Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,279 --> 00:00:13,579
♪ Amor ♪
2
00:00:16,083 --> 00:00:18,683
♪ Emocionante y nuevo ♪
3
00:00:19,987 --> 00:00:21,486
♪ Sube a bordo ♪
4
00:00:24,091 --> 00:00:27,837
♪ Te estamos esperando ♪
5
00:00:27,861 --> 00:00:30,228
♪ Y amor ♪
6
00:00:32,232 --> 00:00:36,079
♪ La recompensa más dulce de la vida ♪
7
00:00:36,103 --> 00:00:37,902
♪ Déjalo fluir ♪
8
00:00:39,839 --> 00:00:44,254
♪ Vuelve flotando hacia ti ♪
9
00:00:44,278 --> 00:00:47,690
♪ El barco del amor ♪
10
00:00:47,714 --> 00:00:52,462
♪ Pronto estaremos
haciendo otra carrera ♪
11
00:00:52,486 --> 00:00:55,265
♪ El barco del amor ♪
12
00:00:55,289 --> 00:01:00,337
♪ Promete algo
para todos ♪
13
00:01:00,361 --> 00:01:02,705
♪ Establece un rumbo para la aventura ♪
14
00:01:02,729 --> 00:01:06,431
♪ Tu mente en un nuevo romance ♪
15
00:01:08,568 --> 00:01:12,182
♪ Y amor ♪
16
00:01:12,206 --> 00:01:14,639
♪ Ya no dolerá ♪
17
00:01:16,410 --> 00:01:20,323
♪ Es una sonrisa abierta ♪
18
00:01:20,347 --> 00:01:24,594
♪ En una costa amiga ♪
19
00:01:24,618 --> 00:01:29,065
♪ Es amor ♪
20
00:01:29,089 --> 00:01:32,590
♪ Bienvenido a bordo Es amor ♪
21
00:02:01,087 --> 00:02:02,699
Qué gran día.
22
00:02:02,723 --> 00:02:04,401
Fantástico.
23
00:02:04,425 --> 00:02:05,402
Buenos dias Capitán.
24
00:02:05,426 --> 00:02:06,603
Buenos dias Capitán.
25
00:02:06,627 --> 00:02:08,672
Quizás para ti.
¿Te cortarás el pelo?
26
00:02:08,696 --> 00:02:10,373
Sí, señor.
27
00:02:10,397 --> 00:02:11,674
¿Es mi imaginación?
28
00:02:11,698 --> 00:02:13,810
¿O el Capitán Stubing está
de muy mal humor?
29
00:02:13,834 --> 00:02:15,178
Está de muy mal humor.
30
00:02:15,202 --> 00:02:17,280
Pero creo que conozco la razón.
31
00:02:17,304 --> 00:02:19,048
¿Aubrey y la Sra. Skaugstad?
32
00:02:19,072 --> 00:02:21,017
Sí, es uno de los
directores de la línea del barco.
33
00:02:21,041 --> 00:02:22,552
They're sailing with us today.
34
00:02:22,576 --> 00:02:24,887
Ooh. Remind me to make an
appointment with the barber.
35
00:02:24,911 --> 00:02:26,489
Uh, make an appointment
with the barber.
36
00:02:26,513 --> 00:02:27,657
Thank you. I almost forgot
37
00:02:27,681 --> 00:02:29,192
to make an appointment
with the barber.
38
00:02:29,216 --> 00:02:31,094
Here they come out
of the starting gate.
39
00:02:34,421 --> 00:02:35,398
Good morning.
40
00:02:35,422 --> 00:02:37,656
I can walk, dumbo.
41
00:02:41,161 --> 00:02:44,429
We are Mr. and Mrs.
Aubrey Skaugstad.
42
00:02:45,566 --> 00:02:47,843
Oh, Mr. Skaugstad,
43
00:02:47,867 --> 00:02:49,212
we've been expecting you.
44
00:02:49,236 --> 00:02:51,081
It's an honor. And
Mrs. Skaugstad,
45
00:02:51,105 --> 00:02:52,315
how nice to meet you.
46
00:02:52,339 --> 00:02:54,351
You're in Cabin 348.
47
00:02:54,375 --> 00:02:56,653
That's on the Promenade
Deck. Cabin 348.
48
00:02:56,677 --> 00:02:58,788
It's right here on my list.
Heh-heh. No problems here.
49
00:02:58,812 --> 00:03:01,290
Well, Mrs. Skaugstad, sir,
I'm Yeoman-Purser Smith.
50
00:03:01,314 --> 00:03:02,926
And if there's
anything that I can do
51
00:03:02,950 --> 00:03:04,895
to make your voyage a
little bit more pleasurable,
52
00:03:04,919 --> 00:03:06,362
please don't hesitate
to contact me.
53
00:03:06,386 --> 00:03:07,364
I'm here to serve.
54
00:03:07,388 --> 00:03:11,222
Lord, I love an obsequious runt.
55
00:03:13,694 --> 00:03:16,206
We will see you in
our cabin in one hour.
56
00:03:16,230 --> 00:03:18,663
And you can leave the
Shirley Temple routine outside.
57
00:03:19,900 --> 00:03:21,444
Aubrey.
58
00:03:25,472 --> 00:03:27,083
This is going to be
such a fun voyage.
59
00:03:28,342 --> 00:03:30,419
Good morning. Welcome aboard.
60
00:03:30,443 --> 00:03:31,788
Hello. Welcome aboard.
61
00:03:47,594 --> 00:03:49,914
Ginny! Ginny! How
can you do this to me?
62
00:04:00,107 --> 00:04:02,452
Ginny! Ginny, come back here!
63
00:04:02,476 --> 00:04:04,320
I love you! Don't
leave me, woman!
64
00:04:04,344 --> 00:04:05,344
Come back here!
65
00:04:12,987 --> 00:04:14,698
Excuse me. Ginny O'Brien.
66
00:04:14,722 --> 00:04:17,133
Oh, okay.
67
00:04:17,157 --> 00:04:20,570
Uh, yes, uh, O'Brien, A-114.
68
00:04:20,594 --> 00:04:22,074
Welcome aboard, Miss O'Brien.
69
00:04:23,363 --> 00:04:25,875
Don't let her stay on
the boat! She's got bugs!
70
00:04:36,743 --> 00:04:37,787
Hi.
71
00:04:37,811 --> 00:04:39,222
Oh, hi.
72
00:04:39,246 --> 00:04:40,723
I'm Lorraine Hoffman.
73
00:04:40,747 --> 00:04:43,659
Well, I guess we're,
uh, cabinmates.
74
00:04:43,683 --> 00:04:45,362
Hey, is anything wrong?
75
00:04:45,386 --> 00:04:46,896
No.
76
00:04:46,920 --> 00:04:48,565
Well, there was a
man after me. I...
77
00:04:48,589 --> 00:04:50,166
Congratulations.
78
00:04:50,190 --> 00:04:52,223
So does he have a friend?
79
00:04:53,360 --> 00:04:55,571
Sir. Excuse me, sir.
80
00:04:55,595 --> 00:04:56,972
Are you a passenger on the ship?
81
00:04:56,996 --> 00:04:59,041
Uh, no, but I'm looking
for one: Ginny O'Brien.
82
00:04:59,065 --> 00:05:00,710
Well, I'm sorry, sir.
No more visitors.
83
00:05:00,734 --> 00:05:01,911
We're just about to sail.
84
00:05:01,935 --> 00:05:03,579
Yeah, but I gotta see
her, just for a minute.
85
00:05:03,603 --> 00:05:06,816
Hey, fella, I'd like to help
you out, but rules are rules.
86
00:05:06,840 --> 00:05:08,318
Hey.
87
00:05:08,342 --> 00:05:11,654
I'm sure a man of your stature
88
00:05:11,678 --> 00:05:14,357
can do something... captain.
89
00:05:14,381 --> 00:05:17,893
A little something to help
me in this predicament.
90
00:05:17,917 --> 00:05:18,895
Captain?
91
00:05:18,919 --> 00:05:20,118
Aye, aye.
92
00:05:22,723 --> 00:05:23,767
Okay, but just for a minute.
93
00:05:23,791 --> 00:05:25,857
Just for a minute. Right.
94
00:05:26,927 --> 00:05:28,037
A-114.
95
00:05:28,061 --> 00:05:29,806
A-114.
96
00:05:29,830 --> 00:05:31,374
Thank you very much, skipper.
97
00:05:31,398 --> 00:05:32,563
Aye, aye.
98
00:05:36,770 --> 00:05:39,348
How is everything, captain?
99
00:05:39,372 --> 00:05:42,351
Oh, fine, sailor. Shipshape.
100
00:05:42,375 --> 00:05:44,821
Sir. Uh...
101
00:05:44,845 --> 00:05:47,412
Well, sir, what happened
was, um, this man...
102
00:05:48,882 --> 00:05:50,994
Well, it was just for
a minute, sir, and I...
103
00:05:51,018 --> 00:05:53,029
Well, it's good public
relations, wouldn't you say?
104
00:05:53,053 --> 00:05:54,297
No, I wouldn't.
105
00:05:54,321 --> 00:05:56,399
Well, you're the captain.
106
00:05:56,423 --> 00:05:57,855
Yes, I am.
107
00:05:59,125 --> 00:06:00,365
See, I knew one of us was.
108
00:06:01,428 --> 00:06:02,961
I just always get us mixed up.
109
00:06:06,166 --> 00:06:07,577
Well, I'll return to my post.
110
00:06:07,601 --> 00:06:08,967
Yes.
111
00:06:10,971 --> 00:06:13,149
So did you just wanna
get away from it all?
112
00:06:13,173 --> 00:06:14,484
Uh-huh.
113
00:06:14,508 --> 00:06:17,319
I don't think I'm gonna
be a real fun cabinmate.
