Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:02,885
-- Diterjemahkan oleh Annisa Dhea --
(Ripped By *Coffee_Prison)
2
00:00:03,125 --> 00:00:07,295
(THE FIRST RESPONDERS)
3
00:00:28,483 --> 00:00:32,946
(THE FIRST RESPONDERS)
4
00:00:33,030 --> 00:00:35,365
SEMUA KARAKTER, LOKASI,
ORGANISASI, INSIDEN, KELOMPOK,
5
00:00:35,449 --> 00:00:38,049
DAN LATAR BELAKANG YANG DIGAMBARKAN
DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI
6
00:00:46,960 --> 00:00:47,960
Terima kasih.
7
00:00:58,221 --> 00:00:59,221
Enak?
8
00:00:59,264 --> 00:01:00,098
Ya.
9
00:01:00,182 --> 00:01:02,267
Jika ada lagi, Ibu juga harus coba.
10
00:01:07,481 --> 00:01:08,481
CHOI YESEUL
11
00:01:09,232 --> 00:01:13,153
CODE V30: KODE PENYAKIT YANG DIKELUARKAN
SAAT PEJALAN KAKI TERLUKA DALAM KECELAKAAN
12
00:01:13,236 --> 00:01:14,654
Semua kendaraan, nyalakan lampu.
13
00:01:14,738 --> 00:01:16,698
Pandangan tidak jelas karena kabut.
14
00:01:17,240 --> 00:01:20,535
Semua kendaraan, nyalakan lampu.
Pandangan tidak jelas karena kabut.
15
00:01:20,619 --> 00:01:23,347
Pastikan sirenenya tetap menyala
dan menyetir dengan aman, tapi cepat.
16
00:01:23,371 --> 00:01:25,957
TIBA DI TKP DENGAN AMAN, TAPI CEPAT
(JARGON KRU DAMKAR)
17
00:01:32,214 --> 00:01:35,467
Hei, apa yang terjadi?
Kenapa tidak ada apa-apa?
18
00:01:36,343 --> 00:01:38,136
- Kau di sini.
- Di mana korbannya?
19
00:01:38,220 --> 00:01:40,180
- Di mana?
- Di sana.
20
00:01:40,680 --> 00:01:43,892
Tolong bantu Yeseul-ku!
21
00:01:43,975 --> 00:01:44,975
Astaga.
22
00:01:45,852 --> 00:01:46,937
Apa?
23
00:01:47,729 --> 00:01:49,773
Tolong selamatkan putriku!
24
00:01:50,023 --> 00:01:51,108
Astaga!
25
00:01:55,695 --> 00:01:56,988
Bagaimana ini bisa terjadi?
26
00:01:57,072 --> 00:01:59,616
Sepertinya dia tertabrak mobil
dan terpental ke atas sana.
27
00:02:00,242 --> 00:02:02,035
- Namanya Yeseul?
- Ya.
28
00:02:02,119 --> 00:02:04,412
Yeseul, kau baik-baik saja?
29
00:02:04,746 --> 00:02:05,997
Kau bisa mendengarku?
30
00:02:06,081 --> 00:02:07,642
Apa yang kalian lakukan? Ambil tangganya!
31
00:02:07,666 --> 00:02:09,251
- Baik, Pak.
- Siapa bedebah
32
00:02:09,334 --> 00:02:11,294
yang berani menabrak anak kecil dan kabur?
33
00:02:11,461 --> 00:02:12,921
Bedebah keji itu.
34
00:02:14,840 --> 00:02:17,926
Jangan macam-macam dengan Pak Baek.
Dia kalut jika ada kasus tabrak lari.
35
00:02:18,009 --> 00:02:19,094
Ada alasan di balik itu.
36
00:02:24,516 --> 00:02:25,956
- Tangganya sudah siap.
- Sudah siap?
37
00:02:26,017 --> 00:02:27,185
Aku akan naik dahulu.
38
00:02:27,269 --> 00:02:29,104
Kita harus memeriksa kondisinya dahulu.
39
00:02:29,187 --> 00:02:30,187
Baik.
40
00:02:31,189 --> 00:02:32,315
Pegang yang erat.
41
00:02:43,493 --> 00:02:44,493
Yeseul.
42
00:02:48,665 --> 00:02:50,917
- Bagaimana keadaannya?
- Napasnya lemah.
43
00:02:58,341 --> 00:03:00,427
Dongwoo! Ambilkan alat intubasi.
44
00:03:00,510 --> 00:03:01,990
INTUBASI: MEMASUKKAN SELANG KE TRAKEA
45
00:03:12,355 --> 00:03:15,609
Tersumbat dengan darah dan edema.
Dia harus dibawa ke RS sekarang.
46
00:03:16,234 --> 00:03:17,777
Berikan tandu kecil.
47
00:03:23,825 --> 00:03:25,076
Satu, dua, tiga.
48
00:03:32,500 --> 00:03:33,500
Hati-hati.
49
00:03:34,544 --> 00:03:35,544
Hati-hati.
50
00:03:36,838 --> 00:03:38,965
Perlahan. Satu, dua, tiga.
51
00:03:45,639 --> 00:03:46,765
Kita turunkan dia.
52
00:03:50,310 --> 00:03:51,353
Perlahan.
53
00:03:56,066 --> 00:03:57,359
Topang dari belakang.
54
00:04:06,826 --> 00:04:08,703
Permisi, Bu.
55
00:04:09,120 --> 00:04:10,163
Aku dari kepolisian.
56
00:04:10,330 --> 00:04:12,582
Kau harus memberitahuku
bagaimana kecelakaan itu terjadi.
57
00:04:13,959 --> 00:04:16,920
Kami dalam perjalanan pulang
setelah sifku di restoran.
58
00:04:19,130 --> 00:04:21,841
- Ayo.
- Ibu!
59
00:04:21,925 --> 00:04:24,261
Dia menjatuhkan bonekanya.
60
00:04:24,511 --> 00:04:27,472
Dia berlari ke jalanan untuk mengambilnya
dan tertabrak mobil.
61
00:04:29,349 --> 00:04:32,185
Beraninya mereka melakukan tabrak lari
di distrikku.
62
00:04:32,686 --> 00:04:33,895
Kau lihat mobil apa itu?
63
00:04:33,979 --> 00:04:35,355
Aku tidak tahu.
64
00:04:37,190 --> 00:04:40,527
Kurasa mobilnya sedan putih.
65
00:04:40,610 --> 00:04:41,945
Baik, itu saja cukup.
66
00:04:42,279 --> 00:04:45,407
Pastikan kau kumpulkan semua hal
yang tertinggal di dekat jejak mobil.
67
00:04:45,490 --> 00:04:47,993
- Baik, Pak.
- Periksa semua rekaman CCTV di area ini.
68
00:04:48,076 --> 00:04:50,036
- Cepat bertindak.
- Baik. Ayo!
69
00:04:50,120 --> 00:04:51,246
- Ayo.
- Baik.
70
00:04:51,329 --> 00:04:54,291
Dojin, kau harus menyetir.
Kita harus pergi secepat mungkin.
71
00:04:54,374 --> 00:04:55,834
- Baiklah. Dongwoo.
- Ya.
72
00:04:56,042 --> 00:04:58,003
- Bereskan dan ikuti kami.
- Aku juga ikut.
73
00:04:58,878 --> 00:04:59,754
- Bu.
- Ya?
74
00:04:59,838 --> 00:05:01,923
- Ayo naik mobil polisi.
- Motor ini bagaimana?
75
00:05:03,425 --> 00:05:04,634
Izinkan aku meminjamnya.
76
00:05:22,319 --> 00:05:23,445
Napasnya tidak stabil.
77
00:05:23,528 --> 00:05:24,612
Bagaimana saturasinya?
78
00:05:24,696 --> 00:05:27,699
Saturasi 53, tidak ada denyut nadi.
Bagaimana ini?
79
00:05:27,782 --> 00:05:29,284
Saluran pernapasannya terhalang.
80
00:05:29,701 --> 00:05:31,786
Butuh setidaknya 15 menit ke rumah sakit.
81
00:05:36,583 --> 00:05:38,835
- Siapkan untuk krikotiroidotomi jarum.
- Apa?
82
00:05:39,753 --> 00:05:42,380
Tunggu. Biar kuhubungi UGD dahulu.
83
00:05:55,226 --> 00:05:56,394
Mengagetkan saja.
84
00:05:57,103 --> 00:05:58,188
Kalian di belakang tak apa?
85
00:05:58,980 --> 00:06:01,608
Dojin! Kau harus stabilkan kecepatannya!
86
00:06:11,117 --> 00:06:12,410
Waktunya tepat sekali.
87
00:06:17,123 --> 00:06:18,583
Sial. Kenapa mereka tidak menjawab?
88
00:06:19,334 --> 00:06:20,835
Ayo ke rumah sakit saja.
89
00:06:24,130 --> 00:06:26,192
Jika organnya berhenti berfungsi,
dia akan mati otak.
90
00:06:26,216 --> 00:06:28,444
Tapi kita dalam mobil yang bergerak!
Bagaimana jika ada masalah?
91
00:06:28,468 --> 00:06:30,136
Lantas, kau mau memindahkan jenazah?
92
00:06:30,512 --> 00:06:32,055
Ini ambulans, bukan mobil pemakaman!
93
00:06:40,230 --> 00:06:41,439
Tidak.
94
00:06:43,650 --> 00:06:44,650
Sial.
95
00:06:50,865 --> 00:06:51,866
Berhasil.
96
00:07:14,931 --> 00:07:16,224
Sudah.
97
00:07:19,477 --> 00:07:20,854
Berikan selangnya.
98
00:07:23,982 --> 00:07:24,899
Remas kantong Ambu-nya.
99
00:07:24,983 --> 00:07:26,526
AMBU: ALAT PERNAPASAN BUATAN
100
00:07:31,406 --> 00:07:33,074
Bagaimana saturasinya sekarang?
101
00:07:33,950 --> 00:07:35,743
Naik menjadi 68.
102
00:07:36,494 --> 00:07:38,746
Bagus. Kita mengulur waktu.
103
00:07:40,540 --> 00:07:42,101
Apnea dengan pendarahan
dan saluran napas yang membengkak.
104
00:07:42,125 --> 00:07:45,170
- Jadi, kami melakukan krikotiroidotomi.
- Bagus. Dia akan selamat.
105
00:07:45,253 --> 00:07:47,380
Apa? Krikotiroidotomi jarum?
106
00:07:48,006 --> 00:07:49,174
Kalian sudah gila?
107
00:07:49,257 --> 00:07:51,026
Situasinya sangat mendesak,
tapi kalian tidak menjawab.
108
00:07:51,050 --> 00:07:52,218
Kami terpaksa melakukannya.
109
00:07:52,302 --> 00:07:54,888
Cedera tulang leher bisa menyebabkan
kegagalan pernapasan.
110
00:07:54,971 --> 00:07:55,805
Tapi kalian tetap melakukannya?
111
00:07:55,889 --> 00:07:58,892
Dia mengalami sianosis,
saturasinya di bawah 53,
112
00:07:58,975 --> 00:08:00,518
dan saluran pernapasannya tertutup.
113
00:08:00,602 --> 00:08:02,103
Sudah seharusnya dilakukan, bukan?
114
00:08:02,687 --> 00:08:03,771
Berapa saturasinya?
115
00:08:03,855 --> 00:08:05,565
Saat ini 89, Dok.
116
00:08:05,899 --> 00:08:06,899
Kalau begitu, tak apa.
117
00:08:07,442 --> 00:08:08,359
Tetap saja...
118
00:08:08,443 --> 00:08:10,278
Kau bisa melakukan krikotiroidotomi
119
00:08:10,361 --> 00:08:11,589
dalam mobil berkecepatan 100 km per jam?
120
00:08:11,613 --> 00:08:14,782
Apa? Itu...
121
00:08:14,866 --> 00:08:17,202
Biarkan paramedis menangani
yang terjadi di ambulans.
122
00:08:18,161 --> 00:08:20,761
Lakukan serangkaian rontgen,
siapkan pindai CT seluruh tubuh juga.
