Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:10,607 --> 00:03:14,060
"Et le corbeau, sans voleter,
si�ge encore,
2
00:03:14,443 --> 00:03:16,567
"sur le buste pallide de Pallas,
3
00:03:16,738 --> 00:03:18,814
"juste au-dessus
de la porte de ma chambre
4
00:03:19,325 --> 00:03:21,199
"et ses yeux
ont toute la semblance
5
00:03:21,368 --> 00:03:23,446
"d'un d�mon qui r�ve,
6
00:03:23,787 --> 00:03:27,202
"et la lumi�re de la lampe
projette son ombre � terre,
7
00:03:27,915 --> 00:03:31,500
"et mon �me, de cette ombre
qui g�te, flottante,
8
00:03:31,753 --> 00:03:34,874
"� terre,
ne s'�l�vera jamais plus."
9
00:03:37,720 --> 00:03:39,214
Pas mal, non ?
10
00:03:41,723 --> 00:03:42,753
Vous allez lire
11
00:03:43,017 --> 00:03:45,553
"La L�gende du val".
C'est sur un prof
12
00:03:45,725 --> 00:03:48,348
poursuivi
par un d�mon sans t�te.
13
00:04:01,409 --> 00:04:03,697
S'embrasser,
c'est un motif de renvoi ?
14
00:04:03,869 --> 00:04:06,871
- Et comment !
- Heureusement qu'on est vendredi.
15
00:04:07,081 --> 00:04:10,497
On dirait un �l�ve.
Prends donc mes livres !
16
00:04:12,337 --> 00:04:14,414
J'esp�re que
tu es libre aujourd'hui.
17
00:04:14,589 --> 00:04:17,210
- On va o� ?
- C'est une surprise.
18
00:04:53,503 --> 00:04:55,164
�a va ?
19
00:04:58,758 --> 00:05:00,999
- Que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.
20
00:05:02,304 --> 00:05:04,129
J'aimais �a, avant.
21
00:05:04,305 --> 00:05:06,381
�a vous a plu ?
22
00:05:18,070 --> 00:05:19,444
Allez, on remballe.
23
00:05:54,857 --> 00:05:57,774
- Tu entres ?
- Je ne pr�f�re pas.
24
00:05:59,401 --> 00:06:01,312
Tout va bien ?
25
00:06:01,944 --> 00:06:03,405
�a va.
26
00:06:10,205 --> 00:06:12,495
J'ai pass� un tr�s bon moment.
27
00:06:19,882 --> 00:06:21,839
Tu es s�r que tu ne veux pas ?
28
00:06:22,968 --> 00:06:25,044
Tu pourrais dormir ici.
29
00:06:28,099 --> 00:06:29,297
Je pr�f�re pas.
30
00:06:31,268 --> 00:06:33,558
L'attente a du bon, parfois.
31
00:06:39,068 --> 00:06:40,609
Mes livres ?
32
00:06:47,034 --> 00:06:48,693
Johnny, attends.
33
00:06:57,170 --> 00:06:59,458
Je suis folle de toi.
34
00:06:59,798 --> 00:07:02,039
Je vais t'�pouser, tu sais ?
35
00:07:02,590 --> 00:07:04,382
T'as int�r�t.
36
00:07:16,022 --> 00:07:17,481
- Sois prudent !
- Promis.
37
00:09:11,514 --> 00:09:13,385
Les soins intensifs ?
38
00:09:43,212 --> 00:09:46,000
Ne m'abandonne pas,
je t'en prie.
39
00:09:49,051 --> 00:09:51,292
Je sais
que tu vas aller mieux.
40
00:09:55,474 --> 00:09:57,432
Tu m'entends ?
41
00:10:00,314 --> 00:10:03,479
On va se marier.
Ne m'abandonne pas.
42
00:10:55,327 --> 00:10:56,784
Bonjour, John.
43
00:10:58,038 --> 00:10:59,827
Je m'appelle Weizak.
44
00:11:00,580 --> 00:11:02,954
Je suis le Dr Sam Weizak.
45
00:11:03,459 --> 00:11:06,212
Je suis le directeur
de cette clinique.
46
00:11:07,295 --> 00:11:09,288
Vous �tes notre h�te
depuis un moment.
47
00:11:11,051 --> 00:11:12,629
H�te ?
48
00:11:15,303 --> 00:11:17,379
On peut le voir comme �a...
49
00:11:18,766 --> 00:11:20,096
Comment allez-vous ?
50
00:11:23,729 --> 00:11:25,473
J'ai mal � la gorge.
51
00:11:28,983 --> 00:11:30,313
Buvez un peu d'eau.
52
00:11:37,829 --> 00:11:39,156
Doucement !
53
00:11:39,413 --> 00:11:41,405
Pas si vite !
54
00:11:49,546 --> 00:11:53,795
Vous avez �t� victime
d'un terrible accident.
55
00:11:54,802 --> 00:11:56,297
Vous vous en souvenez ?
56
00:11:59,098 --> 00:12:00,889
Je vais bien ?
57
00:12:04,688 --> 00:12:07,178
Vous avez �t� bien amoch�.
58
00:12:12,112 --> 00:12:13,854
Qu'y a-t-il ?
59
00:12:25,040 --> 00:12:27,116
Pas de bandages...
60
00:12:32,424 --> 00:12:33,454
Pourquoi ?
61
00:12:36,555 --> 00:12:37,881
Vos parents sont ici.
62
00:12:38,347 --> 00:12:39,805
Juste � c�t�.
63
00:12:41,058 --> 00:12:43,890
Je les fais entrer.
C'est d'accord ?
64
00:12:45,146 --> 00:12:46,176
Bien s�r.
65
00:12:52,611 --> 00:12:53,891
Entrez.
66
00:12:58,491 --> 00:12:59,654
Bonjour maman,
67
00:12:59,909 --> 00:13:01,820
- papa.
- John.
68
00:13:11,881 --> 00:13:13,125
C'est un miracle !
69
00:13:14,631 --> 00:13:16,175
Je sais,
70
00:13:16,845 --> 00:13:18,385
j'ai eu de la chance.
71
00:13:19,805 --> 00:13:20,753
Regarde,
72
00:13:21,847 --> 00:13:23,806
pas une �gratignure.
73
00:13:27,186 --> 00:13:30,272
Le Seigneur t'a d�livr�
de ta transe !
74
00:13:30,565 --> 00:13:33,235
Rappelez-vous
notre discussion, Mme Smith.
75
00:13:36,155 --> 00:13:37,733
Que veut-il dire ?
76
00:13:40,575 --> 00:13:44,622
Vous �tiez dans le coma,
pas en transe.
77
00:13:45,373 --> 00:13:46,833
Dans le coma ?
78
00:13:48,749 --> 00:13:50,328
Combien de temps ?
79
00:13:50,585 --> 00:13:52,744
Tu en es sorti, mon fils,
c'est l'essentiel.
80
00:13:52,922 --> 00:13:54,038
Combien de temps ?
81
00:13:54,840 --> 00:13:57,592
Papa, combien ?
82
00:14:02,558 --> 00:14:04,512
5 ans.
83
00:14:05,392 --> 00:14:07,765
5 longues ann�es, John.
84
00:14:08,813 --> 00:14:11,434
Je t'ai perdu pendant 5 ans.
85
00:14:12,648 --> 00:14:14,772
Et tu m'es revenu.
86
00:14:16,362 --> 00:14:19,812
5 ans ?
87
00:14:22,452 --> 00:14:23,731
Et Sarah ?
88
00:14:27,706 --> 00:14:29,166
Chasse-la de ton esprit.
89
00:14:31,334 --> 00:14:33,295
Elle t'a abandonn�.
90
00:14:34,130 --> 00:14:36,502
Elle vit avec un homme.
Son mari.
91
00:14:41,053 --> 00:14:42,927
Son mari ?
92
00:16:00,341 --> 00:16:01,171
Amy !
93
00:16:13,730 --> 00:16:15,439
C'est le nom de ma fille !
94
00:16:15,692 --> 00:16:19,106
Votre fille hurle...
La maison est en feu.
95
00:16:19,612 --> 00:16:22,860
Elle est � l'int�rieur.
Il est encore temps.
96
00:16:24,575 --> 00:16:25,737
Amy !
97
00:16:41,800 --> 00:16:43,425
Votre fille hurle !
98
00:16:44,302 --> 00:16:45,336
Amy hurle !
99
00:16:45,723 --> 00:16:47,927
Il est encore temps !
Elle hurle !
100
00:16:48,307 --> 00:16:49,256
D�p�chez-vous !
101
00:17:10,704 --> 00:17:13,706
Il faut avant tout
vous remettre en forme.
102
00:17:15,376 --> 00:17:17,996
Bien qu'on vous ait fait faire
de l'exercice,
103
00:17:18,421 --> 00:17:21,124
vos ligaments sont atrophi�s
par le coma.
104
00:17:21,298 --> 00:17:23,007
Je vais rester en chaise roulante ?
105
00:17:23,801 --> 00:17:27,169
Pas d�finitivement
et plus pour longtemps.
106
00:17:27,343 --> 00:17:29,054
J'y veillerai personnellement.
107
00:17:31,724 --> 00:17:35,639
Je ne vais pas vous mentir,
la th�rapie sera longue
108
00:17:36,396 --> 00:17:38,472
et douloureuse.
109
00:17:38,775 --> 00:17:40,517
Mais vous marcherez.
110
00:18:05,468 --> 00:18:07,046
Les loups sont l�ch�s...
111
00:18:09,220 --> 00:18:10,467
Vous allez bien ?
112
00:18:16,185 --> 00:18:17,727
Ils ne trouvent rien...
113
00:18:27,366 --> 00:18:29,156
Les chevaux, le feu...
114
00:19:06,153 --> 00:19:07,647
L'enfant est sauv� !
115
00:19:19,042 --> 00:19:20,501
L'enfant est sauv�.
116
00:19:25,006 --> 00:19:27,248
Que se passe-t-il ?
117
00:19:29,802 --> 00:19:32,553
Parlez-moi de cet enfant.
