All language subtitles for The Hanging Sun - Sole di mezzanotte (2022) 1080p WEBDL x264 iTALiAN AC3 - iDN_CreW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,877 --> 00:00:09,026 KESKIYÖN AURINKO ON ASTRONOMINEN ILMIÖ 2 00:00:09,109 --> 00:00:12,987 JOTA VOIDAAN NÄHDÄ VAIN NAPASEUDUILLA KESÄPÄIVÄNSEISAUKSEN AIKAAN. 3 00:00:13,070 --> 00:00:16,910 MAAPALLON PYÖRIMISAKSELIN KALTEVUUS SAAVUTTAA SELLAISET LEVEYSASTEET, 4 00:00:16,993 --> 00:00:19,230 ETTÄ AURINKO EI KOSKAAN MENE HORISONTIN 5 00:00:19,313 --> 00:00:21,810 ALAPUOLELLE EIKÄ SIIS KOSKAAN LASKE. 6 00:00:56,678 --> 00:00:57,887 John. 7 00:01:02,710 --> 00:01:04,055 Se on tehty. 8 00:01:07,390 --> 00:01:08,697 Heippa, isä. 9 00:01:35,432 --> 00:01:37,133 Hän sanoo, että se on tehty. 10 00:01:39,355 --> 00:01:41,017 Miksi hän valehtelisi meille? 11 00:01:51,237 --> 00:01:52,497 Nyt se on tehty. 12 00:01:54,517 --> 00:01:55,930 Etsi veljesi. 13 00:01:57,989 --> 00:01:59,411 Tuo hänet kotiin. 14 00:02:40,033 --> 00:02:41,494 Minne menet? 15 00:02:46,238 --> 00:02:48,130 Mikset vain tehnyt sitä? 16 00:02:48,790 --> 00:02:50,250 Se olisi ollut helpompaa. 17 00:02:52,031 --> 00:02:53,530 En vain voinut. 18 00:02:55,675 --> 00:02:57,136 Hoidin asian. 19 00:03:01,832 --> 00:03:03,370 Isä haluaa sinut kotiin. 20 00:03:04,038 --> 00:03:05,336 Hän antaa asian olla. 21 00:03:11,634 --> 00:03:13,094 Minulle riitti. 22 00:03:14,580 --> 00:03:16,104 Tämä ei toimi niin. 23 00:03:16,188 --> 00:03:17,390 Älä sekoile, Michael. 24 00:03:17,474 --> 00:03:18,667 Tai mitä? 25 00:03:20,793 --> 00:03:22,035 Häivy täältä. 26 00:03:22,119 --> 00:03:24,058 Älä komentele minua. 27 00:03:29,232 --> 00:03:32,074 Haluatko todella tehdä sen, veli? 28 00:03:32,157 --> 00:03:33,771 Et ollut koskaan veljeni. 29 00:05:06,757 --> 00:05:08,352 Mitä muuta tarvitset? 30 00:05:08,435 --> 00:05:09,906 Vain rahaa ja paperit. 31 00:05:09,989 --> 00:05:11,594 Selvä, yritän hankkia ne. 32 00:05:11,677 --> 00:05:13,253 Hyvä on. 33 00:05:25,478 --> 00:05:29,691 PERUSTUU JO NESBON KIRJAAN "MIDNIGHT SUN" 34 00:07:28,829 --> 00:07:30,290 Missä olet ollut? 35 00:07:32,071 --> 00:07:33,791 On melkein keskiyö. 36 00:07:33,874 --> 00:07:36,178 Olin järjestelemässä venettä. 37 00:07:51,990 --> 00:07:53,297 Tule tänne. 38 00:07:54,915 --> 00:07:58,217 Olen todella väsynyt. Minä… 39 00:08:00,152 --> 00:08:01,612 En välitä. 40 00:08:18,911 --> 00:08:20,333 Voi luoja. 41 00:08:21,395 --> 00:08:23,095 Voi luoja. 42 00:08:33,229 --> 00:08:34,546 Lopeta! 43 00:08:34,629 --> 00:08:36,051 Anteeksi. 44 00:08:36,835 --> 00:08:38,411 Olen pahoillani! 45 00:08:39,674 --> 00:08:41,471 Kohtelet minua vieraana omassa kodissani! 46 00:08:41,554 --> 00:08:43,570 Hei! - Mikä sinua vaivaa? 47 00:08:46,675 --> 00:08:48,635 Cal! Herranjumala! 48 00:08:48,718 --> 00:08:51,272 Ulos! - Katso, mitä pakotit minut tekemään! 49 00:08:51,355 --> 00:08:53,698 Ulos! - Olette säälittäviä! 50 00:10:23,797 --> 00:10:24,970 Älä liiku. 51 00:10:28,352 --> 00:10:30,618 Poltin talon maan tasalle. 52 00:10:35,037 --> 00:10:36,852 Tarvitset tikkejä. 53 00:10:40,551 --> 00:10:42,012 Pärjään kyllä. 54 00:10:46,315 --> 00:10:47,709 Hän ei voi olla kaukana. 55 00:10:47,792 --> 00:10:49,272 Hänellä ei ole rahaa eikä passia. 56 00:10:49,355 --> 00:10:51,736 Sinun piti tuoda veljesi kotiin. 57 00:10:52,837 --> 00:10:54,835 Yritin, isä. Vannon sen. 58 00:10:54,918 --> 00:10:59,314 Kaikki, mitä sinulla ja veljelläsi on mielessänne, 59 00:10:59,397 --> 00:11:03,494 laitoin ne sinne, joten älä yritä kusettaa minua. 60 00:11:10,876 --> 00:11:13,852 Hän valehteli meille. Miksi halusit hänet takaisin? 61 00:11:15,038 --> 00:11:16,854 Lapset tekevät virheitä. 62 00:11:17,398 --> 00:11:19,251 Vanhemmat antavat anteeksi. 63 00:11:19,556 --> 00:11:21,256 Niin se toimii. 64 00:11:22,749 --> 00:11:24,210 Tekisitkö saman minulle? 65 00:11:26,633 --> 00:11:28,218 Tein juuri. 66 00:11:30,191 --> 00:11:31,892 Näytä silmä jollekin. 67 00:11:46,073 --> 00:11:47,658 Anteeksi. 68 00:11:49,113 --> 00:11:50,574 Anteeksi. 69 00:11:59,030 --> 00:12:00,692 Mitä teet täällä? 70 00:12:01,753 --> 00:12:04,576 Tämä on isoisäni omaisuutta. 71 00:12:05,311 --> 00:12:07,577 Hän on hyvin ankara. 72 00:12:10,270 --> 00:12:16,257 Tiedätkö, mistä saisin huoneen, jossa voisin asua jonkin aikaa? 73 00:12:16,638 --> 00:12:19,211 Oletko lainvalvoja? 74 00:12:20,790 --> 00:12:22,692 Olen vain mies, joka etsii huonetta. 75 00:12:27,916 --> 00:12:29,213 Äiti. 76 00:12:30,390 --> 00:12:33,577 Muukalainen tarvitsee yösijan. 77 00:12:37,075 --> 00:12:38,890 Täällä ei ole hotelleja. 