123
00:08:21,039 --> 00:08:22,039
Baik.
124
00:08:24,167 --> 00:08:25,793
KCSI
KEPOLISIAN
125
00:08:25,919 --> 00:08:27,879
Sudah memeriksa rekamannya?
Nomor polisinya?
126
00:08:27,962 --> 00:08:29,923
Hanya ada pabrik terbengkalai
di dekat sini,
127
00:08:30,006 --> 00:08:31,508
jadi, tak ada rekaman yang membantu.
128
00:08:31,591 --> 00:08:34,427
Jadi, kami mengidentifikasi model mobil
dengan bekas selipnya.
129
00:08:34,511 --> 00:08:37,305
Kau tahu itu tidak cukup
untuk menentukan model!
130
00:08:37,388 --> 00:08:40,350
Pak Baek.
Sungguh tak ada apa-apa di jalanan ini.
131
00:08:40,433 --> 00:08:43,561
Anak itu terpental dari mobil.
Pasti ada sesuatu yang tertinggal!
132
00:08:44,854 --> 00:08:46,397
Tunggu apa lagi? Cepat cari!
133
00:08:46,481 --> 00:08:47,481
Baik, Pak.
134
00:08:49,817 --> 00:08:50,860
Aku menemukan materialnya.
135
00:08:51,194 --> 00:08:52,194
Baiklah.
136
00:08:53,738 --> 00:08:55,949
Astaga. Mataku sakit.
137
00:09:02,830 --> 00:09:04,666
Anna, kau menemukan sesuatu?
138
00:09:05,250 --> 00:09:07,335
COCOK
139
00:09:07,418 --> 00:09:09,837
Model bannya SB780.
140
00:09:09,921 --> 00:09:12,799
Dipakai oleh kendaraan dari H Motors.
141
00:09:13,216 --> 00:09:15,069
Tapi hanya ini yang bisa ditemukan
dengan bekas selip.
142
00:09:15,093 --> 00:09:16,173
Apa kau menemukan hal lain?
143
00:09:20,598 --> 00:09:21,598
Ketemu.
144
00:09:23,643 --> 00:09:24,769
Ketemu!
145
00:09:30,650 --> 00:09:32,211
Kami menemukan pecahan dari lampu depan.
146
00:09:32,235 --> 00:09:34,237
Kini kita bisa menentukan
model mobilnya, bukan?
147
00:09:34,487 --> 00:09:36,739
Carilah secepat mungkin.
Kita tidak punya waktu.
148
00:09:39,576 --> 00:09:42,829
Mobil putih dengan pola sisir dan radial.
149
00:09:42,996 --> 00:09:44,056
Tolong periksa dengan teliti.
150
00:09:44,080 --> 00:09:45,248
- Baik, Bu.
- Baik, Bu.
151
00:09:53,089 --> 00:09:56,134
PEMADAM KEBAKARAN TAEWON
152
00:09:57,468 --> 00:09:58,928
Halo, ini Pemadam Kebakaran Taewon.
153
00:09:59,887 --> 00:10:02,432
Bagaimana kondisi Choi Yeseul,
pasien tadi pagi?
154
00:10:02,515 --> 00:10:04,743
Kami menemukan pendarahan subdural
dari pindai CT otaknya
155
00:10:04,767 --> 00:10:07,127
dan memutuskan untuk melakukan
operasi otak darurat padanya.
156
00:10:07,687 --> 00:10:08,896
Operasi otak?
157
00:10:21,951 --> 00:10:22,827
Ya.
158
00:10:22,910 --> 00:10:24,329
Kami menemukan modelnya.
159
00:10:24,412 --> 00:10:26,414
Apa modelnya LF Sonata 2014?
160
00:10:27,749 --> 00:10:28,750
Bagaimana kau tahu?
161
00:10:28,833 --> 00:10:30,043
Aku menebak. Sampai jumpa.
162
00:10:30,543 --> 00:10:33,171
Model LF Sonata 2014!
163
00:10:33,254 --> 00:10:34,339
- Mari kita lacak.
- Baik.
164
00:10:34,422 --> 00:10:36,174
Baiklah. Beri tahu ruang kendali.
165
00:10:36,257 --> 00:10:37,717
Dari semua LF Sonata putih
166
00:10:37,800 --> 00:10:41,012
yang melewati lokasi kecelakaan
sekitar pukul 04.00 hari ini,
167
00:10:41,095 --> 00:10:45,266
cari yang bumpernya penyok
dan lampu depannya pecah.
168
00:10:45,350 --> 00:10:46,476
- Baik.
- Ayo tangkap dia.
169
00:10:46,559 --> 00:10:47,894
Mari kita lakukan itu.
170
00:10:47,977 --> 00:10:49,562
Permintaan untuk pencarian langsung.
171
00:10:50,104 --> 00:10:51,939
LF Sonata putih.
172
00:10:52,523 --> 00:10:53,691
Lampu depan kirinya pecah
173
00:10:53,775 --> 00:10:56,903
dan kemungkinan bumpernya penyok
karena tabrakan dengan pejalan kaki.
174
00:11:00,948 --> 00:11:02,158
Mari kita mulai.
175
00:11:02,325 --> 00:11:03,576
Ya, aku siap.
176
00:11:08,164 --> 00:11:09,164
DOKTER UGD
CHA JAEHEE
177
00:11:11,417 --> 00:11:14,337
Ini rontgen seluruh tubuh
pasien Choi Yeseul.
178
00:11:14,420 --> 00:11:15,420
Terima kasih.
179
00:11:28,017 --> 00:11:30,812
Dok, kau sedang apa?
Kita sudah siap untuk operasi.
180
00:11:30,895 --> 00:11:33,523
Aku sedang memeriksa sesuatu.
181
00:11:36,609 --> 00:11:37,860
Tolong periksa mobil ini.
182
00:11:40,780 --> 00:11:41,948
Kami menemukannya.
183
00:11:42,031 --> 00:11:43,616
Di Woosung-ro 398-gil.
184
00:11:43,700 --> 00:11:46,452
Benarkah? Kalau begitu,
kami akan segera memburunya.
185
00:11:46,536 --> 00:11:47,787
Woosung-ro...
186
00:11:48,496 --> 00:11:50,206
Lampu lalu lintasnya.
187
00:11:55,211 --> 00:11:57,331
Dia baru saja memasuki
tempat parkir Swalayan Woosung.
188
00:11:58,673 --> 00:12:00,883
Anjing Jindo dan Beruang Kutub
akan membunuhmu sekarang.
189
00:12:03,803 --> 00:12:06,222
Mungkin akan butuh waktu.
Ada tujuh lantai basemen.
190
00:12:06,305 --> 00:12:09,434
Dahulu julukanku Beruang Kutub.
Tidak ada yang tidak bisa kutemukan.
191
00:12:11,102 --> 00:12:12,895
LANTAI BASEMEN KETUJUH
192
00:12:12,979 --> 00:12:14,147
LF Sonata.
193
00:12:14,230 --> 00:12:15,481
LF, tunggu.
194
00:12:15,565 --> 00:12:17,608
Tidak, bukan itu. Terus jalan.
195
00:12:18,609 --> 00:12:20,403
Ada terlalu banyak sedan putih.
196
00:12:20,486 --> 00:12:23,197
LANTAI BASEMEN KETUJUH
197
00:12:36,294 --> 00:12:37,688
PEMADAM KEBAKARAN TAEWON
KANTOR POLISI TAEWON
198
00:12:37,712 --> 00:12:38,713
Kirim kru damkar.
199
00:12:38,796 --> 00:12:41,799
Laporan alarm kebakaran otomatis
di tempat parkir Swalayan Woosung.
200
00:12:42,049 --> 00:12:44,093
Kirim tim pemadam kebakaran,
medis, dan penyelamat.
201
00:12:58,566 --> 00:13:00,193
Di sini juga tidak ada.
202
00:13:00,693 --> 00:13:01,736
Ini belokan terakhir.
203
00:13:03,571 --> 00:13:04,571
Apa itu?
204
00:13:06,824 --> 00:13:07,867
Berhenti.
205
00:13:21,088 --> 00:13:22,173
Ini mobilnya.
206
00:13:24,675 --> 00:13:25,843
Apa ada orang di dalam?
207
00:13:26,344 --> 00:13:27,553
Jangan sentuh!
208
00:13:31,015 --> 00:13:32,517
Kalian mau mati sesak napas?
209
00:13:33,392 --> 00:13:34,393
Hei.
210
00:13:35,019 --> 00:13:36,019
Seol, tunggu.
211
00:13:37,647 --> 00:13:38,940
Bersiap.
212
00:13:39,023 --> 00:13:41,192
- Periksa bagian dalam dahulu!
- Baik, Pak!
213
00:13:46,739 --> 00:13:47,739
Pengemudinya di sini!
214
00:13:48,157 --> 00:13:50,034
- Kisoo, kemarilah.
- Baik, Pak.
215
00:13:53,538 --> 00:13:55,790
Pegang tubuh bagian atasnya.
Ayo angkat dia.
216
00:13:56,415 --> 00:13:57,415
Satu, dua, tiga.
217
00:14:01,712 --> 00:14:03,506
- Perlahan.
- Ya.
218
00:14:04,423 --> 00:14:06,926
Ini layanan medis darurat.
Kau baik-baik saja?
219
00:14:09,512 --> 00:14:10,847
Dia menyalakan briket arang.
220
00:14:10,930 --> 00:14:13,891
Apinya mati, kita hanya perlu
mengedarkan udara ke luar.
221
00:14:13,975 --> 00:14:16,811
- Lihat apakah ada yang butuh bantuan lagi.
- Baik, Pak.
222
00:14:18,855 --> 00:14:20,231
- Bagaimana denyutnya?
- Stabil,
223
00:14:20,314 --> 00:14:21,474
tapi dia butuh pengoksigenan.
224
00:14:25,653 --> 00:14:27,905
Bedebah ini pelaku tabrak lari tadi pagi.
225
00:14:30,032 --> 00:14:31,492
Buang-buang oksigen saja.
226
00:14:35,496 --> 00:14:36,873
Dia harus hidup untuk menebusnya.
227
00:14:45,631 --> 00:14:47,271
Bagaimana kalian bisa datang secepat ini?
228
00:14:49,468 --> 00:14:50,595
Ada alarm kebakaran.
229
00:14:54,932 --> 00:14:56,350
Apa...
230
00:14:57,018 --> 00:14:58,144
yang terjadi kepadaku?
231
00:14:59,478 --> 00:15:01,522
Kenapa kau bertanya? Habislah riwayatmu.
232
00:15:02,982 --> 00:15:06,736
Sampah sepertimu tak boleh menyetir lagi.
Kau mengerti?
233
00:15:06,819 --> 00:15:09,619
Kau bahkan coba menyalakan api.
Memangnya tabrak lari saja tidak cukup?
234
00:15:10,156 --> 00:15:13,409
Aku merasa sangat kasihan
kepada anak itu...
235
00:15:15,912 --> 00:15:18,748
Aku merasa sangat bersalah
sampai ingin bunuh diri.
236
00:15:19,957 --> 00:15:21,042
Maafkan aku.
237
00:15:27,423 --> 00:15:29,383
Bagaimana dengan anak itu?
238
00:15:30,843 --> 00:15:32,094
Bagaimana kondisinya?
239
00:15:32,678 --> 00:15:34,221
Aku sudah menghentikan pendarahannya,
240
00:15:34,430 --> 00:15:36,557
tapi masih belum yakin
otaknya rusak atau tidak.
241
00:15:37,308 --> 00:15:38,601
Apa maksudmu?
242
00:15:39,852 --> 00:15:43,230
Jangan bilang dia tidak akan selamat.
243
00:15:43,314 --> 00:15:46,108
Kita harus melihat pemulihannya di ICU.
244
00:15:48,861 --> 00:15:51,989
Dokter, ada pasien keracunan CO
yang dipindahkan ke UGD.
245
00:15:52,615 --> 00:15:53,616
Permisi.
246
00:15:55,576 --> 00:15:58,245
Dia mencoba bunuh diri
dengan nyalakan briket arang di mobilnya.
