All language subtitles for The Premature Burial - 1962.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,450 --> 00:03:38,712 Good afternoon, Miss Gault. 2 00:03:38,751 --> 00:03:40,981 Good afternoon, Judson. I'd like to see-- 3 00:03:43,823 --> 00:03:45,017 Hello, Kate. 4 00:03:45,058 --> 00:03:46,491 What do you Want? 5 00:03:46,526 --> 00:03:48,494 Will you tell Guy that I Would like to see him? 6 00:03:50,263 --> 00:03:52,254 I'm afraid he doesn't Wish to see you. 7 00:03:53,333 --> 00:03:55,733 I shall have to hear that from Guy himself. 8 00:03:56,736 --> 00:03:58,260 Oh, really, Kate, don't you think... 9 00:03:58,304 --> 00:04:00,101 at least I deserve an explanation? 10 00:04:03,042 --> 00:04:04,270 Very Well. 11 00:04:07,614 --> 00:04:09,275 Will you please Wait here? 12 00:04:38,378 --> 00:04:39,743 I'm sorry. 13 00:04:39,779 --> 00:04:42,009 Guy does not Wish to see you. 14 00:04:42,882 --> 00:04:45,407 I told you I'd have to hear that from Guy himself. 15 00:04:54,327 --> 00:04:55,316 Guy? 16 00:04:58,564 --> 00:04:59,792 Emily. 17 00:05:04,237 --> 00:05:05,363 Emily, you-- 18 00:05:05,405 --> 00:05:07,202 you shouldn't have come here. 19 00:05:07,240 --> 00:05:08,605 So I understand. 20 00:05:09,409 --> 00:05:12,037 But, Guy, don't you think I deserve something... 21 00:05:12,078 --> 00:05:13,909 a little more than a letter? 22 00:05:15,214 --> 00:05:17,614 Look at me and tell me you don't love me. 23 00:05:17,650 --> 00:05:22,053 My darling, I do love you--very much. 24 00:05:22,088 --> 00:05:24,283 That's Why I sent you that letter... 25 00:05:24,324 --> 00:05:26,622 because I do love you. 26 00:05:26,659 --> 00:05:30,959 NoW, darling, please go aWay and forget you ever met me. 27 00:05:32,332 --> 00:05:33,890 I know what happened, Guy. 28 00:05:35,368 --> 00:05:36,801 My father told me. 29 00:05:38,638 --> 00:05:41,106 Did he tell you Why? 30 00:05:41,140 --> 00:05:42,801 Despite what he thinks... 31 00:05:42,842 --> 00:05:46,141 I didn't run aWay from What Was inside that coffin... 32 00:05:46,179 --> 00:05:48,670 but from What I kneW to be inside me. 33 00:05:48,715 --> 00:05:51,240 I--I don't understand. 34 00:05:52,352 --> 00:05:53,979 I'd hoped to spare you this. 35 00:05:54,020 --> 00:05:56,818 If you do understand, then you'll realize... 36 00:05:56,856 --> 00:05:59,381 Why there can never be a marriage betWeen us. 37 00:06:00,460 --> 00:06:01,859 Come With me. 38 00:06:17,043 --> 00:06:18,533 Where does this lead? 39 00:06:18,578 --> 00:06:19,670 Below. 40 00:07:03,923 --> 00:07:05,015 Are you all right? 41 00:07:06,225 --> 00:07:08,022 Yes, I--I think so. 42 00:07:08,528 --> 00:07:10,155 Do you Want to go back? 43 00:07:10,196 --> 00:07:12,426 No. No. 44 00:07:20,773 --> 00:07:23,936 You've often expressed a Wish to meet the rest of my family. 45 00:07:23,976 --> 00:07:25,409 Well, here they are-- 46 00:07:25,445 --> 00:07:29,677 all my ancestors, famous and infamous... 47 00:07:29,715 --> 00:07:32,616 Iaid here to-- What is the term? 48 00:07:32,652 --> 00:07:33,812 To rest. 49 00:07:38,057 --> 00:07:40,321 From the beginning, death has come... 50 00:07:40,359 --> 00:07:42,987 to the Carrells like an assassin... 51 00:07:43,029 --> 00:07:46,521 but the least fortunate of all Was my father. 52 00:07:46,566 --> 00:07:47,863 How did he die? 53 00:07:48,935 --> 00:07:52,803 Like a single candle in a dark and airless room. 54 00:07:53,673 --> 00:07:54,662 Emily, my father-- 55 00:07:54,707 --> 00:07:55,867 Guy. 56 00:07:56,442 --> 00:07:59,036 Kate, Why are you here? 57 00:07:59,078 --> 00:08:00,670 It's time for your medicine. 58 00:08:00,713 --> 00:08:03,147 Oh, yes. I'd forgotten. I'm sorry. Thank you. 59 00:08:03,182 --> 00:08:04,376 What medicine? 60 00:08:10,823 --> 00:08:11,983 Laudanum. 61 00:08:13,993 --> 00:08:15,221 Guy, is this the cause of-- 62 00:08:15,261 --> 00:08:17,786 No. Not a cause. An effect. 63 00:08:17,830 --> 00:08:19,354 Without it, I couldn't sleep. 64 00:08:23,035 --> 00:08:24,400 Guy, tell me. 65 00:08:25,972 --> 00:08:27,769 I should never have gone With your father... 66 00:08:27,807 --> 00:08:29,297 and those other doctors that night. 67 00:08:29,342 --> 00:08:32,209 I'm interested only in private research. 68 00:08:32,245 --> 00:08:35,009 I can never forget that poor Wretch... 69 00:08:35,047 --> 00:08:36,480 Whose grave they robbed. 70 00:08:38,184 --> 00:08:40,414 His staring eyes... 71 00:08:40,453 --> 00:08:43,183 his clutching hands... 72 00:08:43,222 --> 00:08:45,656 his fingernails broken and bloody... 73 00:08:45,691 --> 00:08:47,283 from the vain attempt to claW aWay... 74 00:08:47,326 --> 00:08:48,759 the lid of that coffin. 75 00:08:50,062 --> 00:08:53,498 You see, all this has a special meaning for me, Emily. 76 00:08:55,067 --> 00:08:56,694 For years, I've lived in dread... 77 00:08:56,736 --> 00:08:58,601 of being buried alive. 78 00:09:01,474 --> 00:09:04,238 Can you possibly conceive it? 79 00:09:05,478 --> 00:09:08,641 The unendurable oppression of the lungs... 80 00:09:09,348 --> 00:09:12,545 the stifling fumes of the damp earth... 81 00:09:12,585 --> 00:09:15,281 the rigid embrace of the coffin... 82 00:09:15,321 --> 00:09:17,881 the blackness of absolute night... 83 00:09:19,492 --> 00:09:20,891 and the silence... 84 00:09:22,261 --> 00:09:24,229 Iike an overwhelming sea. 85 00:09:25,364 --> 00:09:28,527 And then, invisible in the darkness... 86 00:09:28,568 --> 00:09:31,696 but all too hideously real to the other senses-- 87 00:09:31,737 --> 00:09:34,535 the presence of the conqueror Worm. 88 00:09:34,574 --> 00:09:35,734 Guy! 89 00:09:40,813 --> 00:09:42,303 I'm sorry. 90 00:09:42,348 --> 00:09:44,714 These are just morbid fantasies. 91 00:09:44,750 --> 00:09:46,081 I'm afraid not. 92 00:09:46,118 --> 00:09:47,517 Every member of my family... 93 00:09:47,553 --> 00:09:50,579 has met With a violent and horrible death. 94 00:09:50,623 --> 00:09:52,420 I noW Wait my turn. 95 00:09:52,458 --> 00:09:54,619 HoW did your father die? 96 00:09:54,660 --> 00:09:56,355 Catalepsy. 97 00:09:56,395 --> 00:09:57,987 Do you knoW What that is? 98 00:10:00,199 --> 00:10:03,032 When it strikes... 99 00:10:03,069 --> 00:10:06,334 the victim gives every outWard sign of being dead. 100 00:10:06,372 --> 00:10:09,933 But he's not dead. He's alive. 101 00:10:11,410 --> 00:10:15,506 I Was barely 13 When my father Was stricken. 102 00:10:15,548 --> 00:10:18,381 Doctor said it was a heart attack... 103 00:10:18,417 --> 00:10:19,714 and there Was a funeral... 104 00:10:21,454 --> 00:10:23,752 and he Was sealed in this vault. 105 00:10:26,292 --> 00:10:27,520 That night... 106 00:10:28,928 --> 00:10:30,759 I heard him crying out-- 107 00:10:30,796 --> 00:10:33,822 a pitiful, desperate cry. 108 00:10:33,866 --> 00:10:35,697 I begged With them. I pleaded With them. 109 00:10:35,735 --> 00:10:37,430 "He's alive. He's alive," I said... 110 00:10:37,470 --> 00:10:39,267 but no one would believe me. 111 00:10:39,305 --> 00:10:41,000 Because it wasn't true. 112 00:10:42,074 --> 00:10:43,234 It was! 113 00:10:47,546 --> 00:10:48,877 I heard him. 114 00:10:49,415 --> 00:10:50,712 In your mind. 115 00:10:50,750 --> 00:10:52,047 No, Kate. 116 00:10:52,618 --> 00:10:55,018 It Would be easier for me to accept that. 117 00:10:55,655 --> 00:10:57,179 But I know the truth. 118 00:10:57,223 --> 00:10:59,691 God help me, I knoW the truth! 119 00:11:16,142 --> 00:11:19,600 My father's inheritance and my Wedding gift to you-- 120 00:11:19,645 --> 00:11:20,805 catalepsy. 121 00:11:21,414 --> 00:11:23,644 NoW you knoW Why I asked your forgiveness. 122 00:11:23,683 --> 00:11:24,945 There's nothing to forgive. 123 00:11:24,984 --> 00:11:26,144 But you must understand-- 124 00:11:26,185 --> 00:11:27,743 I understand that I love you... 125 00:11:27,787 --> 00:11:29,152 and that I Want to be your Wife. 126 00:11:29,188 --> 00:11:30,314 Miss Gault... 127 00:11:30,956 --> 00:11:32,890 My brother is ill. 128 00:11:32,925 --> 00:11:34,790 Then I shall nurse him back to health. 