All language subtitles for The Hanging Sun - Sole di mezzanotte (2022) 1080p WEBDL x264 iTALiAN AC3 - iDN_CreW
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,877 --> 00:00:09,026
KESKIYĂ–N AURINKO
ON ASTRONOMINEN ILMIĂ–
2
00:00:09,109 --> 00:00:12,987
JOTA VOIDAAN NĂ„HDĂ„ VAIN NAPASEUDUILLA
KESĂ„PĂ„IVĂ„NSEISAUKSEN AIKAAN.
3
00:00:13,070 --> 00:00:16,910
MAAPALLON PYĂ–RIMISAKSELIN KALTEVUUS
SAAVUTTAA SELLAISET LEVEYSASTEET,
4
00:00:16,993 --> 00:00:19,230
ETTĂ„ AURINKO
EI KOSKAAN MENE HORISONTIN
5
00:00:19,313 --> 00:00:21,810
ALAPUOLELLE EIKĂ„ SIIS KOSKAAN LASKE.
6
00:00:56,678 --> 00:00:57,887
John.
7
00:01:02,710 --> 00:01:04,055
Se on tehty.
8
00:01:07,390 --> 00:01:08,697
Heippa, isä.
9
00:01:35,432 --> 00:01:37,133
Hän sanoo, että se on tehty.
10
00:01:39,355 --> 00:01:41,017
Miksi hän valehtelisi meille?
11
00:01:51,237 --> 00:01:52,497
Nyt se on tehty.
12
00:01:54,517 --> 00:01:55,930
Etsi veljesi.
13
00:01:57,989 --> 00:01:59,411
Tuo hänet kotiin.
14
00:02:40,033 --> 00:02:41,494
Minne menet?
15
00:02:46,238 --> 00:02:48,130
Mikset vain tehnyt sitä?
16
00:02:48,790 --> 00:02:50,250
Se olisi ollut helpompaa.
17
00:02:52,031 --> 00:02:53,530
En vain voinut.
18
00:02:55,675 --> 00:02:57,136
Hoidin asian.
19
00:03:01,832 --> 00:03:03,370
Isä haluaa sinut kotiin.
20
00:03:04,038 --> 00:03:05,336
Hän antaa asian olla.
21
00:03:11,634 --> 00:03:13,094
Minulle riitti.
22
00:03:14,580 --> 00:03:16,104
Tämä ei toimi niin.
23
00:03:16,188 --> 00:03:17,390
Älä sekoile, Michael.
24
00:03:17,474 --> 00:03:18,667
Tai mitä?
25
00:03:20,793 --> 00:03:22,035
Häivy täältä.
26
00:03:22,119 --> 00:03:24,058
Älä komentele minua.
27
00:03:29,232 --> 00:03:32,074
Haluatko todella tehdä sen, veli?
28
00:03:32,157 --> 00:03:33,771
Et ollut koskaan veljeni.
29
00:05:06,757 --> 00:05:08,352
Mitä muuta tarvitset?
30
00:05:08,435 --> 00:05:09,906
Vain rahaa ja paperit.
31
00:05:09,989 --> 00:05:11,594
Selvä, yritän hankkia ne.
32
00:05:11,677 --> 00:05:13,253
Hyvä on.
33
00:05:25,478 --> 00:05:29,691
PERUSTUU JO NESBON KIRJAAN
"MIDNIGHT SUN"
34
00:07:28,829 --> 00:07:30,290
Missä olet ollut?
35
00:07:32,071 --> 00:07:33,791
On melkein keskiyö.
36
00:07:33,874 --> 00:07:36,178
Olin järjestelemässä venettä.
37
00:07:51,990 --> 00:07:53,297
Tule tänne.
38
00:07:54,915 --> 00:07:58,217
Olen todella väsynyt. Minä…
39
00:08:00,152 --> 00:08:01,612
En välitä.
40
00:08:18,911 --> 00:08:20,333
Voi luoja.
41
00:08:21,395 --> 00:08:23,095
Voi luoja.
42
00:08:33,229 --> 00:08:34,546
Lopeta!
43
00:08:34,629 --> 00:08:36,051
Anteeksi.
44
00:08:36,835 --> 00:08:38,411
Olen pahoillani!
45
00:08:39,674 --> 00:08:41,471
Kohtelet minua vieraana omassa kodissani!
46
00:08:41,554 --> 00:08:43,570
Hei!
- Mikä sinua vaivaa?
47
00:08:46,675 --> 00:08:48,635
Cal! Herranjumala!
48
00:08:48,718 --> 00:08:51,272
Ulos!
- Katso, mitä pakotit minut tekemään!
49
00:08:51,355 --> 00:08:53,698
Ulos!
- Olette säälittäviä!
50
00:10:23,797 --> 00:10:24,970
Älä liiku.
51
00:10:28,352 --> 00:10:30,618
Poltin talon maan tasalle.
52
00:10:35,037 --> 00:10:36,852
Tarvitset tikkejä.
53
00:10:40,551 --> 00:10:42,012
Pärjään kyllä.
54
00:10:46,315 --> 00:10:47,709
Hän ei voi olla kaukana.
55
00:10:47,792 --> 00:10:49,272
Hänellä ei ole rahaa eikä passia.
56
00:10:49,355 --> 00:10:51,736
Sinun piti tuoda veljesi kotiin.
57
00:10:52,837 --> 00:10:54,835
Yritin, isä. Vannon sen.
58
00:10:54,918 --> 00:10:59,314
Kaikki, mitä sinulla
ja veljelläsi on mielessänne,
59
00:10:59,397 --> 00:11:03,494
laitoin ne sinne,
joten älä yritä kusettaa minua.
60
00:11:10,876 --> 00:11:13,852
Hän valehteli meille.
Miksi halusit hänet takaisin?
61
00:11:15,038 --> 00:11:16,854
Lapset tekevät virheitä.
62
00:11:17,398 --> 00:11:19,251
Vanhemmat antavat anteeksi.
63
00:11:19,556 --> 00:11:21,256
Niin se toimii.
64
00:11:22,749 --> 00:11:24,210
Tekisitkö saman minulle?
65
00:11:26,633 --> 00:11:28,218
Tein juuri.
66
00:11:30,191 --> 00:11:31,892
Näytä silmä jollekin.
67
00:11:46,073 --> 00:11:47,658
Anteeksi.
68
00:11:49,113 --> 00:11:50,574
Anteeksi.
69
00:11:59,030 --> 00:12:00,692
Mitä teet täällä?
70
00:12:01,753 --> 00:12:04,576
Tämä on isoisäni omaisuutta.
71
00:12:05,311 --> 00:12:07,577
Hän on hyvin ankara.
72
00:12:10,270 --> 00:12:16,257
Tiedätkö, mistä saisin huoneen,
jossa voisin asua jonkin aikaa?
73
00:12:16,638 --> 00:12:19,211
Oletko lainvalvoja?
74
00:12:20,790 --> 00:12:22,692
Olen vain mies, joka etsii huonetta.