247
00:15:58,496 --> 00:16:00,998
Siapkan ruang hiperbarik
dan ambilkan alat penyampelan
248
00:16:01,082 --> 00:16:02,249
- untuk darah arteri.
- Baik.
249
00:16:07,797 --> 00:16:10,466
- Apa ini?
- Dia pelaku tabrak lari.
250
00:16:10,549 --> 00:16:12,468
Ingat pasien Choi Yeseul tadi pagi?
251
00:16:12,551 --> 00:16:14,029
- Pak Baek, ibunya ada di sini.
- Apa?
252
00:16:14,053 --> 00:16:16,180
- Hei. Myeongpil!
- Bu!
253
00:16:16,263 --> 00:16:17,390
- Tunggu.
- Gara-gara kau!
254
00:16:17,473 --> 00:16:19,225
- Tunggu, Bu!
- Gara-gara kau, Yeseul-ku...
255
00:16:19,725 --> 00:16:22,186
- Bawa dia!
- Lepaskan aku!
256
00:16:22,269 --> 00:16:25,398
Aku sudah kesulitan
membesarkannya tanpa ayah...
257
00:16:25,481 --> 00:16:27,108
- Tenanglah.
- Cukup!
258
00:16:27,191 --> 00:16:28,401
Dasar berengsek!
259
00:16:28,484 --> 00:16:32,363
Akan kutuntut semua yang membuat keributan
di UGD-ku atas penghalangan pekerjaan.
260
00:16:34,115 --> 00:16:35,675
- Mari pindahkan pasiennya.
- Baik, Dok.
261
00:16:37,284 --> 00:16:39,524
Apa yang kau lakukan?
Kenapa tak bisa melihat kami masuk?
262
00:16:39,578 --> 00:16:41,664
Kau punya waktu sebentar?
Ada yang ingin kukatakan.
263
00:16:42,581 --> 00:16:44,166
Aku juga tak bisa pergi tanpa borgolku.
264
00:16:44,750 --> 00:16:47,545
Petugas Song, ikut kami.
Kau juga ada di TKP.
265
00:16:48,087 --> 00:16:49,088
Baik.
266
00:16:49,588 --> 00:16:50,673
- Myeongpil.
- Ya.
267
00:16:50,756 --> 00:16:52,436
Dia sudah ditangkap, kembalilah ke kantor.
268
00:16:52,508 --> 00:16:53,968
Kenapa kau menyuruhku kembali?
269
00:16:54,093 --> 00:16:56,196
Kembalilah. Menjadi beruang
sudah tidak cocok untukmu.
270
00:16:56,220 --> 00:16:57,888
Cepat. Ayo pergi, jangan protes.
271
00:16:58,472 --> 00:17:00,975
Beberapa patah tulang di tumit,
272
00:17:01,100 --> 00:17:02,300
serta jari tangan dan kakinya.
273
00:17:02,351 --> 00:17:05,479
Aku melihat tanda-tanda kalus tulang
dan osteogenesis subperiosteal.
274
00:17:05,563 --> 00:17:08,691
Karena patahannya sejajar
dengan lempeng pertumbuhan,
275
00:17:08,774 --> 00:17:10,818
penyebabnya antara gaya geser
atau benda tumpul.
276
00:17:10,901 --> 00:17:12,421
- Beberapa cedera bisa sembuh,
- Katakan
277
00:17:12,445 --> 00:17:14,172
- kau juga tak mengerti.
- Tapi ada juga yang tidak.
278
00:17:14,196 --> 00:17:15,448
Berpura-puralah mengerti.
279
00:17:15,531 --> 00:17:18,451
Di seluruh tubuhnya, ada 16 patah tulang
280
00:17:18,534 --> 00:17:20,294
yang tidak berkaitan
dengan kecelakaan mobil.
281
00:17:20,453 --> 00:17:22,053
Pemulihan semua patah tulangnya berbeda.
282
00:17:22,079 --> 00:17:23,748
Artinya, ini sudah lama terjadi.
283
00:17:25,750 --> 00:17:27,460
Kalian tahu apa julukan tulang anak-anak?
284
00:17:27,543 --> 00:17:30,212
Saksi penyiksaan.
285
00:17:30,296 --> 00:17:33,507
Jadi, penyebab patah tulang ini
karena penyiksaan anak,
286
00:17:33,591 --> 00:17:35,009
bukan kecelakaan mobil?
287
00:17:35,092 --> 00:17:37,762
Aku juga melihat luka yang tidak biasa.
288
00:17:38,179 --> 00:17:40,097
Kalian lihat tanda unik di sini?
289
00:17:41,891 --> 00:17:45,186
Mungkin itu jejak alat yang digunakan
untuk menyiksanya, tapi entah apa.
290
00:17:47,146 --> 00:17:48,689
Singkatnya,
291
00:17:48,856 --> 00:17:51,901
ini menjadi kasus penyiksaan anak
begitu pelaku tabrak larinya tertangkap.
292
00:17:56,489 --> 00:17:59,533
TK EUNJANDI
293
00:18:02,203 --> 00:18:03,412
RUANG GURU
294
00:18:03,662 --> 00:18:07,625
Yeseul mulai bersekolah di TK kami
sekitar 1,5 tahun lalu.
295
00:18:08,250 --> 00:18:10,544
Seperti yang terlihat,
dia ceria seperti anak lainnya.
296
00:18:12,505 --> 00:18:16,050
Kau benar. Sepertinya dia tidak terluka.
297
00:18:16,801 --> 00:18:19,178
Dia tidak tampak terintimidasi
298
00:18:19,261 --> 00:18:21,764
atau gelisah?
299
00:18:21,847 --> 00:18:23,974
Kami pasti langsung menyadarinya.
300
00:18:24,767 --> 00:18:27,853
Kudengar dia bersekolah di rumah
sebelum masuk TK.
301
00:18:27,937 --> 00:18:31,565
Mungkin karena didikan ibunya baik,
dia gadis yang sopan dan manis.
302
00:18:32,149 --> 00:18:33,943
Bagaimana hubungannya dengan ibunya?
303
00:18:34,026 --> 00:18:35,820
Kalian ingin melihatnya sendiri?
304
00:18:40,699 --> 00:18:42,618
Dia sangat menyayangi ibunya.
305
00:18:43,994 --> 00:18:45,371
Aku tidak mencium bau apa pun.
306
00:18:48,707 --> 00:18:50,918
Setahuku, Yeseul tidak punya ayah.
307
00:18:51,001 --> 00:18:53,420
Kudengar itu pamannya.
308
00:18:57,424 --> 00:19:00,219
CHOI YESEUL
309
00:19:00,386 --> 00:19:04,348
Aku menyuruh Yeseul memanggilnya Paman.
310
00:19:05,015 --> 00:19:08,352
Dahulu dia pelanggan tetap
di restoran tempatku bekerja,
311
00:19:08,936 --> 00:19:11,021
dan kami sempat berkencan sebentar.
312
00:19:12,940 --> 00:19:15,401
- Tapi...
- Tidak perlu sungkan.
313
00:19:17,570 --> 00:19:19,405
Dia bilang
314
00:19:19,488 --> 00:19:22,366
kami butuh kamar untuk Yeseul
saat nanti tinggal bersama.
315
00:19:24,034 --> 00:19:27,079
Dia ingin aku menarik tabunganku
untuk dapatkan sewa murah,
316
00:19:27,913 --> 00:19:29,707
lalu dia menghilang dengan uang itu.
317
00:19:32,209 --> 00:19:34,170
Kemudian, aku mendapati
dia memakai nama palsu
318
00:19:34,670 --> 00:19:36,630
dan ponselnya tidak aktif.
319
00:19:37,089 --> 00:19:38,090
Ternyata
320
00:19:38,299 --> 00:19:40,134
dia hanya penipu.
321
00:19:42,344 --> 00:19:46,557
Pernahkah dia berdua saja dengan Yeseul?
322
00:19:47,850 --> 00:19:51,854
Dahulu dia biasa menjaganya
saat aku sibuk bekerja.
323
00:19:52,563 --> 00:19:54,273
Kenapa kau bertanya?
324
00:19:54,982 --> 00:19:56,192
Masalahnya...
325
00:19:56,275 --> 00:19:57,401
Sebenarnya, Yeseul...
326
00:19:57,484 --> 00:19:58,484
Hei.
327
00:19:59,195 --> 00:20:00,195
Begini...
328
00:20:01,071 --> 00:20:02,990
Kami akan menangkap penipu itu juga.
329
00:20:03,073 --> 00:20:05,201
Ajukanlah keluhan sebelum pergi.
330
00:20:07,786 --> 00:20:08,786
Baik.
331
00:20:11,123 --> 00:20:12,434
CHOI YESEUL (7 TAHUN, PEREMPUAN),
JOO YOUNGSOON (42 TAHUN, PEREMPUAN)
332
00:20:12,458 --> 00:20:15,502
Nama palsunya Kim Chulho.
Usianya pertengahan 40-an.
333
00:20:15,586 --> 00:20:18,088
Dia mulai mengencani ibu Yeseul
tiga tahun lalu.
334
00:20:18,172 --> 00:20:20,549
Dia menghilang tujuh bulan lalu.
335
00:20:20,633 --> 00:20:21,550
Ponselnya bagaimana?
336
00:20:21,634 --> 00:20:23,445
Dia memakai ponsel prabayar
atas nama orang asing
337
00:20:23,469 --> 00:20:24,988
dan layanan penjualan ulang
telekomunikasi.
338
00:20:25,012 --> 00:20:26,805
Aku mencium sesuatu yang sangat busuk.
339
00:20:26,889 --> 00:20:30,100
Tapi tidak ada foto
atau rekaman mereka bersama.
340
00:20:30,184 --> 00:20:32,019
Ponsel prabayar itu satu-satunya jejak.
341
00:20:32,102 --> 00:20:35,648
Layanan penjualan ulang telekomunikasi
hanya menyimpan data selama tiga bulan.
342
00:20:35,731 --> 00:20:36,857
Jadi, tidak bisa dilacak.
343
00:20:37,691 --> 00:20:39,109
Aku bisa menciumnya,
344
00:20:39,193 --> 00:20:42,112
tapi kita belum yakin dia pelaku
penyiksaan anak atau bukan.
345
00:20:42,196 --> 00:20:44,799
Jika dia bukan pelaku penyiksaan anak,
kita akan menahannya atas penipuan.
346
00:20:44,823 --> 00:20:46,992
Dia pasti sudah sering melakukan ini.
347
00:20:47,076 --> 00:20:49,036
Aku khawatir dia sulit ditemukan.
348
00:20:49,119 --> 00:20:51,288
Ponsel prabayar atas nama orang asing.
349
00:20:51,372 --> 00:20:53,123
TIDAK DIKENAL (PRIA)
NAMA PALSU: KIM CHULHO
350
00:20:53,207 --> 00:20:55,459
Tidak banyak layanan telekomunikasi
yang menyediakannya.
351
00:20:55,542 --> 00:20:56,585
Benar sekali.
352
00:20:57,503 --> 00:20:58,629
Kau mau menelepon siapa?
353
00:20:59,880 --> 00:21:02,000
Biar kupakai kesempatan ini
untuk membeli ponsel baru.
354
00:21:26,323 --> 00:21:27,323
Kau memanggilku?
355
00:21:28,450 --> 00:21:31,328
Pak Ma.
Kau harus berhati-hati untuk saat ini.
356
00:21:31,412 --> 00:21:32,496
Jangan berlebihan.
357
00:21:36,792 --> 00:21:37,793
Masuklah.
358
00:21:40,087 --> 00:21:42,589
Bawakan ponsel yang sulit dilacak.
359
00:21:54,977 --> 00:21:56,353
PEMADAM KEBAKARAN TAEWON
360
00:22:01,442 --> 00:22:02,526
Apa?
361
00:22:02,735 --> 00:22:05,279
Kenapa mencucinya dengan tangan?
Masukkan saja ke mesin cuci.
362
00:22:05,362 --> 00:22:07,114
Kita harus mencuci darahnya dengan tangan.
