All language subtitles for The Amazing Maurice (2022).en.forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:06,245 --> 00:00:12,319 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 1 00:01:16,926 --> 00:01:19,286 "One day, when he was naughty, 2 00:01:19,326 --> 00:01:23,326 Mr Bunnsy looked over the hedge into Farmer Fred's field 3 00:01:23,366 --> 00:01:27,166 and it was full of green lettuces." 4 00:01:27,206 --> 00:01:31,286 "Mr Bunnsy, however, was not full of lettuces." 5 00:01:31,326 --> 00:01:33,966 "This did not seem fair." 6 00:01:34,006 --> 00:01:36,126 Not fair at all! 7 00:01:36,166 --> 00:01:38,766 So there you go. Those are the opening words 8 00:01:38,806 --> 00:01:41,726 to Mr Bunnsy Has An Adventure. 9 00:01:41,766 --> 00:01:44,926 But that is not the story you will see. 10 00:01:44,966 --> 00:01:49,166 This, what you're watching right now, is called a framing device, 11 00:01:49,206 --> 00:01:52,006 a story that wraps around the main story 12 00:01:52,046 --> 00:01:55,486 like a warm blanket around a baby. 13 00:01:55,526 --> 00:01:57,246 Steady there. Right! 14 00:01:57,286 --> 00:01:59,766 Now, we have to get your story started. 15 00:01:59,806 --> 00:02:03,647 And it's not about cute rabbits wearing clothes. Not at all! 16 00:02:03,687 --> 00:02:05,447 In fact, 17 00:02:05,487 --> 00:02:07,087 your story 18 00:02:07,127 --> 00:02:09,567 is all about... 19 00:02:09,607 --> 00:02:11,447 Rats! 20 00:02:11,487 --> 00:02:13,527 You've got... 21 00:02:13,567 --> 00:02:15,167 ..r-r-rats! 22 00:02:15,207 --> 00:02:17,167 Rats! 23 00:02:17,207 --> 00:02:19,127 ♪ Twitching noses, cunning faces 24 00:02:19,167 --> 00:02:20,847 ♪ Hiding in the strangest places 25 00:02:20,887 --> 00:02:22,767 ♪ Always gnawing, clawing, peeking 26 00:02:22,807 --> 00:02:24,727 ♪ Climbing, jumping, squealing, squeaking 27 00:02:24,767 --> 00:02:26,887 Agh! 28 00:02:26,927 --> 00:02:28,167 Cluck! Cluck! 29 00:02:28,207 --> 00:02:29,967 ♪ Greedy for your precious treat 30 00:02:30,007 --> 00:02:31,887 ♪ They lick the crumbs from off their feet 31 00:02:31,927 --> 00:02:33,807 ♪ They undermine your soil and ground 32 00:02:33,847 --> 00:02:35,607 ♪ Try to catch them, can't be found! 33 00:02:35,647 --> 00:02:38,287 Hey, that cat can talk! 34 00:02:38,327 --> 00:02:40,807 Rats! 35 00:02:40,847 --> 00:02:43,647 You've... got... rats! 36 00:02:43,687 --> 00:02:46,527 Rats! Whaaat?! 37 00:02:46,567 --> 00:02:48,127 ♪ Nibbling here, napping there 38 00:02:48,167 --> 00:02:50,087 ♪ They widdle on your tableware 39 00:02:50,127 --> 00:02:52,247 ♪ You try to poison, trap and shoot them 40 00:02:52,287 --> 00:02:54,447 ♪ Race and chase and stomp and boot them 41 00:02:54,487 --> 00:02:56,527 ♪ They leap with marvellous agility 42 00:02:56,567 --> 00:02:59,487 ♪ No beast can match their sheer... 43 00:02:59,527 --> 00:03:01,527 Er... Erm... 44 00:03:01,567 --> 00:03:03,887 ..adaptability? 45 00:03:04,847 --> 00:03:08,567 ♪ Rats! Rats! ♪ You've got multiplying rats! 46 00:03:08,607 --> 00:03:09,727 ♪ You've... ♪ You've... 47 00:03:09,767 --> 00:03:11,607 ♪ Got rats! ♪ Got rats! 48 00:03:11,647 --> 00:03:14,527 ♪ Rats! ♪ 49 00:03:17,567 --> 00:03:19,487 There really aren't all that many. 50 00:03:19,527 --> 00:03:22,647 You don't need many for a plague, not if they know their business. 51 00:03:22,687 --> 00:03:26,007 One rat taking a bath in fresh cream and widdling in the flour? 52 00:03:26,047 --> 00:03:29,967 Could be a plague all by himself! 53 00:03:30,007 --> 00:03:32,047 A plague? We're doomed! 54 00:03:32,087 --> 00:03:35,727 I suppose you want us to pay you to get rid of them! Me? 55 00:03:35,767 --> 00:03:38,527 Just one lone cat? Against all that? 56 00:03:40,567 --> 00:03:43,328 Well, I am good, it's true, but no, no, no, no, 57 00:03:43,368 --> 00:03:44,768 one cat will never do. 58 00:03:44,808 --> 00:03:46,808 Oh, what, then? What? 59 00:03:46,848 --> 00:03:48,848 You need... 60 00:03:48,888 --> 00:03:51,128 ..the Piper. 61 00:04:01,008 --> 00:04:02,608 That's not the Pied Piper! 62 00:04:02,648 --> 00:04:06,328 Hm! Not the real one, anyway. 63 00:04:08,088 --> 00:04:12,128 Your saviour has arrived. Come on, pony up! 64 00:04:17,528 --> 00:04:20,888 Oh, it's working! 65 00:04:20,928 --> 00:04:23,168 Yes! 66 00:04:23,208 --> 00:04:25,048 They're leaving! They're leaving! 67 00:04:42,768 --> 00:04:46,048 Whoaaa! 68 00:04:46,088 --> 00:04:47,928 Ahhh... 69 00:04:51,208 --> 00:04:54,768 Yay! No more rats! 70 00:04:54,808 --> 00:04:57,328 No more rats! Whoo! 71 00:04:57,368 --> 00:05:01,288 Hey! Where did the talking cat go? 72 00:05:09,248 --> 00:05:12,568 Whose brilliant idea was the cliff? 73 00:05:12,608 --> 00:05:16,088 The swimming and the water - pfft! - up my nose? 74 00:05:16,128 --> 00:05:18,008 Sorry! Sorry! 75 00:05:18,048 --> 00:05:20,888 That was me! Whoa! 76 00:05:20,928 --> 00:05:25,248 The idea just kind of hit me and I ran with it! 77 00:05:27,329 --> 00:05:29,489 Ah, that was fun! 78 00:05:29,529 --> 00:05:33,729 Let's do it again! Ooh! It did provide dramatic flair! 79 00:05:33,769 --> 00:05:37,009 A climactic end to the affair! 80 00:05:37,049 --> 00:05:40,369 Yo! Who thinks Keith here 81 00:05:40,409 --> 00:05:42,289 needs to go for a little swim himself? 82 00:05:42,329 --> 00:05:46,169 All in favour? Aye! 83 00:05:46,209 --> 00:05:48,489 Well, that went well! 84 00:05:48,529 --> 00:05:51,329 Says the cat who's perfectly dry. 85 00:05:51,369 --> 00:05:53,769 But look! Cash! Money! 86 00:05:53,809 --> 00:05:55,569 Ahem-hem! 87 00:05:55,609 --> 00:05:58,649 That sound always spells trouble. 88 00:05:58,689 --> 00:06:01,049 Ahem! Morris... 89 00:06:01,089 --> 00:06:04,449 Peaches, Peaches... How many times? It's "Maurice"! 90 00:06:04,489 --> 00:06:06,329 "Mauriiice." 91 00:06:06,369 --> 00:06:08,449 All right, fine, out with it. 92 00:06:08,489 --> 00:06:13,089 Well, Morris, Dangerous Beans thinks we shouldn't live by trickery. 93 00:06:13,129 --> 00:06:15,769 Oh? Is that what Dangerous Beans thinks? 94 00:06:15,809 --> 00:06:17,249 You know, some think 95 00:06:17,289 --> 00:06:21,289 there's a good deal too much thinking going on, and I think I agree. 96 00:06:21,329 --> 00:06:23,129 Peaches is right. 97 00:06:25,809 --> 00:06:29,129 With our newfound intelligence comes a conscience. 98 00:06:29,169 --> 00:06:33,249 We must ask, "Is it right to trick people?" 99 00:06:33,289 --> 00:06:37,329 But trickery is what humans are all about! 100 00:06:37,369 --> 00:06:39,129 They're so keen on tricking each other, 101 00:06:39,169 --> 00:06:41,529 they elect governments to do it for them! 102 00:06:41,569 --> 00:06:46,369 But does it feel right? Ahem! What Dangerous Beans means is, 103 00:06:46,409 --> 00:06:49,289 "Do we really need to keep doing THIS?" 104 00:06:49,329 --> 00:06:52,129 "Doing this"? Well, of course, no! 105 00:06:52,169 --> 00:06:55,729 In fact, I don't have to be here at all! I'm a cat, right? 106 00:06:55,769 --> 00:06:59,769 There's no end of things I could be doing, because people like cats. 107 00:06:59,809 --> 00:07:04,929 Instead, I choose to help a bunch of ungrateful rodents 108 00:07:04,969 --> 00:07:09,090 who are not exactly number one favourites with humans. Right? 109 00:07:09,130 --> 00:07:10,850 But if I may remind you, 110 00:07:10,890 --> 00:07:16,130 you were the ones who wanted to find the island paradise. 111 00:07:16,170 --> 00:07:19,130 Paradise... 112 00:07:19,170 --> 00:07:22,210 Bring forth the sacred book. 113 00:07:22,250 --> 00:07:24,770 Hey, hey, Keith! Hm? 114 00:07:24,810 --> 00:07:28,050 The sacred book! Oh, yes, yes! Er... Ahem! 115 00:07:28,090 --> 00:07:30,730 There you go. 116 00:07:34,730 --> 00:07:37,450 Ah, this is where we're headed! 117 00:07:37,490 --> 00:07:39,090 An ideal land, 118 00:07:39,130 --> 00:07:41,090 where animals talk 119 00:07:41,130 --> 00:07:45,130 and live side-by-side with people in peace! 120 00:07:45,170 --> 00:07:48,490 Oh, look! Animals wearing clothes. 121 00:07:48,530 --> 00:07:52,250 A rabbit who walks on his hind legs and wears a blue suit. 122 00:07:52,290 --> 00:07:53,970 And there's a rat called Rupert 123 00:07:54,010 --> 00:07:56,450 and a stoat who goes by the name of Howard. 124 00:07:56,490 --> 00:07:58,730 And Olly the Snake is a bit of a rascal, 125 00:07:58,770 --> 00:08:01,890 but don't worry, nothing truly bad ever happens there! 126 00:08:01,930 --> 00:08:04,290 It is paradise! 127 00:08:04,330 --> 00:08:06,570 In the land of Mr Bunnsy, 128 00:08:06,610 --> 00:08:11,250 there are no poisons, there are no traps! 129 00:08:11,290 --> 00:08:14,010 None of the animals eats any of the others. 130 00:08:14,050 --> 00:08:16,290 It IS paradise. 131 00:08:16,330 --> 00:08:20,210 We must find this place. Exactly! 132 00:08:20,250 --> 00:08:22,290 You've been there, right, Morris? 133 00:08:22,330 --> 00:08:25,650 Me? The Amazing Maurice? 134 00:08:25,690 --> 00:08:29,410 Er, no, not personally, no. But I've spoken to many cats who have. 135 00:08:29,450 --> 00:08:34,930 As we all know, it's an island. A beautiful faraway island. 136 00:08:34,970 --> 00:08:38,770 And to get to the island, we need what? Boats. Right? 137 00:08:38,810 --> 00:08:41,810 And to get boats, we need what? Money. Right? 138 00:08:41,850 --> 00:08:44,770 We have to keep making money. Understand? 139 00:08:46,330 --> 00:08:50,050 Fine. That's settled, then. 140 00:08:50,090 --> 00:08:53,531 Keith, let's go. Oh! Our next target is this way. OK, coming! 141 00:08:53,571 --> 00:08:54,811 Oof! 142 00:09:00,171 --> 00:09:03,691 Perhaps... one more town. 143 00:09:03,731 --> 00:09:05,811 Yay! 144 00:09:13,971 --> 00:09:18,451 Now, in fact, Morris was lying. 145 00:09:18,491 --> 00:09:21,331 That's the beauty of the framing device, see? 146 00:09:21,371 --> 00:09:24,691 I get to tell you stuff about this story you wouldn't otherwise know. 147 00:09:24,731 --> 00:09:28,091 Like, I can tell you that Morris never spoke to other cats 148 00:09:28,131 --> 00:09:31,571 because no other cat could speak back. 149 00:09:31,611 --> 00:09:34,051 Morris was as unique as the rats! 150 00:09:34,091 --> 00:09:37,251 He knew money was important, so he lied to the rats to make more of it. 151 00:09:37,291 --> 00:09:40,051 In truth, he was building himself a nest egg 152 00:09:40,091 --> 00:09:44,451 so he could make good on his deluxe retirement plan. 153 00:09:44,491 --> 00:09:48,131 And now you know Mr Bunnsy is important to the story 154 00:09:48,171 --> 00:09:50,971 because the rats believe he is real. 155 00:09:51,011 --> 00:09:54,971 They think they can find a land where all the animals talk 156 00:09:55,011 --> 00:09:57,971 and live happily ever after. 157 00:09:58,011 --> 00:10:00,851 "Farmer Fred opened his door 158 00:10:00,891 --> 00:10:05,731 and saw all the animals of Furry Bottom waiting for him." 159 00:10:05,771 --> 00:10:09,611 "We can't find Mr Bunnsy!" ..they cried. 160 00:10:09,651 --> 00:10:11,571 If that sounds ominous 161 00:10:11,611 --> 00:10:15,491 it's because it's called foreshadowing. 162 00:10:15,531 --> 00:10:17,571 Which is kind of a promise to you, 163 00:10:17,611 --> 00:10:20,171 letting you know that if you keep with the story, 164 00:10:20,211 --> 00:10:23,091 it's going to get... 165 00:10:23,131 --> 00:10:27,411 ..ugly. Really ugly! 166 00:10:27,451 --> 00:10:30,211 You, my dear fellows, are the best rat catchers around 167 00:10:30,251 --> 00:10:32,611 and you've done a great job, of course you have. 168 00:10:32,651 --> 00:10:35,292 There are no rats anywhere in the town! 169 00:10:35,332 --> 00:10:37,652 Thank you, Mr Mayor! 170 00:10:37,692 --> 00:10:39,812 That we can see. 171 00:10:39,852 --> 00:10:42,332 Er, what's that? It's just that, 172 00:10:42,372 --> 00:10:45,372 well, the food in the town continues to... 173 00:10:45,412 --> 00:10:46,572 ..disappear! 