All language subtitles for The.Love.Boat.S01E01.DVDRip.XviD-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,279 --> 00:00:13,579 ♪ Amor ♪ 2 00:00:16,083 --> 00:00:18,683 ♪ Emocionante y nuevo ♪ 3 00:00:19,987 --> 00:00:21,486 ♪ Sube a bordo ♪ 4 00:00:24,091 --> 00:00:27,837 ♪ Te estamos esperando ♪ 5 00:00:27,861 --> 00:00:30,228 ♪ Y amor ♪ 6 00:00:32,232 --> 00:00:36,079 ♪ La recompensa más dulce de la vida ♪ 7 00:00:36,103 --> 00:00:37,902 ♪ Déjalo fluir ♪ 8 00:00:39,839 --> 00:00:44,254 ♪ Vuelve flotando hacia ti ♪ 9 00:00:44,278 --> 00:00:47,690 ♪ El barco del amor ♪ 10 00:00:47,714 --> 00:00:52,462 ♪ Pronto estaremos haciendo otra carrera ♪ 11 00:00:52,486 --> 00:00:55,265 ♪ El barco del amor ♪ 12 00:00:55,289 --> 00:01:00,337 ♪ Promete algo para todos ♪ 13 00:01:00,361 --> 00:01:02,705 ♪ Establece un rumbo para la aventura ♪ 14 00:01:02,729 --> 00:01:06,431 ♪ Tu mente en un nuevo romance ♪ 15 00:01:08,568 --> 00:01:12,182 ♪ Y amor ♪ 16 00:01:12,206 --> 00:01:14,639 ♪ Ya no dolerá ♪ 17 00:01:16,410 --> 00:01:20,323 ♪ Es una sonrisa abierta ♪ 18 00:01:20,347 --> 00:01:24,594 ♪ En una costa amiga ♪ 19 00:01:24,618 --> 00:01:29,065 ♪ Es amor ♪ 20 00:01:29,089 --> 00:01:32,590 ♪ Bienvenido a bordo Es amor ♪ 21 00:02:01,087 --> 00:02:02,699 Qué gran día. 22 00:02:02,723 --> 00:02:04,401 Fantástico. 23 00:02:04,425 --> 00:02:05,402 Buenos dias Capitán. 24 00:02:05,426 --> 00:02:06,603 Buenos dias Capitán. 25 00:02:06,627 --> 00:02:08,672 Quizás para ti. ¿Te cortarás el pelo? 26 00:02:08,696 --> 00:02:10,373 Sí, señor. 27 00:02:10,397 --> 00:02:11,674 ¿Es mi imaginación? 28 00:02:11,698 --> 00:02:13,810 ¿O el Capitán Stubing está de muy mal humor? 29 00:02:13,834 --> 00:02:15,178 Está de muy mal humor. 30 00:02:15,202 --> 00:02:17,280 Pero creo que conozco la razón. 31 00:02:17,304 --> 00:02:19,048 ¿Aubrey y la Sra. Skaugstad? 32 00:02:19,072 --> 00:02:21,017 Sí, es uno de los directores de la línea del barco. 33 00:02:21,041 --> 00:02:22,552 They're sailing with us today. 34 00:02:22,576 --> 00:02:24,887 Ooh. Remind me to make an appointment with the barber. 35 00:02:24,911 --> 00:02:26,489 Uh, make an appointment with the barber. 36 00:02:26,513 --> 00:02:27,657 Thank you. I almost forgot 37 00:02:27,681 --> 00:02:29,192 to make an appointment with the barber. 38 00:02:29,216 --> 00:02:31,094 Here they come out of the starting gate. 39 00:02:34,421 --> 00:02:35,398 Good morning. 40 00:02:35,422 --> 00:02:37,656 I can walk, dumbo. 41 00:02:41,161 --> 00:02:44,429 We are Mr. and Mrs. Aubrey Skaugstad. 42 00:02:45,566 --> 00:02:47,843 Oh, Mr. Skaugstad, 43 00:02:47,867 --> 00:02:49,212 we've been expecting you. 44 00:02:49,236 --> 00:02:51,081 It's an honor. And Mrs. Skaugstad, 45 00:02:51,105 --> 00:02:52,315 how nice to meet you. 46 00:02:52,339 --> 00:02:54,351 You're in Cabin 348. 47 00:02:54,375 --> 00:02:56,653 That's on the Promenade Deck. Cabin 348. 48 00:02:56,677 --> 00:02:58,788 It's right here on my list. Heh-heh. No problems here. 49 00:02:58,812 --> 00:03:01,290 Well, Mrs. Skaugstad, sir, I'm Yeoman-Purser Smith. 50 00:03:01,314 --> 00:03:02,926 And if there's anything that I can do 51 00:03:02,950 --> 00:03:04,895 to make your voyage a little bit more pleasurable, 52 00:03:04,919 --> 00:03:06,362 please don't hesitate to contact me. 53 00:03:06,386 --> 00:03:07,364 I'm here to serve. 54 00:03:07,388 --> 00:03:11,222 Lord, I love an obsequious runt. 55 00:03:13,694 --> 00:03:16,206 We will see you in our cabin in one hour. 56 00:03:16,230 --> 00:03:18,663 And you can leave the Shirley Temple routine outside. 57 00:03:19,900 --> 00:03:21,444 Aubrey. 58 00:03:25,472 --> 00:03:27,083 This is going to be such a fun voyage. 59 00:03:28,342 --> 00:03:30,419 Good morning. Welcome aboard. 60 00:03:30,443 --> 00:03:31,788 Hello. Welcome aboard. 61 00:03:47,594 --> 00:03:49,914 Ginny! Ginny! How can you do this to me? 62 00:04:00,107 --> 00:04:02,452 Ginny! Ginny, come back here! 63 00:04:02,476 --> 00:04:04,320 I love you! Don't leave me, woman! 64 00:04:04,344 --> 00:04:05,344 Come back here! 65 00:04:12,987 --> 00:04:14,698 Excuse me. Ginny O'Brien. 66 00:04:14,722 --> 00:04:17,133 Oh, okay. 67 00:04:17,157 --> 00:04:20,570 Uh, yes, uh, O'Brien, A-114. 68 00:04:20,594 --> 00:04:22,074 Welcome aboard, Miss O'Brien. 69 00:04:23,363 --> 00:04:25,875 Don't let her stay on the boat! She's got bugs! 70 00:04:36,743 --> 00:04:37,787 Hi. 71 00:04:37,811 --> 00:04:39,222 Oh, hi. 72 00:04:39,246 --> 00:04:40,723 I'm Lorraine Hoffman. 73 00:04:40,747 --> 00:04:43,659 Well, I guess we're, uh, cabinmates. 74 00:04:43,683 --> 00:04:45,362 Hey, is anything wrong? 75 00:04:45,386 --> 00:04:46,896 No. 76 00:04:46,920 --> 00:04:48,565 Well, there was a man after me. I... 77 00:04:48,589 --> 00:04:50,166 Congratulations. 78 00:04:50,190 --> 00:04:52,223 So does he have a friend? 79 00:04:53,360 --> 00:04:55,571 Sir. Excuse me, sir. 80 00:04:55,595 --> 00:04:56,972 Are you a passenger on the ship? 81 00:04:56,996 --> 00:04:59,041 Uh, no, but I'm looking for one: Ginny O'Brien. 82 00:04:59,065 --> 00:05:00,710 Well, I'm sorry, sir. No more visitors. 83 00:05:00,734 --> 00:05:01,911 We're just about to sail. 84 00:05:01,935 --> 00:05:03,579 Yeah, but I gotta see her, just for a minute. 85 00:05:03,603 --> 00:05:06,816 Hey, fella, I'd like to help you out, but rules are rules. 86 00:05:06,840 --> 00:05:08,318 Hey. 87 00:05:08,342 --> 00:05:11,654 I'm sure a man of your stature 88 00:05:11,678 --> 00:05:14,357 can do something... captain. 89 00:05:14,381 --> 00:05:17,893 A little something to help me in this predicament. 90 00:05:17,917 --> 00:05:18,895 Captain? 91 00:05:18,919 --> 00:05:20,118 Aye, aye. 92 00:05:22,723 --> 00:05:23,767 Okay, but just for a minute. 93 00:05:23,791 --> 00:05:25,857 Just for a minute. Right. 94 00:05:26,927 --> 00:05:28,037 A-114. 95 00:05:28,061 --> 00:05:29,806 A-114. 96 00:05:29,830 --> 00:05:31,374 Thank you very much, skipper. 97 00:05:31,398 --> 00:05:32,563 Aye, aye. 98 00:05:36,770 --> 00:05:39,348 How is everything, captain? 99 00:05:39,372 --> 00:05:42,351 Oh, fine, sailor. Shipshape. 100 00:05:42,375 --> 00:05:44,821 Sir. Uh... 101 00:05:44,845 --> 00:05:47,412 Well, sir, what happened was, um, this man... 102 00:05:48,882 --> 00:05:50,994 Well, it was just for a minute, sir, and I... 103 00:05:51,018 --> 00:05:53,029 Well, it's good public relations, wouldn't you say? 104 00:05:53,053 --> 00:05:54,297 No, I wouldn't. 105 00:05:54,321 --> 00:05:56,399 Well, you're the captain. 106 00:05:56,423 --> 00:05:57,855 Yes, I am. 107 00:05:59,125 --> 00:06:00,365 See, I knew one of us was. 108 00:06:01,428 --> 00:06:02,961 I just always get us mixed up. 109 00:06:06,166 --> 00:06:07,577 Well, I'll return to my post. 110 00:06:07,601 --> 00:06:08,967 Yes. 111 00:06:10,971 --> 00:06:13,149 So did you just wanna get away from it all? 112 00:06:13,173 --> 00:06:14,484 Uh-huh. 113 00:06:14,508 --> 00:06:17,319 I don't think I'm gonna be a real fun cabinmate. 114 00:06:17,343 --> 00:06:19,689 Oh, well, that's okay, uh, just as long 115 00:06:19,713 --> 00:06:22,324 as you're willing to take a little stroll around the deck 116 00:06:22,348 --> 00:06:24,461 in case I happen to be entertaining a gentleman friend. 117 00:06:24,485 --> 00:06:26,395 Oh, sure. No problem. 118 00:06:26,419 --> 00:06:28,286 That's good. I'll do the same for you. 119 00:06:32,192 --> 00:06:33,557 Shazam! 120 00:06:35,361 --> 00:06:36,906 Hey, uh, wait a second. 