made my plans. 544 00:23:45,023 --> 00:23:46,000 What are you doing? 545 00:23:46,024 --> 00:23:47,169 What... What are you doing? 546 00:23:47,193 --> 00:23:49,638 I'm throwing myself overboard. 547 00:23:49,662 --> 00:23:53,275 What is the point of living, when my granddaughter 548 00:23:53,299 --> 00:23:55,377 gives up a doctor for a nobody. 549 00:23:55,401 --> 00:23:59,013 Where are you when I need you? 550 00:23:59,037 --> 00:24:00,515 Stop that. 551 00:24:02,474 --> 00:24:03,585 Really? 552 00:24:03,609 --> 00:24:04,953 I mean, you're gonna let Barry Keys 553 00:24:04,977 --> 00:24:05,953 do the show tomorrow? 554 00:24:05,977 --> 00:24:07,489 Yes, I am. 555 00:24:07,513 --> 00:24:10,214 Well... I mean, it might work. 556 00:24:11,417 --> 00:24:12,995 Disaster movies are in. 557 00:24:14,487 --> 00:24:17,465 Isaac, just between you and me, 558 00:24:17,489 --> 00:24:19,634 he's a very sick man. 559 00:24:19,658 --> 00:24:21,036 And this could be his last chance 560 00:24:21,060 --> 00:24:23,005 to be in the spotlight. 561 00:24:23,029 --> 00:24:24,269 You understand. 562 00:24:25,698 --> 00:24:28,276 Julie, you're all right. 563 00:24:28,300 --> 00:24:29,678 Oh, let me take it in. 564 00:24:29,702 --> 00:24:30,678 Okay. 565 00:24:30,702 --> 00:24:31,902 Thanks. 566 00:24:32,938 --> 00:24:33,938 Julie. 567 00:24:35,207 --> 00:24:37,452 Maybe if I'm extra generous with the drinks, 568 00:24:37,476 --> 00:24:40,043 the audience will be too bombed to walk out. 569 00:24:46,352 --> 00:24:47,352 Come in. 570 00:24:57,062 --> 00:24:58,573 Is that what you call resting? 571 00:25:00,065 --> 00:25:01,310 Uh, uh... Uh, let me explain. 572 00:25:01,334 --> 00:25:03,111 That was a phony heart attack, wasn't it? 573 00:25:03,135 --> 00:25:04,579 Always thought I could have made it 574 00:25:04,603 --> 00:25:06,470 as a straight actor. I... 575 00:25:07,540 --> 00:25:08,540 Julie... 576 00:25:11,577 --> 00:25:12,776 Okay, I'm a phony. 577 00:25:14,347 --> 00:25:15,545 But a desperate one. 578 00:25:16,782 --> 00:25:18,827 Why do you think I came on this cruise for? 579 00:25:18,851 --> 00:25:20,695 Because I knew that Freddy Stevens, the agent, 580 00:25:20,719 --> 00:25:22,497 was gonna be on it. 581 00:25:22,521 --> 00:25:23,865 Back in Hollywood 582 00:25:23,889 --> 00:25:26,435 they won't even let me in the office to audition. 583 00:25:26,459 --> 00:25:27,459 Ain't that a laugh? 584 00:25:29,161 --> 00:25:31,594 I was a star when he was pressing pants. 585 00:25:35,700 --> 00:25:37,179 So you used me? 586 00:25:37,203 --> 00:25:39,080 Guilty. 587 00:25:39,104 --> 00:25:41,249 But I helped your father. 588 00:25:41,273 --> 00:25:42,572 You owe me one. 589 00:25:45,944 --> 00:25:47,723 Right. 590 00:25:47,747 --> 00:25:49,791 But after you do the show tonight... 591 00:25:49,815 --> 00:25:51,348 the slate's clean. 592 00:26:08,233 --> 00:26:12,214 Is there no end to a doctor's self-sacrifice? 593 00:26:12,238 --> 00:26:13,448 Give her a chance, Doc. 594 00:26:13,472 --> 00:26:15,283 I mean, how bad can she be? 595 00:26:16,308 --> 00:26:17,419 Is that her? 596 00:26:17,443 --> 00:26:19,187 Uh-oh. The moment of truth. 597 00:26:19,211 --> 00:26:21,423 Ah, there you are, doctor. 598 00:26:21,447 --> 00:26:23,758 Ah, there you are, Mrs. Warner. 599 00:26:23,782 --> 00:26:26,161 Come and meet my beautiful Shirley 600 00:26:26,185 --> 00:26:27,963 with the warm disposition, 601 00:26:27,987 --> 00:26:31,121 who can cook and sew like a bandit. 602 00:26:34,793 --> 00:26:36,793 A sewing bandit? 603 00:26:37,997 --> 00:26:39,775 Oh, Mrs. Warner, I forgot. 604 00:26:39,799 --> 00:26:42,643 I've... I've got to perform an emergency appendectomy. 605 00:26:42,667 --> 00:26:43,779 Ridiculous. 606 00:26:43,803 --> 00:26:46,314 No, on myself. 607 00:26:46,338 --> 00:26:47,649 You're just nervous. 608 00:26:47,673 --> 00:26:48,649 Oh, yes. 609 00:26:48,673 --> 00:26:49,885 Shirley will make you relax. 610 00:26:49,909 --> 00:26:50,886 But I'm not dressed. 611 00:26:50,910 --> 00:26:52,087 Y... My dear fellow. 