363
00:22:14,455 --> 00:22:15,455
Ada apa?
364
00:22:17,875 --> 00:22:20,669
Yeseul belum siuman setelah operasi.
365
00:22:22,296 --> 00:22:23,380
Begitu rupanya.
366
00:22:30,346 --> 00:22:31,346
Minggir.
367
00:22:32,973 --> 00:22:35,851
Kau harus melakukan ini
saat mencuci dengan tangan.
368
00:22:36,518 --> 00:22:37,644
Tidak usah, biar aku saja.
369
00:22:37,728 --> 00:22:38,729
Seol.
370
00:22:39,730 --> 00:22:42,358
Dia akan siuman. Jangan khawatir.
371
00:22:53,202 --> 00:22:54,495
Baiklah.
372
00:22:55,704 --> 00:22:57,247
Seol.
373
00:22:58,624 --> 00:23:01,835
Mungkin ini terdengar kuno,
374
00:23:01,919 --> 00:23:05,964
tapi penanggap pertama harus melupakannya
begitu meninggalkan pasien di UGD.
375
00:23:06,340 --> 00:23:08,258
Dengan begitu,
mereka bisa terus bekerja, 'kan?
376
00:23:08,842 --> 00:23:10,260
Aku tahu.
377
00:23:12,304 --> 00:23:14,807
Mungkin kebiasaanku saat bekerja
di rumah sakit belum hilang.
378
00:23:15,724 --> 00:23:19,019
Aku terus memikirkannya.
Terutama jika anak-anak.
379
00:23:19,853 --> 00:23:22,815
Benar. Memang tidak mudah.
380
00:23:27,152 --> 00:23:29,632
Kau menyesal berganti pekerjaan
dari perawat menjadi paramedis?
381
00:23:30,072 --> 00:23:33,075
Terkadang, aku merindukan
ruang operasi aseptik
382
00:23:33,158 --> 00:23:35,452
yang tidak bergoyang.
383
00:23:36,412 --> 00:23:39,415
Tapi sekarang,
aku sudah terbiasa dengan gaya lapangan.
384
00:23:39,498 --> 00:23:42,793
Benar, bekerja di lapangan cocok untukmu.
385
00:23:44,086 --> 00:23:45,629
Terima kasih atas makanannya.
386
00:23:45,754 --> 00:23:48,215
Bisa-bisanya kalian makan
kudapan tengah malam,
387
00:23:48,298 --> 00:23:50,342
sementara aku bekerja keras
menangkap penyiksa anak.
388
00:23:50,926 --> 00:23:53,846
Jangan berani meminta dari kami,
pergi saja.
389
00:23:54,471 --> 00:23:56,557
- Aku memang akan pergi.
- Duduklah.
390
00:23:57,516 --> 00:23:58,517
Setelah makan satu.
391
00:24:03,063 --> 00:24:04,565
Dasar tidak peka.
392
00:24:05,941 --> 00:24:07,192
Rasanya tidak sama.
393
00:24:09,528 --> 00:24:11,071
Pekerja paruh waktunya baru.
394
00:24:11,155 --> 00:24:12,489
Itu tidak penting sekarang.
395
00:24:12,781 --> 00:24:14,408
Dengar, Detektif.
396
00:24:14,491 --> 00:24:16,869
Kau sudah tahu siapa yang menyiksa Yeseul?
397
00:24:16,952 --> 00:24:18,632
Kau bertanya
seolah-olah aku wajib melapor.
398
00:24:19,580 --> 00:24:20,873
Dia disiksa
399
00:24:21,039 --> 00:24:23,393
sampai mengalami patah tulang
di sebagian besar ujung tubuhnya.
400
00:24:23,417 --> 00:24:24,835
Aneh sekali.
401
00:24:25,711 --> 00:24:27,911
- Memangnya kenapa?
- Kenapa kau sama sekali tidak peka?
402
00:24:32,259 --> 00:24:33,635
Lihat?
403
00:24:34,219 --> 00:24:37,806
Saat diserang, orang meringkuk
seperti yang baru saja kau lakukan.
404
00:24:38,390 --> 00:24:40,976
Jadi, anak-anak kecil
cenderung mengalami patahan
405
00:24:41,059 --> 00:24:44,438
pada tulang besar, seperti tulang rusuk
atau tulang punggung saat disiksa.
406
00:24:44,563 --> 00:24:46,565
Tapi Yeseul sebaliknya.
407
00:24:46,648 --> 00:24:50,068
Kau bisa saja menjelaskannya
dengan tenang dan terpelajar,
408
00:24:50,152 --> 00:24:51,820
alih-alih seperti yang kau lakukan tadi.
409
00:24:51,904 --> 00:24:54,364
Investigasilah dengan benar,
atau aku sungguh akan menyiksamu.
410
00:24:55,574 --> 00:24:59,578
Aku tidak percaya seorang paramedis
memberiku perintah investigasi.
411
00:24:59,661 --> 00:25:01,788
Tempo hari kau memohon kepada kami
untuk bekerja sama.
412
00:25:02,372 --> 00:25:05,125
Baiklah. Jadi, kau mencium sesuatu.
413
00:25:06,960 --> 00:25:07,960
Lihat?
414
00:25:08,378 --> 00:25:11,548
Setelah mencium sesuatu,
kau harus mengejarnya.
415
00:25:11,632 --> 00:25:13,512
Nona Minnow,
kau juga punya jiwa anjing kampung.
416
00:25:13,550 --> 00:25:15,177
- Hei.
- Apa-apaan...
417
00:25:15,260 --> 00:25:17,930
Jangan sebut dia anjing kampung.
418
00:25:18,096 --> 00:25:19,556
Menyebalkan sekali.
419
00:25:21,266 --> 00:25:23,185
- Buldoser!
- Apa?
420
00:25:23,268 --> 00:25:25,229
Jangan gigit minya.
Nanti alur kasusnya terputus.
421
00:25:30,108 --> 00:25:31,944
Kau bercanda?
422
00:25:32,027 --> 00:25:34,404
Jangan silangkan kakimu.
Nanti kasusnya berbelit-belit.
423
00:25:38,784 --> 00:25:40,118
Sial.
424
00:25:40,869 --> 00:25:42,579
Bagus. Aku suka kalian sangat patuh.
425
00:25:43,330 --> 00:25:46,708
Baiklah. Mulai saat ini,
426
00:25:46,792 --> 00:25:50,379
kalian akan kesulitan tidur di malam hari
sampai kasus ini selesai.
427
00:25:50,462 --> 00:25:52,756
Kalian pun akan bermimpi buruk. Kujamin.
428
00:25:52,839 --> 00:25:54,424
Aku pamit.
429
00:25:56,093 --> 00:25:57,719
Haruskah dia mengatakan itu?
430
00:25:57,803 --> 00:25:59,721
Anjing Kampung sial.
431
00:26:09,940 --> 00:26:11,525
Anjing Jindo sial...
432
00:26:11,733 --> 00:26:13,068
Bukan, Anjing Kampung.
433
00:26:30,877 --> 00:26:33,672
Kenapa wajahmu begitu? Tak bisa tidur?
Aku bahkan menangkap hantu.
434
00:26:34,923 --> 00:26:36,925
Boneka beruang itu.
435
00:26:38,760 --> 00:26:40,220
- Apa?
- Saat itu,
436
00:26:40,304 --> 00:26:42,556
kita tidak bisa menemukan
boneka beruangnya di TKP.
437
00:26:43,807 --> 00:26:45,392
- Lalu?
- "Lalu?"
438
00:26:46,560 --> 00:26:48,120
Itu tugas detektif untuk memecahkannya.
439
00:26:50,856 --> 00:26:52,733
Bayar cucian dengan uang tunai, setuju?
440
00:26:52,816 --> 00:26:54,693
BAYAR CUCIAN DENGAN UANG TUNAI, SETUJU?
441
00:26:54,776 --> 00:26:57,362
Bagus. Aku akan membeli ponsel baru.
442
00:26:57,446 --> 00:26:58,989
Aku akan naik tangga.
443
00:27:02,659 --> 00:27:03,744
Apa itu tadi?
444
00:27:04,328 --> 00:27:07,164
Sial.
445
00:27:09,207 --> 00:27:10,876
Aku datang untuk mengambil ponsel.
446
00:27:11,835 --> 00:27:14,463
Akan butuh waktu lama
untuk memungut semua bola bisbol ini.
447
00:27:21,345 --> 00:27:24,185
Bayar tunai. Akan kuperiksa jumlahnya
dan kuberikan barangnya di tempat.
448
00:27:54,378 --> 00:27:55,378
Bayar lebih dahulu.
449
00:28:18,235 --> 00:28:20,070
Sampai jumpa.
450
00:28:29,287 --> 00:28:30,497
Ayo.
451
00:28:34,668 --> 00:28:35,711
Mau bawa mobil?
452
00:28:35,794 --> 00:28:37,434
Tak butuh mobil untuk mengikuti pria tua.
453
00:28:37,462 --> 00:28:39,142
- Dia naik sepeda.
- Hei, siapkan mobilnya.
454
00:28:39,214 --> 00:28:41,216
- Tidak, kita lari saja.
- Astaga.
455
00:28:41,800 --> 00:28:43,468
- Sial.
- Hati-hati.
456
00:28:45,429 --> 00:28:46,429
Jaga jarak.
457
00:28:46,805 --> 00:28:48,557
Kita tidak menangkapnya, hanya mengikuti.
458
00:28:49,599 --> 00:28:50,934
- Dia lambat sekali.
- Ambil ini.
459
00:28:51,017 --> 00:28:52,060
Kenapa kau memberiku ini?
460
00:29:08,994 --> 00:29:11,496
BENGKEL MOBIL
461
00:29:13,623 --> 00:29:15,375
Kerja bagus, Pak.
462
00:29:16,084 --> 00:29:17,084
Sampai jumpa.
463
00:29:23,258 --> 00:29:24,258
Mundur.
464
00:29:27,262 --> 00:29:29,097
- Siapa kau?
- Polisi, Berengsek.
465
00:29:29,222 --> 00:29:30,223
Apa-apaan...
466
00:29:30,307 --> 00:29:31,850
Kami tahu semuanya, Berandal.
467
00:29:31,933 --> 00:29:33,685
Jangan bergerak.
468
00:29:34,478 --> 00:29:35,645
Lihat siapa ini.
469
00:29:35,729 --> 00:29:38,523
Kau merencanakan hal mencurigakan lagi?
470
00:29:39,733 --> 00:29:41,651
Aku cukup populer di kalangan wanita...
471
00:29:41,735 --> 00:29:45,113
Kenapa? Kini kau bahkan coba mencampuri
kehidupan pribadiku?
472
00:29:45,197 --> 00:29:48,825
Lihatlah dirimu di cermin.
Penampilanmu mengatakan sebaliknya.
473
00:29:48,909 --> 00:29:51,703
Kuharap kita tidak akan bertemu lagi.
474
00:29:54,039 --> 00:29:56,333
Aku mengawasimu. Mengerti?
475
00:29:56,416 --> 00:29:58,210
Jangan lakukan hal buruk, Berandal.
476
00:29:58,710 --> 00:29:59,836
PENGECATAN PANAS KHUSUS
477
00:29:59,920 --> 00:30:02,047
Myeongpil, berapa empat digit terakhirnya?
478
00:30:02,130 --> 00:30:03,130
Nomorku?
479
00:30:03,924 --> 00:30:05,091
Yang benar saja.
480
00:30:05,175 --> 00:30:06,718
- Nomor penipu itu.
- Nomornya 3452.
481
00:30:07,385 --> 00:30:09,721
Ini dia, atas nama asing juga.
482
00:30:09,805 --> 00:30:11,473
Hei, siapa yang membeli ini?
483
00:30:12,098 --> 00:30:13,725
Aku tidak tahu.
484
00:30:14,184 --> 00:30:16,520
Kalian tahu kami tak melakukan transaksi
dengan nama asli.
485
00:30:16,603 --> 00:30:17,979
Memangnya itu bisa dibanggakan?
486
00:30:18,396 --> 00:30:20,273
Diam saja, Berengsek.