75
00:12:27,916 --> 00:12:29,213
Ă„iti.
76
00:12:30,390 --> 00:12:33,577
Muukalainen tarvitsee yösijan.
77
00:12:37,075 --> 00:12:38,890
Täällä ei ole hotelleja.
78
00:12:39,160 --> 00:12:41,253
Kokeilkaa muualta.
79
00:12:41,390 --> 00:12:43,096
Sänky riittää.
80
00:12:43,179 --> 00:12:44,879
Kauanko viivyt?
81
00:12:45,677 --> 00:12:46,678
Pari päivää.
82
00:12:46,761 --> 00:12:48,144
Miksi?
83
00:12:48,718 --> 00:12:49,977
Metsästysreissu.
84
00:12:52,870 --> 00:12:54,350
Aika vähän matkatavaroita.
85
00:12:54,433 --> 00:12:56,949
Jätin kamani junaan.
86
00:12:57,032 --> 00:12:58,714
Ne lähetetään minulle.
87
00:12:58,797 --> 00:13:01,706
Viivyt siis enemmän kuin pari päivää.
88
00:13:01,789 --> 00:13:03,413
Jos haluat metsästää.
89
00:13:05,194 --> 00:13:07,192
Täälläkään ei pidetä savusta.
90
00:13:07,275 --> 00:13:08,735
Olen pahoillani.
91
00:13:14,700 --> 00:13:16,683
Saattaa olla jotain.
92
00:13:16,990 --> 00:13:18,595
Vuorilla on metsästysmökkejä,
93
00:13:18,678 --> 00:13:21,031
voit jäädä muutamaksi päiväksi,
mutta pian tulee kylmä.
94
00:13:21,114 --> 00:13:22,709
Täydellistä.
95
00:13:22,792 --> 00:13:24,589
Aja tietä pitkin.
96
00:13:24,672 --> 00:13:27,188
Ei tarvitse, äiti.
Menen mielelläni herran mukaan.
97
00:13:27,271 --> 00:13:29,173
Et mene, Caleb.
98
00:13:29,995 --> 00:13:34,217
Kierrä tuolta, niin näet.
99
00:13:34,991 --> 00:13:37,209
Selvä, kiitos.
100
00:13:38,031 --> 00:13:39,338
Kiitos, Caleb.
101
00:13:42,673 --> 00:13:44,613
Tuonneko?
- Niin.
102
00:13:47,238 --> 00:13:49,351
Miksei hän voi olla meillä?
103
00:13:49,434 --> 00:13:50,972
Tiedät jo syyn.
104
00:13:54,393 --> 00:13:56,170
Hänellä on ase.
105
00:13:57,433 --> 00:13:58,730
Entä sitten?
106
00:13:59,955 --> 00:14:00,994
Minä ajattelin…
107
00:14:01,077 --> 00:14:04,417
Emme tarvitse aseistettua miestä.
108
00:15:08,795 --> 00:15:12,855
Se on pitkä matka pelkän
metsästyksen takia.
109
00:15:14,991 --> 00:15:17,152
Kotiseudullani ei metsästetä.
110
00:15:17,580 --> 00:15:19,990
En muista, kerroitko, missä se on.
111
00:15:20,073 --> 00:15:21,409
En kertonut.
112
00:15:23,277 --> 00:15:24,872
Et puhu paljon.
113
00:15:24,955 --> 00:15:26,329
Sinä puhut.
114
00:15:27,477 --> 00:15:28,833
Se on sääli,
115
00:15:28,916 --> 00:15:32,256
koska en usein löydä ihmisiä,
joiden kanssa vaihtaa mielipiteitä.
116
00:15:32,915 --> 00:15:34,951
Ei sillä,
että tietäisin paljoa maailmasta,
117
00:15:35,034 --> 00:15:36,946
mutta siksi olisi mielenkiintoista -
118
00:15:37,029 --> 00:15:39,257
saada vertailukohta ulkopuoliselta.
119
00:15:41,115 --> 00:15:43,131
Pärjään täältä, kiitos.
120
00:15:44,318 --> 00:15:46,651
Selitän ensin pari asiaa.
121
00:16:02,434 --> 00:16:04,978
Tuskin kukaan käyttää tätä.
122
00:16:06,117 --> 00:16:07,971
Varsinkaan tähän aikaan vuodesta.
123
00:16:10,835 --> 00:16:14,580
Se ei sovellu metsästykseen.
124
00:16:20,599 --> 00:16:22,414
Onko kaikki hyvin?
125
00:16:23,792 --> 00:16:25,137
On.
126
00:16:28,798 --> 00:16:30,096
Ei se mitään.
127
00:16:31,158 --> 00:16:32,858
Haluaisin nukkua.
128
00:16:34,994 --> 00:16:38,017
Miten aiot ravita ja nesteyttää itsesi?
129
00:16:38,830 --> 00:16:40,147
Tulen kylään.
130
00:16:40,230 --> 00:16:41,471
Siellä on kaksi eri kauppaa.
131
00:16:41,554 --> 00:16:44,031
Voit tehdä väärän päätöksen.
132
00:16:44,114 --> 00:16:45,594
Vain toinen on hyvä.
133
00:16:45,677 --> 00:16:48,711
Jos astut toiseen,
päädytte suoraan helvettiin.
134
00:16:48,794 --> 00:16:50,610
Hyvä on.
135
00:16:51,355 --> 00:16:54,111
Onko lähellä autoa?
- Ei.
136
00:16:54,673 --> 00:16:57,707
Paras kääriä tämä sitten.
- Voin kantaa ne.
137
00:16:57,790 --> 00:17:02,474
Vika ei ole sinussa,
vaan täällä asuvissa.
138
00:17:02,557 --> 00:17:05,188
He eivät pidä
muukalaisista viinan kanssa.
139
00:17:05,271 --> 00:17:07,547
Eivät pidä viinasta lainkaan.
140
00:17:07,630 --> 00:17:09,090
Tai muukalaisista.
141
00:17:10,085 --> 00:17:10,999
He ovat fanaatikkoja.
142
00:17:11,083 --> 00:17:13,867
Vähänkin hauskuutta,
niin joudut pahaan paikkaan.
143
00:17:14,452 --> 00:17:16,821
Siksi ihmettelenkin, mitä teet täällä.
144
00:17:17,212 --> 00:17:18,777
Metsästän.
145
00:17:21,833 --> 00:17:23,370
Tulitko valloittamaan?
146
00:17:33,390 --> 00:17:34,898
Minne posti tulee?
147
00:17:35,596 --> 00:17:37,910
Laiturin päässä on talo.
148
00:17:37,993 --> 00:17:39,435
Odotatko jotain?
149
00:17:39,518 --> 00:17:40,691
En.
150
00:17:40,995 --> 00:17:43,050
Nähdään.
- Nähdään.
151
00:17:57,673 --> 00:17:58,855
Istu alas.
152
00:18:19,270 --> 00:18:20,855
Onko sinulla lapsia?
153
00:18:25,072 --> 00:18:29,055
En ikinä satuttaisi lasta.