118
00:19:32,721 --> 00:19:36,008
Vous r�p�tez
"L'enfant est sauv�."
119
00:19:36,267 --> 00:19:39,601
- Qui est cet enfant ?
- C'est vous.
120
00:19:39,980 --> 00:19:43,267
- Cet enfant, c'est moi ?
- Elle vous a sauv�.
121
00:19:43,525 --> 00:19:46,526
- Elle est vivante, Sam.
- Qui ?
122
00:19:47,278 --> 00:19:48,358
Votre m�re.
123
00:19:51,115 --> 00:19:53,192
C'est impossible, John.
124
00:19:53,368 --> 00:19:54,993
Elle a surv�cu.
125
00:19:56,037 --> 00:19:57,496
Ma m�re est morte.
126
00:19:57,956 --> 00:20:00,792
Elle vit.
Je connais son nom.
127
00:20:01,042 --> 00:20:02,583
Je connais son adresse.
128
00:20:03,088 --> 00:20:05,494
C'est impossible, John.
129
00:20:06,132 --> 00:20:08,917
Comment le sauriez-vous ?
130
00:20:10,468 --> 00:20:12,626
J'ai peur, Sam.
131
00:20:15,431 --> 00:20:17,805
Qu'est-ce qui m'arrive ?
132
00:20:36,204 --> 00:20:38,243
Je pourrais parler �...
133
00:20:40,584 --> 00:20:42,658
Je peux parler � Johanna ?
134
00:20:42,834 --> 00:20:44,461
un instant.
135
00:20:52,011 --> 00:20:54,087
All� ? Qui est � l'appareil ?
136
00:21:05,815 --> 00:21:07,014
Vous poss�dez
137
00:21:07,193 --> 00:21:10,892
un don jusque-l� inconnu,
138
00:21:12,824 --> 00:21:14,151
ou alors, tr�s ancien.
139
00:21:18,037 --> 00:21:19,780
Posez �a ici.
140
00:21:26,379 --> 00:21:29,083
Vous serez sur pied
dans 2 jours.
141
00:21:29,923 --> 00:21:32,627
�a va vous redonner des forces.
142
00:21:40,183 --> 00:21:41,427
A quoi pensez-vous ?
143
00:21:44,899 --> 00:21:46,687
Vous aviez raison, John.
144
00:21:47,442 --> 00:21:49,316
A propos de ma m�re.
145
00:21:51,653 --> 00:21:54,276
J'ai eu le num�ro
par les renseignements.
146
00:21:54,907 --> 00:21:57,315
Il �tait l�, dans l'annuaire.
147
00:21:57,953 --> 00:21:59,411
Vous lui avez parl� ?
148
00:22:02,037 --> 00:22:03,783
Non, je ne l'ai pas fait.
149
00:22:06,210 --> 00:22:08,451
Elle a pris le t�l�phone, mais...
150
00:22:09,256 --> 00:22:11,330
j'ai �t� incapable
de lui parler.
151
00:22:12,217 --> 00:22:13,591
J'ai raccroch�.
152
00:22:14,427 --> 00:22:15,543
Pourquoi ?
153
00:22:16,345 --> 00:22:17,803
Pourquoi ?
154
00:22:20,392 --> 00:22:22,302
Le destin en a d�cid� autrement.
155
00:22:23,936 --> 00:22:25,644
Le destin en a d�cid� autrement...
156
00:22:25,853 --> 00:22:28,346
Doucement.
Gardez le rythme !
157
00:22:28,525 --> 00:22:31,560
On continue !
On l�ve bien haut les genoux !
158
00:22:33,279 --> 00:22:35,438
On garde le rythme !
159
00:22:36,865 --> 00:22:38,991
- �a suffit.
- �a suffit ?
160
00:22:41,371 --> 00:22:44,205
Tous ces efforts
pour huit pas ridicules ?
161
00:22:44,374 --> 00:22:46,281
J'en ai compt� 10.
162
00:22:47,293 --> 00:22:49,664
J'aimerais vous voir
vous essouffler un peu.
163
00:22:50,296 --> 00:22:53,416
Je fais le tour de l'immeuble.
Vous m'attendez ici ?
164
00:22:54,133 --> 00:22:55,675
On poursuit l'effort ?
165
00:22:55,843 --> 00:22:57,220
A tout de suite.
166
00:23:07,521 --> 00:23:09,728
On m'a dit que tu �tais dehors.
167
00:23:10,526 --> 00:23:11,686
J'y suis.
168
00:23:13,070 --> 00:23:14,774
Je ne savais pas
si je devais venir.
169
00:23:16,740 --> 00:23:18,613
Pas de probl�me.
170
00:23:27,627 --> 00:23:29,285
Tu t'es coup� les cheveux.
171
00:23:30,293 --> 00:23:32,371
Il y a longtemps.
172
00:23:33,758 --> 00:23:34,787
Tu as maigri.
173
00:23:36,341 --> 00:23:39,463
C'est le "r�gime coma",
maigrir en dormant.
174
00:23:43,849 --> 00:23:45,426
Tu sais que je suis mari�e.
175
00:23:46,102 --> 00:23:47,645
Je l'ai entendu dire.
176
00:23:49,815 --> 00:23:51,521
Je crois qu'il te plaira.
177
00:23:53,066 --> 00:23:55,275
Toujours enseignante ?
178
00:23:55,444 --> 00:23:57,404
�tre m�re, c'est du plein temps.
179
00:23:58,031 --> 00:24:00,108
Tu as des enfants ?
Je l'ignorais.
180
00:24:00,994 --> 00:24:03,663
Pardonne-moi.
Je croyais que ton p�re
181
00:24:03,913 --> 00:24:05,785
te l'aurait dit.
182
00:24:08,376 --> 00:24:10,996
C'est un enfant merveilleux.
183
00:24:11,169 --> 00:24:12,628
Il s'appelle Denny.
184
00:24:13,255 --> 00:24:16,257
- Quel �ge a-t-il ?
- 10 mois.
185
00:24:24,391 --> 00:24:26,134
Je suis heureux pour toi.
186
00:24:39,740 --> 00:24:41,284
Ne me regarde pas comme �a.
187
00:24:42,826 --> 00:24:46,329
Que dois-je faire ?
5 ans ont pass� pour toi
188
00:24:46,580 --> 00:24:48,905
et je vis
comme si c'�tait hier.
189
00:24:51,043 --> 00:24:52,622
Mes sentiments n'ont pas chang�.
190
00:24:57,925 --> 00:24:59,798
Pourquoi c'est arriv� ?
191
00:25:00,302 --> 00:25:02,341
Pas de chance.
192
00:25:07,351 --> 00:25:09,511
J'aurais pas d� te laisser,
cette nuit-l�.
193
00:25:10,355 --> 00:25:12,347
C'�tait mon id�e,
tu te souviens ?
194
00:25:14,108 --> 00:25:15,771
Quel con.
195
00:25:22,866 --> 00:25:25,240
Tout le monde parle de toi, ici.
196
00:25:25,411 --> 00:25:26,989
Tu es le point de mire.
197
00:25:27,663 --> 00:25:31,114
Parce qu'on m'a broy� le cr�ne
et que je suis encore l� ?
198
00:25:33,002 --> 00:25:35,244
Parce que tu as le don
de double vue.
199
00:25:36,214 --> 00:25:37,495
C'est vrai, Johnny ?
200
00:25:38,925 --> 00:25:40,548
La presse ne tarit pas
sur le sujet.
201
00:25:41,968 --> 00:25:45,386
Je me rappelle d'une citation
de "La L�gende du val"...
202
00:25:45,556 --> 00:25:48,129
Le dernier livre que j'ai donn�
avant...
203
00:25:48,976 --> 00:25:50,436
l'accident.
204
00:25:52,105 --> 00:25:53,897
Ichabod Crane dispara�t
205
00:25:54,984 --> 00:25:57,982
et cette phrase :
"Parce qu'il �tait c�libataire
206
00:25:58,151 --> 00:25:59,979
"et ne devait rien � personne,
207
00:26:00,153 --> 00:26:02,312
"personne
ne se pr�occupait de lui."
208
00:26:03,867 --> 00:26:05,326
C'est �a qui te fait peur ?
209
00:26:05,743 --> 00:26:07,154
C'est ce que je veux.
210
00:26:44,533 --> 00:26:46,656
Je ne suis pas d'accord.
211
00:26:46,827 --> 00:26:49,615
La presse me traque
depuis mon r�veil.
212
00:26:50,414 --> 00:26:51,873
Je veux en finir avec �a.
213
00:26:52,502 --> 00:26:55,074
Si vous mettez
la machine en marche
214
00:26:55,419 --> 00:26:56,876
vous ne pouvez pas savoir
215
00:26:57,126 --> 00:26:59,121
o� �a va vous mener.
216
00:27:00,713 --> 00:27:04,083
Elle est d�j� en marche.
Je veux l'arr�ter.
217
00:27:05,261 --> 00:27:08,428
Ils sont all�s l'�teindre,
et voil�.
218
00:27:09,682 --> 00:27:12,258
Clement Dardis, WJGE-TV.
219
00:27:13,018 --> 00:27:14,847
Qu'est-il arriv� � la fillette ?
220
00:27:15,439 --> 00:27:17,561
Je crois qu'elle va bien.
221
00:27:18,150 --> 00:27:22,018
Comment appelleriez-vous �a ?
une exp�rience psychique ?
222
00:27:23,530 --> 00:27:25,320
Non, je ne dirais pas �a.
223
00:27:25,574 --> 00:27:27,197
C'est la premi�re fois ?
224
00:27:30,704 --> 00:27:32,781
Que diriez-vous
d'une d�monstration ?
225
00:27:33,292 --> 00:27:35,449
- Quoi ?
- une d�monstration.
226
00:27:37,252 --> 00:27:38,911
Vous avez des pr�dictions ?
227
00:27:39,087 --> 00:27:41,293
Pensez-vous
que Greg Stillson battra
228
00:27:41,547 --> 00:27:43,587
Le s�nateur Proctor ?
229
00:27:43,758 --> 00:27:45,963
- Qui �a ?
