Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:06,245 --> 00:00:12,319
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
1
00:01:16,926 --> 00:01:19,286
"One day, when he was naughty,
2
00:01:19,326 --> 00:01:23,326
Mr Bunnsy looked over the hedge
into Farmer Fred's field
3
00:01:23,366 --> 00:01:27,166
and it was full of green lettuces."
4
00:01:27,206 --> 00:01:31,286
"Mr Bunnsy, however,
was not full of lettuces."
5
00:01:31,326 --> 00:01:33,966
"This did not seem fair."
6
00:01:34,006 --> 00:01:36,126
Not fair at all!
7
00:01:36,166 --> 00:01:38,766
So there you go.
Those are the opening words
8
00:01:38,806 --> 00:01:41,726
to Mr Bunnsy Has An Adventure.
9
00:01:41,766 --> 00:01:44,926
But that is not the story
you will see.
10
00:01:44,966 --> 00:01:49,166
This, what you're watching right
now, is called a framing device,
11
00:01:49,206 --> 00:01:52,006
a story that wraps around
the main story
12
00:01:52,046 --> 00:01:55,486
like a warm blanket around a baby.
13
00:01:55,526 --> 00:01:57,246
Steady there. Right!
14
00:01:57,286 --> 00:01:59,766
Now, we have to get
your story started.
15
00:01:59,806 --> 00:02:03,647
And it's not about cute rabbits
wearing clothes. Not at all!
16
00:02:03,687 --> 00:02:05,447
In fact,
17
00:02:05,487 --> 00:02:07,087
your story
18
00:02:07,127 --> 00:02:09,567
is all about...
19
00:02:09,607 --> 00:02:11,447
Rats!
20
00:02:11,487 --> 00:02:13,527
You've got...
21
00:02:13,567 --> 00:02:15,167
..r-r-rats!
22
00:02:15,207 --> 00:02:17,167
Rats!
23
00:02:17,207 --> 00:02:19,127
♪ Twitching noses, cunning faces
24
00:02:19,167 --> 00:02:20,847
♪ Hiding in the strangest places
25
00:02:20,887 --> 00:02:22,767
♪ Always gnawing, clawing, peeking
26
00:02:22,807 --> 00:02:24,727
♪ Climbing, jumping, squealing,
squeaking
27
00:02:24,767 --> 00:02:26,887
Agh!
28
00:02:26,927 --> 00:02:28,167
Cluck! Cluck!
29
00:02:28,207 --> 00:02:29,967
♪ Greedy for your precious treat
30
00:02:30,007 --> 00:02:31,887
♪ They lick the crumbs
from off their feet
31
00:02:31,927 --> 00:02:33,807
♪ They undermine your soil and ground
32
00:02:33,847 --> 00:02:35,607
♪ Try to catch them, can't be found!
33
00:02:35,647 --> 00:02:38,287
Hey, that cat can talk!
34
00:02:38,327 --> 00:02:40,807
Rats!
35
00:02:40,847 --> 00:02:43,647
You've... got... rats!
36
00:02:43,687 --> 00:02:46,527
Rats! Whaaat?!
37
00:02:46,567 --> 00:02:48,127
♪ Nibbling here, napping there
38
00:02:48,167 --> 00:02:50,087
♪ They widdle on your tableware
39
00:02:50,127 --> 00:02:52,247
♪ You try to poison,
trap and shoot them
40
00:02:52,287 --> 00:02:54,447
♪ Race and chase
and stomp and boot them
41
00:02:54,487 --> 00:02:56,527
♪ They leap with marvellous agility
42
00:02:56,567 --> 00:02:59,487
♪ No beast can match their sheer...
43
00:02:59,527 --> 00:03:01,527
Er... Erm...
44
00:03:01,567 --> 00:03:03,887
..adaptability?
45
00:03:04,847 --> 00:03:08,567
♪ Rats! Rats!
♪ You've got multiplying rats!
46
00:03:08,607 --> 00:03:09,727
♪ You've...
♪ You've...
47
00:03:09,767 --> 00:03:11,607
♪ Got rats!
♪ Got rats!
48
00:03:11,647 --> 00:03:14,527
♪ Rats! ♪
49
00:03:17,567 --> 00:03:19,487
There really aren't all that many.
50
00:03:19,527 --> 00:03:22,647
You don't need many for a plague,
not if they know their business.
51
00:03:22,687 --> 00:03:26,007
One rat taking a bath in fresh cream
and widdling in the flour?