121 00:06:36,930 --> 00:06:39,008 We were just getting the rules straight. Ha, ha. 122 00:06:39,032 --> 00:06:42,811 Ronald, I told you I didn't wanna see you anymore. 123 00:06:42,835 --> 00:06:44,480 I don't care. I can't let you go. 124 00:06:44,504 --> 00:06:45,915 You mean too much to me. 125 00:06:45,939 --> 00:06:47,483 Not enough to get married. 126 00:06:47,507 --> 00:06:50,987 Hey, now, what's this big thing you got about getting married? 127 00:06:51,011 --> 00:06:52,756 You know, we've been happily living together 128 00:06:52,780 --> 00:06:54,324 for the past two years. 129 00:06:54,348 --> 00:06:56,860 Do you have to advertise it? 130 00:06:56,884 --> 00:06:59,929 Oh, uh, heh-heh. That's okay. Nobody's listening. 131 00:06:59,953 --> 00:07:01,464 Who are you? 132 00:07:01,488 --> 00:07:02,599 Lorraine Hoffman. 133 00:07:02,623 --> 00:07:04,167 Lorraine is my cabinmate. 134 00:07:04,191 --> 00:07:06,368 Oh, wow, now, look at this. 135 00:07:06,392 --> 00:07:08,571 You're willing to share your bedroom with her 136 00:07:08,595 --> 00:07:10,473 and not be married. Why not me? 137 00:07:10,497 --> 00:07:11,941 Last call. 138 00:07:11,965 --> 00:07:13,109 All visitors ashore, please. 139 00:07:14,200 --> 00:07:15,545 Well, that's our cue. 140 00:07:15,569 --> 00:07:17,880 The boat will be leaving in a minute. Heh-heh. 141 00:07:17,904 --> 00:07:20,082 It only takes a minute to say "I do." 142 00:07:20,106 --> 00:07:22,718 And it only takes a second to say "I don't." 143 00:07:22,742 --> 00:07:23,886 Goodbye, Ronald. 144 00:07:23,910 --> 00:07:25,755 Aw, now, come on, Ginny. 145 00:07:25,779 --> 00:07:27,590 People in love today don't get married. 146 00:07:27,614 --> 00:07:30,460 It spoils the relationship. 147 00:07:30,484 --> 00:07:33,396 You see, the thing today is freedom. 148 00:07:33,420 --> 00:07:34,631 Didn't you see Roots? 149 00:07:34,655 --> 00:07:37,900 Yes, but I wanna start a family, not trace one. 150 00:07:37,924 --> 00:07:40,669 Girl, it took us 300 years to get our freedom. 151 00:07:40,693 --> 00:07:42,806 You want me to give mine up now? 152 00:07:42,830 --> 00:07:45,897 Freedom? You're just afraid to make a commitment, that's all. 153 00:07:47,201 --> 00:07:48,577 Do you know what your problem is? 154 00:07:48,601 --> 00:07:51,447 You're immature and irresponsible. 155 00:07:53,040 --> 00:07:56,852 Immature and irresponsible. 156 00:07:56,876 --> 00:08:00,089 Me, who owns his own exterminating company, 157 00:08:00,113 --> 00:08:03,526 and I am listed in the Yellow Pages. 158 00:08:03,550 --> 00:08:05,128 Goodbye, Ronald. 159 00:08:05,152 --> 00:08:06,795 But I don't understand. 160 00:08:06,819 --> 00:08:09,999 Then let me put in words you will understand: 161 00:08:10,023 --> 00:08:11,489 bug off! 162 00:08:14,061 --> 00:08:16,305 You look very nice today. 163 00:08:16,329 --> 00:08:19,175 I have to go up to Mrs. Skaugstad's cabin. 164 00:08:19,199 --> 00:08:20,543 Would you hold the fort for me? 165 00:08:20,567 --> 00:08:23,434 I'd rather hold the fort than face the Indians. 166 00:08:25,538 --> 00:08:27,383 Oh, excuse me, please. 167 00:08:27,407 --> 00:08:28,851 I-is there a newsstand onboard? 168 00:08:28,875 --> 00:08:30,619 There's one in the gift shop, but it's closed. 169 00:08:30,643 --> 00:08:32,222 Ah, well, what time does it open? 170 00:08:32,246 --> 00:08:33,978 Nine in the morning. I... 171 00:08:35,348 --> 00:08:36,392 I need a friend. 172 00:08:36,416 --> 00:08:38,861 Can I help? 173 00:08:38,885 --> 00:08:39,885 Would you mind? 174 00:08:42,589 --> 00:08:43,866 My name is Sandy Rytell. 175 00:08:43,890 --> 00:08:45,823 Julie McCoy. Hi. 176 00:08:46,993 --> 00:08:49,739 Julie. 177 00:08:49,763 --> 00:08:50,963 You see that man over there? 178 00:08:55,402 --> 00:08:58,715 That's my fiancé, Congressman Brockway. 179 00:08:58,739 --> 00:09:00,783 A long time ago, before I ever met him, 180 00:09:00,807 --> 00:09:03,953 I... I posed for a picture in a magazine. 181 00:09:03,977 --> 00:09:06,021 Uh-huh. No, I-I mean, 182 00:09:06,045 --> 00:09:09,392 I posed for a picture in a magazine. 183 00:09:09,416 --> 00:09:10,749 Oh. 184 00:09:13,219 --> 00:09:15,498 Oh. 185 00:09:15,522 --> 00:09:19,135 Just you and a bearskin rug. 186 00:09:19,159 --> 00:09:21,693 Yes, but no rug, just... Just the bare skin. 187 00:09:22,562 --> 00:09:24,107 Uh, terrific. 188 00:09:24,131 --> 00:09:26,142 All... All this time and it's never surfaced, 189 00:09:26,166 --> 00:09:28,444 until they found out I was engaged to Brad, and... 190 00:09:28,468 --> 00:09:30,079 And it's coming out now. 191 00:09:30,103 --> 00:09:32,347 Yeah. And when it hits the stand, he's... 192 00:09:32,371 --> 00:09:34,316 You know, he's just gonna go... Go through the roof. 193 00:09:34,340 --> 00:09:36,285 I... I don't know what I'm gonna do. 194 00:09:36,309 --> 00:09:37,720 I... I talked him into a cruise 195 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 to get him away from newsstands 196 00:09:38,978 --> 00:09:41,324 and Kitten magazine. 197 00:09:41,348 --> 00:09:44,582 Uh, Sandy, the newsstand carries Kitten magazine. 198 00:09:47,453 --> 00:09:49,866 That's what I was afraid of. 199 00:09:49,890 --> 00:09:52,001 Well, I'll just be there at 9:00 in the morning. 200 00:09:52,025 --> 00:09:53,368 'Cause if I'm not, 201 00:09:53,392 --> 00:09:55,632 I guess Miss June's gonna be busting out all over. 202 00:09:57,197 --> 00:09:58,207 Sandy? 203 00:09:58,231 --> 00:09:59,375 Oh. Sweetheart. 204 00:09:59,399 --> 00:10:00,598 Excuse me. 205 00:10:14,347 --> 00:10:15,347 Whoo! 206 00:10:33,200 --> 00:10:34,410 Come in. 207 00:10:39,339 --> 00:10:40,505 Yes, sir. 208 00:10:41,908 --> 00:10:43,986 Good morning again, sir. Again. 209 00:10:44,010 --> 00:10:45,387 What's good about it? 210 00:10:45,411 --> 00:10:47,779 Well, it's nice to hear your growl again. 211 00:10:50,017 --> 00:10:51,894 Don't be so saccharine, Miss McCoy. 212 00:10:51,918 --> 00:10:54,563 It makes me feel that I'm watching a Shirley Temple movie. 213 00:10:54,587 --> 00:10:56,231 Now, what do you want? Well, first I'd like 214 00:10:56,255 --> 00:10:58,567 to figure out what everybody's got against Shirley Temple. 215 00:10:58,591 --> 00:10:59,769 Miss McCoy. 216 00:10:59,793 --> 00:11:03,072 Well, sir, I don't know if you're aware, 217 00:11:03,096 --> 00:11:04,773 but one of the directors of the line... 218 00:11:04,797 --> 00:11:06,776 Aubrey Skaugstad. 219 00:11:06,800 --> 00:11:08,077 Painfully aware. 220 00:11:08,101 --> 00:11:11,781 Um, there's a slight problem. 221 00:11:11,805 --> 00:11:13,016 Only slight? 222 00:11:13,040 --> 00:11:14,271 That's a surprise. 223 00:11:15,775 --> 00:11:18,921 Well, um... Um... 224 00:11:18,945 --> 00:11:21,590 Miss McCoy, if you say "um" one more time, 225 00:11:21,614 --> 00:11:22,892 I'll have you keel.hauled. 226 00:11:22,916 --> 00:11:24,159 Now, what is your problem? 227 00:11:24,183 --> 00:11:25,183 Well, um... 228 00:11:26,152 --> 00:11:29,498 Uh, I invited Mr. and Mrs. Skaugstad 229 00:11:29,522 --> 00:11:32,468 to have dinner with you tonight at your table, and... 230 00:11:32,492 --> 00:11:33,870 Don't tell me. 231 00:11:33,894 --> 00:11:37,339 Mrs. Skaugstad said that she would be delighted 232 00:11:37,363 --> 00:11:41,032 to dine at the captain's table if I eat someplace else. 233 00:11:42,435 --> 00:11:43,446 Right. 234 00:11:43,470 --> 00:11:46,749 I expected as much from that woman. 235 00:11:46,773 --> 00:11:48,533 Well, then, there's no problem. 236 00:11:50,710 --> 00:11:54,290 ♪ On the good ship lollipop... ♪ 237 00:12:01,922 --> 00:12:03,132 I guess Stubing decided 238 00:12:03,156 --> 00:12:05,234 discretion was the better part of valor. 