487
00:30:21,483 --> 00:30:23,902
Apa? Berandal ini punya dua ponsel.
488
00:30:23,985 --> 00:30:24,986
Apa?
489
00:30:27,405 --> 00:30:29,085
Kesepakatan terbaru dibuat
tiga pekan lalu.
490
00:30:29,115 --> 00:30:32,035
- Lokasinya sama?
- Ya, sama.
491
00:30:32,118 --> 00:30:33,912
YANGDEUK-GU 35-GIL, 12, 3452,
PAKISTAN, WAJID
492
00:30:34,496 --> 00:30:36,832
Kuharap dengan merindukanmu
493
00:30:36,915 --> 00:30:40,043
Akan membantu kita bertemu
suatu hari nanti
494
00:30:40,126 --> 00:30:43,129
Kau harus berhenti merindukan penjahat.
495
00:30:43,213 --> 00:30:45,253
Kita hanya bisa menemui mereka
saat sudah putus asa.
496
00:30:45,715 --> 00:30:46,716
Itu dia.
497
00:30:49,177 --> 00:30:50,929
Sial, itu punggungnya.
498
00:30:51,012 --> 00:30:53,849
Berbaliklah. Ayo.
499
00:30:55,767 --> 00:30:58,562
Berbaliklah sebelum aku bertemu...
500
00:30:58,645 --> 00:30:59,813
Berhenti bernyanyi. Berisik.
501
00:31:03,817 --> 00:31:06,736
Tunggu. Pria ini...
502
00:31:09,698 --> 00:31:13,577
Korban menerima uang jaminan.
503
00:31:13,785 --> 00:31:15,620
Berkat itu, pembebasan telah diputuskan.
504
00:31:16,621 --> 00:31:20,250
Tentu saja.
Aku menyetor banyak uang damai.
505
00:31:23,211 --> 00:31:24,379
Di mana kau?
506
00:31:25,797 --> 00:31:27,591
Kenapa pelaku tabrak lari itu ada di sana?
507
00:31:27,674 --> 00:31:30,594
Ibu anak itu dan pelaku
sudah saling mengenal.
508
00:31:30,677 --> 00:31:32,804
Mereka mencoba membodohi polisi.
509
00:31:37,267 --> 00:31:38,268
Halo?
510
00:31:40,604 --> 00:31:43,648
Ya. Kami akan segera ke BFN.
511
00:31:45,275 --> 00:31:48,403
Aku meregangkan tanda tiga dimensi ini
menjadi dua dimensi.
512
00:31:48,904 --> 00:31:50,113
Kalian lihat sekarang?
513
00:31:50,780 --> 00:31:52,657
Bukankah itu bekas ban?
514
00:31:52,741 --> 00:31:54,993
Tandanya sama
seperti yang ada di stoking korban
515
00:31:55,076 --> 00:31:57,746
dalam tangkapan kamera inframerah
milik Divisi Lalu Lintas.
516
00:31:57,829 --> 00:32:00,415
Saat mobil menabrak korban,
517
00:32:00,498 --> 00:32:02,626
bekas ban itu menempel di kulitnya.
518
00:32:03,668 --> 00:32:04,753
Dia terlindas roda.
519
00:32:04,836 --> 00:32:06,296
Apa dia tertabrak dari samping?
520
00:32:06,379 --> 00:32:08,399
Tidak, dia tertabrak dari depan.
Dia juga tak terlindas.
521
00:32:08,423 --> 00:32:11,384
Benar, tidak mungkin salah
karena itu pernyataan ibunya.
522
00:32:12,052 --> 00:32:13,678
Jejak tidak berbohong.
523
00:32:14,638 --> 00:32:15,805
Tapi orang-orang berbohong.
524
00:32:16,598 --> 00:32:18,308
Lihat. Korban terpental ke arah sini.
525
00:32:18,391 --> 00:32:20,435
Mobil pelaku berputar balik di sini.
526
00:32:20,518 --> 00:32:23,188
Lalu dia kabur ke arah sana.
Korban tidak mungkin terlindas.
527
00:32:23,271 --> 00:32:24,648
Benar sekali. Aku tidak mengerti.
528
00:32:33,114 --> 00:32:34,324
24 JAM
PESAN ANTAR TIBA
529
00:32:39,871 --> 00:32:42,123
- Tangkap pria itu. Hei!
- Apa? Kenapa?
530
00:32:42,207 --> 00:32:44,876
- Hei!
- Hei!
531
00:32:45,001 --> 00:32:47,212
- Tunggu.
- Hei, kau!
532
00:32:56,805 --> 00:32:59,432
Aku hanya sedikit melewati garis tengah
saat berbelok.
533
00:32:59,516 --> 00:33:01,017
Tolong jangan tilang aku.
534
00:33:01,101 --> 00:33:02,727
Bagaimana bisnismu belakangan ini?
535
00:33:02,811 --> 00:33:05,146
Bisnis kami sangat laku di lingkungan ini.
536
00:33:06,481 --> 00:33:08,801
Bagaimana dengan hari Minggu?
Kau mengantar di hari Minggu?
537
00:33:08,858 --> 00:33:11,277
Astaga.
Kurir harus bekerja di akhir pekan.
538
00:33:12,821 --> 00:33:14,072
Izinkan kami meminjam ini.
539
00:33:14,572 --> 00:33:18,576
PALING CEPAT DAN TEPAT
PESAN ANTAR TIBA
540
00:33:22,080 --> 00:33:26,084
Kami memasangnya alih-alih kamera dasbor.
541
00:33:27,168 --> 00:33:29,212
Pukul 04.30 kemarin...
542
00:33:29,546 --> 00:33:30,422
Jalan nomor berapa?
543
00:33:30,505 --> 00:33:33,383
- Jalan 38.
- Kau melewati Jalan 38 atau tidak?
544
00:33:33,466 --> 00:33:35,826
Kami harus melewati jalan itu
untuk pergi ke Apartemen Onjo.
545
00:33:35,885 --> 00:33:38,680
Tunggu sebentar.
Biar kuperiksa daftar pesan antar kemarin.
546
00:33:40,515 --> 00:33:42,684
Benar. Ada satu.
547
00:33:43,268 --> 00:33:46,813
Bukan pukul 04.30, tapi pukul 04.00
untuk pengiriman terakhir daging kaki.
548
00:33:47,981 --> 00:33:49,816
Andai mereka memesan 30 menit kemudian.
549
00:33:49,899 --> 00:33:51,860
Sayang sekali.
550
00:33:52,068 --> 00:33:53,111
Mari kita saksikan.
551
00:33:53,194 --> 00:33:54,904
Kenapa repot-repot? Waktunya berbeda.
552
00:33:54,988 --> 00:33:57,949
- Dasar kau...
- Bisa cepat mainkan videonya?
553
00:33:58,033 --> 00:33:59,033
Baik.
554
00:34:07,625 --> 00:34:10,295
Pelaku yang sengaja berbuat jahat
selalu memeriksa TKP di awal.
555
00:34:13,548 --> 00:34:15,425
Berhenti. Putar ulang.
556
00:34:15,508 --> 00:34:16,676
Tapi tidak ada apa-apa.
557
00:34:19,971 --> 00:34:21,306
Berhenti. Mainkan dari sana.
558
00:34:24,726 --> 00:34:26,728
Tunggu. Mobil itu...
559
00:34:30,273 --> 00:34:31,399
Apa-apaan itu?
560
00:34:31,483 --> 00:34:32,692
Sial kau.
561
00:34:33,276 --> 00:34:34,360
Kau diam saja di sana.
562
00:34:35,695 --> 00:34:36,821
Tekan yang ini?
563
00:34:43,286 --> 00:34:44,788
Astaga. Jangan lakukan itu.
564
00:34:44,871 --> 00:34:47,957
Astaga. Yang benar saja.
565
00:34:52,337 --> 00:34:53,338
Baiklah.
566
00:34:54,422 --> 00:34:55,965
Kita butuh imajinasi mulai sekarang.
567
00:34:56,049 --> 00:34:57,943
Aku pernah bilang
investigasi itu seperti teka-teki.
568
00:34:57,967 --> 00:34:59,427
Kali ini Tetris.
569
00:35:00,678 --> 00:35:02,347
Teka-tekinya sangat acak.
570
00:35:02,847 --> 00:35:04,933
Mereka kehilangan kontak tujuh bulan lalu.
571
00:35:05,517 --> 00:35:08,770
Mereka bertemu lagi sebagai pelaku
dan korban tabrak lari.
572
00:35:09,813 --> 00:35:11,564
Dia menggila setelah kecelakaan itu.
573
00:35:11,648 --> 00:35:13,566
Tapi langsung setuju
untuk berdamai setelahnya.
574
00:35:16,736 --> 00:35:19,155
Orang-orang ini sulit dipercaya.
575
00:35:19,739 --> 00:35:20,865
Ada apa? Kau sudah tahu?
576
00:35:20,949 --> 00:35:22,784
Minnow benar
soal boneka beruang yang hilang.
577
00:35:22,867 --> 00:35:24,953
Siapa Minnow? Maksudmu Petugas Song Seol?
578
00:35:25,036 --> 00:35:27,622
Ayo. Kita sudah dapat
satu potongan teka-teki terakhir.
579
00:35:28,164 --> 00:35:30,250
Hei, suruh Beruang Kutub datang.
580
00:35:30,750 --> 00:35:32,085
Kau juga, terima kasih.
581
00:35:32,168 --> 00:35:33,408
- Tidak masalah.
- Sampai jumpa.
582
00:35:49,936 --> 00:35:52,063
Dasar kau...
583
00:36:00,113 --> 00:36:01,156
Semuanya sudah siap.
584
00:36:01,239 --> 00:36:03,908
Kita hanya perlu memanggil
dan menangkap mereka.
585
00:36:03,992 --> 00:36:06,828
Tidak, kita tidak boleh meremehkan mereka.
586
00:36:07,120 --> 00:36:09,873
Mari lakukan secara artistik.
587
00:36:10,206 --> 00:36:11,749
Kita akan melebih-lebihkan sedikit.
588
00:36:12,125 --> 00:36:14,377
Mari kita lihat Beruang Kutub
menunjukkan kemampuannya.
589
00:36:17,964 --> 00:36:18,965
Gagal jantung!
590
00:36:24,429 --> 00:36:26,389
- Dokter Han, bersiaplah untuk intubasi.
- Baik.
591
00:36:35,148 --> 00:36:36,524
Di mana ibu pasien?
592
00:36:52,916 --> 00:36:54,375
Mari kita mulai.
593
00:36:55,585 --> 00:36:56,896
RUANG REKAMAN INTEROGASI 1
RUANG PENGAMATAN
594
00:36:56,920 --> 00:36:59,130
Pemadam kebakaran menelepon
terkait Yeseul.
595
00:37:01,925 --> 00:37:02,925
Ya?
596
00:37:10,725 --> 00:37:11,725
Baiklah.
597
00:37:12,769 --> 00:37:13,811
Ada apa?
598
00:37:18,358 --> 00:37:21,110
Pak Um Dongchul.
Kau siap membayar 150 juta won?
599
00:37:21,194 --> 00:37:22,904
Kurasa sebanyak itu.
600
00:37:24,906 --> 00:37:26,658
Apa maksudmu?
601
00:37:27,242 --> 00:37:29,369
Aku punya asuransi.
602
00:37:29,953 --> 00:37:31,412
Mereka belum memberitahumu?
603
00:37:32,413 --> 00:37:34,666
Korban baru saja dinyatakan mati otak.
604
00:37:36,376 --> 00:37:37,460
Mati otak?
605
00:37:37,543 --> 00:37:40,630
Secara hukum,
kematian otak sama dengan kematian.
606
00:37:40,964 --> 00:37:42,215
Ceritanya telah berubah.
607
00:37:42,799 --> 00:37:45,635
Kasusnya menjadi tabrak lari sampai mati,
bukan tabrak lari biasa.
608
00:37:46,427 --> 00:37:49,472
Dalam kasus ini,
kau harus membayar 150 juta won
609
00:37:49,555 --> 00:37:53,601
dan hukuman penjaranya sekitar 15 tahun.