129 00:11:34,827 --> 00:11:35,885 Emily-- 130 00:11:35,928 --> 00:11:37,759 Guy, if you love me-- if you really love me-- 131 00:11:37,797 --> 00:11:39,492 you Won't shut me out of your life. 132 00:11:39,532 --> 00:11:41,261 You'll let me share it With you. 133 00:11:42,268 --> 00:11:43,360 You Want that? 134 00:11:43,903 --> 00:11:45,302 After What you've heard? 135 00:11:46,005 --> 00:11:47,370 More than ever before. 136 00:11:50,743 --> 00:11:52,108 Tell her, Guy. 137 00:11:52,778 --> 00:11:54,040 Tell her. 138 00:11:59,985 --> 00:12:01,009 Kate... 139 00:12:01,821 --> 00:12:03,516 you've been most considerate... 140 00:12:03,556 --> 00:12:06,548 and you've alWays thought of my Welfare. 141 00:12:06,592 --> 00:12:08,059 That is true. 142 00:12:08,094 --> 00:12:11,188 But in some things, I must make my oWn decisions. 143 00:12:11,230 --> 00:12:12,390 Of course. 144 00:12:14,433 --> 00:12:17,698 Then I take it you have made your decision? 145 00:12:18,571 --> 00:12:19,765 I have. 146 00:12:22,608 --> 00:12:24,735 Then let it be on your oWn head. 147 00:12:36,288 --> 00:12:37,414 Do you, Guy... 148 00:12:37,456 --> 00:12:40,323 take Emily to be your lawful Wedded Wife... 149 00:12:40,359 --> 00:12:43,522 for better, for Worse, in sickness and in health... 150 00:12:43,562 --> 00:12:45,496 So long as ye both shall live? 151 00:12:45,531 --> 00:12:46,759 I do. 152 00:12:47,767 --> 00:12:49,632 Do you, Emily, take Guy... 153 00:12:49,668 --> 00:12:51,431 to be your lawful Wedded husband... 154 00:12:51,470 --> 00:12:53,062 for better, for Worse... 155 00:12:53,105 --> 00:12:54,629 in sickness and in health... 156 00:12:54,673 --> 00:12:56,903 So long as ye both shall live? 157 00:12:56,942 --> 00:12:58,068 I do. 158 00:12:58,110 --> 00:13:00,704 If there be any here Who knoW just cause... 159 00:13:00,746 --> 00:13:03,010 Why these tWo should not be joined together... 160 00:13:03,048 --> 00:13:04,379 in holy matrimony... 161 00:13:04,416 --> 00:13:07,317 Iet him speak noW or forever hold his peace. 162 00:13:13,559 --> 00:13:14,924 The ring, please. 163 00:13:16,862 --> 00:13:18,454 Repeat after me. 164 00:13:18,497 --> 00:13:21,193 With this ring, I thee Wed. 165 00:13:25,538 --> 00:13:29,736 Then I do pronounce you man and wife. 166 00:13:41,487 --> 00:13:42,545 Champagne, Lady Catherine? 167 00:13:42,588 --> 00:13:43,612 Thank you. 168 00:13:44,824 --> 00:13:46,815 Oh, yes, a beautiful ceremony. 169 00:13:47,927 --> 00:13:50,487 A toast...to the most beautiful bride... 170 00:13:50,529 --> 00:13:52,793 and the most fortunate groom Who ever lived. 171 00:13:52,832 --> 00:13:54,857 May they be happy to the end of their days. 172 00:13:59,238 --> 00:14:01,763 No, Guy. Not in front of everyone. 173 00:14:02,875 --> 00:14:04,342 Well, then, you'd better go and play something... 174 00:14:04,376 --> 00:14:06,571 before I lose control completely. 175 00:14:09,949 --> 00:14:11,246 Isn't she beautiful? 176 00:14:11,283 --> 00:14:12,443 Very. 177 00:14:16,889 --> 00:14:19,653 Are you enjoying yourself, father? 178 00:14:19,692 --> 00:14:20,852 Hmm? 179 00:14:22,728 --> 00:14:24,787 Don't stop playing, Emily. It's lovely. 180 00:14:27,700 --> 00:14:29,827 I Want to Wish you every happiness. 181 00:14:31,070 --> 00:14:32,503 Thank you, Miles. 182 00:14:34,440 --> 00:14:35,407 You're going to Venice... 183 00:14:35,441 --> 00:14:37,272 for the honeymoon, I understand. 184 00:14:43,182 --> 00:14:44,843 What Was that? I--I'm sorry. 185 00:14:44,884 --> 00:14:48,479 I inquired if you Were going to Venice for your honeymoon... 186 00:14:48,520 --> 00:14:50,078 and I'm not accustomed to people-- 187 00:14:51,257 --> 00:14:52,417 Carrell! 188 00:14:56,495 --> 00:14:58,429 Forgive me, please. 189 00:14:59,732 --> 00:15:02,064 What the devil's the matter With the fella? 190 00:15:03,702 --> 00:15:05,567 -Emily. -Yes, darling? 191 00:15:05,604 --> 00:15:08,072 That melody you're playing-- What is it? 192 00:15:08,107 --> 00:15:10,575 "Molly Malone." Don't you like it? 193 00:15:10,609 --> 00:15:12,941 No. Please stop playing. 194 00:15:12,978 --> 00:15:14,775 But it's a charming melody. 195 00:15:14,813 --> 00:15:16,508 I said please stop playing it! 196 00:15:20,152 --> 00:15:21,414 I'm sorry. I... 197 00:15:29,328 --> 00:15:30,420 Is there anything I can do, Guy? 198 00:15:30,462 --> 00:15:31,622 No, nothing. 199 00:15:31,664 --> 00:15:32,631 I'll come With you, Guy. 200 00:15:32,665 --> 00:15:33,757 No. Please leave me alone! 201 00:15:33,799 --> 00:15:36,324 All of you, leave me alone, please! 202 00:16:17,977 --> 00:16:20,343 Guy. Guy, darling. 203 00:16:20,379 --> 00:16:23,371 Please Wake up. They've all gone noW. 204 00:16:24,149 --> 00:16:25,275 Yes, Emily. 205 00:16:29,822 --> 00:16:31,187 Are you feeling better? 206 00:16:32,024 --> 00:16:33,184 I think so. 207 00:16:36,328 --> 00:16:37,920 What's the matter, Guy? 208 00:16:38,764 --> 00:16:40,698 What happened to you doWn there? 209 00:16:40,733 --> 00:16:43,998 I can't remember, exactly. 210 00:16:44,903 --> 00:16:47,371 I Was talking With your father, and then-- 211 00:16:47,406 --> 00:16:48,532 And then What? 212 00:16:49,308 --> 00:16:50,866 The music. 213 00:16:50,909 --> 00:16:53,070 Something about the music you Were playing. 214 00:16:53,112 --> 00:16:55,444 What Was it about the music? 215 00:16:56,949 --> 00:17:00,009 It Was the tune he Was Whistling that night. 216 00:17:00,052 --> 00:17:01,485 Who Was? 217 00:17:01,520 --> 00:17:02,748 There were two of them. 218 00:17:03,689 --> 00:17:05,884 Sweeney and Mole Were their names. 219 00:17:05,924 --> 00:17:09,587 Oh, filthy, disgusting creatures. 220 00:17:09,628 --> 00:17:12,392 They Were the ones Who opened the grave... 221 00:17:12,431 --> 00:17:16,333 and all the time Whistling that loathsome tune. 222 00:17:17,469 --> 00:17:18,731 Darling... 223 00:17:20,072 --> 00:17:21,539 Now we're alone. 224 00:17:22,474 --> 00:17:23,566 Alone. 225 00:17:24,209 --> 00:17:25,767 Just the tWo of us. 226 00:17:26,945 --> 00:17:28,276 Together. 227 00:17:39,291 --> 00:17:40,349 What Was that? 228 00:17:41,060 --> 00:17:42,152 I don't know. 229 00:17:45,664 --> 00:17:47,256 It sounded like a scream. 230 00:17:48,400 --> 00:17:49,492 Stay here. 231 00:19:39,378 --> 00:19:40,970 King. 232 00:19:41,013 --> 00:19:42,537 King, old felloW. 233 00:19:43,382 --> 00:19:44,713 He is dead. 234 00:19:48,320 --> 00:19:50,049 It must have been the lightning. 235 00:19:51,223 --> 00:19:52,713 We'll bury him. 236 00:19:52,758 --> 00:19:53,952 As you Wish. 237 00:19:54,793 --> 00:19:57,057 NoW let us go in out of the rain, Guy. 238 00:20:10,275 --> 00:20:12,505 Why, he Was only stunned. 239 00:20:14,246 --> 00:20:15,713 I Was going to bury him. 240 00:20:16,348 --> 00:20:17,508 Guy. 241 00:20:18,317 --> 00:20:20,012 I Was going to bury him... 242 00:20:21,987 --> 00:20:23,249 alive! 243 00:20:28,227 --> 00:20:31,025 Sketching? Out here? 244 00:20:31,063 --> 00:20:32,587 No, not sketching, really. 245 00:20:32,631 --> 00:20:33,893 Making plans. 246 00:20:33,932 --> 00:20:35,422 For the house? 247 00:20:36,235 --> 00:20:37,964 You're very inquisitive. 248 00:20:38,003 --> 00:20:39,698 Well, I'm married noW... 249 00:20:39,738 --> 00:20:41,706 and Wives are supposed to be inquisitive. 250 00:20:41,740 --> 00:20:44,265 And husbands are Supposed to be secretive. 251 00:20:44,309 --> 00:20:46,243 HoWever, I'll tell you one of my secrets-- 252 00:20:46,278 --> 00:20:48,143 a very closely guarded one. 253 00:20:48,180 --> 00:20:51,638 I possess the ability to kiss a Woman Without touching her. 254 00:20:51,683 --> 00:20:53,878 Oh, Guy, really. 255 00:20:53,919 --> 00:20:57,320 You don't believe me? I'll Wager you a shilling. 256 00:20:57,356 --> 00:20:58,550 All right. 257 00:20:58,590 --> 00:21:00,285 I'll accept your wager. 258 00:21:00,325 --> 00:21:03,385 Come on. ShoW me this miracle. 259 00:21:03,428 --> 00:21:05,396 With pleasure. 