612 00:26:53,111 --> 00:26:54,455 Just to keep my grandmother happy, 613 00:26:54,479 --> 00:26:56,892 I've invited him over for a drink, okay? 614 00:26:56,916 --> 00:26:58,226 Okay, but just one drink. 615 00:26:58,250 --> 00:27:01,730 I am not sharing you for more than 15 minutes. 616 00:27:04,156 --> 00:27:08,403 Dr. Bricker, may I present my granddaughter, 617 00:27:08,427 --> 00:27:09,838 Shirley Warner. 618 00:27:09,862 --> 00:27:11,328 How do you do, doctor? 619 00:27:12,731 --> 00:27:14,497 Hello, Shirley. 620 00:27:16,468 --> 00:27:19,314 I'd, uh, like you to meet my friend, Dave King. 621 00:27:19,338 --> 00:27:20,582 Dave, nice to see you. 622 00:27:20,606 --> 00:27:22,350 How are you? Nice... Good to... Good to know you. 623 00:27:22,374 --> 00:27:23,719 Well. Uh, 624 00:27:23,743 --> 00:27:27,055 now, uh, I'll leave you two alone in peace. 625 00:27:27,079 --> 00:27:30,158 Dave, they're playing our song. 626 00:27:30,182 --> 00:27:31,192 Oh! 627 00:27:31,216 --> 00:27:32,193 Oh. 628 00:27:32,217 --> 00:27:33,962 Shirley, Shirley, Shirley. 629 00:27:33,986 --> 00:27:35,764 Where have you been all my life? 630 00:27:35,788 --> 00:27:37,832 Ah-huh. 631 00:27:50,536 --> 00:27:52,480 Okay. "Prentice." 632 00:27:52,504 --> 00:27:54,649 Sandy Prentice. 633 00:27:54,673 --> 00:27:57,385 Is she the one with the great left jab? 634 00:27:57,409 --> 00:27:59,454 Hi. Hi. How come you didn't go ashore? 635 00:27:59,478 --> 00:28:00,855 Ah, no time. No time. 636 00:28:00,879 --> 00:28:02,423 "Harriet Langdon." 637 00:28:02,447 --> 00:28:03,925 She's 72 years old. 638 00:28:03,949 --> 00:28:05,149 Ah, is she single? 639 00:28:06,819 --> 00:28:09,498 Well, we can scratch Harriet Langdon. 640 00:28:09,522 --> 00:28:13,001 "Jones, Carmel Lois." 641 00:28:13,025 --> 00:28:15,504 Ah, forget her. She's the one I spilled spaghetti on. 642 00:28:15,528 --> 00:28:17,572 Danny... "Beverly Amato." 643 00:28:17,596 --> 00:28:18,707 He's a guy. 644 00:28:18,731 --> 00:28:20,541 Danny, could I talk to you for a minute, please? 645 00:28:20,565 --> 00:28:22,277 Uh, sure. Yeah, sure, sure. 646 00:28:22,301 --> 00:28:24,046 I mean as a friend. Yeah. 647 00:28:24,070 --> 00:28:25,513 Okay, now, you've been on this cruise 648 00:28:25,537 --> 00:28:26,781 for a couple of days now. 649 00:28:26,805 --> 00:28:29,050 And I was wondering, have you had any fun? 650 00:28:29,074 --> 00:28:30,052 Fun? 651 00:28:30,076 --> 00:28:31,608 Sure I had fun. 652 00:28:32,778 --> 00:28:35,022 Maybe not exactly fun. 653 00:28:35,046 --> 00:28:36,424 Look, I didn't come here to have fun. 654 00:28:36,448 --> 00:28:37,814 I came here to find a woman. 655 00:28:39,751 --> 00:28:40,962 Ah, that didn't come out right, 656 00:28:40,986 --> 00:28:42,364 but you know what I mean. 657 00:28:42,388 --> 00:28:43,731 No, I don't know what you mean. 658 00:28:43,755 --> 00:28:45,233 I don't think you know what you mean. 659 00:28:45,257 --> 00:28:46,734 I mean, you've got this point to prove, 660 00:28:46,758 --> 00:28:48,518 and I think it's making you miserable. 661 00:28:49,561 --> 00:28:51,540 This is all so unnecessary. 662 00:28:51,564 --> 00:28:52,640 Ah, to you, maybe, 663 00:28:52,664 --> 00:28:54,108 but I'm all this ship talks about. 664 00:28:54,132 --> 00:28:56,378 I mean, this guy came up to me and he said, 665 00:28:56,402 --> 00:29:00,782 "Is it," uh... "Is it true what they say about you?" 666 00:29:00,806 --> 00:29:02,350 I said yes, and... 667 00:29:02,374 --> 00:29:04,319 he asked me for my autograph. 668 00:29:04,343 --> 00:29:07,010 I think you're exaggerating. 669 00:29:08,514 --> 00:29:10,325 Danny, I'm a woman, 670 00:29:10,349 --> 00:29:13,328 and I can tell you that sex is only a small part 671 00:29:13,352 --> 00:29:14,862 of what makes a good relationship. 672 00:29:14,886 --> 00:29:17,032 I mean, there is much, much more. 673 00:29:17,056 --> 00:29:19,034 Okay, maybe I'm crazy, 674 00:29:19,058 --> 00:29:21,258 but if I don't, uh... 675 00:29:22,594 --> 00:29:25,173 I'm never gonna hear the end of it. 676 00:29:25,197 --> 00:29:28,143 Hey, maybe I should become a monk. 677 00:29:28,167 --> 00:29:30,245 I've already got the celibacy part mastered. 