174 00:10:46,612 --> 00:10:48,972 It's just... 175 00:10:49,012 --> 00:10:52,292 ..gone.Huh? Poof! Uh?! 176 00:10:57,612 --> 00:11:01,532 We are in the midst of a famine! 177 00:11:01,572 --> 00:11:05,772 What are you trying to say? Or, in fact, saying? 178 00:11:05,812 --> 00:11:09,092 What I am trying to say, or at least imply, strongly, 179 00:11:09,132 --> 00:11:12,172 is that there must be a connection! 180 00:11:13,812 --> 00:11:15,372 Connection? 181 00:11:15,412 --> 00:11:17,492 The rats? The food? 182 00:11:17,532 --> 00:11:21,852 It's rather strange, isn't it? 183 00:11:21,892 --> 00:11:26,132 Talking of strange, that, er, new fellow in town, your employer, 184 00:11:26,172 --> 00:11:29,332 what's his name, It's, er...? Boss Man. 185 00:11:29,372 --> 00:11:32,252 Yes, yes, yes. Well, with all those clothes 186 00:11:32,292 --> 00:11:34,932 and that scarf and the hat, I-I can't really see him, 187 00:11:34,972 --> 00:11:37,612 you know, your boss, I mean. 188 00:11:37,652 --> 00:11:40,812 Strange, you say? 189 00:11:40,852 --> 00:11:42,252 Er, not that strange! 190 00:11:42,292 --> 00:11:44,892 Have you considered 191 00:11:44,932 --> 00:11:48,292 that what you have here, 192 00:11:48,332 --> 00:11:50,972 with the missing food, 193 00:11:51,012 --> 00:11:54,812 is a mystery? Mystery! Oh, yes! That's correct! 194 00:11:54,852 --> 00:11:58,572 And with the rats gone, none to be found, 195 00:11:58,612 --> 00:12:01,652 that factor is simply... 196 00:12:01,692 --> 00:12:03,732 ..unrelated. 197 00:12:03,772 --> 00:12:06,332 Unrelated! 198 00:12:07,372 --> 00:12:09,732 Mm-hm. 199 00:12:11,772 --> 00:12:14,332 Always nice to do business with you, 200 00:12:14,372 --> 00:12:16,773 Mr Mayor! 201 00:12:19,493 --> 00:12:21,893 Mum? What is it, love? 202 00:12:21,933 --> 00:12:24,133 I'm hungry! 203 00:12:24,173 --> 00:12:27,533 How about we pick leaves from the ground and make leaf sandwiches? 204 00:12:27,573 --> 00:12:31,373 With no bread. Just leaves. And imaginary jam. 205 00:12:39,093 --> 00:12:41,653 Stay low. Quiet as mice. 206 00:12:50,813 --> 00:12:52,933 Remember, this is a new town. 207 00:12:52,973 --> 00:12:56,373 There's bound to be new traps and poisons. 208 00:12:59,013 --> 00:13:01,293 Allow me. 209 00:13:01,333 --> 00:13:06,493 Why do we wear clothes? It makes no... sense! 210 00:13:06,533 --> 00:13:10,133 Unless we're on stage! 211 00:13:10,173 --> 00:13:13,013 Dangerous Beans says it's civilised. 212 00:13:13,053 --> 00:13:14,933 And the concept of the belt is worthy. 213 00:13:14,973 --> 00:13:17,933 You never know what you're going to need next. 214 00:13:17,973 --> 00:13:20,133 Move on! 215 00:13:23,973 --> 00:13:27,213 All right, let's stop here! 216 00:13:28,613 --> 00:13:33,093 Number Three Platoon - In-Brine, Sell-By, Sardines and Delicious, 217 00:13:33,133 --> 00:13:34,613 you're on widdling duty. 218 00:13:34,653 --> 00:13:37,093 Go to it! If I don't hear ladies screaming 219 00:13:37,133 --> 00:13:40,253 and running out of their kitchens within ten minutes, 220 00:13:40,293 --> 00:13:42,413 then you're not the rats I think you are. 221 00:13:42,453 --> 00:13:45,293 Number Two Platoon - Big Savings, Best Before, 222 00:13:45,333 --> 00:13:47,253 Special Offer and Do Not Enter, 223 00:13:47,293 --> 00:13:48,933 you're on trap disposal. 224 00:13:48,973 --> 00:13:52,253 Use caution. Never rush, never run. 225 00:13:52,293 --> 00:13:54,893 We don't want to be like the first mouse, eh? No! 226 00:13:54,933 --> 00:13:58,574 Right! What mouse do we want to be like? The second mouse! 227 00:13:58,614 --> 00:14:03,334 Because? Because the second mouse gets the cheese! 228 00:14:03,374 --> 00:14:04,694 You have a question? 229 00:14:04,734 --> 00:14:09,014 Er, what does the first mouse get? 230 00:14:25,614 --> 00:14:28,014 The trap. See? 231 00:14:28,054 --> 00:14:32,054 And then the Bone Rat comes for ya! 232 00:14:32,094 --> 00:14:35,414 The Bone... ..Rat? 233 00:14:35,454 --> 00:14:38,414 Mm-mm. 234 00:14:38,454 --> 00:14:40,174 All right! Go! Go! Go! 235 00:14:40,214 --> 00:14:42,334 Keith and Maurice will be in position soon. 236 00:14:42,374 --> 00:14:45,894 You know what worries me, Dangerous Beans? 237 00:14:45,934 --> 00:14:48,774 What is it that worries you, Darktan? 238 00:14:48,814 --> 00:14:52,014 There aren't any local rats here. Normal rats, you know? 239 00:14:52,054 --> 00:14:55,174 Rat tunnels? Yeah. Rat droppings? In abundance! 240 00:14:55,214 --> 00:14:56,934 But we've seen no actual rats. 241 00:14:56,974 --> 00:14:58,934 A town like this should be full of 'em. 242 00:14:58,974 --> 00:15:00,694 Hm. It smells, doesn't it? 243 00:15:00,734 --> 00:15:03,654 Yeah. It smells. 244 00:15:03,694 --> 00:15:06,814 It smells like a... 245 00:15:09,014 --> 00:15:11,654 A mystery. 246 00:15:19,334 --> 00:15:22,774 Hm. It's still all quiet. 247 00:15:22,814 --> 00:15:27,014 Sounds like the lads didn't start their plague show yet. 248 00:15:31,334 --> 00:15:34,814 50 cents for every dead rat? 249 00:15:36,374 --> 00:15:38,494 They seem serious. 250 00:15:38,534 --> 00:15:42,615 50 cents! Huh! Must be a rich town. 251 00:15:42,655 --> 00:15:45,895 That's good. That's very good. It means more money for me. Oh! 252 00:15:45,935 --> 00:15:50,375 For us! For us, of course! 253 00:15:53,495 --> 00:15:57,695 Yeah, looks like a town with opportunities. 254 00:15:59,215 --> 00:16:01,135 But have you noticed... 255 00:16:01,175 --> 00:16:02,815 ..there's no food?! 256 00:16:02,855 --> 00:16:07,855 That is odd! For a market town. Yeah. Especially when you're hungry. 257 00:16:07,895 --> 00:16:10,935 Which is my way of saying, "I'm really hungry!" 258 00:16:10,975 --> 00:16:13,895 Oh, look, this one's open! Ahem! 259 00:16:13,935 --> 00:16:15,695 Good day to you, sir! 260 00:16:15,735 --> 00:16:18,255 We're looking for... food? 261 00:16:18,295 --> 00:16:21,135 Yes, well, there you go. Right under your nose. 262 00:16:21,175 --> 00:16:24,575 Oh. Well, I guess, erm, how much for the... 263 00:16:24,615 --> 00:16:26,975 Too late. Huh? It's gone. 264 00:16:27,015 --> 00:16:29,855 No, but we're very... And now we're closed. Sorry! 265 00:16:29,895 --> 00:16:31,455 Have a nice day! 266 00:16:31,495 --> 00:16:34,535 Maurice, what... What do you think? Maurice? 267 00:16:35,575 --> 00:16:38,055 Maurice! 268 00:16:41,015 --> 00:16:42,495 Maurice? 269 00:16:44,255 --> 00:16:45,575 Maurice? 270 00:16:45,615 --> 00:16:47,375 Agh! Oof! 271 00:16:47,415 --> 00:16:50,575 It has everything you would traditionally want in a kitchen, 272 00:16:50,615 --> 00:16:52,855 except for something to eat. 273 00:16:52,895 --> 00:16:55,495 Maurice, please, let's go, before someone... 274 00:16:55,535 --> 00:16:59,215 Quick, scratch me on the head! There's a girl looking at us. 275 00:17:02,415 --> 00:17:03,655 What? 276 00:17:03,695 --> 00:17:07,575 Who's to say a narrator can't also appear in the story she's telling? 277 00:17:07,615 --> 00:17:09,855 Did that cat just say something? 278 00:17:09,895 --> 00:17:13,535 Huh? Cats can't talk! Everybody knows that. 279 00:17:13,575 --> 00:17:15,775 Ah, I get it. You brought the cat here 280 00:17:15,815 --> 00:17:18,375 because you know there's a famine and you're going to sell it. 281 00:17:18,415 --> 00:17:20,535 There's at least two good meals on those bones. 282 00:17:20,575 --> 00:17:22,895 What? You eat cats here? 283 00:17:22,935 --> 00:17:24,256 Ha! Got you! 284 00:17:24,296 --> 00:17:26,896 Yep, she got ya. Mm. 285 00:17:26,936 --> 00:17:28,936 Well, there's some milk that's not gone hard yet, 286 00:17:28,976 --> 00:17:31,496 and a couple of fish heads. That will have to do. 287 00:17:31,536 --> 00:17:33,856 Do? That will be ideal! 288 00:17:33,896 --> 00:17:36,376 But maybe we shouldn't eat your food if there is so little? 289 00:17:36,416 --> 00:17:39,656 No, no, no. My father, who happens to be the mayor, by the way, 290 00:17:39,696 --> 00:17:41,416 says we need to be hospitable. 291 00:17:41,456 --> 00:17:42,976 So tell me your name. 292 00:17:43,016 --> 00:17:44,336 Er, Keith. 293 00:17:44,376 --> 00:17:47,816 Oh, that won't do! No hint of mystery. 294 00:17:47,856 --> 00:17:49,936 It just hints of... Keith! 295 00:17:49,976 --> 00:17:53,816 Are you sure that's your real name? I don't know. I'm an orphan. 296 00:17:53,856 --> 00:17:56,736 Ah, yeah! Mm! That's more like it. A mysterious past. 297 00:17:56,776 --> 00:17:58,736 You were stolen at birth, I expect. 298 00:17:58,776 --> 00:18:02,176 You're probably the rightful king of some distant country 299 00:18:02,216 --> 00:18:04,536 and they found someone who looked like you and did a swap! 300 00:18:04,576 --> 00:18:07,776 In that case, you'll have a magic sword, 301 00:18:07,816 --> 00:18:10,576 only it won't look magic, you see, until it's time for you 302 00:18:10,616 --> 00:18:13,136 to manifest your destiny! 303 00:18:13,176 --> 00:18:16,896 You were probably found on a doorstep. Er, actually a hay cart. 304 00:18:16,936 --> 00:18:21,336 Just as good! Hey, it's customary when somebody asks your name 305 00:18:21,376 --> 00:18:24,976 to reciprocate and ask them theirs. 306 00:18:26,336 --> 00:18:28,496 I'm Malicia Grim, by the way. 307 00:18:28,536 --> 00:18:30,176 Er... Hello, 308 00:18:30,216 --> 00:18:31,936 erm, Malicia. 309 00:18:31,976 --> 00:18:35,936 Nice, erm, to... No! Sardines! Back! 310 00:18:35,976 --> 00:18:37,776 Rat! 311 00:18:42,136 --> 00:18:45,056 Sardines, no! Easy on the tap dancing! 312 00:18:45,096 --> 00:18:46,696 Sorry! I've just got these... 313 00:18:46,736 --> 00:18:48,696 ..d-dancing feet! 314 00:18:48,736 --> 00:18:50,336 Whoa! Ugh! 315 00:18:51,776 --> 00:18:57,496 All right. I think it goes like this... 316 00:18:57,536 --> 00:19:02,136 This rat is clearly a magical rat. I bet he's not the only one. 317 00:19:02,176 --> 00:19:04,856 Born that way, or something happened to him, or them, 318 00:19:04,896 --> 00:19:08,217 and now they're quite intelligent, despite the tap dancing. 319 00:19:08,257 --> 00:19:12,377 And the cat is friends with you... Why would rats and a cat be friends? 320 00:19:12,417 --> 00:19:16,377 There must be some kind of an arrangement. No, don't tell me! 321 00:19:16,417 --> 00:19:19,257 I shouldn't think anyone ever has to tell you anything. 322 00:19:19,297 --> 00:19:21,137 Something to do with plagues of rats, right? 323 00:19:21,177 --> 00:19:24,577 All those towns we've heard about? You got together with Keith here 324 00:19:24,617 --> 00:19:27,697 and you go from town to town pretending to BE a plague of rats, 325 00:19:27,737 --> 00:19:31,617 Keith pretends to be a pied piper and they all follow him out 326 00:19:31,657 --> 00:19:34,857 and you make loads of cash, right? 327 00:19:34,897 --> 00:19:37,417 It's all a big swindle. 328 00:19:38,817 --> 00:19:41,977 She's got us bang to rights, boss. 329 00:19:42,017 --> 00:19:44,017 You won't tell on us, will you? Ha! 330 00:19:44,057 --> 00:19:47,097 A talking cat and a talking, tap-dancing rat? 331 00:19:47,137 --> 00:19:49,217 They'll think I'm making up stories again 332 00:19:49,257 --> 00:19:52,977 and I'll be locked out of my room as punishment. Locked out? 333 00:19:53,017 --> 00:19:57,217 So I can't get to my books. It might not be obvious, but I read a lot. 334 00:19:57,257 --> 00:19:59,377 My father says "Too much!" 335 00:19:59,417 --> 00:20:00,617 Ah! 336 00:20:00,657 --> 00:20:04,097 So, here's the question - how did you learn to talk? 337 00:20:04,137 --> 00:20:06,377 In a real story, this is where we'd get a flashback. 338 00:20:06,417 --> 00:20:09,537 Flashback? What's that? It's where you get the backstory. 339 00:20:09,577 --> 00:20:12,697 Go ahead, tell me what happened. 