260 00:21:10,569 --> 00:21:11,729 There you are. 261 00:21:12,671 --> 00:21:14,104 What about your Wager? 262 00:21:14,139 --> 00:21:16,107 Oh, I lose the Wager. 263 00:21:16,875 --> 00:21:18,342 Here's your shilling. 264 00:21:20,078 --> 00:21:22,069 It Was Worth much more, believe me. 265 00:21:24,616 --> 00:21:25,844 Guy. 266 00:21:25,884 --> 00:21:27,112 Yes, dear? 267 00:21:29,121 --> 00:21:30,816 What about our honeymoon? 268 00:21:32,124 --> 00:21:34,820 You promised you'd take me to Venice, remember? 269 00:21:34,860 --> 00:21:36,327 Aren't you happy here? 270 00:21:36,361 --> 00:21:37,851 Oh, yes, of course... 271 00:21:37,896 --> 00:21:41,093 but, Well, you're on your oWn so much... 272 00:21:41,133 --> 00:21:43,431 and I Worry about you. 273 00:21:43,468 --> 00:21:46,130 You must be patient With me. 274 00:21:47,539 --> 00:21:48,836 All right. 275 00:21:48,874 --> 00:21:49,841 In the meantime... 276 00:21:49,875 --> 00:21:52,070 I'll brighten up that dreary old house. 277 00:21:53,278 --> 00:21:54,506 There. 278 00:21:57,215 --> 00:21:58,580 Look. Aren't they lovely? 279 00:21:58,617 --> 00:22:00,244 Take them aWay! 280 00:22:00,285 --> 00:22:03,379 Guy, don't be so ill-tempered. 281 00:22:03,422 --> 00:22:05,185 I can't bear living in a house Without floWers... 282 00:22:05,223 --> 00:22:06,190 and neither should you. 283 00:22:06,224 --> 00:22:07,020 Just throW them aWay! 284 00:22:07,059 --> 00:22:09,084 I loathe flowers. 285 00:22:09,127 --> 00:22:10,287 You must promise never to bring... 286 00:22:10,329 --> 00:22:12,695 those sickly funeral decorations into the house. 287 00:22:12,731 --> 00:22:13,698 Guy, I Was only-- 288 00:22:13,732 --> 00:22:14,892 You must promise! 289 00:22:16,468 --> 00:22:17,662 All right. 290 00:22:19,838 --> 00:22:20,998 I promise. 291 00:22:28,780 --> 00:22:29,804 Milady? 292 00:22:29,848 --> 00:22:30,815 Yes, Judson. 293 00:22:30,849 --> 00:22:32,612 Dr. Archer has arrived, milady. 294 00:22:32,651 --> 00:22:34,118 Oh. ShoW him in, please. 295 00:22:48,500 --> 00:22:50,832 -This Way, sir. -Thank you, Judson. 296 00:22:52,070 --> 00:22:53,230 Emily. 297 00:22:54,206 --> 00:22:56,606 Miles, dear, hoW kind of you to come. 298 00:22:56,641 --> 00:22:58,040 I came directly. I received your message. 299 00:22:58,076 --> 00:22:59,236 Is something Wrong? 300 00:22:59,277 --> 00:23:00,301 Yes. 301 00:23:01,713 --> 00:23:03,578 Guy is ill. 302 00:23:03,615 --> 00:23:04,946 Oh, I'm sorry to hear that. 303 00:23:04,983 --> 00:23:06,348 I suppose it's the Italian climate. 304 00:23:06,385 --> 00:23:08,285 But We didn't go to Italy. 305 00:23:08,320 --> 00:23:09,287 But I thought-- 306 00:23:09,321 --> 00:23:10,288 We've been here in this house... 307 00:23:10,322 --> 00:23:12,119 ever since the day We Were married. 308 00:23:13,058 --> 00:23:14,753 I don't understand. 309 00:23:14,793 --> 00:23:16,226 Neither do I. 310 00:23:17,095 --> 00:23:19,996 All I knoW is that Guy is ill... 311 00:23:20,031 --> 00:23:22,295 and you've got to help him, Miles. 312 00:23:22,334 --> 00:23:23,562 My dear, surely your father... 313 00:23:23,602 --> 00:23:25,433 has done everything that can be done. 314 00:23:25,470 --> 00:23:26,869 My father has done nothing. 315 00:23:26,905 --> 00:23:29,965 To him, Guy is a perfectly healthy man... 316 00:23:30,008 --> 00:23:31,908 but that isn't true... 317 00:23:31,943 --> 00:23:34,776 and you must do something to help him, Miles. 318 00:23:34,813 --> 00:23:37,407 If you don't, something terrible Will happen. 319 00:23:37,449 --> 00:23:39,883 He's a completely changed man. 320 00:23:39,918 --> 00:23:41,818 I don't even recognize him. 321 00:23:43,288 --> 00:23:45,483 Well, I'll do Whatever I can. 322 00:23:46,758 --> 00:23:48,385 Why don't you take me to him? 323 00:23:49,127 --> 00:23:50,594 Thank you, Miles. 324 00:23:50,629 --> 00:23:52,028 I'll just get my wrap. 325 00:23:52,063 --> 00:23:53,189 Your Wrap? 326 00:23:53,231 --> 00:23:55,028 It's chilly on the moors. 327 00:24:01,406 --> 00:24:02,395 Emily... 328 00:24:03,742 --> 00:24:04,970 Where is he? 329 00:24:05,744 --> 00:24:06,733 There. 330 00:24:08,980 --> 00:24:11,175 He started building it a month ago. 331 00:24:25,564 --> 00:24:26,690 Guy? 332 00:24:29,568 --> 00:24:30,728 Yes? 333 00:24:30,769 --> 00:24:32,066 Let me in. 334 00:24:32,604 --> 00:24:34,231 Go aWay. I'm busy. 335 00:24:34,873 --> 00:24:36,636 Guy, please open the door. 336 00:24:36,675 --> 00:24:39,542 Emily, didn't you understand me? I said I-- 337 00:24:39,578 --> 00:24:41,671 Hello, Guy. 338 00:24:41,713 --> 00:24:44,045 Hello, Miles. I'm glad to see you. 339 00:24:44,683 --> 00:24:47,516 I must apologize. I Was very rude. 340 00:24:47,552 --> 00:24:50,020 Yes, Guy, you Were. Very rude. 341 00:24:50,055 --> 00:24:51,989 You see, I've been quite ill. 342 00:24:52,023 --> 00:24:53,650 So I understand. 343 00:24:53,692 --> 00:24:56,252 Guy, I have brought Miles along... 344 00:24:56,294 --> 00:24:57,852 to see if he can help you. 345 00:24:59,197 --> 00:25:01,859 That's very solicitous, but quite unnecessary. 346 00:25:01,900 --> 00:25:03,629 I'm helping myself now. 347 00:25:03,668 --> 00:25:04,657 HoW, Guy? 348 00:25:04,703 --> 00:25:05,795 How? 349 00:25:06,938 --> 00:25:08,838 Come inside. I'll shoW you. 350 00:25:26,525 --> 00:25:27,617 This is it-- 351 00:25:28,860 --> 00:25:30,760 my grand plan. 352 00:25:31,997 --> 00:25:32,964 What shall it be? 353 00:25:32,998 --> 00:25:35,762 Some liqueur, brandy, amontillado? 354 00:25:38,036 --> 00:25:39,435 Guy, I brought-- 355 00:25:50,282 --> 00:25:53,547 NoW, let us drink to something appropriate-- 356 00:25:53,585 --> 00:25:54,745 To death. 357 00:25:57,756 --> 00:25:58,814 Not drinking? 358 00:25:58,857 --> 00:26:01,655 What a pity. It's really quite good. 359 00:26:01,693 --> 00:26:02,921 Guy. 360 00:26:02,961 --> 00:26:05,361 Yes, my dear? 361 00:26:05,397 --> 00:26:07,024 You Wish to say something? 362 00:26:07,065 --> 00:26:08,657 No. 363 00:26:08,700 --> 00:26:09,689 Well, in that case... 364 00:26:09,734 --> 00:26:11,531 Iet me tell you about my latest addition. 365 00:26:11,570 --> 00:26:13,868 I thought of it the night before last. 366 00:26:13,905 --> 00:26:16,169 Of course, it's highly unlikely I shall ever use it... 367 00:26:16,207 --> 00:26:18,175 but one never knoWs, does one? 368 00:26:23,081 --> 00:26:24,912 Permits of easy egress... 369 00:26:24,950 --> 00:26:28,113 and it's completely impassable from the outside. 370 00:26:28,153 --> 00:26:31,020 A simple arrangement, I grant, but effective. 371 00:26:33,024 --> 00:26:34,548 Guy, this is madness. 372 00:26:34,593 --> 00:26:39,428 Madness? It's the only Sane ansWer to my problem. 373 00:26:39,464 --> 00:26:41,898 I'll shoW you just hoW mad I am. 374 00:26:44,803 --> 00:26:47,931 I suppose she's told you my father Was a cataleptic? 375 00:26:47,973 --> 00:26:49,497 No, but that doesn't mean that-- 376 00:26:49,541 --> 00:26:52,408 And I am prone to the same affliction. 377 00:26:52,444 --> 00:26:53,968 Very Well. 378 00:26:54,012 --> 00:26:56,480 Let us consider the folloWing. 379 00:26:56,514 --> 00:26:59,312 Apropos of nothing at all, I have an attack. 380 00:26:59,351 --> 00:27:01,148 Let us say it happens during dinner. 381 00:27:01,186 --> 00:27:04,053 Emily sends Judson to fetch a doctor. 382 00:27:04,089 --> 00:27:05,989 The doctor arrives, he examines me... 383 00:27:06,024 --> 00:27:07,184 and pronounces me dead. 384 00:27:07,225 --> 00:27:08,624 I am, of course, alive. 385 00:27:08,660 --> 00:27:10,628 You knoW the nature of catalepsy. 386 00:27:10,662 --> 00:27:14,689 But to the rest of the World, I am gone-- 387 00:27:14,733 --> 00:27:17,793 passed on, deceased. 388 00:27:18,370 --> 00:27:20,565 So a funeral is held... 389 00:27:20,605 --> 00:27:22,539 and I'm brought doWn here to this vault... 390 00:27:22,574 --> 00:27:24,633 and placed in this coffin. 391 00:27:32,617 --> 00:27:35,017 The mourners have departed... 