114
00:06:17,343 --> 00:06:19,689
Oh, well, that's
okay, uh, just as long
115
00:06:19,713 --> 00:06:22,324
as you're willing to take a
little stroll around the deck
116
00:06:22,348 --> 00:06:24,461
in case I happen to be
entertaining a gentleman friend.
117
00:06:24,485 --> 00:06:26,395
Oh, sure. No problem.
118
00:06:26,419 --> 00:06:28,286
That's good. I'll do
the same for you.
119
00:06:32,192 --> 00:06:33,557
Shazam!
120
00:06:35,361 --> 00:06:36,906
Hey, uh, wait a second.
121
00:06:36,930 --> 00:06:39,008
We were just getting
the rules straight. Ha, ha.
122
00:06:39,032 --> 00:06:42,811
Ronald, I told you I didn't
wanna see you anymore.
123
00:06:42,835 --> 00:06:44,480
I don't care. I
can't let you go.
124
00:06:44,504 --> 00:06:45,915
You mean too much to me.
125
00:06:45,939 --> 00:06:47,483
Not enough to get married.
126
00:06:47,507 --> 00:06:50,987
Hey, now, what's this big thing
you got about getting married?
127
00:06:51,011 --> 00:06:52,756
You know, we've been
happily living together
128
00:06:52,780 --> 00:06:54,324
for the past two years.
129
00:06:54,348 --> 00:06:56,860
Do you have to advertise it?
130
00:06:56,884 --> 00:06:59,929
Oh, uh, heh-heh. That's
okay. Nobody's listening.
131
00:06:59,953 --> 00:07:01,464
Who are you?
132
00:07:01,488 --> 00:07:02,599
Lorraine Hoffman.
133
00:07:02,623 --> 00:07:04,167
Lorraine is my cabinmate.
134
00:07:04,191 --> 00:07:06,368
Oh, wow, now, look at this.
135
00:07:06,392 --> 00:07:08,571
You're willing to share
your bedroom with her
136
00:07:08,595 --> 00:07:10,473
and not be married. Why not me?
137
00:07:10,497 --> 00:07:11,941
Last call.
138
00:07:11,965 --> 00:07:13,109
All visitors ashore, please.
139
00:07:14,200 --> 00:07:15,545
Well, that's our cue.
140
00:07:15,569 --> 00:07:17,880
The boat will be leaving
in a minute. Heh-heh.
141
00:07:17,904 --> 00:07:20,082
It only takes a
minute to say "I do."
142
00:07:20,106 --> 00:07:22,718
And it only takes a
second to say "I don't."
143
00:07:22,742 --> 00:07:23,886
Goodbye, Ronald.
144
00:07:23,910 --> 00:07:25,755
Aw, now, come on, Ginny.
145
00:07:25,779 --> 00:07:27,590
People in love today
don't get married.
146
00:07:27,614 --> 00:07:30,460
It spoils the relationship.
147
00:07:30,484 --> 00:07:33,396
You see, the thing
today is freedom.
148
00:07:33,420 --> 00:07:34,631
Didn't you see Roots?
149
00:07:34,655 --> 00:07:37,900
Yes, but I wanna start
a family, not trace one.
150
00:07:37,924 --> 00:07:40,669
Girl, it took us 300
years to get our freedom.
151
00:07:40,693 --> 00:07:42,806
You want me to give mine up now?
152
00:07:42,830 --> 00:07:45,897
Freedom? You're just afraid to
make a commitment, that's all.
153
00:07:47,201 --> 00:07:48,577
Do you know what
your problem is?
154
00:07:48,601 --> 00:07:51,447
You're immature
and irresponsible.
155
00:07:53,040 --> 00:07:56,852
Immature and irresponsible.
156
00:07:56,876 --> 00:08:00,089
Me, who owns his own
exterminating company,
157
00:08:00,113 --> 00:08:03,526
and I am listed in
the Yellow Pages.
158
00:08:03,550 --> 00:08:05,128
Goodbye, Ronald.
159
00:08:05,152 --> 00:08:06,795
But I don't understand.
160
00:08:06,819 --> 00:08:09,999
Then let me put in
words you will understand:
161
00:08:10,023 --> 00:08:11,489
bug off!
162
00:08:14,061 --> 00:08:16,305
You look very nice today.
163
00:08:16,329 --> 00:08:19,175
I have to go up to
Mrs. Skaugstad's cabin.
164
00:08:19,199 --> 00:08:20,543
Would you hold the fort for me?
165
00:08:20,567 --> 00:08:23,434
I'd rather hold the fort
than face the Indians.
166
00:08:25,538 --> 00:08:27,383
Oh, excuse me, please.
167
00:08:27,407 --> 00:08:28,851
I-is there a newsstand onboard?
168
00:08:28,875 --> 00:08:30,619
There's one in the gift
shop, but it's closed.
169
00:08:30,643 --> 00:08:32,222
Ah, well, what
time does it open?
170
00:08:32,246 --> 00:08:33,978
Nine in the morning. I...
171
00:08:35,348 --> 00:08:36,392
I need a friend.
172
00:08:36,416 --> 00:08:38,861
Can I help?
173
00:08:38,885 --> 00:08:39,885
Would you mind?
174
00:08:42,589 --> 00:08:43,866
My name is Sandy Rytell.
175
00:08:43,890 --> 00:08:45,823
Julie McCoy. Hi.
176
00:08:46,993 --> 00:08:49,739
Julie.
177
00:08:49,763 --> 00:08:50,963
You see that man over there?
178
00:08:55,402 --> 00:08:58,715
That's my fiancé,
Congressman Brockway.
179
00:08:58,739 --> 00:09:00,783
A long time ago,
before I ever met him,
180
00:09:00,807 --> 00:09:03,953
I... I posed for a
picture in a magazine.
181
00:09:03,977 --> 00:09:06,021
Uh-huh. No, I-I mean,
182
00:09:06,045 --> 00:09:09,392
I posed for a picture
in a magazine.
183
00:09:09,416 --> 00:09:10,749
Oh.
184
00:09:13,219 --> 00:09:15,498
Oh.
185
00:09:15,522 --> 00:09:19,135
Just you and a bearskin rug.
186
00:09:19,159 --> 00:09:21,693
Yes, but no rug, just...
Just the bare skin.
187
00:09:22,562 --> 00:09:24,107
Uh, terrific.
188
00:09:24,131 --> 00:09:26,142
All... All this time and
it's never surfaced,
189
00:09:26,166 --> 00:09:28,444
until they found out I was
engaged to Brad, and...
190
00:09:28,468 --> 00:09:30,079
And it's coming out now.
191
00:09:30,103 --> 00:09:32,347
Yeah. And when it
hits the stand, he's...
192
00:09:32,371 --> 00:09:34,316
You know, he's just gonna
go... Go through the roof.
193
00:09:34,340 --> 00:09:36,285
I... I don't know
what I'm gonna do.
194
00:09:36,309 --> 00:09:37,720
I... I talked him into a cruise
195
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
to get him away from newsstands
196
00:09:38,978 --> 00:09:41,324
and Kitten magazine.
197
00:09:41,348 --> 00:09:44,582
Uh, Sandy, the newsstand
carries Kitten magazine.
198
00:09:47,453 --> 00:09:49,866
That's what I was afraid of.
199
00:09:49,890 --> 00:09:52,001
Well, I'll just be there
at 9:00 in the morning.
200
00:09:52,025 --> 00:09:53,368
'Cause if I'm not,
201
00:09:53,392 --> 00:09:55,632
I guess Miss June's gonna
be busting out all over.
202
00:09:57,197 --> 00:09:58,207
Sandy?
203
00:09:58,231 --> 00:09:59,375
Oh. Sweetheart.
204
00:09:59,399 --> 00:10:00,598
Excuse me.
205
00:10:14,347 --> 00:10:15,347
Whoo!
206
00:10:33,200 --> 00:10:34,410
Come in.
207
00:10:39,339 --> 00:10:40,505
Yes, sir.
208
00:10:41,908 --> 00:10:43,986
Good morning again, sir. Again.
209
00:10:44,010 --> 00:10:45,387
What's good about it?
210
00:10:45,411 --> 00:10:47,779
Well, it's nice to
hear your growl again.
211
00:10:50,017 --> 00:10:51,894
Don't be so
saccharine, Miss McCoy.
212
00:10:51,918 --> 00:10:54,563
It makes me feel that I'm
watching a Shirley Temple movie.
213
00:10:54,587 --> 00:10:56,231
Now, what do you
want? Well, first I'd like
214
00:10:56,255 --> 00:10:58,567
to figure out what everybody's
got against Shirley Temple.
215
00:10:58,591 --> 00:10:59,769
Miss McCoy.
216
00:10:59,793 --> 00:11:03,072
Well, sir, I don't
know if you're aware,
217
00:11:03,096 --> 00:11:04,773
but one of the
directors of the line...
218
00:11:04,797 --> 00:11:06,776
Aubrey Skaugstad.
219
00:11:06,800 --> 00:11:08,077
Painfully aware.
220
00:11:08,101 --> 00:11:11,781
Um, there's a slight problem.
221
00:11:11,805 --> 00:11:13,016
Only slight?
222
00:11:13,040 --> 00:11:14,271
That's a surprise.
223
00:11:15,775 --> 00:11:18,921
Well, um... Um...
224
00:11:18,945 --> 00:11:21,590
Miss McCoy, if you
say "um" one more time,
225
00:11:21,614 --> 00:11:22,892
I'll have you keel.hauled.
226
00:11:22,916 --> 00:11:24,159
Now, what is your problem?
227
00:11:24,183 --> 00:11:25,183
Well, um...
228
00:11:26,152 --> 00:11:29,498
Uh, I invited Mr. and
Mrs. Skaugstad
229
00:11:29,522 --> 00:11:32,468
to have dinner with you
tonight at your table, and...