- Greg Stillson.
230
00:27:50,890 --> 00:27:52,764
On va arr�ter l�.
231
00:27:55,060 --> 00:27:56,474
Alors, John, les �lections ?
232
00:27:58,396 --> 00:28:00,309
Je ne sais m�me pas
de qui vous parlez.
233
00:28:00,942 --> 00:28:04,396
Vous ne saviez rien non plus
de cette infirmi�re.
234
00:28:04,655 --> 00:28:05,768
C'�tait diff�rent.
235
00:28:13,163 --> 00:28:14,537
J'ai touch� sa main.
236
00:28:20,837 --> 00:28:21,868
Touchez la mienne.
237
00:28:22,923 --> 00:28:24,551
Touchez ma main, John.
238
00:28:24,716 --> 00:28:27,423
Dites-moi,
est-ce que ma maison br�le ?
239
00:28:28,011 --> 00:28:30,135
- Vous voulez arr�ter ?
- �a ira.
240
00:28:32,017 --> 00:28:35,099
Qu'est-ce que vous voulez savoir ?
Vous voulez conna�tre le futur ?
241
00:28:35,520 --> 00:28:38,936
Savoir si vous allez mourir ?
Vous allez mourir
242
00:28:39,191 --> 00:28:41,647
et moi aussi.
Si vous mourrez demain ?
243
00:28:41,983 --> 00:28:43,727
C'est �a ?
244
00:28:45,696 --> 00:28:48,320
Vous voulez savoir pourquoi
votre s�ur s'est tu�e ?
245
00:28:48,492 --> 00:28:50,649
�a va !
A quoi vous jouez ?
246
00:28:50,910 --> 00:28:53,118
- L�chez-moi !
- Non, �a va pas.
247
00:28:56,832 --> 00:28:58,112
Je peux vous dire...
248
00:28:58,377 --> 00:28:59,787
L�chez-moi,
249
00:29:00,043 --> 00:29:02,370
- sale tordu !
- Arr�tez !
250
00:29:03,007 --> 00:29:04,120
Mon fils...
251
00:29:19,564 --> 00:29:22,599
Dr Danvers, rappelez le 1522.
252
00:29:23,026 --> 00:29:26,275
- Dr Danvers, rappelez le 1522.
- Mademoiselle,
253
00:29:26,987 --> 00:29:29,907
pr�venez le Dr Morse
que je m'absente pour la journ�e.
254
00:29:30,074 --> 00:29:32,151
Elle sait que tu viens.
255
00:29:35,247 --> 00:29:37,571
Docteur,
merci de l'avoir amen�.
256
00:29:53,933 --> 00:29:57,181
- Herb ?
- C'est Johnny, maman.
257
00:30:06,445 --> 00:30:09,018
Laisse tes bottes dehors,
mon ch�ri.
258
00:30:09,280 --> 00:30:12,448
Tu vas mettre
de la neige partout.
259
00:30:15,369 --> 00:30:16,401
Promis.
260
00:30:17,414 --> 00:30:19,903
Mon petit miracul�.
261
00:31:05,254 --> 00:31:07,328
Vous perdez votre temps, sh�rif.
262
00:31:07,630 --> 00:31:09,422
Vous en �tes conscient ?
263
00:31:11,761 --> 00:31:13,835
On ne sait jamais, Frank.
264
00:31:15,013 --> 00:31:16,638
On peut essayer.
265
00:31:25,564 --> 00:31:28,319
- M. Smith ?
- Oui, je suis Herb Smith.
266
00:31:28,485 --> 00:31:31,237
Sh�rif Bannerman, de Castle Rock.
267
00:31:31,404 --> 00:31:34,358
- Je peux entrer ?
- Bien s�r, faites.
268
00:31:36,450 --> 00:31:38,530
Il fait frisquet, dehors.
269
00:31:42,334 --> 00:31:44,740
Sacr� bel arbre.
270
00:31:44,917 --> 00:31:48,003
Je peux faire
quelque chose pour vous, sh�rif ?
271
00:31:48,714 --> 00:31:51,465
En fait,
je suis venu voir votre fils.
272
00:31:51,632 --> 00:31:53,044
Vous �tes John ?
273
00:31:53,718 --> 00:31:55,261
Je suis le sh�rif Bannerman.
274
00:31:58,683 --> 00:32:00,224
De Castle Rock.
275
00:32:01,352 --> 00:32:05,267
Je suis venu vous voir
parce que j'ai une proposition
276
00:32:05,437 --> 00:32:07,562
concernant
les meurtres r�cents
277
00:32:07,817 --> 00:32:11,067
du tueur de Castle Rock.
Vous en avez entendu parler.
278
00:32:11,279 --> 00:32:12,559
Oui.
279
00:32:16,367 --> 00:32:19,238
Je ne sais pas quoi penser
280
00:32:20,955 --> 00:32:23,873
de vos soi-disant
pouvoirs psychiques...
281
00:32:32,925 --> 00:32:35,678
Mais si c'est vrai,
vous pouvez m'aider.
282
00:32:36,679 --> 00:32:38,221
John, tu devrais peut-�tre...
283
00:32:41,185 --> 00:32:43,343
R�fl�chissez-y,
284
00:32:44,687 --> 00:32:48,224
mais n'oubliez pas que
d'innocentes jeunes femmes
285
00:32:49,315 --> 00:32:51,644
ont connu une mort horrible.
286
00:32:53,404 --> 00:32:55,648
Je suis dos au mur.
J'ai �puis�
287
00:32:55,824 --> 00:32:58,908
toutes les m�thodes
conventionnelles
288
00:33:00,119 --> 00:33:01,863
et �a n'a rien donn�.
289
00:33:03,373 --> 00:33:05,448
Vous pouvez m'aider, John.
290
00:33:09,880 --> 00:33:11,456
Vous faites erreur.
291
00:33:18,304 --> 00:33:20,974
Je suis navr� pour votre m�re.
292
00:33:21,141 --> 00:33:23,051
M. Smith, je sais
293
00:33:23,310 --> 00:33:25,220
que c'�tait une femme de bien,
294
00:33:25,477 --> 00:33:29,179
une chr�tienne.
Je ne suis pas vraiment croyant,
295
00:33:29,440 --> 00:33:31,065
il faut l'admettre,
296
00:33:32,445 --> 00:33:34,352
mais il y a une chose que je crois,
297
00:33:35,320 --> 00:33:37,066
si Dieu a jug� bon
298
00:33:37,699 --> 00:33:39,775
de vous faire ce don,
il faut l'utiliser.
299
00:33:42,913 --> 00:33:44,156
un don ?
300
00:33:46,542 --> 00:33:48,248
Vous voulez savoir
ce qu'il m'a fait ?
301
00:33:49,044 --> 00:33:51,285
Il m'a envoy� un camion
de plein fouet,
302
00:33:51,461 --> 00:33:54,547
m'a projet� dans le n�ant
pendant 5 ans.
303
00:33:54,883 --> 00:33:57,007
A mon r�veil,
je n'avais plus de fianc�e,
304
00:33:57,178 --> 00:33:58,836
plus de boulot
305
00:33:59,013 --> 00:34:01,928
et mes jambes �taient quasi-mortes.
un don ?
306
00:34:04,183 --> 00:34:05,843
Dieu m'a vraiment fait une faveur !
307
00:34:15,153 --> 00:34:16,649
D'accord, John.
308
00:34:20,491 --> 00:34:22,900
Si vous changez d'avis,
vous savez o� je suis.
309
00:34:27,832 --> 00:34:29,743
Joyeux No�l � vous.
310
00:34:45,268 --> 00:34:46,642
Alors ?
311
00:34:48,312 --> 00:34:49,391
Alors quoi ?
312
00:34:50,856 --> 00:34:52,647
Je vous l'avais bien dit.
313
00:35:07,913 --> 00:35:11,747
Ces meurtres dont il parlait
sont �pouvantables.
314
00:35:12,294 --> 00:35:15,081
�a s'est pass�
pendant ton coma.
315
00:35:18,050 --> 00:35:20,590
Je suis pas dou�
avec les guirlandes.
316
00:35:21,679 --> 00:35:24,429
C'est ta m�re
qui s'occupait de l'arbre.
317
00:35:29,228 --> 00:35:32,928
Si seulement elle �tait l�
pour te parler de tout �a.
318
00:35:34,358 --> 00:35:37,192
Je ne suis pas d'un grand secours.
319
00:35:37,778 --> 00:35:39,439
Bien s�r que si.
320
00:35:46,537 --> 00:35:50,202
- Tu veux en parler ?
- Il n'y a rien � dire.
321
00:35:52,544 --> 00:35:54,918
�a ne t'apporte pas le bonheur,
n'est-ce pas ?
322
00:35:55,923 --> 00:35:57,665
Quand �a se produit,
323
00:35:59,175 --> 00:36:01,002
quand les visions arrivent,
324
00:36:01,677 --> 00:36:03,303
j'ai l'impression...
325
00:36:04,346 --> 00:36:06,506
C'est difficile � dire,
c'est comme
326
00:36:06,807 --> 00:36:09,263
si je mourais � l'int�rieur.
327
00:36:20,488 --> 00:36:24,154
Pas de neige.
Il devrait neiger � No�l.
328
00:37:14,126 --> 00:37:17,079
- Je t'am�ne de la visite.
- Je ne t'attendais pas.
329
00:37:20,256 --> 00:37:21,799
Je n'�tais pas d�cid�e.
330
00:37:22,886 --> 00:37:25,670
�a me fait plaisir.
Si j'avais su,
331
00:37:26,137 --> 00:37:27,930
j'aurais fait le m�nage.
332
00:37:28,889 --> 00:37:30,717
Tu as l'air en forme.
333
00:37:31,727 --> 00:37:33,302
Plus de b�quilles.
334
00:37:36,189 --> 00:37:38,229
Oui, mais je bo�te encore.
335
00:37:40,275 --> 00:37:41,735
Ton p�re est ici ?
336
00:37:42,239 --> 00:37:44,480
Non, il rentre plus tard.
