All language subtitles for The Dead Zone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,607 --> 00:03:14,060 "Et le corbeau, sans voleter, si�ge encore, 2 00:03:14,443 --> 00:03:16,567 "sur le buste pallide de Pallas, 3 00:03:16,738 --> 00:03:18,814 "juste au-dessus de la porte de ma chambre 4 00:03:19,325 --> 00:03:21,199 "et ses yeux ont toute la semblance 5 00:03:21,368 --> 00:03:23,446 "d'un d�mon qui r�ve, 6 00:03:23,787 --> 00:03:27,202 "et la lumi�re de la lampe projette son ombre � terre, 7 00:03:27,915 --> 00:03:31,500 "et mon �me, de cette ombre qui g�te, flottante, 8 00:03:31,753 --> 00:03:34,874 "� terre, ne s'�l�vera jamais plus." 9 00:03:37,720 --> 00:03:39,214 Pas mal, non ? 10 00:03:41,723 --> 00:03:42,753 Vous allez lire 11 00:03:43,017 --> 00:03:45,553 "La L�gende du val". C'est sur un prof 12 00:03:45,725 --> 00:03:48,348 poursuivi par un d�mon sans t�te. 13 00:04:01,409 --> 00:04:03,697 S'embrasser, c'est un motif de renvoi ? 14 00:04:03,869 --> 00:04:06,871 - Et comment ! - Heureusement qu'on est vendredi. 15 00:04:07,081 --> 00:04:10,497 On dirait un �l�ve. Prends donc mes livres ! 16 00:04:12,337 --> 00:04:14,414 J'esp�re que tu es libre aujourd'hui. 17 00:04:14,589 --> 00:04:17,210 - On va o� ? - C'est une surprise. 18 00:04:53,503 --> 00:04:55,164 �a va ? 19 00:04:58,758 --> 00:05:00,999 - Que se passe-t-il ? - Je ne sais pas. 20 00:05:02,304 --> 00:05:04,129 J'aimais �a, avant. 21 00:05:04,305 --> 00:05:06,381 �a vous a plu ? 22 00:05:18,070 --> 00:05:19,444 Allez, on remballe. 23 00:05:54,857 --> 00:05:57,774 - Tu entres ? - Je ne pr�f�re pas. 24 00:05:59,401 --> 00:06:01,312 Tout va bien ? 25 00:06:01,944 --> 00:06:03,405 �a va. 26 00:06:10,205 --> 00:06:12,495 J'ai pass� un tr�s bon moment. 27 00:06:19,882 --> 00:06:21,839 Tu es s�r que tu ne veux pas ? 28 00:06:22,968 --> 00:06:25,044 Tu pourrais dormir ici. 29 00:06:28,099 --> 00:06:29,297 Je pr�f�re pas. 30 00:06:31,268 --> 00:06:33,558 L'attente a du bon, parfois. 31 00:06:39,068 --> 00:06:40,609 Mes livres ? 32 00:06:47,034 --> 00:06:48,693 Johnny, attends. 33 00:06:57,170 --> 00:06:59,458 Je suis folle de toi. 34 00:06:59,798 --> 00:07:02,039 Je vais t'�pouser, tu sais ? 35 00:07:02,590 --> 00:07:04,382 T'as int�r�t. 36 00:07:16,022 --> 00:07:17,481 - Sois prudent ! - Promis. 37 00:09:11,514 --> 00:09:13,385 Les soins intensifs ? 38 00:09:43,212 --> 00:09:46,000 Ne m'abandonne pas, je t'en prie. 39 00:09:49,051 --> 00:09:51,292 Je sais que tu vas aller mieux. 40 00:09:55,474 --> 00:09:57,432 Tu m'entends ? 41 00:10:00,314 --> 00:10:03,479 On va se marier. Ne m'abandonne pas. 42 00:10:55,327 --> 00:10:56,784 Bonjour, John. 43 00:10:58,038 --> 00:10:59,827 Je m'appelle Weizak. 44 00:11:00,580 --> 00:11:02,954 Je suis le Dr Sam Weizak. 45 00:11:03,459 --> 00:11:06,212 Je suis le directeur de cette clinique. 46 00:11:07,295 --> 00:11:09,288 Vous �tes notre h�te depuis un moment. 47 00:11:11,051 --> 00:11:12,629 H�te ? 48 00:11:15,303 --> 00:11:17,379 On peut le voir comme �a... 49 00:11:18,766 --> 00:11:20,096 Comment allez-vous ? 50 00:11:23,729 --> 00:11:25,473 J'ai mal � la gorge. 51 00:11:28,983 --> 00:11:30,313 Buvez un peu d'eau. 52 00:11:37,829 --> 00:11:39,156 Doucement ! 53 00:11:39,413 --> 00:11:41,405 Pas si vite ! 54 00:11:49,546 --> 00:11:53,795 Vous avez �t� victime d'un terrible accident. 55 00:11:54,802 --> 00:11:56,297 Vous vous en souvenez ? 56 00:11:59,098 --> 00:12:00,889 Je vais bien ? 57 00:12:04,688 --> 00:12:07,178 Vous avez �t� bien amoch�. 58 00:12:12,112 --> 00:12:13,854 Qu'y a-t-il ? 59 00:12:25,040 --> 00:12:27,116 Pas de bandages... 60 00:12:32,424 --> 00:12:33,454 Pourquoi ? 61 00:12:36,555 --> 00:12:37,881 Vos parents sont ici. 62 00:12:38,347 --> 00:12:39,805 Juste � c�t�. 63 00:12:41,058 --> 00:12:43,890 Je les fais entrer. C'est d'accord ? 64 00:12:45,146 --> 00:12:46,176 Bien s�r. 65 00:12:52,611 --> 00:12:53,891 Entrez. 66 00:12:58,491 --> 00:12:59,654 Bonjour maman, 67 00:12:59,909 --> 00:13:01,820 - papa. - John. 68 00:13:11,881 --> 00:13:13,125 C'est un miracle ! 69 00:13:14,631 --> 00:13:16,175 Je sais, 70 00:13:16,845 --> 00:13:18,385 j'ai eu de la chance. 71 00:13:19,805 --> 00:13:20,753 Regarde, 72 00:13:21,847 --> 00:13:23,806 pas une �gratignure. 73 00:13:27,186 --> 00:13:30,272 Le Seigneur t'a d�livr� de ta transe ! 74 00:13:30,565 --> 00:13:33,235 Rappelez-vous notre discussion, Mme Smith. 75 00:13:36,155 --> 00:13:37,733 Que veut-il dire ? 76 00:13:40,575 --> 00:13:44,622 Vous �tiez dans le coma, pas en transe. 77 00:13:45,373 --> 00:13:46,833 Dans le coma ? 78 00:13:48,749 --> 00:13:50,328 Combien de temps ? 79 00:13:50,585 --> 00:13:52,744 Tu en es sorti, mon fils, c'est l'essentiel. 80 00:13:52,922 --> 00:13:54,038 Combien de temps ? 81 00:13:54,840 --> 00:13:57,592 Papa, combien ? 82 00:14:02,558 --> 00:14:04,512 5 ans. 83 00:14:05,392 --> 00:14:07,765 5 longues ann�es, John. 84 00:14:08,813 --> 00:14:11,434 Je t'ai perdu pendant 5 ans. 85 00:14:12,648 --> 00:14:14,772 Et tu m'es revenu. 86 00:14:16,362 --> 00:14:19,812 5 ans ? 87 00:14:22,452 --> 00:14:23,731 Et Sarah ? 88 00:14:27,706 --> 00:14:29,166 Chasse-la de ton esprit. 89 00:14:31,334 --> 00:14:33,295 Elle t'a abandonn�. 90 00:14:34,130 --> 00:14:36,502 Elle vit avec un homme. Son mari. 91 00:14:41,053 --> 00:14:42,927 Son mari ? 92 00:16:00,341 --> 00:16:01,171 Amy ! 93 00:16:13,730 --> 00:16:15,439 C'est le nom de ma fille ! 94 00:16:15,692 --> 00:16:19,106 Votre fille hurle... La maison est en feu. 95 00:16:19,612 --> 00:16:22,860 Elle est � l'int�rieur. Il est encore temps. 96 00:16:24,575 --> 00:16:25,737 Amy ! 97 00:16:41,800 --> 00:16:43,425 Votre fille hurle ! 98 00:16:44,302 --> 00:16:45,336 Amy hurle ! 99 00:16:45,723 --> 00:16:47,927 Il est encore temps ! Elle hurle ! 100 00:16:48,307 --> 00:16:49,256 D�p�chez-vous ! 101 00:17:10,704 --> 00:17:13,706 Il faut avant tout vous remettre en forme. 102 00:17:15,376 --> 00:17:17,996 Bien qu'on vous ait fait faire de l'exercice, 103 00:17:18,421 --> 00:17:21,124 vos ligaments sont atrophi�s par le coma. 104 00:17:21,298 --> 00:17:23,007 Je vais rester en chaise roulante ? 105 00:17:23,801 --> 00:17:27,169 Pas d�finitivement et plus pour longtemps. 106 00:17:27,343 --> 00:17:29,054 J'y veillerai personnellement. 107 00:17:31,724 --> 00:17:35,639 Je ne vais pas vous mentir, la th�rapie sera longue 108 00:17:36,396 --> 00:17:38,472 et douloureuse. 109 00:17:38,775 --> 00:17:40,517 Mais vous marcherez. 110 00:18:05,468 --> 00:18:07,046 Les loups sont l�ch�s... 111 00:18:09,220 --> 00:18:10,467 Vous allez bien ? 112 00:18:16,185 --> 00:18:17,727 Ils ne trouvent rien... 113 00:18:27,366 --> 00:18:29,156 Les chevaux, le feu... 114 00:19:06,153 --> 00:19:07,647 L'enfant est sauv� ! 115 00:19:19,042 --> 00:19:20,501 L'enfant est sauv�. 116 00:19:25,006 --> 00:19:27,248 Que se passe-t-il ? 117 00:19:29,802 --> 00:19:32,553 Parlez-moi de cet enfant. 118 00:19:32,721 --> 00:19:36,008 Vous r�p�tez "L'enfant est sauv�." 