All language subtitles for The First Responders 04-INDOCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:02,885 -- Diterjemahkan oleh Annisa Dhea -- (Ripped By *Coffee_Prison) 2 00:00:03,125 --> 00:00:07,295 (THE FIRST RESPONDERS) 3 00:00:28,483 --> 00:00:32,946 (THE FIRST RESPONDERS) 4 00:00:33,030 --> 00:00:35,365 SEMUA KARAKTER, LOKASI, ORGANISASI, INSIDEN, KELOMPOK, 5 00:00:35,449 --> 00:00:38,049 DAN LATAR BELAKANG YANG DIGAMBARKAN DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 6 00:00:46,960 --> 00:00:47,960 Terima kasih. 7 00:00:58,221 --> 00:00:59,221 Enak? 8 00:00:59,264 --> 00:01:00,098 Ya. 9 00:01:00,182 --> 00:01:02,267 Jika ada lagi, Ibu juga harus coba. 10 00:01:07,481 --> 00:01:08,481 CHOI YESEUL 11 00:01:09,232 --> 00:01:13,153 CODE V30: KODE PENYAKIT YANG DIKELUARKAN SAAT PEJALAN KAKI TERLUKA DALAM KECELAKAAN 12 00:01:13,236 --> 00:01:14,654 Semua kendaraan, nyalakan lampu. 13 00:01:14,738 --> 00:01:16,698 Pandangan tidak jelas karena kabut. 14 00:01:17,240 --> 00:01:20,535 Semua kendaraan, nyalakan lampu. Pandangan tidak jelas karena kabut. 15 00:01:20,619 --> 00:01:23,347 Pastikan sirenenya tetap menyala dan menyetir dengan aman, tapi cepat. 16 00:01:23,371 --> 00:01:25,957 TIBA DI TKP DENGAN AMAN, TAPI CEPAT (JARGON KRU DAMKAR) 17 00:01:32,214 --> 00:01:35,467 Hei, apa yang terjadi? Kenapa tidak ada apa-apa? 18 00:01:36,343 --> 00:01:38,136 - Kau di sini. - Di mana korbannya? 19 00:01:38,220 --> 00:01:40,180 - Di mana? - Di sana. 20 00:01:40,680 --> 00:01:43,892 Tolong bantu Yeseul-ku! 21 00:01:43,975 --> 00:01:44,975 Astaga. 22 00:01:45,852 --> 00:01:46,937 Apa? 23 00:01:47,729 --> 00:01:49,773 Tolong selamatkan putriku! 24 00:01:50,023 --> 00:01:51,108 Astaga! 25 00:01:55,695 --> 00:01:56,988 Bagaimana ini bisa terjadi? 26 00:01:57,072 --> 00:01:59,616 Sepertinya dia tertabrak mobil dan terpental ke atas sana. 27 00:02:00,242 --> 00:02:02,035 - Namanya Yeseul? - Ya. 28 00:02:02,119 --> 00:02:04,412 Yeseul, kau baik-baik saja? 29 00:02:04,746 --> 00:02:05,997 Kau bisa mendengarku? 30 00:02:06,081 --> 00:02:07,642 Apa yang kalian lakukan? Ambil tangganya! 31 00:02:07,666 --> 00:02:09,251 - Baik, Pak. - Siapa bedebah 32 00:02:09,334 --> 00:02:11,294 yang berani menabrak anak kecil dan kabur? 33 00:02:11,461 --> 00:02:12,921 Bedebah keji itu. 34 00:02:14,840 --> 00:02:17,926 Jangan macam-macam dengan Pak Baek. Dia kalut jika ada kasus tabrak lari. 35 00:02:18,009 --> 00:02:19,094 Ada alasan di balik itu. 36 00:02:24,516 --> 00:02:25,956 - Tangganya sudah siap. - Sudah siap? 37 00:02:26,017 --> 00:02:27,185 Aku akan naik dahulu. 38 00:02:27,269 --> 00:02:29,104 Kita harus memeriksa kondisinya dahulu. 39 00:02:29,187 --> 00:02:30,187 Baik. 40 00:02:31,189 --> 00:02:32,315 Pegang yang erat. 41 00:02:43,493 --> 00:02:44,493 Yeseul. 42 00:02:48,665 --> 00:02:50,917 - Bagaimana keadaannya? - Napasnya lemah. 43 00:02:58,341 --> 00:03:00,427 Dongwoo! Ambilkan alat intubasi. 44 00:03:00,510 --> 00:03:01,990 INTUBASI: MEMASUKKAN SELANG KE TRAKEA 45 00:03:12,355 --> 00:03:15,609 Tersumbat dengan darah dan edema. Dia harus dibawa ke RS sekarang. 46 00:03:16,234 --> 00:03:17,777 Berikan tandu kecil. 47 00:03:23,825 --> 00:03:25,076 Satu, dua, tiga. 48 00:03:32,500 --> 00:03:33,500 Hati-hati. 49 00:03:34,544 --> 00:03:35,544 Hati-hati. 50 00:03:36,838 --> 00:03:38,965 Perlahan. Satu, dua, tiga. 51 00:03:45,639 --> 00:03:46,765 Kita turunkan dia. 52 00:03:50,310 --> 00:03:51,353 Perlahan. 53 00:03:56,066 --> 00:03:57,359 Topang dari belakang. 54 00:04:06,826 --> 00:04:08,703 Permisi, Bu. 55 00:04:09,120 --> 00:04:10,163 Aku dari kepolisian. 56 00:04:10,330 --> 00:04:12,582 Kau harus memberitahuku bagaimana kecelakaan itu terjadi. 57 00:04:13,959 --> 00:04:16,920 Kami dalam perjalanan pulang setelah sifku di restoran. 58 00:04:19,130 --> 00:04:21,841 - Ayo. - Ibu! 59 00:04:21,925 --> 00:04:24,261 Dia menjatuhkan bonekanya. 60 00:04:24,511 --> 00:04:27,472 Dia berlari ke jalanan untuk mengambilnya dan tertabrak mobil. 61 00:04:29,349 --> 00:04:32,185 Beraninya mereka melakukan tabrak lari di distrikku. 62 00:04:32,686 --> 00:04:33,895 Kau lihat mobil apa itu? 63 00:04:33,979 --> 00:04:35,355 Aku tidak tahu. 64 00:04:37,190 --> 00:04:40,527 Kurasa mobilnya sedan putih. 65 00:04:40,610 --> 00:04:41,945 Baik, itu saja cukup. 66 00:04:42,279 --> 00:04:45,407 Pastikan kau kumpulkan semua hal yang tertinggal di dekat jejak mobil. 67 00:04:45,490 --> 00:04:47,993 - Baik, Pak. - Periksa semua rekaman CCTV di area ini. 68 00:04:48,076 --> 00:04:50,036 - Cepat bertindak. - Baik. Ayo! 69 00:04:50,120 --> 00:04:51,246 - Ayo. - Baik. 70 00:04:51,329 --> 00:04:54,291 Dojin, kau harus menyetir. Kita harus pergi secepat mungkin. 71 00:04:54,374 --> 00:04:55,834 - Baiklah. Dongwoo. - Ya. 72 00:04:56,042 --> 00:04:58,003 - Bereskan dan ikuti kami. - Aku juga ikut. 73 00:04:58,878 --> 00:04:59,754 - Bu. - Ya? 74 00:04:59,838 --> 00:05:01,923 - Ayo naik mobil polisi. - Motor ini bagaimana? 75 00:05:03,425 --> 00:05:04,634 Izinkan aku meminjamnya. 76 00:05:22,319 --> 00:05:23,445 Napasnya tidak stabil. 77 00:05:23,528 --> 00:05:24,612 Bagaimana saturasinya? 78 00:05:24,696 --> 00:05:27,699 Saturasi 53, tidak ada denyut nadi. Bagaimana ini? 79 00:05:27,782 --> 00:05:29,284 Saluran pernapasannya terhalang. 80 00:05:29,701 --> 00:05:31,786 Butuh setidaknya 15 menit ke rumah sakit. 81 00:05:36,583 --> 00:05:38,835 - Siapkan untuk krikotiroidotomi jarum. - Apa? 82 00:05:39,753 --> 00:05:42,380 Tunggu. Biar kuhubungi UGD dahulu. 83 00:05:55,226 --> 00:05:56,394 Mengagetkan saja. 84 00:05:57,103 --> 00:05:58,188 Kalian di belakang tak apa? 85 00:05:58,980 --> 00:06:01,608 Dojin! Kau harus stabilkan kecepatannya! 86 00:06:11,117 --> 00:06:12,410 Waktunya tepat sekali. 87 00:06:17,123 --> 00:06:18,583 Sial. Kenapa mereka tidak menjawab? 88 00:06:19,334 --> 00:06:20,835 Ayo ke rumah sakit saja. 89 00:06:24,130 --> 00:06:26,192 Jika organnya berhenti berfungsi, dia akan mati otak. 90 00:06:26,216 --> 00:06:28,444 Tapi kita dalam mobil yang bergerak! Bagaimana jika ada masalah? 91 00:06:28,468 --> 00:06:30,136 Lantas, kau mau memindahkan jenazah? 92 00:06:30,512 --> 00:06:32,055 Ini ambulans, bukan mobil pemakaman! 93 00:06:40,230 --> 00:06:41,439 Tidak. 94 00:06:43,650 --> 00:06:44,650 Sial. 95 00:06:50,865 --> 00:06:51,866 Berhasil. 96 00:07:14,931 --> 00:07:16,224 Sudah. 97 00:07:19,477 --> 00:07:20,854 Berikan selangnya. 98 00:07:23,982 --> 00:07:24,899 Remas kantong Ambu-nya. 99 00:07:24,983 --> 00:07:26,526 AMBU: ALAT PERNAPASAN BUATAN 100 00:07:31,406 --> 00:07:33,074 Bagaimana saturasinya sekarang? 101 00:07:33,950 --> 00:07:35,743 Naik menjadi 68. 102 00:07:36,494 --> 00:07:38,746 Bagus. Kita mengulur waktu. 103 00:07:40,540 --> 00:07:42,101 Apnea dengan pendarahan dan saluran napas yang membengkak. 104 00:07:42,125 --> 00:07:45,170 - Jadi, kami melakukan krikotiroidotomi. - Bagus. Dia akan selamat. 105 00:07:45,253 --> 00:07:47,380 Apa? Krikotiroidotomi jarum? 106 00:07:48,006 --> 00:07:49,174 Kalian sudah gila? 107 00:07:49,257 --> 00:07:51,026 Situasinya sangat mendesak, tapi kalian tidak menjawab. 108 00:07:51,050 --> 00:07:52,218 Kami terpaksa melakukannya. 109 00:07:52,302 --> 00:07:54,888 Cedera tulang leher bisa menyebabkan kegagalan pernapasan. 110 00:07:54,971 --> 00:07:55,805 Tapi kalian tetap melakukannya? 111 00:07:55,889 --> 00:07:58,892 Dia mengalami sianosis, saturasinya di bawah 53, 112 00:07:58,975 --> 00:08:00,518 dan saluran pernapasannya tertutup. 113 00:08:00,602 --> 00:08:02,103 Sudah seharusnya dilakukan, bukan? 114 00:08:02,687 --> 00:08:03,771 Berapa saturasinya? 115 00:08:03,855 --> 00:08:05,565 Saat ini 89, Dok. 116 00:08:05,899 --> 00:08:06,899 Kalau begitu, tak apa. 117 00:08:07,442 --> 00:08:08,359 Tetap saja... 118 00:08:08,443 --> 00:08:10,278 Kau bisa melakukan krikotiroidotomi 119 00:08:10,361 --> 00:08:11,589 dalam mobil berkecepatan 100 km per jam? 120 00:08:11,613 --> 00:08:14,782 Apa? Itu... 121 00:08:14,866 --> 00:08:17,202 Biarkan paramedis menangani yang terjadi di ambulans. 122 00:08:18,161 --> 00:08:20,761 Lakukan serangkaian rontgen, siapkan pindai CT seluruh tubuh juga. 123 00:08:21,039 --> 00:08:22,039 Baik. 124 00:08:24,167 --> 00:08:25,793 KCSI KEPOLISIAN 125 00:08:25,919 --> 00:08:27,879 Sudah memeriksa rekamannya? Nomor polisinya? 