78 00:12:39,160 --> 00:12:41,253 Kokeilkaa muualta. 79 00:12:41,390 --> 00:12:43,096 Sänky riittää. 80 00:12:43,179 --> 00:12:44,879 Kauanko viivyt? 81 00:12:45,677 --> 00:12:46,678 Pari päivää. 82 00:12:46,761 --> 00:12:48,144 Miksi? 83 00:12:48,718 --> 00:12:49,977 Metsästysreissu. 84 00:12:52,870 --> 00:12:54,350 Aika vähän matkatavaroita. 85 00:12:54,433 --> 00:12:56,949 Jätin kamani junaan. 86 00:12:57,032 --> 00:12:58,714 Ne lähetetään minulle. 87 00:12:58,797 --> 00:13:01,706 Viivyt siis enemmän kuin pari päivää. 88 00:13:01,789 --> 00:13:03,413 Jos haluat metsästää. 89 00:13:05,194 --> 00:13:07,192 Täälläkään ei pidetä savusta. 90 00:13:07,275 --> 00:13:08,735 Olen pahoillani. 91 00:13:14,700 --> 00:13:16,683 Saattaa olla jotain. 92 00:13:16,990 --> 00:13:18,595 Vuorilla on metsästysmökkejä, 93 00:13:18,678 --> 00:13:21,031 voit jäädä muutamaksi päiväksi, mutta pian tulee kylmä. 94 00:13:21,114 --> 00:13:22,709 Täydellistä. 95 00:13:22,792 --> 00:13:24,589 Aja tietä pitkin. 96 00:13:24,672 --> 00:13:27,188 Ei tarvitse, äiti. Menen mielelläni herran mukaan. 97 00:13:27,271 --> 00:13:29,173 Et mene, Caleb. 98 00:13:29,995 --> 00:13:34,217 Kierrä tuolta, niin näet. 99 00:13:34,991 --> 00:13:37,209 Selvä, kiitos. 100 00:13:38,031 --> 00:13:39,338 Kiitos, Caleb. 101 00:13:42,673 --> 00:13:44,613 Tuonneko? - Niin. 102 00:13:47,238 --> 00:13:49,351 Miksei hän voi olla meillä? 103 00:13:49,434 --> 00:13:50,972 Tiedät jo syyn. 104 00:13:54,393 --> 00:13:56,170 Hänellä on ase. 105 00:13:57,433 --> 00:13:58,730 Entä sitten? 106 00:13:59,955 --> 00:14:00,994 Minä ajattelin… 107 00:14:01,077 --> 00:14:04,417 Emme tarvitse aseistettua miestä. 108 00:15:08,795 --> 00:15:12,855 Se on pitkä matka pelkän metsästyksen takia. 109 00:15:14,991 --> 00:15:17,152 Kotiseudullani ei metsästetä. 110 00:15:17,580 --> 00:15:19,990 En muista, kerroitko, missä se on. 111 00:15:20,073 --> 00:15:21,409 En kertonut. 112 00:15:23,277 --> 00:15:24,872 Et puhu paljon. 113 00:15:24,955 --> 00:15:26,329 Sinä puhut. 114 00:15:27,477 --> 00:15:28,833 Se on sääli, 115 00:15:28,916 --> 00:15:32,256 koska en usein löydä ihmisiä, joiden kanssa vaihtaa mielipiteitä. 116 00:15:32,915 --> 00:15:34,951 Ei sillä, että tietäisin paljoa maailmasta, 117 00:15:35,034 --> 00:15:36,946 mutta siksi olisi mielenkiintoista - 118 00:15:37,029 --> 00:15:39,257 saada vertailukohta ulkopuoliselta. 119 00:15:41,115 --> 00:15:43,131 Pärjään täältä, kiitos. 120 00:15:44,318 --> 00:15:46,651 Selitän ensin pari asiaa. 121 00:16:02,434 --> 00:16:04,978 Tuskin kukaan käyttää tätä. 122 00:16:06,117 --> 00:16:07,971 Varsinkaan tähän aikaan vuodesta. 123 00:16:10,835 --> 00:16:14,580 Se ei sovellu metsästykseen. 124 00:16:20,599 --> 00:16:22,414 Onko kaikki hyvin? 125 00:16:23,792 --> 00:16:25,137 On. 126 00:16:28,798 --> 00:16:30,096 Ei se mitään. 127 00:16:31,158 --> 00:16:32,858 Haluaisin nukkua. 128 00:16:34,994 --> 00:16:38,017 Miten aiot ravita ja nesteyttää itsesi? 129 00:16:38,830 --> 00:16:40,147 Tulen kylään. 130 00:16:40,230 --> 00:16:41,471 Siellä on kaksi eri kauppaa. 131 00:16:41,554 --> 00:16:44,031 Voit tehdä väärän päätöksen. 132 00:16:44,114 --> 00:16:45,594 Vain toinen on hyvä. 133 00:16:45,677 --> 00:16:48,711 Jos astut toiseen, päädytte suoraan helvettiin. 134 00:16:48,794 --> 00:16:50,610 Hyvä on. 135 00:16:51,355 --> 00:16:54,111 Onko lähellä autoa? - Ei. 136 00:16:54,673 --> 00:16:57,707 Paras kääriä tämä sitten. - Voin kantaa ne. 137 00:16:57,790 --> 00:17:02,474 Vika ei ole sinussa, vaan täällä asuvissa. 138 00:17:02,557 --> 00:17:05,188 He eivät pidä muukalaisista viinan kanssa. 139 00:17:05,271 --> 00:17:07,547 Eivät pidä viinasta lainkaan. 140 00:17:07,630 --> 00:17:09,090 Tai muukalaisista. 141 00:17:10,085 --> 00:17:10,999 He ovat fanaatikkoja. 142 00:17:11,083 --> 00:17:13,867 Vähänkin hauskuutta, niin joudut pahaan paikkaan. 143 00:17:14,452 --> 00:17:16,821 Siksi ihmettelenkin, mitä teet täällä. 144 00:17:17,212 --> 00:17:18,777 Metsästän. 145 00:17:21,833 --> 00:17:23,370 Tulitko valloittamaan? 146 00:17:33,390 --> 00:17:34,898 Minne posti tulee? 147 00:17:35,596 --> 00:17:37,910 Laiturin päässä on talo. 148 00:17:37,993 --> 00:17:39,435 Odotatko jotain? 149 00:17:39,518 --> 00:17:40,691 En. 150 00:17:40,995 --> 00:17:43,050 Nähdään. - Nähdään. 151 00:17:57,673 --> 00:17:58,855 Istu alas. 152 00:18:19,270 --> 00:18:20,855 Onko sinulla lapsia? 153 00:18:25,072 --> 00:18:29,055 En ikinä satuttaisi lasta. 154 00:18:31,632 --> 00:18:33,850 Mutta jos sinulla on lapsia, 155 00:18:36,236 --> 00:18:40,650 voit varmasti kuvitella, mitä isä tekisi löytääkseen omansa. 