230
00:11:32,492 --> 00:11:33,870
Don't tell me.
231
00:11:33,894 --> 00:11:37,339
Mrs. Skaugstad said that
she would be delighted
232
00:11:37,363 --> 00:11:41,032
to dine at the captain's
table if I eat someplace else.
233
00:11:42,435 --> 00:11:43,446
Right.
234
00:11:43,470 --> 00:11:46,749
I expected as much
from that woman.
235
00:11:46,773 --> 00:11:48,533
Well, then, there's no problem.
236
00:11:50,710 --> 00:11:54,290
♪ On the good ship lollipop... ♪
237
00:12:01,922 --> 00:12:03,132
I guess Stubing decided
238
00:12:03,156 --> 00:12:05,234
discretion was the
better part of valor.
239
00:12:05,258 --> 00:12:07,603
If the director's wife says she
doesn't want you at her table,
240
00:12:07,627 --> 00:12:09,471
then you eat alone in your room.
241
00:12:09,495 --> 00:12:11,240
You didn't see the
look on his face.
242
00:12:11,264 --> 00:12:13,397
He'll be here.
243
00:12:23,643 --> 00:12:26,789
I told you he'd show.
244
00:12:26,813 --> 00:12:29,293
Maybe he didn't like
the company in his room.
245
00:12:30,016 --> 00:12:33,763
Ladies, gentlemen, Stacy.
246
00:12:33,787 --> 00:12:35,085
Merrill.
247
00:12:36,823 --> 00:12:40,502
Mr. Skaugstad, it's a pleasure
to welcome you aboard.
248
00:12:40,526 --> 00:12:43,194
I'm speaking for my entire crew.
249
00:12:45,599 --> 00:12:46,976
I got your joke message.
250
00:12:47,000 --> 00:12:49,178
I was serious.
251
00:12:49,202 --> 00:12:51,380
Ha, ha. I am the captain.
252
00:12:51,404 --> 00:12:52,948
This is the captain's table.
253
00:12:52,972 --> 00:12:55,885
The captain sits at
the captain's table.
254
00:12:55,909 --> 00:12:58,854
It's not a question
of title, bozo.
255
00:12:58,878 --> 00:13:00,322
It's a question of
who has the muscle.
256
00:13:00,346 --> 00:13:03,614
Aubrey has the muscle
and I'm with Aubrey.
257
00:13:07,253 --> 00:13:08,253
I see.
258
00:13:10,089 --> 00:13:12,990
I wish you wouldn't
call me bozo.
259
00:13:14,828 --> 00:13:18,796
Lord, I hate a sweaty
forehead on a bald man.
260
00:13:21,935 --> 00:13:24,680
Ladies and gentlemen,
it's been a pleasure
261
00:13:24,704 --> 00:13:26,548
but I have duties on the bridge.
262
00:13:26,572 --> 00:13:27,916
Good evening.
263
00:13:27,940 --> 00:13:29,073
Good evening.
264
00:13:30,677 --> 00:13:31,909
Good evening.
265
00:13:41,021 --> 00:13:42,364
He didn't lose his temper.
266
00:13:42,388 --> 00:13:43,933
He's handling it very well.
267
00:13:43,957 --> 00:13:46,824
Yeah. It'll take a lot more
than this to rattle our captain.
268
00:14:01,241 --> 00:14:02,339
Good evening.
269
00:14:20,793 --> 00:14:22,104
Ten o'clock.
270
00:14:22,128 --> 00:14:23,372
Oh.
271
00:14:23,396 --> 00:14:25,074
Uh, who is it?
272
00:14:25,098 --> 00:14:26,175
Brad?
273
00:14:26,199 --> 00:14:27,877
Oh, Brad, I can
explain everything.
274
00:14:27,901 --> 00:14:29,779
There's... There's this,
uh... There's this girl.
275
00:14:29,803 --> 00:14:31,914
She could be my
double. You just never...
276
00:14:31,938 --> 00:14:34,583
I know, you overslept.
277
00:14:34,607 --> 00:14:36,118
Well, you're lucky
you're a passenger.
278
00:14:36,142 --> 00:14:38,387
On Captain Stubing's
crew when you oversleep,
279
00:14:38,411 --> 00:14:39,411
you're overboard.
280
00:14:41,213 --> 00:14:42,391
Got 'em for you.
281
00:14:42,415 --> 00:14:43,826
Oh, Julie,
282
00:14:43,850 --> 00:14:46,028
how can I ever
thank you? Forget it.
283
00:14:46,052 --> 00:14:49,999
But, Sandy, if you
don't mind my asking,
284
00:14:50,023 --> 00:14:51,088
how could you...?
285
00:14:52,558 --> 00:14:53,638
Pose for a centerfold?
286
00:14:54,861 --> 00:14:57,106
Well, it's a long story.
287
00:15:03,102 --> 00:15:04,347
I was in law school,
288
00:15:04,371 --> 00:15:07,449
and the tuition was
costing a fortune.
289
00:15:07,473 --> 00:15:10,086
Thank you.
290
00:15:10,110 --> 00:15:12,988
And I wanted to eat,
so I got a dark wig,
291
00:15:13,012 --> 00:15:14,456
used a phony name
and just prayed
292
00:15:14,480 --> 00:15:15,680
no one would ever find out.
293
00:15:18,084 --> 00:15:19,695
Julie, I don't want
to lose Brad over this.
294
00:15:19,719 --> 00:15:21,697
I mean, he's the best thing
that ever happened to me.
295
00:15:21,721 --> 00:15:25,834
But he's gonna find out when
you get back to Los Angeles.
296
00:15:25,858 --> 00:15:28,704
I mean, you're going to have
to deal with it sooner or later.
297
00:15:28,728 --> 00:15:30,628
Better later than sooner.
298
00:15:32,665 --> 00:15:35,578
Well, I better get back to work.
299
00:15:35,602 --> 00:15:37,479
Well, thank you for
getting all the copies for me.
300
00:15:37,503 --> 00:15:40,582
Well, I got all the
copies they had... left.
301
00:15:40,606 --> 00:15:41,617
How many did they sell?
302
00:15:41,641 --> 00:15:42,818
Three.
303
00:15:42,842 --> 00:15:44,520
How am I gonna ever find 'em?
304
00:15:44,544 --> 00:15:46,988
It's gonna be like looking
for a needle in a haystack.
305
00:15:47,012 --> 00:15:48,357
Don't worry, I have a clue.
306
00:15:48,381 --> 00:15:49,525
What?
307
00:15:49,549 --> 00:15:51,282
All the buyers were men.
308
00:15:53,352 --> 00:15:55,798
I have never seen an
operation run more inefficiently.
309
00:15:55,822 --> 00:15:57,700
Well, now, I wouldn't
say inefficient.
310
00:15:57,724 --> 00:15:58,867
What would you say? Well, I...
311
00:15:58,891 --> 00:16:00,169
I'm not quite sure. Um, uh...
312
00:16:00,193 --> 00:16:01,837
Maybe I could get
back to you next week.
313
00:16:01,861 --> 00:16:03,706
Your passenger list is
an indecipherable mess.
314
00:16:03,730 --> 00:16:05,040
Now, ma'am, uh, wait a minute.
315
00:16:05,064 --> 00:16:06,942
I'm sorry about those
two typographical errors.
316
00:16:06,966 --> 00:16:08,276
Really, is my face red. Boy.
317
00:16:08,300 --> 00:16:09,612
Captain Stubing is constantly...
318
00:16:09,636 --> 00:16:11,246
Don't interrupt. Your
safe was unlocked.
319
00:16:11,270 --> 00:16:12,748
It was empty. Your
desk was littered.
320
00:16:12,772 --> 00:16:14,416
That's paperwork.
And you need a haircut.
321
00:16:20,647 --> 00:16:22,925
Well, believe me, you can
never find enough baskets.
322
00:16:22,949 --> 00:16:24,693
And Puerto
Vallarta has the best.
323
00:16:24,717 --> 00:16:26,829
Not anymore. You've
got them all now.
324
00:16:26,853 --> 00:16:28,797
What do you plan to
do with them, anyway?
325
00:16:28,821 --> 00:16:30,933
Oh, the same thing I did
with the ones last year.
326
00:16:30,957 --> 00:16:33,023
Put 'em in the attic.
327
00:16:36,095 --> 00:16:37,506
Can you make it?
328
00:16:37,530 --> 00:16:38,941
Ah, I think so.
329
00:16:38,965 --> 00:16:40,976
Here, let me help you.
330
00:16:41,000 --> 00:16:43,300
Oh, thanks.
331
00:16:49,242 --> 00:16:51,553
You don't think I bought
too much jewelry, do you?
332
00:16:51,577 --> 00:16:52,722
No.
333
00:16:52,746 --> 00:16:54,556
Besides, if you
ever get tired of it,
334
00:16:54,580 --> 00:16:56,658
you can melt it all down
and make yourself a car.
335
00:17:02,288 --> 00:17:04,055
Oh.
336
00:17:09,729 --> 00:17:11,206
Guess who's coming to dinner.
337
00:17:11,230 --> 00:17:13,742
Buenas días, Mama.
338
00:17:13,766 --> 00:17:15,711
I don't believe it.
339
00:17:15,735 --> 00:17:17,212
What should I do?
How should I act?
340
00:17:17,236 --> 00:17:19,148
Play it cool, now.
Just play it cool.
341
00:17:19,172 --> 00:17:20,249
Ha-ha!
342
00:17:20,273 --> 00:17:21,583
Ronald, don't tell me
343
00:17:21,607 --> 00:17:23,685
you flew all the way down here.
344
00:17:23,709 --> 00:17:27,811
Nope, I was just coming
to get my car washed.
345
00:17:30,949 --> 00:17:34,629
You must really love me,
Ronald, to follow me this far, huh?
346
00:17:34,653 --> 00:17:36,132
You bet I do.