126 00:08:27,962 --> 00:08:29,923 Hanya ada pabrik terbengkalai di dekat sini, 127 00:08:30,006 --> 00:08:31,508 jadi, tak ada rekaman yang membantu. 128 00:08:31,591 --> 00:08:34,427 Jadi, kami mengidentifikasi model mobil dengan bekas selipnya. 129 00:08:34,511 --> 00:08:37,305 Kau tahu itu tidak cukup untuk menentukan model! 130 00:08:37,388 --> 00:08:40,350 Pak Baek. Sungguh tak ada apa-apa di jalanan ini. 131 00:08:40,433 --> 00:08:43,561 Anak itu terpental dari mobil. Pasti ada sesuatu yang tertinggal! 132 00:08:44,854 --> 00:08:46,397 Tunggu apa lagi? Cepat cari! 133 00:08:46,481 --> 00:08:47,481 Baik, Pak. 134 00:08:49,817 --> 00:08:50,860 Aku menemukan materialnya. 135 00:08:51,194 --> 00:08:52,194 Baiklah. 136 00:08:53,738 --> 00:08:55,949 Astaga. Mataku sakit. 137 00:09:02,830 --> 00:09:04,666 Anna, kau menemukan sesuatu? 138 00:09:05,250 --> 00:09:07,335 COCOK 139 00:09:07,418 --> 00:09:09,837 Model bannya SB780. 140 00:09:09,921 --> 00:09:12,799 Dipakai oleh kendaraan dari H Motors. 141 00:09:13,216 --> 00:09:15,069 Tapi hanya ini yang bisa ditemukan dengan bekas selip. 142 00:09:15,093 --> 00:09:16,173 Apa kau menemukan hal lain? 143 00:09:20,598 --> 00:09:21,598 Ketemu. 144 00:09:23,643 --> 00:09:24,769 Ketemu! 145 00:09:30,650 --> 00:09:32,211 Kami menemukan pecahan dari lampu depan. 146 00:09:32,235 --> 00:09:34,237 Kini kita bisa menentukan model mobilnya, bukan? 147 00:09:34,487 --> 00:09:36,739 Carilah secepat mungkin. Kita tidak punya waktu. 148 00:09:39,576 --> 00:09:42,829 Mobil putih dengan pola sisir dan radial. 149 00:09:42,996 --> 00:09:44,056 Tolong periksa dengan teliti. 150 00:09:44,080 --> 00:09:45,248 - Baik, Bu. - Baik, Bu. 151 00:09:53,089 --> 00:09:56,134 PEMADAM KEBAKARAN TAEWON 152 00:09:57,468 --> 00:09:58,928 Halo, ini Pemadam Kebakaran Taewon. 153 00:09:59,887 --> 00:10:02,432 Bagaimana kondisi Choi Yeseul, pasien tadi pagi? 154 00:10:02,515 --> 00:10:04,743 Kami menemukan pendarahan subdural dari pindai CT otaknya 155 00:10:04,767 --> 00:10:07,127 dan memutuskan untuk melakukan operasi otak darurat padanya. 156 00:10:07,687 --> 00:10:08,896 Operasi otak? 157 00:10:21,951 --> 00:10:22,827 Ya. 158 00:10:22,910 --> 00:10:24,329 Kami menemukan modelnya. 159 00:10:24,412 --> 00:10:26,414 Apa modelnya LF Sonata 2014? 160 00:10:27,749 --> 00:10:28,750 Bagaimana kau tahu? 161 00:10:28,833 --> 00:10:30,043 Aku menebak. Sampai jumpa. 162 00:10:30,543 --> 00:10:33,171 Model LF Sonata 2014! 163 00:10:33,254 --> 00:10:34,339 - Mari kita lacak. - Baik. 164 00:10:34,422 --> 00:10:36,174 Baiklah. Beri tahu ruang kendali. 165 00:10:36,257 --> 00:10:37,717 Dari semua LF Sonata putih 166 00:10:37,800 --> 00:10:41,012 yang melewati lokasi kecelakaan sekitar pukul 04.00 hari ini, 167 00:10:41,095 --> 00:10:45,266 cari yang bumpernya penyok dan lampu depannya pecah. 168 00:10:45,350 --> 00:10:46,476 - Baik. - Ayo tangkap dia. 169 00:10:46,559 --> 00:10:47,894 Mari kita lakukan itu. 170 00:10:47,977 --> 00:10:49,562 Permintaan untuk pencarian langsung. 171 00:10:50,104 --> 00:10:51,939 LF Sonata putih. 172 00:10:52,523 --> 00:10:53,691 Lampu depan kirinya pecah 173 00:10:53,775 --> 00:10:56,903 dan kemungkinan bumpernya penyok karena tabrakan dengan pejalan kaki. 174 00:11:00,948 --> 00:11:02,158 Mari kita mulai. 175 00:11:02,325 --> 00:11:03,576 Ya, aku siap. 176 00:11:08,164 --> 00:11:09,164 DOKTER UGD CHA JAEHEE 177 00:11:11,417 --> 00:11:14,337 Ini rontgen seluruh tubuh pasien Choi Yeseul. 178 00:11:14,420 --> 00:11:15,420 Terima kasih. 179 00:11:28,017 --> 00:11:30,812 Dok, kau sedang apa? Kita sudah siap untuk operasi. 180 00:11:30,895 --> 00:11:33,523 Aku sedang memeriksa sesuatu. 181 00:11:36,609 --> 00:11:37,860 Tolong periksa mobil ini. 182 00:11:40,780 --> 00:11:41,948 Kami menemukannya. 183 00:11:42,031 --> 00:11:43,616 Di Woosung-ro 398-gil. 184 00:11:43,700 --> 00:11:46,452 Benarkah? Kalau begitu, kami akan segera memburunya. 185 00:11:46,536 --> 00:11:47,787 Woosung-ro... 186 00:11:48,496 --> 00:11:50,206 Lampu lalu lintasnya. 187 00:11:55,211 --> 00:11:57,331 Dia baru saja memasuki tempat parkir Swalayan Woosung. 188 00:11:58,673 --> 00:12:00,883 Anjing Jindo dan Beruang Kutub akan membunuhmu sekarang. 189 00:12:03,803 --> 00:12:06,222 Mungkin akan butuh waktu. Ada tujuh lantai basemen. 190 00:12:06,305 --> 00:12:09,434 Dahulu julukanku Beruang Kutub. Tidak ada yang tidak bisa kutemukan. 191 00:12:11,102 --> 00:12:12,895 LANTAI BASEMEN KETUJUH 192 00:12:12,979 --> 00:12:14,147 LF Sonata. 193 00:12:14,230 --> 00:12:15,481 LF, tunggu. 194 00:12:15,565 --> 00:12:17,608 Tidak, bukan itu. Terus jalan. 195 00:12:18,609 --> 00:12:20,403 Ada terlalu banyak sedan putih. 196 00:12:20,486 --> 00:12:23,197 LANTAI BASEMEN KETUJUH 197 00:12:36,294 --> 00:12:37,688 PEMADAM KEBAKARAN TAEWON KANTOR POLISI TAEWON 198 00:12:37,712 --> 00:12:38,713 Kirim kru damkar. 199 00:12:38,796 --> 00:12:41,799 Laporan alarm kebakaran otomatis di tempat parkir Swalayan Woosung. 200 00:12:42,049 --> 00:12:44,093 Kirim tim pemadam kebakaran, medis, dan penyelamat. 201 00:12:58,566 --> 00:13:00,193 Di sini juga tidak ada. 202 00:13:00,693 --> 00:13:01,736 Ini belokan terakhir. 203 00:13:03,571 --> 00:13:04,571 Apa itu? 204 00:13:06,824 --> 00:13:07,867 Berhenti. 205 00:13:21,088 --> 00:13:22,173 Ini mobilnya. 206 00:13:24,675 --> 00:13:25,843 Apa ada orang di dalam? 207 00:13:26,344 --> 00:13:27,553 Jangan sentuh! 208 00:13:31,015 --> 00:13:32,517 Kalian mau mati sesak napas? 209 00:13:33,392 --> 00:13:34,393 Hei. 210 00:13:35,019 --> 00:13:36,019 Seol, tunggu. 211 00:13:37,647 --> 00:13:38,940 Bersiap. 212 00:13:39,023 --> 00:13:41,192 - Periksa bagian dalam dahulu! - Baik, Pak! 213 00:13:46,739 --> 00:13:47,739 Pengemudinya di sini! 214 00:13:48,157 --> 00:13:50,034 - Kisoo, kemarilah. - Baik, Pak. 215 00:13:53,538 --> 00:13:55,790 Pegang tubuh bagian atasnya. Ayo angkat dia. 216 00:13:56,415 --> 00:13:57,415 Satu, dua, tiga. 217 00:14:01,712 --> 00:14:03,506 - Perlahan. - Ya. 218 00:14:04,423 --> 00:14:06,926 Ini layanan medis darurat. Kau baik-baik saja? 219 00:14:09,512 --> 00:14:10,847 Dia menyalakan briket arang. 220 00:14:10,930 --> 00:14:13,891 Apinya mati, kita hanya perlu mengedarkan udara ke luar. 221 00:14:13,975 --> 00:14:16,811 - Lihat apakah ada yang butuh bantuan lagi. - Baik, Pak. 222 00:14:18,855 --> 00:14:20,231 - Bagaimana denyutnya? - Stabil, 223 00:14:20,314 --> 00:14:21,474 tapi dia butuh pengoksigenan. 224 00:14:25,653 --> 00:14:27,905 Bedebah ini pelaku tabrak lari tadi pagi. 225 00:14:30,032 --> 00:14:31,492 Buang-buang oksigen saja. 226 00:14:35,496 --> 00:14:36,873 Dia harus hidup untuk menebusnya. 227 00:14:45,631 --> 00:14:47,271 Bagaimana kalian bisa datang secepat ini? 228 00:14:49,468 --> 00:14:50,595 Ada alarm kebakaran. 229 00:14:54,932 --> 00:14:56,350 Apa... 230 00:14:57,018 --> 00:14:58,144 yang terjadi kepadaku? 231 00:14:59,478 --> 00:15:01,522 Kenapa kau bertanya? Habislah riwayatmu. 232 00:15:02,982 --> 00:15:06,736 Sampah sepertimu tak boleh menyetir lagi. Kau mengerti? 233 00:15:06,819 --> 00:15:09,619 Kau bahkan coba menyalakan api. Memangnya tabrak lari saja tidak cukup? 234 00:15:10,156 --> 00:15:13,409 Aku merasa sangat kasihan kepada anak itu... 235 00:15:15,912 --> 00:15:18,748 Aku merasa sangat bersalah sampai ingin bunuh diri. 236 00:15:19,957 --> 00:15:21,042 Maafkan aku. 237 00:15:27,423 --> 00:15:29,383 Bagaimana dengan anak itu? 238 00:15:30,843 --> 00:15:32,094 Bagaimana kondisinya? 239 00:15:32,678 --> 00:15:34,221 Aku sudah menghentikan pendarahannya, 240 00:15:34,430 --> 00:15:36,557 tapi masih belum yakin otaknya rusak atau tidak. 241 00:15:37,308 --> 00:15:38,601 Apa maksudmu? 242 00:15:39,852 --> 00:15:43,230 Jangan bilang dia tidak akan selamat. 243 00:15:43,314 --> 00:15:46,108 Kita harus melihat pemulihannya di ICU. 244 00:15:48,861 --> 00:15:51,989 Dokter, ada pasien keracunan CO yang dipindahkan ke UGD. 245 00:15:52,615 --> 00:15:53,616 Permisi. 246 00:15:55,576 --> 00:15:58,245 Dia mencoba bunuh diri dengan nyalakan briket arang di mobilnya. 