156 00:18:42,115 --> 00:18:44,735 Katso minua, kun puhun sinulle. 157 00:18:51,273 --> 00:18:53,616 Kuvittele oman lapsesi katoavan. 158 00:18:56,117 --> 00:19:01,570 Toinen mies tietää, missä hän on, mutta hän ei kerro. 159 00:19:02,034 --> 00:19:08,898 Mies, joka auttaa häntä, jotta et näkisi lastasi enää koskaan. 160 00:19:09,553 --> 00:19:15,492 Mitä olisit valmis tekemään selvittääksesi, mitä se mies tietää? 161 00:19:19,038 --> 00:19:23,212 Kuvittele, mitä minä tekisin. 162 00:20:27,753 --> 00:20:31,151 John, isän auto hajosi. 163 00:20:31,234 --> 00:20:32,312 Minun on haettava hänet. 164 00:20:32,395 --> 00:20:33,654 Voinko tulla mukaan? 165 00:20:34,514 --> 00:20:35,697 Olen nopea. 166 00:21:46,030 --> 00:21:47,251 Isä. 167 00:21:59,830 --> 00:22:02,576 Se löydettiin muutaman kilometrin päässä niemekkeeltä. 168 00:22:35,190 --> 00:22:36,689 Olen pahoillani, Lea. 169 00:22:41,357 --> 00:22:44,170 Herralla oli monta syytä kutsua hänet takaisin. 170 00:22:45,155 --> 00:22:47,613 Hänellä on paljon selitettävää. 171 00:22:53,757 --> 00:22:55,649 Rukoillaan hänen sielunsa puolesta. 172 00:22:56,634 --> 00:22:58,335 Herra, anna hänelle armoa. 173 00:23:00,710 --> 00:23:03,571 Sitten huolehdimme sinusta ja Calebista. 174 00:23:17,110 --> 00:23:24,133 Herra, anna Aaronille anteeksi hänen tekemänsä synnit. 175 00:23:27,353 --> 00:23:30,769 Hän ei aina nähnyt aiheuttamaansa tuskaa. 176 00:23:44,155 --> 00:23:45,894 Vihaan tätä paikkaa. 177 00:24:26,794 --> 00:24:28,091 Kuolema. 178 00:24:29,431 --> 00:24:33,990 Joskus sen syleily on hidasta ja luonnollista. 179 00:24:34,073 --> 00:24:37,336 Joskus jopa pidämme sitä vapautuksena. 180 00:24:39,070 --> 00:24:40,770 Ja muina aikoina… 181 00:24:48,190 --> 00:24:49,814 Muina aikoina - 182 00:24:50,473 --> 00:24:53,593 se saapuu yhtäkkiä varoittamatta. 183 00:24:53,793 --> 00:24:55,771 Mutta se ei ole koskaan odottamatonta. 184 00:24:56,677 --> 00:25:01,613 Kylmyys ja jää ovat häilyviä huoltajiamme. 185 00:25:01,697 --> 00:25:07,009 Tiedämme, että aikamme täällä voi loppua lyhyeen koska tahansa. 186 00:25:08,311 --> 00:25:15,257 Herra pitää meitä kämmenellään, ja me kumarramme hänen kunnialleen. 187 00:25:17,316 --> 00:25:20,954 Meidän on vakuutettava Caleb ja Lea, 188 00:25:21,037 --> 00:25:26,775 että vaikka he menettivät isänsä ja miehensä, he eivät ole yksin. 189 00:25:27,597 --> 00:25:32,434 Suojelemme teitä niin kauan kuin olette kanssamme, 190 00:25:32,517 --> 00:25:37,411 sillä olette Herran luomassa luonnon kohdussa. 191 00:25:49,156 --> 00:25:50,377 Hei. 192 00:26:01,317 --> 00:26:02,931 Kaksosen menettäminen - 193 00:26:06,831 --> 00:26:08,733 on sietämättömän tuskallista. 194 00:26:13,832 --> 00:26:15,897 Et voi koskaan ymmärtää sitä. 195 00:26:19,673 --> 00:26:23,416 Kuten minäkään en voi ymmärtää aviomiehen menettämisen tuskaa. 196 00:26:29,992 --> 00:26:31,894 Tiedän, ettet tunne surua. 197 00:26:34,596 --> 00:26:36,296 Tiedän sen. 198 00:26:39,276 --> 00:26:41,331 Enkä voi syyttää sinua siitä. 199 00:26:59,397 --> 00:27:03,130 He heittävät hatun ja kuvan kuoppaan. 200 00:27:03,990 --> 00:27:05,691 Ne eivät ole oikeat hautajaiset. 201 00:27:12,478 --> 00:27:14,178 Mitä hänelle tapahtui? 202 00:27:17,235 --> 00:27:20,172 Hän lähti merelle. 203 00:27:21,598 --> 00:27:23,893 Eikä koskaan palannut. 204 00:28:00,315 --> 00:28:01,737 Odota tässä. 205 00:28:13,156 --> 00:28:14,578 Mitä hän teki? 206 00:28:15,554 --> 00:28:17,753 Hän menetti vanhempansa. 207 00:28:17,836 --> 00:28:19,652 Siirtolaisia. 208 00:28:24,636 --> 00:28:26,375 Isä. - Älä sano sanaakaan. 209 00:28:28,750 --> 00:28:29,933 Siirry. 210 00:28:34,514 --> 00:28:35,898 Anteeksi. 211 00:29:01,434 --> 00:29:03,010 Huomenta. - Huomenta. 212 00:29:08,234 --> 00:29:09,666 Miten voin auttaa? 213 00:29:09,749 --> 00:29:11,450 Odotan pakettia. 214 00:29:13,192 --> 00:29:14,777 Nimi? - Miller. 215 00:29:17,230 --> 00:29:19,190 Ei mitään. 216 00:29:19,273 --> 00:29:20,187 Oletko varma? 217 00:29:20,270 --> 00:29:22,191 Voit tarkistaa, jos et usko. 218 00:29:22,274 --> 00:29:24,512 Miksi valehtelisin miehelle, jota en tunne? 219 00:29:24,595 --> 00:29:26,114 Selvä, kiitos. 220 00:29:26,197 --> 00:29:29,058 Olitko hautajaisissa aiemmin? 221 00:29:31,673 --> 00:29:32,750 Olin. 222 00:29:32,833 --> 00:29:34,773 Kuka sanoi, että posti tulee tänne? 223 00:29:36,238 --> 00:29:37,535 Se tyttö. 224 00:29:38,511 --> 00:29:43,817 Hän kehtaa yhä myydä viinaa. Anita! 225 00:29:44,515 --> 00:29:45,707 Rohkea nainen. 226 00:29:45,790 --> 00:29:48,795 Mutta hänessä ruumiillistuu synnin viehätys. 