119 00:19:36,267 --> 00:19:39,601 - Qui est cet enfant ? - C'est vous. 120 00:19:39,980 --> 00:19:43,267 - Cet enfant, c'est moi ? - Elle vous a sauv�. 121 00:19:43,525 --> 00:19:46,526 - Elle est vivante, Sam. - Qui ? 122 00:19:47,278 --> 00:19:48,358 Votre m�re. 123 00:19:51,115 --> 00:19:53,192 C'est impossible, John. 124 00:19:53,368 --> 00:19:54,993 Elle a surv�cu. 125 00:19:56,037 --> 00:19:57,496 Ma m�re est morte. 126 00:19:57,956 --> 00:20:00,792 Elle vit. Je connais son nom. 127 00:20:01,042 --> 00:20:02,583 Je connais son adresse. 128 00:20:03,088 --> 00:20:05,494 C'est impossible, John. 129 00:20:06,132 --> 00:20:08,917 Comment le sauriez-vous ? 130 00:20:10,468 --> 00:20:12,626 J'ai peur, Sam. 131 00:20:15,431 --> 00:20:17,805 Qu'est-ce qui m'arrive ? 132 00:20:36,204 --> 00:20:38,243 Je pourrais parler �... 133 00:20:40,584 --> 00:20:42,658 Je peux parler � Johanna ? 134 00:20:42,834 --> 00:20:44,461 un instant. 135 00:20:52,011 --> 00:20:54,087 All� ? Qui est � l'appareil ? 136 00:21:05,815 --> 00:21:07,014 Vous poss�dez 137 00:21:07,193 --> 00:21:10,892 un don jusque-l� inconnu, 138 00:21:12,824 --> 00:21:14,151 ou alors, tr�s ancien. 139 00:21:18,037 --> 00:21:19,780 Posez �a ici. 140 00:21:26,379 --> 00:21:29,083 Vous serez sur pied dans 2 jours. 141 00:21:29,923 --> 00:21:32,627 �a va vous redonner des forces. 142 00:21:40,183 --> 00:21:41,427 A quoi pensez-vous ? 143 00:21:44,899 --> 00:21:46,687 Vous aviez raison, John. 144 00:21:47,442 --> 00:21:49,316 A propos de ma m�re. 145 00:21:51,653 --> 00:21:54,276 J'ai eu le num�ro par les renseignements. 146 00:21:54,907 --> 00:21:57,315 Il �tait l�, dans l'annuaire. 147 00:21:57,953 --> 00:21:59,411 Vous lui avez parl� ? 148 00:22:02,037 --> 00:22:03,783 Non, je ne l'ai pas fait. 149 00:22:06,210 --> 00:22:08,451 Elle a pris le t�l�phone, mais... 150 00:22:09,256 --> 00:22:11,330 j'ai �t� incapable de lui parler. 151 00:22:12,217 --> 00:22:13,591 J'ai raccroch�. 152 00:22:14,427 --> 00:22:15,543 Pourquoi ? 153 00:22:16,345 --> 00:22:17,803 Pourquoi ? 154 00:22:20,392 --> 00:22:22,302 Le destin en a d�cid� autrement. 155 00:22:23,936 --> 00:22:25,644 Le destin en a d�cid� autrement... 156 00:22:25,853 --> 00:22:28,346 Doucement. Gardez le rythme ! 157 00:22:28,525 --> 00:22:31,560 On continue ! On l�ve bien haut les genoux ! 158 00:22:33,279 --> 00:22:35,438 On garde le rythme ! 159 00:22:36,865 --> 00:22:38,991 - �a suffit. - �a suffit ? 160 00:22:41,371 --> 00:22:44,205 Tous ces efforts pour huit pas ridicules ? 161 00:22:44,374 --> 00:22:46,281 J'en ai compt� 10. 162 00:22:47,293 --> 00:22:49,664 J'aimerais vous voir vous essouffler un peu. 163 00:22:50,296 --> 00:22:53,416 Je fais le tour de l'immeuble. Vous m'attendez ici ? 164 00:22:54,133 --> 00:22:55,675 On poursuit l'effort ? 165 00:22:55,843 --> 00:22:57,220 A tout de suite. 166 00:23:07,521 --> 00:23:09,728 On m'a dit que tu �tais dehors. 167 00:23:10,526 --> 00:23:11,686 J'y suis. 168 00:23:13,070 --> 00:23:14,774 Je ne savais pas si je devais venir. 169 00:23:16,740 --> 00:23:18,613 Pas de probl�me. 170 00:23:27,627 --> 00:23:29,285 Tu t'es coup� les cheveux. 171 00:23:30,293 --> 00:23:32,371 Il y a longtemps. 172 00:23:33,758 --> 00:23:34,787 Tu as maigri. 173 00:23:36,341 --> 00:23:39,463 C'est le "r�gime coma", maigrir en dormant. 174 00:23:43,849 --> 00:23:45,426 Tu sais que je suis mari�e. 175 00:23:46,102 --> 00:23:47,645 Je l'ai entendu dire. 176 00:23:49,815 --> 00:23:51,521 Je crois qu'il te plaira. 177 00:23:53,066 --> 00:23:55,275 Toujours enseignante ? 178 00:23:55,444 --> 00:23:57,404 �tre m�re, c'est du plein temps. 179 00:23:58,031 --> 00:24:00,108 Tu as des enfants ? Je l'ignorais. 180 00:24:00,994 --> 00:24:03,663 Pardonne-moi. Je croyais que ton p�re 181 00:24:03,913 --> 00:24:05,785 te l'aurait dit. 182 00:24:08,376 --> 00:24:10,996 C'est un enfant merveilleux. 183 00:24:11,169 --> 00:24:12,628 Il s'appelle Denny. 184 00:24:13,255 --> 00:24:16,257 - Quel �ge a-t-il ? - 10 mois. 185 00:24:24,391 --> 00:24:26,134 Je suis heureux pour toi. 186 00:24:39,740 --> 00:24:41,284 Ne me regarde pas comme �a. 187 00:24:42,826 --> 00:24:46,329 Que dois-je faire ? 5 ans ont pass� pour toi 188 00:24:46,580 --> 00:24:48,905 et je vis comme si c'�tait hier. 189 00:24:51,043 --> 00:24:52,622 Mes sentiments n'ont pas chang�. 190 00:24:57,925 --> 00:24:59,798 Pourquoi c'est arriv� ? 191 00:25:00,302 --> 00:25:02,341 Pas de chance. 192 00:25:07,351 --> 00:25:09,511 J'aurais pas d� te laisser, cette nuit-l�. 193 00:25:10,355 --> 00:25:12,347 C'�tait mon id�e, tu te souviens ? 194 00:25:14,108 --> 00:25:15,771 Quel con. 195 00:25:22,866 --> 00:25:25,240 Tout le monde parle de toi, ici. 196 00:25:25,411 --> 00:25:26,989 Tu es le point de mire. 197 00:25:27,663 --> 00:25:31,114 Parce qu'on m'a broy� le cr�ne et que je suis encore l� ? 198 00:25:33,002 --> 00:25:35,244 Parce que tu as le don de double vue. 199 00:25:36,214 --> 00:25:37,495 C'est vrai, Johnny ? 200 00:25:38,925 --> 00:25:40,548 La presse ne tarit pas sur le sujet. 201 00:25:41,968 --> 00:25:45,386 Je me rappelle d'une citation de "La L�gende du val"... 202 00:25:45,556 --> 00:25:48,129 Le dernier livre que j'ai donn� avant... 203 00:25:48,976 --> 00:25:50,436 l'accident. 204 00:25:52,105 --> 00:25:53,897 Ichabod Crane dispara�t 205 00:25:54,984 --> 00:25:57,982 et cette phrase : "Parce qu'il �tait c�libataire 206 00:25:58,151 --> 00:25:59,979 "et ne devait rien � personne, 207 00:26:00,153 --> 00:26:02,312 "personne ne se pr�occupait de lui." 208 00:26:03,867 --> 00:26:05,326 C'est �a qui te fait peur ? 209 00:26:05,743 --> 00:26:07,154 C'est ce que je veux. 210 00:26:44,533 --> 00:26:46,656 Je ne suis pas d'accord. 211 00:26:46,827 --> 00:26:49,615 La presse me traque depuis mon r�veil. 212 00:26:50,414 --> 00:26:51,873 Je veux en finir avec �a. 213 00:26:52,502 --> 00:26:55,074 Si vous mettez la machine en marche 214 00:26:55,419 --> 00:26:56,876 vous ne pouvez pas savoir 215 00:26:57,126 --> 00:26:59,121 o� �a va vous mener. 216 00:27:00,713 --> 00:27:04,083 Elle est d�j� en marche. Je veux l'arr�ter. 217 00:27:05,261 --> 00:27:08,428 Ils sont all�s l'�teindre, et voil�. 218 00:27:09,682 --> 00:27:12,258 Clement Dardis, WJGE-TV. 219 00:27:13,018 --> 00:27:14,847 Qu'est-il arriv� � la fillette ? 220 00:27:15,439 --> 00:27:17,561 Je crois qu'elle va bien. 221 00:27:18,150 --> 00:27:22,018 Comment appelleriez-vous �a ? une exp�rience psychique ? 222 00:27:23,530 --> 00:27:25,320 Non, je ne dirais pas �a. 223 00:27:25,574 --> 00:27:27,197 C'est la premi�re fois ? 224 00:27:30,704 --> 00:27:32,781 Que diriez-vous d'une d�monstration ? 225 00:27:33,292 --> 00:27:35,449 - Quoi ? - une d�monstration. 226 00:27:37,252 --> 00:27:38,911 Vous avez des pr�dictions ? 227 00:27:39,087 --> 00:27:41,293 Pensez-vous que Greg Stillson battra 228 00:27:41,547 --> 00:27:43,587 Le s�nateur Proctor ? 229 00:27:43,758 --> 00:27:45,963 - Qui �a ? - Greg Stillson. 230 00:27:50,890 --> 00:27:52,764 On va arr�ter l�. 231 00:27:55,060 --> 00:27:56,474 Alors, John, les �lections ? 