347
00:17:36,156 --> 00:17:38,300
But I know somebody
who doesn't love me.
348
00:17:38,324 --> 00:17:39,802
Who?
349
00:17:39,826 --> 00:17:40,936
Lady who lives in L.A.
350
00:17:40,960 --> 00:17:42,337
waiting for me to
kill her termites.
351
00:17:42,361 --> 00:17:44,673
Yeah, well, you know what
you're always say about termites.
352
00:17:44,697 --> 00:17:45,774
Right.
353
00:17:45,798 --> 00:17:48,577
Don't worry about
your termites, lady,
354
00:17:48,601 --> 00:17:51,280
because when your
house falls, it'll kill them.
355
00:17:52,572 --> 00:17:55,451
This is so romantic.
356
00:17:55,475 --> 00:17:57,285
Just think of it,
357
00:17:57,309 --> 00:17:59,955
one of these days I'll
be able to tell our children
358
00:17:59,979 --> 00:18:02,658
that their daddy came
all the way to Mexico
359
00:18:02,682 --> 00:18:05,461
and swept me off my feet.
360
00:18:05,485 --> 00:18:07,696
Children?
361
00:18:07,720 --> 00:18:08,997
Daddy?
362
00:18:10,290 --> 00:18:12,368
Check, please.
363
00:18:12,392 --> 00:18:13,702
Ronald, do you mean to tell me
364
00:18:13,726 --> 00:18:15,904
you didn't come
down here to propose?
365
00:18:15,928 --> 00:18:18,941
Uh, I came down here
to propose that we, uh,
366
00:18:18,965 --> 00:18:20,709
keep living together.
367
00:18:20,733 --> 00:18:24,012
But I wanna wear a white
dress and walk down the aisle.
368
00:18:24,036 --> 00:18:26,682
Well, you can wear a white
dress the next time we walk
369
00:18:26,706 --> 00:18:28,217
down the aisle at
the supermarket.
370
00:18:28,241 --> 00:18:31,286
No. Look, I'm tired of going
to parties and being introduced
371
00:18:31,310 --> 00:18:32,888
as Ronald Baker and Ginny.
372
00:18:32,912 --> 00:18:35,690
I'm tired of having both
our names on the mailbox,
373
00:18:35,714 --> 00:18:37,959
and I'm especially tired of us
each having a charge account
374
00:18:37,983 --> 00:18:38,960
at the grocer's.
375
00:18:38,984 --> 00:18:41,229
Hey, that's no problem.
376
00:18:41,253 --> 00:18:43,099
We'll just use your
charge account.
377
00:18:43,123 --> 00:18:46,368
And the absolute worst
thing is even after two years,
378
00:18:46,392 --> 00:18:47,636
when we go to
your parents' house
379
00:18:47,660 --> 00:18:49,472
your mother still
gives me dirty looks.
380
00:18:49,496 --> 00:18:51,773
That's just your imagination.
381
00:18:51,797 --> 00:18:54,175
She doesn't even know
we're living together.
382
00:18:54,199 --> 00:18:55,177
What?
383
00:18:55,201 --> 00:18:56,578
You've never even told them?
384
00:18:56,602 --> 00:18:59,615
Uh, I guess it just kind
of slipped my mind.
385
00:18:59,639 --> 00:19:02,017
See? Even you're ashamed of it.
386
00:19:02,041 --> 00:19:03,752
How would you feel if
your father and mother
387
00:19:03,776 --> 00:19:04,787
were living together?
388
00:19:04,811 --> 00:19:07,456
They are living together.
389
00:19:07,480 --> 00:19:09,458
But they're married.
390
00:19:09,482 --> 00:19:11,026
Ronald, you're hopeless.
391
00:19:11,050 --> 00:19:12,027
Last call.
392
00:19:12,051 --> 00:19:13,361
All visitors ashore, please.
393
00:19:13,385 --> 00:19:16,531
Goodbye. You've
gotta get off the boat.
394
00:19:16,555 --> 00:19:18,833
Well, you just missed
the boat yourself, Mama.
395
00:19:18,857 --> 00:19:21,103
The USS Black Prince.
396
00:19:21,127 --> 00:19:23,038
Leaving for ghettos and beyond.
397
00:19:23,062 --> 00:19:24,873
We got a good cuisine too.
398
00:19:24,897 --> 00:19:27,409
Chitlins, spareribs, pork chops.
399
00:19:27,433 --> 00:19:30,345
You're gonna miss all that.
Candied yam, collard greens,
400
00:19:30,369 --> 00:19:32,547
turnips, everything.
401
00:19:32,571 --> 00:19:34,049
Yammy mammies too.
402
00:19:45,485 --> 00:19:46,828
These should help.
403
00:19:46,852 --> 00:19:48,196
Just munch on a couple
404
00:19:48,220 --> 00:19:50,466
when you feel that
burning in your stomach.
405
00:19:50,490 --> 00:19:54,370
It must be rewarding to see
me reduced to a quivering hulk.
406
00:19:54,394 --> 00:19:57,239
No, not at all, sir.
Oh, please. I know.
407
00:19:57,263 --> 00:19:59,074
The crew is enjoying this.
408
00:19:59,098 --> 00:20:01,544
Seeing me rolling
over and playing dead.
409
00:20:01,568 --> 00:20:03,912
Groveling, acting
like a whipped cur.
410
00:20:03,936 --> 00:20:05,580
Mrs. Skaugstad's
really getting to you.
411
00:20:05,604 --> 00:20:07,182
You had to bring her up?
412
00:20:07,206 --> 00:20:09,518
She'd like to see
me buried at sea.
413
00:20:09,542 --> 00:20:12,154
Oh, come now,
captain. Mrs. Skaugstad?
414
00:20:12,178 --> 00:20:14,456
Why would she want to do
that? She's a perfect stranger.
415
00:20:14,480 --> 00:20:18,227
She's not perfect,
and she is no stranger.
416
00:20:18,251 --> 00:20:21,830
I was married to that
woman for 17 years.
417
00:20:21,854 --> 00:20:23,532
You and she...?
418
00:20:23,556 --> 00:20:24,989
Boggles the mind, doesn't it?
419
00:20:27,660 --> 00:20:30,572
In the beginning...
420
00:20:30,596 --> 00:20:35,410
In the beginning, we were two
young people incredibly in love.
421
00:20:35,434 --> 00:20:40,248
She was beautiful,
sweet, loving.
422
00:20:40,272 --> 00:20:46,743
I was handsome, kind, adoring.
423
00:20:48,714 --> 00:20:52,994
Then, like many other men,
424
00:20:53,018 --> 00:20:54,129
I took a mistress.
425
00:20:54,153 --> 00:20:56,131
Ahhh.
426
00:20:56,155 --> 00:21:01,057
Immense, mysterious,
overpowering.
427
00:21:03,429 --> 00:21:05,174
I've always liked
the big ones too.
428
00:21:05,198 --> 00:21:08,243
I'm talking about the sea.
429
00:21:08,267 --> 00:21:09,444
Oh.
430
00:21:09,468 --> 00:21:12,214
Stacy wanted me to
become a captain of industry.
431
00:21:12,238 --> 00:21:15,350
Instead I became
a captain of ships,
432
00:21:15,374 --> 00:21:18,087
and Stacy became a bitter woman.
433
00:21:18,111 --> 00:21:20,122
There just wasn't
enough room in my life
434
00:21:20,146 --> 00:21:22,257
for both her and the sea.
435
00:21:22,281 --> 00:21:23,559
I'm sorry it didn't work out.
436
00:21:23,583 --> 00:21:25,294
Oh, it's all right.
437
00:21:25,318 --> 00:21:28,163
You know, I think she would
have put up with everything else
438
00:21:28,187 --> 00:21:30,932
if she hadn't hated
her name so much.
439
00:21:30,956 --> 00:21:31,956
Stacy?
440
00:21:33,392 --> 00:21:35,226
Stubing.
441
00:21:36,695 --> 00:21:38,328
Stacy Stubing?
442
00:22:18,037 --> 00:22:19,981
Oh! Oh, I'm sorry!
443
00:22:20,005 --> 00:22:22,017
I'm so... Oh!
444
00:22:22,041 --> 00:22:23,240
I'm sorry.
445
00:22:24,377 --> 00:22:27,010
Hey, you took the best part.
446
00:22:31,016 --> 00:22:32,360
We'll be docking soon.
447
00:22:32,384 --> 00:22:34,363
You'll love Cabo San Lucas.
448
00:22:34,387 --> 00:22:36,365
Oh, I'm not going ashore.
449
00:22:36,389 --> 00:22:41,136
I know my coffee's great, but it
ain't worth hanging around for.
450
00:22:41,160 --> 00:22:43,226
Well, I don't know.
451
00:22:51,103 --> 00:22:53,181
Hi. Well, what do you think?
452
00:22:53,205 --> 00:22:56,151
Nice. But what happened
to your Mexican look?
453
00:22:56,175 --> 00:23:00,522
Darling, Cabo is not
the place to go native.
454
00:23:00,546 --> 00:23:03,859
It's crawling with billionaires
and beautiful people.
455
00:23:03,883 --> 00:23:05,527
Oh, you'll knock
'em dead, Lorraine.
456
00:23:05,551 --> 00:23:07,830
Ah, we'll knock 'em dead.
457
00:23:07,854 --> 00:23:11,633
We are gonna
paint this town roja.
458
00:23:11,657 --> 00:23:13,168
Oh, you paint it alone.
459
00:23:13,192 --> 00:23:15,637
I'm gonna wait
around here for a while.
460
00:23:15,661 --> 00:23:16,994
What are you gonna wait for?
461
00:23:18,297 --> 00:23:20,575
Oh.
462
00:23:20,599 --> 00:23:23,244
You've got a thing
for one of the crew.
463
00:23:23,268 --> 00:23:26,114
No, I'm gonna wait for Ronald.