227 00:29:48,878 --> 00:29:50,311 Niin. 228 00:29:50,394 --> 00:29:55,978 Kuten kuolleessa miehessä, hän oli syntinen ja sai ansionsa mukaan. 229 00:30:18,110 --> 00:30:20,609 En ole nähnyt ketään. 230 00:30:21,150 --> 00:30:22,553 Miksi? 231 00:30:22,636 --> 00:30:24,030 Voinko auttaa? 232 00:30:24,113 --> 00:30:25,039 Tule tänne. 233 00:30:25,195 --> 00:30:30,543 Tämä herrasmies kysyi, olemmeko nähneet muukalaista viime päivinä. 234 00:30:30,750 --> 00:30:32,815 Sanoin, ettemme ole. 235 00:30:36,236 --> 00:30:38,713 Kuulimme miehestä, joka saattaa piileskellä täällä. 236 00:30:38,796 --> 00:30:40,775 Hän on vaarallinen ja luultavasti aseistettu. 237 00:30:41,456 --> 00:30:43,138 Hänet on löydettävä pian. 238 00:30:43,222 --> 00:30:45,627 Poikani ei ole nähnyt häntä, minä olen. 239 00:30:45,711 --> 00:30:48,178 Hän etsi majapaikkaa. 240 00:30:53,518 --> 00:30:54,509 Kuka olet oikeasti? 241 00:30:54,592 --> 00:30:56,014 Miksi olet täällä? 242 00:30:58,716 --> 00:31:00,090 Miksi kysyt? 243 00:31:00,710 --> 00:31:02,852 Koska poliisi etsi sinua. 244 00:31:09,553 --> 00:31:11,493 Sanoin, että lähdit. 245 00:31:18,635 --> 00:31:20,373 He eivät ole poliiseja. 246 00:31:22,078 --> 00:31:23,538 He lähtivät. 247 00:31:27,151 --> 00:31:29,254 Mikset kertonut totuutta? 248 00:31:31,678 --> 00:31:33,656 Calebin mielestä olet hyvä tyyppi. 249 00:31:39,273 --> 00:31:40,657 Siksi tein sen. 250 00:32:53,072 --> 00:32:57,812 Ei, älä! 251 00:35:26,557 --> 00:35:28,114 Olet outo metsästäjä. 252 00:35:28,197 --> 00:35:30,751 Mitä aiot napata paljain käsin? 253 00:35:30,834 --> 00:35:33,350 En metsästänyt. Näin suden. 254 00:35:33,433 --> 00:35:35,431 Mutta kukaan ei ole nähnyt täällä sutta. 255 00:35:35,514 --> 00:35:36,610 Näin juuri kaksi. 256 00:35:37,432 --> 00:35:38,931 Mitä teet täällä? 257 00:35:39,638 --> 00:35:42,057 Isoisäni haluaisi puhua kanssasi. 258 00:35:45,114 --> 00:35:46,258 Mikä nimesi on? 259 00:35:47,512 --> 00:35:48,771 Olen Ray. 260 00:35:50,638 --> 00:35:54,593 Ray, käytin konditionaalia kohteliaisuutena. 261 00:35:54,676 --> 00:35:56,386 Isoisäni haluaa puhua kanssasi. 262 00:35:56,469 --> 00:35:59,589 Jos et tule hänen luokseen, hän tulee sinun luoksesi. 263 00:35:59,672 --> 00:36:00,931 Hyvä on. 264 00:36:04,189 --> 00:36:06,177 Sinulla on outo tapa puhua. 265 00:36:07,354 --> 00:36:11,913 Onko änkytykseni niin ilmeistä? 266 00:36:11,996 --> 00:36:14,953 En tarkoita änkytystäsi. - Sinä sen sanoit. Työstän sitä. 267 00:36:15,036 --> 00:36:18,233 Puhut kuin vanha mies, hitto vie. 268 00:36:18,316 --> 00:36:20,256 Se on minun tapani työstää sitä. 269 00:36:30,390 --> 00:36:33,855 Pojanpoikani näyttää pitävän sinusta. 270 00:36:39,309 --> 00:36:42,132 Kauanko aiotte viipyä, hra Miller? 271 00:36:42,915 --> 00:36:44,376 Lähden pian. 272 00:36:48,113 --> 00:36:49,632 En halua olla epäkohtelias. 273 00:36:49,715 --> 00:36:53,909 Emme vain ole tottuneet siihen, että ulkopuoliset viipyvät kauan. 274 00:36:53,992 --> 00:36:59,816 He tuovat mukanaan epämiellyttäviä tapoja. 275 00:37:06,115 --> 00:37:08,937 Jumala asetti meidät maailman laidalle, 276 00:37:10,114 --> 00:37:12,457 mutta maailma pienenee päivä päivältä. 277 00:37:15,513 --> 00:37:18,451 Etäisyys ei enää suojaa kuin ennen. 278 00:37:19,589 --> 00:37:25,375 Kuulitteko, että kiinalaisalus navigoi Transpolarin merireittiä? 279 00:37:26,993 --> 00:37:29,691 Pian kaikki muuttuu. 280 00:37:31,318 --> 00:37:33,575 Voimme syyttää vain itseämme. 281 00:37:35,030 --> 00:37:38,150 Minun pitää ajatella tätä yhteisöä. 282 00:37:38,233 --> 00:37:41,113 Miten torjua turhamaisuus, 283 00:37:41,196 --> 00:37:45,352 joka avaa oven väkivaltaan, korruptioon ja huumeisiin. 284 00:37:45,435 --> 00:37:49,227 Kaikkiin paheisiin, jotka kalvavat muuta maailmaa. 285 00:37:49,310 --> 00:37:52,458 Olette tietenkin vapaa tekemään, mitä haluat. 286 00:37:53,232 --> 00:37:57,416 Mutta olisi parempi, jos tekisitte sen kaukana täältä. 287 00:37:58,075 --> 00:38:00,553 Eikö Jumalanne anna kaiken anteeksi? 288 00:38:00,636 --> 00:38:02,816 Jos katuu todella. 289 00:38:04,309 --> 00:38:05,713 Mutta se on vaikeaa, 290 00:38:05,796 --> 00:38:08,110 kun tulee maailman laidalle asti - 291 00:38:08,193 --> 00:38:10,574 paetakseen syntejään. 292 00:38:13,516 --> 00:38:15,073 Miksi luulette, että pakenen? 293 00:38:15,156 --> 00:38:17,777 Palatkaa sinne, mistä tulitte, hra Miller. 294 00:38:19,318 --> 00:38:22,534 Polkunne anteeksiantoon ei ala täältä. 295 00:38:26,358 --> 00:38:27,732 Pysy paikallasi. 296 00:38:35,833 --> 00:38:37,811 Miksi tuhlaamme aikaamme täällä? 