154
00:18:31,632 --> 00:18:33,850
Mutta jos sinulla on lapsia,
155
00:18:36,236 --> 00:18:40,650
voit varmasti kuvitella,
mitä isä tekisi löytääkseen omansa.
156
00:18:42,115 --> 00:18:44,735
Katso minua, kun puhun sinulle.
157
00:18:51,273 --> 00:18:53,616
Kuvittele oman lapsesi katoavan.
158
00:18:56,117 --> 00:19:01,570
Toinen mies tietää, missä hän on,
mutta hän ei kerro.
159
00:19:02,034 --> 00:19:08,898
Mies, joka auttaa häntä,
jotta et näkisi lastasi enää koskaan.
160
00:19:09,553 --> 00:19:15,492
Mitä olisit valmis tekemään
selvittääksesi, mitä se mies tietää?
161
00:19:19,038 --> 00:19:23,212
Kuvittele, mitä minä tekisin.
162
00:20:27,753 --> 00:20:31,151
John, isän auto hajosi.
163
00:20:31,234 --> 00:20:32,312
Minun on haettava hänet.
164
00:20:32,395 --> 00:20:33,654
Voinko tulla mukaan?
165
00:20:34,514 --> 00:20:35,697
Olen nopea.
166
00:21:46,030 --> 00:21:47,251
Isä.
167
00:21:59,830 --> 00:22:02,576
Se löydettiin muutaman
kilometrin päässä niemekkeeltä.
168
00:22:35,190 --> 00:22:36,689
Olen pahoillani, Lea.
169
00:22:41,357 --> 00:22:44,170
Herralla oli monta syytä
kutsua hänet takaisin.
170
00:22:45,155 --> 00:22:47,613
Hänellä on paljon selitettävää.
171
00:22:53,757 --> 00:22:55,649
Rukoillaan hänen sielunsa puolesta.
172
00:22:56,634 --> 00:22:58,335
Herra, anna hänelle armoa.
173
00:23:00,710 --> 00:23:03,571
Sitten huolehdimme sinusta ja Calebista.
174
00:23:17,110 --> 00:23:24,133
Herra, anna Aaronille anteeksi
hänen tekemänsä synnit.
175
00:23:27,353 --> 00:23:30,769
Hän ei aina nähnyt
aiheuttamaansa tuskaa.
176
00:23:44,155 --> 00:23:45,894
Vihaan tätä paikkaa.
177
00:24:26,794 --> 00:24:28,091
Kuolema.
178
00:24:29,431 --> 00:24:33,990
Joskus sen syleily on hidasta
ja luonnollista.
179
00:24:34,073 --> 00:24:37,336
Joskus jopa pidämme sitä vapautuksena.
180
00:24:39,070 --> 00:24:40,770
Ja muina aikoina…
181
00:24:48,190 --> 00:24:49,814
Muina aikoina -
182
00:24:50,473 --> 00:24:53,593
se saapuu yhtäkkiä varoittamatta.
183
00:24:53,793 --> 00:24:55,771
Mutta se ei ole koskaan odottamatonta.
184
00:24:56,677 --> 00:25:01,613
Kylmyys ja jää ovat häilyviä huoltajiamme.
185
00:25:01,697 --> 00:25:07,009
Tiedämme, että aikamme täällä
voi loppua lyhyeen koska tahansa.
186
00:25:08,311 --> 00:25:15,257
Herra pitää meitä kämmenellään,
ja me kumarramme hänen kunnialleen.
187
00:25:17,316 --> 00:25:20,954
Meidän on vakuutettava Caleb ja Lea,
188
00:25:21,037 --> 00:25:26,775
että vaikka he menettivät isänsä
ja miehensä, he eivät ole yksin.
189
00:25:27,597 --> 00:25:32,434
Suojelemme teitä niin kauan
kuin olette kanssamme,
190
00:25:32,517 --> 00:25:37,411
sillä olette Herran
luomassa luonnon kohdussa.
191
00:25:49,156 --> 00:25:50,377
Hei.
192
00:26:01,317 --> 00:26:02,931
Kaksosen menettäminen -
193
00:26:06,831 --> 00:26:08,733
on sietämättömän tuskallista.
194
00:26:13,832 --> 00:26:15,897
Et voi koskaan ymmärtää sitä.
195
00:26:19,673 --> 00:26:23,416
Kuten minäkään en voi ymmärtää
aviomiehen menettämisen tuskaa.
196
00:26:29,992 --> 00:26:31,894
Tiedän, ettet tunne surua.
197
00:26:34,596 --> 00:26:36,296
Tiedän sen.
198
00:26:39,276 --> 00:26:41,331
Enkä voi syyttää sinua siitä.
199
00:26:59,397 --> 00:27:03,130
He heittävät hatun ja kuvan kuoppaan.
200
00:27:03,990 --> 00:27:05,691
Ne eivät ole oikeat hautajaiset.
201
00:27:12,478 --> 00:27:14,178
Mitä hänelle tapahtui?
202
00:27:17,235 --> 00:27:20,172
Hän lähti merelle.
203
00:27:21,598 --> 00:27:23,893
Eikä koskaan palannut.
204
00:28:00,315 --> 00:28:01,737
Odota tässä.
205
00:28:13,156 --> 00:28:14,578
Mitä hän teki?
206
00:28:15,554 --> 00:28:17,753
Hän menetti vanhempansa.
207
00:28:17,836 --> 00:28:19,652
Siirtolaisia.
208
00:28:24,636 --> 00:28:26,375
Isä.
- Älä sano sanaakaan.
209
00:28:28,750 --> 00:28:29,933
Siirry.
210
00:28:34,514 --> 00:28:35,898
Anteeksi.
211
00:29:01,434 --> 00:29:03,010
Huomenta.
- Huomenta.
212
00:29:08,234 --> 00:29:09,666
Miten voin auttaa?
213
00:29:09,749 --> 00:29:11,450
Odotan pakettia.
214
00:29:13,192 --> 00:29:14,777
Nimi?
- Miller.
215
00:29:17,230 --> 00:29:19,190
Ei mitään.
216
00:29:19,273 --> 00:29:20,187
Oletko varma?
217
00:29:20,270 --> 00:29:22,191
Voit tarkistaa, jos et usko.
218
00:29:22,274 --> 00:29:24,512
Miksi valehtelisin miehelle,
jota en tunne?
219
00:29:24,595 --> 00:29:26,114
Selvä, kiitos.
220
00:29:26,197 --> 00:29:29,058
Olitko hautajaisissa aiemmin?
221
00:29:31,673 --> 00:29:32,750
Olin.
222
00:29:32,833 --> 00:29:34,773
Kuka sanoi, että posti tulee tänne?
223
00:29:36,238 --> 00:29:37,535
Se tyttö.
224
00:29:38,511 --> 00:29:43,817
Hän kehtaa yhä myydä viinaa. Anita!
225
00:29:44,515 --> 00:29:45,707
Rohkea nainen.