392 00:27:35,053 --> 00:27:36,748 the doors are both locked... 393 00:27:36,788 --> 00:27:38,085 and I'm alone. 394 00:27:39,758 --> 00:27:41,555 NoW, pay close attention. 395 00:28:02,480 --> 00:28:04,311 NoW, the slightest movement of my finger... 396 00:28:04,349 --> 00:28:06,146 caused that to happen. 397 00:28:06,184 --> 00:28:08,982 I am noW free of the casket... 398 00:28:09,020 --> 00:28:11,750 but I'm still capable of only slight effort. 399 00:28:11,790 --> 00:28:13,280 So... 400 00:28:17,395 --> 00:28:20,592 "But," you say, "supposing no one hears the bell?" 401 00:28:20,632 --> 00:28:23,465 The departing mourners lock both the doors. 402 00:28:36,281 --> 00:28:38,511 But is that REALLY foolproof? 403 00:28:38,550 --> 00:28:40,541 What if the gate should stick? 404 00:28:52,230 --> 00:28:53,322 You see? 405 00:28:54,766 --> 00:28:56,427 But, of course, it's barely possible... 406 00:28:56,468 --> 00:28:58,993 that all these methods might fail. 407 00:28:59,037 --> 00:29:00,026 So... 408 00:29:04,342 --> 00:29:06,401 But tools break, too, don't they? 409 00:29:14,252 --> 00:29:17,221 A recent invention by a Swedish chemist named Nobel. 410 00:29:17,255 --> 00:29:18,813 It's called dynamite. 411 00:29:18,857 --> 00:29:20,154 It's an explosive. 412 00:29:20,792 --> 00:29:23,317 But hoW can one be sure the stuff Will Work? 413 00:29:24,262 --> 00:29:25,786 One can't, of course. 414 00:29:28,333 --> 00:29:29,459 So... 415 00:29:32,203 --> 00:29:33,966 one has a bit of food... 416 00:29:34,873 --> 00:29:36,204 Something to drink... 417 00:29:37,375 --> 00:29:39,707 every five or ten minutes or so... 418 00:29:39,744 --> 00:29:41,371 rings the bell. 419 00:29:41,412 --> 00:29:43,471 Reads a periodical or perhaps a book. 420 00:29:43,515 --> 00:29:45,949 In the event the strain becomes too great... 421 00:29:45,984 --> 00:29:48,976 one can avail oneself With the soothing effects of music. 422 00:29:50,421 --> 00:29:52,286 And then one simply Waits. 423 00:29:52,991 --> 00:29:54,856 Rather Well thought out, don't you think? 424 00:29:56,361 --> 00:29:58,488 But no plan is ever perfect. 425 00:29:59,130 --> 00:30:01,758 So noW comes the "piece de resistance"... 426 00:30:01,800 --> 00:30:04,530 or perhaps one should say the "coup de grace." 427 00:30:18,983 --> 00:30:20,678 What is it, Guy? 428 00:30:20,718 --> 00:30:21,810 What is it? 429 00:30:22,887 --> 00:30:25,287 The cure for all suffering. 430 00:30:25,323 --> 00:30:27,757 The answer to all problems. 431 00:30:27,792 --> 00:30:29,987 The key, my darling, to heaven... 432 00:30:30,028 --> 00:30:31,859 or to hell... 433 00:30:31,896 --> 00:30:33,727 or to nothingness. 434 00:30:34,966 --> 00:30:36,228 Poison. 435 00:30:42,440 --> 00:30:43,737 Thank you, Judson. 436 00:30:46,744 --> 00:30:48,609 Tea is ready in the dining room, milady. 437 00:30:48,646 --> 00:30:49,635 Thank you. 438 00:30:53,051 --> 00:30:54,712 HoW do you explain it, Miles? 439 00:30:54,752 --> 00:30:56,583 Well, I don't just yet. 440 00:30:56,621 --> 00:30:57,815 HoWever, I venture to guess... 441 00:30:57,856 --> 00:30:59,847 that the episode at the cemetery... 442 00:30:59,891 --> 00:31:03,258 changed the general fear into a specific obsession. 443 00:31:03,294 --> 00:31:04,852 Then... 444 00:31:04,896 --> 00:31:06,523 you don't think it's catalepsy? 445 00:31:06,564 --> 00:31:08,532 He's never had these attacks before, has he? 446 00:31:08,566 --> 00:31:10,329 I mean, fainting spells, dizzy spells? 447 00:31:10,368 --> 00:31:12,063 No. No. 448 00:31:12,103 --> 00:31:13,070 But his father-- 449 00:31:13,104 --> 00:31:14,230 To the best of our knoWledge... 450 00:31:14,272 --> 00:31:16,672 catalepsy is not an inherited affliction. 451 00:31:18,142 --> 00:31:19,131 And there's a neW line of thought... 452 00:31:19,177 --> 00:31:20,940 among some of us-- 453 00:31:20,979 --> 00:31:23,072 myself, Cargrave, and a feW others-- 454 00:31:23,114 --> 00:31:25,548 that may shed some light on Guy's case. 455 00:31:26,284 --> 00:31:28,149 You see... 456 00:31:28,186 --> 00:31:29,483 most people tend to think of the body... 457 00:31:29,520 --> 00:31:31,488 and the mind as being totally different-- 458 00:31:31,522 --> 00:31:34,013 tWo separate entities-- 459 00:31:34,058 --> 00:31:36,185 Whereas, in point of fact... 460 00:31:36,227 --> 00:31:38,195 they're actually linked. 461 00:31:38,229 --> 00:31:39,890 No sugar. 462 00:31:39,931 --> 00:31:41,125 Do you folloW me? 463 00:31:42,233 --> 00:31:43,962 Yes, I think so. 464 00:31:45,003 --> 00:31:47,665 You see, physically... 465 00:31:47,705 --> 00:31:50,538 Guy may be perfectly sound noW. 466 00:31:50,575 --> 00:31:52,475 HoWever, this constant fear... 467 00:31:52,510 --> 00:31:54,478 that gnaWs at him night and day... 468 00:31:54,512 --> 00:31:57,174 may actually bring about a condition of catalepsy... 469 00:31:57,215 --> 00:32:00,378 Where no such condition exists noW. 470 00:32:00,418 --> 00:32:02,147 I see. 471 00:32:02,186 --> 00:32:03,744 Well, What can be done? 472 00:32:05,523 --> 00:32:06,922 I am not sure. 473 00:32:08,092 --> 00:32:09,582 I'm not sure at all. 474 00:32:09,627 --> 00:32:11,026 HoWever, I do knoW this-- 475 00:32:11,062 --> 00:32:13,223 that Guy's mind is like a keg of gunpoWder... 476 00:32:13,264 --> 00:32:15,459 and the smallest thing might set the fuse-- 477 00:32:15,500 --> 00:32:16,990 the most innocent reminder of death-- 478 00:32:17,035 --> 00:32:19,697 corpses, graves, anything at all. 479 00:32:19,737 --> 00:32:21,261 That's the first thing you must remember. 480 00:32:21,306 --> 00:32:22,898 Do you understand? 481 00:32:22,941 --> 00:32:23,999 Yes. 482 00:32:24,609 --> 00:32:26,668 Yes, I understand. 483 00:32:26,711 --> 00:32:30,670 Oh, Miles, I Wish you could come and stay With us. 484 00:32:30,715 --> 00:32:32,410 Well, I Was just thinking. 485 00:32:32,450 --> 00:32:34,077 The laboratory doWnstairs. 486 00:32:34,118 --> 00:32:35,881 What about it? 487 00:32:35,920 --> 00:32:38,047 Well, you may knoW that Guy offered me the use of it... 488 00:32:38,089 --> 00:32:39,818 in order to further my researches. 489 00:32:39,857 --> 00:32:42,121 If I accepted his offer... 490 00:32:42,160 --> 00:32:44,594 I might be able to come here from time to time. 491 00:32:44,629 --> 00:32:47,962 Oh, Miles, that Would be absolutely Wonderful! 492 00:32:47,999 --> 00:32:48,966 Thank you. 493 00:32:49,000 --> 00:32:51,230 Thank you very much. 494 00:32:51,269 --> 00:32:53,430 Well, I must go noW, but I'll be back. 495 00:32:56,174 --> 00:32:59,166 And remember, the smallest thing. 496 00:32:59,210 --> 00:33:00,472 Don't forget. 497 00:33:00,511 --> 00:33:02,069 I Won't forget. 498 00:33:06,084 --> 00:33:07,312 Dear Emily. 499 00:33:17,695 --> 00:33:18,889 Frog, please, Judson. 500 00:33:18,930 --> 00:33:20,295 Yes, sir. 501 00:33:29,640 --> 00:33:30,937 Your frog, sir. 502 00:33:30,975 --> 00:33:32,602 Oh, put him doWn here, please. 503 00:33:33,444 --> 00:33:36,311 NoW, if We place one terminal of the galvanic battery... 504 00:33:36,347 --> 00:33:38,542 in contact with the nerve... 505 00:33:38,583 --> 00:33:42,019 and the other in contact With muscle... 506 00:33:42,053 --> 00:33:44,112 We cause a contraction of the muscle. 507 00:33:48,259 --> 00:33:49,226 There. 508 00:33:49,260 --> 00:33:50,420 You see? 509 00:33:50,461 --> 00:33:52,554 NoW, if you could control the responses... 510 00:33:52,597 --> 00:33:54,588 of the human mind as easily as you control... 511 00:33:54,632 --> 00:33:55,599 the muscles of a frog... 512 00:33:55,633 --> 00:33:57,396 I might have some faith in your Work. 513 00:33:57,435 --> 00:33:58,697 Someday, We may be able to... 514 00:33:58,736 --> 00:34:00,795 if we continue our research. 515 00:34:00,838 --> 00:34:02,305 And if you Were to continue YOUR Work-- 516 00:34:02,340 --> 00:34:03,830 No, no, no, no. 517 00:34:03,875 --> 00:34:05,103 You knoW, I think you should make an effort... 518 00:34:05,143 --> 00:34:07,407 to take your mind off your fears. 