297 00:38:43,088 --> 00:38:45,344 Emme lähde, ennen kuin löydämme hänet. 298 00:38:53,997 --> 00:38:55,611 Miksi toit hänet tänne? 299 00:38:56,117 --> 00:38:58,258 Koska hän on yksin maailmassa. 300 00:38:59,070 --> 00:39:00,809 Jääkö hän luoksemme? 301 00:39:04,393 --> 00:39:05,777 Olet poikani. 302 00:39:06,714 --> 00:39:08,654 Mikään ei muuta sitä. 303 00:39:15,556 --> 00:39:16,815 Hymyile, poika. 304 00:39:17,676 --> 00:39:19,856 Tämä on nyt huoneesi ja kotisi. 305 00:39:20,678 --> 00:39:21,707 Kiitos, herra. 306 00:39:21,790 --> 00:39:23,299 Älä herroittele minua. 307 00:39:23,756 --> 00:39:25,178 Kutsu minua isäksi. 308 00:39:41,115 --> 00:39:42,451 Hei, Ray! 309 00:39:43,589 --> 00:39:44,830 Hei. 310 00:39:44,913 --> 00:39:46,536 Tiedän, että olet lähdössä. 311 00:39:47,751 --> 00:39:48,934 Niinkö? 312 00:39:50,235 --> 00:39:52,693 Miksi haluat niin kovasti helvettiin? 313 00:39:54,676 --> 00:39:56,213 En usko sellaiseen. 314 00:39:57,112 --> 00:40:01,574 Jos olen väärässä, ansaitsin paikkani kauan sitten. 315 00:40:02,636 --> 00:40:04,634 On eri tasoja. 316 00:40:04,717 --> 00:40:07,098 Voit ainakin olla pahentamatta tilannettasi. 317 00:40:08,515 --> 00:40:10,350 Miksi välität, mitä minulle tapahtuu? 318 00:40:10,433 --> 00:40:13,178 Eikö teillä päin välitetä toisistamme? 319 00:40:23,830 --> 00:40:26,471 Etkö sanonut, että täältä näkee valaita? 320 00:40:26,554 --> 00:40:28,859 Nyt ei ole oikea aika. 321 00:40:30,151 --> 00:40:31,812 Halusin vain kertoa. 322 00:40:33,757 --> 00:40:35,610 Jos olet täällä, kun aika koittaa. 323 00:40:37,478 --> 00:40:38,698 Kiitos. 324 00:40:46,109 --> 00:40:48,107 Onko tuo onnenkalusi? 325 00:40:48,190 --> 00:40:49,191 Mikä? 326 00:40:49,274 --> 00:40:51,252 Tuo juttu, joka sinulla on kaulassa. 327 00:41:03,151 --> 00:41:04,333 En tiedä. 328 00:41:06,191 --> 00:41:08,170 Se muistuttaa minua vanhemmistani. 329 00:41:12,195 --> 00:41:13,770 Missä he ovat? 330 00:41:14,391 --> 00:41:18,374 He kuolivat kauan sitten. 331 00:41:20,874 --> 00:41:24,569 He lähtivät eivätkä palanneet, kuten isäsi. 332 00:41:31,990 --> 00:41:33,814 Kaipaatko heitä? 333 00:41:36,152 --> 00:41:38,255 Kun ajattelen heitä, kyllä. 334 00:41:41,513 --> 00:41:45,256 En tiedä, jäänkö kaipaamaan häntä. 335 00:41:50,278 --> 00:41:51,653 Ettekö tulleet toimeen? 336 00:41:52,829 --> 00:41:56,851 Joskus hän vei minut kalaan. 337 00:41:58,871 --> 00:42:01,732 Mutta kun hän oli humalassa. 338 00:42:04,990 --> 00:42:07,410 Katso minua. 339 00:42:09,392 --> 00:42:13,586 En ole tavannut ketään, joka saisi valita isänsä. 340 00:42:13,669 --> 00:42:14,938 Niinkö? 341 00:42:29,273 --> 00:42:33,256 Muukalainen lupasi tulla kalaan. 342 00:42:37,473 --> 00:42:39,931 Kuulitko, mitä sanoin? - Kyllä. 343 00:42:44,915 --> 00:42:46,778 Tuo sopii sinulle pian. 344 00:42:48,636 --> 00:42:50,816 Tuleeko sinulle ikävä isää? 345 00:42:55,589 --> 00:42:56,695 Ei. 346 00:43:04,316 --> 00:43:05,432 Nicholas-setä. 347 00:43:05,515 --> 00:43:07,330 Caleb! Lea! 348 00:43:08,431 --> 00:43:10,429 Anteeksi, nuori mies. Autossani on jotain. 349 00:43:10,512 --> 00:43:12,490 Voisitko hakea sen? - Toki. 350 00:43:17,954 --> 00:43:19,098 Hän on kasvanut. 351 00:43:20,831 --> 00:43:22,416 Voinko auttaa tölkin kanssa? 352 00:43:23,430 --> 00:43:24,775 Anna minun. 353 00:43:27,036 --> 00:43:28,851 Osaan yhä käyttää tällaista. 354 00:43:33,433 --> 00:43:34,730 Mitä nyt? 355 00:43:40,635 --> 00:43:42,057 Minä ajattelin. 356 00:43:44,356 --> 00:43:46,709 Olet nyt kahden Calebin kanssa. 357 00:43:46,792 --> 00:43:48,090 Entä sitten? 358 00:43:52,595 --> 00:43:54,371 Olen huolissani teistä molemmista. 359 00:43:56,114 --> 00:43:58,189 Mietin tässä, 360 00:43:58,272 --> 00:44:00,778 ehkä meidän pitäisi harkita asiaa. 361 00:44:04,515 --> 00:44:05,976 Kohtelisin sinua hyvin. 362 00:44:06,913 --> 00:44:08,134 Ole kiltti. 363 00:44:10,116 --> 00:44:12,210 Aaron ei ansainnut sinua. 364 00:44:15,151 --> 00:44:16,573 Harkitsetko asiaa? 365 00:44:24,435 --> 00:44:25,531 En. 366 00:44:26,036 --> 00:44:27,171 Miksi? 367 00:44:27,830 --> 00:44:29,578 Koska en pidä sinusta, Nicholas. 368 00:44:30,477 --> 00:44:32,215 Mutta en ole kuin veljeni. 369 00:44:32,510 --> 00:44:34,574 Haluan, että haluat minut. 370 00:44:37,832 --> 00:44:39,370 Mutta en halua. 371 00:44:47,030 --> 00:44:48,692 Aaronin vene löytyi. 372 00:44:50,396 --> 00:44:53,132 Tyhjennystulpat olivat auki. 373 00:45:04,916 --> 00:45:07,450 Outoa, ettei hän huomannut ennen lähtöään. 374 00:45:12,550 --> 00:45:13,655 Tässä. 375 00:45:14,238 --> 00:45:15,775 Tällä pitäisi jaksaa. 376 00:45:17,278 --> 00:45:19,573 Voimme olla onnellisia. 