52
00:03:26,047 --> 00:03:29,967
Could be a plague all by himself!
53
00:03:30,007 --> 00:03:32,047
A plague?
We're doomed!
54
00:03:32,087 --> 00:03:35,727
I suppose you want us to pay you
to get rid of them! Me?
55
00:03:35,767 --> 00:03:38,527
Just one lone cat? Against all that?
56
00:03:40,567 --> 00:03:43,328
Well, I am good, it's true,
but no, no, no, no,
57
00:03:43,368 --> 00:03:44,768
one cat will never do.
58
00:03:44,808 --> 00:03:46,808
Oh, what, then? What?
59
00:03:46,848 --> 00:03:48,848
You need...
60
00:03:48,888 --> 00:03:51,128
..the Piper.
61
00:04:01,008 --> 00:04:02,608
That's not the Pied Piper!
62
00:04:02,648 --> 00:04:06,328
Hm! Not the real one, anyway.
63
00:04:08,088 --> 00:04:12,128
Your saviour has arrived.
Come on, pony up!
64
00:04:17,528 --> 00:04:20,888
Oh, it's working!
65
00:04:20,928 --> 00:04:23,168
Yes!
66
00:04:23,208 --> 00:04:25,048
They're leaving! They're leaving!
67
00:04:42,768 --> 00:04:46,048
Whoaaa!
68
00:04:46,088 --> 00:04:47,928
Ahhh...
69
00:04:51,208 --> 00:04:54,768
Yay! No more rats!
70
00:04:54,808 --> 00:04:57,328
No more rats! Whoo!
71
00:04:57,368 --> 00:05:01,288
Hey! Where did the talking cat go?
72
00:05:09,248 --> 00:05:12,568
Whose brilliant idea was the cliff?
73
00:05:12,608 --> 00:05:16,088
The swimming
and the water - pfft! - up my nose?
74
00:05:16,128 --> 00:05:18,008
Sorry! Sorry!
75
00:05:18,048 --> 00:05:20,888
That was me! Whoa!
76
00:05:20,928 --> 00:05:25,248
The idea just kind of hit me
and I ran with it!
77
00:05:27,329 --> 00:05:29,489
Ah, that was fun!
78
00:05:29,529 --> 00:05:33,729
Let's do it again!
Ooh! It did provide dramatic flair!
79
00:05:33,769 --> 00:05:37,009
A climactic end to the affair!
80
00:05:37,049 --> 00:05:40,369
Yo! Who thinks Keith here
81
00:05:40,409 --> 00:05:42,289
needs to go for a little swim
himself?
82
00:05:42,329 --> 00:05:46,169
All in favour? Aye!
83
00:05:46,209 --> 00:05:48,489
Well, that went well!
84
00:05:48,529 --> 00:05:51,329
Says the cat who's perfectly dry.
85
00:05:51,369 --> 00:05:53,769
But look! Cash! Money!
86
00:05:53,809 --> 00:05:55,569
Ahem-hem!
87
00:05:55,609 --> 00:05:58,649
That sound always spells trouble.
88
00:05:58,689 --> 00:06:01,049
Ahem! Morris...
89
00:06:01,089 --> 00:06:04,449
Peaches, Peaches... How many times?
It's "Maurice"!
90
00:06:04,489 --> 00:06:06,329
"Mauriiice."
91
00:06:06,369 --> 00:06:08,449
All right, fine, out with it.
92
00:06:08,489 --> 00:06:13,089
Well, Morris, Dangerous Beans thinks
we shouldn't live by trickery.
93
00:06:13,129 --> 00:06:15,769
Oh?
Is that what Dangerous Beans thinks?
94
00:06:15,809 --> 00:06:17,249
You know, some think
95
00:06:17,289 --> 00:06:21,289
there's a good deal too much thinking
going on, and I think I agree.
96
00:06:21,329 --> 00:06:23,129
Peaches is right.
97
00:06:25,809 --> 00:06:29,129
With our newfound intelligence
comes a conscience.
98
00:06:29,169 --> 00:06:33,249
We must ask,
"Is it right to trick people?"
99
00:06:33,289 --> 00:06:37,329
But trickery is what humans
are all about!
100
00:06:37,369 --> 00:06:39,129
They're so keen on tricking
each other,
101
00:06:39,169 --> 00:06:41,529
they elect governments
to do it for them!
102
00:06:41,569 --> 00:06:46,369
But does it feel right?
Ahem! What Dangerous Beans means is,
103
00:06:46,409 --> 00:06:49,289
"Do we really need
to keep doing THIS?"