340 00:20:14,017 --> 00:20:16,977 There doesn't seem to be a way to tell her no. 341 00:20:17,017 --> 00:20:19,977 What happened? Er... 342 00:20:20,017 --> 00:20:22,177 No-one knows for sure, you know, but, erm... 343 00:20:22,217 --> 00:20:26,497 Rats eat rubbish. That's what we do! 344 00:20:26,537 --> 00:20:29,537 That was back when we were just normal, everyday rats, 345 00:20:29,577 --> 00:20:31,177 squeaking and squabbling. 346 00:20:31,217 --> 00:20:34,457 We ate whatever we could find. The stubs of candles, for example! 347 00:20:34,497 --> 00:20:36,297 We love candle stubs! 348 00:20:36,337 --> 00:20:38,257 And a weather-beaten broomstick. 349 00:20:38,297 --> 00:20:42,177 That can be good to get your teeth into. And powders and potions. 350 00:20:42,217 --> 00:20:45,577 We drank green bubbly stuff from the bottoms of cauldrons 351 00:20:45,617 --> 00:20:48,138 and gnawed our way through worn-out spell books. 352 00:20:48,178 --> 00:20:50,738 Ha! Doesn't sound like an ordinary rubbish heap! 353 00:20:50,778 --> 00:20:52,378 We eventually figured that out. 354 00:20:52,418 --> 00:20:56,418 The dump belonged to Unseen University of Ankh-Morpork... 355 00:20:57,418 --> 00:21:01,098 ..the establishment of learning, where magic is studied. 356 00:21:01,138 --> 00:21:04,738 All the mixed-up magic leftovers from the men in pointy hats! 357 00:21:04,778 --> 00:21:05,818 I like it. 358 00:21:05,858 --> 00:21:07,778 Once we got smart, we learned to read 359 00:21:07,818 --> 00:21:10,258 and gave ourselves names from the things we found in the dump. 360 00:21:10,298 --> 00:21:12,018 "Sardines." 361 00:21:12,058 --> 00:21:13,898 "Peaches." 362 00:21:13,938 --> 00:21:16,018 "In-Brine!" 363 00:21:16,058 --> 00:21:18,858 What of the cat? Cats don't eat any old rubbish. 364 00:21:18,898 --> 00:21:21,258 Decidedly not! He never ate anything off the dump, 365 00:21:21,298 --> 00:21:24,338 but he did get intelligent around the same time. 366 00:21:24,378 --> 00:21:27,298 As an intelligent cat, I do vow, and it is a point of pride, 367 00:21:27,338 --> 00:21:29,658 to not eat anything that can speak. 368 00:21:29,698 --> 00:21:33,338 I know just what we must do next to solve the mystery of our town! 369 00:21:33,378 --> 00:21:37,098 Huh? What mystery? The missing food! The rats are gone! 370 00:21:37,138 --> 00:21:40,178 Why else would you be in this story, if not to solve the mystery? 371 00:21:40,218 --> 00:21:42,978 We need to sneak into the Rat-Catcher's Guild 372 00:21:43,018 --> 00:21:45,538 and find out what they're up to. 373 00:21:45,578 --> 00:21:48,818 Ah. I am oddly compelled to follow. 374 00:21:48,858 --> 00:21:52,298 It's a gift. I'm off to get my adventure bag. 375 00:21:53,698 --> 00:21:56,378 Yah! Ready? 376 00:21:57,378 --> 00:21:59,418 Let's go! 377 00:22:02,498 --> 00:22:04,578 I think I love her. 378 00:22:14,178 --> 00:22:16,258 Er, sir? 379 00:22:16,298 --> 00:22:19,298 You, er, you wanted to see us, 380 00:22:19,338 --> 00:22:21,658 sir. 381 00:22:21,698 --> 00:22:25,138 There are new rats in town. 382 00:22:25,178 --> 00:22:29,578 Are you sure, sir? 383 00:22:29,618 --> 00:22:34,299 The traps are empty. We... I can feel it! 384 00:22:37,299 --> 00:22:40,419 Catch them and bring them to me. 385 00:22:40,459 --> 00:22:43,139 Yes, sir! Right off, sir! 386 00:22:43,179 --> 00:22:45,379 You know I have a thing... 387 00:22:45,419 --> 00:22:47,819 ..for rats. 388 00:22:56,819 --> 00:22:59,619 Important safety tip. 389 00:22:59,659 --> 00:23:02,179 Don't eat a dead rat that just ate something, 390 00:23:02,219 --> 00:23:04,859 that just ate something, that made it dead. 391 00:23:04,899 --> 00:23:08,139 Dangerous Beans says we shouldn't eat rats at all. 392 00:23:08,179 --> 00:23:12,139 True. Very true. Unless you're hungry. 393 00:23:12,179 --> 00:23:15,699 But rats are always hungry. My point exactly. 394 00:23:15,739 --> 00:23:18,539 Strange. 395 00:23:18,579 --> 00:23:21,019 Reminds me of, erm, 396 00:23:21,059 --> 00:23:23,579 a Prattle and Johnson Little Snapper, 397 00:23:23,619 --> 00:23:25,939 but those are not round like this one. 398 00:23:25,979 --> 00:23:28,299 Mm... 399 00:23:28,339 --> 00:23:33,659 Ah... And there's no extra safety catch. 400 00:23:33,699 --> 00:23:36,979 I think we need... Mr Clicky. 401 00:23:37,019 --> 00:23:40,499 Mr Clicky! Come on, Mr Clicky. 402 00:23:43,299 --> 00:23:45,259 Mr Clicky! 403 00:23:45,299 --> 00:23:46,539 Oy, good luck, buddy! 404 00:23:46,579 --> 00:23:48,539 It's showtime, Mr Clicky! 405 00:23:48,579 --> 00:23:51,339 Go, Mr Clicky, you can do it! 406 00:23:51,379 --> 00:23:53,219 On the double, soldier. 407 00:23:55,179 --> 00:23:57,019 What are you waiting for? 408 00:23:57,059 --> 00:23:59,579 Time to do your duty. 409 00:23:59,619 --> 00:24:02,339 Mr Clicky? Hey! 410 00:24:02,379 --> 00:24:05,499 Where do you think you're going?! Come on, lad! 411 00:24:05,539 --> 00:24:07,579 You're made of metal. This... 412 00:24:07,619 --> 00:24:09,299 can't... hurt. 413 00:24:09,339 --> 00:24:10,699 Ugh! 414 00:24:12,019 --> 00:24:13,860 Darktan?! 415 00:24:17,700 --> 00:24:20,180 Wh... What? 416 00:24:23,940 --> 00:24:25,300 What is this? 417 00:24:25,340 --> 00:24:27,700 Ingenious. Never seen this before. 418 00:24:27,740 --> 00:24:31,540 It's a cage. A cage. 419 00:24:31,580 --> 00:24:34,180 A cage! 420 00:24:34,220 --> 00:24:36,260 What's a cage? 421 00:24:36,300 --> 00:24:38,580 It's used to capture a rat. 422 00:24:38,620 --> 00:24:42,020 Who would want to keep a rat? 423 00:24:53,700 --> 00:24:59,580 "And because of Olly the Snake's trick with the road sign, 424 00:24:59,620 --> 00:25:04,500 Mr Bunnsy did not know that he had lost his way." 425 00:25:04,540 --> 00:25:07,620 "He wasn't going to Howard the Stoat's tea party." 426 00:25:08,620 --> 00:25:13,020 "He was heading into the Dark Wood." 427 00:25:26,020 --> 00:25:29,740 She seems to think that it's no good looking inconspicuous 428 00:25:29,780 --> 00:25:34,420 unless people can tell that you are being inconspicuous. 429 00:25:34,460 --> 00:25:39,380 The trouble is, your lady friend thinks life works like a fairy tale. 430 00:25:39,420 --> 00:25:42,100 Mm. That's harmless, though, isn't it? 431 00:25:42,140 --> 00:25:44,580 Maybe. But in fairy tales, 432 00:25:44,620 --> 00:25:46,940 when someone gets hurt... 433 00:25:47,940 --> 00:25:50,140 ..it's just a word. 434 00:25:51,620 --> 00:25:53,700 Hm? 435 00:25:58,141 --> 00:26:01,181 Luckily, I'm prepared for every eventuality. 436 00:26:01,221 --> 00:26:03,781 The grapnel and the rope ladder take up a lot of room. 437 00:26:03,821 --> 00:26:06,981 And then there's the medicine kit and the kettle, the back-up kettle, 438 00:26:07,021 --> 00:26:09,981 the sewing kit... ..and the mirror for sending signals 439 00:26:10,021 --> 00:26:12,101 and these! 440 00:26:12,141 --> 00:26:16,021 Hair pins? You just push it into the keyhole and twiddle. 441 00:26:16,061 --> 00:26:19,541 Malicia, those things work in stories, not... That's right! 442 00:26:19,581 --> 00:26:23,581 Oh, dear me. So, we're back in your story, are we? 443 00:26:23,621 --> 00:26:25,141 And what am I in your story? 444 00:26:25,181 --> 00:26:29,261 Mm, not sure. You're not handsome enough for a love interest 445 00:26:29,301 --> 00:26:31,741 and you're not funny enough for comic relief. 446 00:26:31,781 --> 00:26:34,301 Maybe you're just the sympathetic friend 447 00:26:34,341 --> 00:26:38,301 who serves as a sounding board to help me resolve my ethical dilemmas. 448 00:26:38,341 --> 00:26:41,141 H-How is it you know how to pick locks? 449 00:26:41,181 --> 00:26:44,301 I told you, they lock me out of my room to punish me. 450 00:26:44,341 --> 00:26:47,821 I've seen thieves at work, "cat burglars" they call them 451 00:26:47,861 --> 00:26:50,181 because they are nearly as clever as cats. 452 00:26:50,221 --> 00:26:52,381 They have complicated little tools 453 00:26:52,421 --> 00:26:54,741 which are used with great care and precision. 454 00:26:54,781 --> 00:26:56,621 They don't ever just... 455 00:26:57,941 --> 00:26:59,181 There we are! 456 00:26:59,221 --> 00:27:00,941 That was luck. 457 00:27:04,621 --> 00:27:07,861 Oh, no! I didn't expect this! 458 00:27:07,901 --> 00:27:11,381 Well, it's a dirty room full of junk, what did you expect? 459 00:27:11,421 --> 00:27:14,981 I was expecting something horrible, yet interesting. 460 00:27:15,021 --> 00:27:18,421 Some ghastly clue that would advance the plot. 461 00:27:18,461 --> 00:27:22,101 The world doesn't have a plot. Things just happen, one after another. 462 00:27:22,141 --> 00:27:26,421 Pfft! There's always a plot. You just have to know where to look. 463 00:27:26,461 --> 00:27:30,021 Ha! That's it! A secret passage, of course! 464 00:27:30,061 --> 00:27:32,621 Everyone, look for the entrance to the secret passage! 465 00:27:32,661 --> 00:27:34,621 What does a secret passage look like? 466 00:27:34,661 --> 00:27:37,381 Well, it won't look like one, of course! 467 00:27:37,421 --> 00:27:41,502 Oh, well, in that case, I can see dozens of secret passages. 468 00:27:41,542 --> 00:27:44,262 Er, I don't know how to look for something 469 00:27:44,302 --> 00:27:47,062 that doesn't look like the thing I'm looking for. 470 00:27:47,102 --> 00:27:49,342 Agh! I know it's a rather daring idea, 471 00:27:49,382 --> 00:27:52,102 but suppose there might not be a secret passage? 472 00:27:52,142 --> 00:27:54,102 There has to be! But they're hard to find. 473 00:27:54,142 --> 00:27:56,302 And then you give up, 474 00:27:56,342 --> 00:28:00,382 and it's when you give up and lean against... that wall, 475 00:28:00,422 --> 00:28:03,982 that you inadvertently operate the secret switch! 476 00:28:06,902 --> 00:28:08,302 Huh... 477 00:28:08,342 --> 00:28:13,022 I'll just rest my arm innocently on this coat hook. 478 00:28:13,062 --> 00:28:16,942 And look! A sudden door in the wall miraculously... 479 00:28:16,982 --> 00:28:18,302 ..fails to appear! 480 00:28:18,342 --> 00:28:20,462 Clearly, certain villains totally fail to know 481 00:28:20,502 --> 00:28:22,622 how to design a proper secret passage. 482 00:28:23,782 --> 00:28:26,102 Keith, look! 483 00:28:26,142 --> 00:28:29,702 Hey! Why is there a rat hole in a rat-catchers' building? 484 00:28:29,742 --> 00:28:32,862 I wouldn't come near this place if I were a rat. 485 00:28:32,902 --> 00:28:35,422 Yes! That often happens in stories! 486 00:28:35,462 --> 00:28:39,382 The stupid person comes up with the good idea by accident! 487 00:28:40,862 --> 00:28:42,902 There's a sort of little lever in there. 488 00:28:42,942 --> 00:28:46,062 I'll give it a... push. 489 00:28:46,102 --> 00:28:47,902 Agh! 490 00:28:47,942 --> 00:28:51,262 A trap door! Quite well-hidden. No wonder we didn't see it! 491 00:28:51,302 --> 00:28:54,462 Keith! Are you all right? Not hurt! 492 00:28:54,502 --> 00:28:56,022 Much. 493 00:28:56,062 --> 00:28:57,862 It's a sort of a cellar. 494 00:28:57,902 --> 00:29:00,382 I'm all right because I landed on my head. 495 00:29:02,182 --> 00:29:04,742 Here's a ladder. Why didn't you use it? 496 00:29:04,782 --> 00:29:08,262 I was unable to take advantage of it on account of... 497 00:29:08,302 --> 00:29:10,822 ..falling past it. 498 00:29:10,862 --> 00:29:12,342 Where's my hat? 499 00:29:12,382 --> 00:29:13,902 Ahh! 500 00:29:30,823 --> 00:29:33,823 Oh, my goodness! Huh? 501 00:29:33,863 --> 00:29:34,983 Food! 502 00:29:40,903 --> 00:29:43,583 Smoked ham! 503 00:29:45,343 --> 00:29:47,863 Mmm! So good! 504 00:29:47,903 --> 00:29:50,103 Wow! Over here! 505 00:29:50,143 --> 00:29:52,223 I found the bakery section! 506 00:29:52,263 --> 00:29:55,423 So they are stealing food... 507 00:29:56,423 --> 00:29:58,703 ..mostly at night, 508 00:29:58,743 --> 00:30:02,183 for some undetermined purpose. 509 00:30:02,223 --> 00:30:04,223 Those are the best mysteries! 510 00:30:04,263 --> 00:30:07,863 The more they are solved, the more mysterious they get. 511 00:30:13,063 --> 00:30:15,343 All right, speak up. Agh! 512 00:30:15,383 --> 00:30:18,423 Just say a few words. Or a poem maybe? What about a lim... 513 00:30:18,463 --> 00:30:20,423 Agh! Peaches! 