377 00:45:23,550 --> 00:45:25,155 Kiitos, nuori mies. 378 00:45:25,238 --> 00:45:26,497 Eipä kestä. 379 00:45:41,753 --> 00:45:43,136 Mennään. 380 00:46:13,593 --> 00:46:16,616 En päästä poikaani kalaan tuntemattomien kanssa. 381 00:46:24,718 --> 00:46:26,533 Tulitko tänne kertomaan sen? 382 00:46:27,758 --> 00:46:29,698 Ajattelin, että sinun pitäisi tietää. 383 00:46:48,550 --> 00:46:50,490 Miksi nämä miehet etsivät sinua? 384 00:46:55,234 --> 00:46:57,778 En tehnyt sitä, mitä piti. 385 00:47:01,190 --> 00:47:02,650 Mitä tarkoitat? 386 00:47:03,837 --> 00:47:05,854 Se koskee isääni ja veljeäni. 387 00:47:08,431 --> 00:47:11,013 Sanoit Calebille, ettei sinulla ole perhettä. 388 00:47:15,633 --> 00:47:18,091 Mitä vähemmän tiedät, sen parempi. 389 00:47:19,393 --> 00:47:20,547 Se ei riitä. 390 00:47:20,630 --> 00:47:21,937 Sen täytyy riittää. 391 00:47:28,398 --> 00:47:29,858 Minun on parasta lähteä. 392 00:47:34,392 --> 00:47:35,651 Hei. 393 00:47:37,758 --> 00:47:39,334 Älä pelkää minua. 394 00:47:42,716 --> 00:47:43,889 En pelkääkään. 395 00:50:30,155 --> 00:50:32,210 Meidän täytyy pelätä. 396 00:50:33,272 --> 00:50:36,594 Pelko on hyve. 397 00:50:36,677 --> 00:50:39,892 Se suojelee vaaroilta. Kiusauksilta. 398 00:50:40,197 --> 00:50:45,531 Pelko suojelee meitä pahuudelta, jota kannamme sisällämme. 399 00:50:45,951 --> 00:50:50,212 Ja pahalta ääneltä, joka saa meidät sekoittamaan oikean ja väärän. 400 00:50:53,115 --> 00:50:58,335 Se ei ole järki, joka auttaa meitä pitämään hirviöt loitolla, vaan usko. 401 00:51:02,197 --> 00:51:06,937 Aivan kuten kipu, se varoittaa meitä, kun vahingoitamme itseämme. 402 00:51:09,150 --> 00:51:12,490 Pelko on Jumalan lahja. 403 00:51:15,796 --> 00:51:20,210 Tänään, enemmän kuin koskaan, meidän on opittava pelkäämään. 404 00:51:21,234 --> 00:51:24,987 On ovia, joita ei saa avata. Ei edes raottaa. 405 00:51:25,070 --> 00:51:29,053 Pahuus pääsee sisään pienimpienkin heikkouksien kautta. 406 00:51:31,476 --> 00:51:33,292 Suojelkoon Jumala teitä. 407 00:51:48,231 --> 00:51:50,535 Merkityksellisiä sanoja, pastori. 408 00:51:54,436 --> 00:51:56,290 Mutta riittävätkö ne? 409 00:51:59,193 --> 00:52:03,693 Ymmärtääkseni muukalainen on yhä täällä. 410 00:52:05,110 --> 00:52:06,455 Se ei ole hyvä. 411 00:52:10,672 --> 00:52:12,891 Puhutko tyttärellesi minusta? 412 00:53:35,797 --> 00:53:37,209 Hän on hieno poika. 413 00:53:41,877 --> 00:53:46,618 Veisin hänet pois täältä, jos voisin. 414 00:53:48,792 --> 00:53:50,013 Mikset vie? 415 00:53:55,678 --> 00:53:57,810 En ole koskaan tuntenut muuta paikkaa. 416 00:54:01,231 --> 00:54:04,734 Joskus se on helppoa. 417 00:54:07,915 --> 00:54:09,213 Minne menet? 418 00:54:14,350 --> 00:54:15,696 Jonnekin. 419 00:54:16,911 --> 00:54:18,371 Rajan yli. 420 00:54:22,195 --> 00:54:23,857 Miksi niin kauas? 421 00:54:30,069 --> 00:54:31,952 Äiti! 422 00:54:32,035 --> 00:54:33,371 Tule katsomaan! 423 00:54:35,315 --> 00:54:36,594 Äkkiä! - Hyvä on! 424 00:54:36,677 --> 00:54:38,214 Mitä? 425 00:54:43,352 --> 00:54:44,735 Se on vain hylje. 426 00:54:52,635 --> 00:54:55,458 Onkohan isäkin noin jossain? 427 00:54:57,910 --> 00:54:59,294 Hei. 428 00:55:00,634 --> 00:55:01,931 Ei. 429 00:55:02,475 --> 00:55:04,731 Mennään kotiin. Tule. 430 00:55:39,954 --> 00:55:41,050 Lea. 431 00:55:45,996 --> 00:55:47,572 Missä olet ollut? 432 00:55:49,353 --> 00:55:50,775 Kalassa Calebin kanssa. 433 00:55:51,914 --> 00:55:53,412 Missä Caleb on? 434 00:55:54,311 --> 00:55:55,657 Laittaa venettä pois. 435 00:55:57,236 --> 00:55:59,253 Sinun ei pitäisi olla yksin. 436 00:56:01,527 --> 00:56:02,692 Olen väsynyt, isä. 437 00:56:02,776 --> 00:56:05,132 Olisi parempi, jos olisit Nicholasin kanssa. 438 00:56:05,992 --> 00:56:08,192 Voimme puhua tästä aamulla. Menen nukkumaan. 439 00:56:08,275 --> 00:56:09,669 Ei ole mitään puhuttavaa. 440 00:56:09,752 --> 00:56:11,011 Olen päättänyt. 441 00:56:35,397 --> 00:56:37,730 Se oli silti hieno päivä. 442 00:56:40,873 --> 00:56:42,170 Anna se minulle. 443 00:56:44,632 --> 00:56:47,493 Haluaisitko ottaa joskus uusiksi? 444 00:56:48,478 --> 00:56:49,737 Mietin asiaa. 445 00:56:52,870 --> 00:56:53,976 Tule. 446 00:56:57,675 --> 00:56:58,896 Ray. 447 00:57:00,917 --> 00:57:03,433 Etkö usko, että tässä vaiheessa ystävyyttämme - 448 00:57:03,516 --> 00:57:05,177 voit kertoa oikean nimesi? 449 00:57:17,393 --> 00:57:18,690 John. 450 00:57:19,714 --> 00:57:21,011 Mennään. 451 00:57:23,272 --> 00:57:26,737 Se oli vain unta. 452 00:57:27,635 --> 00:57:28,856 Onko selvä? 453 00:57:29,918 --> 00:57:32,769 En halunnut äidin lähtevän. 