247 00:15:58,496 --> 00:16:00,998 Siapkan ruang hiperbarik dan ambilkan alat penyampelan 248 00:16:01,082 --> 00:16:02,249 - untuk darah arteri. - Baik. 249 00:16:07,797 --> 00:16:10,466 - Apa ini? - Dia pelaku tabrak lari. 250 00:16:10,549 --> 00:16:12,468 Ingat pasien Choi Yeseul tadi pagi? 251 00:16:12,551 --> 00:16:14,029 - Pak Baek, ibunya ada di sini. - Apa? 252 00:16:14,053 --> 00:16:16,180 - Hei. Myeongpil! - Bu! 253 00:16:16,263 --> 00:16:17,390 - Tunggu. - Gara-gara kau! 254 00:16:17,473 --> 00:16:19,225 - Tunggu, Bu! - Gara-gara kau, Yeseul-ku... 255 00:16:19,725 --> 00:16:22,186 - Bawa dia! - Lepaskan aku! 256 00:16:22,269 --> 00:16:25,398 Aku sudah kesulitan membesarkannya tanpa ayah... 257 00:16:25,481 --> 00:16:27,108 - Tenanglah. - Cukup! 258 00:16:27,191 --> 00:16:28,401 Dasar berengsek! 259 00:16:28,484 --> 00:16:32,363 Akan kutuntut semua yang membuat keributan di UGD-ku atas penghalangan pekerjaan. 260 00:16:34,115 --> 00:16:35,675 - Mari pindahkan pasiennya. - Baik, Dok. 261 00:16:37,284 --> 00:16:39,524 Apa yang kau lakukan? Kenapa tak bisa melihat kami masuk? 262 00:16:39,578 --> 00:16:41,664 Kau punya waktu sebentar? Ada yang ingin kukatakan. 263 00:16:42,581 --> 00:16:44,166 Aku juga tak bisa pergi tanpa borgolku. 264 00:16:44,750 --> 00:16:47,545 Petugas Song, ikut kami. Kau juga ada di TKP. 265 00:16:48,087 --> 00:16:49,088 Baik. 266 00:16:49,588 --> 00:16:50,673 - Myeongpil. - Ya. 267 00:16:50,756 --> 00:16:52,436 Dia sudah ditangkap, kembalilah ke kantor. 268 00:16:52,508 --> 00:16:53,968 Kenapa kau menyuruhku kembali? 269 00:16:54,093 --> 00:16:56,196 Kembalilah. Menjadi beruang sudah tidak cocok untukmu. 270 00:16:56,220 --> 00:16:57,888 Cepat. Ayo pergi, jangan protes. 271 00:16:58,472 --> 00:17:00,975 Beberapa patah tulang di tumit, 272 00:17:01,100 --> 00:17:02,300 serta jari tangan dan kakinya. 273 00:17:02,351 --> 00:17:05,479 Aku melihat tanda-tanda kalus tulang dan osteogenesis subperiosteal. 274 00:17:05,563 --> 00:17:08,691 Karena patahannya sejajar dengan lempeng pertumbuhan, 275 00:17:08,774 --> 00:17:10,818 penyebabnya antara gaya geser atau benda tumpul. 276 00:17:10,901 --> 00:17:12,421 - Beberapa cedera bisa sembuh, - Katakan 277 00:17:12,445 --> 00:17:14,172 - kau juga tak mengerti. - Tapi ada juga yang tidak. 278 00:17:14,196 --> 00:17:15,448 Berpura-puralah mengerti. 279 00:17:15,531 --> 00:17:18,451 Di seluruh tubuhnya, ada 16 patah tulang 280 00:17:18,534 --> 00:17:20,294 yang tidak berkaitan dengan kecelakaan mobil. 281 00:17:20,453 --> 00:17:22,053 Pemulihan semua patah tulangnya berbeda. 282 00:17:22,079 --> 00:17:23,748 Artinya, ini sudah lama terjadi. 283 00:17:25,750 --> 00:17:27,460 Kalian tahu apa julukan tulang anak-anak? 284 00:17:27,543 --> 00:17:30,212 Saksi penyiksaan. 285 00:17:30,296 --> 00:17:33,507 Jadi, penyebab patah tulang ini karena penyiksaan anak, 286 00:17:33,591 --> 00:17:35,009 bukan kecelakaan mobil? 287 00:17:35,092 --> 00:17:37,762 Aku juga melihat luka yang tidak biasa. 288 00:17:38,179 --> 00:17:40,097 Kalian lihat tanda unik di sini? 289 00:17:41,891 --> 00:17:45,186 Mungkin itu jejak alat yang digunakan untuk menyiksanya, tapi entah apa. 290 00:17:47,146 --> 00:17:48,689 Singkatnya, 291 00:17:48,856 --> 00:17:51,901 ini menjadi kasus penyiksaan anak begitu pelaku tabrak larinya tertangkap. 292 00:17:56,489 --> 00:17:59,533 TK EUNJANDI 293 00:18:02,203 --> 00:18:03,412 RUANG GURU 294 00:18:03,662 --> 00:18:07,625 Yeseul mulai bersekolah di TK kami sekitar 1,5 tahun lalu. 295 00:18:08,250 --> 00:18:10,544 Seperti yang terlihat, dia ceria seperti anak lainnya. 296 00:18:12,505 --> 00:18:16,050 Kau benar. Sepertinya dia tidak terluka. 297 00:18:16,801 --> 00:18:19,178 Dia tidak tampak terintimidasi 298 00:18:19,261 --> 00:18:21,764 atau gelisah? 299 00:18:21,847 --> 00:18:23,974 Kami pasti langsung menyadarinya. 300 00:18:24,767 --> 00:18:27,853 Kudengar dia bersekolah di rumah sebelum masuk TK. 301 00:18:27,937 --> 00:18:31,565 Mungkin karena didikan ibunya baik, dia gadis yang sopan dan manis. 302 00:18:32,149 --> 00:18:33,943 Bagaimana hubungannya dengan ibunya? 303 00:18:34,026 --> 00:18:35,820 Kalian ingin melihatnya sendiri? 304 00:18:40,699 --> 00:18:42,618 Dia sangat menyayangi ibunya. 305 00:18:43,994 --> 00:18:45,371 Aku tidak mencium bau apa pun. 306 00:18:48,707 --> 00:18:50,918 Setahuku, Yeseul tidak punya ayah. 307 00:18:51,001 --> 00:18:53,420 Kudengar itu pamannya. 308 00:18:57,424 --> 00:19:00,219 CHOI YESEUL 309 00:19:00,386 --> 00:19:04,348 Aku menyuruh Yeseul memanggilnya Paman. 310 00:19:05,015 --> 00:19:08,352 Dahulu dia pelanggan tetap di restoran tempatku bekerja, 311 00:19:08,936 --> 00:19:11,021 dan kami sempat berkencan sebentar. 312 00:19:12,940 --> 00:19:15,401 - Tapi... - Tidak perlu sungkan. 313 00:19:17,570 --> 00:19:19,405 Dia bilang 314 00:19:19,488 --> 00:19:22,366 kami butuh kamar untuk Yeseul saat nanti tinggal bersama. 315 00:19:24,034 --> 00:19:27,079 Dia ingin aku menarik tabunganku untuk dapatkan sewa murah, 316 00:19:27,913 --> 00:19:29,707 lalu dia menghilang dengan uang itu. 317 00:19:32,209 --> 00:19:34,170 Kemudian, aku mendapati dia memakai nama palsu 318 00:19:34,670 --> 00:19:36,630 dan ponselnya tidak aktif. 319 00:19:37,089 --> 00:19:38,090 Ternyata 320 00:19:38,299 --> 00:19:40,134 dia hanya penipu. 321 00:19:42,344 --> 00:19:46,557 Pernahkah dia berdua saja dengan Yeseul? 322 00:19:47,850 --> 00:19:51,854 Dahulu dia biasa menjaganya saat aku sibuk bekerja. 323 00:19:52,563 --> 00:19:54,273 Kenapa kau bertanya? 324 00:19:54,982 --> 00:19:56,192 Masalahnya... 325 00:19:56,275 --> 00:19:57,401 Sebenarnya, Yeseul... 326 00:19:57,484 --> 00:19:58,484 Hei. 327 00:19:59,195 --> 00:20:00,195 Begini... 328 00:20:01,071 --> 00:20:02,990 Kami akan menangkap penipu itu juga. 329 00:20:03,073 --> 00:20:05,201 Ajukanlah keluhan sebelum pergi. 330 00:20:07,786 --> 00:20:08,786 Baik. 331 00:20:11,123 --> 00:20:12,434 CHOI YESEUL (7 TAHUN, PEREMPUAN), JOO YOUNGSOON (42 TAHUN, PEREMPUAN) 332 00:20:12,458 --> 00:20:15,502 Nama palsunya Kim Chulho. Usianya pertengahan 40-an. 333 00:20:15,586 --> 00:20:18,088 Dia mulai mengencani ibu Yeseul tiga tahun lalu. 334 00:20:18,172 --> 00:20:20,549 Dia menghilang tujuh bulan lalu. 335 00:20:20,633 --> 00:20:21,550 Ponselnya bagaimana? 336 00:20:21,634 --> 00:20:23,445 Dia memakai ponsel prabayar atas nama orang asing 337 00:20:23,469 --> 00:20:24,988 dan layanan penjualan ulang telekomunikasi. 338 00:20:25,012 --> 00:20:26,805 Aku mencium sesuatu yang sangat busuk. 339 00:20:26,889 --> 00:20:30,100 Tapi tidak ada foto atau rekaman mereka bersama. 340 00:20:30,184 --> 00:20:32,019 Ponsel prabayar itu satu-satunya jejak. 341 00:20:32,102 --> 00:20:35,648 Layanan penjualan ulang telekomunikasi hanya menyimpan data selama tiga bulan. 342 00:20:35,731 --> 00:20:36,857 Jadi, tidak bisa dilacak. 343 00:20:37,691 --> 00:20:39,109 Aku bisa menciumnya, 344 00:20:39,193 --> 00:20:42,112 tapi kita belum yakin dia pelaku penyiksaan anak atau bukan. 345 00:20:42,196 --> 00:20:44,799 Jika dia bukan pelaku penyiksaan anak, kita akan menahannya atas penipuan. 346 00:20:44,823 --> 00:20:46,992 Dia pasti sudah sering melakukan ini. 347 00:20:47,076 --> 00:20:49,036 Aku khawatir dia sulit ditemukan. 348 00:20:49,119 --> 00:20:51,288 Ponsel prabayar atas nama orang asing. 349 00:20:51,372 --> 00:20:53,123 TIDAK DIKENAL (PRIA) NAMA PALSU: KIM CHULHO 350 00:20:53,207 --> 00:20:55,459 Tidak banyak layanan telekomunikasi yang menyediakannya. 351 00:20:55,542 --> 00:20:56,585 Benar sekali. 352 00:20:57,503 --> 00:20:58,629 Kau mau menelepon siapa? 353 00:20:59,880 --> 00:21:02,000 Biar kupakai kesempatan ini untuk membeli ponsel baru. 354 00:21:26,323 --> 00:21:27,323 Kau memanggilku? 355 00:21:28,450 --> 00:21:31,328 Pak Ma. Kau harus berhati-hati untuk saat ini. 356 00:21:31,412 --> 00:21:32,496 Jangan berlebihan. 357 00:21:36,792 --> 00:21:37,793 Masuklah. 358 00:21:40,087 --> 00:21:42,589 Bawakan ponsel yang sulit dilacak. 359 00:21:54,977 --> 00:21:56,353 PEMADAM KEBAKARAN TAEWON 360 00:22:01,442 --> 00:22:02,526 Apa? 361 00:22:02,735 --> 00:22:05,279 Kenapa mencucinya dengan tangan? Masukkan saja ke mesin cuci. 362 00:22:05,362 --> 00:22:07,114 Kita harus mencuci darahnya dengan tangan. 363 00:22:14,455 --> 00:22:15,455 Ada apa? 364 00:22:17,875 --> 00:22:20,669 Yeseul belum siuman setelah operasi. 365 00:22:22,296 --> 00:22:23,380 Begitu rupanya. 366 00:22:30,346 --> 00:22:31,346 Minggir. 