104
00:06:49,329 --> 00:06:52,129
"Doing this"? Well, of course, no!
105
00:06:52,169 --> 00:06:55,729
In fact, I don't have to be here
at all! I'm a cat, right?
106
00:06:55,769 --> 00:06:59,769
There's no end of things I could
be doing, because people like cats.
107
00:06:59,809 --> 00:07:04,929
Instead, I choose to help
a bunch of ungrateful rodents
108
00:07:04,969 --> 00:07:09,090
who are not exactly number one
favourites with humans. Right?
109
00:07:09,130 --> 00:07:10,850
But if I may remind you,
110
00:07:10,890 --> 00:07:16,130
you were the ones who wanted to find
the island paradise.
111
00:07:16,170 --> 00:07:19,130
Paradise...
112
00:07:19,170 --> 00:07:22,210
Bring forth the sacred book.
113
00:07:22,250 --> 00:07:24,770
Hey, hey, Keith!
Hm?
114
00:07:24,810 --> 00:07:28,050
The sacred book!
Oh, yes, yes! Er... Ahem!
115
00:07:28,090 --> 00:07:30,730
There you go.
116
00:07:34,730 --> 00:07:37,450
Ah, this is where we're headed!
117
00:07:37,490 --> 00:07:39,090
An ideal land,
118
00:07:39,130 --> 00:07:41,090
where animals talk
119
00:07:41,130 --> 00:07:45,130
and live side-by-side with people
in peace!
120
00:07:45,170 --> 00:07:48,490
Oh, look! Animals wearing clothes.
121
00:07:48,530 --> 00:07:52,250
A rabbit who walks on his hind legs
and wears a blue suit.
122
00:07:52,290 --> 00:07:53,970
And there's a rat called Rupert
123
00:07:54,010 --> 00:07:56,450
and a stoat
who goes by the name of Howard.
124
00:07:56,490 --> 00:07:58,730
And Olly the Snake
is a bit of a rascal,
125
00:07:58,770 --> 00:08:01,890
but don't worry, nothing truly bad
ever happens there!
126
00:08:01,930 --> 00:08:04,290
It is paradise!
127
00:08:04,330 --> 00:08:06,570
In the land of Mr Bunnsy,
128
00:08:06,610 --> 00:08:11,250
there are no poisons,
there are no traps!
129
00:08:11,290 --> 00:08:14,010
None of the animals
eats any of the others.
130
00:08:14,050 --> 00:08:16,290
It IS paradise.
131
00:08:16,330 --> 00:08:20,210
We must find this place.
Exactly!
132
00:08:20,250 --> 00:08:22,290
You've been there, right, Morris?
133
00:08:22,330 --> 00:08:25,650
Me? The Amazing Maurice?
134
00:08:25,690 --> 00:08:29,410
Er, no, not personally, no. But I've
spoken to many cats who have.
135
00:08:29,450 --> 00:08:34,930
As we all know, it's an island.
A beautiful faraway island.
136
00:08:34,970 --> 00:08:38,770
And to get to the island,
we need what? Boats. Right?
137
00:08:38,810 --> 00:08:41,810
And to get boats, we need what?
Money. Right?
138
00:08:41,850 --> 00:08:44,770
We have to keep making money.
Understand?
139
00:08:46,330 --> 00:08:50,050
Fine. That's settled, then.
140
00:08:50,090 --> 00:08:53,531
Keith, let's go. Oh! Our next target
is this way. OK, coming!
141
00:08:53,571 --> 00:08:54,811
Oof!
142
00:09:00,171 --> 00:09:03,691
Perhaps... one more town.
143
00:09:03,731 --> 00:09:05,811
Yay!
144
00:09:13,971 --> 00:09:18,451
Now, in fact, Morris was lying.
145
00:09:18,491 --> 00:09:21,331
That's the beauty
of the framing device, see?
146
00:09:21,371 --> 00:09:24,691
I get to tell you stuff about this
story you wouldn't otherwise know.
147
00:09:24,731 --> 00:09:28,091
Like, I can tell you that Morris
never spoke to other cats
148
00:09:28,131 --> 00:09:31,571
because no other cat
could speak back.
149
00:09:31,611 --> 00:09:34,051
Morris was as unique as the rats!
150
00:09:34,091 --> 00:09:37,251
He knew money was important, so he
lied to the rats to make more of it.
151
00:09:37,291 --> 00:09:40,051
In truth,
he was building himself a nest egg
152
00:09:40,091 --> 00:09:44,451
so he could make good
on his deluxe retirement plan.