514 00:30:20,463 --> 00:30:25,343 It's you! Put me down! Do you mind? Oh! Of course! 515 00:30:25,383 --> 00:30:27,183 Keith! Sardines! We're in... 516 00:30:27,223 --> 00:30:30,823 Ah, don't worry, I know everything! 517 00:30:32,063 --> 00:30:35,583 We're in trouble! You won't believe what we've found! 518 00:30:35,623 --> 00:30:38,103 I did ask you if you could talk, didn't I? Yes, you did, but... 519 00:30:38,143 --> 00:30:40,263 I'm quite vigilant about asking, you know. 520 00:30:40,303 --> 00:30:42,383 Yes, yes! You've made your point! I believe you! 521 00:30:42,423 --> 00:30:45,703 But we're still in trouble! Why? What's wrong? 522 00:30:49,823 --> 00:30:52,023 Mr Clicky? 523 00:30:52,063 --> 00:30:56,263 What are you doing here? When I get my hands on that wind-up toy... 524 00:30:56,303 --> 00:30:58,543 Darktan! Are you hurt? 525 00:30:58,583 --> 00:31:00,583 Ugh! 526 00:31:00,623 --> 00:31:03,184 Pfffff! Just my pride. 527 00:31:03,224 --> 00:31:04,584 Here, 528 00:31:04,624 --> 00:31:06,264 let me handle this. 529 00:31:06,304 --> 00:31:09,704 Where is he? I will crush that useless piece of tin! 530 00:31:11,504 --> 00:31:13,344 Stop! 531 00:31:13,384 --> 00:31:15,584 I just want to talk to ya. It won't hurt! 532 00:31:15,624 --> 00:31:19,904 Well, it will just a little! Back off, Mr Too Many Belts! 533 00:31:19,944 --> 00:31:22,384 It's not cool to pick on the little guys. 534 00:31:22,424 --> 00:31:24,464 He had one job to do! 535 00:31:24,504 --> 00:31:27,744 You're safe with me now. 536 00:31:30,904 --> 00:31:33,344 Huh. So this is what they do. Yeah. 537 00:31:33,384 --> 00:31:38,624 This is new. Insidious. These traps, very cleverly designed. 538 00:31:38,664 --> 00:31:40,704 It would have to be to capture you! 539 00:31:40,744 --> 00:31:43,144 They are designed to take us prisoner. 540 00:31:43,184 --> 00:31:45,264 Prisoner? What for? 541 00:31:45,304 --> 00:31:47,984 That's pretty much our business, 542 00:31:48,024 --> 00:31:49,544 don't you think? 543 00:31:49,584 --> 00:31:52,664 I knew you were a part of this! Ha! 544 00:31:52,704 --> 00:31:55,784 Tell us a story, story-telling girl! 545 00:31:55,824 --> 00:31:58,984 You're stealing food, somehow, for some reason. 546 00:31:59,024 --> 00:32:03,144 To feed the rats you've captured, maybe, and must be hiding somewhere. 547 00:32:03,184 --> 00:32:06,144 You don't need to be clever to see that this is a bad situation 548 00:32:06,184 --> 00:32:08,184 and might need running away from quite soon. 549 00:32:08,224 --> 00:32:10,664 ..so that's why the food went missing. Get them! 550 00:32:11,824 --> 00:32:14,904 Come here! Such as now. 551 00:32:14,944 --> 00:32:19,704 Oh, you think Malicia is the only person who can comment on the story? 552 00:32:23,384 --> 00:32:26,944 Well, she thinks the story is about her, but it's not. 553 00:32:26,984 --> 00:32:30,904 Check out the title if you harbour any doubts. 554 00:32:32,344 --> 00:32:35,784 Oh, I hate cats! 555 00:32:35,824 --> 00:32:38,664 Rats served on a silver platter! 556 00:32:38,704 --> 00:32:40,864 Get that thing off my foot! Boss Man will be very happy! 557 00:32:42,824 --> 00:32:45,344 And now the kids! 558 00:32:45,384 --> 00:32:47,985 Let go of me! Go and tie 'em up somewhere. Let go! 559 00:32:48,025 --> 00:32:51,745 Hey, look! The rat. Why is it wearing a hat? Hm? 560 00:32:51,785 --> 00:32:54,745 Huh! 561 00:32:54,785 --> 00:32:56,625 Billy, look at that! A show-rat! 562 00:32:56,665 --> 00:33:01,985 Oh, don't look at me like that, like I'm abandoning my friends. 563 00:33:02,025 --> 00:33:06,425 I'm a cat, and cats choose their battles wisely! 564 00:33:06,465 --> 00:33:09,665 Hey, Billy! He'd be good for the pit. 565 00:33:09,705 --> 00:33:14,625 We'll call him The Rat With the Hat! 566 00:33:30,945 --> 00:33:33,985 What are they keeping us for? Normally, a rat is trapped 567 00:33:34,025 --> 00:33:35,465 and then... 568 00:33:35,505 --> 00:33:38,305 What's so funny, Dangerous Beans? 569 00:33:38,345 --> 00:33:41,985 Maurice! I knew you wouldn't let us down, old friend! 570 00:33:42,025 --> 00:33:46,065 I've always said, "We can depend on Maurice." 571 00:33:46,105 --> 00:33:47,945 Never a doubt. Mm. Right. 572 00:33:47,985 --> 00:33:52,025 I saw you rush off to start looking for us, even before we were caught! 573 00:33:53,065 --> 00:33:55,145 Ooh! Hey! 574 00:33:55,185 --> 00:33:59,705 So, what's your plan? First, we get out of here.Excellent. 575 00:33:59,745 --> 00:34:02,145 Then get as far away from this town as possible. 576 00:34:02,185 --> 00:34:04,665 Yeah. After we rescue Sardines. 577 00:34:04,705 --> 00:34:06,945 You left out that part. Yes. 578 00:34:06,985 --> 00:34:08,705 An oversight. Let me go over it again. 579 00:34:08,745 --> 00:34:10,545 First, we get out of here, 580 00:34:10,585 --> 00:34:13,745 then... Ahem! Plus the boy and the girl. 581 00:34:13,785 --> 00:34:17,105 They're tied up in another cellar. We have to rescue them, too. 582 00:34:17,145 --> 00:34:19,145 Oh! Humans, you know! 583 00:34:19,185 --> 00:34:22,225 They'll eventually work it all out, deals will be struck! 584 00:34:22,265 --> 00:34:25,145 We have to find out where they took Sardines. 585 00:34:25,185 --> 00:34:28,226 Perhaps you heard them mention... the pit? 586 00:34:30,146 --> 00:34:33,706 I was in a place once, a storage building. 587 00:34:33,746 --> 00:34:37,986 Some men came in and put a big round wall in the middle of the floor 588 00:34:38,026 --> 00:34:41,066 and called it... the pit.' 589 00:34:41,106 --> 00:34:45,186 They had a box of rats and tipped them into the ring 590 00:34:45,226 --> 00:34:49,386 and then then they put in the dogs. Terriers. '' 591 00:34:49,426 --> 00:34:51,306 The rats fought the dogs? 592 00:34:51,346 --> 00:34:52,706 Fought? No. 593 00:34:52,746 --> 00:34:56,666 Mostly they ran around and around. It's called rat coursing. 594 00:34:56,706 --> 00:34:59,226 How is it we've never heard of this? 595 00:34:59,266 --> 00:35:02,186 Because there wouldn't be any rats left to tell you. 596 00:35:07,386 --> 00:35:09,906 Right, then. 597 00:35:10,866 --> 00:35:15,066 Peaches, Dangerous Beans, Maurice, you go free up Keith and Malicia. 598 00:35:15,106 --> 00:35:17,746 Nourishing, Special Offer, Delicious In-Brine, 599 00:35:17,786 --> 00:35:21,066 we rescue Sardines. His trail will be easy to follow. 600 00:35:23,226 --> 00:35:26,346 He was widdling the entire way. 601 00:35:36,186 --> 00:35:38,666 So, let's go over it again, shall we? 602 00:35:38,706 --> 00:35:41,586 You don't have a knife of any kind? 603 00:35:41,626 --> 00:35:46,146 None. Or some handy matches that could burn through the rope? 604 00:35:46,186 --> 00:35:47,706 No. Sorry. 605 00:35:47,746 --> 00:35:51,106 Did you even look? I looked! 606 00:35:57,706 --> 00:35:59,386 You know, in many ways, 607 00:35:59,426 --> 00:36:01,586 I don't think the plot of this adventure 608 00:36:01,626 --> 00:36:04,386 has been properly structured. 609 00:36:06,426 --> 00:36:08,986 Rrrrgh! 610 00:36:27,667 --> 00:36:30,347 Keep the pace! 611 00:36:33,627 --> 00:36:37,027 All right, I'm running out of patience. 612 00:36:37,067 --> 00:36:39,747 I'm gonna start to reach here. 613 00:36:39,787 --> 00:36:44,747 This would be the ideal time for you to discover your secret powers! 614 00:36:44,787 --> 00:36:48,267 Oh! Great idea! Ah, yeah! 615 00:36:48,307 --> 00:36:50,267 Oh...! Yes? I feel... 616 00:36:50,307 --> 00:36:53,187 Huh? Huh? 617 00:36:53,227 --> 00:36:55,667 No. Nothing. 618 00:36:55,707 --> 00:36:58,427 Ugh! Are you sure? 619 00:36:58,467 --> 00:37:02,107 When I first saw you I thought, "He must have some amazing power 620 00:37:02,147 --> 00:37:03,987 that will manifest itself when we're in trouble." 621 00:37:04,027 --> 00:37:07,667 "No-one could be that useless, unless it was a disguise!" 622 00:37:07,707 --> 00:37:11,587 No! Look, I'm the kind of person heroes aren't. 623 00:37:11,627 --> 00:37:14,347 I'm a cheat, part of a rat scam. 624 00:37:14,387 --> 00:37:15,947 What I do is play music 625 00:37:15,987 --> 00:37:19,147 and I do that pretty well, thank you. 626 00:37:19,187 --> 00:37:22,547 But I am not a hero in disguise. 627 00:37:22,587 --> 00:37:24,987 Sorry to disappoint you. 628 00:37:26,347 --> 00:37:28,907 Oh. 629 00:37:28,947 --> 00:37:31,547 So, you're the commoner 630 00:37:31,587 --> 00:37:34,987 who has to rise to the occasion? 631 00:37:35,027 --> 00:37:37,987 You should've found someone else. 632 00:37:38,027 --> 00:37:39,627 Ow! There's something behind me! 633 00:37:39,667 --> 00:37:42,387 We're gnawing through the ropes! What? Ow! 634 00:37:42,427 --> 00:37:45,667 Hold still! Dangerous Beans! Peaches! 635 00:37:45,707 --> 00:37:51,067 It's about time! Talking animals to the rescue! 636 00:37:51,107 --> 00:37:53,948 Unbelievable! This is almost too easy! 637 00:37:53,988 --> 00:37:56,748 Almost like - pfft! - Mr Bunnsy. 638 00:37:56,788 --> 00:37:59,548 Mr Bunnsy? What about Mr Bunnsy? 639 00:37:59,588 --> 00:38:01,748 Oh, those are just books for little kids! 640 00:38:01,788 --> 00:38:04,748 There's a rat and a rabbit and a snake 641 00:38:04,788 --> 00:38:06,988 and they go around having adventures. 642 00:38:07,028 --> 00:38:12,388 They wear clothes and talk to humans and everyone's so nice and cosy. 643 00:38:12,428 --> 00:38:14,708 It is so silly! 644 00:38:14,748 --> 00:38:17,148 My father read them to me when I was a kid.Erm... 645 00:38:17,188 --> 00:38:18,628 I think you'd better stop. 646 00:38:18,668 --> 00:38:22,588 Morris? Of course, now I see how simplistic they are! 647 00:38:22,628 --> 00:38:24,988 No subtext, no social commentary. 648 00:38:25,028 --> 00:38:27,148 Doris the Duck loses a shoe? 649 00:38:27,188 --> 00:38:30,348 You call that narrative tension? Malicia, please stop! What? 650 00:38:30,388 --> 00:38:32,988 You knew! YOU KNEW! 651 00:38:33,028 --> 00:38:36,868 There's no island paradise. There never was. 652 00:38:36,908 --> 00:38:39,668 You lied to us! No, I... 653 00:38:39,708 --> 00:38:42,068 Look... No, Peaches, don't! 654 00:38:42,108 --> 00:38:45,068 I never had the heart to tell you. 655 00:38:45,108 --> 00:38:48,228 Peaches, it's all right. No! Peaches! 656 00:38:48,268 --> 00:38:50,988 Peaches? No! 657 00:38:51,028 --> 00:38:52,548 Peaches! Come back! 658 00:38:52,588 --> 00:38:55,548 Dangerous Beans, don't... Peaches! 659 00:38:55,588 --> 00:38:59,068 All their hopes... dashed. 660 00:38:59,108 --> 00:39:01,388 Bad cat! BAD CAT! 661 00:39:01,428 --> 00:39:05,188 Oh, I hate this feeling. That you've done something wrong? 662 00:39:05,228 --> 00:39:08,548 No! That I now need to do something good to make up for it. 663 00:39:08,588 --> 00:39:13,548 Like, figure out how to get you two past the rat-catchers. 664 00:39:14,988 --> 00:39:17,028 Peaches? 665 00:39:18,708 --> 00:39:21,308 Peaches? 666 00:39:21,348 --> 00:39:23,508 She came this way. 667 00:39:24,508 --> 00:39:28,188 Peaches, please! We can work things out. 668 00:39:28,228 --> 00:39:32,468 The book is a lie! You lied to me! 669 00:39:32,508 --> 00:39:36,349 The book is not what matters! It's what we make of it! 670 00:39:36,389 --> 00:39:38,229 Go away! 671 00:39:42,829 --> 00:39:45,789 I don't think we are alone down here. 672 00:39:47,869 --> 00:39:51,349 If you would just stay in one place till I get to you! 673 00:39:51,389 --> 00:39:53,589 Leave me alone! 674 00:39:59,029 --> 00:40:01,829 Beans? 675 00:40:01,869 --> 00:40:05,589 Beans? I think there's something else down here! 676 00:40:10,909 --> 00:40:14,189 Peaches! 677 00:40:31,749 --> 00:40:34,589 Bon appetit. 678 00:40:34,629 --> 00:40:36,949 Hey! It's that cat! 679 00:40:36,989 --> 00:40:39,469 Enjoying your last supper? 680 00:40:39,509 --> 00:40:41,709 What? Hey... 681 00:40:41,749 --> 00:40:44,309 What's this? Killalot. 