464
00:23:26,138 --> 00:23:27,783
By the time he drives
all the way down here
465
00:23:27,807 --> 00:23:30,452
he'll be so exhausted, I'll be
able to talk him into anything.
466
00:23:30,476 --> 00:23:32,921
You really think he's
gonna keep chasing you
467
00:23:32,945 --> 00:23:35,089
after you kicked him
out on his cucaracha?
468
00:23:35,113 --> 00:23:36,224
Sure.
469
00:23:36,248 --> 00:23:38,159
He doesn't give up that easily.
470
00:23:38,183 --> 00:23:39,828
Ronald may not realize it yet,
471
00:23:39,852 --> 00:23:41,930
but deep down inside,
he wants to get married
472
00:23:41,954 --> 00:23:43,465
just as much as I do.
473
00:23:43,489 --> 00:23:45,934
Ah, but are you sure you do?
474
00:23:45,958 --> 00:23:47,435
Of course I am.
475
00:23:47,459 --> 00:23:49,104
Why?
476
00:23:49,128 --> 00:23:50,605
Lots of reasons.
477
00:23:50,629 --> 00:23:52,674
Well, let's hear 'em.
478
00:23:52,698 --> 00:23:54,710
Companionship. Get a dog.
479
00:23:54,734 --> 00:23:56,311
Security.
480
00:23:56,335 --> 00:23:57,579
Make it a German shepherd.
481
00:23:57,603 --> 00:23:59,748
I'd like kids.
482
00:23:59,772 --> 00:24:01,705
I'll give you one of mine.
483
00:24:03,443 --> 00:24:04,841
But you have to give them back.
484
00:24:06,145 --> 00:24:08,223
I take it your marriage
didn't work out.
485
00:24:08,247 --> 00:24:09,224
Oh, it did.
486
00:24:09,248 --> 00:24:12,260
I worked, he went out.
487
00:24:12,284 --> 00:24:14,263
It's not gonna be
that way with Ronald.
488
00:24:14,287 --> 00:24:17,666
Once I get that ring on
his finger, it's forever.
489
00:24:17,690 --> 00:24:19,268
He'll never take it off.
490
00:24:19,292 --> 00:24:22,103
Play it safe, honey.
491
00:24:22,127 --> 00:24:24,239
Have it made a couple
of sizes too small.
492
00:24:48,220 --> 00:24:50,532
Uh, excuse me, could
I have a light, please?
493
00:24:50,556 --> 00:24:51,788
Sure.
494
00:24:57,830 --> 00:24:58,990
Thank you.
495
00:25:00,199 --> 00:25:02,110
Sandy, I'm so glad
I finally found you...
496
00:25:02,134 --> 00:25:03,779
Oh, it's just a small
fire. Self-defense...
497
00:25:03,803 --> 00:25:06,103
Huh?
498
00:25:09,541 --> 00:25:11,053
I only gotta find one more.
499
00:25:11,077 --> 00:25:13,488
Well, you can stop
looking. Doc's got it.
500
00:25:13,512 --> 00:25:14,556
The... The ship's doctor?
501
00:25:14,580 --> 00:25:16,380
Yeah, that's why
they call him Doc.
502
00:25:18,016 --> 00:25:19,296
I think I've got a cold.
503
00:25:40,606 --> 00:25:41,583
May I help you?
504
00:25:41,607 --> 00:25:43,819
I got a terrible cold.
505
00:25:43,843 --> 00:25:46,154
Did you run out of Kleenex?
506
00:25:47,713 --> 00:25:49,633
Uh... Come in, please.
507
00:25:54,119 --> 00:25:55,819
Wanna hop up on the table?
508
00:26:07,132 --> 00:26:08,999
Boy, that's a nasty cough.
509
00:26:10,536 --> 00:26:12,435
Well, let's have a look at you.
510
00:26:15,908 --> 00:26:17,707
Mm-hm.
511
00:26:18,978 --> 00:26:20,510
Mm-hm.
512
00:26:21,781 --> 00:26:24,726
Funny, you don't seem
to have a temperature.
513
00:26:24,750 --> 00:26:27,362
But you're kind of flushed.
514
00:26:27,386 --> 00:26:29,697
I don't think you
have a cold at all.
515
00:26:29,721 --> 00:26:32,935
But you are suffering
from acute embarrassment,
516
00:26:32,959 --> 00:26:36,694
possibly caused by,
um, overexposure.
517
00:26:39,932 --> 00:26:41,365
You knew all along?
518
00:26:43,735 --> 00:26:46,247
I never forget a face.
519
00:26:46,271 --> 00:26:49,317
What's wrong? Are
you ashamed of that?
520
00:26:49,341 --> 00:26:50,652
I am mortified.
521
00:26:50,676 --> 00:26:52,854
Look, I'm a doctor.
522
00:26:52,878 --> 00:26:55,123
I see an awful lot of bodies.
523
00:26:55,147 --> 00:26:59,061
Once I had a guy so fat, I
needed two examination tables.
524
00:27:01,620 --> 00:27:03,031
As far as I'm concerned,
525
00:27:03,055 --> 00:27:05,567
you really have nothing
to be ashamed of.
526
00:27:05,591 --> 00:27:06,834
Well, thank you.
527
00:27:06,858 --> 00:27:09,271
But it's not what you
think that concerns me.
528
00:27:09,295 --> 00:27:10,855
It's what my
fiancé's gonna think.
529
00:27:11,830 --> 00:27:13,308
You're trying to hide
this from the man
530
00:27:13,332 --> 00:27:15,343
who's gonna be your husband?
531
00:27:15,367 --> 00:27:16,878
Now, look, it's none
of my business,
532
00:27:16,902 --> 00:27:19,614
but if you're gonna
marry the guy,
533
00:27:19,638 --> 00:27:21,349
you'd better start
being honest with him.
534
00:27:21,373 --> 00:27:24,319
I know, that's what Julie said.
535
00:27:24,343 --> 00:27:26,154
I've got so much to lose.
536
00:27:26,178 --> 00:27:27,689
You're gonna have
a lot more to lose
537
00:27:27,713 --> 00:27:30,193
if you don't level with him now.
538
00:27:33,552 --> 00:27:34,985
You're right.
539
00:27:36,655 --> 00:27:38,088
Thank you, doctor.
540
00:27:40,725 --> 00:27:43,271
Uh, I'm sorry I
ruined your magazine.
541
00:27:43,295 --> 00:27:45,373
Oh, I never look
at the centerfolds.
542
00:27:45,397 --> 00:27:47,277
I just buy them
for the articles.
543
00:27:54,807 --> 00:27:57,385
The Pacific Princess will
be leaving Cabo San Lucas
544
00:27:57,409 --> 00:27:58,409
in 30 minutes.
545
00:28:01,447 --> 00:28:02,990
Hi. I'm back.
546
00:28:03,014 --> 00:28:04,959
Well, how was Cabo San Lucas?
547
00:28:04,983 --> 00:28:06,995
Oh, what a day.
548
00:28:07,019 --> 00:28:08,529
Are you ready for this?
549
00:28:08,553 --> 00:28:12,533
I had four Tom Collins,
three Jack Daniels
550
00:28:12,557 --> 00:28:14,035
and a Paco Martinez.
551
00:28:14,059 --> 00:28:15,704
What's a Paco Martinez?
552
00:28:15,728 --> 00:28:17,238
He's a beach boy at the hotel.
553
00:28:17,262 --> 00:28:19,396
Ooh, and a great dancer.
554
00:28:20,665 --> 00:28:23,044
So how was your day?
555
00:28:23,068 --> 00:28:24,779
He didn't show up.
556
00:28:24,803 --> 00:28:25,914
Aw. I guess I didn't know him
557
00:28:25,938 --> 00:28:27,381
as well as I thought
I did, Lorraine.
558
00:28:27,405 --> 00:28:28,516
We never do.
559
00:28:28,540 --> 00:28:31,319
Well, someone's in a big hurry.
560
00:28:31,343 --> 00:28:32,654
Look at that boat.
561
00:28:32,678 --> 00:28:35,657
Oh, well, Paco said
he'd follow me anywhere,
562
00:28:35,681 --> 00:28:37,592
but I just thought he
was putting me on.
563
00:28:39,819 --> 00:28:42,430
Now hear this, Ginny O'Brien!
564
00:28:42,454 --> 00:28:43,620
It is me!
565
00:28:44,723 --> 00:28:45,834
Ronald!
566
00:28:45,858 --> 00:28:47,836
It's Ronald!
567
00:28:47,860 --> 00:28:49,337
Ronald!
568
00:28:49,361 --> 00:28:51,072
Get off the boat, woman.
569
00:28:51,096 --> 00:28:52,274
I love you.
570
00:28:52,298 --> 00:28:55,009
I love you too!
571
00:28:55,033 --> 00:28:57,779
I miss you!
572
00:28:57,803 --> 00:29:00,449
I miss you too!
573
00:29:00,473 --> 00:29:02,739
Then get off the boat, woman.
574
00:29:05,044 --> 00:29:07,289
Will you marry me?
575
00:29:07,313 --> 00:29:10,647
I cannot hear you.
576
00:29:12,885 --> 00:29:14,429
Goodbye, Ronald.
577
00:29:14,453 --> 00:29:16,164
Hey, now, wait a minute, Ginny.
578
00:29:16,188 --> 00:29:19,567
You'll never find
another man like me.
579
00:29:19,591 --> 00:29:23,538
I wouldn't look for
another man like you.
580
00:29:23,562 --> 00:29:25,740
Look here, Ginny,
581
00:29:25,764 --> 00:29:28,343
no man could ever love
you or take care of you
582
00:29:28,367 --> 00:29:29,611
the way that I will.
583
00:29:29,635 --> 00:29:32,580
What more could
you possibly want?