678 00:29:30,269 --> 00:29:32,713 I think you're trying too hard. 679 00:29:32,737 --> 00:29:34,082 Yeah? 680 00:29:34,106 --> 00:29:36,717 It's probably like studying for finals. 681 00:29:36,741 --> 00:29:39,141 Everything comes to you on the last night. 682 00:29:40,479 --> 00:29:43,859 Couldn't you try to think of something besides sex? 683 00:29:48,220 --> 00:29:49,964 Well, I have to admit it, Mrs. Warner, 684 00:29:49,988 --> 00:29:52,167 everything you said about Shirley is true. 685 00:29:52,191 --> 00:29:55,269 Would I lie to a professional man? 686 00:29:55,293 --> 00:29:56,871 There they are. 687 00:29:56,895 --> 00:29:59,941 Ha-ha. Shirley, and, uh, acquaintance. 688 00:29:59,965 --> 00:30:01,142 Hi, Shirley. 689 00:30:01,166 --> 00:30:02,711 Hi, uh, acquaintance. 690 00:30:02,735 --> 00:30:04,613 David King to the purser's desk. 691 00:30:04,637 --> 00:30:06,848 David King, please. 692 00:30:06,872 --> 00:30:07,949 Ah, excuse me. 693 00:30:07,973 --> 00:30:10,533 I'd better go see what they want. 694 00:30:11,543 --> 00:30:13,621 Thought he'd never leave. 695 00:30:13,645 --> 00:30:15,623 Well, let's see, uh, your move or mine? 696 00:30:15,647 --> 00:30:17,125 I don't believe this. 697 00:30:17,149 --> 00:30:19,394 Gram, did you deliberately have David paged? 698 00:30:19,418 --> 00:30:20,394 No. 699 00:30:20,418 --> 00:30:21,618 I did. 700 00:30:40,805 --> 00:30:43,040 You are missing the party. 701 00:30:43,909 --> 00:30:45,653 Are all the women weeping? 702 00:30:45,677 --> 00:30:46,688 Come on. 703 00:30:46,712 --> 00:30:48,356 Tonight might be your lucky night. 704 00:30:48,380 --> 00:30:49,657 Yeah. 705 00:30:49,681 --> 00:30:51,259 I might fall overboard. 706 00:30:56,754 --> 00:30:58,021 Hello, Danny. 707 00:30:59,557 --> 00:31:01,236 Barbara. 708 00:31:01,260 --> 00:31:03,437 Have you come to gawk at the eternal virgin 709 00:31:03,461 --> 00:31:05,206 in his natural habitat? 710 00:31:05,230 --> 00:31:07,508 Hey. I'm here because, well... 711 00:31:07,532 --> 00:31:09,477 Well, I was hoping that before the trip was over, 712 00:31:09,501 --> 00:31:11,346 that we might get the chance to know each other. 713 00:31:11,370 --> 00:31:13,581 You mean that? 714 00:31:13,605 --> 00:31:15,872 I'm here, aren't I? 715 00:31:18,077 --> 00:31:19,742 Yeah, you are. 716 00:31:21,480 --> 00:31:23,160 Do you want to take a walk around the ship? 717 00:31:24,116 --> 00:31:25,393 Sure. 718 00:31:25,417 --> 00:31:26,695 Sure. Why not? 719 00:31:26,719 --> 00:31:29,719 Or I guess we could always go down to your cabin. 720 00:31:30,388 --> 00:31:31,508 My cabin? 721 00:31:34,927 --> 00:31:36,193 Sure. My cabin. 722 00:31:37,529 --> 00:31:39,607 Uh, it's this way, isn't it? 723 00:31:39,631 --> 00:31:41,776 Uh... right. 724 00:31:41,800 --> 00:31:44,078 But, ah... Ah, it's left. 725 00:31:44,102 --> 00:31:45,446 But, uh, that's right. 726 00:31:46,639 --> 00:31:48,917 Uh... I mean, uh, that... That's correct. 727 00:31:48,941 --> 00:31:51,774 Right. That's... That's correct. 728 00:31:58,617 --> 00:32:00,537 Uh... 729 00:32:07,559 --> 00:32:09,258 Why don't you sit over there? 730 00:32:15,834 --> 00:32:17,200 Well, why don't you sit next to me? 731 00:32:19,337 --> 00:32:20,314 Good. 732 00:32:20,338 --> 00:32:22,378 It's, uh... 733 00:32:28,580 --> 00:32:30,158 Here we are. 734 00:32:30,182 --> 00:32:32,060 Yeah. 735 00:32:32,084 --> 00:32:35,663 Ah... Uh... 736 00:32:35,687 --> 00:32:37,899 would you like a little champagne or... 737 00:32:37,923 --> 00:32:39,222 No, I don't drink. 738 00:32:40,425 --> 00:32:41,624 Neither do I. 739 00:32:43,162 --> 00:32:46,508 Uh... little music, huh? 740 00:32:46,532 --> 00:32:49,777 Something... soft and lyrical, 741 00:32:49,801 --> 00:32:52,247 and lovely as you are. 742 00:32:52,271 --> 00:32:55,205 I got a cassette of the Led Zeppelin over here. 743 00:32:56,542 --> 00:32:57,985 Uh, Danny? 