367 00:22:32,973 --> 00:22:35,851 Kau harus melakukan ini saat mencuci dengan tangan. 368 00:22:36,518 --> 00:22:37,644 Tidak usah, biar aku saja. 369 00:22:37,728 --> 00:22:38,729 Seol. 370 00:22:39,730 --> 00:22:42,358 Dia akan siuman. Jangan khawatir. 371 00:22:53,202 --> 00:22:54,495 Baiklah. 372 00:22:55,704 --> 00:22:57,247 Seol. 373 00:22:58,624 --> 00:23:01,835 Mungkin ini terdengar kuno, 374 00:23:01,919 --> 00:23:05,964 tapi penanggap pertama harus melupakannya begitu meninggalkan pasien di UGD. 375 00:23:06,340 --> 00:23:08,258 Dengan begitu, mereka bisa terus bekerja, 'kan? 376 00:23:08,842 --> 00:23:10,260 Aku tahu. 377 00:23:12,304 --> 00:23:14,807 Mungkin kebiasaanku saat bekerja di rumah sakit belum hilang. 378 00:23:15,724 --> 00:23:19,019 Aku terus memikirkannya. Terutama jika anak-anak. 379 00:23:19,853 --> 00:23:22,815 Benar. Memang tidak mudah. 380 00:23:27,152 --> 00:23:29,632 Kau menyesal berganti pekerjaan dari perawat menjadi paramedis? 381 00:23:30,072 --> 00:23:33,075 Terkadang, aku merindukan ruang operasi aseptik 382 00:23:33,158 --> 00:23:35,452 yang tidak bergoyang. 383 00:23:36,412 --> 00:23:39,415 Tapi sekarang, aku sudah terbiasa dengan gaya lapangan. 384 00:23:39,498 --> 00:23:42,793 Benar, bekerja di lapangan cocok untukmu. 385 00:23:44,086 --> 00:23:45,629 Terima kasih atas makanannya. 386 00:23:45,754 --> 00:23:48,215 Bisa-bisanya kalian makan kudapan tengah malam, 387 00:23:48,298 --> 00:23:50,342 sementara aku bekerja keras menangkap penyiksa anak. 388 00:23:50,926 --> 00:23:53,846 Jangan berani meminta dari kami, pergi saja. 389 00:23:54,471 --> 00:23:56,557 - Aku memang akan pergi. - Duduklah. 390 00:23:57,516 --> 00:23:58,517 Setelah makan satu. 391 00:24:03,063 --> 00:24:04,565 Dasar tidak peka. 392 00:24:05,941 --> 00:24:07,192 Rasanya tidak sama. 393 00:24:09,528 --> 00:24:11,071 Pekerja paruh waktunya baru. 394 00:24:11,155 --> 00:24:12,489 Itu tidak penting sekarang. 395 00:24:12,781 --> 00:24:14,408 Dengar, Detektif. 396 00:24:14,491 --> 00:24:16,869 Kau sudah tahu siapa yang menyiksa Yeseul? 397 00:24:16,952 --> 00:24:18,632 Kau bertanya seolah-olah aku wajib melapor. 398 00:24:19,580 --> 00:24:20,873 Dia disiksa 399 00:24:21,039 --> 00:24:23,393 sampai mengalami patah tulang di sebagian besar ujung tubuhnya. 400 00:24:23,417 --> 00:24:24,835 Aneh sekali. 401 00:24:25,711 --> 00:24:27,911 - Memangnya kenapa? - Kenapa kau sama sekali tidak peka? 402 00:24:32,259 --> 00:24:33,635 Lihat? 403 00:24:34,219 --> 00:24:37,806 Saat diserang, orang meringkuk seperti yang baru saja kau lakukan. 404 00:24:38,390 --> 00:24:40,976 Jadi, anak-anak kecil cenderung mengalami patahan 405 00:24:41,059 --> 00:24:44,438 pada tulang besar, seperti tulang rusuk atau tulang punggung saat disiksa. 406 00:24:44,563 --> 00:24:46,565 Tapi Yeseul sebaliknya. 407 00:24:46,648 --> 00:24:50,068 Kau bisa saja menjelaskannya dengan tenang dan terpelajar, 408 00:24:50,152 --> 00:24:51,820 alih-alih seperti yang kau lakukan tadi. 409 00:24:51,904 --> 00:24:54,364 Investigasilah dengan benar, atau aku sungguh akan menyiksamu. 410 00:24:55,574 --> 00:24:59,578 Aku tidak percaya seorang paramedis memberiku perintah investigasi. 411 00:24:59,661 --> 00:25:01,788 Tempo hari kau memohon kepada kami untuk bekerja sama. 412 00:25:02,372 --> 00:25:05,125 Baiklah. Jadi, kau mencium sesuatu. 413 00:25:06,960 --> 00:25:07,960 Lihat? 414 00:25:08,378 --> 00:25:11,548 Setelah mencium sesuatu, kau harus mengejarnya. 415 00:25:11,632 --> 00:25:13,512 Nona Minnow, kau juga punya jiwa anjing kampung. 416 00:25:13,550 --> 00:25:15,177 - Hei. - Apa-apaan... 417 00:25:15,260 --> 00:25:17,930 Jangan sebut dia anjing kampung. 418 00:25:18,096 --> 00:25:19,556 Menyebalkan sekali. 419 00:25:21,266 --> 00:25:23,185 - Buldoser! - Apa? 420 00:25:23,268 --> 00:25:25,229 Jangan gigit minya. Nanti alur kasusnya terputus. 421 00:25:30,108 --> 00:25:31,944 Kau bercanda? 422 00:25:32,027 --> 00:25:34,404 Jangan silangkan kakimu. Nanti kasusnya berbelit-belit. 423 00:25:38,784 --> 00:25:40,118 Sial. 424 00:25:40,869 --> 00:25:42,579 Bagus. Aku suka kalian sangat patuh. 425 00:25:43,330 --> 00:25:46,708 Baiklah. Mulai saat ini, 426 00:25:46,792 --> 00:25:50,379 kalian akan kesulitan tidur di malam hari sampai kasus ini selesai. 427 00:25:50,462 --> 00:25:52,756 Kalian pun akan bermimpi buruk. Kujamin. 428 00:25:52,839 --> 00:25:54,424 Aku pamit. 429 00:25:56,093 --> 00:25:57,719 Haruskah dia mengatakan itu? 430 00:25:57,803 --> 00:25:59,721 Anjing Kampung sial. 431 00:26:09,940 --> 00:26:11,525 Anjing Jindo sial... 432 00:26:11,733 --> 00:26:13,068 Bukan, Anjing Kampung. 433 00:26:30,877 --> 00:26:33,672 Kenapa wajahmu begitu? Tak bisa tidur? Aku bahkan menangkap hantu. 434 00:26:34,923 --> 00:26:36,925 Boneka beruang itu. 435 00:26:38,760 --> 00:26:40,220 - Apa? - Saat itu, 436 00:26:40,304 --> 00:26:42,556 kita tidak bisa menemukan boneka beruangnya di TKP. 437 00:26:43,807 --> 00:26:45,392 - Lalu? - "Lalu?" 438 00:26:46,560 --> 00:26:48,120 Itu tugas detektif untuk memecahkannya. 439 00:26:50,856 --> 00:26:52,733 Bayar cucian dengan uang tunai, setuju? 440 00:26:52,816 --> 00:26:54,693 BAYAR CUCIAN DENGAN UANG TUNAI, SETUJU? 441 00:26:54,776 --> 00:26:57,362 Bagus. Aku akan membeli ponsel baru. 442 00:26:57,446 --> 00:26:58,989 Aku akan naik tangga. 443 00:27:02,659 --> 00:27:03,744 Apa itu tadi? 444 00:27:04,328 --> 00:27:07,164 Sial. 445 00:27:09,207 --> 00:27:10,876 Aku datang untuk mengambil ponsel. 446 00:27:11,835 --> 00:27:14,463 Akan butuh waktu lama untuk memungut semua bola bisbol ini. 447 00:27:21,345 --> 00:27:24,185 Bayar tunai. Akan kuperiksa jumlahnya dan kuberikan barangnya di tempat. 448 00:27:54,378 --> 00:27:55,378 Bayar lebih dahulu. 449 00:28:18,235 --> 00:28:20,070 Sampai jumpa. 450 00:28:29,287 --> 00:28:30,497 Ayo. 451 00:28:34,668 --> 00:28:35,711 Mau bawa mobil? 452 00:28:35,794 --> 00:28:37,434 Tak butuh mobil untuk mengikuti pria tua. 453 00:28:37,462 --> 00:28:39,142 - Dia naik sepeda. - Hei, siapkan mobilnya. 454 00:28:39,214 --> 00:28:41,216 - Tidak, kita lari saja. - Astaga. 455 00:28:41,800 --> 00:28:43,468 - Sial. - Hati-hati. 456 00:28:45,429 --> 00:28:46,429 Jaga jarak. 457 00:28:46,805 --> 00:28:48,557 Kita tidak menangkapnya, hanya mengikuti. 458 00:28:49,599 --> 00:28:50,934 - Dia lambat sekali. - Ambil ini. 459 00:28:51,017 --> 00:28:52,060 Kenapa kau memberiku ini? 460 00:29:08,994 --> 00:29:11,496 BENGKEL MOBIL 461 00:29:13,623 --> 00:29:15,375 Kerja bagus, Pak. 462 00:29:16,084 --> 00:29:17,084 Sampai jumpa. 463 00:29:23,258 --> 00:29:24,258 Mundur. 464 00:29:27,262 --> 00:29:29,097 - Siapa kau? - Polisi, Berengsek. 465 00:29:29,222 --> 00:29:30,223 Apa-apaan... 466 00:29:30,307 --> 00:29:31,850 Kami tahu semuanya, Berandal. 467 00:29:31,933 --> 00:29:33,685 Jangan bergerak. 468 00:29:34,478 --> 00:29:35,645 Lihat siapa ini. 469 00:29:35,729 --> 00:29:38,523 Kau merencanakan hal mencurigakan lagi? 470 00:29:39,733 --> 00:29:41,651 Aku cukup populer di kalangan wanita... 471 00:29:41,735 --> 00:29:45,113 Kenapa? Kini kau bahkan coba mencampuri kehidupan pribadiku? 472 00:29:45,197 --> 00:29:48,825 Lihatlah dirimu di cermin. Penampilanmu mengatakan sebaliknya. 473 00:29:48,909 --> 00:29:51,703 Kuharap kita tidak akan bertemu lagi. 474 00:29:54,039 --> 00:29:56,333 Aku mengawasimu. Mengerti? 475 00:29:56,416 --> 00:29:58,210 Jangan lakukan hal buruk, Berandal. 476 00:29:58,710 --> 00:29:59,836 PENGECATAN PANAS KHUSUS 477 00:29:59,920 --> 00:30:02,047 Myeongpil, berapa empat digit terakhirnya? 478 00:30:02,130 --> 00:30:03,130 Nomorku? 479 00:30:03,924 --> 00:30:05,091 Yang benar saja. 480 00:30:05,175 --> 00:30:06,718 - Nomor penipu itu. - Nomornya 3452. 481 00:30:07,385 --> 00:30:09,721 Ini dia, atas nama asing juga. 482 00:30:09,805 --> 00:30:11,473 Hei, siapa yang membeli ini? 483 00:30:12,098 --> 00:30:13,725 Aku tidak tahu. 484 00:30:14,184 --> 00:30:16,520 Kalian tahu kami tak melakukan transaksi dengan nama asli. 485 00:30:16,603 --> 00:30:17,979 Memangnya itu bisa dibanggakan? 486 00:30:18,396 --> 00:30:20,273 Diam saja, Berengsek. 487 00:30:21,483 --> 00:30:23,902 Apa? Berandal ini punya dua ponsel. 