584
00:29:32,604 --> 00:29:35,050
I want your name!
585
00:29:35,074 --> 00:29:38,241
Okay, then, I'll
call you Ronald.
586
00:29:41,213 --> 00:29:43,280
Adiós, muchacho.
587
00:29:47,052 --> 00:29:49,552
This is sure the biggest
creek I've ever been up.
588
00:30:00,298 --> 00:30:03,578
I pledge to wage an unflinching
battle against the poor.
589
00:30:03,602 --> 00:30:04,846
No, poverty.
590
00:30:04,870 --> 00:30:07,115
Against poverty. A...
An unflinching battle
591
00:30:07,139 --> 00:30:09,283
against poverty,
and I also feel that...
592
00:30:14,146 --> 00:30:15,123
Hiya, sweetheart. Hi.
593
00:30:15,147 --> 00:30:16,124
D-don't say anything.
594
00:30:16,148 --> 00:30:17,291
I... I got something
to tell you.
595
00:30:17,315 --> 00:30:18,527
No, I got something to show you.
596
00:30:18,551 --> 00:30:20,929
This is me.
597
00:30:20,953 --> 00:30:22,564
Nice wig.
598
00:30:22,588 --> 00:30:24,465
Now, I posed for this long
before we were engaged.
599
00:30:24,489 --> 00:30:25,769
Long before I ever knew you.
600
00:30:28,159 --> 00:30:30,104
If you never wanna see
me again, I don't blame you.
601
00:30:30,128 --> 00:30:32,128
Oh, honey, I wanna
see you again.
602
00:30:33,198 --> 00:30:34,676
And again.
603
00:30:43,642 --> 00:30:46,721
I'm gonna be married to a woman
other men can only dream about.
604
00:30:46,745 --> 00:30:48,456
And I don't care if
your picture's plastered
605
00:30:48,480 --> 00:30:50,525
on the side of the
Empire State Building,
606
00:30:50,549 --> 00:30:51,581
I love you.
607
00:30:54,186 --> 00:30:56,731
But what about your campaign?
Isn't this gonna cost you votes?
608
00:30:56,755 --> 00:30:58,133
Sandy, I look at it this way:
609
00:30:58,157 --> 00:31:00,535
a guy named Carter
confessed his lust in Playboy,
610
00:31:00,559 --> 00:31:02,203
and he got to be president.
611
00:31:02,227 --> 00:31:05,027
I figure with this, they
could vote me king.
612
00:31:07,832 --> 00:31:10,178
All right, come here. All right.
613
00:31:11,203 --> 00:31:12,314
Yeah.
614
00:31:32,858 --> 00:31:34,268
Hello.
615
00:31:34,292 --> 00:31:36,404
Oh, I don't think I can go
through with this, Lorraine.
616
00:31:36,428 --> 00:31:38,739
Oh, just have a drink.
It'll calm you down.
617
00:31:38,763 --> 00:31:40,108
Oh, I'm not much of a drinker.
618
00:31:40,132 --> 00:31:42,276
Oh, just a little
sip of something.
619
00:31:42,300 --> 00:31:43,979
It'll take the edge off.
620
00:31:44,003 --> 00:31:46,203
We'll have two straight
double bourbons.
621
00:31:47,305 --> 00:31:49,683
Uh, listen, no sense your
walking back and forth.
622
00:31:49,707 --> 00:31:51,853
Bring the bottle.
623
00:31:51,877 --> 00:31:54,688
Well, we might
want a second one.
624
00:31:54,712 --> 00:31:57,058
Look, I'm not even
sure I want the first one.
625
00:31:58,183 --> 00:31:59,694
Trust me, okay?
626
00:31:59,718 --> 00:32:01,463
Now, enough small talk.
627
00:32:01,487 --> 00:32:03,064
Let's meet some men.
628
00:32:03,088 --> 00:32:05,366
Oh, I don't think
I remember how.
629
00:32:05,390 --> 00:32:08,536
The first step is
dangling the bait
630
00:32:08,560 --> 00:32:10,571
so he'll throw
his line your way.
631
00:32:10,595 --> 00:32:12,740
Oh, I know I don't
know how to dangle.
632
00:32:12,764 --> 00:32:15,343
It comes with the package.
633
00:32:15,367 --> 00:32:18,012
You've got your eyes,
you've got your mouth,
634
00:32:18,036 --> 00:32:19,347
you've got my pushup bra.
635
00:32:19,371 --> 00:32:20,371
Just follow me.
636
00:32:27,379 --> 00:32:28,379
Okay.
637
00:32:55,707 --> 00:32:57,318
♪ Da-da-da-da-da, da ♪
638
00:32:57,342 --> 00:32:59,387
♪ Da-da-da-da, da ♪
639
00:32:59,411 --> 00:33:01,089
♪ Da-da-da-da-da, da ♪
640
00:33:01,113 --> 00:33:02,979
♪ Da-da-da-da, da ♪
641
00:33:16,428 --> 00:33:19,073
I want to see your
recreation supply list,
642
00:33:19,097 --> 00:33:20,875
your master
entertainment schedule,
643
00:33:20,899 --> 00:33:23,211
your musicians' payments
and your convention procedures.
644
00:33:23,235 --> 00:33:24,578
Gladly, Mrs. Skaugstad.
645
00:33:24,602 --> 00:33:26,347
Captain Stubing
is very particular
646
00:33:26,371 --> 00:33:28,116
about administrative details.
647
00:33:28,140 --> 00:33:30,418
You... like Captain Stubing?
648
00:33:30,442 --> 00:33:32,553
Oh, yes. He's a
marvelous person.
649
00:33:32,577 --> 00:33:34,010
You've been drinking on duty.
650
00:33:36,148 --> 00:33:38,126
That Mr. Skaugstad
is something else.
651
00:33:38,150 --> 00:33:39,760
He never says a word.
652
00:33:39,784 --> 00:33:42,296
With her for a wife, he
never gets the chance.
653
00:33:42,320 --> 00:33:43,598
I wonder where she is now.
654
00:33:43,622 --> 00:33:46,000
The engine room. Checking
the gaskets and shims.
655
00:33:46,024 --> 00:33:48,135
She just got through
in the laundry.
656
00:33:48,159 --> 00:33:51,159
Lord, I hate ring
around the collar.
657
00:33:52,164 --> 00:33:53,875
How come the captain's
letting this happen?
658
00:33:53,899 --> 00:33:55,009
We've gotta do something.
659
00:33:55,033 --> 00:33:57,434
How about we hire a hit man?
660
00:33:58,503 --> 00:34:00,081
He can't do anything.
661
00:34:00,105 --> 00:34:03,251
Why not? Because.
662
00:34:03,275 --> 00:34:06,321
Great answer. You
must be a college grad.
663
00:34:06,345 --> 00:34:11,314
I really shouldn't
be telling this, but...
664
00:34:13,218 --> 00:34:16,431
Mrs. Skaugstad is
Captain Stubing's ex-wife.
665
00:34:16,455 --> 00:34:18,666
Oh, no. Are you serious?
666
00:34:18,690 --> 00:34:21,035
Well, that explains everything.
667
00:34:21,059 --> 00:34:23,704
I can't imagine the
two of them together.
668
00:34:23,728 --> 00:34:25,173
Beauty and the beast.
669
00:34:25,197 --> 00:34:27,141
Beast and the
beast is more like it.
670
00:34:27,165 --> 00:34:29,711
Okay, now, but Captain
Stubing is our beast.
671
00:34:29,735 --> 00:34:31,179
There's only one thing to do.
672
00:34:31,203 --> 00:34:33,280
Right. The hit man.
673
00:34:33,304 --> 00:34:34,882
No.
674
00:34:34,906 --> 00:34:38,119
I'll have to stand up to her.
675
00:34:38,143 --> 00:34:40,187
I know how to handle
this type of woman.
676
00:34:40,211 --> 00:34:43,024
I wasn't married
four times for nothing.
677
00:34:43,048 --> 00:34:46,828
I mean, you can not
allow a woman of this kind
678
00:34:46,852 --> 00:34:48,729
to push you around.
679
00:34:48,753 --> 00:34:51,132
What is going on in here?
680
00:34:51,156 --> 00:34:53,267
Mrs. Skaugstad, welcome.
681
00:34:53,291 --> 00:34:54,769
How nice to see you again.
682
00:34:54,793 --> 00:34:56,638
My, what a lovely
outfit you have on.
683
00:34:56,662 --> 00:34:58,060
Stuff a sock in it, buster.
684
00:35:00,432 --> 00:35:02,143
Show me your
supply requisitions.
685
00:35:02,167 --> 00:35:03,144
Yes, Mrs. Skaugstad.
686
00:35:03,168 --> 00:35:05,648
Right away, Mrs. Skaugstad.
687
00:35:08,273 --> 00:35:10,952
Uh! Is this a medical facility
or a convention center?
688
00:35:10,976 --> 00:35:12,296
Well, we were
just on our way out.
689
00:35:14,379 --> 00:35:18,459
Lord, I love
nervous perspiration.
690
00:35:18,483 --> 00:35:20,094
Yours too.
691
00:35:20,118 --> 00:35:21,762
Ginny.
692
00:35:21,786 --> 00:35:23,031
Hm.
693
00:35:23,055 --> 00:35:25,433
Ginny, we're leaving Ensenada
694
00:35:25,457 --> 00:35:26,589
and you didn't even see it.
695
00:35:28,694 --> 00:35:31,605
Do these eyes look like they
wanted to see Ensenada?
696
00:35:31,629 --> 00:35:34,798
Yuck. They don't even look
like they wanna be in your head.
697
00:35:36,134 --> 00:35:38,680
Lorraine, what was I
doing with a life preserver
698
00:35:38,704 --> 00:35:40,515
in my bed this morning?