744 00:32:58,009 --> 00:33:00,121 Uh... poetry, huh? 745 00:33:00,145 --> 00:33:03,925 I know this little piece by John Donne. 746 00:33:03,949 --> 00:33:06,393 I wandered lonely as a cloud 747 00:33:06,417 --> 00:33:09,297 That floats on high o'er hill and dale, 748 00:33:09,321 --> 00:33:12,466 When all at once I saw a crowd, 749 00:33:12,490 --> 00:33:16,237 A host, of lovely daffodils. 750 00:33:16,261 --> 00:33:18,773 Danny, that's Wordsworth. 751 00:33:18,797 --> 00:33:19,774 Yeah. 752 00:33:19,798 --> 00:33:22,331 And Danny... Yeah? 753 00:33:23,835 --> 00:33:25,847 Knock it off. 754 00:33:35,947 --> 00:33:38,359 What's wrong? 755 00:33:38,383 --> 00:33:39,883 What are you doing here? 756 00:33:40,952 --> 00:33:41,952 Huh. What? 757 00:33:43,021 --> 00:33:45,400 I, uh... I can't figure out 758 00:33:45,424 --> 00:33:46,934 what you're doing here. 759 00:33:46,958 --> 00:33:49,837 I'm here because I like you. 760 00:33:49,861 --> 00:33:52,173 Why? 761 00:33:52,197 --> 00:33:53,408 Do you want a list? 762 00:33:53,432 --> 00:33:54,432 Yeah. 763 00:33:57,569 --> 00:33:58,868 Uh... 764 00:34:04,576 --> 00:34:06,209 I think you're a nice guy. 765 00:34:07,312 --> 00:34:08,623 And... And I thought, well, 766 00:34:08,647 --> 00:34:11,993 maybe the two of us could get along, you know? 767 00:34:12,017 --> 00:34:14,584 Maybe you could like me and... 768 00:34:16,088 --> 00:34:17,598 Well, I know I'm not beautiful, but... 769 00:34:17,622 --> 00:34:18,666 Oh, come on, knock it off. 770 00:34:18,690 --> 00:34:20,534 You're... You're beautiful. 771 00:34:20,558 --> 00:34:21,535 No, I'm not. 772 00:34:21,559 --> 00:34:22,736 No, yes you are. 773 00:34:22,760 --> 00:34:23,737 No. 774 00:34:23,761 --> 00:34:26,440 Hey. Yes. Yes, you are. 775 00:34:26,464 --> 00:34:28,609 You're beautiful. 776 00:34:28,633 --> 00:34:31,033 You are. You're beautiful. 777 00:34:38,076 --> 00:34:40,576 Now that's what I call communicating. 778 00:35:02,033 --> 00:35:03,111 Ladies and gentlemen, 779 00:35:03,135 --> 00:35:04,845 we're privileged to have with us tonight, 780 00:35:04,869 --> 00:35:06,147 for a special performance, 781 00:35:06,171 --> 00:35:08,383 one of America's finest comics. 782 00:35:08,407 --> 00:35:11,219 Let's have a big welcome for Barry Keys. 783 00:35:19,317 --> 00:35:20,695 Thank you. 784 00:35:20,719 --> 00:35:23,064 Now, uh, I'd... I'd like to get one thing straight. 785 00:35:23,088 --> 00:35:26,333 Uh, first of all, I want you to know I'm 67 years old. 786 00:35:26,357 --> 00:35:28,803 I'm a lot different than other comics, uh, the same age, 787 00:35:28,827 --> 00:35:30,437 you know, 'cause I'm really 84. 788 00:35:32,097 --> 00:35:35,310 I... Uh, 85? 789 00:35:35,334 --> 00:35:36,310 It's on? 790 00:35:36,334 --> 00:35:38,346 The mike, it's on? 791 00:35:38,370 --> 00:35:40,036 Can you hear me?! 792 00:35:41,139 --> 00:35:42,139 Uh... 793 00:35:43,442 --> 00:35:45,886 Uh, speaking about inflation, because, ha-ha... 794 00:35:45,910 --> 00:35:48,356 Uh, you remember the old days when, uh... 795 00:35:48,380 --> 00:35:50,624 Uh... Uh, you wouldn't give two cents for a guy. 796 00:35:50,648 --> 00:35:52,093 Remember them? Huh? 797 00:35:52,117 --> 00:35:55,362 Well, today it's, uh... They're three for a dollar. Ha! 798 00:35:55,386 --> 00:35:58,499 Isn't that wild? 799 00:35:58,523 --> 00:36:01,024 Uh, the... I know you're out there, I hear breathing. 800 00:36:02,393 --> 00:36:04,593 Uh, you are an English-speaking audience? 801 00:36:07,098 --> 00:36:09,377 Well, listen. I mean, 802 00:36:09,401 --> 00:36:12,568 those used to get big laughs in the old days, you know? 803 00:36:14,873 --> 00:36:17,885 That's what it is, old jokes. You know? 804 00:36:17,909 --> 00:36:19,354 Why don't I get a stool, sit down, 805 00:36:19,378 --> 00:36:21,489 we'll talk a little bit, we'll rap and... 806 00:36:21,513 --> 00:36:23,353 Don't go away. I'll be right back. 807 00:36:24,316 --> 00:36:26,382 Thanks, man. Thank you. 808 00:36:28,085 --> 00:36:29,863 Things have changed. 