454 00:57:35,874 --> 00:57:37,651 Hän ei valinnut sinua. 455 00:57:39,355 --> 00:57:42,618 Ainoat ihmiset, jotka todella rakastavat sinua - 456 00:57:43,709 --> 00:57:45,496 ovat ne, jotka valitsevat sinut. 457 00:57:47,213 --> 00:57:49,153 En koskaan jätä sinua yksin. 458 00:57:49,781 --> 00:57:51,155 Lupaan sen. 459 00:58:01,710 --> 00:58:03,670 He tulevat vain myöhään yöllä. 460 00:58:03,753 --> 00:58:05,693 He maksavat siitä paljon. 461 00:58:06,352 --> 00:58:09,296 Tarvitsen rahaa lähteäkseni tästä läävästä. 462 00:58:09,561 --> 00:58:13,347 Kuollut kalastaja oli paras asiakkaani. 463 00:58:13,430 --> 00:58:15,274 Hänen veljensäkin on hyvä asiakas. 464 00:58:15,357 --> 00:58:16,655 Nyt on hänen vuoronsa. 465 00:58:18,071 --> 00:58:19,215 Mitä tarkoitat? 466 00:58:19,673 --> 00:58:21,498 Naiset eivät tee päätöksiä täällä. 467 00:58:22,157 --> 00:58:24,337 He ovat varmaan jo järjestämässä häitä. 468 00:58:25,399 --> 00:58:26,658 Tuolla alhaalla. 469 00:58:34,030 --> 00:58:35,538 Ota kaksi. 470 00:58:38,029 --> 00:58:39,298 Yksi riittää. 471 00:58:42,959 --> 00:58:44,170 Kiitos. 472 00:59:04,077 --> 00:59:05,412 Hra Miller. 473 00:59:07,078 --> 00:59:08,290 Voinko tulla sisään? 474 00:59:14,070 --> 00:59:15,377 Hra Miller? 475 00:59:17,513 --> 00:59:19,511 Hei. Voinko tulla sisään? 476 00:59:19,594 --> 00:59:20,776 Kyllä. 477 00:59:21,598 --> 00:59:23,538 Minulla on jotain. 478 00:59:26,394 --> 00:59:28,055 Istutaanko alas? 479 00:59:31,956 --> 00:59:35,028 Minun piti tarkistaa. Se on työtäni. 480 00:59:35,111 --> 00:59:36,936 Kaikki on siinä. 481 00:59:38,516 --> 00:59:40,369 Passi, rahat. 482 00:59:42,831 --> 00:59:44,235 Suurin osa rahoista. 483 00:59:44,318 --> 00:59:45,615 Minä - 484 00:59:46,831 --> 00:59:50,132 otin jotain vastineeksi uskollisuudestani. 485 00:59:55,395 --> 00:59:59,972 Jos se on sinusta epäreilua, annan rahat takaisin. 486 01:00:02,991 --> 01:00:04,134 Pidä ne. 487 01:00:06,031 --> 01:00:08,230 Niin oletinkin. 488 01:00:08,313 --> 01:00:09,947 Häivy. 489 01:00:10,030 --> 01:00:11,299 Anteeksi? 490 01:00:12,312 --> 01:00:13,610 Ulos. 491 01:00:20,071 --> 01:00:21,858 Hyvää päivänjatkoa, hra Miller. 492 01:00:31,838 --> 01:00:33,050 Minä lähden. 493 01:00:34,629 --> 01:00:35,735 Milloin? 494 01:00:37,756 --> 01:00:38,890 Pian. 495 01:00:54,951 --> 01:00:56,450 Menetkö naimisiin? 496 01:01:00,236 --> 01:01:01,811 Mistä kuulit tuon? 497 01:01:07,793 --> 01:01:08,899 En. 498 01:01:16,232 --> 01:01:17,415 Tule mukaani. 499 01:01:21,910 --> 01:01:24,253 Sinun ja Calebin pitäisi lähteä täältä. 500 01:01:34,713 --> 01:01:36,375 Paska. 501 01:01:40,391 --> 01:01:42,657 Hei, Lea. - Hei. 502 01:01:44,630 --> 01:01:46,052 Onko kaikki hyvin? 503 01:01:47,238 --> 01:01:49,255 Kyllä, kaikki on hyvin. 504 01:01:50,873 --> 01:01:52,094 Mene sisään. 505 01:01:52,436 --> 01:01:53,907 Mitä? - Mene sisään. 506 01:01:53,990 --> 01:01:57,330 Tai siis, tässä on ihan hyvä, kiitos. 507 01:01:59,715 --> 01:02:00,898 Selvä. 508 01:02:03,513 --> 01:02:05,511 Miksi häiritset häntä? - Ei hän häiritse minua. 509 01:02:05,594 --> 01:02:07,055 Nicholas, kaikki on hyvin! 510 01:02:10,652 --> 01:02:11,553 Sinun pitää mennä. 511 01:02:11,636 --> 01:02:13,088 En mene minnekään. 512 01:02:13,172 --> 01:02:14,114 Ei! 513 01:02:14,197 --> 01:02:18,736 Tiedän, mitä teen. Ole kiltti. 514 01:02:23,134 --> 01:02:25,074 Olen järkevä mies. 515 01:02:25,638 --> 01:02:27,349 Saat tilaisuuden lähteä kiltisti. 516 01:02:27,432 --> 01:02:28,432 Lopeta, ole kiltti. 517 01:02:28,515 --> 01:02:30,590 Olen täällä omaksi turvaksesi. - En halua sitä. 518 01:02:30,673 --> 01:02:33,169 En pyytänyt sitä, en ole koskaan pyytänyt. 519 01:02:33,992 --> 01:02:35,538 Ymmärrätkö minua? 520 01:02:35,795 --> 01:02:38,071 Mitä sinä teet? Lopeta! 521 01:02:38,154 --> 01:02:39,576 Hei. - Lopeta. 522 01:02:42,393 --> 01:02:43,815 Sinä lähdet. 523 01:02:45,193 --> 01:02:46,309 Nicholas! Lopeta! 524 01:02:46,392 --> 01:02:47,393 Älä viitsi. - Hiljaa. 525 01:02:47,476 --> 01:02:49,512 Tai viillän hänen kurkkunsa! - Et viillä! 526 01:02:49,595 --> 01:02:52,178 Et tee sitä. Nicholas, ole kiltti! - Vastaa minulle! 527 01:02:53,355 --> 01:02:54,950 Anteeksi! Olen pahoillani! 528 01:02:55,033 --> 01:02:57,692 Pysy kaukana! 529 01:03:01,794 --> 01:03:03,053 Jätä minut rauhaan. 530 01:03:21,953 --> 01:03:23,490 Minulle riitti. 531 01:03:25,195 --> 01:03:26,694 Entä se toinen tyyppi? 532 01:03:29,635 --> 01:03:30,894 Sillä ei ole väliä. 533 01:03:31,630 --> 01:03:33,177 Sain kaiken takaisin. 534 01:03:34,191 --> 01:03:35,613 Michael pystyy siihen. 