682 00:40:44,349 --> 00:40:46,789 Oh. That sounds bad. What?! 683 00:40:46,829 --> 00:40:49,909 How did you... Hey, you stole our poison! 684 00:40:49,949 --> 00:40:53,549 Steal? No, no, no, no, We don't steal. 685 00:40:53,589 --> 00:40:55,029 We just put it somewhere else. 686 00:40:55,069 --> 00:40:58,749 Set that down. That's dangerous stuff! And tell me where you put it. 687 00:40:58,789 --> 00:41:02,069 Well, now that you mention it, I think the cat there 688 00:41:02,109 --> 00:41:04,989 put most of it in the sugar. 689 00:41:06,349 --> 00:41:08,789 Oh, I knew that tea tasted funny. 690 00:41:08,829 --> 00:41:12,869 You... Don't even think of hurting us. 691 00:41:12,909 --> 00:41:16,189 We might forget where we left the antidote. 692 00:41:16,229 --> 00:41:18,550 There is no antidote to Killalot! 693 00:41:18,590 --> 00:41:23,310 Oh, but there is. I know a few experts on the topic of rat poison. 694 00:41:23,350 --> 00:41:24,990 Answers. Now. 695 00:41:25,030 --> 00:41:28,510 You caught rats alive and crammed them into cages. Why? 696 00:41:28,550 --> 00:41:31,750 I can feel things happening! 697 00:41:31,790 --> 00:41:34,150 Don't you know anything about poison? 698 00:41:34,190 --> 00:41:38,390 Your stomach won't start to melt for about, oh, 20 minutes? 699 00:41:38,430 --> 00:41:40,270 This is great stuff. 700 00:41:40,310 --> 00:41:43,030 Oh, this is inhuman! 701 00:41:43,070 --> 00:41:46,870 No, it's extremely human. Your poisons do it to rats every day. 702 00:41:46,910 --> 00:41:51,110 Now, tell me about the rats in the cages. 703 00:41:51,150 --> 00:41:54,870 At first, we caught a few! For the pit! 704 00:41:54,910 --> 00:41:59,190 Then? We accidentally made a Rat King. 705 00:41:59,230 --> 00:42:01,790 A Rat King? 706 00:42:01,830 --> 00:42:05,430 Is it still alive? I've never seen him afraid before. 707 00:42:05,470 --> 00:42:07,830 IS IT STILL ALIVE?! 708 00:42:07,870 --> 00:42:09,950 Er, w-what is a Rat King? 709 00:42:09,990 --> 00:42:12,910 Rat kings are deadly evil. 710 00:42:12,950 --> 00:42:16,030 A collection of rats, their tails knotted together, and then... 711 00:42:16,070 --> 00:42:19,710 We didn't mean to. We put a handful of rats in a bucket 712 00:42:19,750 --> 00:42:23,270 and later, when we opened the lid... 713 00:42:24,270 --> 00:42:27,270 ..there it was! 714 00:42:27,310 --> 00:42:31,950 The rats, together, their minds merge to form one creature. 715 00:42:31,990 --> 00:42:35,590 It gains consciousness, power, mind power. 716 00:42:35,630 --> 00:42:38,950 It can dominate and control others. 717 00:42:38,990 --> 00:42:41,430 This is a game-changer. 718 00:42:41,470 --> 00:42:44,550 A Rat King? No. This is too much. 719 00:42:44,590 --> 00:42:47,870 Oh, wait! Where are you going? 720 00:42:49,190 --> 00:42:51,070 I, erm, 721 00:42:51,110 --> 00:42:54,070 I have to go and warn the others! 722 00:42:56,270 --> 00:42:58,030 Antidote! Antidote, please! 723 00:42:58,070 --> 00:43:01,711 My stomach feels like there's rats running around in it! 724 00:43:01,751 --> 00:43:06,151 You don't deserve it, but we left it in that little cellar downstairs. 725 00:43:06,191 --> 00:43:08,031 I should hurry if I were you. 726 00:43:14,351 --> 00:43:16,191 Me, too! 727 00:43:16,231 --> 00:43:18,151 How much poison did Maurice give them? 728 00:43:18,191 --> 00:43:21,471 You mean the laxative? Lots. Where is it? 729 00:43:21,511 --> 00:43:24,671 But they should be all right if they don't take too much of the antidote. 730 00:43:24,711 --> 00:43:27,111 And what did you leave down there for the antidote? 731 00:43:27,151 --> 00:43:29,791 More laxative. 732 00:43:30,831 --> 00:43:32,991 I've got to find a toilet! 733 00:43:33,031 --> 00:43:34,671 Too late. 734 00:43:34,711 --> 00:43:36,671 The laxative was brilliant. 735 00:43:36,711 --> 00:43:40,431 But giving it to them as an antidote, as well, that is... 736 00:43:40,471 --> 00:43:43,231 Clever? Narratively satisfying? 737 00:43:43,271 --> 00:43:44,831 Genius! 738 00:43:44,871 --> 00:43:46,791 The genius part is, 739 00:43:46,831 --> 00:43:48,751 I know where to go next. 740 00:43:48,791 --> 00:43:50,511 To the forest! 741 00:43:50,551 --> 00:43:52,631 The Dark Wood? 742 00:43:52,671 --> 00:43:55,391 Well, there are trees and it is dark. 743 00:43:55,431 --> 00:43:59,511 Why? Don't you know? Don't you read? 744 00:43:59,551 --> 00:44:01,991 There is only one thing that can control a Rat King. 745 00:44:02,031 --> 00:44:04,391 One! In the entire landscape of literature! 746 00:44:04,431 --> 00:44:07,311 We have to get it or all of us are in real trouble. 747 00:44:07,351 --> 00:44:08,991 What? 748 00:44:09,031 --> 00:44:12,791 The pipe of the Pied Piper. 749 00:44:12,831 --> 00:44:14,631 The real Pied Piper! 750 00:44:26,991 --> 00:44:29,751 You hear the words "Rat King" and you get out of there. 751 00:44:29,791 --> 00:44:31,631 Permanently. That's the rule. 752 00:44:31,671 --> 00:44:35,471 Yep! Lucky me! And what an end to the story! 753 00:44:35,511 --> 00:44:39,791 The Amazing Maurice barely escapes with six of his nine lives. 754 00:44:39,831 --> 00:44:43,472 And these little beauties, of course! 755 00:44:43,512 --> 00:44:47,312 Yep, huge advantage being a cat. 756 00:44:47,352 --> 00:44:52,152 Actually, it's too bad for them they're not cats. 757 00:44:53,272 --> 00:44:56,512 Hey, why am I even thinking about them? 758 00:44:56,552 --> 00:44:59,552 I'm not feeling guilty about this. I'm a cat! 759 00:44:59,592 --> 00:45:03,072 Free to follow my own fate. My next big adventure. 760 00:45:03,112 --> 00:45:04,352 I think I'll go to sea. 761 00:45:04,392 --> 00:45:06,912 Always fancied being a ship's cat. 762 00:45:06,952 --> 00:45:11,432 Might get a little bit sick, I suppose, but I'll get used to it. 763 00:45:11,472 --> 00:45:15,192 What a twist! And it's just getting better! 764 00:45:15,232 --> 00:45:18,312 Malicia? You've been up here three days! 765 00:45:18,352 --> 00:45:20,152 Do you want some dinner? 766 00:45:20,192 --> 00:45:22,792 I'm coming down soon, Dad! I promise! 767 00:45:22,832 --> 00:45:25,472 This is not the behaviour of a normal girl. 768 00:45:25,512 --> 00:45:28,592 Where were we? Oh, yes. Mr Bunnsy. 769 00:45:28,632 --> 00:45:32,152 "Ratty Rupert was the bravest rat there ever was." 770 00:45:32,192 --> 00:45:34,312 "Everyone in Furry Bottom said so." 771 00:45:34,352 --> 00:45:38,472 "So he was sent to find Mr Bunnsy." 772 00:45:38,512 --> 00:45:42,832 "Little did he know what was waiting for him." 773 00:45:59,872 --> 00:46:04,592 This must be it. Ten rats in 32 seconds! 774 00:46:04,632 --> 00:46:07,392 Come on, give me a hand. 775 00:46:07,432 --> 00:46:10,392 That's a smidgen over three seconds per rat! 776 00:46:10,432 --> 00:46:14,272 Let's hear it for The Blitz From Bad Blintz! 777 00:46:14,312 --> 00:46:18,392 Billy! 778 00:46:18,432 --> 00:46:21,752 Sardines is not far. 779 00:46:31,233 --> 00:46:33,513 - Ready for the next round? - Yes! 780 00:46:33,553 --> 00:46:35,233 Give it up for... 781 00:46:35,273 --> 00:46:39,073 ..Jacko! 782 00:46:39,113 --> 00:46:42,473 Are you ready 783 00:46:42,513 --> 00:46:44,673 to rattle? 784 00:46:44,713 --> 00:46:47,953 How long will they last? 785 00:46:50,153 --> 00:46:54,553 Oh, no! This is even worse than Maurice told! 786 00:46:54,593 --> 00:46:58,873 Sardines is dog food. Idiots! Work together! 787 00:46:58,913 --> 00:47:01,513 You could strip that fleabag to the bone! 788 00:47:03,393 --> 00:47:05,753 That was a quick one! 789 00:47:05,793 --> 00:47:10,273 Six rats in 28 seconds! Good boy! 790 00:47:10,313 --> 00:47:11,673 All right, folks! 791 00:47:11,713 --> 00:47:15,513 For tonight's main event, we've got a real treat for you! 792 00:47:15,553 --> 00:47:18,713 You won't have seen a rat like this before. 793 00:47:18,753 --> 00:47:22,753 We call him The Rat With the Hat! 794 00:47:25,113 --> 00:47:27,473 Sardines! 795 00:47:27,513 --> 00:47:29,353 Your fans are waiting! 796 00:47:32,113 --> 00:47:35,393 Showtime! 797 00:47:35,433 --> 00:47:38,753 And here is the legendary champion, 798 00:47:38,793 --> 00:47:42,273 Brute the Cute! 799 00:47:42,313 --> 00:47:44,873 Aww! 800 00:47:49,633 --> 00:47:52,753 He doesn't stand a chance! All right, all right, calm down! 801 00:47:52,793 --> 00:47:56,553 We do the Rubber-String-Thing! You know what to do! 802 00:47:56,593 --> 00:47:59,753 Everyone get into position! Um, rubber-string... what? 803 00:47:59,793 --> 00:48:02,713 You, come here! Attach the string! Me? 804 00:48:02,753 --> 00:48:05,193 I don't know if I can... Quick! Do it! 805 00:48:05,233 --> 00:48:07,673 OK! All right! 806 00:48:08,874 --> 00:48:11,834 Ten dollars he won't last a second! 807 00:48:11,874 --> 00:48:13,354 Fight! 808 00:48:13,394 --> 00:48:15,794 Oof! 809 00:48:26,354 --> 00:48:28,754 Huh? 810 00:48:28,794 --> 00:48:32,274 Get it done! Double the pressure, half the speed! 811 00:48:32,314 --> 00:48:35,114 ♪ Dip-a-doo-ba-da, boo! 812 00:48:35,154 --> 00:48:39,154 What is the rat doing? The Charleston, I think. 813 00:48:39,194 --> 00:48:41,234 Hurry up! Wait! 814 00:48:41,274 --> 00:48:43,754 ♪ Ba-ba-ba-da, baa! ♪ 815 00:48:43,794 --> 00:48:46,914 Now or never! Nearly done! Come on! Got it! 816 00:48:46,954 --> 00:48:50,874 Sardines, here I come...! 817 00:48:50,914 --> 00:48:52,794 I-I... Oh, YOU! 818 00:48:52,834 --> 00:48:54,674 I thought that I would... 819 00:48:56,074 --> 00:48:58,714 Aaaggghhh! 820 00:48:59,674 --> 00:49:02,794 Sardines, we'll get you out of this! 821 00:49:02,834 --> 00:49:04,794 Did the rat just talk? 822 00:49:04,834 --> 00:49:08,274 Don't worry. Stay behind me. 823 00:49:08,314 --> 00:49:10,354 Don't move, I've got you! Huh? 824 00:49:13,274 --> 00:49:17,034 Go on, Brute, get stuck in! 825 00:49:25,594 --> 00:49:27,314 What are you waiting for? 826 00:49:27,354 --> 00:49:30,154 He's not in the right position! 827 00:49:37,874 --> 00:49:40,154 I know, I know... 828 00:49:40,194 --> 00:49:44,034 You've spent your showbusiness career biting rats that ran away. 829 00:49:44,074 --> 00:49:47,194 But rats that fight back... Huh! Huh! 830 00:49:47,234 --> 00:49:49,354 ..they're something new. 831 00:49:49,394 --> 00:49:51,275 Huh? 832 00:49:51,315 --> 00:49:54,795 $15 on the talking rat! 833 00:49:58,715 --> 00:50:01,835 Come on, you mutt, or are you gonna chicken out? 834 00:50:01,875 --> 00:50:04,515 Attack! 835 00:50:10,235 --> 00:50:13,915 Ha-ha! Smell ya later. 836 00:50:21,235 --> 00:50:22,795 Watch it! 837 00:50:25,195 --> 00:50:28,235 Oh, yes! A brawl! 838 00:50:28,275 --> 00:50:30,515 $20 on... 839 00:50:34,475 --> 00:50:38,475 Puh! Humans! 840 00:50:39,475 --> 00:50:41,915 Hey, little fella! 841 00:50:41,955 --> 00:50:44,435 Come on, then. 842 00:50:55,875 --> 00:50:57,835 All in one piece? Good. 843 00:50:57,875 --> 00:51:00,795 Thanks, Darktan! Thanks to all of you! 844 00:51:00,835 --> 00:51:02,355 Mm... 845 00:51:06,035 --> 00:51:09,155 Ha! Welcome to the rescue squad! Mission completed! 846 00:51:09,195 --> 00:51:12,435 Let's go! But stay frosty! 847 00:51:45,596 --> 00:51:48,196 What is that, that tune? 848 00:51:48,236 --> 00:51:51,876 Huh? Oh, sorry, was feeling nervous. It helps me... 849 00:51:51,916 --> 00:51:56,196 Agh! ..if I play. Oof! Ow! 850 00:51:56,236 --> 00:51:59,196 Mm, it was nice. 851 00:52:02,676 --> 00:52:06,476 Say, do you have a princess, or someone else you are in love with, 852 00:52:06,516 --> 00:52:09,836 who might be impressed by your heroics? 