809 00:36:29,887 --> 00:36:34,102 Let's talk a little bit about the generation gap. 810 00:36:34,126 --> 00:36:35,569 And I'm here to make it wider. 811 00:36:52,577 --> 00:36:54,888 He once did my father a favor. 812 00:36:54,912 --> 00:36:56,657 I know what the favor was. 813 00:36:56,681 --> 00:36:58,748 He didn't make him sit through the act. A-romp-bump. 814 00:37:02,354 --> 00:37:03,474 Sorry. 815 00:37:04,956 --> 00:37:06,236 No, you're right. 816 00:37:07,158 --> 00:37:10,504 I never should have put him on. 817 00:37:10,528 --> 00:37:12,773 I never should have let my personal feelings 818 00:37:12,797 --> 00:37:15,237 get in the way of doing my job. 819 00:37:16,168 --> 00:37:17,845 That was a big mistake. 820 00:37:17,869 --> 00:37:19,680 True. 821 00:37:19,704 --> 00:37:22,583 But come on, Julie, don't take it so hard. 822 00:37:22,607 --> 00:37:24,285 You know, I bet you in a couple of years time, 823 00:37:24,309 --> 00:37:26,421 you'll look back on this whole thing and laugh. 824 00:37:26,445 --> 00:37:27,521 I don't think so. 825 00:37:27,545 --> 00:37:28,545 I bet you will. 826 00:37:29,648 --> 00:37:30,991 Maybe in ten years. 827 00:37:31,015 --> 00:37:32,282 At least. 828 00:37:34,319 --> 00:37:37,498 Yeah. I am responsible. 829 00:37:37,522 --> 00:37:39,066 I'm gonna go back there 830 00:37:39,090 --> 00:37:41,650 and take it like everybody else. 831 00:37:48,833 --> 00:37:50,566 Not everybody else. 832 00:37:54,773 --> 00:37:56,718 Thank you. Thank you. 833 00:37:56,742 --> 00:37:58,920 And the names they give kids today. 834 00:37:58,944 --> 00:38:00,955 A lot different than it was in my day. 835 00:38:00,979 --> 00:38:02,023 My day you had names like 836 00:38:02,047 --> 00:38:04,792 Tom, Dick, Harry, and Charlie, Mike. 837 00:38:04,816 --> 00:38:06,393 You know, today, you go to the park, 838 00:38:06,417 --> 00:38:09,663 you hear mothers say names like, uh, "Michael Jeffrey?" 839 00:38:11,623 --> 00:38:13,101 Or Lafayette? 840 00:38:13,125 --> 00:38:14,935 That's a first name. 841 00:38:14,959 --> 00:38:16,671 Grandma said "Lafayette there?" 842 00:38:19,564 --> 00:38:21,843 I'll tell you, kids today... born today 843 00:38:21,867 --> 00:38:22,977 are a little bit different. 844 00:38:23,001 --> 00:38:24,144 Let's face it. 845 00:38:24,168 --> 00:38:27,081 Most kids born today have no spines. 846 00:38:27,105 --> 00:38:28,616 Think I'm joking, huh? 847 00:38:28,640 --> 00:38:30,951 Go to any corner. This is how they stand: 848 00:38:30,975 --> 00:38:31,953 "Hey. 849 00:38:31,977 --> 00:38:33,654 "Hey, hey. 850 00:38:33,678 --> 00:38:35,011 Where you wanna go, huh?" 851 00:38:36,414 --> 00:38:38,192 And another thing. 852 00:38:38,216 --> 00:38:41,396 When we used to take out girls... 853 00:38:41,420 --> 00:38:44,331 we didn't go home after we took the girl home. 854 00:38:44,355 --> 00:38:47,234 We had to go back to the corner in the old days. 855 00:38:47,258 --> 00:38:48,235 No matter what time, 856 00:38:48,259 --> 00:38:49,270 you went back to the corner 857 00:38:49,294 --> 00:38:50,574 because you had to give a report. 858 00:38:52,230 --> 00:38:54,642 You had to find out how you made out. 859 00:38:54,666 --> 00:38:56,243 Get to the corner, there'd be a lot of guys 860 00:38:56,267 --> 00:38:58,027 doing something like this to you: 861 00:38:59,705 --> 00:39:00,681 And you'd go: 862 00:39:00,705 --> 00:39:02,038 Oh. 863 00:39:04,609 --> 00:39:05,852 But we knew you lied. 864 00:39:13,284 --> 00:39:16,397 Thank you. All right, listen. I want to thank you very much. 865 00:39:16,421 --> 00:39:18,565 You've been a most wonderful audience. 866 00:39:18,589 --> 00:39:20,401 And I am a little tired... 867 00:39:20,425 --> 00:39:21,769 and I'm not lying. 868 00:39:21,793 --> 00:39:22,793 Good night. 869 00:39:37,042 --> 00:39:39,753 Fantastic, Barry. Fantastic. 870 00:39:39,777 --> 00:39:42,089 Congratulations, Barry. You were terrific. 871 00:39:42,113 --> 00:39:43,690 I w... I was good? Right? Yes. 872 00:39:43,714 --> 00:39:45,626 Barry Keys, where have you been hiding? 