153
00:09:44,491 --> 00:09:48,131
And now you know Mr Bunnsy
is important to the story
154
00:09:48,171 --> 00:09:50,971
because the rats believe he is real.
155
00:09:51,011 --> 00:09:54,971
They think they can find a land
where all the animals talk
156
00:09:55,011 --> 00:09:57,971
and live happily ever after.
157
00:09:58,011 --> 00:10:00,851
"Farmer Fred opened his door
158
00:10:00,891 --> 00:10:05,731
and saw all the animals
of Furry Bottom waiting for him."
159
00:10:05,771 --> 00:10:09,611
"We can't find Mr Bunnsy!"
..they cried.
160
00:10:09,651 --> 00:10:11,571
If that sounds ominous
161
00:10:11,611 --> 00:10:15,491
it's because it's called
foreshadowing.
162
00:10:15,531 --> 00:10:17,571
Which is kind of a promise to you,
163
00:10:17,611 --> 00:10:20,171
letting you know
that if you keep with the story,
164
00:10:20,211 --> 00:10:23,091
it's going to get...
165
00:10:23,131 --> 00:10:27,411
..ugly. Really ugly!
166
00:10:27,451 --> 00:10:30,211
You, my dear fellows,
are the best rat catchers around
167
00:10:30,251 --> 00:10:32,611
and you've done a great job,
of course you have.
168
00:10:32,651 --> 00:10:35,292
There are no rats
anywhere in the town!
169
00:10:35,332 --> 00:10:37,652
Thank you, Mr Mayor!
170
00:10:37,692 --> 00:10:39,812
That we can see.
171
00:10:39,852 --> 00:10:42,332
Er, what's that?
It's just that,
172
00:10:42,372 --> 00:10:45,372
well, the food in the town
continues to...
173
00:10:45,412 --> 00:10:46,572
..disappear!
174
00:10:46,612 --> 00:10:48,972
It's just...
175
00:10:49,012 --> 00:10:52,292
..gone.Huh?
Poof! Uh?!
176
00:10:57,612 --> 00:11:01,532
We are in the midst of a famine!
177
00:11:01,572 --> 00:11:05,772
What are you trying to say?
Or, in fact, saying?
178
00:11:05,812 --> 00:11:09,092
What I am trying to say,
or at least imply, strongly,
179
00:11:09,132 --> 00:11:12,172
is that there must be a connection!
180
00:11:13,812 --> 00:11:15,372
Connection?
181
00:11:15,412 --> 00:11:17,492
The rats? The food?
182
00:11:17,532 --> 00:11:21,852
It's rather strange, isn't it?
183
00:11:21,892 --> 00:11:26,132
Talking of strange, that, er,
new fellow in town, your employer,
184
00:11:26,172 --> 00:11:29,332
what's his name, It's, er...?
Boss Man.
185
00:11:29,372 --> 00:11:32,252
Yes, yes, yes.
Well, with all those clothes
186
00:11:32,292 --> 00:11:34,932
and that scarf and the hat,
I-I can't really see him,
187
00:11:34,972 --> 00:11:37,612
you know, your boss, I mean.
188
00:11:37,652 --> 00:11:40,812
Strange, you say?
189
00:11:40,852 --> 00:11:42,252
Er, not that strange!
190
00:11:42,292 --> 00:11:44,892
Have you considered
191
00:11:44,932 --> 00:11:48,292
that what you have here,
192
00:11:48,332 --> 00:11:50,972
with the missing food,
193
00:11:51,012 --> 00:11:54,812
is a mystery?
Mystery! Oh, yes! That's correct!
194
00:11:54,852 --> 00:11:58,572
And with the rats gone,
none to be found,
195
00:11:58,612 --> 00:12:01,652
that factor is simply...
196
00:12:01,692 --> 00:12:03,732
..unrelated.
197
00:12:03,772 --> 00:12:06,332
Unrelated!
198
00:12:07,372 --> 00:12:09,732
Mm-hm.
199
00:12:11,772 --> 00:12:14,332
Always nice to do business with you,
200
00:12:14,372 --> 00:12:16,773
Mr Mayor!
201
00:12:19,493 --> 00:12:21,893
Mum?
What is it, love?
202
00:12:21,933 --> 00:12:24,133
I'm hungry!
203
00:12:24,173 --> 00:12:27,533
How about we pick leaves from the
ground and make leaf sandwiches?