232 00:27:58,396 --> 00:28:00,309 Je ne sais m�me pas de qui vous parlez. 233 00:28:00,942 --> 00:28:04,396 Vous ne saviez rien non plus de cette infirmi�re. 234 00:28:04,655 --> 00:28:05,768 C'�tait diff�rent. 235 00:28:13,163 --> 00:28:14,537 J'ai touch� sa main. 236 00:28:20,837 --> 00:28:21,868 Touchez la mienne. 237 00:28:22,923 --> 00:28:24,551 Touchez ma main, John. 238 00:28:24,716 --> 00:28:27,423 Dites-moi, est-ce que ma maison br�le ? 239 00:28:28,011 --> 00:28:30,135 - Vous voulez arr�ter ? - �a ira. 240 00:28:32,017 --> 00:28:35,099 Qu'est-ce que vous voulez savoir ? Vous voulez conna�tre le futur ? 241 00:28:35,520 --> 00:28:38,936 Savoir si vous allez mourir ? Vous allez mourir 242 00:28:39,191 --> 00:28:41,647 et moi aussi. Si vous mourrez demain ? 243 00:28:41,983 --> 00:28:43,727 C'est �a ? 244 00:28:45,696 --> 00:28:48,320 Vous voulez savoir pourquoi votre s�ur s'est tu�e ? 245 00:28:48,492 --> 00:28:50,649 �a va ! A quoi vous jouez ? 246 00:28:50,910 --> 00:28:53,118 - L�chez-moi ! - Non, �a va pas. 247 00:28:56,832 --> 00:28:58,112 Je peux vous dire... 248 00:28:58,377 --> 00:28:59,787 L�chez-moi, 249 00:29:00,043 --> 00:29:02,370 - sale tordu ! - Arr�tez ! 250 00:29:03,007 --> 00:29:04,120 Mon fils... 251 00:29:19,564 --> 00:29:22,599 Dr Danvers, rappelez le 1522. 252 00:29:23,026 --> 00:29:26,275 - Dr Danvers, rappelez le 1522. - Mademoiselle, 253 00:29:26,987 --> 00:29:29,907 pr�venez le Dr Morse que je m'absente pour la journ�e. 254 00:29:30,074 --> 00:29:32,151 Elle sait que tu viens. 255 00:29:35,247 --> 00:29:37,571 Docteur, merci de l'avoir amen�. 256 00:29:53,933 --> 00:29:57,181 - Herb ? - C'est Johnny, maman. 257 00:30:06,445 --> 00:30:09,018 Laisse tes bottes dehors, mon ch�ri. 258 00:30:09,280 --> 00:30:12,448 Tu vas mettre de la neige partout. 259 00:30:15,369 --> 00:30:16,401 Promis. 260 00:30:17,414 --> 00:30:19,903 Mon petit miracul�. 261 00:31:05,254 --> 00:31:07,328 Vous perdez votre temps, sh�rif. 262 00:31:07,630 --> 00:31:09,422 Vous en �tes conscient ? 263 00:31:11,761 --> 00:31:13,835 On ne sait jamais, Frank. 264 00:31:15,013 --> 00:31:16,638 On peut essayer. 265 00:31:25,564 --> 00:31:28,319 - M. Smith ? - Oui, je suis Herb Smith. 266 00:31:28,485 --> 00:31:31,237 Sh�rif Bannerman, de Castle Rock. 267 00:31:31,404 --> 00:31:34,358 - Je peux entrer ? - Bien s�r, faites. 268 00:31:36,450 --> 00:31:38,530 Il fait frisquet, dehors. 269 00:31:42,334 --> 00:31:44,740 Sacr� bel arbre. 270 00:31:44,917 --> 00:31:48,003 Je peux faire quelque chose pour vous, sh�rif ? 271 00:31:48,714 --> 00:31:51,465 En fait, je suis venu voir votre fils. 272 00:31:51,632 --> 00:31:53,044 Vous �tes John ? 273 00:31:53,718 --> 00:31:55,261 Je suis le sh�rif Bannerman. 274 00:31:58,683 --> 00:32:00,224 De Castle Rock. 275 00:32:01,352 --> 00:32:05,267 Je suis venu vous voir parce que j'ai une proposition 276 00:32:05,437 --> 00:32:07,562 concernant les meurtres r�cents 277 00:32:07,817 --> 00:32:11,067 du tueur de Castle Rock. Vous en avez entendu parler. 278 00:32:11,279 --> 00:32:12,559 Oui. 279 00:32:16,367 --> 00:32:19,238 Je ne sais pas quoi penser 280 00:32:20,955 --> 00:32:23,873 de vos soi-disant pouvoirs psychiques... 281 00:32:32,925 --> 00:32:35,678 Mais si c'est vrai, vous pouvez m'aider. 282 00:32:36,679 --> 00:32:38,221 John, tu devrais peut-�tre... 283 00:32:41,185 --> 00:32:43,343 R�fl�chissez-y, 284 00:32:44,687 --> 00:32:48,224 mais n'oubliez pas que d'innocentes jeunes femmes 285 00:32:49,315 --> 00:32:51,644 ont connu une mort horrible. 286 00:32:53,404 --> 00:32:55,648 Je suis dos au mur. J'ai �puis� 287 00:32:55,824 --> 00:32:58,908 toutes les m�thodes conventionnelles 288 00:33:00,119 --> 00:33:01,863 et �a n'a rien donn�. 289 00:33:03,373 --> 00:33:05,448 Vous pouvez m'aider, John. 290 00:33:09,880 --> 00:33:11,456 Vous faites erreur. 291 00:33:18,304 --> 00:33:20,974 Je suis navr� pour votre m�re. 292 00:33:21,141 --> 00:33:23,051 M. Smith, je sais 293 00:33:23,310 --> 00:33:25,220 que c'�tait une femme de bien, 294 00:33:25,477 --> 00:33:29,179 une chr�tienne. Je ne suis pas vraiment croyant, 295 00:33:29,440 --> 00:33:31,065 il faut l'admettre, 296 00:33:32,445 --> 00:33:34,352 mais il y a une chose que je crois, 297 00:33:35,320 --> 00:33:37,066 si Dieu a jug� bon 298 00:33:37,699 --> 00:33:39,775 de vous faire ce don, il faut l'utiliser. 299 00:33:42,913 --> 00:33:44,156 un don ? 300 00:33:46,542 --> 00:33:48,248 Vous voulez savoir ce qu'il m'a fait ? 301 00:33:49,044 --> 00:33:51,285 Il m'a envoy� un camion de plein fouet, 302 00:33:51,461 --> 00:33:54,547 m'a projet� dans le n�ant pendant 5 ans. 303 00:33:54,883 --> 00:33:57,007 A mon r�veil, je n'avais plus de fianc�e, 304 00:33:57,178 --> 00:33:58,836 plus de boulot 305 00:33:59,013 --> 00:34:01,928 et mes jambes �taient quasi-mortes. un don ? 306 00:34:04,183 --> 00:34:05,843 Dieu m'a vraiment fait une faveur ! 307 00:34:15,153 --> 00:34:16,649 D'accord, John. 308 00:34:20,491 --> 00:34:22,900 Si vous changez d'avis, vous savez o� je suis. 309 00:34:27,832 --> 00:34:29,743 Joyeux No�l � vous. 310 00:34:45,268 --> 00:34:46,642 Alors ? 311 00:34:48,312 --> 00:34:49,391 Alors quoi ? 312 00:34:50,856 --> 00:34:52,647 Je vous l'avais bien dit. 313 00:35:07,913 --> 00:35:11,747 Ces meurtres dont il parlait sont �pouvantables. 314 00:35:12,294 --> 00:35:15,081 �a s'est pass� pendant ton coma. 315 00:35:18,050 --> 00:35:20,590 Je suis pas dou� avec les guirlandes. 316 00:35:21,679 --> 00:35:24,429 C'est ta m�re qui s'occupait de l'arbre. 317 00:35:29,228 --> 00:35:32,928 Si seulement elle �tait l� pour te parler de tout �a. 318 00:35:34,358 --> 00:35:37,192 Je ne suis pas d'un grand secours. 319 00:35:37,778 --> 00:35:39,439 Bien s�r que si. 320 00:35:46,537 --> 00:35:50,202 - Tu veux en parler ? - Il n'y a rien � dire. 321 00:35:52,544 --> 00:35:54,918 �a ne t'apporte pas le bonheur, n'est-ce pas ? 322 00:35:55,923 --> 00:35:57,665 Quand �a se produit, 323 00:35:59,175 --> 00:36:01,002 quand les visions arrivent, 324 00:36:01,677 --> 00:36:03,303 j'ai l'impression... 325 00:36:04,346 --> 00:36:06,506 C'est difficile � dire, c'est comme 326 00:36:06,807 --> 00:36:09,263 si je mourais � l'int�rieur. 327 00:36:20,488 --> 00:36:24,154 Pas de neige. Il devrait neiger � No�l. 328 00:37:14,126 --> 00:37:17,079 - Je t'am�ne de la visite. - Je ne t'attendais pas. 329 00:37:20,256 --> 00:37:21,799 Je n'�tais pas d�cid�e. 330 00:37:22,886 --> 00:37:25,670 �a me fait plaisir. Si j'avais su, 331 00:37:26,137 --> 00:37:27,930 j'aurais fait le m�nage. 332 00:37:28,889 --> 00:37:30,717 Tu as l'air en forme. 333 00:37:31,727 --> 00:37:33,302 Plus de b�quilles. 334 00:37:36,189 --> 00:37:38,229 Oui, mais je bo�te encore. 335 00:37:40,275 --> 00:37:41,735 Ton p�re est ici ? 336 00:37:42,239 --> 00:37:44,480 Non, il rentre plus tard. 337 00:37:46,994 --> 00:37:50,195 - C'est celui auquel je pense ? - Sa Majest�. 338 00:37:51,788 --> 00:37:54,956 Denny, dis bonjour. 339 00:37:59,586 --> 00:38:01,829 Il fait froid. Entre. 