519 00:34:07,445 --> 00:34:08,503 You should get aWay from this place. 520 00:34:08,546 --> 00:34:11,014 Take Emily to Venice. Then When you return... 521 00:34:11,049 --> 00:34:12,846 most of your problem Would have disappeared. 522 00:34:12,884 --> 00:34:14,442 Perhaps you're right. I'll think about it. 523 00:34:14,485 --> 00:34:15,850 Don't think about it. Do it. 524 00:34:15,887 --> 00:34:17,479 I may. MeanWhile... 525 00:34:17,522 --> 00:34:19,353 I'll leave you to your little friends. 526 00:34:22,560 --> 00:34:24,687 Do you Wish to continue, sir? 527 00:34:24,729 --> 00:34:25,718 Hmm? 528 00:34:25,763 --> 00:34:27,162 Oh, yes, Judson. 529 00:34:32,236 --> 00:34:33,931 You and Miles Were right. 530 00:34:33,971 --> 00:34:36,735 I do have to get outside occasionally. 531 00:34:37,308 --> 00:34:38,639 I told you. 532 00:34:38,676 --> 00:34:40,371 All We need is each other. 533 00:34:41,312 --> 00:34:43,542 We need nothing else to be happy. 534 00:34:43,581 --> 00:34:45,105 How true. 535 00:34:45,149 --> 00:34:46,980 HoW true that really is. 536 00:34:51,589 --> 00:34:52,817 What is it? 537 00:34:54,292 --> 00:34:55,452 Listen! 538 00:34:58,629 --> 00:35:00,426 What's the matter, Guy? 539 00:35:00,465 --> 00:35:01,693 That Whistling. 540 00:35:05,736 --> 00:35:06,760 I don't hear anything. 541 00:35:06,804 --> 00:35:08,237 Listen, I tell you! 542 00:35:19,083 --> 00:35:20,072 Guy! 543 00:35:20,118 --> 00:35:22,086 Guy, don't run aWay! 544 00:35:22,120 --> 00:35:23,314 Guy! 545 00:41:22,780 --> 00:41:24,111 Guy! 546 00:41:27,384 --> 00:41:29,909 Darling! Darling, What's Wrong? 547 00:41:29,954 --> 00:41:31,012 I saw them. 548 00:41:31,055 --> 00:41:32,181 You saW Whom? 549 00:41:32,223 --> 00:41:33,713 Those tWo filthy grave robbers. 550 00:41:33,757 --> 00:41:35,224 They Were coming for me. Ask Emily. 551 00:41:35,259 --> 00:41:37,454 She saW them, too. 552 00:41:37,495 --> 00:41:39,224 No. I saw no one. 553 00:41:39,263 --> 00:41:41,663 But you must have. They passed right by us. 554 00:41:41,699 --> 00:41:43,758 Surely you heard them. 555 00:41:43,801 --> 00:41:45,769 Guy, you're overwrought. 556 00:41:45,803 --> 00:41:48,294 I--please. 557 00:41:48,339 --> 00:41:50,705 They Were coming for ME. 558 00:41:50,741 --> 00:41:52,265 No one questions your word, Guy. 559 00:41:52,309 --> 00:41:54,106 Don't humor me! I'm not mad! 560 00:41:54,144 --> 00:41:56,169 I saW them as clearly as I'm seeing you! 561 00:41:56,213 --> 00:41:57,339 Darling, let's go back to the house... 562 00:41:57,381 --> 00:41:58,848 and you can rest, and--Well... 563 00:41:58,883 --> 00:42:00,510 then you can talk. 564 00:42:00,551 --> 00:42:01,609 Come on. 565 00:42:07,324 --> 00:42:09,656 You DIDN'T see them? 566 00:42:09,693 --> 00:42:10,660 No. 567 00:42:10,694 --> 00:42:12,685 It Was dark and foggy. 568 00:42:22,072 --> 00:42:25,405 I'll join you downstairs in a little while. 569 00:42:25,442 --> 00:42:27,706 I just want to rest some more. 570 00:42:27,745 --> 00:42:29,679 All right, darling. 571 00:42:29,713 --> 00:42:31,476 We'll all be Waiting for you. 572 00:42:52,803 --> 00:42:54,327 HoW is he, Emily? 573 00:42:54,371 --> 00:42:56,339 Well, he's better, I think. 574 00:42:56,907 --> 00:42:59,205 -He's resting. -Good. 575 00:42:59,243 --> 00:43:01,473 What do you think he saW, Miles? 576 00:43:01,512 --> 00:43:03,605 Exactly What he said-- the tWo grave robbers. 577 00:43:03,647 --> 00:43:06,411 Well, then Why didn't I see them? 578 00:43:06,450 --> 00:43:07,883 Because they Weren't real. 579 00:43:08,852 --> 00:43:10,410 You mean, they Were Something supernatural? 580 00:43:10,454 --> 00:43:13,116 I don't deny the possibility of the supernatural. 581 00:43:13,157 --> 00:43:14,181 HoWever, I do believe... 582 00:43:14,224 --> 00:43:16,522 that there's a more logical explanation. 583 00:43:18,095 --> 00:43:20,893 You see, Emily, the human mind-- 584 00:43:20,931 --> 00:43:23,957 Well, it's a remarkable instrument. 585 00:43:24,001 --> 00:43:25,992 It can create something out of nothing... 586 00:43:26,036 --> 00:43:27,970 and that's probably What happened. 587 00:43:28,005 --> 00:43:30,473 Well... 588 00:43:30,507 --> 00:43:32,975 What you're trying to say is that... 589 00:43:33,010 --> 00:43:34,341 Guy is mad. 590 00:43:34,378 --> 00:43:36,744 No. Nothing of the sort. 591 00:43:37,715 --> 00:43:40,809 He's disturbed, and there's a difference. 592 00:43:40,851 --> 00:43:43,684 If his father Was prematurely interred-- 593 00:43:43,721 --> 00:43:45,120 He wasn't. 594 00:43:46,223 --> 00:43:47,485 HoW do you knoW? 595 00:43:47,524 --> 00:43:49,924 I knoW because I Went to the crypt... 596 00:43:49,960 --> 00:43:52,428 and saW for myself. 597 00:43:52,463 --> 00:43:55,330 My father rests in peace. 598 00:45:53,550 --> 00:45:55,313 It's the wind. 599 00:46:05,262 --> 00:46:06,695 -Guy! -He's there! 600 00:46:11,201 --> 00:46:12,566 There's nobody there. 601 00:46:12,603 --> 00:46:14,002 But you MUST have seen him! 602 00:46:14,037 --> 00:46:16,028 I saW only you, Guy. 603 00:46:28,886 --> 00:46:30,911 Miles, What are We going to do? 604 00:46:30,954 --> 00:46:33,616 Ever since that night on the moors, he's been-- 605 00:46:33,657 --> 00:46:36,558 Well, I just don't recognize him anymore. 606 00:46:36,593 --> 00:46:38,424 Have you asked him to go aWay With you? 607 00:46:38,462 --> 00:46:39,656 How can I? 608 00:46:39,696 --> 00:46:41,664 He Won't come out of that terrible place... 609 00:46:42,566 --> 00:46:43,999 and Won't let me in. 610 00:46:46,303 --> 00:46:49,636 All he Wants to do is just sit and brood. 611 00:46:51,508 --> 00:46:53,806 Miles, you've got to do something. 612 00:46:53,844 --> 00:46:56,278 Emily, I'm afraid I've done all I can. 613 00:46:58,215 --> 00:47:00,274 Someday, treatment of the mind... 614 00:47:00,317 --> 00:47:02,217 Will be a science... 615 00:47:02,252 --> 00:47:05,779 and they'll be able to cope With such problems. 616 00:47:05,823 --> 00:47:07,950 But at this present stage-- 617 00:47:07,991 --> 00:47:10,755 Emily, there is one thing We haven't tried. 618 00:47:12,362 --> 00:47:14,830 Well, just tell me What to do. 619 00:47:19,536 --> 00:47:20,662 Guy? 620 00:47:22,172 --> 00:47:23,696 Guy, let me in. 621 00:47:41,725 --> 00:47:44,421 Well, this is quite a surprise. 622 00:47:44,461 --> 00:47:45,951 Is there any purpose to this visit-- 623 00:47:45,996 --> 00:47:48,794 apart, that is, from interrupting my Work? 624 00:47:48,832 --> 00:47:49,958 Yes. 625 00:47:55,706 --> 00:47:57,833 I thought you'd given up painting. 626 00:47:57,875 --> 00:47:59,843 It's merely portraiture. 627 00:47:59,877 --> 00:48:02,175 Let us say I'm entering a neW period. 628 00:48:02,212 --> 00:48:03,577 May I see it? 629 00:48:03,614 --> 00:48:06,549 I don't think you'd find it very pleasing. 630 00:48:06,583 --> 00:48:09,916 Surely I should be the one to decide that. 631 00:48:09,953 --> 00:48:12,114 Very Well. Don't say I didn't Warn you. 632 00:48:18,729 --> 00:48:23,496 I call it "Some Consummations Devoutly to be Wished." 633 00:48:23,533 --> 00:48:24,659 But Why? 634 00:48:24,701 --> 00:48:26,066 Think. 635 00:48:26,103 --> 00:48:29,038 All these dreadful tortures you see depicted here-- 636 00:48:29,072 --> 00:48:30,972 the rack and the stake... 637 00:48:31,008 --> 00:48:32,771 the Whole ghastly catalog-- 638 00:48:32,809 --> 00:48:35,243 are they not indeed devoutly to be Wished... 639 00:48:35,279 --> 00:48:39,306 preferred to that fate Which is the most terrible of all? 640 00:48:39,349 --> 00:48:42,580 That fate has already come to pass, Guy. 641 00:48:42,619 --> 00:48:43,711 What are you talking about? 642 00:48:43,754 --> 00:48:45,483 About you. 643 00:48:45,522 --> 00:48:47,217 You don't fear burial alive... 644 00:48:47,257 --> 00:48:49,725 because you are already buried alive. 645 00:48:49,760 --> 00:48:52,558 What is it you're afraid of? Being locked in a tomb? 646 00:48:52,596 --> 00:48:55,087 Why, you've been locked in a tomb for months. 