226
00:29:45,790 --> 00:29:48,795
Mutta hänessä ruumiillistuu
synnin viehätys.
227
00:29:48,878 --> 00:29:50,311
Niin.
228
00:29:50,394 --> 00:29:55,978
Kuten kuolleessa miehessä,
hän oli syntinen ja sai ansionsa mukaan.
229
00:30:18,110 --> 00:30:20,609
En ole nähnyt ketään.
230
00:30:21,150 --> 00:30:22,553
Miksi?
231
00:30:22,636 --> 00:30:24,030
Voinko auttaa?
232
00:30:24,113 --> 00:30:25,039
Tule tänne.
233
00:30:25,195 --> 00:30:30,543
Tämä herrasmies kysyi, olemmeko
nähneet muukalaista viime päivinä.
234
00:30:30,750 --> 00:30:32,815
Sanoin, ettemme ole.
235
00:30:36,236 --> 00:30:38,713
Kuulimme miehestä,
joka saattaa piileskellä täällä.
236
00:30:38,796 --> 00:30:40,775
Hän on vaarallinen
ja luultavasti aseistettu.
237
00:30:41,456 --> 00:30:43,138
Hänet on löydettävä pian.
238
00:30:43,222 --> 00:30:45,627
Poikani ei ole nähnyt häntä, minä olen.
239
00:30:45,711 --> 00:30:48,178
Hän etsi majapaikkaa.
240
00:30:53,518 --> 00:30:54,509
Kuka olet oikeasti?
241
00:30:54,592 --> 00:30:56,014
Miksi olet täällä?
242
00:30:58,716 --> 00:31:00,090
Miksi kysyt?
243
00:31:00,710 --> 00:31:02,852
Koska poliisi etsi sinua.
244
00:31:09,553 --> 00:31:11,493
Sanoin, että lähdit.
245
00:31:18,635 --> 00:31:20,373
He eivät ole poliiseja.
246
00:31:22,078 --> 00:31:23,538
He lähtivät.
247
00:31:27,151 --> 00:31:29,254
Mikset kertonut totuutta?
248
00:31:31,678 --> 00:31:33,656
Calebin mielestä olet hyvä tyyppi.
249
00:31:39,273 --> 00:31:40,657
Siksi tein sen.
250
00:32:53,072 --> 00:32:57,812
Ei, älä!
251
00:35:26,557 --> 00:35:28,114
Olet outo metsästäjä.
252
00:35:28,197 --> 00:35:30,751
Mitä aiot napata paljain käsin?
253
00:35:30,834 --> 00:35:33,350
En metsästänyt. Näin suden.
254
00:35:33,433 --> 00:35:35,431
Mutta kukaan ei ole nähnyt täällä sutta.
255
00:35:35,514 --> 00:35:36,610
Näin juuri kaksi.
256
00:35:37,432 --> 00:35:38,931
Mitä teet täällä?
257
00:35:39,638 --> 00:35:42,057
Isoisäni haluaisi puhua kanssasi.
258
00:35:45,114 --> 00:35:46,258
Mikä nimesi on?
259
00:35:47,512 --> 00:35:48,771
Olen Ray.
260
00:35:50,638 --> 00:35:54,593
Ray, käytin konditionaalia
kohteliaisuutena.
261
00:35:54,676 --> 00:35:56,386
Isoisäni haluaa puhua kanssasi.
262
00:35:56,469 --> 00:35:59,589
Jos et tule hänen luokseen,
hän tulee sinun luoksesi.
263
00:35:59,672 --> 00:36:00,931
Hyvä on.
264
00:36:04,189 --> 00:36:06,177
Sinulla on outo tapa puhua.
265
00:36:07,354 --> 00:36:11,913
Onko änkytykseni niin ilmeistä?
266
00:36:11,996 --> 00:36:14,953
En tarkoita änkytystäsi.
- Sinä sen sanoit. Työstän sitä.
267
00:36:15,036 --> 00:36:18,233
Puhut kuin vanha mies, hitto vie.
268
00:36:18,316 --> 00:36:20,256
Se on minun tapani työstää sitä.
269
00:36:30,390 --> 00:36:33,855
Pojanpoikani näyttää pitävän sinusta.
270
00:36:39,309 --> 00:36:42,132
Kauanko aiotte viipyä, hra Miller?
271
00:36:42,915 --> 00:36:44,376
Lähden pian.
272
00:36:48,113 --> 00:36:49,632
En halua olla epäkohtelias.
273
00:36:49,715 --> 00:36:53,909
Emme vain ole tottuneet siihen,
että ulkopuoliset viipyvät kauan.
274
00:36:53,992 --> 00:36:59,816
He tuovat mukanaan epämiellyttäviä tapoja.
275
00:37:06,115 --> 00:37:08,937
Jumala asetti meidät maailman laidalle,
276
00:37:10,114 --> 00:37:12,457
mutta maailma pienenee päivä päivältä.
277
00:37:15,513 --> 00:37:18,451
Etäisyys ei enää suojaa kuin ennen.
278
00:37:19,589 --> 00:37:25,375
Kuulitteko, että kiinalaisalus
navigoi Transpolarin merireittiä?
279
00:37:26,993 --> 00:37:29,691
Pian kaikki muuttuu.
280
00:37:31,318 --> 00:37:33,575
Voimme syyttää vain itseämme.
281
00:37:35,030 --> 00:37:38,150
Minun pitää ajatella tätä yhteisöä.
282
00:37:38,233 --> 00:37:41,113
Miten torjua turhamaisuus,
283
00:37:41,196 --> 00:37:45,352
joka avaa oven väkivaltaan,
korruptioon ja huumeisiin.
284
00:37:45,435 --> 00:37:49,227
Kaikkiin paheisiin,
jotka kalvavat muuta maailmaa.
285
00:37:49,310 --> 00:37:52,458
Olette tietenkin vapaa tekemään,
mitä haluat.
286
00:37:53,232 --> 00:37:57,416
Mutta olisi parempi,
jos tekisitte sen kaukana täältä.
287
00:37:58,075 --> 00:38:00,553
Eikö Jumalanne anna kaiken anteeksi?
288
00:38:00,636 --> 00:38:02,816
Jos katuu todella.
289
00:38:04,309 --> 00:38:05,713
Mutta se on vaikeaa,
290
00:38:05,796 --> 00:38:08,110
kun tulee maailman laidalle asti -
291
00:38:08,193 --> 00:38:10,574
paetakseen syntejään.
292
00:38:13,516 --> 00:38:15,073
Miksi luulette, että pakenen?
293
00:38:15,156 --> 00:38:17,777
Palatkaa sinne,
mistä tulitte, hra Miller.
294
00:38:19,318 --> 00:38:22,534
Polkunne anteeksiantoon ei ala täältä.
295
00:38:26,358 --> 00:38:27,732
Pysy paikallasi.
296
00:38:35,833 --> 00:38:37,811
Miksi tuhlaamme aikaamme täällä?
297
00:38:43,088 --> 00:38:45,344
Emme lähde, ennen kuin löydämme hänet.