340 00:38:26,406 --> 00:38:27,439 Il dort. 341 00:38:36,125 --> 00:38:38,412 La derni�re fois que nous �tions ensemble, 342 00:38:39,669 --> 00:38:42,835 tu as dit que l'attente avait du bon. 343 00:38:45,426 --> 00:38:48,547 Tu crois pas qu'on a assez attendu ? 344 00:39:22,922 --> 00:39:24,997 Papa passe son temps avec Charlene McKenzie. 345 00:39:25,172 --> 00:39:28,959 Depuis que son mari est mort, il travaille chez elle sans cesse. 346 00:39:29,138 --> 00:39:30,964 Elle a plus besoin de compagnie 347 00:39:31,222 --> 00:39:33,677 - que d'�tag�res. - J'ai entendu. 348 00:39:46,569 --> 00:39:48,481 Voil� pour toi, mon gar�on. 349 00:39:48,656 --> 00:39:51,526 J'ai fait cette chaise pour John, � sa naissance. 350 00:39:51,701 --> 00:39:53,112 Elle est superbe. 351 00:39:53,286 --> 00:39:56,158 Qu'est-ce que vous avez fabriqu� aujourd'hui ? 352 00:39:58,165 --> 00:40:00,040 Des �tag�res. 353 00:40:03,588 --> 00:40:06,125 Asseyez-vous, le d�ner est pr�t. 354 00:40:18,270 --> 00:40:21,601 - Je meurs de faim. - J'esp�re que �a vous plaira. 355 00:40:22,022 --> 00:40:24,182 J'en suis s�r. Il en a marre de ma cuisine. 356 00:40:28,613 --> 00:40:31,899 Seigneur, b�nissez ce repas que nous allons prendre. Amen. 357 00:40:43,127 --> 00:40:46,248 C'est bon d'avoir une famille r�unie 358 00:40:46,507 --> 00:40:48,379 autour de cette table � nouveau. 359 00:41:04,439 --> 00:41:05,899 Je vais te revoir ? 360 00:41:07,737 --> 00:41:09,361 Pas comme aujourd'hui. 361 00:41:11,990 --> 00:41:13,533 Rentre. Tu es gel�. 362 00:41:14,700 --> 00:41:17,372 - �a ne doit pas... - Ne dis rien. 363 00:41:17,745 --> 00:41:19,740 Ne dis rien, Johnny. 364 00:41:24,171 --> 00:41:26,375 Je vais juste dire au revoir. 365 00:42:07,714 --> 00:42:09,338 Je vais me pieuter. 366 00:42:11,009 --> 00:42:12,420 Je regarde un peu la t�l�. 367 00:42:14,428 --> 00:42:15,459 Bonne nuit, fiston. 368 00:42:15,722 --> 00:42:17,963 ... malgr� les efforts de la police, 369 00:42:18,139 --> 00:42:19,683 Le tueur court toujours 370 00:42:19,932 --> 00:42:22,604 et n'est pas pr�t d'arr�ter. 371 00:42:22,770 --> 00:42:24,346 Nous avons rencontr� le sh�rif Bannerman 372 00:42:24,520 --> 00:42:27,473 au tribunal de Castle Rock ce matin. 373 00:42:28,609 --> 00:42:31,147 Nous n'avons aucune nouvelle piste 374 00:42:31,320 --> 00:42:35,019 mais nous esp�rons toujours que quelqu'un, 375 00:42:35,199 --> 00:42:38,319 peut-�tre vous, aura des informations 376 00:42:38,577 --> 00:42:40,654 susceptibles de nous aider. 377 00:42:41,914 --> 00:42:45,166 Je suis toujours joignable. Toute aide est la bienvenue. 378 00:42:46,084 --> 00:42:48,955 C'est tout ce que je peux dire. Merci. 379 00:42:49,132 --> 00:42:50,708 9 meurtres distincts 380 00:42:50,880 --> 00:42:53,041 sont attribu�s au tueur de Castle Rock. 381 00:42:53,217 --> 00:42:55,754 Voil� maintenant 3 ans que �a dure 382 00:42:55,927 --> 00:42:58,134 et la plus r�cente victime de cette vague 383 00:42:58,306 --> 00:43:00,344 de viols avait 15 ans. 384 00:43:00,724 --> 00:43:04,224 Debbie Linderman, �tudiante au lyc�e de Castle Rock. 385 00:43:05,272 --> 00:43:09,219 On a trouv� son corps il y a 1 mois dans le hangar � bateaux. 386 00:43:09,816 --> 00:43:13,601 Le bureau du coroner a confirm� que la mort a fait suite 387 00:43:14,239 --> 00:43:16,479 � de multiples coups de poignard. 388 00:43:17,865 --> 00:43:20,535 Tout de suite, le sport et la m�t�o... 389 00:43:26,710 --> 00:43:27,541 Je vais l'aider. 390 00:43:29,545 --> 00:43:30,625 Quoi ? 391 00:43:31,965 --> 00:43:34,586 Le sh�rif qui est venu ici. 392 00:43:35,802 --> 00:43:37,081 Bannerman. 393 00:43:41,182 --> 00:43:43,307 Je vais l'aider. 394 00:43:45,102 --> 00:43:48,020 On pense que le tueur s'�tait cach� 395 00:43:48,191 --> 00:43:50,563 pr�s de la sortie du tunnel. 396 00:43:51,399 --> 00:43:54,983 Quand la pauvre fille est sortie, ce salaud l'attendait. 397 00:43:55,447 --> 00:43:58,069 On avait pourtant dit aux gamins d'�viter ce chemin 398 00:43:58,951 --> 00:44:02,036 mais c'est un raccourci vers l'�cole. 399 00:44:07,749 --> 00:44:09,744 Il attendait ici. 400 00:44:10,545 --> 00:44:13,416 On a trouv� des m�gots de la m�me marque, 401 00:44:13,674 --> 00:44:16,246 8 ou 9 � cet endroit. 402 00:44:16,510 --> 00:44:19,048 - �a peut vous aider ? - Je ne sais pas. 403 00:44:19,346 --> 00:44:22,465 Vous auriez un truc qu'il aurait pu toucher 404 00:44:22,975 --> 00:44:24,090 ou porter ? 405 00:44:25,100 --> 00:44:27,175 Frank, donne-moi ce paquet. 406 00:44:31,775 --> 00:44:34,148 C'est notre seule pi�ce � conviction. 407 00:44:35,278 --> 00:44:37,686 On l'a trouv� dans les buissons, l�-bas. 408 00:44:37,863 --> 00:44:39,276 M�me marque que les m�gots. 409 00:45:34,838 --> 00:45:35,752 Rien. 410 00:45:40,721 --> 00:45:42,842 Je croyais pouvoir sentir quelque chose, mais... 411 00:45:43,014 --> 00:45:45,766 C'est pas grave. On aura essay�. 412 00:45:45,933 --> 00:45:47,972 Appel au sh�rif Bannerman. 413 00:45:51,230 --> 00:45:54,894 - Bannerman, ici. - On a un autre corps. 414 00:45:59,321 --> 00:46:00,602 Bon sang. 415 00:46:28,935 --> 00:46:31,804 Quelqu'un la conna�t ? 416 00:46:48,536 --> 00:46:51,290 Je la connais. Elle s'appelle Alma Frechette. 417 00:46:51,456 --> 00:46:54,873 Elle travaille � la caf�t�ria d'en face. 418 00:46:56,588 --> 00:46:59,160 C'est toi qui as eu l'id�e d'appeler un m�dium ? 419 00:46:59,923 --> 00:47:01,121 Fais d�gager tout le monde. 420 00:47:03,136 --> 00:47:04,463 D�gagez le p�rim�tre ! 421 00:47:04,722 --> 00:47:07,591 On arr�te de tourner ! Plus de cam�ras ! 422 00:47:12,605 --> 00:47:15,272 - Que personne ne monte. - Entendu. 423 00:47:25,490 --> 00:47:27,200 Vous voulez essayer ? 424 00:48:12,581 --> 00:48:14,787 Qu'est-ce que tu fais l� ? 425 00:48:14,957 --> 00:48:17,245 Je t'attends. un petit sourire ? 426 00:48:17,626 --> 00:48:19,250 Elle le conna�t. 427 00:48:21,129 --> 00:48:22,126 Quoi ? 428 00:48:28,430 --> 00:48:30,090 Elle le conna�t. 429 00:48:40,983 --> 00:48:43,392 Je g�cherais pas un sourire pour toi. 430 00:48:43,944 --> 00:48:45,938 Tu veux voir un truc d'enfer ? 431 00:48:46,488 --> 00:48:49,443 - Quoi ? - Viens dans le belv�d�re. 432 00:48:57,124 --> 00:48:58,749 Elle le conna�t. 433 00:49:02,840 --> 00:49:05,045 Elle n'a pas peur. Elle le conna�t. 434 00:49:09,262 --> 00:49:10,839 D'accord. 435 00:49:21,607 --> 00:49:23,850 Qu'est-ce que tu veux me montrer ? 436 00:49:26,029 --> 00:49:28,106 Belv�d�re... 437 00:49:28,574 --> 00:49:30,982 Tu aimes ce mot, Alma ? 438 00:49:33,370 --> 00:49:34,745 Regarde-moi �a. 439 00:49:35,498 --> 00:49:38,618 Mon Dieu ! L�che-moi ! 440 00:49:38,875 --> 00:49:41,544 - Tu trouves �a dr�le ? - C'est pas une blague. 441 00:49:57,812 --> 00:49:58,842 Non ! Attendez ! 442 00:50:01,816 --> 00:50:03,275 �a va ? 443 00:50:04,275 --> 00:50:07,527 - Dodd, viens m'aider ! - Je l'ai vu, j'y �tais. 444 00:50:08,156 --> 00:50:11,324 J'�tais l�, j'ai vu son visage. 