239 00:12:05,258 --> 00:12:07,603 If the director's wife says she doesn't want you at her table, 240 00:12:07,627 --> 00:12:09,471 then you eat alone in your room. 241 00:12:09,495 --> 00:12:11,240 You didn't see the look on his face. 242 00:12:11,264 --> 00:12:13,397 He'll be here. 243 00:12:23,643 --> 00:12:26,789 I told you he'd show. 244 00:12:26,813 --> 00:12:29,293 Maybe he didn't like the company in his room. 245 00:12:30,016 --> 00:12:33,763 Ladies, gentlemen, Stacy. 246 00:12:33,787 --> 00:12:35,085 Merrill. 247 00:12:36,823 --> 00:12:40,502 Mr. Skaugstad, it's a pleasure to welcome you aboard. 248 00:12:40,526 --> 00:12:43,194 I'm speaking for my entire crew. 249 00:12:45,599 --> 00:12:46,976 I got your joke message. 250 00:12:47,000 --> 00:12:49,178 I was serious. 251 00:12:49,202 --> 00:12:51,380 Ha, ha. I am the captain. 252 00:12:51,404 --> 00:12:52,948 This is the captain's table. 253 00:12:52,972 --> 00:12:55,885 The captain sits at the captain's table. 254 00:12:55,909 --> 00:12:58,854 It's not a question of title, bozo. 255 00:12:58,878 --> 00:13:00,322 It's a question of who has the muscle. 256 00:13:00,346 --> 00:13:03,614 Aubrey has the muscle and I'm with Aubrey. 257 00:13:07,253 --> 00:13:08,253 I see. 258 00:13:10,089 --> 00:13:12,990 I wish you wouldn't call me bozo. 259 00:13:14,828 --> 00:13:18,796 Lord, I hate a sweaty forehead on a bald man. 260 00:13:21,935 --> 00:13:24,680 Ladies and gentlemen, it's been a pleasure 261 00:13:24,704 --> 00:13:26,548 but I have duties on the bridge. 262 00:13:26,572 --> 00:13:27,916 Good evening. 263 00:13:27,940 --> 00:13:29,073 Good evening. 264 00:13:30,677 --> 00:13:31,909 Good evening. 265 00:13:41,021 --> 00:13:42,364 He didn't lose his temper. 266 00:13:42,388 --> 00:13:43,933 He's handling it very well. 267 00:13:43,957 --> 00:13:46,824 Yeah. It'll take a lot more than this to rattle our captain. 268 00:14:01,241 --> 00:14:02,339 Good evening. 269 00:14:20,793 --> 00:14:22,104 Ten o'clock. 270 00:14:22,128 --> 00:14:23,372 Oh. 271 00:14:23,396 --> 00:14:25,074 Uh, who is it? 272 00:14:25,098 --> 00:14:26,175 Brad? 273 00:14:26,199 --> 00:14:27,877 Oh, Brad, I can explain everything. 274 00:14:27,901 --> 00:14:29,779 There's... There's this, uh... There's this girl. 275 00:14:29,803 --> 00:14:31,914 She could be my double. You just never... 276 00:14:31,938 --> 00:14:34,583 I know, you overslept. 277 00:14:34,607 --> 00:14:36,118 Well, you're lucky you're a passenger. 278 00:14:36,142 --> 00:14:38,387 On Captain Stubing's crew when you oversleep, 279 00:14:38,411 --> 00:14:39,411 you're overboard. 280 00:14:41,213 --> 00:14:42,391 Got 'em for you. 281 00:14:42,415 --> 00:14:43,826 Oh, Julie, 282 00:14:43,850 --> 00:14:46,028 how can I ever thank you? Forget it. 283 00:14:46,052 --> 00:14:49,999 But, Sandy, if you don't mind my asking, 284 00:14:50,023 --> 00:14:51,088 how could you...? 285 00:14:52,558 --> 00:14:53,638 Pose for a centerfold? 286 00:14:54,861 --> 00:14:57,106 Well, it's a long story. 287 00:15:03,102 --> 00:15:04,347 I was in law school, 288 00:15:04,371 --> 00:15:07,449 and the tuition was costing a fortune. 289 00:15:07,473 --> 00:15:10,086 Thank you. 290 00:15:10,110 --> 00:15:12,988 And I wanted to eat, so I got a dark wig, 291 00:15:13,012 --> 00:15:14,456 used a phony name and just prayed 292 00:15:14,480 --> 00:15:15,680 no one would ever find out. 293 00:15:18,084 --> 00:15:19,695 Julie, I don't want to lose Brad over this. 294 00:15:19,719 --> 00:15:21,697 I mean, he's the best thing that ever happened to me. 295 00:15:21,721 --> 00:15:25,834 But he's gonna find out when you get back to Los Angeles. 296 00:15:25,858 --> 00:15:28,704 I mean, you're going to have to deal with it sooner or later. 297 00:15:28,728 --> 00:15:30,628 Better later than sooner. 298 00:15:32,665 --> 00:15:35,578 Well, I better get back to work. 299 00:15:35,602 --> 00:15:37,479 Well, thank you for getting all the copies for me. 300 00:15:37,503 --> 00:15:40,582 Well, I got all the copies they had... left. 301 00:15:40,606 --> 00:15:41,617 How many did they sell? 302 00:15:41,641 --> 00:15:42,818 Three. 303 00:15:42,842 --> 00:15:44,520 How am I gonna ever find 'em? 304 00:15:44,544 --> 00:15:46,988 It's gonna be like looking for a needle in a haystack. 305 00:15:47,012 --> 00:15:48,357 Don't worry, I have a clue. 306 00:15:48,381 --> 00:15:49,525 What? 307 00:15:49,549 --> 00:15:51,282 All the buyers were men. 308 00:15:53,352 --> 00:15:55,798 I have never seen an operation run more inefficiently. 309 00:15:55,822 --> 00:15:57,700 Well, now, I wouldn't say inefficient. 310 00:15:57,724 --> 00:15:58,867 What would you say? Well, I... 311 00:15:58,891 --> 00:16:00,169 I'm not quite sure. Um, uh... 312 00:16:00,193 --> 00:16:01,837 Maybe I could get back to you next week. 313 00:16:01,861 --> 00:16:03,706 Your passenger list is an indecipherable mess. 314 00:16:03,730 --> 00:16:05,040 Now, ma'am, uh, wait a minute. 315 00:16:05,064 --> 00:16:06,942 I'm sorry about those two typographical errors. 316 00:16:06,966 --> 00:16:08,276 Really, is my face red. Boy. 317 00:16:08,300 --> 00:16:09,612 Captain Stubing is constantly... 318 00:16:09,636 --> 00:16:11,246 Don't interrupt. Your safe was unlocked. 319 00:16:11,270 --> 00:16:12,748 It was empty. Your desk was littered. 320 00:16:12,772 --> 00:16:14,416 That's paperwork. And you need a haircut. 321 00:16:20,647 --> 00:16:22,925 Well, believe me, you can never find enough baskets. 322 00:16:22,949 --> 00:16:24,693 And Puerto Vallarta has the best. 323 00:16:24,717 --> 00:16:26,829 Not anymore. You've got them all now. 324 00:16:26,853 --> 00:16:28,797 What do you plan to do with them, anyway? 325 00:16:28,821 --> 00:16:30,933 Oh, the same thing I did with the ones last year. 326 00:16:30,957 --> 00:16:33,023 Put 'em in the attic. 327 00:16:36,095 --> 00:16:37,506 Can you make it? 328 00:16:37,530 --> 00:16:38,941 Ah, I think so. 329 00:16:38,965 --> 00:16:40,976 Here, let me help you. 330 00:16:41,000 --> 00:16:43,300 Oh, thanks. 331 00:16:49,242 --> 00:16:51,553 You don't think I bought too much jewelry, do you? 332 00:16:51,577 --> 00:16:52,722 No. 333 00:16:52,746 --> 00:16:54,556 Besides, if you ever get tired of it, 334 00:16:54,580 --> 00:16:56,658 you can melt it all down and make yourself a car. 335 00:17:02,288 --> 00:17:04,055 Oh. 336 00:17:09,729 --> 00:17:11,206 Guess who's coming to dinner. 337 00:17:11,230 --> 00:17:13,742 Buenas días, Mama. 338 00:17:13,766 --> 00:17:15,711 I don't believe it. 339 00:17:15,735 --> 00:17:17,212 What should I do? How should I act? 340 00:17:17,236 --> 00:17:19,148 Play it cool, now. Just play it cool. 341 00:17:19,172 --> 00:17:20,249 Ha-ha! 342 00:17:20,273 --> 00:17:21,583 Ronald, don't tell me 343 00:17:21,607 --> 00:17:23,685 you flew all the way down here. 344 00:17:23,709 --> 00:17:27,811 Nope, I was just coming to get my car washed. 345 00:17:30,949 --> 00:17:34,629 You must really love me, Ronald, to follow me this far, huh? 346 00:17:34,653 --> 00:17:36,132 You bet I do. 347 00:17:36,156 --> 00:17:38,300 But I know somebody who doesn't love me. 348 00:17:38,324 --> 00:17:39,802 Who? 349 00:17:39,826 --> 00:17:40,936 Lady who lives in L.A. 350 00:17:40,960 --> 00:17:42,337 waiting for me to kill her termites. 351 00:17:42,361 --> 00:17:44,673 Yeah, well, you know what you're always say about termites. 352 00:17:44,697 --> 00:17:45,774 Right. 