298
00:38:53,997 --> 00:38:55,611
Miksi toit hänet tänne?
299
00:38:56,117 --> 00:38:58,258
Koska hän on yksin maailmassa.
300
00:38:59,070 --> 00:39:00,809
Jääkö hän luoksemme?
301
00:39:04,393 --> 00:39:05,777
Olet poikani.
302
00:39:06,714 --> 00:39:08,654
Mikään ei muuta sitä.
303
00:39:15,556 --> 00:39:16,815
Hymyile, poika.
304
00:39:17,676 --> 00:39:19,856
Tämä on nyt huoneesi ja kotisi.
305
00:39:20,678 --> 00:39:21,707
Kiitos, herra.
306
00:39:21,790 --> 00:39:23,299
Älä herroittele minua.
307
00:39:23,756 --> 00:39:25,178
Kutsu minua isäksi.
308
00:39:41,115 --> 00:39:42,451
Hei, Ray!
309
00:39:43,589 --> 00:39:44,830
Hei.
310
00:39:44,913 --> 00:39:46,536
Tiedän, että olet lähdössä.
311
00:39:47,751 --> 00:39:48,934
Niinkö?
312
00:39:50,235 --> 00:39:52,693
Miksi haluat niin kovasti helvettiin?
313
00:39:54,676 --> 00:39:56,213
En usko sellaiseen.
314
00:39:57,112 --> 00:40:01,574
Jos olen väärässä,
ansaitsin paikkani kauan sitten.
315
00:40:02,636 --> 00:40:04,634
On eri tasoja.
316
00:40:04,717 --> 00:40:07,098
Voit ainakin olla
pahentamatta tilannettasi.
317
00:40:08,515 --> 00:40:10,350
Miksi välität, mitä minulle tapahtuu?
318
00:40:10,433 --> 00:40:13,178
Eikö teillä päin välitetä toisistamme?
319
00:40:23,830 --> 00:40:26,471
Etkö sanonut, että täältä näkee valaita?
320
00:40:26,554 --> 00:40:28,859
Nyt ei ole oikea aika.
321
00:40:30,151 --> 00:40:31,812
Halusin vain kertoa.
322
00:40:33,757 --> 00:40:35,610
Jos olet täällä, kun aika koittaa.
323
00:40:37,478 --> 00:40:38,698
Kiitos.
324
00:40:46,109 --> 00:40:48,107
Onko tuo onnenkalusi?
325
00:40:48,190 --> 00:40:49,191
Mikä?
326
00:40:49,274 --> 00:40:51,252
Tuo juttu, joka sinulla on kaulassa.
327
00:41:03,151 --> 00:41:04,333
En tiedä.
328
00:41:06,191 --> 00:41:08,170
Se muistuttaa minua vanhemmistani.
329
00:41:12,195 --> 00:41:13,770
Missä he ovat?
330
00:41:14,391 --> 00:41:18,374
He kuolivat kauan sitten.
331
00:41:20,874 --> 00:41:24,569
He lähtivät eivätkä palanneet,
kuten isäsi.
332
00:41:31,990 --> 00:41:33,814
Kaipaatko heitä?
333
00:41:36,152 --> 00:41:38,255
Kun ajattelen heitä, kyllä.
334
00:41:41,513 --> 00:41:45,256
En tiedä, jäänkö kaipaamaan häntä.
335
00:41:50,278 --> 00:41:51,653
Ettekö tulleet toimeen?
336
00:41:52,829 --> 00:41:56,851
Joskus hän vei minut kalaan.
337
00:41:58,871 --> 00:42:01,732
Mutta kun hän oli humalassa.
338
00:42:04,990 --> 00:42:07,410
Katso minua.
339
00:42:09,392 --> 00:42:13,586
En ole tavannut ketään,
joka saisi valita isänsä.
340
00:42:13,669 --> 00:42:14,938
Niinkö?
341
00:42:29,273 --> 00:42:33,256
Muukalainen lupasi tulla kalaan.
342
00:42:37,473 --> 00:42:39,931
Kuulitko, mitä sanoin?
- Kyllä.
343
00:42:44,915 --> 00:42:46,778
Tuo sopii sinulle pian.
344
00:42:48,636 --> 00:42:50,816
Tuleeko sinulle ikävä isää?
345
00:42:55,589 --> 00:42:56,695
Ei.
346
00:43:04,316 --> 00:43:05,432
Nicholas-setä.
347
00:43:05,515 --> 00:43:07,330
Caleb! Lea!
348
00:43:08,431 --> 00:43:10,429
Anteeksi, nuori mies.
Autossani on jotain.
349
00:43:10,512 --> 00:43:12,490
Voisitko hakea sen?
- Toki.
350
00:43:17,954 --> 00:43:19,098
Hän on kasvanut.
351
00:43:20,831 --> 00:43:22,416
Voinko auttaa tölkin kanssa?
352
00:43:23,430 --> 00:43:24,775
Anna minun.
353
00:43:27,036 --> 00:43:28,851
Osaan yhä käyttää tällaista.
354
00:43:33,433 --> 00:43:34,730
Mitä nyt?
355
00:43:40,635 --> 00:43:42,057
Minä ajattelin.
356
00:43:44,356 --> 00:43:46,709
Olet nyt kahden Calebin kanssa.
357
00:43:46,792 --> 00:43:48,090
Entä sitten?
358
00:43:52,595 --> 00:43:54,371
Olen huolissani teistä molemmista.
359
00:43:56,114 --> 00:43:58,189
Mietin tässä,
360
00:43:58,272 --> 00:44:00,778
ehkä meidän pitäisi harkita asiaa.
361
00:44:04,515 --> 00:44:05,976
Kohtelisin sinua hyvin.
362
00:44:06,913 --> 00:44:08,134
Ole kiltti.
363
00:44:10,116 --> 00:44:12,210
Aaron ei ansainnut sinua.
364
00:44:15,151 --> 00:44:16,573
Harkitsetko asiaa?
365
00:44:24,435 --> 00:44:25,531
En.
366
00:44:26,036 --> 00:44:27,171
Miksi?
367
00:44:27,830 --> 00:44:29,578
Koska en pidä sinusta, Nicholas.
368
00:44:30,477 --> 00:44:32,215
Mutta en ole kuin veljeni.
369
00:44:32,510 --> 00:44:34,574
Haluan, että haluat minut.
370
00:44:37,832 --> 00:44:39,370
Mutta en halua.
371
00:44:47,030 --> 00:44:48,692
Aaronin vene löytyi.
372
00:44:50,396 --> 00:44:53,132
Tyhjennystulpat olivat auki.
373
00:45:04,916 --> 00:45:07,450
Outoa, ettei hän
huomannut ennen lähtöään.
374
00:45:12,550 --> 00:45:13,655
Tässä.
375
00:45:14,238 --> 00:45:15,775
Tällä pitäisi jaksaa.
376
00:45:17,278 --> 00:45:19,573
Voimme olla onnellisia.
377
00:45:23,550 --> 00:45:25,155
Kiitos, nuori mies.