610
00:38:00,149 --> 00:38:03,444
Aku sudah berintrospeksi diri
dan sangat menyesalinya.
611
00:38:04,696 --> 00:38:07,615
Aku bahkan mencoba bunuh diri.
Kau tahu itu.
612
00:38:07,699 --> 00:38:09,534
Kau melihatnya sendiri.
613
00:38:10,493 --> 00:38:13,162
Ya, tapi hakim tidak.
614
00:38:13,746 --> 00:38:14,746
Tapi...
615
00:38:22,088 --> 00:38:26,426
Kau bilang tidak akan lama.
Kenapa aku belum dibebaskan?
616
00:38:29,429 --> 00:38:30,638
Saat ini,
617
00:38:31,472 --> 00:38:34,350
Pak Um Dongchul, pelaku tabrak lari,
ada di ruangan sebelah.
618
00:38:35,893 --> 00:38:37,603
Begitukah?
619
00:38:45,528 --> 00:38:48,197
- Ada apa?
- Bu Joo Youngsoon, kau dalam masalah.
620
00:38:48,781 --> 00:38:49,866
Apa? Kenapa?
621
00:38:50,700 --> 00:38:53,870
Pak Um Dongchul mengatakan hal aneh,
dan itu bisa merugikanmu.
622
00:38:57,081 --> 00:38:59,250
- Apa...
- Permisi.
623
00:39:00,835 --> 00:39:01,961
Ya, Detektif Jin.
624
00:39:03,296 --> 00:39:04,380
Dia akan mengaku?
625
00:39:05,298 --> 00:39:07,216
Baiklah. Aku akan segera ke sana.
626
00:39:07,300 --> 00:39:08,551
Tunggu sebentar.
627
00:39:12,555 --> 00:39:14,182
Astaga.
628
00:39:15,975 --> 00:39:18,603
Kau bisa tebak apa julukan Detektif Jin
di kantor polisi?
629
00:39:19,687 --> 00:39:21,105
Anjing Jindo berengsek.
630
00:39:21,981 --> 00:39:26,778
Begitu mengejar seseorang,
dia memastikan mereka hancur.
631
00:39:28,404 --> 00:39:30,823
Pak Um Dongchul sangat sial hari ini.
632
00:39:31,783 --> 00:39:35,244
Dia mungkin memohon detektif itu
untuk membunuhnya.
633
00:39:36,579 --> 00:39:37,955
Begitu rupanya.
634
00:39:41,000 --> 00:39:42,627
RUANG REKAMAN INTEROGASI 2
635
00:39:46,381 --> 00:39:49,967
RUANG REKAMAN INTEROGASI 1
636
00:39:51,177 --> 00:39:55,640
Jadi, cerita dari kedua pihak
harus sesuai.
637
00:39:55,723 --> 00:39:58,142
Jika tidak, kasus ini tidak valid.
638
00:39:58,434 --> 00:39:59,434
Astaga.
639
00:40:01,270 --> 00:40:02,522
Sulit dipercaya.
640
00:40:04,732 --> 00:40:07,276
Ibu anak itu mengatakan sesuatu yang aneh.
641
00:40:08,778 --> 00:40:11,906
Dia bilang semua ini rencanamu.
642
00:40:13,408 --> 00:40:14,784
Apa? Kalian saling mengenal?
643
00:40:14,867 --> 00:40:15,952
Tidak.
644
00:40:18,996 --> 00:40:20,790
Apa maksudmu?
645
00:40:26,003 --> 00:40:27,130
Dari ruangan sebelah.
646
00:40:28,297 --> 00:40:29,297
Ya.
647
00:40:31,676 --> 00:40:32,844
Apa?
648
00:40:35,972 --> 00:40:36,973
Kau menemukan itu?
649
00:40:39,809 --> 00:40:44,147
Kurasa kita harus makan ayam rebus
untuk makan malam.
650
00:40:44,230 --> 00:40:45,523
Aku segera ke sana. Dah.
651
00:40:46,816 --> 00:40:47,984
Mereka menemukan sesuatu?
652
00:40:56,868 --> 00:40:58,661
Tiga, dua, satu.
653
00:41:01,497 --> 00:41:03,166
Wanita itu yang menyuruhku!
654
00:41:03,749 --> 00:41:04,959
Bingo.
655
00:41:07,170 --> 00:41:08,880
Wanita itu yang menyuruhku!
656
00:41:08,963 --> 00:41:11,424
Dasar sampah berengsek.
657
00:41:12,258 --> 00:41:15,303
Detektif, ini bohong.
658
00:41:15,887 --> 00:41:16,888
Masuklah.
659
00:41:17,472 --> 00:41:18,473
Kau salah ruangan.
660
00:41:18,556 --> 00:41:21,267
Kita salah ruangan. Keluarlah.
661
00:41:22,518 --> 00:41:25,938
Hei! Kau mencoba menyalahkanku?
662
00:41:27,440 --> 00:41:29,442
Lihat siapa yang bicara.
663
00:41:29,692 --> 00:41:31,569
Kau menyarankan
kita lakukan habis-habisan!
664
00:41:31,652 --> 00:41:34,113
Semua ini terjadi
karena kau terlalu mengebut!
665
00:41:34,197 --> 00:41:36,491
Seharusnya kau tidak mendorongnya.
Kau membunuhnya!
666
00:41:36,574 --> 00:41:38,451
Aku tidak mendorongnya! Dia...
667
00:41:43,956 --> 00:41:47,043
Cut. Hentikan aktingnya sekarang.
668
00:41:47,168 --> 00:41:49,295
"Sekutu kemarin menjadi musuh hari ini."
669
00:41:49,879 --> 00:41:51,672
Kurasa kasus kalian seperti itu.
670
00:41:51,756 --> 00:41:55,301
Karena nasi sudah menjadi bubur,
mari lakukan wawancara gabungan.
671
00:41:55,968 --> 00:41:57,220
Duduklah.
672
00:41:59,639 --> 00:42:01,307
Ada apa ini?
673
00:42:01,390 --> 00:42:03,601
Kau sangat pandai berakting
674
00:42:03,684 --> 00:42:05,645
hingga kami hampir tertipu.
Duduklah di sini.
675
00:42:05,728 --> 00:42:09,482
Ayolah. Akting mereka payah.
676
00:42:10,191 --> 00:42:11,859
Karena itu mereka ketahuan.
677
00:42:11,943 --> 00:42:13,653
Dengar.
678
00:42:13,736 --> 00:42:16,364
Jangan memancing kami seperti ini.
679
00:42:16,447 --> 00:42:18,533
Benar, kalian bahkan tidak punya bukti.
680
00:42:18,616 --> 00:42:19,784
Bicara apa kalian?
681
00:42:20,701 --> 00:42:22,578
Buktinya Yeseul, anak itu sendiri.
682
00:42:23,454 --> 00:42:24,372
Aku tidak mengerti.
683
00:42:24,455 --> 00:42:27,833
Ada kesamaan pada 16 patah tulangnya.
684
00:42:30,419 --> 00:42:32,838
Semuanya bernilai puluhan juta won.
685
00:42:36,884 --> 00:42:39,804
Jika cedera bisa menyebabkan
kerusakan permanen pada tubuh,
686
00:42:39,887 --> 00:42:43,140
orang bisa terima uang asuransi kecelakaan
sesuai tingkat pembayaran.
687
00:42:44,433 --> 00:42:47,270
Semua patah tulang ini kasusnya.
688
00:42:47,353 --> 00:42:48,521
Mereka menerima lima juta won
689
00:42:48,604 --> 00:42:51,124
karena patah tulang tumit diterima
sebagai cacat sebanyak tiga persen.
690
00:42:51,148 --> 00:42:52,149
Lalu pergelangan tangan.
691
00:42:52,233 --> 00:42:54,833
Putaran pergelangan normal
seharusnya 210 derajat, tapi ini tidak.
692
00:42:54,902 --> 00:42:57,172
Jadi, diterima sebagai tiga persen lagi,
dan kompensasinya sembilan juta.
693
00:42:57,196 --> 00:42:58,906
Dengan dua asuransi, totalnya 15 juta.
694
00:42:58,990 --> 00:43:02,660
Yang ini efek samping
dari patah jari kelingking kirinya.
695
00:43:03,327 --> 00:43:05,705
Mereka menuntut total 30 juta won.
696
00:43:05,788 --> 00:43:08,749
"Pilihan khusus untuk gips 100.000 won
per satu sentimeter luka?"
697
00:43:08,833 --> 00:43:09,913
Bahkan ada hal seperti itu?
698
00:43:10,876 --> 00:43:12,837
Kami punya segalanya.
699
00:43:18,843 --> 00:43:21,846
Kau punya tujuh asuransi kecelakaan
atas nama Yeseul
700
00:43:21,929 --> 00:43:25,600
dan menerima total 85.470.000 won.
701
00:43:26,434 --> 00:43:28,269
Dia seperti angsa yang bertelur emas...
702
00:43:28,352 --> 00:43:31,272
Bukan, jimat keberuntungan
yang memberimu uang asuransi.
703
00:43:32,023 --> 00:43:33,232
Apa itu investasi jenis baru?
704
00:43:35,067 --> 00:43:37,903
Detektif, kurasa kalian salah paham.
705
00:43:37,987 --> 00:43:41,073
Yeseul adalah anak yang aktif
706
00:43:41,157 --> 00:43:44,285
dengan tulang yang rapuh,
dia mudah tersandung dan patah tulang.
707
00:43:44,368 --> 00:43:48,831
Tidak salah mengambil uang asuransi
untuk cederanya, bukan?
708
00:43:52,001 --> 00:43:55,296
Kau aktor yang buruk,
tapi terus mencoba berakting.
709
00:43:58,049 --> 00:44:00,176
Asuransi Yeseul menjamin
sampai 800 juta won.
710
00:44:00,259 --> 00:44:02,053
Kau pasti ingin untung sebanyak mungkin.
711
00:44:02,136 --> 00:44:04,296
Tapi tingkat pembayarannya
tak akan mencapai 100 persen
712
00:44:04,347 --> 00:44:06,766
kecuali seseorang menjadi buta
atau semacamnya.
713
00:44:06,849 --> 00:44:09,935
Pembayaran untuk patah tulang
hanya sekitar tiga persen.
714
00:44:11,103 --> 00:44:12,813
Karena itu kalian melakukan trik.
715
00:44:13,397 --> 00:44:16,984
Target berikutnya adalah memotong kakinya
untuk 240 juta dengan 30 persen.
716
00:44:17,068 --> 00:44:19,668
Dengan pilihan akhir pekan,
jumlahnya digandakan menjadi 480 juta.
717
00:44:20,321 --> 00:44:22,823
Jadi, kalian sengaja pergi ke jalanan
718
00:44:22,907 --> 00:44:25,201
tanpa kamera CCTV
saat fajar di hari Minggu.
719
00:44:26,577 --> 00:44:28,371
Kalian sudah keterlaluan.
720
00:44:29,038 --> 00:44:31,374
Maksud kalian, kami memotong kakinya?
721
00:44:31,457 --> 00:44:33,125
Aku juga tidak percaya
722
00:44:33,959 --> 00:44:35,169
sampai aku melihatnya sendiri.
723
00:44:47,390 --> 00:44:48,891
Tiga puluh menit sebelum kecelakaan,
724
00:44:49,558 --> 00:44:53,562
adegan ini terekam di kamera tubuh kurir.
725
00:45:02,905 --> 00:45:04,532
Mungkin tidak terlalu jelas,
726
00:45:05,032 --> 00:45:07,243
tapi aku akan memperbesar
dan membuatnya lebih terang.
727
00:45:18,879 --> 00:45:22,091
Sebenarnya ada dua kecelakaan hari itu.
728
00:45:24,760 --> 00:45:26,721
Coba kulihat.
729
00:45:27,805 --> 00:45:30,057
Dia baik-baik saja.
Coba putar pergelangan kakimu.
730
00:45:35,938 --> 00:45:37,732
Seharusnya kau lakukan dengan benar.