353 00:17:45,798 --> 00:17:48,577 Don't worry about your termites, lady, 354 00:17:48,601 --> 00:17:51,280 because when your house falls, it'll kill them. 355 00:17:52,572 --> 00:17:55,451 This is so romantic. 356 00:17:55,475 --> 00:17:57,285 Just think of it, 357 00:17:57,309 --> 00:17:59,955 one of these days I'll be able to tell our children 358 00:17:59,979 --> 00:18:02,658 that their daddy came all the way to Mexico 359 00:18:02,682 --> 00:18:05,461 and swept me off my feet. 360 00:18:05,485 --> 00:18:07,696 Children? 361 00:18:07,720 --> 00:18:08,997 Daddy? 362 00:18:10,290 --> 00:18:12,368 Check, please. 363 00:18:12,392 --> 00:18:13,702 Ronald, do you mean to tell me 364 00:18:13,726 --> 00:18:15,904 you didn't come down here to propose? 365 00:18:15,928 --> 00:18:18,941 Uh, I came down here to propose that we, uh, 366 00:18:18,965 --> 00:18:20,709 keep living together. 367 00:18:20,733 --> 00:18:24,012 But I wanna wear a white dress and walk down the aisle. 368 00:18:24,036 --> 00:18:26,682 Well, you can wear a white dress the next time we walk 369 00:18:26,706 --> 00:18:28,217 down the aisle at the supermarket. 370 00:18:28,241 --> 00:18:31,286 No. Look, I'm tired of going to parties and being introduced 371 00:18:31,310 --> 00:18:32,888 as Ronald Baker and Ginny. 372 00:18:32,912 --> 00:18:35,690 I'm tired of having both our names on the mailbox, 373 00:18:35,714 --> 00:18:37,959 and I'm especially tired of us each having a charge account 374 00:18:37,983 --> 00:18:38,960 at the grocer's. 375 00:18:38,984 --> 00:18:41,229 Hey, that's no problem. 376 00:18:41,253 --> 00:18:43,099 We'll just use your charge account. 377 00:18:43,123 --> 00:18:46,368 And the absolute worst thing is even after two years, 378 00:18:46,392 --> 00:18:47,636 when we go to your parents' house 379 00:18:47,660 --> 00:18:49,472 your mother still gives me dirty looks. 380 00:18:49,496 --> 00:18:51,773 That's just your imagination. 381 00:18:51,797 --> 00:18:54,175 She doesn't even know we're living together. 382 00:18:54,199 --> 00:18:55,177 What? 383 00:18:55,201 --> 00:18:56,578 You've never even told them? 384 00:18:56,602 --> 00:18:59,615 Uh, I guess it just kind of slipped my mind. 385 00:18:59,639 --> 00:19:02,017 See? Even you're ashamed of it. 386 00:19:02,041 --> 00:19:03,752 How would you feel if your father and mother 387 00:19:03,776 --> 00:19:04,787 were living together? 388 00:19:04,811 --> 00:19:07,456 They are living together. 389 00:19:07,480 --> 00:19:09,458 But they're married. 390 00:19:09,482 --> 00:19:11,026 Ronald, you're hopeless. 391 00:19:11,050 --> 00:19:12,027 Last call. 392 00:19:12,051 --> 00:19:13,361 All visitors ashore, please. 393 00:19:13,385 --> 00:19:16,531 Goodbye. You've gotta get off the boat. 394 00:19:16,555 --> 00:19:18,833 Well, you just missed the boat yourself, Mama. 395 00:19:18,857 --> 00:19:21,103 The USS Black Prince. 396 00:19:21,127 --> 00:19:23,038 Leaving for ghettos and beyond. 397 00:19:23,062 --> 00:19:24,873 We got a good cuisine too. 398 00:19:24,897 --> 00:19:27,409 Chitlins, spareribs, pork chops. 399 00:19:27,433 --> 00:19:30,345 You're gonna miss all that. Candied yam, collard greens, 400 00:19:30,369 --> 00:19:32,547 turnips, everything. 401 00:19:32,571 --> 00:19:34,049 Yammy mammies too. 402 00:19:45,485 --> 00:19:46,828 These should help. 403 00:19:46,852 --> 00:19:48,196 Just munch on a couple 404 00:19:48,220 --> 00:19:50,466 when you feel that burning in your stomach. 405 00:19:50,490 --> 00:19:54,370 It must be rewarding to see me reduced to a quivering hulk. 406 00:19:54,394 --> 00:19:57,239 No, not at all, sir. Oh, please. I know. 407 00:19:57,263 --> 00:19:59,074 The crew is enjoying this. 408 00:19:59,098 --> 00:20:01,544 Seeing me rolling over and playing dead. 409 00:20:01,568 --> 00:20:03,912 Groveling, acting like a whipped cur. 410 00:20:03,936 --> 00:20:05,580 Mrs. Skaugstad's really getting to you. 411 00:20:05,604 --> 00:20:07,182 You had to bring her up? 412 00:20:07,206 --> 00:20:09,518 She'd like to see me buried at sea. 413 00:20:09,542 --> 00:20:12,154 Oh, come now, captain. Mrs. Skaugstad? 414 00:20:12,178 --> 00:20:14,456 Why would she want to do that? She's a perfect stranger. 415 00:20:14,480 --> 00:20:18,227 She's not perfect, and she is no stranger. 416 00:20:18,251 --> 00:20:21,830 I was married to that woman for 17 years. 417 00:20:21,854 --> 00:20:23,532 You and she...? 418 00:20:23,556 --> 00:20:24,989 Boggles the mind, doesn't it? 419 00:20:27,660 --> 00:20:30,572 In the beginning... 420 00:20:30,596 --> 00:20:35,410 In the beginning, we were two young people incredibly in love. 421 00:20:35,434 --> 00:20:40,248 She was beautiful, sweet, loving. 422 00:20:40,272 --> 00:20:46,743 I was handsome, kind, adoring. 423 00:20:48,714 --> 00:20:52,994 Then, like many other men, 424 00:20:53,018 --> 00:20:54,129 I took a mistress. 425 00:20:54,153 --> 00:20:56,131 Ahhh. 426 00:20:56,155 --> 00:21:01,057 Immense, mysterious, overpowering. 427 00:21:03,429 --> 00:21:05,174 I've always liked the big ones too. 428 00:21:05,198 --> 00:21:08,243 I'm talking about the sea. 429 00:21:08,267 --> 00:21:09,444 Oh. 430 00:21:09,468 --> 00:21:12,214 Stacy wanted me to become a captain of industry. 431 00:21:12,238 --> 00:21:15,350 Instead I became a captain of ships, 432 00:21:15,374 --> 00:21:18,087 and Stacy became a bitter woman. 433 00:21:18,111 --> 00:21:20,122 There just wasn't enough room in my life 434 00:21:20,146 --> 00:21:22,257 for both her and the sea. 435 00:21:22,281 --> 00:21:23,559 I'm sorry it didn't work out. 436 00:21:23,583 --> 00:21:25,294 Oh, it's all right. 437 00:21:25,318 --> 00:21:28,163 You know, I think she would have put up with everything else 438 00:21:28,187 --> 00:21:30,932 if she hadn't hated her name so much. 439 00:21:30,956 --> 00:21:31,956 Stacy? 440 00:21:33,392 --> 00:21:35,226 Stubing. 441 00:21:36,695 --> 00:21:38,328 Stacy Stubing? 442 00:22:18,037 --> 00:22:19,981 Oh! Oh, I'm sorry! 443 00:22:20,005 --> 00:22:22,017 I'm so... Oh! 444 00:22:22,041 --> 00:22:23,240 I'm sorry. 445 00:22:24,377 --> 00:22:27,010 Hey, you took the best part. 446 00:22:31,016 --> 00:22:32,360 We'll be docking soon. 447 00:22:32,384 --> 00:22:34,363 You'll love Cabo San Lucas. 448 00:22:34,387 --> 00:22:36,365 Oh, I'm not going ashore. 449 00:22:36,389 --> 00:22:41,136 I know my coffee's great, but it ain't worth hanging around for. 450 00:22:41,160 --> 00:22:43,226 Well, I don't know. 451 00:22:51,103 --> 00:22:53,181 Hi. Well, what do you think? 452 00:22:53,205 --> 00:22:56,151 Nice. But what happened to your Mexican look? 453 00:22:56,175 --> 00:23:00,522 Darling, Cabo is not the place to go native. 454 00:23:00,546 --> 00:23:03,859 It's crawling with billionaires and beautiful people. 455 00:23:03,883 --> 00:23:05,527 Oh, you'll knock 'em dead, Lorraine. 456 00:23:05,551 --> 00:23:07,830 Ah, we'll knock 'em dead. 457 00:23:07,854 --> 00:23:11,633 We are gonna paint this town roja. 458 00:23:11,657 --> 00:23:13,168 Oh, you paint it alone. 459 00:23:13,192 --> 00:23:15,637 I'm gonna wait around here for a while. 460 00:23:15,661 --> 00:23:16,994 What are you gonna wait for? 461 00:23:18,297 --> 00:23:20,575 Oh. 462 00:23:20,599 --> 00:23:23,244 You've got a thing for one of the crew. 463 00:23:23,268 --> 00:23:26,114 No, I'm gonna wait for Ronald. 464 00:23:26,138 --> 00:23:27,783 By the time he drives all the way down here 465 00:23:27,807 --> 00:23:30,452 he'll be so exhausted, I'll be able to talk him into anything. 