378
00:45:25,238 --> 00:45:26,497
Eipä kestä.
379
00:45:41,753 --> 00:45:43,136
Mennään.
380
00:46:13,593 --> 00:46:16,616
En päästä poikaani kalaan
tuntemattomien kanssa.
381
00:46:24,718 --> 00:46:26,533
Tulitko tänne kertomaan sen?
382
00:46:27,758 --> 00:46:29,698
Ajattelin, että sinun pitäisi tietää.
383
00:46:48,550 --> 00:46:50,490
Miksi nämä miehet etsivät sinua?
384
00:46:55,234 --> 00:46:57,778
En tehnyt sitä, mitä piti.
385
00:47:01,190 --> 00:47:02,650
Mitä tarkoitat?
386
00:47:03,837 --> 00:47:05,854
Se koskee isääni ja veljeäni.
387
00:47:08,431 --> 00:47:11,013
Sanoit Calebille,
ettei sinulla ole perhettä.
388
00:47:15,633 --> 00:47:18,091
Mitä vähemmän tiedät, sen parempi.
389
00:47:19,393 --> 00:47:20,547
Se ei riitä.
390
00:47:20,630 --> 00:47:21,937
Sen täytyy riittää.
391
00:47:28,398 --> 00:47:29,858
Minun on parasta lähteä.
392
00:47:34,392 --> 00:47:35,651
Hei.
393
00:47:37,758 --> 00:47:39,334
Älä pelkää minua.
394
00:47:42,716 --> 00:47:43,889
En pelkääkään.
395
00:50:30,155 --> 00:50:32,210
Meidän täytyy pelätä.
396
00:50:33,272 --> 00:50:36,594
Pelko on hyve.
397
00:50:36,677 --> 00:50:39,892
Se suojelee vaaroilta. Kiusauksilta.
398
00:50:40,197 --> 00:50:45,531
Pelko suojelee meitä pahuudelta,
jota kannamme sisällämme.
399
00:50:45,951 --> 00:50:50,212
Ja pahalta ääneltä, joka saa meidät
sekoittamaan oikean ja väärän.
400
00:50:53,115 --> 00:50:58,335
Se ei ole järki, joka auttaa meitä
pitämään hirviöt loitolla, vaan usko.
401
00:51:02,197 --> 00:51:06,937
Aivan kuten kipu, se varoittaa meitä,
kun vahingoitamme itseämme.
402
00:51:09,150 --> 00:51:12,490
Pelko on Jumalan lahja.
403
00:51:15,796 --> 00:51:20,210
Tänään, enemmän kuin koskaan,
meidän on opittava pelkäämään.
404
00:51:21,234 --> 00:51:24,987
On ovia, joita ei saa avata.
Ei edes raottaa.
405
00:51:25,070 --> 00:51:29,053
Pahuus pääsee sisään
pienimpienkin heikkouksien kautta.
406
00:51:31,476 --> 00:51:33,292
Suojelkoon Jumala teitä.
407
00:51:48,231 --> 00:51:50,535
Merkityksellisiä sanoja, pastori.
408
00:51:54,436 --> 00:51:56,290
Mutta riittävätkö ne?
409
00:51:59,193 --> 00:52:03,693
Ymmärtääkseni muukalainen on yhä täällä.
410
00:52:05,110 --> 00:52:06,455
Se ei ole hyvä.
411
00:52:10,672 --> 00:52:12,891
Puhutko tyttärellesi minusta?
412
00:53:35,797 --> 00:53:37,209
Hän on hieno poika.
413
00:53:41,877 --> 00:53:46,618
Veisin hänet pois täältä, jos voisin.
414
00:53:48,792 --> 00:53:50,013
Mikset vie?
415
00:53:55,678 --> 00:53:57,810
En ole koskaan tuntenut muuta paikkaa.
416
00:54:01,231 --> 00:54:04,734
Joskus se on helppoa.
417
00:54:07,915 --> 00:54:09,213
Minne menet?
418
00:54:14,350 --> 00:54:15,696
Jonnekin.
419
00:54:16,911 --> 00:54:18,371
Rajan yli.
420
00:54:22,195 --> 00:54:23,857
Miksi niin kauas?
421
00:54:30,069 --> 00:54:31,952
Ă„iti!
422
00:54:32,035 --> 00:54:33,371
Tule katsomaan!
423
00:54:35,315 --> 00:54:36,594
Äkkiä!
- Hyvä on!
424
00:54:36,677 --> 00:54:38,214
Mitä?
425
00:54:43,352 --> 00:54:44,735
Se on vain hylje.
426
00:54:52,635 --> 00:54:55,458
Onkohan isäkin noin jossain?
427
00:54:57,910 --> 00:54:59,294
Hei.
428
00:55:00,634 --> 00:55:01,931
Ei.
429
00:55:02,475 --> 00:55:04,731
Mennään kotiin. Tule.
430
00:55:39,954 --> 00:55:41,050
Lea.
431
00:55:45,996 --> 00:55:47,572
Missä olet ollut?
432
00:55:49,353 --> 00:55:50,775
Kalassa Calebin kanssa.
433
00:55:51,914 --> 00:55:53,412
Missä Caleb on?
434
00:55:54,311 --> 00:55:55,657
Laittaa venettä pois.
435
00:55:57,236 --> 00:55:59,253
Sinun ei pitäisi olla yksin.
436
00:56:01,527 --> 00:56:02,692
Olen väsynyt, isä.
437
00:56:02,776 --> 00:56:05,132
Olisi parempi,
jos olisit Nicholasin kanssa.
438
00:56:05,992 --> 00:56:08,192
Voimme puhua tästä aamulla.
Menen nukkumaan.
439
00:56:08,275 --> 00:56:09,669
Ei ole mitään puhuttavaa.
440
00:56:09,752 --> 00:56:11,011
Olen päättänyt.
441
00:56:35,397 --> 00:56:37,730
Se oli silti hieno päivä.
442
00:56:40,873 --> 00:56:42,170
Anna se minulle.
443
00:56:44,632 --> 00:56:47,493
Haluaisitko ottaa joskus uusiksi?
444
00:56:48,478 --> 00:56:49,737
Mietin asiaa.
445
00:56:52,870 --> 00:56:53,976
Tule.
446
00:56:57,675 --> 00:56:58,896
Ray.
447
00:57:00,917 --> 00:57:03,433
Etkö usko,
että tässä vaiheessa ystävyyttämme -
448
00:57:03,516 --> 00:57:05,177
voit kertoa oikean nimesi?
449
00:57:17,393 --> 00:57:18,690
John.
450
00:57:19,714 --> 00:57:21,011
Mennään.
451
00:57:23,272 --> 00:57:26,737
Se oli vain unta.
452
00:57:27,635 --> 00:57:28,856
Onko selvä?
453
00:57:29,918 --> 00:57:32,769
En halunnut äidin lähtevän.
454
00:57:35,874 --> 00:57:37,651
Hän ei valinnut sinua.