647 00:48:56,566 --> 00:48:59,262 THIS tomb! 648 00:48:59,303 --> 00:49:00,395 And I've been your WidoW... 649 00:49:00,437 --> 00:49:02,200 and I don't like being your WidoW, Guy. 650 00:49:02,239 --> 00:49:05,106 And What's more, I'm not going to be much longer. 651 00:49:06,543 --> 00:49:07,510 Emily! 652 00:49:07,544 --> 00:49:10,604 No, Guy. I'm here to give you a choice. 653 00:49:10,647 --> 00:49:14,515 You can have this-- this living death-- 654 00:49:14,551 --> 00:49:16,143 or you can have me... 655 00:49:16,186 --> 00:49:18,313 but you can't have both. 656 00:49:18,355 --> 00:49:19,322 Emily, please. 657 00:49:19,356 --> 00:49:21,824 I love you, Guy. I love you very much... 658 00:49:21,858 --> 00:49:23,985 and I Want to take care of you... 659 00:49:24,027 --> 00:49:27,588 but as long as you're here, I can't. 660 00:49:27,631 --> 00:49:29,929 No one can. 661 00:49:29,967 --> 00:49:31,958 I realize that, but... 662 00:49:33,036 --> 00:49:35,300 I'm so afraid. 663 00:49:35,339 --> 00:49:37,967 Oh, you needn't be, my darling. 664 00:49:38,675 --> 00:49:40,370 I promise you. 665 00:49:41,278 --> 00:49:42,768 Look at me. 666 00:49:44,014 --> 00:49:47,575 I promise you that no matter What happens... 667 00:49:47,617 --> 00:49:51,178 I'll never let them take you doWn to that... 668 00:49:51,221 --> 00:49:53,189 that horrible crypt. 669 00:49:54,558 --> 00:49:57,118 Trust me to take care of you. 670 00:49:57,160 --> 00:50:00,288 I do trust you, Emily, but it isn't that. 671 00:50:00,330 --> 00:50:05,290 Guy, if you do choose me... 672 00:50:05,335 --> 00:50:08,634 then you must destroy this evil vault. 673 00:50:08,672 --> 00:50:10,572 Wipe it off the face of the earth... 674 00:50:10,607 --> 00:50:12,905 and out of your mind forever! 675 00:50:13,910 --> 00:50:15,343 If you don't... 676 00:50:17,414 --> 00:50:19,109 then I shall never see you again. 677 00:50:23,186 --> 00:50:25,950 Well, Which is it to be? 678 00:50:27,190 --> 00:50:29,124 Death by yourself... 679 00:50:30,327 --> 00:50:32,022 or life With me? 680 00:51:03,593 --> 00:51:04,582 Emily! 681 00:51:10,033 --> 00:51:11,933 Please forgive me, darling. 682 00:51:11,968 --> 00:51:13,458 I Wouldn't lose you. 683 00:51:13,503 --> 00:51:14,936 I just couldn't. 684 00:51:14,971 --> 00:51:16,666 Not for anything. 685 00:51:16,706 --> 00:51:19,004 Oh, Guy, I love you. 686 00:51:27,818 --> 00:51:30,116 Guy, that took great courage. 687 00:51:30,153 --> 00:51:33,486 No. Once again, I Was motivated by fear-- 688 00:51:33,523 --> 00:51:36,390 fear of losing something more valuable than my life. 689 00:51:36,426 --> 00:51:37,916 You'll never regret it. 690 00:51:38,695 --> 00:51:40,322 I pray God you're right. 691 00:51:42,399 --> 00:51:45,061 I Want to thank you both for asking me to the ceremony. 692 00:51:45,902 --> 00:51:48,769 I suppose that noW you'll be having that honeymoon, huh? 693 00:51:48,805 --> 00:51:53,333 Yes, but first there Will be a small party Friday night. 694 00:51:53,376 --> 00:51:55,276 You Will be With us, Miles, Won't you? 695 00:51:55,312 --> 00:51:56,939 If your father doesn't take it into his mind... 696 00:51:56,980 --> 00:51:58,379 to keep me Working at the hospital. 697 00:51:58,415 --> 00:52:01,213 Oh, he Won't, because We shall invite both of you. 698 00:52:01,251 --> 00:52:03,446 Well, then, of course, in that case. 699 00:53:18,962 --> 00:53:20,395 Lady Catherine? 700 00:53:23,600 --> 00:53:24,999 Milord? 701 00:53:43,887 --> 00:53:45,115 Thank you, Judson. 702 00:53:48,491 --> 00:53:51,460 My friends, to life. 703 00:53:57,767 --> 00:53:59,632 Dr. Gault, Would you like a cigar? 704 00:53:59,669 --> 00:54:00,829 Oh. Thank you. Yes. 705 00:54:00,870 --> 00:54:02,929 -Join us, Miles? -In just a moment. 706 00:54:06,109 --> 00:54:07,098 It's extraordinary, Lady Catherine... 707 00:54:07,143 --> 00:54:08,440 but he looks the picture of health... 708 00:54:08,478 --> 00:54:09,945 don't you agree? 709 00:54:09,980 --> 00:54:12,574 Looks can be deceiving, Dr. Archer. 710 00:54:17,053 --> 00:54:18,247 Thank you. 711 00:54:19,923 --> 00:54:22,892 Well, permit me to offer my congratulations... 712 00:54:22,926 --> 00:54:24,917 on your lordship's recovery. 713 00:54:24,961 --> 00:54:27,020 I think you should offer them to Emily and to Miles. 714 00:54:27,063 --> 00:54:28,360 They are responsible. 715 00:54:31,001 --> 00:54:33,060 Well, Father, are you enjoying yourself? 716 00:54:33,103 --> 00:54:34,627 I never enjoy myself. 717 00:54:34,671 --> 00:54:36,662 I merely experience greater and lesser... 718 00:54:36,706 --> 00:54:38,333 degrees of tedium, that's all. 719 00:54:42,879 --> 00:54:44,744 It's just the cat, darling. 720 00:54:44,781 --> 00:54:46,180 Yes, I knoW... 721 00:54:46,216 --> 00:54:48,241 but Why should She cry like that? 722 00:54:48,285 --> 00:54:49,877 Hungry, I expect. 723 00:54:51,488 --> 00:54:52,887 Where is she? 724 00:54:52,922 --> 00:54:54,446 I don't know. 725 00:54:54,491 --> 00:54:56,254 Sounds as if it's coming from over there. 726 00:54:56,293 --> 00:54:57,453 Poor little thing must be stuck. 727 00:54:57,494 --> 00:54:58,688 Wait a moment. 728 00:55:13,410 --> 00:55:14,502 Down here. 729 00:55:22,419 --> 00:55:24,216 Look at that. 730 00:55:24,254 --> 00:55:25,312 It's down here. 731 00:55:29,059 --> 00:55:30,651 Down here. 732 00:55:30,694 --> 00:55:33,219 There it is. 733 00:55:33,263 --> 00:55:35,254 All right, old girl. We'll have you out in a moment. 734 00:55:40,804 --> 00:55:42,704 HoWever could she have got behind there? 735 00:55:42,739 --> 00:55:43,763 It must have craWled through. 736 00:55:43,807 --> 00:55:45,900 Let me have the poor wee thing. 737 00:55:45,942 --> 00:55:47,409 There, noW. 738 00:55:47,444 --> 00:55:49,503 What a thing to happen. 739 00:55:57,553 --> 00:55:59,919 There, you see? No harm done after all. 740 00:55:59,955 --> 00:56:01,547 There. She's all right. 741 00:56:02,224 --> 00:56:03,885 Guy, are you all right? 742 00:56:05,994 --> 00:56:07,859 What if We hadn't heard her? 743 00:56:07,896 --> 00:56:09,557 But we DID hear her. 744 00:56:10,866 --> 00:56:12,163 You haven't put these thoughts... 745 00:56:12,201 --> 00:56:14,328 out of your mind after all, have you? 746 00:56:14,369 --> 00:56:16,599 Oh, of course he has. This is just a sort of-- 747 00:56:16,638 --> 00:56:18,071 You haven't, have you? 748 00:56:19,041 --> 00:56:21,703 Guy, you've got to put it out of your mind. 749 00:56:21,743 --> 00:56:25,042 I've tried. I've tried everything. 750 00:56:25,881 --> 00:56:27,405 Not everything. 751 00:56:30,652 --> 00:56:33,519 Guy, your fear of catalepsy is based on your belief... 752 00:56:33,555 --> 00:56:35,455 that your father Was prematurely buried. 753 00:56:35,490 --> 00:56:36,889 Isn't that correct? 754 00:56:36,925 --> 00:56:39,519 I heard him. I heard his voice. 755 00:56:39,561 --> 00:56:40,994 You THINKyou heard it. 756 00:56:41,029 --> 00:56:42,792 I heard his voice! 757 00:56:42,831 --> 00:56:44,355 All right, then prove it. 758 00:56:45,867 --> 00:56:47,198 What do you mean? 759 00:56:47,236 --> 00:56:48,362 Just that--prove it. 760 00:56:48,403 --> 00:56:50,394 Take me doWn to the crypt and shoW me his body. 761 00:56:51,840 --> 00:56:52,807 I can't. 762 00:56:52,841 --> 00:56:54,206 Because you knoW it isn't true. 763 00:56:54,243 --> 00:56:55,608 -No! -Yes. 764 00:56:55,644 --> 00:56:57,544 Why else do you think you've avoided it? 765 00:56:57,579 --> 00:56:59,171 Because you're afraid-- afraid that this fear... 766 00:56:59,214 --> 00:57:01,375 is nothing more than a trick of your mind. 767 00:57:01,416 --> 00:57:03,884 I'd give anything to find out if that Were true. 768 00:57:03,919 --> 00:57:05,887 All right, then take me doWnstairs. 769 00:57:12,060 --> 00:57:13,527 All right. 770 00:57:14,663 --> 00:57:15,652 I will. 771 00:57:15,697 --> 00:57:17,688 No. Guy, don't you think you should rest? 772 00:57:17,733 --> 00:57:19,496 Emily, Miles is right. 773 00:57:19,534 --> 00:57:21,525 I've put this off long enough. 