445 00:50:11,992 --> 00:50:15,575 J'�tais l� et je l'ai vu la tuer. Dodd. 446 00:50:16,080 --> 00:50:18,155 - Qu'est-ce que vous dites ? - Je n'ai rien fait. 447 00:50:18,914 --> 00:50:21,788 Je l'ai regard� tuer cette fille. 448 00:50:21,961 --> 00:50:23,919 Qu'est-ce que vous racontez ? 449 00:50:24,297 --> 00:50:25,326 Dodd. 450 00:50:28,134 --> 00:50:30,376 J'�tais l� et je n'ai rien fait. 451 00:50:36,143 --> 00:50:37,423 Dodd, am�ne-toi ! 452 00:50:38,977 --> 00:50:41,220 Il a fil� avec votre voiture, sh�rif. 453 00:50:45,649 --> 00:50:47,027 J'ai vu son visage. 454 00:51:06,757 --> 00:51:08,465 Vous allez rester ici. 455 00:51:34,783 --> 00:51:36,694 Vous deviez rester l�-bas. 456 00:51:39,539 --> 00:51:41,248 Qui est l� ? 457 00:51:41,417 --> 00:51:44,419 Le sh�rif Bannerman, je veux voir votre fils. 458 00:51:45,628 --> 00:51:46,662 Il n'est pas ici. 459 00:51:47,715 --> 00:51:50,168 Sa voiture est gar�e devant. 460 00:51:50,426 --> 00:51:52,134 Peut-�tre, mais il est pas l�. 461 00:51:52,760 --> 00:51:55,217 Il est ici. Je l'ai vu � la fen�tre. 462 00:52:03,106 --> 00:52:05,856 - Je vous dis que non ! - Je vais entrer. 463 00:52:18,369 --> 00:52:20,278 Laissez mon gamin tranquille ! 464 00:52:26,713 --> 00:52:27,743 Vous saviez. 465 00:52:29,298 --> 00:52:30,540 N'est-ce pas ? 466 00:52:31,885 --> 00:52:33,710 Vous saviez. 467 00:52:39,265 --> 00:52:40,975 Vous �tes le diable. 468 00:52:42,018 --> 00:52:43,479 un envoy� de l'enfer. 469 00:56:49,936 --> 00:56:50,800 Je peux entrer ? 470 00:57:09,788 --> 00:57:12,113 Comment m'avez-vous trouv� ? Mon p�re ? 471 00:57:13,835 --> 00:57:17,286 Il m'a dit que vous aviez d�m�nag�. 472 00:57:19,130 --> 00:57:22,133 Il est inquiet pour vous et moi aussi. 473 00:57:23,428 --> 00:57:26,132 Il n'y a pas de raison, je suis grand. 474 00:57:26,305 --> 00:57:27,680 C'est pas trop t�t. 475 00:57:28,516 --> 00:57:31,968 Je reste votre m�decin et vous mon patient. 476 00:57:32,478 --> 00:57:36,228 Il ne faut pas qu'on se perde de vue. 477 00:57:38,651 --> 00:57:39,766 Comment va... 478 00:57:40,986 --> 00:57:42,184 C'est cicatris� ? 479 00:57:44,157 --> 00:57:45,651 La balle 480 00:57:47,159 --> 00:57:49,911 est pass�e � travers. C'est rien. 481 00:57:50,455 --> 00:57:51,486 Bien. 482 00:57:54,416 --> 00:57:56,626 Vous avez trouv� une jolie maison. 483 00:58:01,174 --> 00:58:02,668 C'est chez moi... 484 00:58:09,392 --> 00:58:11,383 Vos migraines s'aggravent, non ? 485 00:58:12,395 --> 00:58:14,766 Jusqu'� 4 fois par jour. 486 00:58:17,441 --> 00:58:19,064 J'ai un nouveau traitement. 487 00:58:21,195 --> 00:58:23,485 - Je n'en veux plus. - La gu�rison 488 00:58:23,654 --> 00:58:26,060 prend du temps, je vous avais pr�venu. 489 00:58:27,367 --> 00:58:29,739 �a ne fait qu'empirer. 490 00:58:32,498 --> 00:58:34,288 Je n'ai pas raison ? 491 00:58:41,923 --> 00:58:42,788 D'accord. 492 00:58:47,053 --> 00:58:48,299 �coutez-moi. 493 00:58:48,765 --> 00:58:50,970 Ces derniers mois, j'ai fait des recherches 494 00:58:51,139 --> 00:58:53,846 dans le domaine du m�tapsychique. 495 00:58:54,311 --> 00:58:55,592 Plusieurs cas 496 00:58:55,769 --> 00:58:57,977 similaires au v�tre, ont �t� recens�s. 497 00:58:58,231 --> 00:59:00,437 J'ai �t� �tonn� de l'apprendre. 498 00:59:00,608 --> 00:59:03,478 Et le sch�ma est toujours le m�me. 499 00:59:04,612 --> 00:59:07,187 Ces pr�monitions, ces visions, 500 00:59:07,365 --> 00:59:09,689 vont en s'accentuant 501 00:59:09,992 --> 00:59:11,820 et affaiblissent le corps. 502 00:59:14,205 --> 00:59:16,876 Mais nul besoin de documentation 503 00:59:17,043 --> 00:59:19,449 pour voir que cette chose 504 00:59:19,711 --> 00:59:21,584 est en train de vous �ter la vie. 505 00:59:21,754 --> 00:59:23,582 Il n'y a qu'� vous regarder. 506 00:59:24,718 --> 00:59:26,459 �a veut dire que je vais mourir ? 507 00:59:28,761 --> 00:59:29,841 Quand ? 508 00:59:31,055 --> 00:59:33,974 On peut stopper le processus 509 00:59:34,142 --> 00:59:36,810 - et m�me l'inverser. - Comment ? 510 00:59:36,978 --> 00:59:38,637 - Rentrez avec moi. - O� �a ? 511 00:59:39,230 --> 00:59:40,310 A la clinique. 512 00:59:40,981 --> 00:59:44,147 - C'est hors de question. - Je vous en prie. 513 00:59:44,401 --> 00:59:46,196 - Il le faut. - Pourquoi ? 514 00:59:46,488 --> 00:59:50,404 - Pour pouvoir m'�tudier ? - Non, pour vous prot�ger. 515 00:59:51,992 --> 00:59:55,529 Il vous faut un environnement surveill�. 516 00:59:57,374 --> 00:59:59,450 Je vais vous montrer quelque chose. 517 01:00:00,877 --> 01:00:02,372 Venez avec moi. 518 01:00:04,839 --> 01:00:07,129 Regardez ce flot de courrier. 519 01:00:09,553 --> 01:00:10,669 Qu'est-ce que c'est ? 520 01:00:11,555 --> 01:00:14,971 Des gens qui ont perdu leur chien, leur enfant, leur vie. 521 01:00:16,434 --> 01:00:17,977 Vous ne les avez pas ouvertes. 522 01:00:18,146 --> 01:00:20,767 Inutile, c'est toujours la m�me chose, 523 01:00:21,440 --> 01:00:25,309 r�confort, aide, amour... Tout ce que je ne peux pas donner. 524 01:00:25,946 --> 01:00:27,487 Mon p�re me les envoie 525 01:00:27,656 --> 01:00:30,109 et je les laisse s'entasser. 526 01:00:31,242 --> 01:00:34,194 - Pourquoi les garder ? - Je ne peux pas sortir, 527 01:00:35,037 --> 01:00:36,828 vivre ma vie, 528 01:00:37,373 --> 01:00:39,911 je dois rester enferm� � la maison. 529 01:00:40,624 --> 01:00:43,747 Je vis d�j� dans un environnement surveill�. 530 01:00:46,089 --> 01:00:48,167 Rien ne peut m'affecter, ici. 531 01:00:51,097 --> 01:00:52,212 Je suis seul, 532 01:00:53,846 --> 01:00:55,425 je suis en s�curit�. 533 01:00:57,560 --> 01:01:01,012 "Mais au lieu de mourir, 534 01:01:01,188 --> 01:01:02,564 "elle sombrera simplement 535 01:01:06,067 --> 01:01:08,476 "dans un profond sommeil 536 01:01:09,071 --> 01:01:13,485 "qui durera 100 ans." 537 01:01:16,372 --> 01:01:17,866 C'est ma m�re. 538 01:01:32,886 --> 01:01:34,166 Je suis Roger Stuart. 539 01:01:34,429 --> 01:01:36,885 J'aimerais vous parler un instant. 540 01:01:53,116 --> 01:01:54,857 Que puis-je pour vous ? 541 01:01:59,163 --> 01:02:01,786 C'est � propos de mon fils, Chris. 542 01:02:01,958 --> 01:02:04,581 Il a besoin d'aide. 543 01:02:05,711 --> 01:02:08,085 Je me suis renseign� 544 01:02:08,340 --> 01:02:10,544 et vos r�f�rences sont excellentes. 545 01:02:11,799 --> 01:02:13,046 Quel est son probl�me ? 546 01:02:14,597 --> 01:02:16,175 J'aimerais le savoir. 547 01:02:16,680 --> 01:02:19,052 Il est intelligent, je le sais, 548 01:02:19,225 --> 01:02:22,809 mais il refuse de participer en classe, d'apprendre. 549 01:02:23,898 --> 01:02:26,934 Et il est tellement timide ! 550 01:02:30,529 --> 01:02:32,485 Vous pensez pouvoir l'aider ? 551 01:02:33,406 --> 01:02:35,696 Je dois le rencontrer, d'abord. 552 01:02:36,369 --> 01:02:39,703 Il n'est pas l�, il a refus� de m'accompagner. 553 01:02:41,122 --> 01:02:42,617 Il faut que vous veniez. 554 01:02:43,291 --> 01:02:45,616 C'est hors de question, 555 01:02:45,794 --> 01:02:48,915 ce n'est pas dans mes habitudes. 556 01:02:49,922 --> 01:02:52,166 C'est le seul moyen. 557 01:02:52,674 --> 01:02:53,754 Je vous en prie. 558 01:02:54,887 --> 01:02:56,345 Si vous venez � la maison, 559 01:02:56,763 --> 01:02:59,681 il acceptera de venir chez vous pour les cours. 