455
00:57:39,355 --> 00:57:42,618
Ainoat ihmiset,
jotka todella rakastavat sinua -
456
00:57:43,709 --> 00:57:45,496
ovat ne, jotka valitsevat sinut.
457
00:57:47,213 --> 00:57:49,153
En koskaan jätä sinua yksin.
458
00:57:49,781 --> 00:57:51,155
Lupaan sen.
459
00:58:01,710 --> 00:58:03,670
He tulevat vain myöhään yöllä.
460
00:58:03,753 --> 00:58:05,693
He maksavat siitä paljon.
461
00:58:06,352 --> 00:58:09,296
Tarvitsen rahaa
lähteäkseni tästä läävästä.
462
00:58:09,561 --> 00:58:13,347
Kuollut kalastaja oli paras asiakkaani.
463
00:58:13,430 --> 00:58:15,274
Hänen veljensäkin on hyvä asiakas.
464
00:58:15,357 --> 00:58:16,655
Nyt on hänen vuoronsa.
465
00:58:18,071 --> 00:58:19,215
Mitä tarkoitat?
466
00:58:19,673 --> 00:58:21,498
Naiset eivät tee päätöksiä täällä.
467
00:58:22,157 --> 00:58:24,337
He ovat varmaan jo järjestämässä häitä.
468
00:58:25,399 --> 00:58:26,658
Tuolla alhaalla.
469
00:58:34,030 --> 00:58:35,538
Ota kaksi.
470
00:58:38,029 --> 00:58:39,298
Yksi riittää.
471
00:58:42,959 --> 00:58:44,170
Kiitos.
472
00:59:04,077 --> 00:59:05,412
Hra Miller.
473
00:59:07,078 --> 00:59:08,290
Voinko tulla sisään?
474
00:59:14,070 --> 00:59:15,377
Hra Miller?
475
00:59:17,513 --> 00:59:19,511
Hei. Voinko tulla sisään?
476
00:59:19,594 --> 00:59:20,776
Kyllä.
477
00:59:21,598 --> 00:59:23,538
Minulla on jotain.
478
00:59:26,394 --> 00:59:28,055
Istutaanko alas?
479
00:59:31,956 --> 00:59:35,028
Minun piti tarkistaa. Se on työtäni.
480
00:59:35,111 --> 00:59:36,936
Kaikki on siinä.
481
00:59:38,516 --> 00:59:40,369
Passi, rahat.
482
00:59:42,831 --> 00:59:44,235
Suurin osa rahoista.
483
00:59:44,318 --> 00:59:45,615
Minä -
484
00:59:46,831 --> 00:59:50,132
otin jotain vastineeksi uskollisuudestani.
485
00:59:55,395 --> 00:59:59,972
Jos se on sinusta epäreilua,
annan rahat takaisin.
486
01:00:02,991 --> 01:00:04,134
Pidä ne.
487
01:00:06,031 --> 01:00:08,230
Niin oletinkin.
488
01:00:08,313 --> 01:00:09,947
Häivy.
489
01:00:10,030 --> 01:00:11,299
Anteeksi?
490
01:00:12,312 --> 01:00:13,610
Ulos.
491
01:00:20,071 --> 01:00:21,858
Hyvää päivänjatkoa, hra Miller.
492
01:00:31,838 --> 01:00:33,050
Minä lähden.
493
01:00:34,629 --> 01:00:35,735
Milloin?
494
01:00:37,756 --> 01:00:38,890
Pian.
495
01:00:54,951 --> 01:00:56,450
Menetkö naimisiin?
496
01:01:00,236 --> 01:01:01,811
Mistä kuulit tuon?
497
01:01:07,793 --> 01:01:08,899
En.
498
01:01:16,232 --> 01:01:17,415
Tule mukaani.
499
01:01:21,910 --> 01:01:24,253
Sinun ja Calebin pitäisi lähteä täältä.
500
01:01:34,713 --> 01:01:36,375
Paska.
501
01:01:40,391 --> 01:01:42,657
Hei, Lea.
- Hei.
502
01:01:44,630 --> 01:01:46,052
Onko kaikki hyvin?
503
01:01:47,238 --> 01:01:49,255
Kyllä, kaikki on hyvin.
504
01:01:50,873 --> 01:01:52,094
Mene sisään.
505
01:01:52,436 --> 01:01:53,907
Mitä?
- Mene sisään.
506
01:01:53,990 --> 01:01:57,330
Tai siis, tässä on ihan hyvä, kiitos.
507
01:01:59,715 --> 01:02:00,898
Selvä.
508
01:02:03,513 --> 01:02:05,511
Miksi häiritset häntä?
- Ei hän häiritse minua.
509
01:02:05,594 --> 01:02:07,055
Nicholas, kaikki on hyvin!
510
01:02:10,652 --> 01:02:11,553
Sinun pitää mennä.
511
01:02:11,636 --> 01:02:13,088
En mene minnekään.
512
01:02:13,172 --> 01:02:14,114
Ei!
513
01:02:14,197 --> 01:02:18,736
Tiedän, mitä teen. Ole kiltti.
514
01:02:23,134 --> 01:02:25,074
Olen järkevä mies.
515
01:02:25,638 --> 01:02:27,349
Saat tilaisuuden lähteä kiltisti.
516
01:02:27,432 --> 01:02:28,432
Lopeta, ole kiltti.
517
01:02:28,515 --> 01:02:30,590
Olen täällä omaksi turvaksesi.
- En halua sitä.
518
01:02:30,673 --> 01:02:33,169
En pyytänyt sitä,
en ole koskaan pyytänyt.
519
01:02:33,992 --> 01:02:35,538
Ymmärrätkö minua?
520
01:02:35,795 --> 01:02:38,071
Mitä sinä teet? Lopeta!
521
01:02:38,154 --> 01:02:39,576
Hei.
- Lopeta.
522
01:02:42,393 --> 01:02:43,815
Sinä lähdet.
523
01:02:45,193 --> 01:02:46,309
Nicholas! Lopeta!
524
01:02:46,392 --> 01:02:47,393
Älä viitsi.
- Hiljaa.
525
01:02:47,476 --> 01:02:49,512
Tai viillän hänen kurkkunsa!
- Et viillä!
526
01:02:49,595 --> 01:02:52,178
Et tee sitä. Nicholas, ole kiltti!
- Vastaa minulle!
527
01:02:53,355 --> 01:02:54,950
Anteeksi! Olen pahoillani!
528
01:02:55,033 --> 01:02:57,692
Pysy kaukana!
529
01:03:01,794 --> 01:03:03,053
Jätä minut rauhaan.
530
01:03:21,953 --> 01:03:23,490
Minulle riitti.
531
01:03:25,195 --> 01:03:26,694
Entä se toinen tyyppi?
532
01:03:29,635 --> 01:03:30,894
Sillä ei ole väliä.
533
01:03:31,630 --> 01:03:33,177
Sain kaiken takaisin.
534
01:03:34,191 --> 01:03:35,613
Michael pystyy siihen.
535
01:03:36,876 --> 01:03:38,614
Michael ei ole sinä.