204
00:12:27,573 --> 00:12:31,373
With no bread. Just leaves.
And imaginary jam.
205
00:12:39,093 --> 00:12:41,653
Stay low. Quiet as mice.
206
00:12:50,813 --> 00:12:52,933
Remember, this is a new town.
207
00:12:52,973 --> 00:12:56,373
There's bound to be new traps
and poisons.
208
00:12:59,013 --> 00:13:01,293
Allow me.
209
00:13:01,333 --> 00:13:06,493
Why do we wear clothes?
It makes no... sense!
210
00:13:06,533 --> 00:13:10,133
Unless we're on stage!
211
00:13:10,173 --> 00:13:13,013
Dangerous Beans says it's civilised.
212
00:13:13,053 --> 00:13:14,933
And the concept of the belt
is worthy.
213
00:13:14,973 --> 00:13:17,933
You never know
what you're going to need next.
214
00:13:17,973 --> 00:13:20,133
Move on!
215
00:13:23,973 --> 00:13:27,213
All right, let's stop here!
216
00:13:28,613 --> 00:13:33,093
Number Three Platoon - In-Brine,
Sell-By, Sardines and Delicious,
217
00:13:33,133 --> 00:13:34,613
you're on widdling duty.
218
00:13:34,653 --> 00:13:37,093
Go to it!
If I don't hear ladies screaming
219
00:13:37,133 --> 00:13:40,253
and running out of their kitchens
within ten minutes,
220
00:13:40,293 --> 00:13:42,413
then you're not the rats
I think you are.
221
00:13:42,453 --> 00:13:45,293
Number Two Platoon -
Big Savings, Best Before,
222
00:13:45,333 --> 00:13:47,253
Special Offer and Do Not Enter,
223
00:13:47,293 --> 00:13:48,933
you're on trap disposal.
224
00:13:48,973 --> 00:13:52,253
Use caution. Never rush, never run.
225
00:13:52,293 --> 00:13:54,893
We don't want to be like
the first mouse, eh? No!
226
00:13:54,933 --> 00:13:58,574
Right! What mouse do we want to
be like? The second mouse!
227
00:13:58,614 --> 00:14:03,334
Because? Because
the second mouse gets the cheese!
228
00:14:03,374 --> 00:14:04,694
You have a question?
229
00:14:04,734 --> 00:14:09,014
Er, what does the first mouse get?
230
00:14:25,614 --> 00:14:28,014
The trap. See?
231
00:14:28,054 --> 00:14:32,054
And then the Bone Rat comes for ya!
232
00:14:32,094 --> 00:14:35,414
The Bone... ..Rat?
233
00:14:35,454 --> 00:14:38,414
Mm-mm.
234
00:14:38,454 --> 00:14:40,174
All right! Go! Go! Go!
235
00:14:40,214 --> 00:14:42,334
Keith and Maurice
will be in position soon.
236
00:14:42,374 --> 00:14:45,894
You know what
worries me, Dangerous Beans?
237
00:14:45,934 --> 00:14:48,774
What is it that worries you,
Darktan?
238
00:14:48,814 --> 00:14:52,014
There aren't any local rats here.
Normal rats, you know?
239
00:14:52,054 --> 00:14:55,174
Rat tunnels? Yeah.
Rat droppings? In abundance!
240
00:14:55,214 --> 00:14:56,934
But we've seen no actual rats.
241
00:14:56,974 --> 00:14:58,934
A town like this
should be full of 'em.
242
00:14:58,974 --> 00:15:00,694
Hm. It smells, doesn't it?
243
00:15:00,734 --> 00:15:03,654
Yeah. It smells.
244
00:15:03,694 --> 00:15:06,814
It smells like a...
245
00:15:09,014 --> 00:15:11,654
A mystery.
246
00:15:19,334 --> 00:15:22,774
Hm. It's still all quiet.
247
00:15:22,814 --> 00:15:27,014
Sounds like the lads
didn't start their plague show yet.
248
00:15:31,334 --> 00:15:34,814
50 cents for every dead rat?
249
00:15:36,374 --> 00:15:38,494
They seem serious.
250
00:15:38,534 --> 00:15:42,615
50 cents! Huh! Must be a rich town.
251
00:15:42,655 --> 00:15:45,895
That's good. That's very good.
It means more money for me. Oh!
252
00:15:45,935 --> 00:15:50,375
For us! For us, of course!
253
00:15:53,495 --> 00:15:57,695
Yeah, looks like a town
with opportunities.