560 01:03:01,312 --> 01:03:02,890 S'il vous pla�t. 561 01:03:06,357 --> 01:03:08,513 Parfait. Demain samedi 562 01:03:08,774 --> 01:03:11,102 je vous envoie une voiture. 563 01:04:11,339 --> 01:04:12,997 Ils dirigeaient ma campagne 564 01:04:13,173 --> 01:04:16,756 quand je me suis pr�sent� aux s�natoriales, chez moi. 565 01:04:16,929 --> 01:04:19,252 Mon adversaire s'est plong� dans le ghetto 566 01:04:19,431 --> 01:04:22,301 et tentait d'acheter les votes � coups de billets. 567 01:04:22,473 --> 01:04:24,633 Alors, j'y suis all� et j'ai dit : 568 01:04:24,811 --> 01:04:26,887 "Prenez cet argent et gardez-le, 569 01:04:27,063 --> 01:04:29,353 "profitez-en, les temps sont durs. 570 01:04:29,522 --> 01:04:31,599 "mais dans l'isoloir, votez 571 01:04:31,776 --> 01:04:33,566 "pour qui bon vous semble." 572 01:04:33,739 --> 01:04:36,059 On a gagn� l'�lection de combien, Sonny ? 573 01:04:36,239 --> 01:04:37,981 - 29. - 29 % 574 01:04:38,158 --> 01:04:41,528 Depuis, ces gens d�pensent la conscience tranquille ! 575 01:04:45,123 --> 01:04:47,910 Bonjour John ! Ravi de vous voir. 576 01:04:48,084 --> 01:04:50,656 Messieurs, le tuteur de mon fils, John Smith. 577 01:04:51,671 --> 01:04:53,628 John, je vous pr�sente Greg Stillson... 578 01:04:56,467 --> 01:04:58,674 - Sonny Ellerman. - C'est bien lui. 579 01:04:58,844 --> 01:05:01,716 Vous avez de bonnes id�es, j'y r�fl�chirai. 580 01:05:04,350 --> 01:05:05,382 �coutez, Roger, 581 01:05:05,642 --> 01:05:07,968 c'est un beau projet et vous en faites partie. 582 01:05:08,145 --> 01:05:11,182 J'ai besoin de votre soutien, de votre savoir-faire, 583 01:05:13,192 --> 01:05:15,351 mais surtout, de votre argent. 584 01:05:16,655 --> 01:05:19,325 - A bient�t, Roger. - Merci de votre visite. 585 01:05:19,742 --> 01:05:21,648 - Salut. - Sympa de vous voir. 586 01:05:21,952 --> 01:05:24,788 Mon Dieu, quelle journ�e splendide ! 587 01:05:26,122 --> 01:05:27,451 Amen. 588 01:05:32,836 --> 01:05:34,379 Je suis d�sol�. 589 01:05:35,422 --> 01:05:37,379 Allons voir Chris, d'accord ? 590 01:05:42,848 --> 01:05:45,173 Voici Johnny. Tu te souviens ? 591 01:05:49,395 --> 01:05:51,886 Je vous laisse faire connaissance. 592 01:06:20,301 --> 01:06:22,296 Ton p�re est inquiet, il voudrait 593 01:06:22,554 --> 01:06:24,427 que tu sortes de ton cocon. 594 01:06:25,933 --> 01:06:27,724 Je ne sais pas quoi faire. 595 01:06:29,478 --> 01:06:31,555 Vous n'avez rien � faire, 596 01:06:32,564 --> 01:06:35,400 c'est mon p�re qui vit dans un cocon. 597 01:07:18,862 --> 01:07:21,731 Je suis �tonn� de voir comme il vous appr�cie. 598 01:07:21,904 --> 01:07:24,907 - Quels progr�s en un jour ! - On a juste parl�. 599 01:07:25,575 --> 01:07:28,280 Parler avec lui, c'est d�j� un succ�s. 600 01:07:28,539 --> 01:07:29,864 un verre ? 601 01:07:31,290 --> 01:07:33,367 Vous voulez une bi�re ? 602 01:07:34,378 --> 01:07:35,409 Brian, une bi�re. 603 01:07:46,722 --> 01:07:48,514 �coutons un peu �a. 604 01:07:54,981 --> 01:07:57,473 Comment �a va ? Je suis Greg Stillman. 605 01:07:57,651 --> 01:08:00,852 J'ai fait un d�tour Sur le chemin du S�nat. 606 01:08:01,112 --> 01:08:03,186 C'est lui que vous avez vu ce matin. 607 01:08:03,364 --> 01:08:06,233 Merci d'�tre ici. J'esp�re que vous �tes en forme 608 01:08:06,408 --> 01:08:07,904 et que vous tiendrez la route 609 01:08:08,161 --> 01:08:10,369 pour tous ces gars de Washington. 610 01:08:10,540 --> 01:08:13,952 Ils ont besoin de votre soutien en permanence. 611 01:08:14,625 --> 01:08:17,663 Il faut que vous soyez plus en forme que ce pays ! 612 01:08:18,213 --> 01:08:20,785 Qu'est-ce qui lui arrive, � ce pays ? 613 01:08:21,173 --> 01:08:22,667 Regardez �a ! 614 01:08:22,924 --> 01:08:25,760 Ce type est incroyable. 615 01:08:26,514 --> 01:08:28,586 L�, il s'�chauffe. 616 01:08:29,723 --> 01:08:30,754 Vous voterez pour lui ? 617 01:08:34,146 --> 01:08:37,146 - Je ne suis m�me pas inscrit. - Pardon ? 618 01:08:38,316 --> 01:08:41,352 Inscrivez-vous et votez contre ce vautour. 619 01:08:41,817 --> 01:08:43,016 Il est dangereux. 620 01:08:43,986 --> 01:08:46,062 ... et je vois tant de ch�meurs ! 621 01:08:46,240 --> 01:08:49,111 Que faites-vous l�, en pleine journ�e ! 622 01:08:49,285 --> 01:08:51,362 Vous �tes debout dans le froid... 623 01:08:51,538 --> 01:08:53,413 Regardez-vous ! 624 01:08:53,581 --> 01:08:56,252 Vous �tes fiers de votre communaut� ? 625 01:08:56,417 --> 01:08:59,038 Vous enverriez votre voisin au S�nat ? 626 01:08:59,212 --> 01:09:01,964 un v�ritable homme du peuple... 627 01:09:03,299 --> 01:09:04,960 Quel com�dien ! 628 01:09:05,926 --> 01:09:07,753 Ils ne voient pas son man�ge ? 629 01:09:07,930 --> 01:09:10,469 Pourtant, vous sembliez �tre amis. 630 01:09:13,016 --> 01:09:15,770 Avec ces types-l�, il faut �tre prudent. 631 01:09:16,188 --> 01:09:19,187 S'ils perdent, vous plongez avec eux. 632 01:09:19,356 --> 01:09:21,850 En revanche, s'ils gagnent, 633 01:09:22,234 --> 01:09:24,525 et ce vautour a ses chances, 634 01:09:25,031 --> 01:09:27,782 mieux vaut �tre de leur camp. Vous comprenez ? 635 01:09:28,825 --> 01:09:30,985 Il y a du ch�mage partout ! 636 01:09:31,537 --> 01:09:34,537 Moi, j'ai un boulot pour chacun d'entre vous. 637 01:09:34,707 --> 01:09:37,375 Je suis venu ici avec un d�fi. 638 01:09:37,666 --> 01:09:39,874 Je vous d�fie, ici et maintenant, 639 01:09:40,044 --> 01:09:43,461 de rejoindre cette arm�e grandissante 640 01:09:43,715 --> 01:09:46,670 de b�n�voles de ma campagne. 641 01:09:46,927 --> 01:09:49,797 Envoyons Greg Stillson au S�nat 642 01:09:49,971 --> 01:09:52,380 et la m�diocrit� au diable ! 643 01:10:19,210 --> 01:10:21,083 Que puis-je pour vous, messieurs ? 644 01:10:22,506 --> 01:10:25,339 Vous travaillez tard, c'est remarquable. 645 01:10:26,592 --> 01:10:27,624 Je suis Greg Stillson. 646 01:10:29,555 --> 01:10:32,222 Je sais qui vous �tes, M. Stillson. 647 01:10:33,349 --> 01:10:36,182 Embarquez votre gorille et sortez. 648 01:10:38,230 --> 01:10:39,258 Mon ami Sonny 649 01:10:39,520 --> 01:10:42,058 est pacifique. Mais on a un probl�me. 650 01:10:43,110 --> 01:10:44,769 Venez-en au fait. 651 01:10:45,403 --> 01:10:47,976 Les sondages ne me sont pas favorables. 652 01:10:48,365 --> 01:10:50,072 Les gens ont besoin de moi. Je gagnerai. 653 01:10:50,322 --> 01:10:52,696 Je vais gagner gros. Autre chose, 654 01:10:53,285 --> 01:10:56,701 j'ai eu une vision, je vais devenir pr�sident 655 01:10:56,873 --> 01:10:58,415 des �tats-Unis un jour. 656 01:10:58,582 --> 01:11:02,246 J'ai accept� cette charge et personne... 657 01:11:02,502 --> 01:11:03,617 Personne ! 658 01:11:05,048 --> 01:11:06,291 Ne m'arr�tera. 659 01:11:09,762 --> 01:11:12,003 Imaginez ma r�action 660 01:11:12,180 --> 01:11:15,264 quand on m'a apport� votre �ditorial 661 01:11:15,432 --> 01:11:17,721 qui para�tra partout demain. 662 01:11:18,477 --> 01:11:20,804 Vous ne semblez pas m'appr�cier, 663 01:11:22,063 --> 01:11:24,058 j'ai le m�me sentiment � votre �gard. 664 01:11:25,318 --> 01:11:26,777 Comment l'avez-vous eu ? 