337
00:37:46,994 --> 00:37:50,195
- C'est celui auquel je pense ?
- Sa Majest�.
338
00:37:51,788 --> 00:37:54,956
Denny, dis bonjour.
339
00:37:59,586 --> 00:38:01,829
Il fait froid. Entre.
340
00:38:26,406 --> 00:38:27,439
Il dort.
341
00:38:36,125 --> 00:38:38,412
La derni�re fois
que nous �tions ensemble,
342
00:38:39,669 --> 00:38:42,835
tu as dit que l'attente
avait du bon.
343
00:38:45,426 --> 00:38:48,547
Tu crois pas
qu'on a assez attendu ?
344
00:39:22,922 --> 00:39:24,997
Papa passe son temps
avec Charlene McKenzie.
345
00:39:25,172 --> 00:39:28,959
Depuis que son mari est mort,
il travaille chez elle sans cesse.
346
00:39:29,138 --> 00:39:30,964
Elle a plus besoin
de compagnie
347
00:39:31,222 --> 00:39:33,677
- que d'�tag�res.
- J'ai entendu.
348
00:39:46,569 --> 00:39:48,481
Voil� pour toi, mon gar�on.
349
00:39:48,656 --> 00:39:51,526
J'ai fait cette chaise pour John,
� sa naissance.
350
00:39:51,701 --> 00:39:53,112
Elle est superbe.
351
00:39:53,286 --> 00:39:56,158
Qu'est-ce que vous avez fabriqu�
aujourd'hui ?
352
00:39:58,165 --> 00:40:00,040
Des �tag�res.
353
00:40:03,588 --> 00:40:06,125
Asseyez-vous,
le d�ner est pr�t.
354
00:40:18,270 --> 00:40:21,601
- Je meurs de faim.
- J'esp�re que �a vous plaira.
355
00:40:22,022 --> 00:40:24,182
J'en suis s�r.
Il en a marre de ma cuisine.
356
00:40:28,613 --> 00:40:31,899
Seigneur, b�nissez ce repas
que nous allons prendre. Amen.
357
00:40:43,127 --> 00:40:46,248
C'est bon d'avoir une famille
r�unie
358
00:40:46,507 --> 00:40:48,379
autour de cette table � nouveau.
359
00:41:04,439 --> 00:41:05,899
Je vais te revoir ?
360
00:41:07,737 --> 00:41:09,361
Pas comme aujourd'hui.
361
00:41:11,990 --> 00:41:13,533
Rentre. Tu es gel�.
362
00:41:14,700 --> 00:41:17,372
- �a ne doit pas...
- Ne dis rien.
363
00:41:17,745 --> 00:41:19,740
Ne dis rien, Johnny.
364
00:41:24,171 --> 00:41:26,375
Je vais juste dire au revoir.
365
00:42:07,714 --> 00:42:09,338
Je vais me pieuter.
366
00:42:11,009 --> 00:42:12,420
Je regarde un peu la t�l�.
367
00:42:14,428 --> 00:42:15,459
Bonne nuit, fiston.
368
00:42:15,722 --> 00:42:17,963
... malgr� les efforts de la police,
369
00:42:18,139 --> 00:42:19,683
Le tueur court toujours
370
00:42:19,932 --> 00:42:22,604
et n'est pas pr�t d'arr�ter.
371
00:42:22,770 --> 00:42:24,346
Nous avons rencontr�
le sh�rif Bannerman
372
00:42:24,520 --> 00:42:27,473
au tribunal de Castle Rock
ce matin.
373
00:42:28,609 --> 00:42:31,147
Nous n'avons aucune nouvelle piste
374
00:42:31,320 --> 00:42:35,019
mais nous esp�rons toujours
que quelqu'un,
375
00:42:35,199 --> 00:42:38,319
peut-�tre vous,
aura des informations
376
00:42:38,577 --> 00:42:40,654
susceptibles de nous aider.
377
00:42:41,914 --> 00:42:45,166
Je suis toujours joignable.
Toute aide est la bienvenue.
378
00:42:46,084 --> 00:42:48,955
C'est tout ce que je peux dire.
Merci.
379
00:42:49,132 --> 00:42:50,708
9 meurtres distincts
380
00:42:50,880 --> 00:42:53,041
sont attribu�s
au tueur de Castle Rock.
381
00:42:53,217 --> 00:42:55,754
Voil� maintenant
3 ans que �a dure
382
00:42:55,927 --> 00:42:58,134
et la plus r�cente victime
de cette vague
383
00:42:58,306 --> 00:43:00,344
de viols avait 15 ans.
384
00:43:00,724 --> 00:43:04,224
Debbie Linderman,
�tudiante au lyc�e de Castle Rock.
385
00:43:05,272 --> 00:43:09,219
On a trouv� son corps il y a
1 mois dans le hangar � bateaux.
386
00:43:09,816 --> 00:43:13,601
Le bureau du coroner a confirm�
que la mort a fait suite
387
00:43:14,239 --> 00:43:16,479
� de multiples coups de poignard.
388
00:43:17,865 --> 00:43:20,535
Tout de suite,
le sport et la m�t�o...
389
00:43:26,710 --> 00:43:27,541
Je vais l'aider.
390
00:43:29,545 --> 00:43:30,625
Quoi ?
391
00:43:31,965 --> 00:43:34,586
Le sh�rif qui est venu ici.
392
00:43:35,802 --> 00:43:37,081
Bannerman.
393
00:43:41,182 --> 00:43:43,307
Je vais l'aider.
394
00:43:45,102 --> 00:43:48,020
On pense que le tueur
s'�tait cach�
395
00:43:48,191 --> 00:43:50,563
pr�s de la sortie du tunnel.
396
00:43:51,399 --> 00:43:54,983
Quand la pauvre fille est sortie,
ce salaud l'attendait.
397
00:43:55,447 --> 00:43:58,069
On avait pourtant dit
aux gamins d'�viter ce chemin
398
00:43:58,951 --> 00:44:02,036
mais c'est un raccourci
vers l'�cole.
399
00:44:07,749 --> 00:44:09,744
Il attendait ici.
400
00:44:10,545 --> 00:44:13,416
On a trouv� des m�gots
de la m�me marque,
401
00:44:13,674 --> 00:44:16,246
8 ou 9 � cet endroit.
402
00:44:16,510 --> 00:44:19,048
- �a peut vous aider ?
- Je ne sais pas.
403
00:44:19,346 --> 00:44:22,465
Vous auriez un truc
qu'il aurait pu toucher
404
00:44:22,975 --> 00:44:24,090
ou porter ?
405
00:44:25,100 --> 00:44:27,175
Frank, donne-moi ce paquet.
406
00:44:31,775 --> 00:44:34,148
C'est notre seule
pi�ce � conviction.
407
00:44:35,278 --> 00:44:37,686
On l'a trouv� dans les buissons,
l�-bas.
408
00:44:37,863 --> 00:44:39,276
M�me marque que les m�gots.
409
00:45:34,838 --> 00:45:35,752
Rien.
410
00:45:40,721 --> 00:45:42,842
Je croyais pouvoir sentir
quelque chose, mais...
411
00:45:43,014 --> 00:45:45,766
C'est pas grave.
On aura essay�.
412
00:45:45,933 --> 00:45:47,972
Appel au sh�rif Bannerman.
413
00:45:51,230 --> 00:45:54,894
- Bannerman, ici.
- On a un autre corps.
414
00:45:59,321 --> 00:46:00,602
Bon sang.
415
00:46:28,935 --> 00:46:31,804
Quelqu'un la conna�t ?
416
00:46:48,536 --> 00:46:51,290
Je la connais.
Elle s'appelle Alma Frechette.
417
00:46:51,456 --> 00:46:54,873
Elle travaille � la caf�t�ria
d'en face.
418
00:46:56,588 --> 00:46:59,160
C'est toi qui as eu l'id�e
d'appeler un m�dium ?
419
00:46:59,923 --> 00:47:01,121
Fais d�gager tout le monde.
420
00:47:03,136 --> 00:47:04,463
D�gagez le p�rim�tre !
421
00:47:04,722 --> 00:47:07,591
On arr�te de tourner !
Plus de cam�ras !
422
00:47:12,605 --> 00:47:15,272
- Que personne ne monte.
- Entendu.
423
00:47:25,490 --> 00:47:27,200
Vous voulez essayer ?
424
00:48:12,581 --> 00:48:14,787
Qu'est-ce que tu fais l� ?
425
00:48:14,957 --> 00:48:17,245
Je t'attends.
un petit sourire ?
426
00:48:17,626 --> 00:48:19,250
Elle le conna�t.
427
00:48:21,129 --> 00:48:22,126
Quoi ?
428
00:48:28,430 --> 00:48:30,090
Elle le conna�t.
429
00:48:40,983 --> 00:48:43,392
Je g�cherais pas un sourire
pour toi.
430
00:48:43,944 --> 00:48:45,938
Tu veux voir un truc d'enfer ?
431
00:48:46,488 --> 00:48:49,443
- Quoi ?
- Viens dans le belv�d�re.
432
00:48:57,124 --> 00:48:58,749
Elle le conna�t.
433
00:49:02,840 --> 00:49:05,045
Elle n'a pas peur.
Elle le conna�t.
434
00:49:09,262 --> 00:49:10,839
D'accord.
435
00:49:21,607 --> 00:49:23,850
Qu'est-ce que tu veux
me montrer ?
436
00:49:26,029 --> 00:49:28,106
Belv�d�re...
437
00:49:28,574 --> 00:49:30,982
Tu aimes ce mot, Alma ?
438
00:49:33,370 --> 00:49:34,745
Regarde-moi �a.
439
00:49:35,498 --> 00:49:38,618
Mon Dieu !
L�che-moi !
440
00:49:38,875 --> 00:49:41,544
- Tu trouves �a dr�le ?
- C'est pas une blague.
441
00:49:57,812 --> 00:49:58,842
Non ! Attendez !
442
00:50:01,816 --> 00:50:03,275
�a va ?
443
00:50:04,275 --> 00:50:07,527
- Dodd, viens m'aider !
- Je l'ai vu, j'y �tais.