488 00:30:23,985 --> 00:30:24,986 Apa? 489 00:30:27,405 --> 00:30:29,085 Kesepakatan terbaru dibuat tiga pekan lalu. 490 00:30:29,115 --> 00:30:32,035 - Lokasinya sama? - Ya, sama. 491 00:30:32,118 --> 00:30:33,912 YANGDEUK-GU 35-GIL, 12, 3452, PAKISTAN, WAJID 492 00:30:34,496 --> 00:30:36,832 Kuharap dengan merindukanmu 493 00:30:36,915 --> 00:30:40,043 Akan membantu kita bertemu suatu hari nanti 494 00:30:40,126 --> 00:30:43,129 Kau harus berhenti merindukan penjahat. 495 00:30:43,213 --> 00:30:45,253 Kita hanya bisa menemui mereka saat sudah putus asa. 496 00:30:45,715 --> 00:30:46,716 Itu dia. 497 00:30:49,177 --> 00:30:50,929 Sial, itu punggungnya. 498 00:30:51,012 --> 00:30:53,849 Berbaliklah. Ayo. 499 00:30:55,767 --> 00:30:58,562 Berbaliklah sebelum aku bertemu... 500 00:30:58,645 --> 00:30:59,813 Berhenti bernyanyi. Berisik. 501 00:31:03,817 --> 00:31:06,736 Tunggu. Pria ini... 502 00:31:09,698 --> 00:31:13,577 Korban menerima uang jaminan. 503 00:31:13,785 --> 00:31:15,620 Berkat itu, pembebasan telah diputuskan. 504 00:31:16,621 --> 00:31:20,250 Tentu saja. Aku menyetor banyak uang damai. 505 00:31:23,211 --> 00:31:24,379 Di mana kau? 506 00:31:25,797 --> 00:31:27,591 Kenapa pelaku tabrak lari itu ada di sana? 507 00:31:27,674 --> 00:31:30,594 Ibu anak itu dan pelaku sudah saling mengenal. 508 00:31:30,677 --> 00:31:32,804 Mereka mencoba membodohi polisi. 509 00:31:37,267 --> 00:31:38,268 Halo? 510 00:31:40,604 --> 00:31:43,648 Ya. Kami akan segera ke BFN. 511 00:31:45,275 --> 00:31:48,403 Aku meregangkan tanda tiga dimensi ini menjadi dua dimensi. 512 00:31:48,904 --> 00:31:50,113 Kalian lihat sekarang? 513 00:31:50,780 --> 00:31:52,657 Bukankah itu bekas ban? 514 00:31:52,741 --> 00:31:54,993 Tandanya sama seperti yang ada di stoking korban 515 00:31:55,076 --> 00:31:57,746 dalam tangkapan kamera inframerah milik Divisi Lalu Lintas. 516 00:31:57,829 --> 00:32:00,415 Saat mobil menabrak korban, 517 00:32:00,498 --> 00:32:02,626 bekas ban itu menempel di kulitnya. 518 00:32:03,668 --> 00:32:04,753 Dia terlindas roda. 519 00:32:04,836 --> 00:32:06,296 Apa dia tertabrak dari samping? 520 00:32:06,379 --> 00:32:08,399 Tidak, dia tertabrak dari depan. Dia juga tak terlindas. 521 00:32:08,423 --> 00:32:11,384 Benar, tidak mungkin salah karena itu pernyataan ibunya. 522 00:32:12,052 --> 00:32:13,678 Jejak tidak berbohong. 523 00:32:14,638 --> 00:32:15,805 Tapi orang-orang berbohong. 524 00:32:16,598 --> 00:32:18,308 Lihat. Korban terpental ke arah sini. 525 00:32:18,391 --> 00:32:20,435 Mobil pelaku berputar balik di sini. 526 00:32:20,518 --> 00:32:23,188 Lalu dia kabur ke arah sana. Korban tidak mungkin terlindas. 527 00:32:23,271 --> 00:32:24,648 Benar sekali. Aku tidak mengerti. 528 00:32:33,114 --> 00:32:34,324 24 JAM PESAN ANTAR TIBA 529 00:32:39,871 --> 00:32:42,123 - Tangkap pria itu. Hei! - Apa? Kenapa? 530 00:32:42,207 --> 00:32:44,876 - Hei! - Hei! 531 00:32:45,001 --> 00:32:47,212 - Tunggu. - Hei, kau! 532 00:32:56,805 --> 00:32:59,432 Aku hanya sedikit melewati garis tengah saat berbelok. 533 00:32:59,516 --> 00:33:01,017 Tolong jangan tilang aku. 534 00:33:01,101 --> 00:33:02,727 Bagaimana bisnismu belakangan ini? 535 00:33:02,811 --> 00:33:05,146 Bisnis kami sangat laku di lingkungan ini. 536 00:33:06,481 --> 00:33:08,801 Bagaimana dengan hari Minggu? Kau mengantar di hari Minggu? 537 00:33:08,858 --> 00:33:11,277 Astaga. Kurir harus bekerja di akhir pekan. 538 00:33:12,821 --> 00:33:14,072 Izinkan kami meminjam ini. 539 00:33:14,572 --> 00:33:18,576 PALING CEPAT DAN TEPAT PESAN ANTAR TIBA 540 00:33:22,080 --> 00:33:26,084 Kami memasangnya alih-alih kamera dasbor. 541 00:33:27,168 --> 00:33:29,212 Pukul 04.30 kemarin... 542 00:33:29,546 --> 00:33:30,422 Jalan nomor berapa? 543 00:33:30,505 --> 00:33:33,383 - Jalan 38. - Kau melewati Jalan 38 atau tidak? 544 00:33:33,466 --> 00:33:35,826 Kami harus melewati jalan itu untuk pergi ke Apartemen Onjo. 545 00:33:35,885 --> 00:33:38,680 Tunggu sebentar. Biar kuperiksa daftar pesan antar kemarin. 546 00:33:40,515 --> 00:33:42,684 Benar. Ada satu. 547 00:33:43,268 --> 00:33:46,813 Bukan pukul 04.30, tapi pukul 04.00 untuk pengiriman terakhir daging kaki. 548 00:33:47,981 --> 00:33:49,816 Andai mereka memesan 30 menit kemudian. 549 00:33:49,899 --> 00:33:51,860 Sayang sekali. 550 00:33:52,068 --> 00:33:53,111 Mari kita saksikan. 551 00:33:53,194 --> 00:33:54,904 Kenapa repot-repot? Waktunya berbeda. 552 00:33:54,988 --> 00:33:57,949 - Dasar kau... - Bisa cepat mainkan videonya? 553 00:33:58,033 --> 00:33:59,033 Baik. 554 00:34:07,625 --> 00:34:10,295 Pelaku yang sengaja berbuat jahat selalu memeriksa TKP di awal. 555 00:34:13,548 --> 00:34:15,425 Berhenti. Putar ulang. 556 00:34:15,508 --> 00:34:16,676 Tapi tidak ada apa-apa. 557 00:34:19,971 --> 00:34:21,306 Berhenti. Mainkan dari sana. 558 00:34:24,726 --> 00:34:26,728 Tunggu. Mobil itu... 559 00:34:30,273 --> 00:34:31,399 Apa-apaan itu? 560 00:34:31,483 --> 00:34:32,692 Sial kau. 561 00:34:33,276 --> 00:34:34,360 Kau diam saja di sana. 562 00:34:35,695 --> 00:34:36,821 Tekan yang ini? 563 00:34:43,286 --> 00:34:44,788 Astaga. Jangan lakukan itu. 564 00:34:44,871 --> 00:34:47,957 Astaga. Yang benar saja. 565 00:34:52,337 --> 00:34:53,338 Baiklah. 566 00:34:54,422 --> 00:34:55,965 Kita butuh imajinasi mulai sekarang. 567 00:34:56,049 --> 00:34:57,943 Aku pernah bilang investigasi itu seperti teka-teki. 568 00:34:57,967 --> 00:34:59,427 Kali ini Tetris. 569 00:35:00,678 --> 00:35:02,347 Teka-tekinya sangat acak. 570 00:35:02,847 --> 00:35:04,933 Mereka kehilangan kontak tujuh bulan lalu. 571 00:35:05,517 --> 00:35:08,770 Mereka bertemu lagi sebagai pelaku dan korban tabrak lari. 572 00:35:09,813 --> 00:35:11,564 Dia menggila setelah kecelakaan itu. 573 00:35:11,648 --> 00:35:13,566 Tapi langsung setuju untuk berdamai setelahnya. 574 00:35:16,736 --> 00:35:19,155 Orang-orang ini sulit dipercaya. 575 00:35:19,739 --> 00:35:20,865 Ada apa? Kau sudah tahu? 576 00:35:20,949 --> 00:35:22,784 Minnow benar soal boneka beruang yang hilang. 577 00:35:22,867 --> 00:35:24,953 Siapa Minnow? Maksudmu Petugas Song Seol? 578 00:35:25,036 --> 00:35:27,622 Ayo. Kita sudah dapat satu potongan teka-teki terakhir. 579 00:35:28,164 --> 00:35:30,250 Hei, suruh Beruang Kutub datang. 580 00:35:30,750 --> 00:35:32,085 Kau juga, terima kasih. 581 00:35:32,168 --> 00:35:33,408 - Tidak masalah. - Sampai jumpa. 582 00:35:49,936 --> 00:35:52,063 Dasar kau... 583 00:36:00,113 --> 00:36:01,156 Semuanya sudah siap. 584 00:36:01,239 --> 00:36:03,908 Kita hanya perlu memanggil dan menangkap mereka. 585 00:36:03,992 --> 00:36:06,828 Tidak, kita tidak boleh meremehkan mereka. 586 00:36:07,120 --> 00:36:09,873 Mari lakukan secara artistik. 587 00:36:10,206 --> 00:36:11,749 Kita akan melebih-lebihkan sedikit. 588 00:36:12,125 --> 00:36:14,377 Mari kita lihat Beruang Kutub menunjukkan kemampuannya. 589 00:36:17,964 --> 00:36:18,965 Gagal jantung! 590 00:36:24,429 --> 00:36:26,389 - Dokter Han, bersiaplah untuk intubasi. - Baik. 591 00:36:35,148 --> 00:36:36,524 Di mana ibu pasien? 592 00:36:52,916 --> 00:36:54,375 Mari kita mulai. 593 00:36:55,585 --> 00:36:56,896 RUANG REKAMAN INTEROGASI 1 RUANG PENGAMATAN 594 00:36:56,920 --> 00:36:59,130 Pemadam kebakaran menelepon terkait Yeseul. 595 00:37:01,925 --> 00:37:02,925 Ya? 596 00:37:10,725 --> 00:37:11,725 Baiklah. 597 00:37:12,769 --> 00:37:13,811 Ada apa? 598 00:37:18,358 --> 00:37:21,110 Pak Um Dongchul. Kau siap membayar 150 juta won? 599 00:37:21,194 --> 00:37:22,904 Kurasa sebanyak itu. 600 00:37:24,906 --> 00:37:26,658 Apa maksudmu? 601 00:37:27,242 --> 00:37:29,369 Aku punya asuransi. 602 00:37:29,953 --> 00:37:31,412 Mereka belum memberitahumu? 603 00:37:32,413 --> 00:37:34,666 Korban baru saja dinyatakan mati otak. 604 00:37:36,376 --> 00:37:37,460 Mati otak? 605 00:37:37,543 --> 00:37:40,630 Secara hukum, kematian otak sama dengan kematian. 606 00:37:40,964 --> 00:37:42,215 Ceritanya telah berubah. 607 00:37:42,799 --> 00:37:45,635 Kasusnya menjadi tabrak lari sampai mati, bukan tabrak lari biasa. 608 00:37:46,427 --> 00:37:49,472 Dalam kasus ini, kau harus membayar 150 juta won 609 00:37:49,555 --> 00:37:53,601 dan hukuman penjaranya sekitar 15 tahun. 610 00:38:00,149 --> 00:38:03,444 Aku sudah berintrospeksi diri dan sangat menyesalinya. 611 00:38:04,696 --> 00:38:07,615 Aku bahkan mencoba bunuh diri. Kau tahu itu. 612 00:38:07,699 --> 00:38:09,534 Kau melihatnya sendiri. 