466 00:23:30,476 --> 00:23:32,921 You really think he's gonna keep chasing you 467 00:23:32,945 --> 00:23:35,089 after you kicked him out on his cucaracha? 468 00:23:35,113 --> 00:23:36,224 Sure. 469 00:23:36,248 --> 00:23:38,159 He doesn't give up that easily. 470 00:23:38,183 --> 00:23:39,828 Ronald may not realize it yet, 471 00:23:39,852 --> 00:23:41,930 but deep down inside, he wants to get married 472 00:23:41,954 --> 00:23:43,465 just as much as I do. 473 00:23:43,489 --> 00:23:45,934 Ah, but are you sure you do? 474 00:23:45,958 --> 00:23:47,435 Of course I am. 475 00:23:47,459 --> 00:23:49,104 Why? 476 00:23:49,128 --> 00:23:50,605 Lots of reasons. 477 00:23:50,629 --> 00:23:52,674 Well, let's hear 'em. 478 00:23:52,698 --> 00:23:54,710 Companionship. Get a dog. 479 00:23:54,734 --> 00:23:56,311 Security. 480 00:23:56,335 --> 00:23:57,579 Make it a German shepherd. 481 00:23:57,603 --> 00:23:59,748 I'd like kids. 482 00:23:59,772 --> 00:24:01,705 I'll give you one of mine. 483 00:24:03,443 --> 00:24:04,841 But you have to give them back. 484 00:24:06,145 --> 00:24:08,223 I take it your marriage didn't work out. 485 00:24:08,247 --> 00:24:09,224 Oh, it did. 486 00:24:09,248 --> 00:24:12,260 I worked, he went out. 487 00:24:12,284 --> 00:24:14,263 It's not gonna be that way with Ronald. 488 00:24:14,287 --> 00:24:17,666 Once I get that ring on his finger, it's forever. 489 00:24:17,690 --> 00:24:19,268 He'll never take it off. 490 00:24:19,292 --> 00:24:22,103 Play it safe, honey. 491 00:24:22,127 --> 00:24:24,239 Have it made a couple of sizes too small. 492 00:24:48,220 --> 00:24:50,532 Uh, excuse me, could I have a light, please? 493 00:24:50,556 --> 00:24:51,788 Sure. 494 00:24:57,830 --> 00:24:58,990 Thank you. 495 00:25:00,199 --> 00:25:02,110 Sandy, I'm so glad I finally found you... 496 00:25:02,134 --> 00:25:03,779 Oh, it's just a small fire. Self-defense... 497 00:25:03,803 --> 00:25:06,103 Huh? 498 00:25:09,541 --> 00:25:11,053 I only gotta find one more. 499 00:25:11,077 --> 00:25:13,488 Well, you can stop looking. Doc's got it. 500 00:25:13,512 --> 00:25:14,556 The... The ship's doctor? 501 00:25:14,580 --> 00:25:16,380 Yeah, that's why they call him Doc. 502 00:25:18,016 --> 00:25:19,296 I think I've got a cold. 503 00:25:40,606 --> 00:25:41,583 May I help you? 504 00:25:41,607 --> 00:25:43,819 I got a terrible cold. 505 00:25:43,843 --> 00:25:46,154 Did you run out of Kleenex? 506 00:25:47,713 --> 00:25:49,633 Uh... Come in, please. 507 00:25:54,119 --> 00:25:55,819 Wanna hop up on the table? 508 00:26:07,132 --> 00:26:08,999 Boy, that's a nasty cough. 509 00:26:10,536 --> 00:26:12,435 Well, let's have a look at you. 510 00:26:15,908 --> 00:26:17,707 Mm-hm. 511 00:26:18,978 --> 00:26:20,510 Mm-hm. 512 00:26:21,781 --> 00:26:24,726 Funny, you don't seem to have a temperature. 513 00:26:24,750 --> 00:26:27,362 But you're kind of flushed. 514 00:26:27,386 --> 00:26:29,697 I don't think you have a cold at all. 515 00:26:29,721 --> 00:26:32,935 But you are suffering from acute embarrassment, 516 00:26:32,959 --> 00:26:36,694 possibly caused by, um, overexposure. 517 00:26:39,932 --> 00:26:41,365 You knew all along? 518 00:26:43,735 --> 00:26:46,247 I never forget a face. 519 00:26:46,271 --> 00:26:49,317 What's wrong? Are you ashamed of that? 520 00:26:49,341 --> 00:26:50,652 I am mortified. 521 00:26:50,676 --> 00:26:52,854 Look, I'm a doctor. 522 00:26:52,878 --> 00:26:55,123 I see an awful lot of bodies. 523 00:26:55,147 --> 00:26:59,061 Once I had a guy so fat, I needed two examination tables. 524 00:27:01,620 --> 00:27:03,031 As far as I'm concerned, 525 00:27:03,055 --> 00:27:05,567 you really have nothing to be ashamed of. 526 00:27:05,591 --> 00:27:06,834 Well, thank you. 527 00:27:06,858 --> 00:27:09,271 But it's not what you think that concerns me. 528 00:27:09,295 --> 00:27:10,855 It's what my fiancé's gonna think. 529 00:27:11,830 --> 00:27:13,308 You're trying to hide this from the man 530 00:27:13,332 --> 00:27:15,343 who's gonna be your husband? 531 00:27:15,367 --> 00:27:16,878 Now, look, it's none of my business, 532 00:27:16,902 --> 00:27:19,614 but if you're gonna marry the guy, 533 00:27:19,638 --> 00:27:21,349 you'd better start being honest with him. 534 00:27:21,373 --> 00:27:24,319 I know, that's what Julie said. 535 00:27:24,343 --> 00:27:26,154 I've got so much to lose. 536 00:27:26,178 --> 00:27:27,689 You're gonna have a lot more to lose 537 00:27:27,713 --> 00:27:30,193 if you don't level with him now. 538 00:27:33,552 --> 00:27:34,985 You're right. 539 00:27:36,655 --> 00:27:38,088 Thank you, doctor. 540 00:27:40,725 --> 00:27:43,271 Uh, I'm sorry I ruined your magazine. 541 00:27:43,295 --> 00:27:45,373 Oh, I never look at the centerfolds. 542 00:27:45,397 --> 00:27:47,277 I just buy them for the articles. 543 00:27:54,807 --> 00:27:57,385 The Pacific Princess will be leaving Cabo San Lucas 544 00:27:57,409 --> 00:27:58,409 in 30 minutes. 545 00:28:01,447 --> 00:28:02,990 Hi. I'm back. 546 00:28:03,014 --> 00:28:04,959 Well, how was Cabo San Lucas? 547 00:28:04,983 --> 00:28:06,995 Oh, what a day. 548 00:28:07,019 --> 00:28:08,529 Are you ready for this? 549 00:28:08,553 --> 00:28:12,533 I had four Tom Collins, three Jack Daniels 550 00:28:12,557 --> 00:28:14,035 and a Paco Martinez. 551 00:28:14,059 --> 00:28:15,704 What's a Paco Martinez? 552 00:28:15,728 --> 00:28:17,238 He's a beach boy at the hotel. 553 00:28:17,262 --> 00:28:19,396 Ooh, and a great dancer. 554 00:28:20,665 --> 00:28:23,044 So how was your day? 555 00:28:23,068 --> 00:28:24,779 He didn't show up. 556 00:28:24,803 --> 00:28:25,914 Aw. I guess I didn't know him 557 00:28:25,938 --> 00:28:27,381 as well as I thought I did, Lorraine. 558 00:28:27,405 --> 00:28:28,516 We never do. 559 00:28:28,540 --> 00:28:31,319 Well, someone's in a big hurry. 560 00:28:31,343 --> 00:28:32,654 Look at that boat. 561 00:28:32,678 --> 00:28:35,657 Oh, well, Paco said he'd follow me anywhere, 562 00:28:35,681 --> 00:28:37,592 but I just thought he was putting me on. 563 00:28:39,819 --> 00:28:42,430 Now hear this, Ginny O'Brien! 564 00:28:42,454 --> 00:28:43,620 It is me! 565 00:28:44,723 --> 00:28:45,834 Ronald! 566 00:28:45,858 --> 00:28:47,836 It's Ronald! 567 00:28:47,860 --> 00:28:49,337 Ronald! 568 00:28:49,361 --> 00:28:51,072 Get off the boat, woman. 569 00:28:51,096 --> 00:28:52,274 I love you. 570 00:28:52,298 --> 00:28:55,009 I love you too! 571 00:28:55,033 --> 00:28:57,779 I miss you! 572 00:28:57,803 --> 00:29:00,449 I miss you too! 573 00:29:00,473 --> 00:29:02,739 Then get off the boat, woman. 574 00:29:05,044 --> 00:29:07,289 Will you marry me? 575 00:29:07,313 --> 00:29:10,647 I cannot hear you. 576 00:29:12,885 --> 00:29:14,429 Goodbye, Ronald. 577 00:29:14,453 --> 00:29:16,164 Hey, now, wait a minute, Ginny. 578 00:29:16,188 --> 00:29:19,567 You'll never find another man like me. 579 00:29:19,591 --> 00:29:23,538 I wouldn't look for another man like you. 580 00:29:23,562 --> 00:29:25,740 Look here, Ginny, 581 00:29:25,764 --> 00:29:28,343 no man could ever love you or take care of you 582 00:29:28,367 --> 00:29:29,611 the way that I will. 583 00:29:29,635 --> 00:29:32,580 What more could you possibly want? 584 00:29:32,604 --> 00:29:35,050 I want your name! 585 00:29:35,074 --> 00:29:38,241 Okay, then, I'll call you Ronald. 586 00:29:41,213 --> 00:29:43,280 Adiós, muchacho. 587 00:29:47,052 --> 00:29:49,552 This is sure the biggest creek I've ever been up. 588 00:30:00,298 --> 00:30:03,578 I pledge to wage an unflinching battle against the poor. 589 00:30:03,602 --> 00:30:04,846 No, poverty. 