535 01:03:36,876 --> 01:03:38,614 Michael ei ole sinä. 536 01:03:42,678 --> 01:03:44,532 En pysty siihen enää, isä. 537 01:03:50,993 --> 01:03:52,290 Vain tämä yksi. 538 01:04:20,551 --> 01:04:22,549 Hyvä on. - Niin. 539 01:04:22,632 --> 01:04:24,850 Se ei ole murtunut. Kaikki on hyvin. 540 01:04:25,633 --> 01:04:27,410 Kiitos. - Olet kunnossa. 541 01:04:39,396 --> 01:04:41,211 Mitä täällä tapahtui? 542 01:04:48,190 --> 01:04:49,612 Mieheni. 543 01:04:54,875 --> 01:04:56,652 Tämä ei lopu, Lea. 544 01:05:05,836 --> 01:05:07,297 En voi lähteä. 545 01:05:11,830 --> 01:05:13,291 Mikset? 546 01:05:21,795 --> 01:05:23,572 Koska en ansaitse sitä. 547 01:05:54,038 --> 01:05:55,575 Minäkin olen tappanut. 548 01:06:01,154 --> 01:06:02,490 Useammin kuin kerran. 549 01:06:07,071 --> 01:06:08,330 Miksi? 550 01:06:12,154 --> 01:06:14,094 Koska siihen minut on opetettu. 551 01:07:06,033 --> 01:07:07,733 Hyvä on… 552 01:07:07,913 --> 01:07:09,776 Tähän suuntaan… 553 01:07:10,397 --> 01:07:12,309 Selvä, kaveri… Ei. 554 01:07:12,392 --> 01:07:14,053 Selvä. 555 01:07:31,831 --> 01:07:33,475 Lea. 556 01:07:33,558 --> 01:07:34,855 Lea. 557 01:07:35,677 --> 01:07:37,790 Lea, lopeta tuo! 558 01:07:37,873 --> 01:07:39,813 Pidä se mulkku kaukana minusta! 559 01:07:40,837 --> 01:07:42,470 Pidä hänet kaukana minusta. 560 01:07:42,553 --> 01:07:43,889 Ymmärrätkö? 561 01:07:44,750 --> 01:07:46,210 Tai tapan hänet. 562 01:07:48,595 --> 01:07:50,334 Kuten tapoin Aaronin. 563 01:08:15,237 --> 01:08:16,468 Äiti! 564 01:08:16,551 --> 01:08:17,897 Katso, mitä tein. 565 01:08:18,671 --> 01:08:21,618 Caleb, mene pakkaamaan tavarasi. 566 01:08:21,989 --> 01:08:23,334 Me lähdemme. 567 01:08:24,157 --> 01:08:25,291 Nyt. 568 01:08:25,797 --> 01:08:27,132 Minne me menemme? 569 01:08:28,031 --> 01:08:29,338 En tiedä. 570 01:08:30,112 --> 01:08:31,256 Pois. 571 01:08:31,877 --> 01:08:33,337 Entä John? 572 01:08:44,555 --> 01:08:46,975 Sanoinhan, etten ole nähnyt häntä pariin päivään. 573 01:08:55,191 --> 01:08:56,652 Ei siitä niin kauan ole. 574 01:11:15,556 --> 01:11:17,257 Se on vain jokin eläinten pesä. 575 01:11:20,591 --> 01:11:22,378 Näetkö? Minähän sanoin. 576 01:11:28,033 --> 01:11:29,216 Jatketaan. 577 01:11:36,435 --> 01:11:40,216 Isä, anna hänelle anteeksi. 578 01:11:57,994 --> 01:12:00,337 Miksi Aaron sai hänet, mutta minä en? 579 01:12:08,716 --> 01:12:11,174 Jos jatkaa virheellään, 580 01:12:12,351 --> 01:12:16,218 vaikka se olisi tehty hyvässä uskossa, 581 01:12:20,109 --> 01:12:23,574 se avaa oven paholaiselle. 582 01:12:29,675 --> 01:12:33,207 Päästin paholaisen kotiini. 583 01:12:46,598 --> 01:12:48,135 Niin minäkin. 584 01:12:51,796 --> 01:12:53,650 Hän on minussakin. 585 01:13:11,677 --> 01:13:12,898 Cal? 586 01:13:15,034 --> 01:13:16,331 Caleb? 587 01:13:19,512 --> 01:13:20,475 Olen täällä. 588 01:13:20,558 --> 01:13:22,431 Mitä teit alakerrassa? 589 01:13:22,514 --> 01:13:25,615 Se en ollut minä. 590 01:14:02,669 --> 01:14:04,254 Minäkään en voi uskoa sitä. 591 01:14:07,791 --> 01:14:12,176 Vene täyttyi vedellä. Se kävi nopeasti. 592 01:14:15,233 --> 01:14:18,055 Katsoin kuolemaa silmiin. 593 01:14:27,192 --> 01:14:29,410 Mutta Jumala nosti minut ylös. 594 01:14:32,236 --> 01:14:34,176 Hän halusi minun elävän. 595 01:14:37,876 --> 01:14:39,336 Tiedätkö miksi? 596 01:14:43,352 --> 01:14:45,330 Koska Hän on antanut minulle anteeksi. 597 01:14:46,996 --> 01:14:51,708 Caleb, menisitkö kertomaan isoisällesi, mitä tapahtui? 598 01:14:51,791 --> 01:14:53,213 Kyllä. 599 01:14:54,678 --> 01:14:58,814 Haluamme tietää, voiko Herra antaa sinullekin anteeksi. 600 01:15:03,118 --> 01:15:05,374 Ei hätää, Caleb. Mene. 601 01:15:20,793 --> 01:15:22,493 Minne menet? 602 01:15:24,677 --> 01:15:26,089 En… 603 01:15:27,794 --> 01:15:29,369 Olemme perhe. 604 01:15:30,709 --> 01:15:32,649 Meidän pitäisi olla yhdessä. 605 01:18:16,038 --> 01:18:17,412 Odota tässä. 606 01:20:31,158 --> 01:20:32,417 Hei, isä. 607 01:20:33,958 --> 01:20:35,418 Tervetuloa kotiin, poika. 608 01:20:41,151 --> 01:20:43,014 Michael. - Hän on kunnossa. 609 01:20:43,836 --> 01:20:45,095 Onko? 610 01:20:47,672 --> 01:20:48,816 Hyvä. 611 01:20:54,318 --> 01:20:56,579 Hänen piti tuoda sinut kotiin. 612 01:20:56,663 --> 01:20:57,961 Olen tässä. 613 01:20:59,190 --> 01:21:00,938 Tiesin, että palaisit. 614 01:21:02,796 --> 01:21:04,094 Tiesitkö? 615 01:21:05,309 --> 01:21:06,894 Valitsin sinut. 616 01:21:17,193 --> 01:21:19,248 Olen isäsi. 617 01:22:15,642 --> 01:22:19,766 Caleb, tule nyt. Tule. 618 01:29:25,909 --> 01:29:29,010 Tekstitys: Mátyás Timkó 38090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.