731
00:45:39,400 --> 00:45:41,193
Tulang anak-anak elastis,
732
00:45:42,111 --> 00:45:43,821
jadi, tidak mudah patah.
733
00:45:43,904 --> 00:45:46,657
Selain itu, tekanan roda
tidak akan terlalu berat
734
00:45:46,741 --> 00:45:48,117
tanpa kecepatan tinggi.
735
00:45:48,826 --> 00:45:51,120
Tentu saja, itu meninggalkan bekas.
736
00:45:52,496 --> 00:45:55,750
Jadi, kau lebih mengebut
untuk kecelakaan kedua.
737
00:46:02,298 --> 00:46:04,717
Untuk mengurangi hukumanmu
atas tabrak lari,
738
00:46:05,384 --> 00:46:07,178
kau bahkan melakukan
pertunjukan bunuh diri.
739
00:46:08,179 --> 00:46:09,221
Aku...
740
00:46:10,681 --> 00:46:12,767
hampir mati di sana.
741
00:46:12,850 --> 00:46:14,661
Jika memang mau mati,
kenapa tidak mengunci pintu
742
00:46:14,685 --> 00:46:17,772
dan malah memarkir mobilmu
tepat di bawah alarm kebakaran?
743
00:46:17,855 --> 00:46:19,482
LANTAI BASEMEN KETUJUH
744
00:46:34,914 --> 00:46:38,000
Sepanjang pertunjukan brutal ini,
kalian tulus tentang satu hal.
745
00:46:38,667 --> 00:46:40,878
Saat memohon kepada kami
untuk menyelamatkan Yeseul.
746
00:46:41,462 --> 00:46:43,380
Tolong selamatkan putriku!
747
00:46:43,464 --> 00:46:45,341
Astaga!
748
00:46:46,217 --> 00:46:48,177
Bagaimana dengan anak itu?
749
00:46:49,762 --> 00:46:50,930
Bagaimana kondisinya?
750
00:46:51,430 --> 00:46:54,099
Tapi itu pun bukan demi Yeseul.
751
00:46:54,183 --> 00:46:56,018
Bagaimana kau bisa bilang begitu?
752
00:46:56,644 --> 00:46:57,937
Ini keterlaluan.
753
00:46:58,020 --> 00:47:00,105
Karena jika dia meninggal,
uangnya akan raib.
754
00:47:00,856 --> 00:47:02,876
Anak-anak di bawah 13 tahun
tidak bisa ikut asuransi kematian,
755
00:47:02,900 --> 00:47:05,069
kalau-kalau sampah seperti kalian
akan membunuh mereka.
756
00:47:20,167 --> 00:47:22,127
CHOI YESEUL
757
00:47:34,056 --> 00:47:36,100
CHOI YESEUL
758
00:47:36,183 --> 00:47:38,102
Ada empat lilin di atas kue.
759
00:47:38,185 --> 00:47:41,355
Ini ulang tahunnya yang keempat
tiga tahun lalu, bukan?
760
00:47:41,981 --> 00:47:44,984
Ada yang aneh dengan gambar ini.
761
00:47:46,944 --> 00:47:50,573
Kaki kanannya berwarna oranye,
tapi kaki kirinya berwarna putih.
762
00:47:50,656 --> 00:47:51,782
Tebak kenapa.
763
00:47:52,783 --> 00:47:54,303
Mungkin dia memakai kaus kaki berbeda.
764
00:47:54,618 --> 00:47:55,911
Gips.
765
00:47:58,330 --> 00:48:01,041
Pada ulang tahun Yeseul,
tanggal 9 Mei tiga tahun lalu,
766
00:48:01,667 --> 00:48:04,027
kau menerima lima juta won
untuk patah tulang tumit kirinya.
767
00:48:04,753 --> 00:48:05,921
UANG ASURANSI: LIMA JUTA WON
768
00:48:10,843 --> 00:48:12,720
Bukankah ini awalnya?
769
00:48:12,803 --> 00:48:14,972
Dia kebetulan mengalami kecelakaan,
770
00:48:15,055 --> 00:48:18,475
dan kau tiba-tiba mendapat lima juta won
sebagai uang asuransi.
771
00:48:18,559 --> 00:48:22,062
- Selamat ulang tahun, Yeseul
- Selamat ulang tahun, Yeseul
772
00:48:22,146 --> 00:48:25,024
- Selamat ulang tahun
- Selamat ulang tahun
773
00:48:25,107 --> 00:48:27,443
Tiup lilinnya.
774
00:48:28,861 --> 00:48:29,904
Bagus.
775
00:48:31,155 --> 00:48:32,948
Ini hadiah untukmu, Yeseul.
776
00:48:33,032 --> 00:48:35,910
- Seluruh keluarga pasti berpesta.
-Boneka beruang!
777
00:48:36,702 --> 00:48:38,120
Yeseul pasti juga senang.
778
00:48:38,621 --> 00:48:40,456
- Kau menyukainya?
- Ya.
779
00:48:40,748 --> 00:48:42,291
- Mau kubukakan?
- Ya.
780
00:48:42,875 --> 00:48:44,543
Setelah itu,
781
00:48:44,627 --> 00:48:46,787
kau mendaftar untuk delapan asuransi lagi
atas namanya.
782
00:48:47,588 --> 00:48:50,716
Yeseul mungkin tidak keberatan terluka.
783
00:48:51,091 --> 00:48:53,761
Dengan begitu, uang akan disetorkan
dan kalian berdua akan bahagia.
784
00:48:56,889 --> 00:48:58,432
Dia sangat menyayangi ibunya.
785
00:48:59,141 --> 00:49:02,811
Dia pasti akan menuruti apa pun
yang diinginkan ibunya.
786
00:49:04,063 --> 00:49:05,356
Kecelakaan mobil sekalipun.
787
00:49:07,066 --> 00:49:08,501
Seharusnya kau lakukan dengan benar.
788
00:49:08,525 --> 00:49:10,486
Kalau begitu, menyetirlah sendiri.
789
00:49:10,569 --> 00:49:13,030
Aku akan menjadi penjahat. Sial.
790
00:49:14,490 --> 00:49:18,535
Ibu, maafkan aku. Tolong jangan marah.
791
00:49:19,119 --> 00:49:20,454
Bisa ulangi lagi?
792
00:49:22,247 --> 00:49:25,334
Ibu, aku akan berusaha lebih baik.
793
00:49:26,377 --> 00:49:28,003
Dia menyesal karena tidak terluka parah.
794
00:49:29,171 --> 00:49:31,006
Dia bahkan memutuskan untuk...
795
00:49:39,932 --> 00:49:41,266
- Yeseul!
- Apa-apaan...
796
00:49:50,359 --> 00:49:52,403
Astaga! Yeseul!
797
00:49:53,237 --> 00:49:54,237
Hei!
798
00:49:55,906 --> 00:49:59,284
Buka jendelanya.
Kau menabraknya terlalu keras!
799
00:49:59,368 --> 00:50:01,829
Dia berlari ke arahku. Aku bisa apa?
800
00:50:01,954 --> 00:50:03,580
Apa yang harus kita lakukan?
801
00:50:03,956 --> 00:50:05,666
Terserah. Aku pergi.
802
00:50:06,250 --> 00:50:08,419
Hei! Sial.
803
00:50:13,674 --> 00:50:14,842
Sial.
804
00:50:16,135 --> 00:50:17,177
Ibu.
805
00:50:18,262 --> 00:50:19,555
Ibu di mana?
806
00:50:21,348 --> 00:50:22,349
Ibu.
807
00:50:24,184 --> 00:50:25,310
Ibu...
808
00:50:26,937 --> 00:50:30,733
Apa kita akan berpesta lagi besok?
809
00:50:31,817 --> 00:50:35,154
Belikan aku kue cokelat...
810
00:50:44,538 --> 00:50:46,218
Hanya dengan begitu,
ibunya akan tersenyum.
811
00:50:48,459 --> 00:50:51,128
Namanya "Yeseul" berarti...
812
00:50:53,464 --> 00:50:55,049
cantik dan bijak.
813
00:51:05,184 --> 00:51:08,353
Dia terlalu cantik dan bijak.
814
00:51:09,688 --> 00:51:10,898
Karena...
815
00:51:11,523 --> 00:51:12,691
Karena itulah...
816
00:51:40,344 --> 00:51:41,929
Apa yang telah kulakukan?
817
00:51:43,097 --> 00:51:44,097
Apa yang telah...
818
00:51:51,146 --> 00:51:52,146
Hei.
819
00:51:58,070 --> 00:51:59,321
Soal Yeseul...
820
00:52:01,406 --> 00:52:04,243
Dia sudah siuman
dan baru saja dipindahkan ke bangsal umum.
821
00:52:05,160 --> 00:52:07,830
Aku mencegah pihak RS menghubungi ibunya.
822
00:52:08,914 --> 00:52:11,875
Boneka beruang yang dia jatuhkan
tidak ada di lokasi kecelakaan.
823
00:52:12,960 --> 00:52:15,712
Ibunya berbohong.
824
00:52:17,673 --> 00:52:21,301
Pembengkakan otaknya berkurang
dan kerusakannya juga diminimalkan.
825
00:52:22,511 --> 00:52:23,762
Mereka bilang itu keajaiban.
826
00:52:31,770 --> 00:52:33,650
Ganti rugi cedera permanennya
pasti cukup besar.
827
00:52:47,661 --> 00:52:48,745
Sulit dipercaya.
828
00:52:49,663 --> 00:52:51,582
Kalian masih belum sadar juga!
829
00:52:53,625 --> 00:52:56,211
Hei. Akan kubuat kalian membayar
semua uang yang kalian ambil
830
00:52:56,295 --> 00:52:58,422
dan membusuk di penjara
seumur hidup, dasar sampah.
831
00:53:10,309 --> 00:53:12,189
Andai kau tidak melakukan
krikotiroidotomi jarum
832
00:53:12,269 --> 00:53:15,189
pada pasien Choi Yeseul
saat memindahkannya,
833
00:53:15,272 --> 00:53:17,399
apa dia akan mati?
834
00:53:20,402 --> 00:53:21,862
Kami tidak tahu.
835
00:53:22,529 --> 00:53:26,366
Benar. Hanya dewa yang akan tahu.
836
00:53:26,450 --> 00:53:30,329
Karena itulah ada batasan
dalam tugas kru damkar.
837
00:53:32,206 --> 00:53:35,000
Krikotiroidotomi jarum bukan bagian
dari tugas kita. Kau tahu itu.
838
00:53:36,793 --> 00:53:39,213
Dia tidak punya pilihan dalam situasi itu.
839
00:53:39,296 --> 00:53:43,300
Untungnya, ibu anak itu
tidak ingin mempermasalahkannya,
840
00:53:43,425 --> 00:53:46,970
jadi, kau hanya akan dihukum
dengan pemotongan gaji sebulan.
841
00:53:47,054 --> 00:53:49,574
Pemotongan gaji? Tapi dia hanya berusaha
menyelamatkan anak itu.
842
00:53:50,724 --> 00:53:53,018
Baik, Bu. Aku mengerti.
843
00:53:54,853 --> 00:53:57,731
Astaga. Suasana macam apa ini?
844
00:53:57,814 --> 00:54:01,485
Hei. Ini bukan kali pertama
rekan kerja kita menerima hukuman.
845
00:54:01,568 --> 00:54:03,320
Jangan murung begitu,
846
00:54:03,820 --> 00:54:06,581
atau Bu Kepala tidak punya pilihan
selain mentraktir kita makan malam.
847
00:54:07,324 --> 00:54:08,533
Apa?
848
00:54:14,289 --> 00:54:16,291
Aku memang akan melakukan itu.
849
00:54:16,375 --> 00:54:17,251
Benarkah?
850
00:54:17,334 --> 00:54:20,379
Dia membuat keputusan yang sulit
dalam situasi mendesak itu.
851
00:54:20,545 --> 00:54:24,007
Jika aku dewa, aku akan memuji Seol.
852
00:54:24,591 --> 00:54:27,135
Untuk Seol,
aku akan mentraktir kalian makan malam.
853
00:54:27,219 --> 00:54:28,845
- Baik!