444
00:50:08,156 --> 00:50:11,324
J'�tais l�,
j'ai vu son visage.
445
00:50:11,992 --> 00:50:15,575
J'�tais l� et je l'ai vu la tuer.
Dodd.
446
00:50:16,080 --> 00:50:18,155
- Qu'est-ce que vous dites ?
- Je n'ai rien fait.
447
00:50:18,914 --> 00:50:21,788
Je l'ai regard�
tuer cette fille.
448
00:50:21,961 --> 00:50:23,919
Qu'est-ce que vous racontez ?
449
00:50:24,297 --> 00:50:25,326
Dodd.
450
00:50:28,134 --> 00:50:30,376
J'�tais l� et je n'ai rien fait.
451
00:50:36,143 --> 00:50:37,423
Dodd, am�ne-toi !
452
00:50:38,977 --> 00:50:41,220
Il a fil� avec votre voiture,
sh�rif.
453
00:50:45,649 --> 00:50:47,027
J'ai vu son visage.
454
00:51:06,757 --> 00:51:08,465
Vous allez rester ici.
455
00:51:34,783 --> 00:51:36,694
Vous deviez rester l�-bas.
456
00:51:39,539 --> 00:51:41,248
Qui est l� ?
457
00:51:41,417 --> 00:51:44,419
Le sh�rif Bannerman,
je veux voir votre fils.
458
00:51:45,628 --> 00:51:46,662
Il n'est pas ici.
459
00:51:47,715 --> 00:51:50,168
Sa voiture est gar�e devant.
460
00:51:50,426 --> 00:51:52,134
Peut-�tre,
mais il est pas l�.
461
00:51:52,760 --> 00:51:55,217
Il est ici.
Je l'ai vu � la fen�tre.
462
00:52:03,106 --> 00:52:05,856
- Je vous dis que non !
- Je vais entrer.
463
00:52:18,369 --> 00:52:20,278
Laissez mon gamin tranquille !
464
00:52:26,713 --> 00:52:27,743
Vous saviez.
465
00:52:29,298 --> 00:52:30,540
N'est-ce pas ?
466
00:52:31,885 --> 00:52:33,710
Vous saviez.
467
00:52:39,265 --> 00:52:40,975
Vous �tes le diable.
468
00:52:42,018 --> 00:52:43,479
un envoy� de l'enfer.
469
00:56:49,936 --> 00:56:50,800
Je peux entrer ?
470
00:57:09,788 --> 00:57:12,113
Comment m'avez-vous trouv� ?
Mon p�re ?
471
00:57:13,835 --> 00:57:17,286
Il m'a dit
que vous aviez d�m�nag�.
472
00:57:19,130 --> 00:57:22,133
Il est inquiet pour vous
et moi aussi.
473
00:57:23,428 --> 00:57:26,132
Il n'y a pas de raison,
je suis grand.
474
00:57:26,305 --> 00:57:27,680
C'est pas trop t�t.
475
00:57:28,516 --> 00:57:31,968
Je reste votre m�decin
et vous mon patient.
476
00:57:32,478 --> 00:57:36,228
Il ne faut pas
qu'on se perde de vue.
477
00:57:38,651 --> 00:57:39,766
Comment va...
478
00:57:40,986 --> 00:57:42,184
C'est cicatris� ?
479
00:57:44,157 --> 00:57:45,651
La balle
480
00:57:47,159 --> 00:57:49,911
est pass�e � travers.
C'est rien.
481
00:57:50,455 --> 00:57:51,486
Bien.
482
00:57:54,416 --> 00:57:56,626
Vous avez trouv� une jolie maison.
483
00:58:01,174 --> 00:58:02,668
C'est chez moi...
484
00:58:09,392 --> 00:58:11,383
Vos migraines s'aggravent, non ?
485
00:58:12,395 --> 00:58:14,766
Jusqu'� 4 fois par jour.
486
00:58:17,441 --> 00:58:19,064
J'ai un nouveau traitement.
487
00:58:21,195 --> 00:58:23,485
- Je n'en veux plus.
- La gu�rison
488
00:58:23,654 --> 00:58:26,060
prend du temps,
je vous avais pr�venu.
489
00:58:27,367 --> 00:58:29,739
�a ne fait qu'empirer.
490
00:58:32,498 --> 00:58:34,288
Je n'ai pas raison ?
491
00:58:41,923 --> 00:58:42,788
D'accord.
492
00:58:47,053 --> 00:58:48,299
�coutez-moi.
493
00:58:48,765 --> 00:58:50,970
Ces derniers mois,
j'ai fait des recherches
494
00:58:51,139 --> 00:58:53,846
dans le domaine
du m�tapsychique.
495
00:58:54,311 --> 00:58:55,592
Plusieurs cas
496
00:58:55,769 --> 00:58:57,977
similaires au v�tre,
ont �t� recens�s.
497
00:58:58,231 --> 00:59:00,437
J'ai �t� �tonn� de l'apprendre.
498
00:59:00,608 --> 00:59:03,478
Et le sch�ma est toujours le m�me.
499
00:59:04,612 --> 00:59:07,187
Ces pr�monitions, ces visions,
500
00:59:07,365 --> 00:59:09,689
vont en s'accentuant
501
00:59:09,992 --> 00:59:11,820
et affaiblissent le corps.
502
00:59:14,205 --> 00:59:16,876
Mais nul besoin de documentation
503
00:59:17,043 --> 00:59:19,449
pour voir que cette chose
504
00:59:19,711 --> 00:59:21,584
est en train de vous �ter la vie.
505
00:59:21,754 --> 00:59:23,582
Il n'y a qu'� vous regarder.
506
00:59:24,718 --> 00:59:26,459
�a veut dire
que je vais mourir ?
507
00:59:28,761 --> 00:59:29,841
Quand ?
508
00:59:31,055 --> 00:59:33,974
On peut stopper le processus
509
00:59:34,142 --> 00:59:36,810
- et m�me l'inverser.
- Comment ?
510
00:59:36,978 --> 00:59:38,637
- Rentrez avec moi.
- O� �a ?
511
00:59:39,230 --> 00:59:40,310
A la clinique.
512
00:59:40,981 --> 00:59:44,147
- C'est hors de question.
- Je vous en prie.
513
00:59:44,401 --> 00:59:46,196
- Il le faut.
- Pourquoi ?
514
00:59:46,488 --> 00:59:50,404
- Pour pouvoir m'�tudier ?
- Non, pour vous prot�ger.
515
00:59:51,992 --> 00:59:55,529
Il vous faut
un environnement surveill�.
516
00:59:57,374 --> 00:59:59,450
Je vais vous montrer
quelque chose.
517
01:00:00,877 --> 01:00:02,372
Venez avec moi.
518
01:00:04,839 --> 01:00:07,129
Regardez ce flot de courrier.
519
01:00:09,553 --> 01:00:10,669
Qu'est-ce que c'est ?
520
01:00:11,555 --> 01:00:14,971
Des gens qui ont perdu leur chien,
leur enfant, leur vie.
521
01:00:16,434 --> 01:00:17,977
Vous ne les avez pas ouvertes.
522
01:00:18,146 --> 01:00:20,767
Inutile, c'est toujours
la m�me chose,
523
01:00:21,440 --> 01:00:25,309
r�confort, aide, amour...
Tout ce que je ne peux pas donner.
524
01:00:25,946 --> 01:00:27,487
Mon p�re me les envoie
525
01:00:27,656 --> 01:00:30,109
et je les laisse s'entasser.
526
01:00:31,242 --> 01:00:34,194
- Pourquoi les garder ?
- Je ne peux pas sortir,
527
01:00:35,037 --> 01:00:36,828
vivre ma vie,
528
01:00:37,373 --> 01:00:39,911
je dois rester enferm� � la maison.
529
01:00:40,624 --> 01:00:43,747
Je vis d�j�
dans un environnement surveill�.
530
01:00:46,089 --> 01:00:48,167
Rien ne peut m'affecter, ici.
531
01:00:51,097 --> 01:00:52,212
Je suis seul,
532
01:00:53,846 --> 01:00:55,425
je suis en s�curit�.
533
01:00:57,560 --> 01:01:01,012
"Mais au lieu de mourir,
534
01:01:01,188 --> 01:01:02,564
"elle sombrera simplement
535
01:01:06,067 --> 01:01:08,476
"dans un profond sommeil
536
01:01:09,071 --> 01:01:13,485
"qui durera 100 ans."
537
01:01:16,372 --> 01:01:17,866
C'est ma m�re.
538
01:01:32,886 --> 01:01:34,166
Je suis Roger Stuart.
539
01:01:34,429 --> 01:01:36,885
J'aimerais vous parler
un instant.
540
01:01:53,116 --> 01:01:54,857
Que puis-je pour vous ?
541
01:01:59,163 --> 01:02:01,786
C'est � propos de mon fils,
Chris.
542
01:02:01,958 --> 01:02:04,581
Il a besoin d'aide.
543
01:02:05,711 --> 01:02:08,085
Je me suis renseign�
544
01:02:08,340 --> 01:02:10,544
et vos r�f�rences sont excellentes.
545
01:02:11,799 --> 01:02:13,046
Quel est son probl�me ?
546
01:02:14,597 --> 01:02:16,175
J'aimerais le savoir.
547
01:02:16,680 --> 01:02:19,052
Il est intelligent,
je le sais,
548
01:02:19,225 --> 01:02:22,809
mais il refuse de participer
en classe, d'apprendre.
549
01:02:23,898 --> 01:02:26,934
Et il est tellement timide !
550
01:02:30,529 --> 01:02:32,485
Vous pensez pouvoir l'aider ?
551
01:02:33,406 --> 01:02:35,696
Je dois le rencontrer, d'abord.
552
01:02:36,369 --> 01:02:39,703
Il n'est pas l�,
il a refus� de m'accompagner.
553
01:02:41,122 --> 01:02:42,617
Il faut que vous veniez.
554
01:02:43,291 --> 01:02:45,616
C'est hors de question,
555
01:02:45,794 --> 01:02:48,915
ce n'est pas
dans mes habitudes.