873 00:39:45,650 --> 00:39:46,627 Huh? 874 00:39:46,651 --> 00:39:48,629 I've got plans for you, pal. 875 00:39:48,653 --> 00:39:49,997 Come on, we've got to talk. 876 00:39:50,021 --> 00:39:51,899 We'll start out with some small clubs. 877 00:39:51,923 --> 00:39:54,701 Maybe in a couple of months Las Vegas, TV, you know? 878 00:39:54,725 --> 00:39:56,470 Later. Later, okay? 879 00:39:56,494 --> 00:39:58,572 Look, this is important. 880 00:39:58,596 --> 00:40:01,042 This is more important. 881 00:40:01,066 --> 00:40:02,066 I'll see you later. 882 00:40:04,302 --> 00:40:06,913 Mm. Julie, can you ever forgive me? 883 00:40:06,937 --> 00:40:08,182 Oh. 884 00:40:08,206 --> 00:40:09,584 When you've been in the spotlight 885 00:40:09,608 --> 00:40:10,618 all your life, and suddenly 886 00:40:10,642 --> 00:40:12,620 people begin to ignore you, you... 887 00:40:12,644 --> 00:40:13,788 You panic. 888 00:40:13,812 --> 00:40:16,824 You'd do anything to get their attention. 889 00:40:16,848 --> 00:40:19,368 Anything to get on top again. 890 00:40:20,919 --> 00:40:22,362 But if it means losing the respect 891 00:40:22,386 --> 00:40:25,399 of a decent girl like yourself... 892 00:40:25,423 --> 00:40:27,503 then this time the price is too high. 893 00:40:28,392 --> 00:40:30,092 Oh, Barry. 894 00:40:31,295 --> 00:40:33,241 It pains me to say this, but... 895 00:40:33,265 --> 00:40:34,345 You still hate me? 896 00:40:35,867 --> 00:40:37,600 You're standing on my foot. 897 00:40:41,739 --> 00:40:43,239 You were terrific. 898 00:40:52,617 --> 00:40:54,027 Hold on. 899 00:40:55,253 --> 00:40:57,765 Doc. I'm sorry to bother you this late. 900 00:40:57,789 --> 00:40:59,567 Shirley, you cute thing. 901 00:40:59,591 --> 00:41:01,831 At last you see things my way. 902 00:41:02,159 --> 00:41:04,872 Doc... have you ever been in love? 903 00:41:04,896 --> 00:41:07,775 Oh. At least once during every cruise. 904 00:41:07,799 --> 00:41:10,978 Uh, no. You see, with Dave and me... 905 00:41:11,002 --> 00:41:12,368 it's the real thing. 906 00:41:14,639 --> 00:41:16,650 Aha. 907 00:41:16,674 --> 00:41:18,586 Well, why didn't you tell me? 908 00:41:18,610 --> 00:41:19,853 I tried. 909 00:41:19,877 --> 00:41:21,255 But this whole thing mushroomed, 910 00:41:21,279 --> 00:41:23,958 and now my grandmother is set on the idea of you and me. 911 00:41:23,982 --> 00:41:26,259 I am quite a catch. 912 00:41:26,283 --> 00:41:27,861 Why don't you just tell your grandmother 913 00:41:27,885 --> 00:41:29,430 what you just told me? 914 00:41:29,454 --> 00:41:32,014 Oh, I don't know how to do that without hurting her feelings. 915 00:41:33,391 --> 00:41:35,369 She's an old lady. 916 00:41:35,393 --> 00:41:37,705 She's been both mother and father to me. 917 00:41:37,729 --> 00:41:40,674 She has such high hopes for my future. 918 00:41:40,698 --> 00:41:42,443 I'm all she has. 919 00:41:42,467 --> 00:41:44,178 And you're scared to mess with her. 920 00:41:44,202 --> 00:41:45,368 Right. 921 00:41:46,505 --> 00:41:47,948 Oh, I'd never hear the end of it. 922 00:41:47,972 --> 00:41:51,618 How she found me this terrific doctor, and I turned him down. 923 00:41:51,642 --> 00:41:53,954 Well, maybe she just doesn't know me well enough. 924 00:41:53,978 --> 00:41:54,955 What do you mean? 925 00:41:54,979 --> 00:41:56,190 Shirley, ask your grandmother 926 00:41:56,214 --> 00:41:59,827 to be here in my office about 3 tomorrow. 927 00:41:59,851 --> 00:42:02,129 I might just be able to turn her around. 928 00:42:02,153 --> 00:42:06,033 Oh, Doc, I thank you. Dave thanks you. 929 00:42:06,057 --> 00:42:08,069 Yeah. Well, I'm a poor loser, Shirley, 930 00:42:08,093 --> 00:42:10,493 so don't come to me for your Wasserman. 931 00:42:21,906 --> 00:42:23,350 Oh, what a dream. 932 00:42:23,374 --> 00:42:26,887 This beautiful corsage from the doctor. 933 00:42:26,911 --> 00:42:28,422 Him asking us to be here, 934 00:42:28,446 --> 00:42:31,859 because he has something important to say. 935 00:42:31,883 --> 00:42:33,661 Thank you, thank you, 936 00:42:33,685 --> 00:42:36,964 big matchmaker up in the sky. 937 00:42:36,988 --> 00:42:39,834 We've always wanted a doctor in the family. 