613 00:38:10,493 --> 00:38:13,162 Ya, tapi hakim tidak. 614 00:38:13,746 --> 00:38:14,746 Tapi... 615 00:38:22,088 --> 00:38:26,426 Kau bilang tidak akan lama. Kenapa aku belum dibebaskan? 616 00:38:29,429 --> 00:38:30,638 Saat ini, 617 00:38:31,472 --> 00:38:34,350 Pak Um Dongchul, pelaku tabrak lari, ada di ruangan sebelah. 618 00:38:35,893 --> 00:38:37,603 Begitukah? 619 00:38:45,528 --> 00:38:48,197 - Ada apa? - Bu Joo Youngsoon, kau dalam masalah. 620 00:38:48,781 --> 00:38:49,866 Apa? Kenapa? 621 00:38:50,700 --> 00:38:53,870 Pak Um Dongchul mengatakan hal aneh, dan itu bisa merugikanmu. 622 00:38:57,081 --> 00:38:59,250 - Apa... - Permisi. 623 00:39:00,835 --> 00:39:01,961 Ya, Detektif Jin. 624 00:39:03,296 --> 00:39:04,380 Dia akan mengaku? 625 00:39:05,298 --> 00:39:07,216 Baiklah. Aku akan segera ke sana. 626 00:39:07,300 --> 00:39:08,551 Tunggu sebentar. 627 00:39:12,555 --> 00:39:14,182 Astaga. 628 00:39:15,975 --> 00:39:18,603 Kau bisa tebak apa julukan Detektif Jin di kantor polisi? 629 00:39:19,687 --> 00:39:21,105 Anjing Jindo berengsek. 630 00:39:21,981 --> 00:39:26,778 Begitu mengejar seseorang, dia memastikan mereka hancur. 631 00:39:28,404 --> 00:39:30,823 Pak Um Dongchul sangat sial hari ini. 632 00:39:31,783 --> 00:39:35,244 Dia mungkin memohon detektif itu untuk membunuhnya. 633 00:39:36,579 --> 00:39:37,955 Begitu rupanya. 634 00:39:41,000 --> 00:39:42,627 RUANG REKAMAN INTEROGASI 2 635 00:39:46,381 --> 00:39:49,967 RUANG REKAMAN INTEROGASI 1 636 00:39:51,177 --> 00:39:55,640 Jadi, cerita dari kedua pihak harus sesuai. 637 00:39:55,723 --> 00:39:58,142 Jika tidak, kasus ini tidak valid. 638 00:39:58,434 --> 00:39:59,434 Astaga. 639 00:40:01,270 --> 00:40:02,522 Sulit dipercaya. 640 00:40:04,732 --> 00:40:07,276 Ibu anak itu mengatakan sesuatu yang aneh. 641 00:40:08,778 --> 00:40:11,906 Dia bilang semua ini rencanamu. 642 00:40:13,408 --> 00:40:14,784 Apa? Kalian saling mengenal? 643 00:40:14,867 --> 00:40:15,952 Tidak. 644 00:40:18,996 --> 00:40:20,790 Apa maksudmu? 645 00:40:26,003 --> 00:40:27,130 Dari ruangan sebelah. 646 00:40:28,297 --> 00:40:29,297 Ya. 647 00:40:31,676 --> 00:40:32,844 Apa? 648 00:40:35,972 --> 00:40:36,973 Kau menemukan itu? 649 00:40:39,809 --> 00:40:44,147 Kurasa kita harus makan ayam rebus untuk makan malam. 650 00:40:44,230 --> 00:40:45,523 Aku segera ke sana. Dah. 651 00:40:46,816 --> 00:40:47,984 Mereka menemukan sesuatu? 652 00:40:56,868 --> 00:40:58,661 Tiga, dua, satu. 653 00:41:01,497 --> 00:41:03,166 Wanita itu yang menyuruhku! 654 00:41:03,749 --> 00:41:04,959 Bingo. 655 00:41:07,170 --> 00:41:08,880 Wanita itu yang menyuruhku! 656 00:41:08,963 --> 00:41:11,424 Dasar sampah berengsek. 657 00:41:12,258 --> 00:41:15,303 Detektif, ini bohong. 658 00:41:15,887 --> 00:41:16,888 Masuklah. 659 00:41:17,472 --> 00:41:18,473 Kau salah ruangan. 660 00:41:18,556 --> 00:41:21,267 Kita salah ruangan. Keluarlah. 661 00:41:22,518 --> 00:41:25,938 Hei! Kau mencoba menyalahkanku? 662 00:41:27,440 --> 00:41:29,442 Lihat siapa yang bicara. 663 00:41:29,692 --> 00:41:31,569 Kau menyarankan kita lakukan habis-habisan! 664 00:41:31,652 --> 00:41:34,113 Semua ini terjadi karena kau terlalu mengebut! 665 00:41:34,197 --> 00:41:36,491 Seharusnya kau tidak mendorongnya. Kau membunuhnya! 666 00:41:36,574 --> 00:41:38,451 Aku tidak mendorongnya! Dia... 667 00:41:43,956 --> 00:41:47,043 Cut. Hentikan aktingnya sekarang. 668 00:41:47,168 --> 00:41:49,295 "Sekutu kemarin menjadi musuh hari ini." 669 00:41:49,879 --> 00:41:51,672 Kurasa kasus kalian seperti itu. 670 00:41:51,756 --> 00:41:55,301 Karena nasi sudah menjadi bubur, mari lakukan wawancara gabungan. 671 00:41:55,968 --> 00:41:57,220 Duduklah. 672 00:41:59,639 --> 00:42:01,307 Ada apa ini? 673 00:42:01,390 --> 00:42:03,601 Kau sangat pandai berakting 674 00:42:03,684 --> 00:42:05,645 hingga kami hampir tertipu. Duduklah di sini. 675 00:42:05,728 --> 00:42:09,482 Ayolah. Akting mereka payah. 676 00:42:10,191 --> 00:42:11,859 Karena itu mereka ketahuan. 677 00:42:11,943 --> 00:42:13,653 Dengar. 678 00:42:13,736 --> 00:42:16,364 Jangan memancing kami seperti ini. 679 00:42:16,447 --> 00:42:18,533 Benar, kalian bahkan tidak punya bukti. 680 00:42:18,616 --> 00:42:19,784 Bicara apa kalian? 681 00:42:20,701 --> 00:42:22,578 Buktinya Yeseul, anak itu sendiri. 682 00:42:23,454 --> 00:42:24,372 Aku tidak mengerti. 683 00:42:24,455 --> 00:42:27,833 Ada kesamaan pada 16 patah tulangnya. 684 00:42:30,419 --> 00:42:32,838 Semuanya bernilai puluhan juta won. 685 00:42:36,884 --> 00:42:39,804 Jika cedera bisa menyebabkan kerusakan permanen pada tubuh, 686 00:42:39,887 --> 00:42:43,140 orang bisa terima uang asuransi kecelakaan sesuai tingkat pembayaran. 687 00:42:44,433 --> 00:42:47,270 Semua patah tulang ini kasusnya. 688 00:42:47,353 --> 00:42:48,521 Mereka menerima lima juta won 689 00:42:48,604 --> 00:42:51,124 karena patah tulang tumit diterima sebagai cacat sebanyak tiga persen. 690 00:42:51,148 --> 00:42:52,149 Lalu pergelangan tangan. 691 00:42:52,233 --> 00:42:54,833 Putaran pergelangan normal seharusnya 210 derajat, tapi ini tidak. 692 00:42:54,902 --> 00:42:57,172 Jadi, diterima sebagai tiga persen lagi, dan kompensasinya sembilan juta. 693 00:42:57,196 --> 00:42:58,906 Dengan dua asuransi, totalnya 15 juta. 694 00:42:58,990 --> 00:43:02,660 Yang ini efek samping dari patah jari kelingking kirinya. 695 00:43:03,327 --> 00:43:05,705 Mereka menuntut total 30 juta won. 696 00:43:05,788 --> 00:43:08,749 "Pilihan khusus untuk gips 100.000 won per satu sentimeter luka?" 697 00:43:08,833 --> 00:43:09,913 Bahkan ada hal seperti itu? 698 00:43:10,876 --> 00:43:12,837 Kami punya segalanya. 699 00:43:18,843 --> 00:43:21,846 Kau punya tujuh asuransi kecelakaan atas nama Yeseul 700 00:43:21,929 --> 00:43:25,600 dan menerima total 85.470.000 won. 701 00:43:26,434 --> 00:43:28,269 Dia seperti angsa yang bertelur emas... 702 00:43:28,352 --> 00:43:31,272 Bukan, jimat keberuntungan yang memberimu uang asuransi. 703 00:43:32,023 --> 00:43:33,232 Apa itu investasi jenis baru? 704 00:43:35,067 --> 00:43:37,903 Detektif, kurasa kalian salah paham. 705 00:43:37,987 --> 00:43:41,073 Yeseul adalah anak yang aktif 706 00:43:41,157 --> 00:43:44,285 dengan tulang yang rapuh, dia mudah tersandung dan patah tulang. 707 00:43:44,368 --> 00:43:48,831 Tidak salah mengambil uang asuransi untuk cederanya, bukan? 708 00:43:52,001 --> 00:43:55,296 Kau aktor yang buruk, tapi terus mencoba berakting. 709 00:43:58,049 --> 00:44:00,176 Asuransi Yeseul menjamin sampai 800 juta won. 710 00:44:00,259 --> 00:44:02,053 Kau pasti ingin untung sebanyak mungkin. 711 00:44:02,136 --> 00:44:04,296 Tapi tingkat pembayarannya tak akan mencapai 100 persen 712 00:44:04,347 --> 00:44:06,766 kecuali seseorang menjadi buta atau semacamnya. 713 00:44:06,849 --> 00:44:09,935 Pembayaran untuk patah tulang hanya sekitar tiga persen. 714 00:44:11,103 --> 00:44:12,813 Karena itu kalian melakukan trik. 715 00:44:13,397 --> 00:44:16,984 Target berikutnya adalah memotong kakinya untuk 240 juta dengan 30 persen. 716 00:44:17,068 --> 00:44:19,668 Dengan pilihan akhir pekan, jumlahnya digandakan menjadi 480 juta. 717 00:44:20,321 --> 00:44:22,823 Jadi, kalian sengaja pergi ke jalanan 718 00:44:22,907 --> 00:44:25,201 tanpa kamera CCTV saat fajar di hari Minggu. 719 00:44:26,577 --> 00:44:28,371 Kalian sudah keterlaluan. 720 00:44:29,038 --> 00:44:31,374 Maksud kalian, kami memotong kakinya? 721 00:44:31,457 --> 00:44:33,125 Aku juga tidak percaya 722 00:44:33,959 --> 00:44:35,169 sampai aku melihatnya sendiri. 723 00:44:47,390 --> 00:44:48,891 Tiga puluh menit sebelum kecelakaan, 724 00:44:49,558 --> 00:44:53,562 adegan ini terekam di kamera tubuh kurir. 725 00:45:02,905 --> 00:45:04,532 Mungkin tidak terlalu jelas, 726 00:45:05,032 --> 00:45:07,243 tapi aku akan memperbesar dan membuatnya lebih terang. 727 00:45:18,879 --> 00:45:22,091 Sebenarnya ada dua kecelakaan hari itu. 728 00:45:24,760 --> 00:45:26,721 Coba kulihat. 729 00:45:27,805 --> 00:45:30,057 Dia baik-baik saja. Coba putar pergelangan kakimu. 730 00:45:35,938 --> 00:45:37,732 Seharusnya kau lakukan dengan benar. 731 00:45:39,400 --> 00:45:41,193 Tulang anak-anak elastis, 732 00:45:42,111 --> 00:45:43,821 jadi, tidak mudah patah. 