665 01:11:28,197 --> 01:11:31,565 Comme vous, Brenner, je ne r�v�le pas mes sources. 666 01:11:33,073 --> 01:11:35,317 �a ne changera rien, 667 01:11:35,494 --> 01:11:38,248 vous avez raison, cet �ditorial para�tra 668 01:11:38,496 --> 01:11:40,738 - demain matin. - Faisons un march�. 669 01:11:42,044 --> 01:11:43,324 �a signifie quoi ? 670 01:11:44,420 --> 01:11:48,038 Que vous allez rester hors de la campagne 671 01:11:48,675 --> 01:11:51,509 et nous restons hors du journalisme. 672 01:11:51,676 --> 01:11:53,835 Montre-lui ce qu'on va publier. 673 01:12:00,895 --> 01:12:02,723 Celle-l� est tr�s bonne. 674 01:12:04,233 --> 01:12:06,804 J'ai beaucoup d'alli�s, Brenner. 675 01:12:07,525 --> 01:12:10,363 Cette femme sur la photo en est une. 676 01:12:11,447 --> 01:12:13,355 J'ai jamais rencontr� Mme Brenner 677 01:12:14,201 --> 01:12:15,823 mais je sais que c'est pas elle. 678 01:12:16,410 --> 01:12:17,954 Qu'en dis-tu, Sonny ? 679 01:12:26,379 --> 01:12:28,170 Mme Brenner ? 680 01:12:35,513 --> 01:12:38,764 - Rien � voir. - Connard ! Vous m'avez pi�g� ! 681 01:12:38,932 --> 01:12:40,843 - Qui t'appelles connard ? - C'est bon. 682 01:12:43,521 --> 01:12:46,640 Laissons-le penser � sa petite famille 683 01:12:47,275 --> 01:12:49,646 et � son rang social. 684 01:13:00,705 --> 01:13:02,782 Et si je refuse ? 685 01:13:03,458 --> 01:13:05,414 Soit vous acceptez, 686 01:13:05,586 --> 01:13:08,751 soit mon ami Sonny vous fait sauter la t�te. 687 01:13:12,509 --> 01:13:14,050 Bonne id�e. 688 01:13:17,472 --> 01:13:20,509 - Tu vois qu'il est raisonnable. - C'est un brave gars. 689 01:13:20,684 --> 01:13:23,010 Je l'aime bien, sa femme aussi. 690 01:13:30,486 --> 01:13:32,608 "Proph�te, dis-je, �tre de malheur ! 691 01:13:32,779 --> 01:13:35,150 "proph�te oui, oiseau ou d�mon ! 692 01:13:35,322 --> 01:13:37,482 "Par les cieux sur nous �pars 693 01:13:37,661 --> 01:13:39,119 "et le Dieu que nous adorons, 694 01:13:40,078 --> 01:13:43,114 "dis � cette �me, par le chagrin d�vast�e, si 695 01:13:43,289 --> 01:13:45,119 "au d�tour du lointain Eden 696 01:13:45,294 --> 01:13:48,992 "elle embrassera la fille sanctifi�e que les anges nomment L�nore." 697 01:13:49,881 --> 01:13:52,371 Va � la page o� il �crit : 698 01:13:52,549 --> 01:13:54,671 "La reverrai-je un jour ?" 699 01:13:57,221 --> 01:14:00,840 "Ardemment, je souhaitais le jour; vainement je cherchais d'emprunter 700 01:14:01,184 --> 01:14:04,636 "� mes livres un sursis au chagrin de la L�nore perdue; 701 01:14:05,478 --> 01:14:07,140 "de la rare et rayonnante jeune fille 702 01:14:07,316 --> 01:14:09,851 "que les anges nomment L�nore; 703 01:14:10,025 --> 01:14:12,695 "de nom, pour elle ici, non, jamais plus !" 704 01:14:14,990 --> 01:14:17,361 Ne t'arr�te pas, je reviens. 705 01:14:27,293 --> 01:14:29,167 Bonjour. Nous sommes venus ici 706 01:14:29,335 --> 01:14:31,743 pour vous parler de Greg Stillson. 707 01:14:32,005 --> 01:14:33,998 - Vous le connaissez ? - D'apr�s vous ? 708 01:14:39,513 --> 01:14:41,922 Mais savez-vous pour quoi il lutte ? 709 01:14:44,979 --> 01:14:47,468 C'est la plus belle r�ussite politique 710 01:14:47,644 --> 01:14:49,473 que cet �tat ait connu. 711 01:14:49,731 --> 01:14:52,935 Il repr�sente pauvres et riches, jeunes et vieux... 712 01:14:53,527 --> 01:14:56,099 Vous pouvez repasser ? Je donne un cours. 713 01:14:56,281 --> 01:14:58,237 Sans probl�me. Je vous laisse de la lecture ? 714 01:14:59,742 --> 01:15:01,532 Ch�rie, tu m'apportes les tracts ? 715 01:15:29,648 --> 01:15:31,605 Alors, tu vis ici ? 716 01:15:31,774 --> 01:15:34,443 J'ai repris l'enseignement. 717 01:15:35,403 --> 01:15:37,028 Mon mari, Walt. 718 01:15:39,282 --> 01:15:41,359 Ravi de vous conna�tre. 719 01:15:41,534 --> 01:15:44,026 Sarah m'a beaucoup parl� de vous. 720 01:15:47,248 --> 01:15:48,706 Reviens, Johnny, 721 01:15:49,251 --> 01:15:51,289 c'est pas dr�le de lire tout seul. 722 01:15:57,758 --> 01:16:00,879 On vous laisse, on a du pain sur la planche. 723 01:16:04,264 --> 01:16:07,599 Ravi de vous avoir rencontr� et allez voter ! 724 01:16:25,872 --> 01:16:27,327 C'�tait qui ? 725 01:16:34,171 --> 01:16:35,830 �a va pas ? 726 01:16:40,720 --> 01:16:42,795 Pourquoi tu pleures, Johnny ? 727 01:17:26,223 --> 01:17:27,765 Qu'est-ce qu'il y a ? 728 01:17:28,724 --> 01:17:29,757 Rien. 729 01:17:31,019 --> 01:17:34,056 - La voiture est l�. - Je viens avec toi. 730 01:17:44,116 --> 01:17:45,575 Je dois vous parler. 731 01:17:47,993 --> 01:17:50,570 - Que faites-vous ? - Pas mal, non ? 732 01:17:50,874 --> 01:17:54,125 J'ai mont� une �quipe de hockey pour Chris et ses copains. 733 01:17:54,376 --> 01:17:56,285 On commence cet apr�s-midi. 734 01:17:56,463 --> 01:17:58,539 - Voici l'entra�neur. - Annulez. 735 01:17:58,716 --> 01:18:00,209 Emporte �a au garage. 736 01:18:00,383 --> 01:18:02,421 Il va y avoir un accident. Annulez. 737 01:18:03,301 --> 01:18:06,670 Pourquoi ? une semaine que Chris attend �a ! 738 01:18:07,848 --> 01:18:10,468 Il est en train de sortir de son cocon. 739 01:18:11,141 --> 01:18:13,183 Je dois vous parler. 740 01:18:15,692 --> 01:18:18,061 On se ravitaille, et en avant. 741 01:18:18,233 --> 01:18:21,605 �coutez-moi, il va y avoir un accident. Annulez. 742 01:18:21,780 --> 01:18:24,398 Allons, la glace tient jusqu'en mars. 743 01:18:25,284 --> 01:18:27,690 - Qu'est-ce qui vous prend ? - Vous allez le tuer ! 744 01:18:28,370 --> 01:18:29,567 J'ai peur, Papa. 745 01:18:30,372 --> 01:18:32,743 Bon sang, John. N'aie pas peur. 746 01:18:33,041 --> 01:18:35,613 - Va manger. - Vous savez qui je suis ? 747 01:18:38,210 --> 01:18:40,039 Bien s�r. Je confierais pas mon fils 748 01:18:40,296 --> 01:18:43,548 � n'importe qui ! Je m'int�resse � vos capacit�s 749 01:18:43,803 --> 01:18:45,343 de prof, pas de m�dium. 750 01:18:45,927 --> 01:18:47,208 N'insistez pas... 751 01:18:50,767 --> 01:18:53,637 La glace va se briser ! 752 01:18:55,022 --> 01:18:58,106 Sortez d'ici et de la vie de mon fils. 753 01:18:59,693 --> 01:19:02,064 Et toi, tu vas faire exactement 754 01:19:02,319 --> 01:19:04,111 ce que je demande. 755 01:19:04,279 --> 01:19:06,488 Non, papa, tu ne sais pas, 756 01:19:07,243 --> 01:19:09,528 c'est dangereux. 757 01:19:11,163 --> 01:19:13,239 D'accord, on laisse tomber toute l'histoire. 758 01:19:13,416 --> 01:19:15,987 Oublie tout, le hockey, l'entra�nement. 759 01:19:16,167 --> 01:19:17,331 Mais vous, sortez. 760 01:19:18,379 --> 01:19:20,785 Comme vous voulez. D�sol�. 761 01:19:21,424 --> 01:19:23,663 Je vous enverrai votre solde. 762 01:19:24,718 --> 01:19:26,545 Je ne suis pas fou. 763 01:19:27,888 --> 01:19:29,466 Ne le laissez pas penser �a. 764 01:19:30,014 --> 01:19:31,923 J'ai raison. 765 01:19:33,184 --> 01:19:35,428 Ca, on ne le saura jamais. 766 01:19:38,521 --> 01:19:39,469 Ta main. 767 01:19:50,535 --> 01:19:52,444 Tu n'as plus rien � craindre. 768 01:19:52,622 --> 01:19:55,029 Mon chauffeur vous raccompagne. 769 01:19:57,419 --> 01:19:58,875 Tu avais raison. 