- Ya!
854
00:54:28,929 --> 00:54:30,847
- Makan malam menyenangkan!
- Mari bersiap.
855
00:54:33,475 --> 00:54:34,977
Anjing Jindo.
856
00:54:35,060 --> 00:54:37,688
Kau seharusnya memberi tahu kami
anak itu sudah siuman.
857
00:54:39,314 --> 00:54:42,859
Kau seharusnya memberitahuku
anakmu terluka saat itu.
858
00:54:44,027 --> 00:54:45,027
Kau tahu?
859
00:54:45,070 --> 00:54:48,907
Tentu saja, dia tiba-tiba pergi
di tengah kuliahnya.
860
00:54:49,741 --> 00:54:51,159
Sudah delapan tahun lalu, bukan?
861
00:54:52,619 --> 00:54:55,372
Astaga. Sudah tidak apa-apa.
862
00:54:56,999 --> 00:55:00,127
Bukankah kita bekerja sama
dengan baik kali ini?
863
00:55:00,210 --> 00:55:02,671
Ya. Tapi kemampuan aktingmu
tidak cukup bagus.
864
00:55:02,754 --> 00:55:04,298
- Kau tidak tampak tulus.
- Benar.
865
00:55:04,840 --> 00:55:06,160
Dasar anjing kampung berengsek...
866
00:55:09,428 --> 00:55:11,972
Itu hanya akting. Aku berakting.
867
00:55:14,057 --> 00:55:15,309
Kau bercanda?
868
00:55:17,561 --> 00:55:20,105
Makanlah ini. Ini sangat lezat.
869
00:55:22,232 --> 00:55:23,734
Benar-benar sangat lezat.
870
00:55:23,817 --> 00:55:27,237
Aku akan pulang sekarang.
Aku harus segera bersaksi di persidangan.
871
00:55:28,322 --> 00:55:29,614
Kau sudah mau pulang?
872
00:55:29,865 --> 00:55:31,408
Tinggallah lebih lama dan makan lagi.
873
00:55:31,491 --> 00:55:32,617
Lalu kenapa dia datang?
874
00:55:32,701 --> 00:55:34,286
- Kenapa?
- Duduk saja.
875
00:55:34,411 --> 00:55:36,371
- Seharusnya pesan yang lebih kecil.
- Halo.
876
00:55:36,455 --> 00:55:37,998
Hei, kru damkar!
877
00:55:39,750 --> 00:55:40,750
Apa?
878
00:55:42,753 --> 00:55:44,838
Di sini agak berisik.
Ayo pergi ke tempat lain.
879
00:55:44,921 --> 00:55:45,964
Baiklah.
880
00:55:47,049 --> 00:55:49,926
Kenapa? Ada masalah dengan kami?
881
00:55:54,806 --> 00:55:57,976
Kau pasti akan melewatkan waktu emas
tanpa bantuan Detektif Jin.
882
00:55:58,560 --> 00:56:01,313
Anak itu tiba tepat waktu
dan selamat berkat dia.
883
00:56:01,396 --> 00:56:04,524
Kau tidak tahu
atau hanya berpura-pura bodoh?
884
00:56:06,318 --> 00:56:09,321
Jika paramedis kami
tidak menemukan hal mencurigakan
885
00:56:09,404 --> 00:56:11,281
dari patah tulang korban,
886
00:56:11,656 --> 00:56:13,700
kau tidak akan tahu
soal penipuan asuransi.
887
00:56:13,784 --> 00:56:16,036
- Bu, ayo pergi ke tempat lain.
- Benar, ayo.
888
00:56:16,119 --> 00:56:18,413
Tidak, kenapa kita harus pergi?
Makanan di sini lezat.
889
00:56:21,500 --> 00:56:22,959
Sudah datang.
890
00:56:23,752 --> 00:56:25,754
Bu, biar kutuangkan minum.
891
00:56:25,837 --> 00:56:26,837
Baiklah.
892
00:56:29,966 --> 00:56:31,968
- Mari bersulang.
- Ini.
893
00:56:32,052 --> 00:56:35,889
- Bersulang untuk kru damkar.
- Bersulang.
894
00:56:36,181 --> 00:56:37,349
Bersulang untuk kru damkar...
895
00:56:40,602 --> 00:56:41,645
Kau mau bom soju?
896
00:56:41,728 --> 00:56:44,940
Tidak, aku hanya minum soju.
Biar kutuangkan.
897
00:56:45,357 --> 00:56:46,566
Tuangkan juga untukku.
898
00:56:48,360 --> 00:56:49,361
Baiklah.
899
00:56:57,285 --> 00:56:59,454
Aku menelepon rumah sakit
dan mendengar hal aneh.
900
00:57:00,831 --> 00:57:04,167
Katanya seorang polisi membayari
biaya rumah sakit Yeseul.
901
00:57:04,251 --> 00:57:05,502
Kenapa itu aneh?
902
00:57:06,503 --> 00:57:08,088
Aku mengirim ibunya ke penjara.
903
00:57:08,505 --> 00:57:10,345
Aku menuntutnya
atas 23 tindakan kriminal lagi,
904
00:57:10,424 --> 00:57:12,551
jadi, dia akan dipenjara lumayan lama.
905
00:57:13,885 --> 00:57:17,305
Omong-omong,
aku bisa tidur sekarang, berkat kau.
906
00:57:17,889 --> 00:57:19,266
Lihat?
907
00:57:22,561 --> 00:57:25,063
Kau menyebutku anjing gila
dan anjing kampung,
908
00:57:25,147 --> 00:57:27,649
tapi sebenarnya kau cukup gigih,
Nona Minnow.
909
00:57:29,151 --> 00:57:31,820
Kau gigih dan terampil.
910
00:57:33,613 --> 00:57:36,158
Apa kesalahanmu yang membuatmu
911
00:57:36,324 --> 00:57:37,993
didemosi ke pinggiran kota ini?
912
00:57:38,743 --> 00:57:39,870
Aku tidak didemosi.
913
00:57:43,790 --> 00:57:45,230
Aku mengajukan diri bekerja di sini.
914
00:57:47,419 --> 00:57:48,419
Enak.
915
00:57:53,592 --> 00:57:55,469
Kau pasti sibuk belakangan ini.
916
00:57:56,470 --> 00:57:58,305
Ayahmu sangat khawatir.
917
00:57:58,388 --> 00:58:01,016
Bukankah kau sibuk, Jaksa Kepala?
918
00:58:02,142 --> 00:58:03,768
Putramu sepertinya baik-baik saja.
919
00:58:05,812 --> 00:58:08,607
Bagus aku bisa beristirahat berkatmu...
920
00:58:10,192 --> 00:58:12,232
tapi aku tahu kau melakukan ini
karena suatu alasan.
921
00:58:13,195 --> 00:58:15,363
Apa ayahku bilang akan menjadikanmu
922
00:58:15,447 --> 00:58:19,493
Menteri Kehakiman atau semacamnya
jika dia menjadi presiden?
923
00:58:21,536 --> 00:58:24,831
Tangan kita berdua kotor.
924
00:58:26,958 --> 00:58:28,668
Artinya kita di pihak yang sama.
925
00:58:30,128 --> 00:58:33,340
Bukan begitu, Jaksa Kepala Jin Chuljoong?
926
00:58:40,263 --> 00:58:42,766
Aku akan menyampaikan pesan
dari Anggota Majelis Ma Joongdo.
927
00:58:44,142 --> 00:58:45,310
"Untuk saat ini...
928
00:58:46,686 --> 00:58:48,146
tetaplah mati."
929
00:59:11,920 --> 00:59:13,505
Aku tidak akan mati sendirian.
930
00:59:28,478 --> 00:59:30,438
Dari semua orang,
kau bertemu dengan Anjing Jindo?
931
00:59:35,944 --> 00:59:36,944
Maaf, Pak.
932
00:59:38,071 --> 00:59:39,114
Begini...
933
00:59:40,282 --> 00:59:44,536
aku menjadi sangat tidak senang
saat rencanaku tidak berjalan lancar.
934
00:59:45,328 --> 00:59:46,329
Kau mengerti?
935
00:59:57,882 --> 01:00:02,012
Kenapa tidak mempekerjakan seseorang
untuk menghabisinya diam-diam?
936
01:00:02,762 --> 01:00:03,763
Hei.
937
01:00:05,140 --> 01:00:07,767
Kau ingin menjatuhkanku, ya?
938
01:00:09,519 --> 01:00:10,895
Kau ingin aku
939
01:00:10,979 --> 01:00:13,690
membusuk di penjara
karena bersekongkol dalam pembunuhan.
940
01:00:15,025 --> 01:00:16,359
Tentu saja tidak.
941
01:00:20,405 --> 01:00:24,034
Seperti yang kau tahu,
dia tak mudah dihadapi.
942
01:00:26,453 --> 01:00:27,495
Benar.
943
01:00:30,498 --> 01:00:34,377
Kita butuh rencana lebih besar
untuk bedebah itu.
944
01:00:36,588 --> 01:00:37,922
Apa rencanamu?
945
01:00:39,549 --> 01:00:40,550
Sesuatu...
946
01:00:42,302 --> 01:00:44,846
yang cocok untuk anjing gila.
947
01:00:49,976 --> 01:00:51,227
- Yang benar saja.
- Apa?
948
01:00:51,936 --> 01:00:53,563
Soda? Sungguh?
949
01:00:57,776 --> 01:00:58,836
TUGAS DENGAN BARANG LENGKAP
950
01:00:58,860 --> 01:01:00,570
MENCARI SEORANG PEKERJA KERAS
951
01:01:02,781 --> 01:01:06,117
AKU PUNYA BANYAK PONSEL SEKALI PAKAI,
HUBUNGI AKU
952
01:01:10,955 --> 01:01:11,955
Kau sedang apa?
953
01:01:13,958 --> 01:01:15,102
AKU PUNYA BANYAK PONSEL SEKALI PAKAI,
HUBUNGI AKU
954
01:01:15,126 --> 01:01:16,126
Apa?
955
01:01:16,628 --> 01:01:18,338
PNS tidak boleh punya dua pekerjaan.
956
01:01:19,297 --> 01:01:20,423
Ini untuk operasi jebakan.
957
01:01:21,549 --> 01:01:24,344
Aku menyediakan layanan penangkapan
di luar jangkauan untuk penjahat.
958
01:01:25,970 --> 01:01:26,970
Terdengar dermawan.
959
01:01:29,974 --> 01:01:30,974
Ini dia.
960
01:01:33,478 --> 01:01:35,021
Mari segera lakukan wawancara.
961
01:01:35,647 --> 01:01:37,315
Dia memakan umpannya.
962
01:01:46,950 --> 01:01:49,077
THE FIRST RESPONDERS
963
01:02:25,155 --> 01:02:26,030
Aku tampak seperti preman?
964
01:02:26,114 --> 01:02:27,490
Kau sudah mirip preman sejak awal.
965
01:02:27,574 --> 01:02:28,654
Nama perusahaannya berubah.
966
01:02:28,700 --> 01:02:30,118
Dari setahun menjadi lima tahun.
967
01:02:30,201 --> 01:02:32,454
- Apa maksudnya lima tahun?
- Pembunuhan.
968
01:02:32,537 --> 01:02:35,665
Jika ini dipalsukan, pasti ada jejak.
969
01:02:35,749 --> 01:02:37,083
Jaket bertudung itu target kita?
970
01:02:37,167 --> 01:02:39,294
Tidak ada luka.
Kau tidak berpengalaman, ya?
971
01:02:39,377 --> 01:02:41,129
Lumpur di lorong meledak saat bertemu air.
972
01:02:41,212 --> 01:02:43,423
Artinya jika pemancar air
diaktifkan dari jauh,
973
01:02:43,506 --> 01:02:44,841
itu bisa meledak kapan saja.
974
01:02:44,924 --> 01:02:47,177
Jangan tanya kenapa,
cepat keluar saja dari sana!
975
01:02:52,432 --> 01:02:54,434
-- Diterjemahkan oleh Annisa Dhea --
(Ripped By *Coffee_Prison)
71905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.