853 00:52:09,876 --> 00:52:12,116 No, I do not. 854 00:52:12,156 --> 00:52:14,356 Oh, that's too bad, 855 00:52:14,396 --> 00:52:16,636 otherwise you and I might have been an item. 856 00:52:16,676 --> 00:52:20,996 How could my having someone else mean I'm right for you? 857 00:52:21,036 --> 00:52:24,716 Plot complications! Every story needs them. 858 00:52:26,316 --> 00:52:28,876 If you were doing this for someone else, 859 00:52:28,916 --> 00:52:31,396 I would be the girl right in front of you 860 00:52:31,436 --> 00:52:34,876 who's obviously much better for you but you don't see it 861 00:52:34,916 --> 00:52:37,876 and you would realise in the end. 862 00:52:37,916 --> 00:52:42,076 But since there isn't anyone else, I'm not that girl. 863 00:52:43,876 --> 00:52:45,396 Malicia, 864 00:52:45,436 --> 00:52:47,556 this isn't some story. 865 00:52:49,996 --> 00:52:52,956 That's what everyone's been trying to tell you. 866 00:52:54,076 --> 00:52:57,236 Listen, orphan boy, who was probably a changeling fairy 867 00:52:57,276 --> 00:52:59,356 and that's why you can play amazing music, 868 00:52:59,396 --> 00:53:01,196 I'll tell you something! 869 00:53:01,236 --> 00:53:03,236 I know about real life. 870 00:53:03,276 --> 00:53:04,836 I know people think I'm silly, 871 00:53:04,876 --> 00:53:07,196 but you know what? 872 00:53:07,236 --> 00:53:10,076 Aaaggghhh! 873 00:53:10,116 --> 00:53:12,316 If you don't turn your life into a story, 874 00:53:12,356 --> 00:53:15,997 you become part of someone else's story! 875 00:53:20,797 --> 00:53:24,357 And what if your story doesn't go anywhere? 876 00:53:24,397 --> 00:53:26,597 But it will. It always does. 877 00:53:26,637 --> 00:53:28,917 It has to go somewhere. 878 00:53:32,317 --> 00:53:35,557 There! 879 00:54:01,797 --> 00:54:04,237 There he is! 880 00:54:04,277 --> 00:54:06,677 That's dedication! 881 00:54:06,717 --> 00:54:12,117 He wears his Pied Piper outfit even in his down time. 882 00:54:12,157 --> 00:54:14,597 He looks... 883 00:54:14,637 --> 00:54:17,077 ..somewhat intense! 884 00:54:17,117 --> 00:54:19,197 He did once get upset about an unpaid bill 885 00:54:19,237 --> 00:54:22,597 and magicked an entire town's worth of children into the woods, 886 00:54:22,637 --> 00:54:24,797 never to be found! 887 00:54:24,837 --> 00:54:27,197 And why did you not tell me that 888 00:54:27,237 --> 00:54:29,837 before now? 889 00:54:30,837 --> 00:54:33,717 The original fairy tales are the best. 890 00:54:33,757 --> 00:54:36,957 Really quite brutal. 891 00:54:44,917 --> 00:54:46,517 There it is! 892 00:54:46,557 --> 00:54:48,837 That's the pipe! 893 00:55:03,598 --> 00:55:04,918 Ooh, nice! 894 00:55:08,638 --> 00:55:10,558 Yep. That's it, all right. 895 00:55:10,598 --> 00:55:14,838 I bet he has the whole forest under his spell. 896 00:55:15,838 --> 00:55:18,238 Peaches? 897 00:55:19,638 --> 00:55:21,958 Peaches? 898 00:55:23,318 --> 00:55:25,838 Peaches? 899 00:55:27,918 --> 00:55:30,798 'Hello, Dangerous Beans.' 900 00:55:30,838 --> 00:55:32,918 What? 901 00:55:32,958 --> 00:55:36,278 Where are you? Show me! Let me smell you! 902 00:55:36,318 --> 00:55:39,478 'I'm in your head.' What? How? 903 00:55:39,518 --> 00:55:42,998 'See that small tunnel to your right?' 904 00:55:43,038 --> 00:55:45,318 'Enter it.' 905 00:55:46,638 --> 00:55:50,678 'I'm up here, Dangerous Beans.' 906 00:55:50,718 --> 00:55:52,518 'Come to me.' 907 00:55:52,558 --> 00:55:57,478 Why?'Someone I think you know is waiting for you.' 908 00:56:03,238 --> 00:56:06,158 "And as night fell, 909 00:56:06,198 --> 00:56:08,198 Mr Bunnsy remembered, 910 00:56:08,238 --> 00:56:11,398 "There's something terrible 911 00:56:11,438 --> 00:56:14,558 in the Dark Wood!" 912 00:56:16,078 --> 00:56:19,558 Ominous! 913 00:56:41,119 --> 00:56:44,599 Hello, Dangerous Beans. 914 00:56:44,639 --> 00:56:46,759 How do you know my name? 915 00:56:46,799 --> 00:56:50,199 I know you better than you might think. 916 00:56:50,239 --> 00:56:54,039 And, oh, the ability to read your thoughts does help. 917 00:56:54,079 --> 00:56:56,719 Where is Peaches? 918 00:56:56,759 --> 00:56:58,279 Safe. 919 00:56:58,319 --> 00:56:59,879 Where is she? 920 00:56:59,919 --> 00:57:04,599 Safe, I said! I'm keeping her quite close. 921 00:57:07,039 --> 00:57:10,199 Oh, don't be afraid! Rather the opposite. 922 00:57:10,239 --> 00:57:12,759 I would like that you would join me. 923 00:57:12,799 --> 00:57:13,879 Join you? 924 00:57:13,919 --> 00:57:17,399 You are a marvel, Dangerous Beans. 925 00:57:17,439 --> 00:57:20,439 You have a mind to rival my own, 926 00:57:20,479 --> 00:57:23,679 a mind that is thoughtful and wise. 927 00:57:23,719 --> 00:57:27,999 A mind that thinks for many rats, not just one. 928 00:57:28,039 --> 00:57:32,239 Oh, I send them out each night to steal food. 929 00:57:32,279 --> 00:57:36,519 The rats grow stronger, the humans grow weaker. 930 00:57:36,559 --> 00:57:41,559 That is the answer to your mystery! 931 00:57:41,599 --> 00:57:47,319 Mm... One mind is only as strong as one mind 932 00:57:47,359 --> 00:57:50,039 and two minds are as strong as two, 933 00:57:50,079 --> 00:57:52,439 but put three minds together... 934 00:57:52,479 --> 00:57:55,079 ..three minds are four minds 935 00:57:55,119 --> 00:57:58,519 and four minds are eight minds... 936 00:57:58,559 --> 00:58:03,119 ..AND EIGHT MINDS ARE... 937 00:58:03,159 --> 00:58:05,479 ..one. 938 00:58:06,559 --> 00:58:09,239 Where is Peaches? 939 00:58:10,999 --> 00:58:14,279 No! Help me! Help! 940 00:58:14,319 --> 00:58:17,079 Peaches! Peaches, I'm here! Help me! It's all right! 941 00:58:17,119 --> 00:58:20,399 It's all right, Peaches, I'm here. Yes. Yes. 942 00:58:20,439 --> 00:58:22,879 You are here. 943 00:58:22,919 --> 00:58:27,360 Well, we want the same things, you and I. 944 00:58:27,400 --> 00:58:29,120 We have plans. 945 00:58:29,160 --> 00:58:33,480 We want the triumph of rats over humans! 946 00:58:33,520 --> 00:58:35,960 I harbour a somewhat different dream. 947 00:58:36,000 --> 00:58:38,200 Individual rats and humans, 948 00:58:38,240 --> 00:58:42,400 living together in peace, respect and harmony. 949 00:58:42,440 --> 00:58:46,280 Like in a story book? 950 00:58:47,760 --> 00:58:51,440 Yes. Exactly like in a story book. 951 00:58:51,480 --> 00:58:55,440 Complete with a happy ending. Meow! 952 00:58:55,480 --> 00:58:57,160 Ugh! 953 00:59:05,720 --> 00:59:08,880 Oh, you want to buy your way out? 954 00:59:08,920 --> 00:59:11,120 Hm, something like... 955 00:59:11,160 --> 00:59:12,920 ..that! 956 00:59:18,560 --> 00:59:23,920 Agh! Morris! It's Maurice. 957 00:59:23,960 --> 00:59:25,560 Ah, you silly cat! 958 00:59:25,600 --> 00:59:29,000 Let's go! Beans! Come on! 959 00:59:29,040 --> 00:59:32,120 Silly rat... Silly rat... Silly Rat... Silly Rat... 960 00:59:32,160 --> 00:59:35,800 I can force you to join me. 961 00:59:35,840 --> 00:59:39,640 Join me... Join... Join... Join... 962 00:59:39,680 --> 00:59:43,080 You'll never fit through! I'm a cat! If my head fits, 963 00:59:43,120 --> 00:59:45,120 the rest will follow! 964 00:59:47,160 --> 00:59:50,360 It's futile to run when I'm in your heads! 965 00:59:54,600 --> 00:59:58,200 Don't worry! A cat always lands on its feet! 966 00:59:58,240 --> 01:00:00,520 Agh! Aaaggghhh! 967 01:00:03,080 --> 01:00:04,640 Agh! 968 01:00:04,680 --> 01:00:07,801 Oof! 969 01:00:07,841 --> 01:00:09,041 Ah! Maurice! 970 01:00:09,081 --> 01:00:11,801 Amazing Maurice. 971 01:00:11,841 --> 01:00:16,041 We have to get out of here! Get out of town! Fast! 972 01:00:16,081 --> 01:00:17,841 Whoa! Oof! 973 01:00:17,881 --> 01:00:21,401 What about Keith and Malicia? We're dealing with a Rat King! 974 01:00:21,441 --> 01:00:23,481 A Rat King?! Oh, no! 975 01:00:23,521 --> 01:00:25,921 OK, they can catch up. 976 01:00:37,361 --> 01:00:39,521 I'll distract him. You grab the pipe. 977 01:00:39,561 --> 01:00:41,881 What? He's already asleep. 978 01:00:41,921 --> 01:00:44,801 Well, then, I've done my part. 979 01:01:02,481 --> 01:01:05,641 I didn't do it mama, I sw... Mmmmm! 980 01:01:05,681 --> 01:01:08,241 I did... 981 01:01:20,281 --> 01:01:22,281 Wow! 982 01:01:22,321 --> 01:01:23,841 Look out! 983 01:01:23,881 --> 01:01:25,721 Huh? 984 01:01:27,961 --> 01:01:30,641 I'm sorry, Mr Piper, but I'm afraid I must insist 985 01:01:30,681 --> 01:01:32,441 that you hand over that pipe. 986 01:01:32,481 --> 01:01:35,601 Oh, now, is that so? 987 01:01:35,641 --> 01:01:37,201 Yes, that is so! 988 01:01:37,241 --> 01:01:42,881 Or else I've got this and I'm not afraid to use it! 989 01:01:42,921 --> 01:01:44,961 That's a fork. 990 01:01:45,001 --> 01:01:47,761 A knife would be too sharp to carry around in my bag, 991 01:01:47,801 --> 01:01:50,002 so it makes sense for me to use a fork. 992 01:01:50,042 --> 01:01:51,802 Sir? 993 01:01:51,842 --> 01:01:55,922 Did you really steal a town full of children? 994 01:01:55,962 --> 01:01:59,322 Half the things they say about me are not true! 995 01:01:59,362 --> 01:02:01,722 Well, that's a relief! No! 996 01:02:01,762 --> 01:02:04,722 He didn't say which half. Clever girl! 997 01:02:04,762 --> 01:02:09,362 And you look tasty, too! Uh-oh! I think he just told us which half. 998 01:02:09,402 --> 01:02:12,962 Out to the oven, both of you! 999 01:02:13,002 --> 01:02:14,922 Ugh! 1000 01:02:14,962 --> 01:02:18,282 I think he got us! 1001 01:02:20,602 --> 01:02:22,642 Whaaa? The oven? 1002 01:02:22,682 --> 01:02:25,162 This is so Hansel and Gretel. 1003 01:02:27,642 --> 01:02:29,762 Now's about the time 1004 01:02:29,802 --> 01:02:33,402 a character we almost forgot will appear unexpectedly 1005 01:02:33,442 --> 01:02:36,242 to pay his debt and save the day! 1006 01:02:39,802 --> 01:02:43,842 Looks like your story doesn't have a happy end. 1007 01:02:43,882 --> 01:02:47,402 In that case, Keith, 1008 01:02:47,442 --> 01:02:50,842 this would be the perfect moment for you to confess 1009 01:02:50,882 --> 01:02:53,842 how you truly feel about me. 1010 01:02:53,882 --> 01:02:56,602 How I truly feel about you? 1011 01:02:56,642 --> 01:02:58,162 Mm-hm! 1012 01:03:00,202 --> 01:03:03,202 Most of the time, 1013 01:03:03,242 --> 01:03:05,482 fairly annoyed. 1014 01:03:15,682 --> 01:03:18,602 Agh! 1015 01:03:40,283 --> 01:03:46,163 Aaaggghhh... 1016 01:03:50,083 --> 01:03:54,003 I knew I could count on you, Mr Clicky! 1017 01:03:54,043 --> 01:03:55,563 We got it! Let's go! 1018 01:03:55,603 --> 01:03:58,683 Now they have the rare and precious weapon 1019 01:03:58,723 --> 01:04:02,203 to defeat the evil Rat King! 1020 01:04:02,243 --> 01:04:05,483 Everybody, hurry! What's all the fuss about? 1021 01:04:05,523 --> 01:04:07,763 A Rat King? Well, that doesn't sound so bad. 1022 01:04:07,803 --> 01:04:11,483 It is, believe me. We need to beat it pronto. 1023 01:04:11,523 --> 01:04:14,083 A dead end! How do we get out? 1024 01:04:14,123 --> 01:04:17,043 Everybody, calm down! Please! 1025 01:04:17,083 --> 01:04:21,643 Quiet! I'm trying to think! 1026 01:04:21,683 --> 01:04:24,003 Agh! 1027 01:04:24,043 --> 01:04:27,443 Hey! Watch it! You watch it! 1028 01:04:28,723 --> 01:04:30,563 One rat can think, right? 1029 01:04:30,603 --> 01:04:32,803 But a bunch of rats is just a big animal 1030 01:04:32,843 --> 01:04:35,803 with lots of legs and no brain. 1031 01:04:37,603 --> 01:04:42,363 As soon as there's trouble, we're just... rats. 1032 01:04:42,403 --> 01:04:45,403 If it's any help, I'm just a cat. 1033 01:04:45,443 --> 01:04:47,963 Oh, you are not "just a cat", Maurice. 1034 01:04:48,003 --> 01:04:51,363 Well, we've always wondered how I got changed, 1035 01:04:51,403 --> 01:04:54,603 even though I never ate any magical rubbish from the wizard's dump. 1036 01:04:54,643 --> 01:04:55,803 Yesss? 1037 01:04:55,843 --> 01:04:59,363 A mystery. Well, er, now might be the time. 1038 01:04:59,403 --> 01:05:02,123 Did you ever know a rat, quite big, one ear missing, 1039 01:05:02,163 --> 01:05:04,403 had a bit of a speech difficulty? 1040 01:05:04,443 --> 01:05:07,763 Oh, that sounds like Additives. Right? 1041 01:05:07,803 --> 01:05:09,523 Oh, no! 1042 01:05:09,563 --> 01:05:13,164 All right! All right! I ate him! 1043 01:05:15,884 --> 01:05:19,044 I hadn't learned to think yet! I was hungry! 