536
01:03:42,678 --> 01:03:44,532
En pysty siihen enää, isä.
537
01:03:50,993 --> 01:03:52,290
Vain tämä yksi.
538
01:04:20,551 --> 01:04:22,549
Hyvä on.
- Niin.
539
01:04:22,632 --> 01:04:24,850
Se ei ole murtunut. Kaikki on hyvin.
540
01:04:25,633 --> 01:04:27,410
Kiitos.
- Olet kunnossa.
541
01:04:39,396 --> 01:04:41,211
Mitä täällä tapahtui?
542
01:04:48,190 --> 01:04:49,612
Mieheni.
543
01:04:54,875 --> 01:04:56,652
Tämä ei lopu, Lea.
544
01:05:05,836 --> 01:05:07,297
En voi lähteä.
545
01:05:11,830 --> 01:05:13,291
Mikset?
546
01:05:21,795 --> 01:05:23,572
Koska en ansaitse sitä.
547
01:05:54,038 --> 01:05:55,575
Minäkin olen tappanut.
548
01:06:01,154 --> 01:06:02,490
Useammin kuin kerran.
549
01:06:07,071 --> 01:06:08,330
Miksi?
550
01:06:12,154 --> 01:06:14,094
Koska siihen minut on opetettu.
551
01:07:06,033 --> 01:07:07,733
Hyvä on…
552
01:07:07,913 --> 01:07:09,776
Tähän suuntaan…
553
01:07:10,397 --> 01:07:12,309
Selvä, kaveri… Ei.
554
01:07:12,392 --> 01:07:14,053
Selvä.
555
01:07:31,831 --> 01:07:33,475
Lea.
556
01:07:33,558 --> 01:07:34,855
Lea.
557
01:07:35,677 --> 01:07:37,790
Lea, lopeta tuo!
558
01:07:37,873 --> 01:07:39,813
Pidä se mulkku kaukana minusta!
559
01:07:40,837 --> 01:07:42,470
Pidä hänet kaukana minusta.
560
01:07:42,553 --> 01:07:43,889
Ymmärrätkö?
561
01:07:44,750 --> 01:07:46,210
Tai tapan hänet.
562
01:07:48,595 --> 01:07:50,334
Kuten tapoin Aaronin.
563
01:08:15,237 --> 01:08:16,468
Ă„iti!
564
01:08:16,551 --> 01:08:17,897
Katso, mitä tein.
565
01:08:18,671 --> 01:08:21,618
Caleb, mene pakkaamaan tavarasi.
566
01:08:21,989 --> 01:08:23,334
Me lähdemme.
567
01:08:24,157 --> 01:08:25,291
Nyt.
568
01:08:25,797 --> 01:08:27,132
Minne me menemme?
569
01:08:28,031 --> 01:08:29,338
En tiedä.
570
01:08:30,112 --> 01:08:31,256
Pois.
571
01:08:31,877 --> 01:08:33,337
Entä John?
572
01:08:44,555 --> 01:08:46,975
Sanoinhan,
etten ole nähnyt häntä pariin päivään.
573
01:08:55,191 --> 01:08:56,652
Ei siitä niin kauan ole.
574
01:11:15,556 --> 01:11:17,257
Se on vain jokin eläinten pesä.
575
01:11:20,591 --> 01:11:22,378
Näetkö? Minähän sanoin.
576
01:11:28,033 --> 01:11:29,216
Jatketaan.
577
01:11:36,435 --> 01:11:40,216
Isä, anna hänelle anteeksi.
578
01:11:57,994 --> 01:12:00,337
Miksi Aaron sai hänet, mutta minä en?
579
01:12:08,716 --> 01:12:11,174
Jos jatkaa virheellään,
580
01:12:12,351 --> 01:12:16,218
vaikka se olisi tehty hyvässä uskossa,
581
01:12:20,109 --> 01:12:23,574
se avaa oven paholaiselle.
582
01:12:29,675 --> 01:12:33,207
Päästin paholaisen kotiini.
583
01:12:46,598 --> 01:12:48,135
Niin minäkin.
584
01:12:51,796 --> 01:12:53,650
Hän on minussakin.
585
01:13:11,677 --> 01:13:12,898
Cal?
586
01:13:15,034 --> 01:13:16,331
Caleb?
587
01:13:19,512 --> 01:13:20,475
Olen täällä.
588
01:13:20,558 --> 01:13:22,431
Mitä teit alakerrassa?
589
01:13:22,514 --> 01:13:25,615
Se en ollut minä.
590
01:14:02,669 --> 01:14:04,254
Minäkään en voi uskoa sitä.
591
01:14:07,791 --> 01:14:12,176
Vene täyttyi vedellä. Se kävi nopeasti.
592
01:14:15,233 --> 01:14:18,055
Katsoin kuolemaa silmiin.
593
01:14:27,192 --> 01:14:29,410
Mutta Jumala nosti minut ylös.
594
01:14:32,236 --> 01:14:34,176
Hän halusi minun elävän.
595
01:14:37,876 --> 01:14:39,336
Tiedätkö miksi?
596
01:14:43,352 --> 01:14:45,330
Koska Hän on antanut minulle anteeksi.
597
01:14:46,996 --> 01:14:51,708
Caleb, menisitkö kertomaan isoisällesi,
mitä tapahtui?
598
01:14:51,791 --> 01:14:53,213
Kyllä.
599
01:14:54,678 --> 01:14:58,814
Haluamme tietää,
voiko Herra antaa sinullekin anteeksi.
600
01:15:03,118 --> 01:15:05,374
Ei hätää, Caleb. Mene.
601
01:15:20,793 --> 01:15:22,493
Minne menet?
602
01:15:24,677 --> 01:15:26,089
En…
603
01:15:27,794 --> 01:15:29,369
Olemme perhe.
604
01:15:30,709 --> 01:15:32,649
Meidän pitäisi olla yhdessä.
605
01:18:16,038 --> 01:18:17,412
Odota tässä.
606
01:20:31,158 --> 01:20:32,417
Hei, isä.
607
01:20:33,958 --> 01:20:35,418
Tervetuloa kotiin, poika.
608
01:20:41,151 --> 01:20:43,014
Michael.
- Hän on kunnossa.
609
01:20:43,836 --> 01:20:45,095
Onko?
610
01:20:47,672 --> 01:20:48,816
Hyvä.
611
01:20:54,318 --> 01:20:56,579
Hänen piti tuoda sinut kotiin.
612
01:20:56,663 --> 01:20:57,961
Olen tässä.
613
01:20:59,190 --> 01:21:00,938
Tiesin, että palaisit.
614
01:21:02,796 --> 01:21:04,094
Tiesitkö?
615
01:21:05,309 --> 01:21:06,894
Valitsin sinut.
616
01:21:17,193 --> 01:21:19,248
Olen isäsi.
617
01:22:15,642 --> 01:22:19,766
Caleb, tule nyt. Tule.
618
01:29:25,909 --> 01:29:29,010
Tekstitys: Mátyás Timkó
38090