699
00:35:40,539 --> 00:35:42,050
Well, see,
700
00:35:42,074 --> 00:35:44,185
after you made the band
play Nearer, My God, to Thee,
701
00:35:44,209 --> 00:35:47,087
you started mumbling
something about an iceberg,
702
00:35:47,111 --> 00:35:48,311
and women and children first.
703
00:35:49,247 --> 00:35:50,424
I didn't do that.
704
00:35:50,448 --> 00:35:51,448
Oh, yes, you did.
705
00:35:53,852 --> 00:35:55,930
Well, I do remember one thing.
706
00:35:55,954 --> 00:35:58,632
At some point last night I
decided I was having fun.
707
00:35:58,656 --> 00:36:01,357
Well, good for you.
708
00:36:05,530 --> 00:36:08,031
Well, we're gonna leave
Ensenada and Ronald didn't show.
709
00:36:10,435 --> 00:36:11,967
I guess he finally gave up, huh?
710
00:36:40,164 --> 00:36:43,043
Hey, gimme a break, brother!
711
00:36:43,067 --> 00:36:45,079
You know, I could help
you with the driving, man.
712
00:36:45,103 --> 00:36:46,168
Don't be like that!
713
00:36:52,410 --> 00:36:54,189
And for dessert,
ladies and gentlemen,
714
00:36:54,213 --> 00:36:57,892
I think you might be amused
by our flaming cherries jubilee.
715
00:36:57,916 --> 00:36:58,916
Oh.
716
00:37:00,218 --> 00:37:03,119
Burning cherries is
a bundle of laughs.
717
00:37:05,089 --> 00:37:08,235
She just keeps pushing
him and pushing him.
718
00:37:08,259 --> 00:37:09,704
It's like the guys
at the bullfights,
719
00:37:09,728 --> 00:37:12,039
the one that stick the spears
in the bull before they kill it.
720
00:37:12,063 --> 00:37:13,207
What do they call those guys?
721
00:37:13,231 --> 00:37:15,275
I think the technical
term is "bull stickers."
722
00:37:15,299 --> 00:37:16,777
Well, I'm not gonna
watch any more.
723
00:37:16,801 --> 00:37:18,413
I don't wanna be
around for the kill.
724
00:37:18,437 --> 00:37:19,514
Me neither.
725
00:37:19,538 --> 00:37:20,881
I couldn't stand
to see her awarded
726
00:37:20,905 --> 00:37:22,805
his ears and his tail.
727
00:37:24,209 --> 00:37:27,121
I'm going to keep the
pressure on, Merrill.
728
00:37:27,145 --> 00:37:29,256
You do know that.
729
00:37:29,280 --> 00:37:30,825
Really?
730
00:37:30,849 --> 00:37:32,627
I hadn't noticed any pressure.
731
00:37:32,651 --> 00:37:36,631
How come you're
not defending yourself,
732
00:37:36,655 --> 00:37:39,015
or do you always leave
that up to your crew?
733
00:37:41,126 --> 00:37:42,102
My crew?
734
00:37:42,126 --> 00:37:43,237
Mm.
735
00:37:43,261 --> 00:37:46,541
For some bizarre reason,
they seem to admire you.
736
00:37:46,565 --> 00:37:49,231
Although I can't imagine why.
737
00:37:52,270 --> 00:37:54,549
Ladies and gentlemen,
uh, please excuse me,
738
00:37:54,573 --> 00:37:57,652
but I have to pass up dessert.
739
00:37:57,676 --> 00:38:01,188
The responsibilities
of my position
740
00:38:01,212 --> 00:38:03,646
require my immediate attention.
741
00:38:07,786 --> 00:38:10,197
If everything is so perfect,
742
00:38:10,221 --> 00:38:11,866
why are we so miserable?
743
00:38:11,890 --> 00:38:16,025
We're all suffering
from acute Skaugstad.
744
00:38:17,662 --> 00:38:19,607
Hi. Hi.
745
00:38:19,631 --> 00:38:21,063
You too?
746
00:38:22,300 --> 00:38:24,645
Mrs. Skaugstad caught me when I
747
00:38:24,669 --> 00:38:27,782
accidentally put a
cherry into a martini.
748
00:38:27,806 --> 00:38:30,250
I suggested that
she try my new drink.
749
00:38:30,274 --> 00:38:32,019
And?
750
00:38:32,043 --> 00:38:35,089
She suggested
that I try a new job.
751
00:38:35,113 --> 00:38:37,458
Yeah, we think
we've got problems.
752
00:38:37,482 --> 00:38:41,362
Let's just be thankful we're
not in Captain Stubing's shoes.
753
00:38:41,386 --> 00:38:44,398
This is the longest
cruise I've ever been on.
754
00:38:44,422 --> 00:38:46,834
And we're not
gonna get any time off
755
00:38:46,858 --> 00:38:48,168
for good behavior.
756
00:38:48,192 --> 00:38:50,037
Ha! Time off?
757
00:38:50,061 --> 00:38:53,073
I'm working double shifts
to keep that lady happy.
758
00:38:53,097 --> 00:38:55,643
Hey, I'm spending so much
time trying to please her
759
00:38:55,667 --> 00:38:57,779
that I'm letting the
other passengers down.
760
00:38:57,803 --> 00:38:59,546
She has the uncanny ability
761
00:38:59,570 --> 00:39:01,449
to make you feel you don't
know what you're doing.
762
00:39:01,473 --> 00:39:04,986
I am a good doctor. Aren't I?
763
00:39:05,010 --> 00:39:06,943
I'd come to you for aspirin.
764
00:39:07,779 --> 00:39:10,190
You're a great doctor.
765
00:39:10,214 --> 00:39:11,859
I just got the answer.
766
00:39:11,883 --> 00:39:12,893
What?
767
00:39:12,917 --> 00:39:14,795
We make Mrs.
Skaugstad the captain.
768
00:39:14,819 --> 00:39:17,339
Then she can hire
the crew she wants.
769
00:39:20,659 --> 00:39:24,972
Well, as I see it, we
got a couple of choices.
770
00:39:24,996 --> 00:39:27,241
We can get a drink and
go sit out on the deck...
771
00:39:27,265 --> 00:39:29,844
Or? We can get two drinks.
772
00:39:29,868 --> 00:39:31,801
Right. Good plan.
773
00:39:37,208 --> 00:39:38,585
Forget something, Merrill?
774
00:39:38,609 --> 00:39:41,722
Yes. Something I've been
meaning to do for a week.
775
00:39:41,746 --> 00:39:43,012
You come too.
776
00:39:53,424 --> 00:39:54,902
What do you think you're doing?
777
00:39:54,926 --> 00:39:56,303
Quiet.
778
00:39:56,327 --> 00:39:58,405
Who do you think you are?
779
00:39:58,429 --> 00:40:00,041
The captain.
780
00:40:00,065 --> 00:40:01,408
I haven't been acting like it,
781
00:40:01,432 --> 00:40:03,710
but I am the
captain of this ship,
782
00:40:03,734 --> 00:40:05,847
and I am going to
give you an order.
783
00:40:08,739 --> 00:40:10,251
A what?
784
00:40:10,275 --> 00:40:11,853
An order.
785
00:40:11,877 --> 00:40:14,421
Go to your room.
786
00:40:14,445 --> 00:40:16,490
You're going down the
chute for that, Merrill.
787
00:40:16,514 --> 00:40:18,759
Fine, fine.
788
00:40:18,783 --> 00:40:21,395
Now, look, I allowed you
to make my life miserable,
789
00:40:21,419 --> 00:40:24,598
but I will not allow you
to disrupt this cruise
790
00:40:24,622 --> 00:40:26,800
for the passengers,
who, I should point out,
791
00:40:26,824 --> 00:40:28,102
paid to be on this ship.
792
00:40:28,126 --> 00:40:29,537
Who do you think
you're talking...?
793
00:40:29,561 --> 00:40:30,938
I am not finished.
794
00:40:30,962 --> 00:40:33,507
And last, but by no means least,
795
00:40:33,531 --> 00:40:37,678
you will not treat my crew like
a bunch of incompetent boobs.
796
00:40:37,702 --> 00:40:39,201
I have the best crew afloat.
797
00:40:40,838 --> 00:40:44,384
You cannot talk to me like this.
798
00:40:44,408 --> 00:40:46,254
Stacy, shut up.
799
00:40:46,278 --> 00:40:48,177
And go to your room.
800
00:40:51,382 --> 00:40:52,382
Aubrey.
801
00:40:53,952 --> 00:41:00,501
Mr. Skaugstad, no matter
what you say, I will not apologize.
802
00:41:00,525 --> 00:41:04,226
So whatever you have to
say to me, sir, say it now.
803
00:41:09,500 --> 00:41:10,644
Go to your room.
804
00:41:21,779 --> 00:41:23,212
You're a great captain.
805
00:41:46,070 --> 00:41:49,549
Don't you people
have anything to do?
806
00:41:49,573 --> 00:41:50,852
Mr. Smith. Sir?
807
00:41:50,876 --> 00:41:53,609
Gopher, get a haircut.
808
00:42:13,598 --> 00:42:14,808
Oh, wow.
809
00:42:14,832 --> 00:42:16,944
I hate to say this, but
I guess it's goodbye.
810
00:42:16,968 --> 00:42:18,379
Oh, it's not goodbye.
811
00:42:18,403 --> 00:42:22,115
It's just, um, hasta la vista.
812
00:42:22,139 --> 00:42:23,417
We'll see each other again.
813
00:42:23,441 --> 00:42:25,919
I hope so. You
know, without you,
814
00:42:25,943 --> 00:42:27,522
this cruise would
have been a disaster.
815
00:42:27,546 --> 00:42:30,925
Oh, at first I thought you
wouldn't approve of me.
816
00:42:30,949 --> 00:42:33,227
Well, you know,
the way I carry on.