1044 01:05:19,084 --> 01:05:21,564 I ate him and then I got changed, too! 1045 01:05:21,604 --> 01:05:25,524 I admit it! It wasn't my fault. I was just a cat. 1046 01:05:25,564 --> 01:05:27,724 Are you sorry? Sorry? 1047 01:05:27,764 --> 01:05:30,644 Cats are never sorry. They never regret anything! 1048 01:05:30,684 --> 01:05:34,524 Except... Except, I do! 1049 01:05:34,564 --> 01:05:37,964 Then, it is all right. Probably. 1050 01:05:38,004 --> 01:05:41,204 Yo, Maurice! Give me a hand! 1051 01:05:45,644 --> 01:05:48,804 Quick! Right, let's get out of here once and for all! 1052 01:05:56,204 --> 01:05:58,084 What's wrong? There... 1053 01:05:58,124 --> 01:06:00,164 Hello there! 1054 01:06:00,204 --> 01:06:01,924 Oh! Retreat! 1055 01:06:01,964 --> 01:06:06,524 Back away, everyone! Oh, please, don't run off! You've just arrived. 1056 01:06:06,564 --> 01:06:09,804 Enough with the masquerade! Show yourself! 1057 01:06:09,844 --> 01:06:11,924 Oh, you want to see me? 1058 01:06:11,964 --> 01:06:13,124 Well, 1059 01:06:13,164 --> 01:06:17,124 here I am! 1060 01:06:21,724 --> 01:06:24,764 Agh! 1061 01:06:48,324 --> 01:06:53,244 Do you see me, white rat, in your misty eyesight? 1062 01:06:54,284 --> 01:06:58,285 Yes, you do see me. 1063 01:07:02,205 --> 01:07:05,125 And now, come to me, 1064 01:07:05,165 --> 01:07:07,805 my little bunnies! 1065 01:07:09,805 --> 01:07:13,325 What is happening? I don't know! 1066 01:07:17,525 --> 01:07:19,085 Busy day? 1067 01:07:21,445 --> 01:07:24,645 No, come on, everyone. You have to fight it! 1068 01:07:24,685 --> 01:07:27,165 He's too strong! 1069 01:07:27,205 --> 01:07:29,885 Maurice, you could get away. 1070 01:07:29,925 --> 01:07:34,685 No! No! I-I would rather stay and stand with my friends. 1071 01:07:34,725 --> 01:07:37,565 Er, no, actually, you could probably get away. What? 1072 01:07:37,605 --> 01:07:41,725 And go get help. But we still give you credit for your noble stance. 1073 01:07:41,765 --> 01:07:43,365 But I... 1074 01:07:45,765 --> 01:07:49,005 Ah, that fluffy tail is probably the last we'll ever see of him. 1075 01:07:49,045 --> 01:07:52,765 Yep.Bye-bye.Good riddance! Ahem! Pardon me! 1076 01:07:52,805 --> 01:07:55,645 Can we continue? Fine. 1077 01:07:55,685 --> 01:07:58,685 Come to me! 1078 01:08:08,605 --> 01:08:10,285 Maurice! Keith! 1079 01:08:10,325 --> 01:08:13,685 We've got the Pied Piper's pipe and we're headed back to town. 1080 01:08:13,725 --> 01:08:16,765 Good! I'm off to find Keith and Malicia 1081 01:08:16,805 --> 01:08:19,045 and lead them back to battle the Rat King! 1082 01:08:19,085 --> 01:08:23,845 Yes! Go! Go! Right! Go! Go! OK, bye! 1083 01:08:28,765 --> 01:08:31,685 Yeah, let's call that a heat-of-the-moment fail. 1084 01:08:31,725 --> 01:08:36,525 Yes, that never happened. Let's never mention that, ever, to anyone. 1085 01:08:36,565 --> 01:08:40,126 Deal! So one more time. 1086 01:08:40,166 --> 01:08:42,126 Maurice! We have the pipe! 1087 01:08:42,166 --> 01:08:45,246 The Rat King is on the attack! Follow me! 1088 01:08:51,206 --> 01:08:53,966 Come! 1089 01:08:54,006 --> 01:08:56,246 COME! 1090 01:08:57,486 --> 01:09:00,166 Hey, watch out! Oh, no! 1091 01:09:00,206 --> 01:09:03,886 Together, we will be strong! 1092 01:09:03,926 --> 01:09:06,126 Oh, no! 1093 01:09:06,166 --> 01:09:07,966 I got you! 1094 01:09:08,006 --> 01:09:10,486 Your offer is interesting, 1095 01:09:10,526 --> 01:09:12,966 but what of those who aren't strong? 1096 01:09:15,446 --> 01:09:17,766 Agh! 1097 01:09:17,806 --> 01:09:20,206 Delicious! This tickles! 1098 01:09:20,246 --> 01:09:26,926 Delicious indeed! The weak are food. That is how it has always been. 1099 01:09:26,966 --> 01:09:29,406 A-ha-ha! Things are becoming clearer. 1100 01:09:29,446 --> 01:09:32,686 No! Ugh! Fight him! For our lives! 1101 01:09:32,726 --> 01:09:34,566 For our future! 1102 01:09:34,606 --> 01:09:39,166 Yes, join us! I have great plans! 1103 01:09:39,206 --> 01:09:44,086 You only have plans! Well, I have dreams! 1104 01:09:44,126 --> 01:09:45,766 You defy me? 1105 01:09:45,806 --> 01:09:47,966 Excuse me?! What was that? 1106 01:09:49,166 --> 01:09:50,766 Over here! 1107 01:09:50,806 --> 01:09:55,246 You?! Mayor's daughter, ya foolish child! 1108 01:09:55,286 --> 01:09:57,326 Will you please be quiet? 1109 01:09:57,366 --> 01:10:01,646 What? Your voice, it's so loud! Just shut up! 1110 01:10:01,686 --> 01:10:03,966 I'm trying to hear the music. 1111 01:10:04,006 --> 01:10:05,326 Music? 1112 01:10:05,366 --> 01:10:07,046 That's right. Music. 1113 01:10:07,086 --> 01:10:09,886 A collection of tonal vibrations of varying durations, 1114 01:10:09,926 --> 01:10:11,086 arranged in a pleasant, 1115 01:10:11,126 --> 01:10:13,726 some might even say compelling, order. 1116 01:10:32,367 --> 01:10:35,127 No! No! Agh! 1117 01:10:37,447 --> 01:10:40,487 Malicia, are you sure this is going to work? 1118 01:10:40,527 --> 01:10:43,767 But of course. You just wait. 1119 01:10:57,327 --> 01:11:02,127 Humans... Humans are the vermin of this world. 1120 01:11:02,167 --> 01:11:04,567 Aaaggghhh! 1121 01:11:04,607 --> 01:11:06,247 Keith! 1122 01:11:06,287 --> 01:11:09,967 Humans have tortured and poisoned and killed, 1123 01:11:10,007 --> 01:11:14,567 and all of that is now given form in me. 1124 01:11:14,607 --> 01:11:18,327 We must live alongside the humans! 1125 01:11:18,367 --> 01:11:21,647 They trap and course us for pleasure. 1126 01:11:21,687 --> 01:11:26,047 We will teach them to respect who we are. Arrrgh! 1127 01:11:26,087 --> 01:11:28,487 Oh, yes, we will. 1128 01:11:28,527 --> 01:11:30,847 With fear! 1129 01:11:30,887 --> 01:11:33,567 Keith! Keith! Keith! 1130 01:11:33,607 --> 01:11:34,607 Oy! Keith! 1131 01:11:34,647 --> 01:11:37,567 Oh, why didn't it work? 1132 01:11:37,607 --> 01:11:40,207 Keith, this is your story arc. 1133 01:11:40,247 --> 01:11:42,287 Remember what you've learned and use it! 1134 01:11:42,327 --> 01:11:45,447 But I haven't learned anything! 1135 01:11:45,487 --> 01:11:48,527 Go get him! Ugh! OK! 1136 01:11:48,567 --> 01:11:51,727 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no! Nourishing! 1137 01:11:51,767 --> 01:11:53,847 This suuuucks! 1138 01:11:53,887 --> 01:11:55,567 Ugh! 1139 01:11:55,607 --> 01:11:57,007 Whaaaa! 1140 01:11:57,047 --> 01:11:59,567 Oof! Ugh! 1141 01:11:59,607 --> 01:12:01,127 Sardines! Stop! 1142 01:12:01,167 --> 01:12:05,208 I'm taking my final bow! 1143 01:12:05,248 --> 01:12:06,888 Ugh! 1144 01:12:07,888 --> 01:12:12,168 And we would rule that rat world together, 1145 01:12:12,208 --> 01:12:13,288 would we? 1146 01:12:13,328 --> 01:12:15,928 We would... co-operate. 1147 01:12:15,968 --> 01:12:19,568 Yeah, right! You co-operate, he rules! 1148 01:12:19,608 --> 01:12:22,208 Smart cat. 1149 01:12:23,928 --> 01:12:28,208 The stupid kid is making me seriously angry! 1150 01:12:28,248 --> 01:12:30,728 One moment. 1151 01:12:32,728 --> 01:12:36,328 Oh, you really shouldn't have! 1152 01:12:37,368 --> 01:12:39,288 You obviously do not know 1153 01:12:39,328 --> 01:12:42,328 how a proper showdown ends for the bad guy! 1154 01:12:42,368 --> 01:12:43,568 You'll be... 1155 01:12:43,608 --> 01:12:46,528 ..destroyed! Malicia! 1156 01:12:46,568 --> 01:12:49,208 You talk too much! 1157 01:12:49,248 --> 01:12:52,288 Now, where were we? Oh, yes. 1158 01:12:52,328 --> 01:12:55,448 Join me! 1159 01:12:55,488 --> 01:12:57,448 Malicia? 1160 01:12:57,488 --> 01:12:58,768 Mm? 1161 01:13:01,408 --> 01:13:03,248 Keith! 1162 01:13:03,288 --> 01:13:08,168 I'm sorry, the pipe, it's not working. 1163 01:13:08,208 --> 01:13:11,928 It's not the pipe, stupid. 1164 01:13:11,968 --> 01:13:13,168 Huh? 1165 01:13:14,208 --> 01:13:17,208 Just play. 1166 01:13:20,448 --> 01:13:22,448 OK. 1167 01:13:22,488 --> 01:13:25,008 You will obey me! 1168 01:13:25,048 --> 01:13:27,648 Never! 1169 01:13:29,088 --> 01:13:32,128 Then, feel my pain! 1170 01:13:41,328 --> 01:13:43,848 Er... Mm... 1171 01:13:43,888 --> 01:13:47,489 W-What's that? 1172 01:13:47,529 --> 01:13:49,769 Oh, it's, er... 1173 01:13:49,809 --> 01:13:52,169 You! 1174 01:13:52,209 --> 01:13:53,489 Huh? 1175 01:13:53,529 --> 01:13:57,689 What are you doing? Where are you going? 1176 01:13:58,849 --> 01:14:01,249 Uh! Uh! No, no! Enough! Enough! 1177 01:14:01,289 --> 01:14:03,529 Enough! 1178 01:14:03,569 --> 01:14:08,049 Ahh, it's beautiful! 1179 01:14:10,129 --> 01:14:14,489 Sweet music! 1180 01:14:14,529 --> 01:14:18,849 Sweet, sweet music. 1181 01:14:21,169 --> 01:14:23,129 Over here! Hurry! 1182 01:14:23,169 --> 01:14:26,169 Everybody, this way, fast! 1183 01:14:28,329 --> 01:14:31,609 Looks like someone discovered his secret power. 1184 01:14:48,849 --> 01:14:51,569 That is beyond ugly! 1185 01:14:51,609 --> 01:14:54,449 Well played, Piper. 1186 01:14:54,489 --> 01:15:00,249 Well played! But your music cannot break... 1187 01:15:00,289 --> 01:15:02,409 ..me! 1188 01:15:12,129 --> 01:15:17,929 Come now, Dangerous Beans. It is time. 1189 01:15:17,969 --> 01:15:21,689 No! You are nothing but darkness! 1190 01:15:21,729 --> 01:15:24,969 And you are nothing but a rat! 1191 01:15:25,009 --> 01:15:26,809 I am more than a rat! 1192 01:15:26,849 --> 01:15:30,410 If I am not more than a rat, 1193 01:15:30,450 --> 01:15:32,970 I am nothing at all! 1194 01:15:33,010 --> 01:15:36,650 Then, be... 1195 01:15:36,690 --> 01:15:38,810 ..nothing. 1196 01:15:38,850 --> 01:15:39,970 Agh! 1197 01:15:45,250 --> 01:15:48,450 Maurice, my friend, 1198 01:15:48,490 --> 01:15:52,010 maybe now it's a good time to be... 1199 01:15:52,850 --> 01:15:55,170 ..just a cat. 1200 01:15:58,250 --> 01:16:00,410 You see, 1201 01:16:00,450 --> 01:16:03,330 the Amazing Maurice, that's me, 1202 01:16:03,370 --> 01:16:06,650 had longed to be a proper cat for months. 1203 01:16:06,690 --> 01:16:11,730 I have so much bottled-up ancestral fight and viciousness 1204 01:16:11,770 --> 01:16:16,610 flowing through my veins, it sparks off my claws! 1205 01:16:19,810 --> 01:16:23,690 The Rat King sends all of his power, 1206 01:16:23,730 --> 01:16:27,610 enough to bring down a tiger! 1207 01:16:27,650 --> 01:16:31,370 But now, just for a few seconds, 1208 01:16:31,410 --> 01:16:34,730 this particular cat could bring down a tiger 1209 01:16:34,770 --> 01:16:37,290 all on... 1210 01:16:37,330 --> 01:16:40,010 ..his own! 1211 01:16:41,250 --> 01:16:43,690 Eurgh! 1212 01:16:43,730 --> 01:16:48,250 Rrrggghhh! 1213 01:17:08,810 --> 01:17:11,131 Beans! No! 1214 01:17:11,171 --> 01:17:12,891 Did you save him? 1215 01:17:12,931 --> 01:17:15,171 I tried to save him. 1216 01:17:17,971 --> 01:17:19,811 Beans? 1217 01:17:19,851 --> 01:17:22,611 Beans?! Dangerous Beans? 1218 01:17:22,651 --> 01:17:25,051 Please, no! 1219 01:17:45,851 --> 01:17:49,411 Bone Rat. Also known as The Grim Squeaker. 1220 01:17:49,451 --> 01:17:52,891 You've come for Dangerous Beans, I suppose? 1221 01:17:52,931 --> 01:17:56,411 No. After all we've been through? Not gonna happen! 1222 01:17:56,451 --> 01:17:58,051 Argh! 1223 01:18:01,491 --> 01:18:03,931 All right, mister, 1224 01:18:03,971 --> 01:18:05,611 let's hear you talk. 1225 01:18:05,651 --> 01:18:08,571 I'll give you one chance. Unnn! 1226 01:18:10,171 --> 01:18:14,931 Desist from attacking my associate, Morris. 1227 01:18:14,971 --> 01:18:16,171 That's Mauriiiiice! 1228 01:18:16,211 --> 01:18:18,131 Yes, sir! Mr Death! 1229 01:18:18,171 --> 01:18:19,971 Yes, at once, sir. 1230 01:18:20,011 --> 01:18:21,331 Oof! 1231 01:18:23,171 --> 01:18:26,851 Good to see you again, Morris. 1232 01:18:26,891 --> 01:18:29,691 Hello, sir. Good to see you again, too. 1233 01:18:29,731 --> 01:18:33,451 How many lives do you have left now? Erm... 1234 01:18:33,491 --> 01:18:38,411 Lemme think. Er, six, sir! Six. Very definitely six lives, sir. 1235 01:18:38,451 --> 01:18:42,731 But you were run over by a cart only last month, weren't you? 1236 01:18:42,771 --> 01:18:46,091 Oh, that, sir? No. Buh-Barely grazed me. 1237 01:18:46,131 --> 01:18:49,411 Got away with hardly a scratch, sir. Exactly. 