770 01:20:03,799 --> 01:20:05,258 A bient�t. 771 01:20:20,315 --> 01:20:22,057 Qu'est-ce qui se passe ? 772 01:20:22,609 --> 01:20:24,684 T'es m�me pas en tenue ! 773 01:20:28,407 --> 01:20:30,648 T'avais annul�. 774 01:20:30,910 --> 01:20:34,078 - Tu l'as dit. - Pour m'en d�barrasser. 775 01:20:34,498 --> 01:20:36,702 Alors ? Tu viens ou pas ? 776 01:20:39,586 --> 01:20:41,910 Tu restes ici comme un b�b� 777 01:20:42,169 --> 01:20:44,923 ou tu viens jouer avec tes copains ? 778 01:20:50,971 --> 01:20:52,467 Parfait. 779 01:22:02,626 --> 01:22:03,492 Qui est-ce ? 780 01:23:19,789 --> 01:23:22,160 On se retrouve l�-bas, ch�rie. 781 01:25:46,561 --> 01:25:49,975 - Faites-le, g�n�ral. - Vous �tes fou ? Faire quoi ? 782 01:25:50,147 --> 01:25:52,935 Ex�cution ! Mettez votre main sur le scanner 783 01:25:53,109 --> 01:25:54,851 et entrez avec moi dans l'Histoire. 784 01:25:55,235 --> 01:25:58,355 Comme le plus grand criminel de l'humanit� ? 785 01:25:58,823 --> 01:26:02,488 L�che ! Vous n'�tes pas la voix du peuple, c'est moi ! 786 01:26:03,328 --> 01:26:05,534 Le peuple parle � travers moi ! 787 01:26:06,122 --> 01:26:08,697 Je l'ai vu en r�ve, Sonny. Mon destin. 788 01:26:08,875 --> 01:26:10,203 Cette nuit, j'ai su 789 01:26:10,459 --> 01:26:14,160 que je devais me lever pour que mon destin s'accomplisse. 790 01:26:14,339 --> 01:26:17,042 Pose ta foutue main sur le scanner, 791 01:26:17,215 --> 01:26:20,717 ou je la tranche et je la pose pour toi ! 792 01:26:33,440 --> 01:26:34,936 Seigneur, pardonne-moi. 793 01:26:45,912 --> 01:26:47,238 F�licitations, g�n�ral. 794 01:26:49,957 --> 01:26:52,827 C'est � vous, Monsieur le pr�sident. 795 01:27:12,356 --> 01:27:13,601 Mon destin. 796 01:27:32,375 --> 01:27:34,249 Faites-les entrer. 797 01:27:36,381 --> 01:27:39,001 Nous avons une solution diplomatique. 798 01:27:39,175 --> 01:27:40,632 Monsieur le vice-pr�sident, 799 01:27:40,884 --> 01:27:44,052 M. Le ministre, les missiles sont lanc�s. 800 01:27:44,638 --> 01:27:45,918 All�luia ! 801 01:28:19,465 --> 01:28:22,631 Si vous pouviez aller en Allemagne 802 01:28:23,175 --> 01:28:25,299 avant la mont�e d'Hitler, 803 01:28:25,471 --> 01:28:28,341 sachant ce qu'il se passera, vous feriez quoi ? 804 01:28:28,932 --> 01:28:30,475 Vous le tueriez ? 805 01:28:31,936 --> 01:28:33,975 C'est la raison de votre appel ? 806 01:28:34,146 --> 01:28:36,104 Me poser cette question ? 807 01:28:42,277 --> 01:28:44,354 Je dois vous parler... 808 01:28:45,618 --> 01:28:48,287 car c'est arriv� � nouveau. 809 01:28:51,287 --> 01:28:52,747 Je vous �coute. 810 01:28:53,540 --> 01:28:56,826 Je m'occupais d'un enfant, le petit Stuart, 811 01:28:57,295 --> 01:28:59,537 et dans ma vision, il mourait noy�. 812 01:28:59,714 --> 01:29:01,505 Mais ce n'est pas tout, 813 01:29:03,174 --> 01:29:05,926 dans cette vision, quelque chose manquait. 814 01:29:07,139 --> 01:29:08,764 C'est � dire ? 815 01:29:09,014 --> 01:29:10,674 Je ne sais pas... 816 01:29:11,600 --> 01:29:14,008 un trou, une zone d'ombre. 817 01:29:20,401 --> 01:29:22,476 Dites-moi une chose, 818 01:29:22,653 --> 01:29:25,736 ce gar�on s'est-il r�ellement noy� ? 819 01:29:25,905 --> 01:29:28,529 Non, son p�re voulait l'emmener au hockey 820 01:29:28,824 --> 01:29:30,868 je l'en ai dissuad�. Il est vivant. 821 01:29:36,501 --> 01:29:40,201 Vous ne comprenez pas ? �a para�t �vident. 822 01:29:40,837 --> 01:29:44,172 Vous pouvez voir le futur mais vous pouvez �galement... 823 01:29:44,425 --> 01:29:45,669 Le changer. 824 01:29:45,968 --> 01:29:48,424 Le changer, exactement. 825 01:29:54,060 --> 01:29:57,680 C'est �a, votre "zone d'ombre", 826 01:29:58,272 --> 01:29:59,600 la capacit� 827 01:30:00,024 --> 01:30:02,232 de modifier l'issue 828 01:30:02,402 --> 01:30:05,071 de vos pr�monitions. 829 01:30:05,738 --> 01:30:07,564 Fascinant. Je prends des notes. 830 01:30:10,492 --> 01:30:12,284 Et ma question, Sam ? 831 01:30:15,082 --> 01:30:18,164 Votre question sur Hitler ? 832 01:30:19,294 --> 01:30:20,539 Que feriez-vous ? 833 01:30:21,379 --> 01:30:24,963 Je n'aime pas �a. O� voulez-vous en venir ? 834 01:30:25,424 --> 01:30:28,591 Que feriez-vous ? Vous le tueriez ? 835 01:30:32,098 --> 01:30:33,130 C'est bon, 836 01:30:34,474 --> 01:30:36,553 je vais vous donner une r�ponse. 837 01:30:38,395 --> 01:30:39,855 Je suis m�decin 838 01:30:40,691 --> 01:30:42,646 je dois sauver des vies, 839 01:30:42,901 --> 01:30:45,855 soulager la souffrance. J'aime les gens. 840 01:30:47,071 --> 01:30:49,646 Je n'aurais pas d'autre choix 841 01:30:50,032 --> 01:30:52,440 que de tuer cette ordure. 842 01:30:59,461 --> 01:31:01,249 Vous n'y survivriez pas. 843 01:31:01,712 --> 01:31:04,417 Aucune importance, je le tuerais. 844 01:32:32,094 --> 01:32:33,469 Ch�re Sarah, 845 01:32:34,557 --> 01:32:36,594 Cette lettre me co�te, alors, 846 01:32:37,390 --> 01:32:39,221 je vais aller au plus court. 847 01:32:40,728 --> 01:32:44,679 Je ne peux plus vivre cach�. Je n'ai fait que �a, 848 01:32:45,691 --> 01:32:46,890 fuir et me cacher. 849 01:32:47,986 --> 01:32:50,191 Je n'avais rien compris, 850 01:32:50,946 --> 01:32:53,567 je me croyais victime d'un sort, mais 851 01:32:54,784 --> 01:32:56,861 je d�couvre que c'est un cadeau. 852 01:32:57,953 --> 01:33:00,407 Quand tu liras cette lettre, 853 01:33:01,959 --> 01:33:03,618 tout sera termin�. 854 01:33:04,126 --> 01:33:07,161 Toi ni personne ne comprendra jamais pourquoi, 855 01:33:08,423 --> 01:33:11,875 mais je sais ce que je fais, et j'ai raison. 856 01:33:13,053 --> 01:33:14,961 Garde en m�moire 857 01:33:15,137 --> 01:33:18,802 qu'il n'y a eu que toi, dans ma vie. 858 01:33:20,727 --> 01:33:23,219 On a d� tirer les mauvaises cartes. 859 01:33:25,192 --> 01:33:27,266 Je t'aimerai toujours, Sarah. 860 01:33:28,110 --> 01:33:29,107 Johnny. 861 01:35:56,717 --> 01:36:00,167 - Greg, mon mari, Walt. - C'est votre b�b� ? 862 01:36:02,016 --> 01:36:04,684 Je suis cens� faire �a. Amenez-le. 863 01:37:15,586 --> 01:37:17,131 Merci du fond du c�ur 864 01:37:18,382 --> 01:37:21,219 pour votre soutien pendant la campagne. 865 01:37:21,470 --> 01:37:24,506 Vous en avez fait la plus c�l�bre, la plus palpitante, 866 01:37:25,223 --> 01:37:27,712 la plus grande campagne dans l'histoire 867 01:37:27,976 --> 01:37:29,352 de cet �tat 868 01:37:29,519 --> 01:37:31,262 et je vous en remercie. 869 01:37:49,704 --> 01:37:51,498 Donnez-moi le gosse ! 870 01:37:54,792 --> 01:37:56,206 On veut me tuer ! 871 01:38:38,672 --> 01:38:41,211 Qui es-tu, salaud ? Qui t'envoie ? 872 01:39:08,327 --> 01:39:09,359 C'est fini. 873 01:39:14,085 --> 01:39:16,074 Vous n'�tes plus rien. 874 01:39:19,339 --> 01:39:21,627 O� est le gars qui prend des photos ? 875 01:39:22,715 --> 01:39:23,794 Je l'ai pas vu. 876 01:39:24,050 --> 01:39:25,544 Connard ! 877 01:39:52,704 --> 01:39:54,782 Johnny, pourquoi ? 878 01:39:55,667 --> 01:39:57,125 Pourquoi ? 879 01:40:03,757 --> 01:40:05,085 Adieu. 880 01:40:09,178 --> 01:40:11,172 Je t'aime.62122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.