590 00:30:04,870 --> 00:30:07,115 Against poverty. A... An unflinching battle 591 00:30:07,139 --> 00:30:09,283 against poverty, and I also feel that... 592 00:30:14,146 --> 00:30:15,123 Hiya, sweetheart. Hi. 593 00:30:15,147 --> 00:30:16,124 D-don't say anything. 594 00:30:16,148 --> 00:30:17,291 I... I got something to tell you. 595 00:30:17,315 --> 00:30:18,527 No, I got something to show you. 596 00:30:18,551 --> 00:30:20,929 This is me. 597 00:30:20,953 --> 00:30:22,564 Nice wig. 598 00:30:22,588 --> 00:30:24,465 Now, I posed for this long before we were engaged. 599 00:30:24,489 --> 00:30:25,769 Long before I ever knew you. 600 00:30:28,159 --> 00:30:30,104 If you never wanna see me again, I don't blame you. 601 00:30:30,128 --> 00:30:32,128 Oh, honey, I wanna see you again. 602 00:30:33,198 --> 00:30:34,676 And again. 603 00:30:43,642 --> 00:30:46,721 I'm gonna be married to a woman other men can only dream about. 604 00:30:46,745 --> 00:30:48,456 And I don't care if your picture's plastered 605 00:30:48,480 --> 00:30:50,525 on the side of the Empire State Building, 606 00:30:50,549 --> 00:30:51,581 I love you. 607 00:30:54,186 --> 00:30:56,731 But what about your campaign? Isn't this gonna cost you votes? 608 00:30:56,755 --> 00:30:58,133 Sandy, I look at it this way: 609 00:30:58,157 --> 00:31:00,535 a guy named Carter confessed his lust in Playboy, 610 00:31:00,559 --> 00:31:02,203 and he got to be president. 611 00:31:02,227 --> 00:31:05,027 I figure with this, they could vote me king. 612 00:31:07,832 --> 00:31:10,178 All right, come here. All right. 613 00:31:11,203 --> 00:31:12,314 Yeah. 614 00:31:32,858 --> 00:31:34,268 Hello. 615 00:31:34,292 --> 00:31:36,404 Oh, I don't think I can go through with this, Lorraine. 616 00:31:36,428 --> 00:31:38,739 Oh, just have a drink. It'll calm you down. 617 00:31:38,763 --> 00:31:40,108 Oh, I'm not much of a drinker. 618 00:31:40,132 --> 00:31:42,276 Oh, just a little sip of something. 619 00:31:42,300 --> 00:31:43,979 It'll take the edge off. 620 00:31:44,003 --> 00:31:46,203 We'll have two straight double bourbons. 621 00:31:47,305 --> 00:31:49,683 Uh, listen, no sense your walking back and forth. 622 00:31:49,707 --> 00:31:51,853 Bring the bottle. 623 00:31:51,877 --> 00:31:54,688 Well, we might want a second one. 624 00:31:54,712 --> 00:31:57,058 Look, I'm not even sure I want the first one. 625 00:31:58,183 --> 00:31:59,694 Trust me, okay? 626 00:31:59,718 --> 00:32:01,463 Now, enough small talk. 627 00:32:01,487 --> 00:32:03,064 Let's meet some men. 628 00:32:03,088 --> 00:32:05,366 Oh, I don't think I remember how. 629 00:32:05,390 --> 00:32:08,536 The first step is dangling the bait 630 00:32:08,560 --> 00:32:10,571 so he'll throw his line your way. 631 00:32:10,595 --> 00:32:12,740 Oh, I know I don't know how to dangle. 632 00:32:12,764 --> 00:32:15,343 It comes with the package. 633 00:32:15,367 --> 00:32:18,012 You've got your eyes, you've got your mouth, 634 00:32:18,036 --> 00:32:19,347 you've got my pushup bra. 635 00:32:19,371 --> 00:32:20,371 Just follow me. 636 00:32:27,379 --> 00:32:28,379 Okay. 637 00:32:55,707 --> 00:32:57,318 ♪ Da-da-da-da-da, da ♪ 638 00:32:57,342 --> 00:32:59,387 ♪ Da-da-da-da, da ♪ 639 00:32:59,411 --> 00:33:01,089 ♪ Da-da-da-da-da, da ♪ 640 00:33:01,113 --> 00:33:02,979 ♪ Da-da-da-da, da ♪ 641 00:33:16,428 --> 00:33:19,073 I want to see your recreation supply list, 642 00:33:19,097 --> 00:33:20,875 your master entertainment schedule, 643 00:33:20,899 --> 00:33:23,211 your musicians' payments and your convention procedures. 644 00:33:23,235 --> 00:33:24,578 Gladly, Mrs. Skaugstad. 645 00:33:24,602 --> 00:33:26,347 Captain Stubing is very particular 646 00:33:26,371 --> 00:33:28,116 about administrative details. 647 00:33:28,140 --> 00:33:30,418 You... like Captain Stubing? 648 00:33:30,442 --> 00:33:32,553 Oh, yes. He's a marvelous person. 649 00:33:32,577 --> 00:33:34,010 You've been drinking on duty. 650 00:33:36,148 --> 00:33:38,126 That Mr. Skaugstad is something else. 651 00:33:38,150 --> 00:33:39,760 He never says a word. 652 00:33:39,784 --> 00:33:42,296 With her for a wife, he never gets the chance. 653 00:33:42,320 --> 00:33:43,598 I wonder where she is now. 654 00:33:43,622 --> 00:33:46,000 The engine room. Checking the gaskets and shims. 655 00:33:46,024 --> 00:33:48,135 She just got through in the laundry. 656 00:33:48,159 --> 00:33:51,159 Lord, I hate ring around the collar. 657 00:33:52,164 --> 00:33:53,875 How come the captain's letting this happen? 658 00:33:53,899 --> 00:33:55,009 We've gotta do something. 659 00:33:55,033 --> 00:33:57,434 How about we hire a hit man? 660 00:33:58,503 --> 00:34:00,081 He can't do anything. 661 00:34:00,105 --> 00:34:03,251 Why not? Because. 662 00:34:03,275 --> 00:34:06,321 Great answer. You must be a college grad. 663 00:34:06,345 --> 00:34:11,314 I really shouldn't be telling this, but... 664 00:34:13,218 --> 00:34:16,431 Mrs. Skaugstad is Captain Stubing's ex-wife. 665 00:34:16,455 --> 00:34:18,666 Oh, no. Are you serious? 666 00:34:18,690 --> 00:34:21,035 Well, that explains everything. 667 00:34:21,059 --> 00:34:23,704 I can't imagine the two of them together. 668 00:34:23,728 --> 00:34:25,173 Beauty and the beast. 669 00:34:25,197 --> 00:34:27,141 Beast and the beast is more like it. 670 00:34:27,165 --> 00:34:29,711 Okay, now, but Captain Stubing is our beast. 671 00:34:29,735 --> 00:34:31,179 There's only one thing to do. 672 00:34:31,203 --> 00:34:33,280 Right. The hit man. 673 00:34:33,304 --> 00:34:34,882 No. 674 00:34:34,906 --> 00:34:38,119 I'll have to stand up to her. 675 00:34:38,143 --> 00:34:40,187 I know how to handle this type of woman. 676 00:34:40,211 --> 00:34:43,024 I wasn't married four times for nothing. 677 00:34:43,048 --> 00:34:46,828 I mean, you can not allow a woman of this kind 678 00:34:46,852 --> 00:34:48,729 to push you around. 679 00:34:48,753 --> 00:34:51,132 What is going on in here? 680 00:34:51,156 --> 00:34:53,267 Mrs. Skaugstad, welcome. 681 00:34:53,291 --> 00:34:54,769 How nice to see you again. 682 00:34:54,793 --> 00:34:56,638 My, what a lovely outfit you have on. 683 00:34:56,662 --> 00:34:58,060 Stuff a sock in it, buster. 684 00:35:00,432 --> 00:35:02,143 Show me your supply requisitions. 685 00:35:02,167 --> 00:35:03,144 Yes, Mrs. Skaugstad. 686 00:35:03,168 --> 00:35:05,648 Right away, Mrs. Skaugstad. 687 00:35:08,273 --> 00:35:10,952 Uh! Is this a medical facility or a convention center? 688 00:35:10,976 --> 00:35:12,296 Well, we were just on our way out. 689 00:35:14,379 --> 00:35:18,459 Lord, I love nervous perspiration. 690 00:35:18,483 --> 00:35:20,094 Yours too. 691 00:35:20,118 --> 00:35:21,762 Ginny. 692 00:35:21,786 --> 00:35:23,031 Hm. 693 00:35:23,055 --> 00:35:25,433 Ginny, we're leaving Ensenada 694 00:35:25,457 --> 00:35:26,589 and you didn't even see it. 695 00:35:28,694 --> 00:35:31,605 Do these eyes look like they wanted to see Ensenada? 696 00:35:31,629 --> 00:35:34,798 Yuck. They don't even look like they wanna be in your head. 697 00:35:36,134 --> 00:35:38,680 Lorraine, what was I doing with a life preserver 698 00:35:38,704 --> 00:35:40,515 in my bed this morning? 699 00:35:40,539 --> 00:35:42,050 Well, see, 700 00:35:42,074 --> 00:35:44,185 after you made the band play Nearer, My God, to Thee, 701 00:35:44,209 --> 00:35:47,087 you started mumbling something about an iceberg, 702 00:35:47,111 --> 00:35:48,311 and women and children first. 