733 00:45:43,904 --> 00:45:46,657 Selain itu, tekanan roda tidak akan terlalu berat 734 00:45:46,741 --> 00:45:48,117 tanpa kecepatan tinggi. 735 00:45:48,826 --> 00:45:51,120 Tentu saja, itu meninggalkan bekas. 736 00:45:52,496 --> 00:45:55,750 Jadi, kau lebih mengebut untuk kecelakaan kedua. 737 00:46:02,298 --> 00:46:04,717 Untuk mengurangi hukumanmu atas tabrak lari, 738 00:46:05,384 --> 00:46:07,178 kau bahkan melakukan pertunjukan bunuh diri. 739 00:46:08,179 --> 00:46:09,221 Aku... 740 00:46:10,681 --> 00:46:12,767 hampir mati di sana. 741 00:46:12,850 --> 00:46:14,661 Jika memang mau mati, kenapa tidak mengunci pintu 742 00:46:14,685 --> 00:46:17,772 dan malah memarkir mobilmu tepat di bawah alarm kebakaran? 743 00:46:17,855 --> 00:46:19,482 LANTAI BASEMEN KETUJUH 744 00:46:34,914 --> 00:46:38,000 Sepanjang pertunjukan brutal ini, kalian tulus tentang satu hal. 745 00:46:38,667 --> 00:46:40,878 Saat memohon kepada kami untuk menyelamatkan Yeseul. 746 00:46:41,462 --> 00:46:43,380 Tolong selamatkan putriku! 747 00:46:43,464 --> 00:46:45,341 Astaga! 748 00:46:46,217 --> 00:46:48,177 Bagaimana dengan anak itu? 749 00:46:49,762 --> 00:46:50,930 Bagaimana kondisinya? 750 00:46:51,430 --> 00:46:54,099 Tapi itu pun bukan demi Yeseul. 751 00:46:54,183 --> 00:46:56,018 Bagaimana kau bisa bilang begitu? 752 00:46:56,644 --> 00:46:57,937 Ini keterlaluan. 753 00:46:58,020 --> 00:47:00,105 Karena jika dia meninggal, uangnya akan raib. 754 00:47:00,856 --> 00:47:02,876 Anak-anak di bawah 13 tahun tidak bisa ikut asuransi kematian, 755 00:47:02,900 --> 00:47:05,069 kalau-kalau sampah seperti kalian akan membunuh mereka. 756 00:47:20,167 --> 00:47:22,127 CHOI YESEUL 757 00:47:34,056 --> 00:47:36,100 CHOI YESEUL 758 00:47:36,183 --> 00:47:38,102 Ada empat lilin di atas kue. 759 00:47:38,185 --> 00:47:41,355 Ini ulang tahunnya yang keempat tiga tahun lalu, bukan? 760 00:47:41,981 --> 00:47:44,984 Ada yang aneh dengan gambar ini. 761 00:47:46,944 --> 00:47:50,573 Kaki kanannya berwarna oranye, tapi kaki kirinya berwarna putih. 762 00:47:50,656 --> 00:47:51,782 Tebak kenapa. 763 00:47:52,783 --> 00:47:54,303 Mungkin dia memakai kaus kaki berbeda. 764 00:47:54,618 --> 00:47:55,911 Gips. 765 00:47:58,330 --> 00:48:01,041 Pada ulang tahun Yeseul, tanggal 9 Mei tiga tahun lalu, 766 00:48:01,667 --> 00:48:04,027 kau menerima lima juta won untuk patah tulang tumit kirinya. 767 00:48:04,753 --> 00:48:05,921 UANG ASURANSI: LIMA JUTA WON 768 00:48:10,843 --> 00:48:12,720 Bukankah ini awalnya? 769 00:48:12,803 --> 00:48:14,972 Dia kebetulan mengalami kecelakaan, 770 00:48:15,055 --> 00:48:18,475 dan kau tiba-tiba mendapat lima juta won sebagai uang asuransi. 771 00:48:18,559 --> 00:48:22,062 - Selamat ulang tahun, Yeseul - Selamat ulang tahun, Yeseul 772 00:48:22,146 --> 00:48:25,024 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 773 00:48:25,107 --> 00:48:27,443 Tiup lilinnya. 774 00:48:28,861 --> 00:48:29,904 Bagus. 775 00:48:31,155 --> 00:48:32,948 Ini hadiah untukmu, Yeseul. 776 00:48:33,032 --> 00:48:35,910 - Seluruh keluarga pasti berpesta. -Boneka beruang! 777 00:48:36,702 --> 00:48:38,120 Yeseul pasti juga senang. 778 00:48:38,621 --> 00:48:40,456 - Kau menyukainya? - Ya. 779 00:48:40,748 --> 00:48:42,291 - Mau kubukakan? - Ya. 780 00:48:42,875 --> 00:48:44,543 Setelah itu, 781 00:48:44,627 --> 00:48:46,787 kau mendaftar untuk delapan asuransi lagi atas namanya. 782 00:48:47,588 --> 00:48:50,716 Yeseul mungkin tidak keberatan terluka. 783 00:48:51,091 --> 00:48:53,761 Dengan begitu, uang akan disetorkan dan kalian berdua akan bahagia. 784 00:48:56,889 --> 00:48:58,432 Dia sangat menyayangi ibunya. 785 00:48:59,141 --> 00:49:02,811 Dia pasti akan menuruti apa pun yang diinginkan ibunya. 786 00:49:04,063 --> 00:49:05,356 Kecelakaan mobil sekalipun. 787 00:49:07,066 --> 00:49:08,501 Seharusnya kau lakukan dengan benar. 788 00:49:08,525 --> 00:49:10,486 Kalau begitu, menyetirlah sendiri. 789 00:49:10,569 --> 00:49:13,030 Aku akan menjadi penjahat. Sial. 790 00:49:14,490 --> 00:49:18,535 Ibu, maafkan aku. Tolong jangan marah. 791 00:49:19,119 --> 00:49:20,454 Bisa ulangi lagi? 792 00:49:22,247 --> 00:49:25,334 Ibu, aku akan berusaha lebih baik. 793 00:49:26,377 --> 00:49:28,003 Dia menyesal karena tidak terluka parah. 794 00:49:29,171 --> 00:49:31,006 Dia bahkan memutuskan untuk... 795 00:49:39,932 --> 00:49:41,266 - Yeseul! - Apa-apaan... 796 00:49:50,359 --> 00:49:52,403 Astaga! Yeseul! 797 00:49:53,237 --> 00:49:54,237 Hei! 798 00:49:55,906 --> 00:49:59,284 Buka jendelanya. Kau menabraknya terlalu keras! 799 00:49:59,368 --> 00:50:01,829 Dia berlari ke arahku. Aku bisa apa? 800 00:50:01,954 --> 00:50:03,580 Apa yang harus kita lakukan? 801 00:50:03,956 --> 00:50:05,666 Terserah. Aku pergi. 802 00:50:06,250 --> 00:50:08,419 Hei! Sial. 803 00:50:13,674 --> 00:50:14,842 Sial. 804 00:50:16,135 --> 00:50:17,177 Ibu. 805 00:50:18,262 --> 00:50:19,555 Ibu di mana? 806 00:50:21,348 --> 00:50:22,349 Ibu. 807 00:50:24,184 --> 00:50:25,310 Ibu... 808 00:50:26,937 --> 00:50:30,733 Apa kita akan berpesta lagi besok? 809 00:50:31,817 --> 00:50:35,154 Belikan aku kue cokelat... 810 00:50:44,538 --> 00:50:46,218 Hanya dengan begitu, ibunya akan tersenyum. 811 00:50:48,459 --> 00:50:51,128 Namanya "Yeseul" berarti... 812 00:50:53,464 --> 00:50:55,049 cantik dan bijak. 813 00:51:05,184 --> 00:51:08,353 Dia terlalu cantik dan bijak. 814 00:51:09,688 --> 00:51:10,898 Karena... 815 00:51:11,523 --> 00:51:12,691 Karena itulah... 816 00:51:40,344 --> 00:51:41,929 Apa yang telah kulakukan? 817 00:51:43,097 --> 00:51:44,097 Apa yang telah... 818 00:51:51,146 --> 00:51:52,146 Hei. 819 00:51:58,070 --> 00:51:59,321 Soal Yeseul... 820 00:52:01,406 --> 00:52:04,243 Dia sudah siuman dan baru saja dipindahkan ke bangsal umum. 821 00:52:05,160 --> 00:52:07,830 Aku mencegah pihak RS menghubungi ibunya. 822 00:52:08,914 --> 00:52:11,875 Boneka beruang yang dia jatuhkan tidak ada di lokasi kecelakaan. 823 00:52:12,960 --> 00:52:15,712 Ibunya berbohong. 824 00:52:17,673 --> 00:52:21,301 Pembengkakan otaknya berkurang dan kerusakannya juga diminimalkan. 825 00:52:22,511 --> 00:52:23,762 Mereka bilang itu keajaiban. 826 00:52:31,770 --> 00:52:33,650 Ganti rugi cedera permanennya pasti cukup besar. 827 00:52:47,661 --> 00:52:48,745 Sulit dipercaya. 828 00:52:49,663 --> 00:52:51,582 Kalian masih belum sadar juga! 829 00:52:53,625 --> 00:52:56,211 Hei. Akan kubuat kalian membayar semua uang yang kalian ambil 830 00:52:56,295 --> 00:52:58,422 dan membusuk di penjara seumur hidup, dasar sampah. 831 00:53:10,309 --> 00:53:12,189 Andai kau tidak melakukan krikotiroidotomi jarum 832 00:53:12,269 --> 00:53:15,189 pada pasien Choi Yeseul saat memindahkannya, 833 00:53:15,272 --> 00:53:17,399 apa dia akan mati? 834 00:53:20,402 --> 00:53:21,862 Kami tidak tahu. 835 00:53:22,529 --> 00:53:26,366 Benar. Hanya dewa yang akan tahu. 836 00:53:26,450 --> 00:53:30,329 Karena itulah ada batasan dalam tugas kru damkar. 837 00:53:32,206 --> 00:53:35,000 Krikotiroidotomi jarum bukan bagian dari tugas kita. Kau tahu itu. 838 00:53:36,793 --> 00:53:39,213 Dia tidak punya pilihan dalam situasi itu. 839 00:53:39,296 --> 00:53:43,300 Untungnya, ibu anak itu tidak ingin mempermasalahkannya, 840 00:53:43,425 --> 00:53:46,970 jadi, kau hanya akan dihukum dengan pemotongan gaji sebulan. 841 00:53:47,054 --> 00:53:49,574 Pemotongan gaji? Tapi dia hanya berusaha menyelamatkan anak itu. 842 00:53:50,724 --> 00:53:53,018 Baik, Bu. Aku mengerti. 843 00:53:54,853 --> 00:53:57,731 Astaga. Suasana macam apa ini? 844 00:53:57,814 --> 00:54:01,485 Hei. Ini bukan kali pertama rekan kerja kita menerima hukuman. 845 00:54:01,568 --> 00:54:03,320 Jangan murung begitu, 846 00:54:03,820 --> 00:54:06,581 atau Bu Kepala tidak punya pilihan selain mentraktir kita makan malam. 847 00:54:07,324 --> 00:54:08,533 Apa? 848 00:54:14,289 --> 00:54:16,291 Aku memang akan melakukan itu. 849 00:54:16,375 --> 00:54:17,251 Benarkah? 850 00:54:17,334 --> 00:54:20,379 Dia membuat keputusan yang sulit dalam situasi mendesak itu. 851 00:54:20,545 --> 00:54:24,007 Jika aku dewa, aku akan memuji Seol. 852 00:54:24,591 --> 00:54:27,135 Untuk Seol, aku akan mentraktir kalian makan malam. 