1238 01:18:49,451 --> 01:18:52,091 O-Oh. Oh, I... Yeah. I see. 1239 01:18:52,131 --> 01:18:56,252 That makes five lives, Morris. 1240 01:18:57,812 --> 01:19:00,372 Sir, please, 1241 01:19:00,412 --> 01:19:02,212 take two of my lives. 1242 01:19:02,252 --> 01:19:04,612 I would give an extra one in exchange for the life 1243 01:19:04,652 --> 01:19:06,612 of this brave little rat. 1244 01:19:06,652 --> 01:19:12,292 That is very un-cat-like of you, Morris. I'm amazed. 1245 01:19:12,332 --> 01:19:14,812 Well, I'm pretty shocked too, sir. 1246 01:19:14,852 --> 01:19:18,372 It's just that this one is special. 1247 01:19:18,412 --> 01:19:22,212 Wise and inspiring. 1248 01:19:22,252 --> 01:19:25,212 Your request will be granted. 1249 01:19:25,252 --> 01:19:29,172 We came for two lives and two we will take. 1250 01:19:29,212 --> 01:19:32,412 The balance is preserved. 1251 01:19:32,452 --> 01:19:34,252 Thank you, sir! 1252 01:19:34,292 --> 01:19:38,212 Oh, sir? I'm not gonna remember all this, am I, sir? 1253 01:19:38,252 --> 01:19:41,012 Because that would just be too embarrassing. 1254 01:19:41,052 --> 01:19:43,252 Of course not, Morris. 1255 01:19:48,012 --> 01:19:50,452 Beans! 1256 01:19:51,652 --> 01:19:53,092 Beans! 1257 01:19:53,132 --> 01:19:56,372 Please say something! 1258 01:19:57,372 --> 01:19:59,132 Beans? 1259 01:19:59,172 --> 01:20:02,012 Don't leave me! 1260 01:20:02,052 --> 01:20:04,252 Beans... 1261 01:20:04,292 --> 01:20:07,852 Dangerous Beans! 1262 01:20:07,892 --> 01:20:10,052 I thought you were dead! 1263 01:20:10,092 --> 01:20:12,692 I thought so, too! 1264 01:20:16,852 --> 01:20:18,852 What? 1265 01:20:24,172 --> 01:20:26,332 Hey! Ah! 1266 01:20:27,532 --> 01:20:30,252 See, the couple of a story has to kiss 1267 01:20:30,292 --> 01:20:33,172 whenever there are people celebrating around them. 1268 01:20:33,212 --> 01:20:36,373 But this is real life? 1269 01:20:36,413 --> 01:20:38,053 And a story. 1270 01:20:38,093 --> 01:20:40,693 Our story. 1271 01:20:41,733 --> 01:20:44,013 Well, in that case... 1272 01:20:44,053 --> 01:20:45,533 Whoa! 1273 01:20:45,573 --> 01:20:47,253 Mmmm! 1274 01:20:49,653 --> 01:20:50,733 Mwah! 1275 01:20:53,693 --> 01:20:55,213 Mm... 1276 01:21:00,533 --> 01:21:04,333 Maurice, is that a purr? 1277 01:21:10,533 --> 01:21:15,533 "Ratty Rupert saved the day, and Mr Bunnsy's hide!" 1278 01:21:15,573 --> 01:21:17,973 "Well done, Ratty Rupert!" 1279 01:21:18,013 --> 01:21:22,053 ..cried the animals of Furry Bottom. 1280 01:21:24,653 --> 01:21:28,573 And that is how the story of Mr Bunnsy ends. 1281 01:21:28,613 --> 01:21:32,093 "But how does our story end?" you might ask yourself. 1282 01:21:32,133 --> 01:21:34,613 Well, in the end, 1283 01:21:34,653 --> 01:21:37,973 our story is all about... 1284 01:21:38,013 --> 01:21:39,893 ♪ Rats! 1285 01:21:39,933 --> 01:21:41,693 ♪ You've... got... 1286 01:21:41,733 --> 01:21:45,133 ♪ ..rats! ♪ 1287 01:21:45,173 --> 01:21:49,253 Bad Blintz has become a tourist attraction! 1288 01:21:49,293 --> 01:21:51,373 Ta-da! 1289 01:21:52,413 --> 01:21:56,653 People travel from miles around to visit. 1290 01:22:00,013 --> 01:22:02,613 And buy the souvenir mugs and stuffed toys 1291 01:22:02,653 --> 01:22:05,813 and other things which have no use whatsoever, 1292 01:22:05,853 --> 01:22:08,013 other than to be bought and taken home. 1293 01:22:08,053 --> 01:22:11,693 There you go, dear! The famine is over 1294 01:22:11,733 --> 01:22:15,213 and there's plenty of food for everyone! 1295 01:22:15,253 --> 01:22:18,814 And once a day, the town's Pied Piper, 1296 01:22:18,854 --> 01:22:21,734 whose name is Keith and, actually, who kisses rather well, 1297 01:22:21,774 --> 01:22:23,694 plays his pipes, 1298 01:22:23,734 --> 01:22:26,574 and the rats dance to the music in a conga line. 1299 01:22:26,614 --> 01:22:29,574 Ah, Mr Clicky, my lad. 1300 01:22:29,614 --> 01:22:33,334 How's the family today? 1301 01:22:33,374 --> 01:22:36,134 The rats have a town of their own 1302 01:22:36,174 --> 01:22:38,934 and get free use of the library. 1303 01:22:38,974 --> 01:22:42,614 And even send their little rats to school. 1304 01:22:42,654 --> 01:22:45,814 In other words, rodents live happily, 1305 01:22:45,854 --> 01:22:48,614 side by side, with people. 1306 01:22:48,654 --> 01:22:54,174 Just how Peaches once dreamed it would be. 1307 01:22:54,214 --> 01:22:58,734 Due to the efforts of Maurice, the Amazing Maurice, 1308 01:22:58,774 --> 01:23:03,054 and his educated rodents! 1309 01:23:04,534 --> 01:23:06,774 But mostly... 1310 01:23:06,814 --> 01:23:08,294 ..me! 1311 01:23:08,334 --> 01:23:11,414 Meow! 1312 01:23:20,774 --> 01:23:23,294 ♪ Hey, what you doing? 1313 01:23:23,334 --> 01:23:25,494 ♪ I got a pocketful of rhythm for you 1314 01:23:25,534 --> 01:23:29,254 ♪ And if you don't know what it is you should do with it 1315 01:23:29,294 --> 01:23:33,014 ♪ Follow me 1316 01:23:33,054 --> 01:23:35,534 ♪ Hey, where you going? 1317 01:23:35,574 --> 01:23:38,614 ♪ I see you looking for your light but you're glowing 1318 01:23:38,654 --> 01:23:41,014 ♪ But if you take a look inside then you'll know 1319 01:23:41,054 --> 01:23:42,974 ♪ It's gonna set you free 1320 01:23:43,014 --> 01:23:44,414 ♪ Set you free 1321 01:23:44,454 --> 01:23:47,974 ♪ Oh, sometimes we get it right ♪ Ah, ah... 1322 01:23:48,014 --> 01:23:50,894 ♪ And we all get it wrong ♪ Ah, ah... 1323 01:23:50,934 --> 01:23:54,014 ♪ But you're always gonna fail 1324 01:23:54,054 --> 01:23:58,134 ♪ At being someone that you're not, so... 1325 01:23:58,174 --> 01:23:59,614 ♪ Be yourself 1326 01:23:59,654 --> 01:24:01,135 ♪ Cos everybody else 1327 01:24:01,175 --> 01:24:02,815 ♪ Is taking 1328 01:24:02,855 --> 01:24:04,335 ♪ And everybody else 1329 01:24:04,375 --> 01:24:07,255 ♪ Is faking it till they're making it 1330 01:24:07,295 --> 01:24:09,375 ♪ Be yourself 1331 01:24:10,375 --> 01:24:11,975 ♪ Be yourself 1332 01:24:12,015 --> 01:24:13,455 ♪ Cos everybody else 1333 01:24:13,495 --> 01:24:15,135 ♪ Is taking 1334 01:24:15,175 --> 01:24:16,495 ♪ And everybody else 1335 01:24:16,535 --> 01:24:19,535 ♪ Is faking it till they're making it 1336 01:24:19,575 --> 01:24:23,495 ♪ Be yourself-elf-elf-elf! 1337 01:24:27,655 --> 01:24:30,215 ♪ Hey, it's been too long 1338 01:24:30,255 --> 01:24:33,375 ♪ And you've been sticking out in places you don't belong 1339 01:24:33,415 --> 01:24:36,015 ♪ But when you find the melody of your own song 1340 01:24:36,055 --> 01:24:37,655 ♪ Well, sing along 1341 01:24:37,695 --> 01:24:39,135 ♪ Sing along 1342 01:24:39,175 --> 01:24:42,535 ♪ Oh, sometimes we get it right ♪ Ah, ah... 1343 01:24:42,575 --> 01:24:45,535 ♪ And we all get it wrong ♪ Ah, ah... 1344 01:24:45,575 --> 01:24:48,655 ♪ But you're always gonna fail 1345 01:24:48,695 --> 01:24:52,535 ♪ At being someone that you're not, so... 1346 01:24:52,575 --> 01:24:54,135 ♪ Be yourself 1347 01:24:54,175 --> 01:24:55,535 ♪ Cos everybody else 1348 01:24:55,575 --> 01:24:57,255 ♪ Is taking 1349 01:24:57,295 --> 01:24:58,655 ♪ And everybody else 1350 01:24:58,695 --> 01:25:01,695 ♪ Is faking it till they're making it 1351 01:25:01,735 --> 01:25:03,735 ♪ Be yourself 1352 01:25:04,735 --> 01:25:06,455 ♪ Be yourself 1353 01:25:06,495 --> 01:25:07,815 ♪ Cos everybody else 1354 01:25:07,855 --> 01:25:09,575 ♪ Is taking 1355 01:25:09,615 --> 01:25:10,935 ♪ And everybody else 1356 01:25:10,975 --> 01:25:13,975 ♪ Is faking it till they're making it 1357 01:25:14,015 --> 01:25:17,055 ♪ Be yourself-elf-elf-elf! 1358 01:25:17,095 --> 01:25:19,695 ♪ Be yourself! 1359 01:25:19,735 --> 01:25:23,135 ♪ Oh, be yourself 1360 01:25:23,175 --> 01:25:25,175 ♪ Be yourself 1361 01:25:27,855 --> 01:25:30,775 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah 1362 01:25:30,815 --> 01:25:32,495 ♪ Be yourself 1363 01:25:32,535 --> 01:25:33,935 ♪ Cos everybody else 1364 01:25:33,975 --> 01:25:35,575 ♪ Is taking 1365 01:25:35,615 --> 01:25:37,015 ♪ And everybody else 1366 01:25:37,055 --> 01:25:40,015 ♪ Is faking it till they're making it 1367 01:25:40,055 --> 01:25:44,816 ♪ Be yourself 1368 01:25:44,856 --> 01:25:46,216 ♪ Cos everybody else 1369 01:25:46,256 --> 01:25:47,816 ♪ Is taking 1370 01:25:47,856 --> 01:25:49,296 ♪ And everybody else 1371 01:25:49,336 --> 01:25:52,376 ♪ Is faking it till they're making it 1372 01:25:52,416 --> 01:25:55,376 ♪ Be yourself-elf-elf-elf! 1373 01:25:55,416 --> 01:25:57,256 ♪ Be yourself ♪ 1374 01:26:05,496 --> 01:26:07,656 ♪ After all 1375 01:26:07,696 --> 01:26:09,176 ♪ That we've been through 1376 01:26:09,216 --> 01:26:12,296 ♪ Who'd have thought that we'd be here 1377 01:26:12,336 --> 01:26:14,696 ♪ Take a breath 1378 01:26:14,736 --> 01:26:16,256 ♪ And look around you 1379 01:26:16,296 --> 01:26:19,336 ♪ Can you hear it loud and clear? 1380 01:26:19,376 --> 01:26:23,056 ♪ Did you tell yourself a story? 1381 01:26:23,096 --> 01:26:26,616 ♪ And seen it in your room 1382 01:26:26,656 --> 01:26:31,296 ♪ Cos I told myself a story 1383 01:26:31,336 --> 01:26:34,296 ♪ And I just can't believe that we're living it! 1384 01:26:34,336 --> 01:26:36,376 ♪ Side by side 1385 01:26:36,416 --> 01:26:38,216 ♪ You and I 1386 01:26:38,256 --> 01:26:41,656 ♪ This is all I've ever wanted 1387 01:26:41,696 --> 01:26:43,616 ♪ I feel like 1388 01:26:43,656 --> 01:26:45,456 ♪ I can fly 1389 01:26:45,496 --> 01:26:48,736 ♪ It's some superpower magic 1390 01:26:48,776 --> 01:26:50,816 ♪ And all my life 1391 01:26:50,856 --> 01:26:52,616 ♪ All my nights 1392 01:26:52,656 --> 01:26:55,936 ♪ I would give them all to you 1393 01:26:55,976 --> 01:26:58,016 ♪ Side by side 1394 01:26:58,056 --> 01:26:59,896 ♪ You and I 1395 01:26:59,936 --> 01:27:04,136 ♪ This is all I've ever wanted 1396 01:27:05,536 --> 01:27:07,656 ♪ I had dreams 1397 01:27:07,696 --> 01:27:09,096 ♪ Of a hero 1398 01:27:09,136 --> 01:27:12,456 ♪ Out of nowhere you appeared 1399 01:27:12,496 --> 01:27:16,256 ♪ Sweet, sweet music all around you 1400 01:27:16,296 --> 01:27:19,496 ♪ Everybody wants to hear 1401 01:27:19,536 --> 01:27:23,216 ♪ Cos I told myself a story 1402 01:27:23,256 --> 01:27:26,057 ♪ And I just can't believe that we're living it! 1403 01:27:26,097 --> 01:27:28,137 ♪ Side by side 1404 01:27:28,177 --> 01:27:30,817 ♪ You and I 1405 01:27:30,857 --> 01:27:34,177 ♪ This is all I've ever wanted 1406 01:27:34,217 --> 01:27:36,217 ♪ I feel like 1407 01:27:36,257 --> 01:27:38,017 ♪ I can fly 1408 01:27:38,057 --> 01:27:41,257 ♪ It's some superpower magic 1409 01:27:41,297 --> 01:27:43,417 ♪ And all my life 1410 01:27:43,457 --> 01:27:45,217 ♪ All my nights 1411 01:27:45,257 --> 01:27:49,337 ♪ I would give them all to you 1412 01:27:49,377 --> 01:27:51,417 ♪ Side by side 1413 01:27:51,457 --> 01:27:53,217 ♪ You and I 1414 01:27:53,257 --> 01:27:57,577 ♪ This is all I've ever wanted 1415 01:28:09,017 --> 01:28:11,897 ♪ And I just can't believe that we're living it! 1416 01:28:11,937 --> 01:28:14,017 ♪ Side by side 1417 01:28:14,057 --> 01:28:15,817 ♪ You and I 1418 01:28:15,857 --> 01:28:19,177 ♪ This is all I've ever wanted 1419 01:28:19,217 --> 01:28:21,097 ♪ I feel like 1420 01:28:21,137 --> 01:28:22,897 ♪ I can fly 1421 01:28:22,937 --> 01:28:26,217 ♪ It's some superpower magic 1422 01:28:26,257 --> 01:28:28,377 ♪ And all my life 1423 01:28:28,417 --> 01:28:30,137 ♪ All my nights 1424 01:28:30,177 --> 01:28:34,537 ♪ I would give them all to you 1425 01:28:34,577 --> 01:28:36,617 ♪ Side by side 1426 01:28:36,657 --> 01:28:38,457 ♪ You and I 1427 01:28:38,497 --> 01:28:42,777 ♪ This is all I've ever wanted ♪ 1428 01:29:10,178 --> 01:29:13,178 AccessibleCustomerService@sky.uk 1429 01:29:13,603 --> 01:30:14,036 Please rate this subtitle at www.osdb.link/b4uq4 Help other users to choose the best subtitles 96786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.