703 00:35:49,247 --> 00:35:50,424 I didn't do that. 704 00:35:50,448 --> 00:35:51,448 Oh, yes, you did. 705 00:35:53,852 --> 00:35:55,930 Well, I do remember one thing. 706 00:35:55,954 --> 00:35:58,632 At some point last night I decided I was having fun. 707 00:35:58,656 --> 00:36:01,357 Well, good for you. 708 00:36:05,530 --> 00:36:08,031 Well, we're gonna leave Ensenada and Ronald didn't show. 709 00:36:10,435 --> 00:36:11,967 I guess he finally gave up, huh? 710 00:36:40,164 --> 00:36:43,043 Hey, gimme a break, brother! 711 00:36:43,067 --> 00:36:45,079 You know, I could help you with the driving, man. 712 00:36:45,103 --> 00:36:46,168 Don't be like that! 713 00:36:52,410 --> 00:36:54,189 And for dessert, ladies and gentlemen, 714 00:36:54,213 --> 00:36:57,892 I think you might be amused by our flaming cherries jubilee. 715 00:36:57,916 --> 00:36:58,916 Oh. 716 00:37:00,218 --> 00:37:03,119 Burning cherries is a bundle of laughs. 717 00:37:05,089 --> 00:37:08,235 She just keeps pushing him and pushing him. 718 00:37:08,259 --> 00:37:09,704 It's like the guys at the bullfights, 719 00:37:09,728 --> 00:37:12,039 the one that stick the spears in the bull before they kill it. 720 00:37:12,063 --> 00:37:13,207 What do they call those guys? 721 00:37:13,231 --> 00:37:15,275 I think the technical term is "bull stickers." 722 00:37:15,299 --> 00:37:16,777 Well, I'm not gonna watch any more. 723 00:37:16,801 --> 00:37:18,413 I don't wanna be around for the kill. 724 00:37:18,437 --> 00:37:19,514 Me neither. 725 00:37:19,538 --> 00:37:20,881 I couldn't stand to see her awarded 726 00:37:20,905 --> 00:37:22,805 his ears and his tail. 727 00:37:24,209 --> 00:37:27,121 I'm going to keep the pressure on, Merrill. 728 00:37:27,145 --> 00:37:29,256 You do know that. 729 00:37:29,280 --> 00:37:30,825 Really? 730 00:37:30,849 --> 00:37:32,627 I hadn't noticed any pressure. 731 00:37:32,651 --> 00:37:36,631 How come you're not defending yourself, 732 00:37:36,655 --> 00:37:39,015 or do you always leave that up to your crew? 733 00:37:41,126 --> 00:37:42,102 My crew? 734 00:37:42,126 --> 00:37:43,237 Mm. 735 00:37:43,261 --> 00:37:46,541 For some bizarre reason, they seem to admire you. 736 00:37:46,565 --> 00:37:49,231 Although I can't imagine why. 737 00:37:52,270 --> 00:37:54,549 Ladies and gentlemen, uh, please excuse me, 738 00:37:54,573 --> 00:37:57,652 but I have to pass up dessert. 739 00:37:57,676 --> 00:38:01,188 The responsibilities of my position 740 00:38:01,212 --> 00:38:03,646 require my immediate attention. 741 00:38:07,786 --> 00:38:10,197 If everything is so perfect, 742 00:38:10,221 --> 00:38:11,866 why are we so miserable? 743 00:38:11,890 --> 00:38:16,025 We're all suffering from acute Skaugstad. 744 00:38:17,662 --> 00:38:19,607 Hi. Hi. 745 00:38:19,631 --> 00:38:21,063 You too? 746 00:38:22,300 --> 00:38:24,645 Mrs. Skaugstad caught me when I 747 00:38:24,669 --> 00:38:27,782 accidentally put a cherry into a martini. 748 00:38:27,806 --> 00:38:30,250 I suggested that she try my new drink. 749 00:38:30,274 --> 00:38:32,019 And? 750 00:38:32,043 --> 00:38:35,089 She suggested that I try a new job. 751 00:38:35,113 --> 00:38:37,458 Yeah, we think we've got problems. 752 00:38:37,482 --> 00:38:41,362 Let's just be thankful we're not in Captain Stubing's shoes. 753 00:38:41,386 --> 00:38:44,398 This is the longest cruise I've ever been on. 754 00:38:44,422 --> 00:38:46,834 And we're not gonna get any time off 755 00:38:46,858 --> 00:38:48,168 for good behavior. 756 00:38:48,192 --> 00:38:50,037 Ha! Time off? 757 00:38:50,061 --> 00:38:53,073 I'm working double shifts to keep that lady happy. 758 00:38:53,097 --> 00:38:55,643 Hey, I'm spending so much time trying to please her 759 00:38:55,667 --> 00:38:57,779 that I'm letting the other passengers down. 760 00:38:57,803 --> 00:38:59,546 She has the uncanny ability 761 00:38:59,570 --> 00:39:01,449 to make you feel you don't know what you're doing. 762 00:39:01,473 --> 00:39:04,986 I am a good doctor. Aren't I? 763 00:39:05,010 --> 00:39:06,943 I'd come to you for aspirin. 764 00:39:07,779 --> 00:39:10,190 You're a great doctor. 765 00:39:10,214 --> 00:39:11,859 I just got the answer. 766 00:39:11,883 --> 00:39:12,893 What? 767 00:39:12,917 --> 00:39:14,795 We make Mrs. Skaugstad the captain. 768 00:39:14,819 --> 00:39:17,339 Then she can hire the crew she wants. 769 00:39:20,659 --> 00:39:24,972 Well, as I see it, we got a couple of choices. 770 00:39:24,996 --> 00:39:27,241 We can get a drink and go sit out on the deck... 771 00:39:27,265 --> 00:39:29,844 Or? We can get two drinks. 772 00:39:29,868 --> 00:39:31,801 Right. Good plan. 773 00:39:37,208 --> 00:39:38,585 Forget something, Merrill? 774 00:39:38,609 --> 00:39:41,722 Yes. Something I've been meaning to do for a week. 775 00:39:41,746 --> 00:39:43,012 You come too. 776 00:39:53,424 --> 00:39:54,902 What do you think you're doing? 777 00:39:54,926 --> 00:39:56,303 Quiet. 778 00:39:56,327 --> 00:39:58,405 Who do you think you are? 779 00:39:58,429 --> 00:40:00,041 The captain. 780 00:40:00,065 --> 00:40:01,408 I haven't been acting like it, 781 00:40:01,432 --> 00:40:03,710 but I am the captain of this ship, 782 00:40:03,734 --> 00:40:05,847 and I am going to give you an order. 783 00:40:08,739 --> 00:40:10,251 A what? 784 00:40:10,275 --> 00:40:11,853 An order. 785 00:40:11,877 --> 00:40:14,421 Go to your room. 786 00:40:14,445 --> 00:40:16,490 You're going down the chute for that, Merrill. 787 00:40:16,514 --> 00:40:18,759 Fine, fine. 788 00:40:18,783 --> 00:40:21,395 Now, look, I allowed you to make my life miserable, 789 00:40:21,419 --> 00:40:24,598 but I will not allow you to disrupt this cruise 790 00:40:24,622 --> 00:40:26,800 for the passengers, who, I should point out, 791 00:40:26,824 --> 00:40:28,102 paid to be on this ship. 792 00:40:28,126 --> 00:40:29,537 Who do you think you're talking...? 793 00:40:29,561 --> 00:40:30,938 I am not finished. 794 00:40:30,962 --> 00:40:33,507 And last, but by no means least, 795 00:40:33,531 --> 00:40:37,678 you will not treat my crew like a bunch of incompetent boobs. 796 00:40:37,702 --> 00:40:39,201 I have the best crew afloat. 797 00:40:40,838 --> 00:40:44,384 You cannot talk to me like this. 798 00:40:44,408 --> 00:40:46,254 Stacy, shut up. 799 00:40:46,278 --> 00:40:48,177 And go to your room. 800 00:40:51,382 --> 00:40:52,382 Aubrey. 801 00:40:53,952 --> 00:41:00,501 Mr. Skaugstad, no matter what you say, I will not apologize. 802 00:41:00,525 --> 00:41:04,226 So whatever you have to say to me, sir, say it now. 803 00:41:09,500 --> 00:41:10,644 Go to your room. 804 00:41:21,779 --> 00:41:23,212 You're a great captain. 805 00:41:46,070 --> 00:41:49,549 Don't you people have anything to do? 806 00:41:49,573 --> 00:41:50,852 Mr. Smith. Sir? 807 00:41:50,876 --> 00:41:53,609 Gopher, get a haircut. 808 00:42:13,598 --> 00:42:14,808 Oh, wow. 809 00:42:14,832 --> 00:42:16,944 I hate to say this, but I guess it's goodbye. 810 00:42:16,968 --> 00:42:18,379 Oh, it's not goodbye. 811 00:42:18,403 --> 00:42:22,115 It's just, um, hasta la vista. 812 00:42:22,139 --> 00:42:23,417 We'll see each other again. 813 00:42:23,441 --> 00:42:25,919 I hope so. You know, without you, 814 00:42:25,943 --> 00:42:27,522 this cruise would have been a disaster. 815 00:42:27,546 --> 00:42:30,925 Oh, at first I thought you wouldn't approve of me. 816 00:42:30,949 --> 00:42:33,227 Well, you know, the way I carry on. 817 00:42:33,251 --> 00:42:36,697 But I say live, taste life, 818 00:42:36,721 --> 00:42:38,961 and don't let anybody tell you what to do. 819 00:42:40,324 --> 00:42:41,569 You're one of a kind. 820 00:42:41,593 --> 00:42:42,903 Ain't I just. 821 00:42:44,596 --> 00:42:46,362 Mommy, Mommy! 