938 00:42:39,858 --> 00:42:42,236 And what a practice. 939 00:42:42,260 --> 00:42:45,906 People come to him from all over the ship. Oh. 940 00:42:45,930 --> 00:42:48,743 ♪ So set 'em up, Joe ♪ 941 00:42:48,767 --> 00:42:52,145 ♪ I got a lot A lot of stories ♪ 942 00:42:52,169 --> 00:42:54,415 ♪ You don't wanna know ♪ 943 00:42:54,439 --> 00:42:57,150 Oh, my Lord. 944 00:42:57,174 --> 00:43:01,088 ♪ To-doodle-de-do ♪ 945 00:43:01,112 --> 00:43:03,190 All ready to operate, nurse. 946 00:43:03,214 --> 00:43:04,425 Hiccup. Take off your uniform. 947 00:43:05,449 --> 00:43:08,261 Take your hands off of her! 948 00:43:08,285 --> 00:43:10,163 Oh, it's all right, Gram, we're almost engaged. 949 00:43:10,187 --> 00:43:12,032 Over my dead body. 950 00:43:12,056 --> 00:43:15,524 Leave her alone, you degenerate rat. Oh! 951 00:43:17,028 --> 00:43:19,072 Oh. 952 00:43:19,096 --> 00:43:21,997 How did I ever get into this? 953 00:43:25,570 --> 00:43:31,586 I am a stupid, old meddling fool. 954 00:43:31,610 --> 00:43:33,008 That's right. 955 00:43:34,378 --> 00:43:35,378 Uh... 956 00:43:36,447 --> 00:43:38,325 You're also a wonderful person, 957 00:43:38,349 --> 00:43:40,828 and I love you... very much. 958 00:43:40,852 --> 00:43:42,629 Doc was just putting on an act for you, 959 00:43:42,653 --> 00:43:46,133 because... I didn't have the guts to tell you. 960 00:43:46,157 --> 00:43:47,490 I'm in love with Dave. 961 00:43:50,028 --> 00:43:51,338 Oh, I see. 962 00:43:51,362 --> 00:43:52,573 Do you, Gram? 963 00:43:52,597 --> 00:43:54,708 You always look at the surface of everything. 964 00:43:54,732 --> 00:43:56,677 Do you think that a man is a better human being 965 00:43:56,701 --> 00:43:57,811 because he's a doctor? 966 00:43:57,835 --> 00:43:59,168 I always thought so. 967 00:44:00,304 --> 00:44:02,583 Gram... Dave is a wonderful guy, 968 00:44:02,607 --> 00:44:04,518 we have everything in common. 969 00:44:04,542 --> 00:44:07,776 I think we can make a go of it. 970 00:44:11,249 --> 00:44:13,427 Then what are you waiting for? 971 00:44:13,451 --> 00:44:15,162 Let's go find him 972 00:44:15,186 --> 00:44:17,864 before he throws you over for some nobody. 973 00:44:17,888 --> 00:44:20,467 Ah, thanks, Gram. 974 00:44:20,491 --> 00:44:23,170 And I promise you from now on 975 00:44:23,194 --> 00:44:25,928 I will stay out of your affairs. 976 00:44:35,173 --> 00:44:36,850 We're gonna be docking in San Pedro 977 00:44:36,874 --> 00:44:38,040 in about a half hour. 978 00:44:40,912 --> 00:44:43,272 I wish we had met earlier. 979 00:44:53,458 --> 00:44:57,404 Um... I have to go see the purser, 980 00:44:57,428 --> 00:44:59,473 and everyone's gonna be hanging around when we dock, 981 00:44:59,497 --> 00:45:02,231 so... why don't we say goodbye now? 982 00:45:03,067 --> 00:45:04,378 Okay. 983 00:45:04,402 --> 00:45:06,580 Goodbye. 984 00:45:06,604 --> 00:45:10,339 And... hello. 985 00:45:19,950 --> 00:45:21,070 Goodbye. 986 00:45:26,357 --> 00:45:27,334 Hey, hey. 987 00:45:27,358 --> 00:45:29,503 Hey. Where have you been? 988 00:45:29,527 --> 00:45:30,938 We've been looking all over for you. 989 00:45:30,962 --> 00:45:32,472 I was just saying goodbye to somebody. 990 00:45:32,496 --> 00:45:34,775 And does that somebody have anything to do with the towel 991 00:45:34,799 --> 00:45:36,977 hung on your door last night? 992 00:45:37,001 --> 00:45:38,445 A towel? Yes. 993 00:45:38,469 --> 00:45:39,713 On my door, huh? 994 00:45:39,737 --> 00:45:40,981 Right. 995 00:45:41,005 --> 00:45:43,973 Ah, does that smile look like the smile of a lover? 996 00:45:45,510 --> 00:45:47,821 Yes, ladies and gentlemen, it does. 997 00:45:47,845 --> 00:45:49,189 Who was she, Romeo? 998 00:45:49,213 --> 00:45:50,324 A name. We gotta have a name. 999 00:45:50,348 --> 00:45:51,858 Half the ship's money is riding on this. 1000 00:45:51,882 --> 00:45:53,327 Hey, leave him alone. 