254
00:15:59,215 --> 00:16:01,135
But have you noticed...
255
00:16:01,175 --> 00:16:02,815
..there's no food?!
256
00:16:02,855 --> 00:16:07,855
That is odd! For a market town.
Yeah. Especially when you're hungry.
257
00:16:07,895 --> 00:16:10,935
Which is my way of saying,
"I'm really hungry!"
258
00:16:10,975 --> 00:16:13,895
Oh, look, this one's open! Ahem!
259
00:16:13,935 --> 00:16:15,695
Good day to you, sir!
260
00:16:15,735 --> 00:16:18,255
We're looking for... food?
261
00:16:18,295 --> 00:16:21,135
Yes, well, there you go.
Right under your nose.
262
00:16:21,175 --> 00:16:24,575
Oh. Well, I guess, erm,
how much for the...
263
00:16:24,615 --> 00:16:26,975
Too late. Huh?
It's gone.
264
00:16:27,015 --> 00:16:29,855
No, but we're very...
And now we're closed. Sorry!
265
00:16:29,895 --> 00:16:31,455
Have a nice day!
266
00:16:31,495 --> 00:16:34,535
Maurice, what... What do you think?
Maurice?
267
00:16:35,575 --> 00:16:38,055
Maurice!
268
00:16:41,015 --> 00:16:42,495
Maurice?
269
00:16:44,255 --> 00:16:45,575
Maurice?
270
00:16:45,615 --> 00:16:47,375
Agh! Oof!
271
00:16:47,415 --> 00:16:50,575
It has everything you would
traditionally want in a kitchen,
272
00:16:50,615 --> 00:16:52,855
except for something to eat.
273
00:16:52,895 --> 00:16:55,495
Maurice, please, let's go,
before someone...
274
00:16:55,535 --> 00:16:59,215
Quick, scratch me on the head!
There's a girl looking at us.
275
00:17:02,415 --> 00:17:03,655
What?
276
00:17:03,695 --> 00:17:07,575
Who's to say a narrator can't also
appear in the story she's telling?
277
00:17:07,615 --> 00:17:09,855
Did that cat just say something?
278
00:17:09,895 --> 00:17:13,535
Huh? Cats can't talk!
Everybody knows that.
279
00:17:13,575 --> 00:17:15,775
Ah, I get it.
You brought the cat here
280
00:17:15,815 --> 00:17:18,375
because you know there's a famine
and you're going to sell it.
281
00:17:18,415 --> 00:17:20,535
There's at least two good meals
on those bones.
282
00:17:20,575 --> 00:17:22,895
What? You eat cats here?
283
00:17:22,935 --> 00:17:24,256
Ha! Got you!
284
00:17:24,296 --> 00:17:26,896
Yep, she got ya.
Mm.
285
00:17:26,936 --> 00:17:28,936
Well, there's some milk
that's not gone hard yet,
286
00:17:28,976 --> 00:17:31,496
and a couple of fish heads.
That will have to do.
287
00:17:31,536 --> 00:17:33,856
Do? That will be ideal!
288
00:17:33,896 --> 00:17:36,376
But maybe we shouldn't eat your food
if there is so little?
289
00:17:36,416 --> 00:17:39,656
No, no, no. My father, who happens
to be the mayor, by the way,
290
00:17:39,696 --> 00:17:41,416
says we need to be hospitable.
291
00:17:41,456 --> 00:17:42,976
So tell me your name.
292
00:17:43,016 --> 00:17:44,336
Er, Keith.
293
00:17:44,376 --> 00:17:47,816
Oh, that won't do!
No hint of mystery.
294
00:17:47,856 --> 00:17:49,936
It just hints of... Keith!
295
00:17:49,976 --> 00:17:53,816
Are you sure that's your real name?
I don't know. I'm an orphan.
296
00:17:53,856 --> 00:17:56,736
Ah, yeah! Mm! That's more like it.
A mysterious past.
297
00:17:56,776 --> 00:17:58,736
You were stolen at birth, I expect.
298
00:17:58,776 --> 00:18:02,176
You're probably the rightful king
of some distant country
299
00:18:02,216 --> 00:18:04,536
and they found someone
who looked like you and did a swap!
300
00:18:04,576 --> 00:18:07,776
In that case,
you'll have a magic sword,
301
00:18:07,816 --> 00:18:10,576
only it won't look magic, you see,
until it's time for you
302
00:18:10,616 --> 00:18:13,136
to manifest your destiny!