822 00:42:47,965 --> 00:42:49,943 Oh, my babies. 823 00:42:49,967 --> 00:42:52,546 Oh, I'm so glad to see you. 824 00:42:52,570 --> 00:42:54,048 How are you? Ohhhh! 825 00:42:54,072 --> 00:42:56,552 Here, you take these for Mommy, okay? 826 00:43:01,779 --> 00:43:03,424 Ah, we did it. 827 00:43:03,448 --> 00:43:05,359 Yes, we got through this cruise. 828 00:43:05,383 --> 00:43:07,895 Boy, talk about survivors of the Titanic. 829 00:43:07,919 --> 00:43:09,730 We actually lived through Hurricane Stacy. 830 00:43:09,754 --> 00:43:10,864 Mm. Ha. 831 00:43:10,888 --> 00:43:12,566 Julie. Julie, thank you for everything. 832 00:43:12,590 --> 00:43:14,234 We had a wonderful time. 833 00:43:14,258 --> 00:43:16,737 Well, you certainly captured the floating vote, congressman. 834 00:43:18,263 --> 00:43:19,974 I see my prescription worked. 835 00:43:19,998 --> 00:43:22,042 Yes. Next picture you see me in 836 00:43:22,066 --> 00:43:23,610 is gonna be a wedding picture. 837 00:43:23,634 --> 00:43:25,779 Congratulations. 838 00:43:25,803 --> 00:43:26,814 Thank you. 839 00:43:26,838 --> 00:43:28,315 Bye. Bye-bye. 840 00:43:28,339 --> 00:43:29,717 Thank you. 841 00:43:29,741 --> 00:43:32,820 Excuse me, miss, you need some help with your bags? 842 00:43:32,844 --> 00:43:36,724 Oh, no, thank you. I... Ronald. Oh...! 843 00:43:45,256 --> 00:43:48,135 Whee! I almost thought I forgot how to do that. 844 00:43:48,159 --> 00:43:50,438 Take my word, you didn't forget. 845 00:43:50,462 --> 00:43:53,162 One more time. 846 00:43:57,968 --> 00:44:00,013 For you, my lovely young lady. 847 00:44:00,037 --> 00:44:01,982 Oh, Ronald, they're beautiful. 848 00:44:02,006 --> 00:44:03,117 Thank you. 849 00:44:03,141 --> 00:44:04,552 Yeah, if you put 'em in some water, 850 00:44:04,576 --> 00:44:07,821 maybe you can use 'em as part of your bridal bouquet. 851 00:44:07,845 --> 00:44:09,623 What? That's right. 852 00:44:09,647 --> 00:44:11,592 Maybe I've been out here in the sun too long, 853 00:44:11,616 --> 00:44:15,962 but Ginny O'Brien, I am ready to give marriage a try. 854 00:44:15,986 --> 00:44:18,232 Well, Ronald... Now, you just name the place 855 00:44:18,256 --> 00:44:22,970 and time you wanna become Mrs. Ronald Baker. 856 00:44:22,994 --> 00:44:25,472 Well, I have... Now, I cannot guarantee 857 00:44:25,496 --> 00:44:27,474 you the moon, but I can guarantee you 858 00:44:27,498 --> 00:44:29,243 a lifetime warranty against bugs. 859 00:44:29,267 --> 00:44:31,879 Oh, listen, Ronald, I've been doing a lot of thinking too, 860 00:44:31,903 --> 00:44:33,380 and I think your way is best. 861 00:44:33,404 --> 00:44:36,017 Why don't we just keep living together, okay? 862 00:44:36,041 --> 00:44:37,284 You mean that? 863 00:44:37,308 --> 00:44:38,953 Absolutely. 864 00:44:38,977 --> 00:44:44,324 Oh, wow! Wow! Thank you, big fella. Thank... 865 00:44:44,348 --> 00:44:46,059 What...? What made you change your mind? 866 00:44:46,083 --> 00:44:49,385 Well, I guess it was the last two nights on the cruise. 867 00:44:52,924 --> 00:44:55,792 The last two nights on the cruise? 868 00:44:57,662 --> 00:45:01,008 What happened the last two nights on the cruise? 869 00:45:01,032 --> 00:45:03,377 Oh, nothing, really. 870 00:45:03,401 --> 00:45:06,647 A girl changes her whole line of thinking and she says, 871 00:45:06,671 --> 00:45:08,549 "Oh, nothing, really"? 872 00:45:08,573 --> 00:45:12,186 Oh, look, it was just, I found out you were right. 873 00:45:12,210 --> 00:45:14,054 I mean, about freedom. 874 00:45:14,078 --> 00:45:16,556 I found out I like having my freedom. 875 00:45:16,580 --> 00:45:21,996 And, uh, what kind of freedom you, uh, talking about? 876 00:45:22,020 --> 00:45:25,065 The same kind of freedom you talking about. 877 00:45:25,089 --> 00:45:26,867 That kind of freedom? 878 00:45:26,891 --> 00:45:29,670 No-ho-ho-ho-ho way. 879 00:45:29,694 --> 00:45:33,474 Oh, look, maybe it's just the freedom to not feel guilty 880 00:45:33,498 --> 00:45:35,408 about enjoying a little freedom, you know? 881 00:45:35,432 --> 00:45:37,911 But I wanna get married! 882 00:45:37,935 --> 00:45:41,649 Oh, Ronald. 883 00:45:41,673 --> 00:45:44,018 Well, look, let's go home and discuss it. 884 00:45:44,042 --> 00:45:46,453 "Oh, nothing, really." 885 00:45:46,477 --> 00:45:48,055 I don't believe this. 886 00:45:48,079 --> 00:45:50,691 We were cooking. I been chasing you on boats, planes. 887 00:45:50,715 --> 00:45:53,227 Here I am in my truck, you know, I'll kill for less than this, 888 00:45:53,251 --> 00:45:55,896 and now you gone crazy, telling me you want your freedom. 889 00:45:55,920 --> 00:45:57,865 Even the bugs that I kill don't have their freedom. 890 00:45:57,889 --> 00:45:59,200 Get in the truck there, Mama. 891 00:45:59,224 --> 00:46:01,464 I should sit you right up there with my man... 892 00:46:30,087 --> 00:46:32,199 May I have a word with your wife? 893 00:46:32,223 --> 00:46:34,100 What do you want? 894 00:46:34,124 --> 00:46:35,724 Please. 895 00:46:49,206 --> 00:46:51,317 Merrill, what do you want? 896 00:46:51,341 --> 00:46:54,388 I want to apologize for being so harsh to you. 897 00:46:54,412 --> 00:46:55,689 Oh? 898 00:46:55,713 --> 00:46:59,793 Yes, for what happened on the deck two nights ago, 899 00:46:59,817 --> 00:47:02,617 and for what happened to our life ten years ago. 900 00:47:04,055 --> 00:47:05,332 Come again? 901 00:47:05,356 --> 00:47:07,834 You're a wonderful woman, Stacy. 902 00:47:07,858 --> 00:47:10,237 You deserved a much better husband than I was. 903 00:47:10,261 --> 00:47:14,608 I tried, but I wanted to command ships 904 00:47:14,632 --> 00:47:16,676 more than I wanted to make you happy. 905 00:47:19,670 --> 00:47:21,770 And that's it. 906 00:47:27,644 --> 00:47:32,059 Well, life with me couldn't have been much of a picnic. 907 00:47:32,083 --> 00:47:34,295 No, no, it was my fault. 908 00:47:34,319 --> 00:47:38,966 All you got was a husband at sea and a name that you hated. 909 00:47:42,259 --> 00:47:43,326 I'm sorry. 910 00:47:49,834 --> 00:47:55,081 Captain, I couldn't find one important thing 911 00:47:55,105 --> 00:47:56,271 wrong with your ship. 912 00:47:57,908 --> 00:47:59,720 You are a hell of a commander. 913 00:47:59,744 --> 00:48:01,177 Why, thank you. 914 00:48:03,247 --> 00:48:07,828 I hope that you're happy with, um... 915 00:48:07,852 --> 00:48:08,829 Aubrey. 916 00:48:08,853 --> 00:48:09,963 Aubrey. 917 00:48:09,987 --> 00:48:11,465 He's a nice man. 918 00:48:11,489 --> 00:48:14,067 He doesn't have your... panache. 919 00:48:15,926 --> 00:48:17,838 But he does stay home. 920 00:48:17,862 --> 00:48:21,442 There is one awful thing. 921 00:48:21,466 --> 00:48:23,276 What's that? 922 00:48:23,300 --> 00:48:25,712 You know how I hated the name Stacy Stubing? 923 00:48:25,736 --> 00:48:27,347 Oh-ho-ho-ho. Hm. 924 00:48:27,371 --> 00:48:31,284 Well, I can't even pronounce Stacy Skaugskag. 925 00:48:31,308 --> 00:48:33,187 Skacy Skaugsgag. 926 00:48:33,211 --> 00:48:35,711 Stacy Skaugstad. 927 00:48:38,282 --> 00:48:42,229 Lord, I love a silver-tongued man. 928 00:48:45,723 --> 00:48:46,723 Goodbye, Merrill. 929 00:48:48,659 --> 00:48:49,769 Goodbye, Stacy. 930 00:49:04,108 --> 00:49:05,418 Captain Stubing. 931 00:49:05,442 --> 00:49:07,643 Captain Stubing, please come to the bridge. 65814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.