1001 00:45:53,351 --> 00:45:55,029 Who was she? A real dog, huh? 1002 00:45:55,053 --> 00:45:56,731 Bow-wow city. Real mercy case. 1003 00:45:56,755 --> 00:45:58,465 Let's have a name. 1004 00:45:58,489 --> 00:46:00,600 I, uh... I don't know her name. 1005 00:46:00,624 --> 00:46:01,902 No name, no proof. 1006 00:46:01,926 --> 00:46:04,438 Come on, I tell you about all my bimbos, don't I? 1007 00:46:04,462 --> 00:46:05,472 She wasn't a bimbo. 1008 00:46:05,496 --> 00:46:06,974 Oh, great. Okay. So it's true love. 1009 00:46:06,998 --> 00:46:08,342 So what's her name? 1010 00:46:08,366 --> 00:46:10,244 Danny! 1011 00:46:10,268 --> 00:46:12,046 See you! 1012 00:46:12,070 --> 00:46:13,614 See you. 1013 00:46:13,638 --> 00:46:14,736 That's her, isn't it? 1014 00:46:15,873 --> 00:46:17,173 Her? No. No. 1015 00:46:19,877 --> 00:46:22,857 Look, I, uh... There wasn't any, uh... 1016 00:46:22,881 --> 00:46:24,291 There wasn't anybody. 1017 00:46:24,315 --> 00:46:25,814 There wasn't any girl. 1018 00:46:26,951 --> 00:46:28,028 Tsk. I made it up. 1019 00:46:28,052 --> 00:46:30,664 Phew. Right. Let's go get our bundle. 1020 00:46:30,688 --> 00:46:32,666 Pick up our money before they leave the ship. 1021 00:46:32,690 --> 00:46:33,690 Whoo! 1022 00:46:34,893 --> 00:46:38,338 Uh... Danny? Hm? 1023 00:46:38,362 --> 00:46:42,525 If that was no girl... who was that? 1024 00:46:44,835 --> 00:46:46,613 It's just, uh, somebody who sits 1025 00:46:46,637 --> 00:46:48,682 behind me in chemistry class. 1026 00:46:54,512 --> 00:46:56,912 I gotta go get my stuff together. 1027 00:47:21,773 --> 00:47:23,517 Barry. Barry. 1028 00:47:23,541 --> 00:47:24,885 If you don't call me in the morning, 1029 00:47:24,909 --> 00:47:26,453 I'll be planted outside your doorstep. 1030 00:47:26,477 --> 00:47:28,488 Wonderful. I live on the 15th floor. 1031 00:47:31,415 --> 00:47:33,661 Oh, folks, that's it. Gotta cut out now. 1032 00:47:33,685 --> 00:47:34,762 Thanks for everything. 1033 00:47:34,786 --> 00:47:37,330 I'm glad I caught you before you left. 1034 00:47:37,354 --> 00:47:39,133 Bye-bye, Barry. 1035 00:47:39,157 --> 00:47:40,633 Bye-bye, Julie. 1036 00:47:40,657 --> 00:47:43,203 Listen, you tell your father for me 1037 00:47:43,227 --> 00:47:45,747 he's got a great, beautiful daughter. 1038 00:47:46,697 --> 00:47:48,541 You do have a sister, haven't you? 1039 00:47:51,569 --> 00:47:52,701 Bye-bye. 1040 00:48:02,313 --> 00:48:03,479 Hey, Danny! 1041 00:48:13,824 --> 00:48:16,470 A wonderful voyage. 1042 00:48:16,494 --> 00:48:19,807 I have a hat, pair of leather sandals, 1043 00:48:19,831 --> 00:48:22,909 and a potential member of the family. 1044 00:48:22,933 --> 00:48:25,211 Now, Gram, you promised not to rush things. 1045 00:48:25,235 --> 00:48:27,347 Dave hasn't even asked me to marry him yet. 1046 00:48:27,371 --> 00:48:29,750 And I may not. At least for a couple of weeks yet. 1047 00:48:29,774 --> 00:48:31,585 Hi, I just want to say adios 1048 00:48:31,609 --> 00:48:34,555 and, uh, warn you about the drinking water in L.A. 1049 00:48:34,579 --> 00:48:36,690 And wish you two a lot of luck. 1050 00:48:36,714 --> 00:48:38,091 Which they're gonna need 1051 00:48:38,115 --> 00:48:40,126 with a grandmother like me around. 1052 00:48:40,150 --> 00:48:43,363 Mrs. Warner, I hope you're around for a long, long time. 1053 00:48:43,387 --> 00:48:46,066 Heh. Hey, Doc, thanks for everything. 1054 00:48:46,090 --> 00:48:47,333 Goodbye, Doc. 1055 00:48:47,357 --> 00:48:52,205 Yeah. Oh, well... I wasn't so far off base. 1056 00:48:52,229 --> 00:48:54,675 You're a nice person. You're a terrible actor, 1057 00:48:54,699 --> 00:48:56,109 but a nice person. 1058 00:48:56,133 --> 00:48:58,812 How would you like to meet my niece? 1059 00:48:58,836 --> 00:49:02,182 She has a pleasing personality. 1060 00:49:02,206 --> 00:49:03,450 She can type. 1061 00:49:03,474 --> 00:49:04,618 Come on, Gram! 1062 00:49:04,642 --> 00:49:07,643 And her meat loaf is a joy to the palate. 1063 00:49:08,913 --> 00:49:12,014 Oh. And... And she's a former Miss Illinois. 1064 00:49:13,984 --> 00:49:15,618 Did you say meat loaf? 72058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.