303
00:18:13,176 --> 00:18:16,896
You were probably found on a
doorstep. Er, actually a hay cart.
304
00:18:16,936 --> 00:18:21,336
Just as good! Hey, it's customary
when somebody asks your name
305
00:18:21,376 --> 00:18:24,976
to reciprocate and ask them theirs.
306
00:18:26,336 --> 00:18:28,496
I'm Malicia Grim, by the way.
307
00:18:28,536 --> 00:18:30,176
Er... Hello,
308
00:18:30,216 --> 00:18:31,936
erm, Malicia.
309
00:18:31,976 --> 00:18:35,936
Nice, erm, to...
No! Sardines! Back!
310
00:18:35,976 --> 00:18:37,776
Rat!
311
00:18:42,136 --> 00:18:45,056
Sardines, no!
Easy on the tap dancing!
312
00:18:45,096 --> 00:18:46,696
Sorry! I've just got these...
313
00:18:46,736 --> 00:18:48,696
..d-dancing feet!
314
00:18:48,736 --> 00:18:50,336
Whoa!
Ugh!
315
00:18:51,776 --> 00:18:57,496
All right.
I think it goes like this...
316
00:18:57,536 --> 00:19:02,136
This rat is clearly a magical rat.
I bet he's not the only one.
317
00:19:02,176 --> 00:19:04,856
Born that way, or something happened
to him, or them,
318
00:19:04,896 --> 00:19:08,217
and now they're quite intelligent,
despite the tap dancing.
319
00:19:08,257 --> 00:19:12,377
And the cat is friends with you...
Why would rats and a cat be friends?
320
00:19:12,417 --> 00:19:16,377
There must be some kind of
an arrangement. No, don't tell me!
321
00:19:16,417 --> 00:19:19,257
I shouldn't think anyone
ever has to tell you anything.
322
00:19:19,297 --> 00:19:21,137
Something to do with
plagues of rats, right?
323
00:19:21,177 --> 00:19:24,577
All those towns we've heard about?
You got together with Keith here
324
00:19:24,617 --> 00:19:27,697
and you go from town to town
pretending to BE a plague of rats,
325
00:19:27,737 --> 00:19:31,617
Keith pretends to be a pied piper
and they all follow him out
326
00:19:31,657 --> 00:19:34,857
and you make loads of cash, right?
327
00:19:34,897 --> 00:19:37,417
It's all a big swindle.
328
00:19:38,817 --> 00:19:41,977
She's got us bang to rights, boss.
329
00:19:42,017 --> 00:19:44,017
You won't tell on us, will you?
Ha!
330
00:19:44,057 --> 00:19:47,097
A talking cat
and a talking, tap-dancing rat?
331
00:19:47,137 --> 00:19:49,217
They'll think I'm making up stories
again
332
00:19:49,257 --> 00:19:52,977
and I'll be locked out of my room
as punishment. Locked out?
333
00:19:53,017 --> 00:19:57,217
So I can't get to my books. It might
not be obvious, but I read a lot.
334
00:19:57,257 --> 00:19:59,377
My father says "Too much!"
335
00:19:59,417 --> 00:20:00,617
Ah!
336
00:20:00,657 --> 00:20:04,097
So, here's the question -
how did you learn to talk?
337
00:20:04,137 --> 00:20:06,377
In a real story,
this is where we'd get a flashback.
338
00:20:06,417 --> 00:20:09,537
Flashback? What's that?
It's where you get the backstory.
339
00:20:09,577 --> 00:20:12,697
Go ahead, tell me what happened.
340
00:20:14,017 --> 00:20:16,977
There doesn't seem to be a way
to tell her no.
341
00:20:17,017 --> 00:20:19,977
What happened? Er...
342
00:20:20,017 --> 00:20:22,177
No-one knows for sure, you know,
but, erm...
343
00:20:22,217 --> 00:20:26,497
Rats eat rubbish. That's what we do!
344
00:20:26,537 --> 00:20:29,537
That was back when we were just
normal, everyday rats,
345
00:20:29,577 --> 00:20:31,177
squeaking and squabbling.
346
00:20:31,217 --> 00:20:34,457
We ate whatever we could find.
The stubs of candles, for example!
347
00:20:34,497 --> 00:20:36,297
We love candle stubs!
348
00:20:36,337 --> 00:20:38,257
And a weather-beaten broomstick.
349
00:20:38,297 --> 00:20:42,177
That can be good to get your teeth
into. And powders and potions.