556
01:02:49,922 --> 01:02:52,166
C'est le seul moyen.
557
01:02:52,674 --> 01:02:53,754
Je vous en prie.
558
01:02:54,887 --> 01:02:56,345
Si vous venez � la maison,
559
01:02:56,763 --> 01:02:59,681
il acceptera de venir chez vous
pour les cours.
560
01:03:01,312 --> 01:03:02,890
S'il vous pla�t.
561
01:03:06,357 --> 01:03:08,513
Parfait.
Demain samedi
562
01:03:08,774 --> 01:03:11,102
je vous envoie une voiture.
563
01:04:11,339 --> 01:04:12,997
Ils dirigeaient ma campagne
564
01:04:13,173 --> 01:04:16,756
quand je me suis pr�sent�
aux s�natoriales, chez moi.
565
01:04:16,929 --> 01:04:19,252
Mon adversaire
s'est plong� dans le ghetto
566
01:04:19,431 --> 01:04:22,301
et tentait d'acheter les votes
� coups de billets.
567
01:04:22,473 --> 01:04:24,633
Alors, j'y suis all�
et j'ai dit :
568
01:04:24,811 --> 01:04:26,887
"Prenez cet argent
et gardez-le,
569
01:04:27,063 --> 01:04:29,353
"profitez-en,
les temps sont durs.
570
01:04:29,522 --> 01:04:31,599
"mais dans l'isoloir, votez
571
01:04:31,776 --> 01:04:33,566
"pour qui bon vous semble."
572
01:04:33,739 --> 01:04:36,059
On a gagn� l'�lection
de combien, Sonny ?
573
01:04:36,239 --> 01:04:37,981
- 29.
- 29 %
574
01:04:38,158 --> 01:04:41,528
Depuis, ces gens d�pensent
la conscience tranquille !
575
01:04:45,123 --> 01:04:47,910
Bonjour John !
Ravi de vous voir.
576
01:04:48,084 --> 01:04:50,656
Messieurs, le tuteur de mon fils,
John Smith.
577
01:04:51,671 --> 01:04:53,628
John, je vous pr�sente
Greg Stillson...
578
01:04:56,467 --> 01:04:58,674
- Sonny Ellerman.
- C'est bien lui.
579
01:04:58,844 --> 01:05:01,716
Vous avez de bonnes id�es,
j'y r�fl�chirai.
580
01:05:04,350 --> 01:05:05,382
�coutez, Roger,
581
01:05:05,642 --> 01:05:07,968
c'est un beau projet
et vous en faites partie.
582
01:05:08,145 --> 01:05:11,182
J'ai besoin de votre soutien,
de votre savoir-faire,
583
01:05:13,192 --> 01:05:15,351
mais surtout,
de votre argent.
584
01:05:16,655 --> 01:05:19,325
- A bient�t, Roger.
- Merci de votre visite.
585
01:05:19,742 --> 01:05:21,648
- Salut.
- Sympa de vous voir.
586
01:05:21,952 --> 01:05:24,788
Mon Dieu,
quelle journ�e splendide !
587
01:05:26,122 --> 01:05:27,451
Amen.
588
01:05:32,836 --> 01:05:34,379
Je suis d�sol�.
589
01:05:35,422 --> 01:05:37,379
Allons voir Chris, d'accord ?
590
01:05:42,848 --> 01:05:45,173
Voici Johnny.
Tu te souviens ?
591
01:05:49,395 --> 01:05:51,886
Je vous laisse
faire connaissance.
592
01:06:20,301 --> 01:06:22,296
Ton p�re est inquiet,
il voudrait
593
01:06:22,554 --> 01:06:24,427
que tu sortes de ton cocon.
594
01:06:25,933 --> 01:06:27,724
Je ne sais pas quoi faire.
595
01:06:29,478 --> 01:06:31,555
Vous n'avez rien � faire,
596
01:06:32,564 --> 01:06:35,400
c'est mon p�re
qui vit dans un cocon.
597
01:07:18,862 --> 01:07:21,731
Je suis �tonn� de voir
comme il vous appr�cie.
598
01:07:21,904 --> 01:07:24,907
- Quels progr�s en un jour !
- On a juste parl�.
599
01:07:25,575 --> 01:07:28,280
Parler avec lui,
c'est d�j� un succ�s.
600
01:07:28,539 --> 01:07:29,864
un verre ?
601
01:07:31,290 --> 01:07:33,367
Vous voulez une bi�re ?
602
01:07:34,378 --> 01:07:35,409
Brian, une bi�re.
603
01:07:46,722 --> 01:07:48,514
�coutons un peu �a.
604
01:07:54,981 --> 01:07:57,473
Comment �a va ?
Je suis Greg Stillman.
605
01:07:57,651 --> 01:08:00,852
J'ai fait un d�tour
Sur le chemin du S�nat.
606
01:08:01,112 --> 01:08:03,186
C'est lui
que vous avez vu ce matin.
607
01:08:03,364 --> 01:08:06,233
Merci d'�tre ici.
J'esp�re que vous �tes en forme
608
01:08:06,408 --> 01:08:07,904
et que vous tiendrez la route
609
01:08:08,161 --> 01:08:10,369
pour tous ces gars de Washington.
610
01:08:10,540 --> 01:08:13,952
Ils ont besoin de votre soutien
en permanence.
611
01:08:14,625 --> 01:08:17,663
Il faut que vous soyez
plus en forme que ce pays !
612
01:08:18,213 --> 01:08:20,785
Qu'est-ce qui lui arrive,
� ce pays ?
613
01:08:21,173 --> 01:08:22,667
Regardez �a !
614
01:08:22,924 --> 01:08:25,760
Ce type est incroyable.
615
01:08:26,514 --> 01:08:28,586
L�, il s'�chauffe.
616
01:08:29,723 --> 01:08:30,754
Vous voterez pour lui ?
617
01:08:34,146 --> 01:08:37,146
- Je ne suis m�me pas inscrit.
- Pardon ?
618
01:08:38,316 --> 01:08:41,352
Inscrivez-vous et votez
contre ce vautour.
619
01:08:41,817 --> 01:08:43,016
Il est dangereux.
620
01:08:43,986 --> 01:08:46,062
... et je vois tant de ch�meurs !
621
01:08:46,240 --> 01:08:49,111
Que faites-vous l�,
en pleine journ�e !
622
01:08:49,285 --> 01:08:51,362
Vous �tes debout
dans le froid...
623
01:08:51,538 --> 01:08:53,413
Regardez-vous !
624
01:08:53,581 --> 01:08:56,252
Vous �tes fiers
de votre communaut� ?
625
01:08:56,417 --> 01:08:59,038
Vous enverriez votre voisin
au S�nat ?
626
01:08:59,212 --> 01:09:01,964
un v�ritable
homme du peuple...
627
01:09:03,299 --> 01:09:04,960
Quel com�dien !
628
01:09:05,926 --> 01:09:07,753
Ils ne voient pas
son man�ge ?
629
01:09:07,930 --> 01:09:10,469
Pourtant, vous sembliez
�tre amis.
630
01:09:13,016 --> 01:09:15,770
Avec ces types-l�,
il faut �tre prudent.
631
01:09:16,188 --> 01:09:19,187
S'ils perdent,
vous plongez avec eux.
632
01:09:19,356 --> 01:09:21,850
En revanche, s'ils gagnent,
633
01:09:22,234 --> 01:09:24,525
et ce vautour a ses chances,
634
01:09:25,031 --> 01:09:27,782
mieux vaut �tre de leur camp.
Vous comprenez ?
635
01:09:28,825 --> 01:09:30,985
Il y a du ch�mage partout !
636
01:09:31,537 --> 01:09:34,537
Moi, j'ai un boulot
pour chacun d'entre vous.
637
01:09:34,707 --> 01:09:37,375
Je suis venu ici
avec un d�fi.
638
01:09:37,666 --> 01:09:39,874
Je vous d�fie,
ici et maintenant,
639
01:09:40,044 --> 01:09:43,461
de rejoindre
cette arm�e grandissante
640
01:09:43,715 --> 01:09:46,670
de b�n�voles
de ma campagne.
641
01:09:46,927 --> 01:09:49,797
Envoyons
Greg Stillson au S�nat
642
01:09:49,971 --> 01:09:52,380
et la m�diocrit� au diable !
643
01:10:19,210 --> 01:10:21,083
Que puis-je pour vous,
messieurs ?
644
01:10:22,506 --> 01:10:25,339
Vous travaillez tard,
c'est remarquable.
645
01:10:26,592 --> 01:10:27,624
Je suis Greg Stillson.
646
01:10:29,555 --> 01:10:32,222
Je sais qui vous �tes,
M. Stillson.
647
01:10:33,349 --> 01:10:36,182
Embarquez votre gorille
et sortez.
648
01:10:38,230 --> 01:10:39,258
Mon ami Sonny
649
01:10:39,520 --> 01:10:42,058
est pacifique.
Mais on a un probl�me.
650
01:10:43,110 --> 01:10:44,769
Venez-en au fait.
651
01:10:45,403 --> 01:10:47,976
Les sondages
ne me sont pas favorables.
652
01:10:48,365 --> 01:10:50,072
Les gens ont besoin de moi.
Je gagnerai.
653
01:10:50,322 --> 01:10:52,696
Je vais gagner gros.
Autre chose,
654
01:10:53,285 --> 01:10:56,701
j'ai eu une vision,
je vais devenir pr�sident
655
01:10:56,873 --> 01:10:58,415
des �tats-Unis un jour.
656
01:10:58,582 --> 01:11:02,246
J'ai accept� cette charge
et personne...
657
01:11:02,502 --> 01:11:03,617
Personne !
658
01:11:05,048 --> 01:11:06,291
Ne m'arr�tera.
659
01:11:09,762 --> 01:11:12,003
Imaginez ma r�action
660
01:11:12,180 --> 01:11:15,264
quand on m'a apport�
votre �ditorial
661
01:11:15,432 --> 01:11:17,721
qui para�tra partout demain.