817
00:42:33,251 --> 00:42:36,697
But I say live, taste life,
818
00:42:36,721 --> 00:42:38,961
and don't let anybody
tell you what to do.
819
00:42:40,324 --> 00:42:41,569
You're one of a kind.
820
00:42:41,593 --> 00:42:42,903
Ain't I just.
821
00:42:44,596 --> 00:42:46,362
Mommy, Mommy!
822
00:42:47,965 --> 00:42:49,943
Oh, my babies.
823
00:42:49,967 --> 00:42:52,546
Oh, I'm so glad to see you.
824
00:42:52,570 --> 00:42:54,048
How are you? Ohhhh!
825
00:42:54,072 --> 00:42:56,552
Here, you take these
for Mommy, okay?
826
00:43:01,779 --> 00:43:03,424
Ah, we did it.
827
00:43:03,448 --> 00:43:05,359
Yes, we got through this cruise.
828
00:43:05,383 --> 00:43:07,895
Boy, talk about
survivors of the Titanic.
829
00:43:07,919 --> 00:43:09,730
We actually lived
through Hurricane Stacy.
830
00:43:09,754 --> 00:43:10,864
Mm. Ha.
831
00:43:10,888 --> 00:43:12,566
Julie. Julie, thank
you for everything.
832
00:43:12,590 --> 00:43:14,234
We had a wonderful time.
833
00:43:14,258 --> 00:43:16,737
Well, you certainly captured
the floating vote, congressman.
834
00:43:18,263 --> 00:43:19,974
I see my prescription worked.
835
00:43:19,998 --> 00:43:22,042
Yes. Next picture you see me in
836
00:43:22,066 --> 00:43:23,610
is gonna be a wedding picture.
837
00:43:23,634 --> 00:43:25,779
Congratulations.
838
00:43:25,803 --> 00:43:26,814
Thank you.
839
00:43:26,838 --> 00:43:28,315
Bye. Bye-bye.
840
00:43:28,339 --> 00:43:29,717
Thank you.
841
00:43:29,741 --> 00:43:32,820
Excuse me, miss, you need
some help with your bags?
842
00:43:32,844 --> 00:43:36,724
Oh, no, thank you.
I... Ronald. Oh...!
843
00:43:45,256 --> 00:43:48,135
Whee! I almost thought
I forgot how to do that.
844
00:43:48,159 --> 00:43:50,438
Take my word, you didn't forget.
845
00:43:50,462 --> 00:43:53,162
One more time.
846
00:43:57,968 --> 00:44:00,013
For you, my lovely young lady.
847
00:44:00,037 --> 00:44:01,982
Oh, Ronald, they're beautiful.
848
00:44:02,006 --> 00:44:03,117
Thank you.
849
00:44:03,141 --> 00:44:04,552
Yeah, if you put
'em in some water,
850
00:44:04,576 --> 00:44:07,821
maybe you can use 'em as
part of your bridal bouquet.
851
00:44:07,845 --> 00:44:09,623
What? That's right.
852
00:44:09,647 --> 00:44:11,592
Maybe I've been out
here in the sun too long,
853
00:44:11,616 --> 00:44:15,962
but Ginny O'Brien, I am
ready to give marriage a try.
854
00:44:15,986 --> 00:44:18,232
Well, Ronald... Now,
you just name the place
855
00:44:18,256 --> 00:44:22,970
and time you wanna
become Mrs. Ronald Baker.
856
00:44:22,994 --> 00:44:25,472
Well, I have... Now,
I cannot guarantee
857
00:44:25,496 --> 00:44:27,474
you the moon, but
I can guarantee you
858
00:44:27,498 --> 00:44:29,243
a lifetime warranty
against bugs.
859
00:44:29,267 --> 00:44:31,879
Oh, listen, Ronald, I've been
doing a lot of thinking too,
860
00:44:31,903 --> 00:44:33,380
and I think your way is best.
861
00:44:33,404 --> 00:44:36,017
Why don't we just keep
living together, okay?
862
00:44:36,041 --> 00:44:37,284
You mean that?
863
00:44:37,308 --> 00:44:38,953
Absolutely.
864
00:44:38,977 --> 00:44:44,324
Oh, wow! Wow! Thank
you, big fella. Thank...
865
00:44:44,348 --> 00:44:46,059
What...? What made
you change your mind?
866
00:44:46,083 --> 00:44:49,385
Well, I guess it was the
last two nights on the cruise.
867
00:44:52,924 --> 00:44:55,792
The last two nights
on the cruise?
868
00:44:57,662 --> 00:45:01,008
What happened the last
two nights on the cruise?
869
00:45:01,032 --> 00:45:03,377
Oh, nothing, really.
870
00:45:03,401 --> 00:45:06,647
A girl changes her whole
line of thinking and she says,
871
00:45:06,671 --> 00:45:08,549
"Oh, nothing, really"?
872
00:45:08,573 --> 00:45:12,186
Oh, look, it was just, I
found out you were right.
873
00:45:12,210 --> 00:45:14,054
I mean, about freedom.
874
00:45:14,078 --> 00:45:16,556
I found out I like
having my freedom.
875
00:45:16,580 --> 00:45:21,996
And, uh, what kind of
freedom you, uh, talking about?
876
00:45:22,020 --> 00:45:25,065
The same kind of
freedom you talking about.
877
00:45:25,089 --> 00:45:26,867
That kind of freedom?
878
00:45:26,891 --> 00:45:29,670
No-ho-ho-ho-ho way.
879
00:45:29,694 --> 00:45:33,474
Oh, look, maybe it's just
the freedom to not feel guilty
880
00:45:33,498 --> 00:45:35,408
about enjoying a little
freedom, you know?
881
00:45:35,432 --> 00:45:37,911
But I wanna get married!
882
00:45:37,935 --> 00:45:41,649
Oh, Ronald.
883
00:45:41,673 --> 00:45:44,018
Well, look, let's go
home and discuss it.
884
00:45:44,042 --> 00:45:46,453
"Oh, nothing, really."
885
00:45:46,477 --> 00:45:48,055
I don't believe this.
886
00:45:48,079 --> 00:45:50,691
We were cooking. I been
chasing you on boats, planes.
887
00:45:50,715 --> 00:45:53,227
Here I am in my truck, you
know, I'll kill for less than this,
888
00:45:53,251 --> 00:45:55,896
and now you gone crazy,
telling me you want your freedom.
889
00:45:55,920 --> 00:45:57,865
Even the bugs that I kill
don't have their freedom.
890
00:45:57,889 --> 00:45:59,200
Get in the truck there, Mama.
891
00:45:59,224 --> 00:46:01,464
I should sit you right
up there with my man...
892
00:46:30,087 --> 00:46:32,199
May I have a word
with your wife?
893
00:46:32,223 --> 00:46:34,100
What do you want?
894
00:46:34,124 --> 00:46:35,724
Please.
895
00:46:49,206 --> 00:46:51,317
Merrill, what do you want?
896
00:46:51,341 --> 00:46:54,388
I want to apologize for
being so harsh to you.
897
00:46:54,412 --> 00:46:55,689
Oh?
898
00:46:55,713 --> 00:46:59,793
Yes, for what happened
on the deck two nights ago,
899
00:46:59,817 --> 00:47:02,617
and for what happened
to our life ten years ago.
900
00:47:04,055 --> 00:47:05,332
Come again?
901
00:47:05,356 --> 00:47:07,834
You're a wonderful woman, Stacy.
902
00:47:07,858 --> 00:47:10,237
You deserved a much
better husband than I was.
903
00:47:10,261 --> 00:47:14,608
I tried, but I wanted
to command ships
904
00:47:14,632 --> 00:47:16,676
more than I wanted
to make you happy.
905
00:47:19,670 --> 00:47:21,770
And that's it.
906
00:47:27,644 --> 00:47:32,059
Well, life with me couldn't
have been much of a picnic.
907
00:47:32,083 --> 00:47:34,295
No, no, it was my fault.
908
00:47:34,319 --> 00:47:38,966
All you got was a husband at
sea and a name that you hated.
909
00:47:42,259 --> 00:47:43,326
I'm sorry.
910
00:47:49,834 --> 00:47:55,081
Captain, I couldn't
find one important thing
911
00:47:55,105 --> 00:47:56,271
wrong with your ship.
912
00:47:57,908 --> 00:47:59,720
You are a hell of a commander.
913
00:47:59,744 --> 00:48:01,177
Why, thank you.
914
00:48:03,247 --> 00:48:07,828
I hope that you're
happy with, um...
915
00:48:07,852 --> 00:48:08,829
Aubrey.
916
00:48:08,853 --> 00:48:09,963
Aubrey.
917
00:48:09,987 --> 00:48:11,465
He's a nice man.
918
00:48:11,489 --> 00:48:14,067
He doesn't have your... panache.
919
00:48:15,926 --> 00:48:17,838
But he does stay home.
920
00:48:17,862 --> 00:48:21,442
There is one awful thing.
921
00:48:21,466 --> 00:48:23,276
What's that?
922
00:48:23,300 --> 00:48:25,712
You know how I hated
the name Stacy Stubing?
923
00:48:25,736 --> 00:48:27,347
Oh-ho-ho-ho. Hm.
924
00:48:27,371 --> 00:48:31,284
Well, I can't even
pronounce Stacy Skaugskag.
925
00:48:31,308 --> 00:48:33,187
Skacy Skaugsgag.
926
00:48:33,211 --> 00:48:35,711
Stacy Skaugstad.
927
00:48:38,282 --> 00:48:42,229
Lord, I love a
silver-tongued man.
928
00:48:45,723 --> 00:48:46,723
Goodbye, Merrill.
929
00:48:48,659 --> 00:48:49,769
Goodbye, Stacy.
930
00:49:04,108 --> 00:49:05,418
Captain Stubing.
931
00:49:05,442 --> 00:49:07,643
Captain Stubing, please
come to the bridge.
65814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.