774 00:58:03,145 --> 00:58:05,670 The key to the crypt-- it's gone. 775 00:58:05,714 --> 00:58:07,807 Who has access to these? 776 00:58:07,849 --> 00:58:09,180 No one but myself. 777 00:58:09,217 --> 00:58:10,844 But do you keep it locked? 778 00:58:10,886 --> 00:58:12,046 No, but... 779 00:58:12,688 --> 00:58:15,384 Guy, did you come doWn here and take the key? 780 00:58:15,424 --> 00:58:16,891 I don't think so. 781 00:58:17,893 --> 00:58:18,917 Is it possible for someone to do... 782 00:58:18,960 --> 00:58:21,053 a thing like that and not remember it? 783 00:58:21,096 --> 00:58:22,358 It's possible. You admit to doing... 784 00:58:22,397 --> 00:58:25,628 many things lately that you don't remember. 785 00:58:25,667 --> 00:58:28,431 Well, it's unimportant. We'll break it open. 786 00:58:41,483 --> 00:58:42,677 Follow me. 787 00:58:52,060 --> 00:58:53,652 Which one is it? 788 00:58:54,396 --> 00:58:56,057 Over there. 789 00:59:06,908 --> 00:59:08,375 I can't. 790 00:59:08,410 --> 00:59:10,674 You must. It's your only chance. 791 00:59:10,712 --> 00:59:13,374 If you fail noW, you'll be haunted forever. 792 00:59:56,057 --> 00:59:57,786 Kate, bring me a mirror. 793 01:00:06,268 --> 01:00:09,066 You're Wasting your time. He's dead. 794 01:00:09,104 --> 01:00:12,005 No. No, he can't be. 795 01:00:12,040 --> 01:00:13,530 He can't be. 796 01:00:32,694 --> 01:00:35,720 He's finished. Heart attack. 797 01:00:35,764 --> 01:00:36,992 Oh, no! 798 01:00:37,032 --> 01:00:38,522 Are you sure, Dr. Gault? 799 01:00:38,567 --> 01:00:39,693 Of course I am. 800 01:00:39,734 --> 01:00:42,032 No, there's no sign of life, but to be absolutely sure... 801 01:00:42,070 --> 01:00:43,298 We should make one more test. 802 01:00:43,338 --> 01:00:45,670 Foolishness, Archer. The man's dead. 803 01:00:45,707 --> 01:00:48,005 Judson, help me With the galvanic battery. 804 01:00:48,043 --> 01:00:50,011 No, don't do this. 805 01:00:50,045 --> 01:00:53,037 Listen to me. I'm alive. Can't you hear me? 806 01:00:53,081 --> 01:00:55,572 I'm alive! I'm alive! 807 01:01:00,956 --> 01:01:04,392 Uh, Kate, you and Emily had better leave the room. 808 01:01:08,063 --> 01:01:09,758 Miles. 809 01:01:09,798 --> 01:01:12,790 Miles! In the name of heaven! 810 01:01:44,666 --> 01:01:47,692 Well? Is he dead or isn't he? 811 01:01:49,137 --> 01:01:50,604 He is. 812 01:01:50,639 --> 01:01:52,971 No. I'm not dead. 813 01:01:53,008 --> 01:01:54,999 I'm alive! 814 01:01:59,247 --> 01:02:01,340 Judson, help me With the battery. 815 01:02:02,918 --> 01:02:05,887 We may as Well take him back to the crypt. 816 01:02:05,921 --> 01:02:10,654 No. I promised him that no matter What happens... 817 01:02:10,692 --> 01:02:13,593 I'd never let them take him doWn to the crypt. 818 01:02:13,628 --> 01:02:15,357 Nonsense, Emily. 819 01:02:16,798 --> 01:02:20,427 Oh, Well. It's your decision. 820 01:02:25,640 --> 01:02:28,006 Man that is born of woman... 821 01:02:28,043 --> 01:02:31,945 hath but a short time to live, and is full of misery. 822 01:02:31,980 --> 01:02:35,245 He cometh up and is cut doWn like a floWer. 823 01:02:35,283 --> 01:02:37,547 He fleeth as it were a shadow... 824 01:02:37,586 --> 01:02:40,350 and never continueth in one stay. 825 01:02:40,388 --> 01:02:43,949 In the midst of life, We are in death. 826 01:02:43,992 --> 01:02:48,019 Of Whom may We seek for succor but of thee, dear Lord... 827 01:02:48,063 --> 01:02:50,964 Who, for our sins, art justly displeased? 828 01:02:50,999 --> 01:02:53,490 Yet, O Lord God most mighty... 829 01:02:53,535 --> 01:02:56,129 O holy and most merciful savior... 830 01:02:56,171 --> 01:02:59,800 deliver us not into the bitter pain of eternal death. 831 01:02:59,841 --> 01:03:03,333 Thou knoWest, Lord, the secrets of our hearts. 832 01:03:03,378 --> 01:03:06,211 Shut not thy merciful ears to thy prayers... 833 01:03:06,247 --> 01:03:08,875 but spare us, God most mighty. 834 01:03:08,917 --> 01:03:13,183 O most merciful savior, thou most Worthy judge eternal... 835 01:03:13,221 --> 01:03:15,519 suffer us not at our last hour... 836 01:03:15,557 --> 01:03:19,186 for any pains of death to fall from thee. 837 01:03:19,227 --> 01:03:21,058 Suffer us not. 838 01:03:23,531 --> 01:03:25,396 Pains of death. 839 01:03:25,433 --> 01:03:28,129 Oh, please, help me! 840 01:03:28,169 --> 01:03:29,761 Someone, help me. 841 01:03:29,804 --> 01:03:30,896 Help me! 842 01:03:30,939 --> 01:03:32,907 Amen. 843 01:03:35,210 --> 01:03:37,269 You may say fareWell noW. 844 01:03:47,055 --> 01:03:49,250 Good-bye, my darling. 845 01:03:49,290 --> 01:03:50,917 Emily. 846 01:03:50,959 --> 01:03:53,359 Emily, come back. 847 01:03:53,395 --> 01:03:55,192 Come back! 848 01:04:20,588 --> 01:04:22,419 They'll see me. 849 01:04:22,457 --> 01:04:24,118 They'll look at my eyes. 850 01:04:24,159 --> 01:04:26,753 They're not taking me to the crypt. 851 01:04:26,795 --> 01:04:29,730 But...Where ARE they taking me? 852 01:04:29,764 --> 01:04:32,255 Where? Where? 853 01:04:32,300 --> 01:04:33,961 Why can't I move? 854 01:04:34,002 --> 01:04:37,403 Oh, God, Why can't I move? 855 01:05:00,395 --> 01:05:02,363 O merciful God... 856 01:05:02,397 --> 01:05:04,797 We consign the soul of Guy Carrell... 857 01:05:04,833 --> 01:05:07,495 son of Gideon and Agatha Carrell... 858 01:05:07,535 --> 01:05:09,332 to thine eternal care. 859 01:05:09,370 --> 01:05:10,394 Amen. 860 01:05:30,091 --> 01:05:31,285 Look at me! 861 01:05:31,326 --> 01:05:32,520 Someone, look at me! 862 01:05:32,560 --> 01:05:36,826 Oh, for God's sake, please! You can't bury me alive! 863 01:05:36,865 --> 01:05:38,856 Can't you see I'm alive? 864 01:05:38,900 --> 01:05:42,700 God, Why can't I move? Why can't I move? 865 01:05:45,874 --> 01:05:48,365 No. No! 866 01:05:48,409 --> 01:05:49,706 Help me. 867 01:05:49,744 --> 01:05:52,076 Someone, help me! 868 01:05:52,113 --> 01:05:54,809 I'm alive! Can't you hear me? 869 01:05:54,849 --> 01:05:56,817 Can't you see my eyes? 870 01:06:08,129 --> 01:06:10,996 I'm alive! Alive! Ali-- 871 01:06:14,869 --> 01:06:17,099 You'll be leaving, I suppose... 872 01:06:17,138 --> 01:06:19,504 after the reading of the Will. 873 01:06:19,541 --> 01:06:21,202 Why should you say that? 874 01:06:21,910 --> 01:06:26,040 No reason. I merely thought that under the circumstances... 875 01:06:26,080 --> 01:06:28,776 you might find this house rather disturbing. 876 01:06:28,817 --> 01:06:30,910 To your conscience, I mean. 877 01:06:30,952 --> 01:06:32,078 Kate, are you implying... 878 01:06:32,120 --> 01:06:34,315 that Emily is in any Way responsible for Guy's death? 879 01:06:34,355 --> 01:06:35,447 No one is responsible. 880 01:06:35,490 --> 01:06:37,458 He died of a heart attack induced by shock. 881 01:06:37,492 --> 01:06:38,516 Don't you understand? 882 01:06:38,560 --> 01:06:42,018 Yes. I understand. 883 01:06:42,063 --> 01:06:44,258 The fact is, he brought on the shock himself. 884 01:06:44,299 --> 01:06:46,267 The episode in the crypt and all the others-- 885 01:06:46,301 --> 01:06:47,393 they Were planned, contrived. 886 01:06:47,435 --> 01:06:48,402 Don't you see? 887 01:06:48,436 --> 01:06:50,233 Planned? By Whom? 888 01:06:50,271 --> 01:06:52,205 By Guy himself. 889 01:06:52,240 --> 01:06:55,698 In a strange Way, he Wanted to die. 890 01:06:55,743 --> 01:06:57,608 Stop talking about him! 891 01:07:23,571 --> 01:07:26,472 That's a bit much, Mr. Sweeney. 892 01:07:26,507 --> 01:07:28,031 What is, Mr. Mole? 893 01:07:28,076 --> 01:07:30,738 The old gentleman sending us out here to dig up this one. 894 01:07:30,778 --> 01:07:32,473 I mean, his oWn son-in-laW! 895 01:07:32,513 --> 01:07:35,482 Well, one stiff's pretty much like another. 896 01:07:35,516 --> 01:07:38,485 Oh, We've struck Wood. NoW, Where's the bloody croWbar? 897 01:07:38,519 --> 01:07:40,680 I believe I left it up on top. 898 01:07:40,722 --> 01:07:44,055 Well, Mr. Mole, Would you do me the kindness to fetch it doWn? 899 01:07:44,092 --> 01:07:45,821 Yes, I Will, Mr. Sweeney. 