662
01:11:18,477 --> 01:11:20,804
Vous ne semblez pas m'appr�cier,
663
01:11:22,063 --> 01:11:24,058
j'ai le m�me sentiment
� votre �gard.
664
01:11:25,318 --> 01:11:26,777
Comment l'avez-vous eu ?
665
01:11:28,197 --> 01:11:31,565
Comme vous, Brenner,
je ne r�v�le pas mes sources.
666
01:11:33,073 --> 01:11:35,317
�a ne changera rien,
667
01:11:35,494 --> 01:11:38,248
vous avez raison,
cet �ditorial para�tra
668
01:11:38,496 --> 01:11:40,738
- demain matin.
- Faisons un march�.
669
01:11:42,044 --> 01:11:43,324
�a signifie quoi ?
670
01:11:44,420 --> 01:11:48,038
Que vous allez rester
hors de la campagne
671
01:11:48,675 --> 01:11:51,509
et nous restons
hors du journalisme.
672
01:11:51,676 --> 01:11:53,835
Montre-lui ce qu'on va publier.
673
01:12:00,895 --> 01:12:02,723
Celle-l� est tr�s bonne.
674
01:12:04,233 --> 01:12:06,804
J'ai beaucoup d'alli�s,
Brenner.
675
01:12:07,525 --> 01:12:10,363
Cette femme sur la photo
en est une.
676
01:12:11,447 --> 01:12:13,355
J'ai jamais rencontr� Mme Brenner
677
01:12:14,201 --> 01:12:15,823
mais je sais que c'est pas elle.
678
01:12:16,410 --> 01:12:17,954
Qu'en dis-tu, Sonny ?
679
01:12:26,379 --> 01:12:28,170
Mme Brenner ?
680
01:12:35,513 --> 01:12:38,764
- Rien � voir.
- Connard ! Vous m'avez pi�g� !
681
01:12:38,932 --> 01:12:40,843
- Qui t'appelles connard ?
- C'est bon.
682
01:12:43,521 --> 01:12:46,640
Laissons-le penser
� sa petite famille
683
01:12:47,275 --> 01:12:49,646
et � son rang social.
684
01:13:00,705 --> 01:13:02,782
Et si je refuse ?
685
01:13:03,458 --> 01:13:05,414
Soit vous acceptez,
686
01:13:05,586 --> 01:13:08,751
soit mon ami Sonny
vous fait sauter la t�te.
687
01:13:12,509 --> 01:13:14,050
Bonne id�e.
688
01:13:17,472 --> 01:13:20,509
- Tu vois qu'il est raisonnable.
- C'est un brave gars.
689
01:13:20,684 --> 01:13:23,010
Je l'aime bien,
sa femme aussi.
690
01:13:30,486 --> 01:13:32,608
"Proph�te, dis-je,
�tre de malheur !
691
01:13:32,779 --> 01:13:35,150
"proph�te oui,
oiseau ou d�mon !
692
01:13:35,322 --> 01:13:37,482
"Par les cieux sur nous �pars
693
01:13:37,661 --> 01:13:39,119
"et le Dieu que nous adorons,
694
01:13:40,078 --> 01:13:43,114
"dis � cette �me,
par le chagrin d�vast�e, si
695
01:13:43,289 --> 01:13:45,119
"au d�tour du lointain Eden
696
01:13:45,294 --> 01:13:48,992
"elle embrassera la fille sanctifi�e
que les anges nomment L�nore."
697
01:13:49,881 --> 01:13:52,371
Va � la page
o� il �crit :
698
01:13:52,549 --> 01:13:54,671
"La reverrai-je un jour ?"
699
01:13:57,221 --> 01:14:00,840
"Ardemment, je souhaitais le jour;
vainement je cherchais d'emprunter
700
01:14:01,184 --> 01:14:04,636
"� mes livres un sursis au chagrin
de la L�nore perdue;
701
01:14:05,478 --> 01:14:07,140
"de la rare et rayonnante
jeune fille
702
01:14:07,316 --> 01:14:09,851
"que les anges nomment L�nore;
703
01:14:10,025 --> 01:14:12,695
"de nom,
pour elle ici, non, jamais plus !"
704
01:14:14,990 --> 01:14:17,361
Ne t'arr�te pas, je reviens.
705
01:14:27,293 --> 01:14:29,167
Bonjour. Nous sommes venus ici
706
01:14:29,335 --> 01:14:31,743
pour vous parler
de Greg Stillson.
707
01:14:32,005 --> 01:14:33,998
- Vous le connaissez ?
- D'apr�s vous ?
708
01:14:39,513 --> 01:14:41,922
Mais savez-vous
pour quoi il lutte ?
709
01:14:44,979 --> 01:14:47,468
C'est la plus belle
r�ussite politique
710
01:14:47,644 --> 01:14:49,473
que cet �tat ait connu.
711
01:14:49,731 --> 01:14:52,935
Il repr�sente pauvres et riches,
jeunes et vieux...
712
01:14:53,527 --> 01:14:56,099
Vous pouvez repasser ?
Je donne un cours.
713
01:14:56,281 --> 01:14:58,237
Sans probl�me.
Je vous laisse de la lecture ?
714
01:14:59,742 --> 01:15:01,532
Ch�rie, tu m'apportes les tracts ?
715
01:15:29,648 --> 01:15:31,605
Alors, tu vis ici ?
716
01:15:31,774 --> 01:15:34,443
J'ai repris l'enseignement.
717
01:15:35,403 --> 01:15:37,028
Mon mari, Walt.
718
01:15:39,282 --> 01:15:41,359
Ravi de vous conna�tre.
719
01:15:41,534 --> 01:15:44,026
Sarah m'a beaucoup
parl� de vous.
720
01:15:47,248 --> 01:15:48,706
Reviens, Johnny,
721
01:15:49,251 --> 01:15:51,289
c'est pas dr�le
de lire tout seul.
722
01:15:57,758 --> 01:16:00,879
On vous laisse,
on a du pain sur la planche.
723
01:16:04,264 --> 01:16:07,599
Ravi de vous avoir rencontr�
et allez voter !
724
01:16:25,872 --> 01:16:27,327
C'�tait qui ?
725
01:16:34,171 --> 01:16:35,830
�a va pas ?
726
01:16:40,720 --> 01:16:42,795
Pourquoi tu pleures, Johnny ?
727
01:17:26,223 --> 01:17:27,765
Qu'est-ce qu'il y a ?
728
01:17:28,724 --> 01:17:29,757
Rien.
729
01:17:31,019 --> 01:17:34,056
- La voiture est l�.
- Je viens avec toi.
730
01:17:44,116 --> 01:17:45,575
Je dois vous parler.
731
01:17:47,993 --> 01:17:50,570
- Que faites-vous ?
- Pas mal, non ?
732
01:17:50,874 --> 01:17:54,125
J'ai mont� une �quipe de hockey
pour Chris et ses copains.
733
01:17:54,376 --> 01:17:56,285
On commence cet apr�s-midi.
734
01:17:56,463 --> 01:17:58,539
- Voici l'entra�neur.
- Annulez.
735
01:17:58,716 --> 01:18:00,209
Emporte �a au garage.
736
01:18:00,383 --> 01:18:02,421
Il va y avoir un accident.
Annulez.
737
01:18:03,301 --> 01:18:06,670
Pourquoi ?
une semaine que Chris attend �a !
738
01:18:07,848 --> 01:18:10,468
Il est en train
de sortir de son cocon.
739
01:18:11,141 --> 01:18:13,183
Je dois vous parler.
740
01:18:15,692 --> 01:18:18,061
On se ravitaille,
et en avant.
741
01:18:18,233 --> 01:18:21,605
�coutez-moi, il va y avoir
un accident. Annulez.
742
01:18:21,780 --> 01:18:24,398
Allons, la glace tient
jusqu'en mars.
743
01:18:25,284 --> 01:18:27,690
- Qu'est-ce qui vous prend ?
- Vous allez le tuer !
744
01:18:28,370 --> 01:18:29,567
J'ai peur, Papa.
745
01:18:30,372 --> 01:18:32,743
Bon sang, John.
N'aie pas peur.
746
01:18:33,041 --> 01:18:35,613
- Va manger.
- Vous savez qui je suis ?
747
01:18:38,210 --> 01:18:40,039
Bien s�r.
Je confierais pas mon fils
748
01:18:40,296 --> 01:18:43,548
� n'importe qui !
Je m'int�resse � vos capacit�s
749
01:18:43,803 --> 01:18:45,343
de prof, pas de m�dium.
750
01:18:45,927 --> 01:18:47,208
N'insistez pas...
751
01:18:50,767 --> 01:18:53,637
La glace va se briser !
752
01:18:55,022 --> 01:18:58,106
Sortez d'ici
et de la vie de mon fils.
753
01:18:59,693 --> 01:19:02,064
Et toi,
tu vas faire exactement
754
01:19:02,319 --> 01:19:04,111
ce que je demande.
755
01:19:04,279 --> 01:19:06,488
Non, papa, tu ne sais pas,
756
01:19:07,243 --> 01:19:09,528
c'est dangereux.
757
01:19:11,163 --> 01:19:13,239
D'accord,
on laisse tomber toute l'histoire.
758
01:19:13,416 --> 01:19:15,987
Oublie tout, le hockey,
l'entra�nement.
759
01:19:16,167 --> 01:19:17,331
Mais vous, sortez.
760
01:19:18,379 --> 01:19:20,785
Comme vous voulez.
D�sol�.
761
01:19:21,424 --> 01:19:23,663
Je vous enverrai
votre solde.
762
01:19:24,718 --> 01:19:26,545
Je ne suis pas fou.
763
01:19:27,888 --> 01:19:29,466
Ne le laissez pas penser �a.
764
01:19:30,014 --> 01:19:31,923
J'ai raison.
765
01:19:33,184 --> 01:19:35,428
Ca, on ne le saura jamais.
766
01:19:38,521 --> 01:19:39,469
Ta main.
767
01:19:50,535 --> 01:19:52,444
Tu n'as plus rien � craindre.
768
01:19:52,622 --> 01:19:55,029
Mon chauffeur vous raccompagne.