853 00:54:27,219 --> 00:54:28,845 - Baik! - Ya! 854 00:54:28,929 --> 00:54:30,847 - Makan malam menyenangkan! - Mari bersiap. 855 00:54:33,475 --> 00:54:34,977 Anjing Jindo. 856 00:54:35,060 --> 00:54:37,688 Kau seharusnya memberi tahu kami anak itu sudah siuman. 857 00:54:39,314 --> 00:54:42,859 Kau seharusnya memberitahuku anakmu terluka saat itu. 858 00:54:44,027 --> 00:54:45,027 Kau tahu? 859 00:54:45,070 --> 00:54:48,907 Tentu saja, dia tiba-tiba pergi di tengah kuliahnya. 860 00:54:49,741 --> 00:54:51,159 Sudah delapan tahun lalu, bukan? 861 00:54:52,619 --> 00:54:55,372 Astaga. Sudah tidak apa-apa. 862 00:54:56,999 --> 00:55:00,127 Bukankah kita bekerja sama dengan baik kali ini? 863 00:55:00,210 --> 00:55:02,671 Ya. Tapi kemampuan aktingmu tidak cukup bagus. 864 00:55:02,754 --> 00:55:04,298 - Kau tidak tampak tulus. - Benar. 865 00:55:04,840 --> 00:55:06,160 Dasar anjing kampung berengsek... 866 00:55:09,428 --> 00:55:11,972 Itu hanya akting. Aku berakting. 867 00:55:14,057 --> 00:55:15,309 Kau bercanda? 868 00:55:17,561 --> 00:55:20,105 Makanlah ini. Ini sangat lezat. 869 00:55:22,232 --> 00:55:23,734 Benar-benar sangat lezat. 870 00:55:23,817 --> 00:55:27,237 Aku akan pulang sekarang. Aku harus segera bersaksi di persidangan. 871 00:55:28,322 --> 00:55:29,614 Kau sudah mau pulang? 872 00:55:29,865 --> 00:55:31,408 Tinggallah lebih lama dan makan lagi. 873 00:55:31,491 --> 00:55:32,617 Lalu kenapa dia datang? 874 00:55:32,701 --> 00:55:34,286 - Kenapa? - Duduk saja. 875 00:55:34,411 --> 00:55:36,371 - Seharusnya pesan yang lebih kecil. - Halo. 876 00:55:36,455 --> 00:55:37,998 Hei, kru damkar! 877 00:55:39,750 --> 00:55:40,750 Apa? 878 00:55:42,753 --> 00:55:44,838 Di sini agak berisik. Ayo pergi ke tempat lain. 879 00:55:44,921 --> 00:55:45,964 Baiklah. 880 00:55:47,049 --> 00:55:49,926 Kenapa? Ada masalah dengan kami? 881 00:55:54,806 --> 00:55:57,976 Kau pasti akan melewatkan waktu emas tanpa bantuan Detektif Jin. 882 00:55:58,560 --> 00:56:01,313 Anak itu tiba tepat waktu dan selamat berkat dia. 883 00:56:01,396 --> 00:56:04,524 Kau tidak tahu atau hanya berpura-pura bodoh? 884 00:56:06,318 --> 00:56:09,321 Jika paramedis kami tidak menemukan hal mencurigakan 885 00:56:09,404 --> 00:56:11,281 dari patah tulang korban, 886 00:56:11,656 --> 00:56:13,700 kau tidak akan tahu soal penipuan asuransi. 887 00:56:13,784 --> 00:56:16,036 - Bu, ayo pergi ke tempat lain. - Benar, ayo. 888 00:56:16,119 --> 00:56:18,413 Tidak, kenapa kita harus pergi? Makanan di sini lezat. 889 00:56:21,500 --> 00:56:22,959 Sudah datang. 890 00:56:23,752 --> 00:56:25,754 Bu, biar kutuangkan minum. 891 00:56:25,837 --> 00:56:26,837 Baiklah. 892 00:56:29,966 --> 00:56:31,968 - Mari bersulang. - Ini. 893 00:56:32,052 --> 00:56:35,889 - Bersulang untuk kru damkar. - Bersulang. 894 00:56:36,181 --> 00:56:37,349 Bersulang untuk kru damkar... 895 00:56:40,602 --> 00:56:41,645 Kau mau bom soju? 896 00:56:41,728 --> 00:56:44,940 Tidak, aku hanya minum soju. Biar kutuangkan. 897 00:56:45,357 --> 00:56:46,566 Tuangkan juga untukku. 898 00:56:48,360 --> 00:56:49,361 Baiklah. 899 00:56:57,285 --> 00:56:59,454 Aku menelepon rumah sakit dan mendengar hal aneh. 900 00:57:00,831 --> 00:57:04,167 Katanya seorang polisi membayari biaya rumah sakit Yeseul. 901 00:57:04,251 --> 00:57:05,502 Kenapa itu aneh? 902 00:57:06,503 --> 00:57:08,088 Aku mengirim ibunya ke penjara. 903 00:57:08,505 --> 00:57:10,345 Aku menuntutnya atas 23 tindakan kriminal lagi, 904 00:57:10,424 --> 00:57:12,551 jadi, dia akan dipenjara lumayan lama. 905 00:57:13,885 --> 00:57:17,305 Omong-omong, aku bisa tidur sekarang, berkat kau. 906 00:57:17,889 --> 00:57:19,266 Lihat? 907 00:57:22,561 --> 00:57:25,063 Kau menyebutku anjing gila dan anjing kampung, 908 00:57:25,147 --> 00:57:27,649 tapi sebenarnya kau cukup gigih, Nona Minnow. 909 00:57:29,151 --> 00:57:31,820 Kau gigih dan terampil. 910 00:57:33,613 --> 00:57:36,158 Apa kesalahanmu yang membuatmu 911 00:57:36,324 --> 00:57:37,993 didemosi ke pinggiran kota ini? 912 00:57:38,743 --> 00:57:39,870 Aku tidak didemosi. 913 00:57:43,790 --> 00:57:45,230 Aku mengajukan diri bekerja di sini. 914 00:57:47,419 --> 00:57:48,419 Enak. 915 00:57:53,592 --> 00:57:55,469 Kau pasti sibuk belakangan ini. 916 00:57:56,470 --> 00:57:58,305 Ayahmu sangat khawatir. 917 00:57:58,388 --> 00:58:01,016 Bukankah kau sibuk, Jaksa Kepala? 918 00:58:02,142 --> 00:58:03,768 Putramu sepertinya baik-baik saja. 919 00:58:05,812 --> 00:58:08,607 Bagus aku bisa beristirahat berkatmu... 920 00:58:10,192 --> 00:58:12,232 tapi aku tahu kau melakukan ini karena suatu alasan. 921 00:58:13,195 --> 00:58:15,363 Apa ayahku bilang akan menjadikanmu 922 00:58:15,447 --> 00:58:19,493 Menteri Kehakiman atau semacamnya jika dia menjadi presiden? 923 00:58:21,536 --> 00:58:24,831 Tangan kita berdua kotor. 924 00:58:26,958 --> 00:58:28,668 Artinya kita di pihak yang sama. 925 00:58:30,128 --> 00:58:33,340 Bukan begitu, Jaksa Kepala Jin Chuljoong? 926 00:58:40,263 --> 00:58:42,766 Aku akan menyampaikan pesan dari Anggota Majelis Ma Joongdo. 927 00:58:44,142 --> 00:58:45,310 "Untuk saat ini... 928 00:58:46,686 --> 00:58:48,146 tetaplah mati." 929 00:59:11,920 --> 00:59:13,505 Aku tidak akan mati sendirian. 930 00:59:28,478 --> 00:59:30,438 Dari semua orang, kau bertemu dengan Anjing Jindo? 931 00:59:35,944 --> 00:59:36,944 Maaf, Pak. 932 00:59:38,071 --> 00:59:39,114 Begini... 933 00:59:40,282 --> 00:59:44,536 aku menjadi sangat tidak senang saat rencanaku tidak berjalan lancar. 934 00:59:45,328 --> 00:59:46,329 Kau mengerti? 935 00:59:57,882 --> 01:00:02,012 Kenapa tidak mempekerjakan seseorang untuk menghabisinya diam-diam? 936 01:00:02,762 --> 01:00:03,763 Hei. 937 01:00:05,140 --> 01:00:07,767 Kau ingin menjatuhkanku, ya? 938 01:00:09,519 --> 01:00:10,895 Kau ingin aku 939 01:00:10,979 --> 01:00:13,690 membusuk di penjara karena bersekongkol dalam pembunuhan. 940 01:00:15,025 --> 01:00:16,359 Tentu saja tidak. 941 01:00:20,405 --> 01:00:24,034 Seperti yang kau tahu, dia tak mudah dihadapi. 942 01:00:26,453 --> 01:00:27,495 Benar. 943 01:00:30,498 --> 01:00:34,377 Kita butuh rencana lebih besar untuk bedebah itu. 944 01:00:36,588 --> 01:00:37,922 Apa rencanamu? 945 01:00:39,549 --> 01:00:40,550 Sesuatu... 946 01:00:42,302 --> 01:00:44,846 yang cocok untuk anjing gila. 947 01:00:49,976 --> 01:00:51,227 - Yang benar saja. - Apa? 948 01:00:51,936 --> 01:00:53,563 Soda? Sungguh? 949 01:00:57,776 --> 01:00:58,836 TUGAS DENGAN BARANG LENGKAP 950 01:00:58,860 --> 01:01:00,570 MENCARI SEORANG PEKERJA KERAS 951 01:01:02,781 --> 01:01:06,117 AKU PUNYA BANYAK PONSEL SEKALI PAKAI, HUBUNGI AKU 952 01:01:10,955 --> 01:01:11,955 Kau sedang apa? 953 01:01:13,958 --> 01:01:15,102 AKU PUNYA BANYAK PONSEL SEKALI PAKAI, HUBUNGI AKU 954 01:01:15,126 --> 01:01:16,126 Apa? 955 01:01:16,628 --> 01:01:18,338 PNS tidak boleh punya dua pekerjaan. 956 01:01:19,297 --> 01:01:20,423 Ini untuk operasi jebakan. 957 01:01:21,549 --> 01:01:24,344 Aku menyediakan layanan penangkapan di luar jangkauan untuk penjahat. 958 01:01:25,970 --> 01:01:26,970 Terdengar dermawan. 959 01:01:29,974 --> 01:01:30,974 Ini dia. 960 01:01:33,478 --> 01:01:35,021 Mari segera lakukan wawancara. 961 01:01:35,647 --> 01:01:37,315 Dia memakan umpannya. 962 01:01:46,950 --> 01:01:49,077 THE FIRST RESPONDERS 963 01:02:25,155 --> 01:02:26,030 Aku tampak seperti preman? 964 01:02:26,114 --> 01:02:27,490 Kau sudah mirip preman sejak awal. 965 01:02:27,574 --> 01:02:28,654 Nama perusahaannya berubah. 966 01:02:28,700 --> 01:02:30,118 Dari setahun menjadi lima tahun. 967 01:02:30,201 --> 01:02:32,454 - Apa maksudnya lima tahun? - Pembunuhan. 968 01:02:32,537 --> 01:02:35,665 Jika ini dipalsukan, pasti ada jejak. 969 01:02:35,749 --> 01:02:37,083 Jaket bertudung itu target kita? 970 01:02:37,167 --> 01:02:39,294 Tidak ada luka. Kau tidak berpengalaman, ya? 971 01:02:39,377 --> 01:02:41,129 Lumpur di lorong meledak saat bertemu air. 972 01:02:41,212 --> 01:02:43,423 Artinya jika pemancar air diaktifkan dari jauh, 973 01:02:43,506 --> 01:02:44,841 itu bisa meledak kapan saja. 974 01:02:44,924 --> 01:02:47,177 Jangan tanya kenapa, cepat keluar saja dari sana! 975 01:02:52,432 --> 01:02:54,434 -- Diterjemahkan oleh Annisa Dhea -- (Ripped By *Coffee_Prison) 71905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.