900 01:08:21,062 --> 01:08:24,054 I found it, Mr. Sweeney! 901 01:08:24,098 --> 01:08:25,656 Huh? No! 902 01:08:27,702 --> 01:08:29,897 No! I never did nothing to you! 903 01:08:29,938 --> 01:08:31,565 Please! Please! 904 01:08:31,606 --> 01:08:34,268 I've never done nothing to you. Please! 905 01:09:04,839 --> 01:09:07,399 Sweeney! You blithering idiot! What did you-- 906 01:09:07,442 --> 01:09:10,309 I told you to take him to my quarters. 907 01:09:10,345 --> 01:09:13,405 Oh, Well. May as Well have a look at him noW. 908 01:09:13,448 --> 01:09:14,745 Yes. 909 01:09:18,019 --> 01:09:19,452 Ironic, don't you think? 910 01:09:19,487 --> 01:09:22,718 And rather fitting, really. 911 01:09:22,757 --> 01:09:27,285 In life, Guy Carrell contributed nothing to medical science. 912 01:09:27,996 --> 01:09:31,397 In death, he shall Serve it admirably. 913 01:09:34,502 --> 01:09:35,901 Sweeney? 914 01:09:39,674 --> 01:09:42,142 No! You're dead! No! 915 01:10:26,320 --> 01:10:29,551 Emily, there's nothing Whatever Wrong With you. 916 01:10:29,590 --> 01:10:33,424 Well, not physically, perhaps. 917 01:10:34,328 --> 01:10:37,695 Then Why did you send Judson for me? Hmm? 918 01:10:37,732 --> 01:10:42,795 Well, I Was afraid to be alone. 919 01:10:42,837 --> 01:10:44,998 Well, I can understand that. 920 01:10:46,340 --> 01:10:48,171 Perhaps you shouldn't be here. 921 01:10:48,209 --> 01:10:51,542 Oh, Miles, don't you see that... 922 01:10:55,483 --> 01:10:57,542 Please come and sit down. 923 01:10:58,719 --> 01:11:00,050 Please? 924 01:11:08,196 --> 01:11:10,994 NoW, just for a moment, and then you must go to sleep. 925 01:11:13,000 --> 01:11:16,492 Miles, you must knoW... 926 01:11:16,537 --> 01:11:19,995 or at least you must sense that... 927 01:11:20,041 --> 01:11:22,009 I've been very Worried today... 928 01:11:22,043 --> 01:11:27,071 that I'm in need of something or someone to give me solace. 929 01:11:29,884 --> 01:11:32,580 You and I Were very close once, Miles. 930 01:11:33,921 --> 01:11:35,855 You remember that, don't you? 931 01:11:35,890 --> 01:11:39,053 I can remember a medical student... 932 01:11:39,093 --> 01:11:41,653 Who Was poor as a church mouse... 933 01:11:41,696 --> 01:11:44,426 and a girl Who Wanted to be a great lady. 934 01:11:46,501 --> 01:11:48,799 I Was very foolish. 935 01:11:51,472 --> 01:11:52,996 Oh, Miles... 936 01:11:53,040 --> 01:11:56,840 maybe it's not too late for us. 937 01:11:56,878 --> 01:11:58,846 But, Emily... 938 01:12:02,717 --> 01:12:04,309 I made a mistake. 939 01:12:08,222 --> 01:12:10,315 Is that so very Wrong? 940 01:12:14,295 --> 01:12:15,785 Come in! 941 01:12:16,964 --> 01:12:17,931 Dr. Archer. 942 01:12:17,965 --> 01:12:19,262 What is it, Judson? 943 01:12:19,300 --> 01:12:21,234 It's--excuse me, milady. 944 01:12:21,269 --> 01:12:23,169 It's something I'd like you to see, sir... 945 01:12:23,204 --> 01:12:24,171 if you Would. 946 01:12:24,205 --> 01:12:25,433 -A medical matter? -Yes. 947 01:12:25,473 --> 01:12:27,498 Then certainly Dr. Gault could take care of it. 948 01:12:27,542 --> 01:12:29,134 I think Dr. Gault Would Want you to come... 949 01:12:29,177 --> 01:12:31,202 as quickly as possible, sir. 950 01:12:31,245 --> 01:12:33,736 Perhaps you had better go, Miles. 951 01:12:34,849 --> 01:12:36,749 NoW, come along, Judson. 952 01:12:43,424 --> 01:12:45,551 Judson, Why are you behaving so oddly? 953 01:12:45,593 --> 01:12:48,027 I heard a sound from the laboratory, sir... 954 01:12:48,062 --> 01:12:49,586 just a bit ago, and... 955 01:12:50,364 --> 01:12:52,127 Yes? 956 01:12:52,166 --> 01:12:54,430 See for yourself, sir. 957 01:13:01,776 --> 01:13:03,175 Who's that? 958 01:13:03,945 --> 01:13:05,537 Miles? 959 01:13:10,585 --> 01:13:12,314 No welcome? 960 01:13:13,487 --> 01:13:15,478 No rejoicing? 961 01:13:16,057 --> 01:13:17,854 No kiss? 962 01:13:30,471 --> 01:13:32,905 He's been killed by electrical force. 963 01:13:32,940 --> 01:13:34,430 Dr. Archer! 964 01:13:37,945 --> 01:13:39,572 That's Sweeney. 965 01:13:52,260 --> 01:13:53,488 Emily. 966 01:13:57,331 --> 01:13:58,821 Emily? 967 01:15:10,771 --> 01:15:12,432 Guy. 968 01:15:18,212 --> 01:15:19,406 Now... 969 01:15:19,447 --> 01:15:21,472 Guy, you've got to listen to me. 970 01:15:21,515 --> 01:15:25,042 To what? More lies? More deceit? 971 01:15:25,086 --> 01:15:26,383 More treachery? 972 01:15:26,420 --> 01:15:28,115 No, no. That's not true. 973 01:15:28,155 --> 01:15:29,782 Oh, but it is. 974 01:15:29,824 --> 01:15:32,190 You Were very clever, Emily. 975 01:15:32,226 --> 01:15:34,353 VERY clever. 976 01:15:34,395 --> 01:15:37,660 In a Way, I'm sorry to spoil your plans. 977 01:15:37,698 --> 01:15:39,529 Oh, I had no plans. 978 01:15:39,567 --> 01:15:41,125 It was Kate. 979 01:15:41,902 --> 01:15:44,666 You--you Wouldn't kill me, Would you, Guy? 980 01:15:44,705 --> 01:15:47,902 No, darling, not at all... 981 01:15:47,942 --> 01:15:50,001 just as you didn't kill ME. 982 01:15:50,044 --> 01:15:53,810 You Wouldn't soil your pretty hands With murder. 983 01:15:53,848 --> 01:15:57,784 No, you just stood aside and let them bury me alive! 984 01:15:57,818 --> 01:15:59,683 No, Guy! No! 985 01:15:59,720 --> 01:16:03,417 And so...I shall not kill YOU. 986 01:16:03,457 --> 01:16:07,757 That sorry task I shall leave to the earth... 987 01:16:07,795 --> 01:16:09,319 and the darkness... 988 01:16:09,363 --> 01:16:12,890 and the terrified pounding of your oWn heart. 989 01:16:27,715 --> 01:16:29,376 Guy, no! Not that! 990 01:16:29,417 --> 01:16:32,113 Yes, my beautiful, my perfidious... 991 01:16:32,153 --> 01:16:34,917 my treacherous love...THAT. 992 01:16:48,068 --> 01:16:50,195 No, Guy! 993 01:17:03,717 --> 01:17:04,843 Guy! 994 01:17:08,456 --> 01:17:11,050 Stay precisely Where you are, Miles. 995 01:17:11,091 --> 01:17:12,956 I've no desire to harm you. 996 01:17:13,727 --> 01:17:15,354 What have you done, Guy? 997 01:17:15,396 --> 01:17:17,887 Paid a debt of long standing. 998 01:17:17,932 --> 01:17:19,490 No! 999 01:17:19,533 --> 01:17:21,501 This has nothing to do With you. 1000 01:17:21,535 --> 01:17:23,662 I found that out earlier this evening. 1001 01:17:23,704 --> 01:17:25,171 In heaven's name, Guy! 1002 01:17:25,206 --> 01:17:27,697 Yes...in heaven's name. 1003 01:17:27,741 --> 01:17:29,436 Give me that shovel! 1004 01:19:05,139 --> 01:19:06,629 She's dead! 1005 01:19:08,275 --> 01:19:10,004 Thank God. 1006 01:19:10,044 --> 01:19:11,636 Kate, What are you saying? 1007 01:19:13,347 --> 01:19:15,281 Are you so blind? 1008 01:19:17,284 --> 01:19:18,842 Can't you see? 1009 01:19:23,557 --> 01:19:25,616 That's the key to the crypt. 1010 01:19:25,659 --> 01:19:28,560 She had no time to replace it. 1011 01:19:31,065 --> 01:19:33,033 I can't believe it. Not Emily. 1012 01:19:33,067 --> 01:19:35,661 Yes. Emily. 1013 01:19:35,703 --> 01:19:40,697 Sweet, beautiful, gentle Emily. 1014 01:19:40,741 --> 01:19:43,608 Once you told her hoW easy it Would be... 1015 01:19:43,644 --> 01:19:47,740 to use Guy's fear to kill him, she Went to Work. 1016 01:19:52,987 --> 01:19:56,479 First, the hiring of the grave robbers... 1017 01:19:56,523 --> 01:19:58,787 to torment him... 1018 01:19:58,826 --> 01:20:01,317 the cat in the Wall... 1019 01:20:01,362 --> 01:20:05,230 and finally the desecration of our father's tomb. 1020 01:20:07,568 --> 01:20:10,002 Oh, Guy! 1021 01:20:10,537 --> 01:20:12,664 I kneW What she Was doing... 1022 01:20:12,706 --> 01:20:15,140 and I Wanted to tell you... 1023 01:20:15,175 --> 01:20:17,973 but you Wouldn't have believed me. 1024 01:20:18,012 --> 01:20:20,503 I had to wait for proof. 1025 01:20:20,547 --> 01:20:23,710 You can see that, can't you? 1026 01:20:25,319 --> 01:20:27,685 But I Waited too long. 1027 01:20:29,056 --> 01:20:31,718 I was too late. 1028 01:20:34,128 --> 01:20:36,323 Too late. 1029 01:21:05,284 --> 01:21:08,284 Ripped by KAOS Inc. 69393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.