769
01:19:57,419 --> 01:19:58,875
Tu avais raison.
770
01:20:03,799 --> 01:20:05,258
A bient�t.
771
01:20:20,315 --> 01:20:22,057
Qu'est-ce qui se passe ?
772
01:20:22,609 --> 01:20:24,684
T'es m�me pas en tenue !
773
01:20:28,407 --> 01:20:30,648
T'avais annul�.
774
01:20:30,910 --> 01:20:34,078
- Tu l'as dit.
- Pour m'en d�barrasser.
775
01:20:34,498 --> 01:20:36,702
Alors ? Tu viens ou pas ?
776
01:20:39,586 --> 01:20:41,910
Tu restes ici
comme un b�b�
777
01:20:42,169 --> 01:20:44,923
ou tu viens jouer
avec tes copains ?
778
01:20:50,971 --> 01:20:52,467
Parfait.
779
01:22:02,626 --> 01:22:03,492
Qui est-ce ?
780
01:23:19,789 --> 01:23:22,160
On se retrouve l�-bas, ch�rie.
781
01:25:46,561 --> 01:25:49,975
- Faites-le, g�n�ral.
- Vous �tes fou ? Faire quoi ?
782
01:25:50,147 --> 01:25:52,935
Ex�cution !
Mettez votre main sur le scanner
783
01:25:53,109 --> 01:25:54,851
et entrez avec moi
dans l'Histoire.
784
01:25:55,235 --> 01:25:58,355
Comme le plus grand
criminel de l'humanit� ?
785
01:25:58,823 --> 01:26:02,488
L�che ! Vous n'�tes pas
la voix du peuple, c'est moi !
786
01:26:03,328 --> 01:26:05,534
Le peuple parle
� travers moi !
787
01:26:06,122 --> 01:26:08,697
Je l'ai vu en r�ve, Sonny.
Mon destin.
788
01:26:08,875 --> 01:26:10,203
Cette nuit, j'ai su
789
01:26:10,459 --> 01:26:14,160
que je devais me lever
pour que mon destin s'accomplisse.
790
01:26:14,339 --> 01:26:17,042
Pose ta foutue main
sur le scanner,
791
01:26:17,215 --> 01:26:20,717
ou je la tranche et
je la pose pour toi !
792
01:26:33,440 --> 01:26:34,936
Seigneur, pardonne-moi.
793
01:26:45,912 --> 01:26:47,238
F�licitations, g�n�ral.
794
01:26:49,957 --> 01:26:52,827
C'est � vous,
Monsieur le pr�sident.
795
01:27:12,356 --> 01:27:13,601
Mon destin.
796
01:27:32,375 --> 01:27:34,249
Faites-les entrer.
797
01:27:36,381 --> 01:27:39,001
Nous avons
une solution diplomatique.
798
01:27:39,175 --> 01:27:40,632
Monsieur le vice-pr�sident,
799
01:27:40,884 --> 01:27:44,052
M. Le ministre,
les missiles sont lanc�s.
800
01:27:44,638 --> 01:27:45,918
All�luia !
801
01:28:19,465 --> 01:28:22,631
Si vous pouviez
aller en Allemagne
802
01:28:23,175 --> 01:28:25,299
avant la mont�e d'Hitler,
803
01:28:25,471 --> 01:28:28,341
sachant ce qu'il se passera,
vous feriez quoi ?
804
01:28:28,932 --> 01:28:30,475
Vous le tueriez ?
805
01:28:31,936 --> 01:28:33,975
C'est la raison de votre appel ?
806
01:28:34,146 --> 01:28:36,104
Me poser cette question ?
807
01:28:42,277 --> 01:28:44,354
Je dois vous parler...
808
01:28:45,618 --> 01:28:48,287
car c'est arriv� � nouveau.
809
01:28:51,287 --> 01:28:52,747
Je vous �coute.
810
01:28:53,540 --> 01:28:56,826
Je m'occupais d'un enfant,
le petit Stuart,
811
01:28:57,295 --> 01:28:59,537
et dans ma vision,
il mourait noy�.
812
01:28:59,714 --> 01:29:01,505
Mais ce n'est pas tout,
813
01:29:03,174 --> 01:29:05,926
dans cette vision,
quelque chose manquait.
814
01:29:07,139 --> 01:29:08,764
C'est � dire ?
815
01:29:09,014 --> 01:29:10,674
Je ne sais pas...
816
01:29:11,600 --> 01:29:14,008
un trou, une zone d'ombre.
817
01:29:20,401 --> 01:29:22,476
Dites-moi une chose,
818
01:29:22,653 --> 01:29:25,736
ce gar�on
s'est-il r�ellement noy� ?
819
01:29:25,905 --> 01:29:28,529
Non, son p�re voulait
l'emmener au hockey
820
01:29:28,824 --> 01:29:30,868
je l'en ai dissuad�.
Il est vivant.
821
01:29:36,501 --> 01:29:40,201
Vous ne comprenez pas ?
�a para�t �vident.
822
01:29:40,837 --> 01:29:44,172
Vous pouvez voir le futur
mais vous pouvez �galement...
823
01:29:44,425 --> 01:29:45,669
Le changer.
824
01:29:45,968 --> 01:29:48,424
Le changer, exactement.
825
01:29:54,060 --> 01:29:57,680
C'est �a, votre "zone d'ombre",
826
01:29:58,272 --> 01:29:59,600
la capacit�
827
01:30:00,024 --> 01:30:02,232
de modifier l'issue
828
01:30:02,402 --> 01:30:05,071
de vos pr�monitions.
829
01:30:05,738 --> 01:30:07,564
Fascinant.
Je prends des notes.
830
01:30:10,492 --> 01:30:12,284
Et ma question, Sam ?
831
01:30:15,082 --> 01:30:18,164
Votre question sur Hitler ?
832
01:30:19,294 --> 01:30:20,539
Que feriez-vous ?
833
01:30:21,379 --> 01:30:24,963
Je n'aime pas �a.
O� voulez-vous en venir ?
834
01:30:25,424 --> 01:30:28,591
Que feriez-vous ?
Vous le tueriez ?
835
01:30:32,098 --> 01:30:33,130
C'est bon,
836
01:30:34,474 --> 01:30:36,553
je vais vous donner une r�ponse.
837
01:30:38,395 --> 01:30:39,855
Je suis m�decin
838
01:30:40,691 --> 01:30:42,646
je dois sauver des vies,
839
01:30:42,901 --> 01:30:45,855
soulager la souffrance.
J'aime les gens.
840
01:30:47,071 --> 01:30:49,646
Je n'aurais pas d'autre choix
841
01:30:50,032 --> 01:30:52,440
que de tuer cette ordure.
842
01:30:59,461 --> 01:31:01,249
Vous n'y survivriez pas.
843
01:31:01,712 --> 01:31:04,417
Aucune importance,
je le tuerais.
844
01:32:32,094 --> 01:32:33,469
Ch�re Sarah,
845
01:32:34,557 --> 01:32:36,594
Cette lettre me co�te, alors,
846
01:32:37,390 --> 01:32:39,221
je vais aller au plus court.
847
01:32:40,728 --> 01:32:44,679
Je ne peux plus vivre cach�.
Je n'ai fait que �a,
848
01:32:45,691 --> 01:32:46,890
fuir et me cacher.
849
01:32:47,986 --> 01:32:50,191
Je n'avais rien compris,
850
01:32:50,946 --> 01:32:53,567
je me croyais victime
d'un sort, mais
851
01:32:54,784 --> 01:32:56,861
je d�couvre que c'est un cadeau.
852
01:32:57,953 --> 01:33:00,407
Quand tu liras cette lettre,
853
01:33:01,959 --> 01:33:03,618
tout sera termin�.
854
01:33:04,126 --> 01:33:07,161
Toi ni personne
ne comprendra jamais pourquoi,
855
01:33:08,423 --> 01:33:11,875
mais je sais ce que je fais,
et j'ai raison.
856
01:33:13,053 --> 01:33:14,961
Garde en m�moire
857
01:33:15,137 --> 01:33:18,802
qu'il n'y a eu que toi,
dans ma vie.
858
01:33:20,727 --> 01:33:23,219
On a d� tirer les mauvaises cartes.
859
01:33:25,192 --> 01:33:27,266
Je t'aimerai toujours, Sarah.
860
01:33:28,110 --> 01:33:29,107
Johnny.
861
01:35:56,717 --> 01:36:00,167
- Greg, mon mari, Walt.
- C'est votre b�b� ?
862
01:36:02,016 --> 01:36:04,684
Je suis cens� faire �a.
Amenez-le.
863
01:37:15,586 --> 01:37:17,131
Merci du fond du c�ur
864
01:37:18,382 --> 01:37:21,219
pour votre soutien
pendant la campagne.
865
01:37:21,470 --> 01:37:24,506
Vous en avez fait la plus c�l�bre,
la plus palpitante,
866
01:37:25,223 --> 01:37:27,712
la plus grande campagne
dans l'histoire
867
01:37:27,976 --> 01:37:29,352
de cet �tat
868
01:37:29,519 --> 01:37:31,262
et je vous en remercie.
869
01:37:49,704 --> 01:37:51,498
Donnez-moi le gosse !
870
01:37:54,792 --> 01:37:56,206
On veut me tuer !
871
01:38:38,672 --> 01:38:41,211
Qui es-tu, salaud ?
Qui t'envoie ?
872
01:39:08,327 --> 01:39:09,359
C'est fini.
873
01:39:14,085 --> 01:39:16,074
Vous n'�tes plus rien.
874
01:39:19,339 --> 01:39:21,627
O� est le gars
qui prend des photos ?
875
01:39:22,715 --> 01:39:23,794
Je l'ai pas vu.
876
01:39:24,050 --> 01:39:25,544
Connard !
877
01:39:52,704 --> 01:39:54,782
Johnny, pourquoi ?
878
01:39:55,667 --> 01:39:57,125
Pourquoi ?
879
01:40:03,757 --> 01:40:05,085
Adieu.
880
01:40:09,178 --> 01:40:11,172
Je t'aime.62122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.