350
00:20:42,217 --> 00:20:45,577
We drank green bubbly stuff
from the bottoms of cauldrons
351
00:20:45,617 --> 00:20:48,138
and gnawed our way
through worn-out spell books.
352
00:20:48,178 --> 00:20:50,738
Ha! Doesn't sound like an ordinary
rubbish heap!
353
00:20:50,778 --> 00:20:52,378
We eventually figured that out.
354
00:20:52,418 --> 00:20:56,418
The dump belonged to
Unseen University of Ankh-Morpork...
355
00:20:57,418 --> 00:21:01,098
..the establishment of learning,
where magic is studied.
356
00:21:01,138 --> 00:21:04,738
All the mixed-up magic leftovers
from the men in pointy hats!
357
00:21:04,778 --> 00:21:05,818
I like it.
358
00:21:05,858 --> 00:21:07,778
Once we got smart,
we learned to read
359
00:21:07,818 --> 00:21:10,258
and gave ourselves names from
the things we found in the dump.
360
00:21:10,298 --> 00:21:12,018
"Sardines."
361
00:21:12,058 --> 00:21:13,898
"Peaches."
362
00:21:13,938 --> 00:21:16,018
"In-Brine!"
363
00:21:16,058 --> 00:21:18,858
What of the cat?
Cats don't eat any old rubbish.
364
00:21:18,898 --> 00:21:21,258
Decidedly not!
He never ate anything off the dump,
365
00:21:21,298 --> 00:21:24,338
but he did get intelligent
around the same time.
366
00:21:24,378 --> 00:21:27,298
As an intelligent cat, I do vow,
and it is a point of pride,
367
00:21:27,338 --> 00:21:29,658
to not eat anything that can speak.
368
00:21:29,698 --> 00:21:33,338
I know just what we must do next
to solve the mystery of our town!
369
00:21:33,378 --> 00:21:37,098
Huh? What mystery?
The missing food! The rats are gone!
370
00:21:37,138 --> 00:21:40,178
Why else would you be in this story,
if not to solve the mystery?
371
00:21:40,218 --> 00:21:42,978
We need to sneak into
the Rat-Catcher's Guild
372
00:21:43,018 --> 00:21:45,538
and find out what they're up to.
373
00:21:45,578 --> 00:21:48,818
Ah. I am oddly compelled to follow.
374
00:21:48,858 --> 00:21:52,298
It's a gift.
I'm off to get my adventure bag.
375
00:21:53,698 --> 00:21:56,378
Yah! Ready?
376
00:21:57,378 --> 00:21:59,418
Let's go!
377
00:22:02,498 --> 00:22:04,578
I think I love her.
378
00:22:14,178 --> 00:22:16,258
Er, sir?
379
00:22:16,298 --> 00:22:19,298
You, er, you wanted to see us,
380
00:22:19,338 --> 00:22:21,658
sir.
381
00:22:21,698 --> 00:22:25,138
There are new rats in town.
382
00:22:25,178 --> 00:22:29,578
Are you sure, sir?
383
00:22:29,618 --> 00:22:34,299
The traps are empty. We...
I can feel it!
384
00:22:37,299 --> 00:22:40,419
Catch them and bring them to me.
385
00:22:40,459 --> 00:22:43,139
Yes, sir! Right off, sir!
386
00:22:43,179 --> 00:22:45,379
You know I have a thing...
387
00:22:45,419 --> 00:22:47,819
..for rats.
388
00:22:56,819 --> 00:22:59,619
Important safety tip.
389
00:22:59,659 --> 00:23:02,179
Don't eat a dead rat
that just ate something,
390
00:23:02,219 --> 00:23:04,859
that just ate something,
that made it dead.
391
00:23:04,899 --> 00:23:08,139
Dangerous Beans says
we shouldn't eat rats at all.
392
00:23:08,179 --> 00:23:12,139
True. Very true.
Unless you're hungry.
393
00:23:12,179 --> 00:23:15,699
But rats are always hungry.
My point exactly.
394
00:23:15,739 --> 00:23:18,539
Strange.
395
00:23:18,579 --> 00:23:21,019
Reminds me of, erm,
396
00:23:21,059 --> 00:23:23,579
a Prattle and Johnson
Little Snapper,
397
00:23:23,619 --> 00:23:25,939
but those are not round
like this one.
398
00:23:25,979 --> 00:23:28,299
Mm...
399
00:23:28,339 --> 00:23:33,659
Ah...
And there's no extra safety catch.
400
00:23:33,699 --> 00:23:36,979
I think we need... Mr Clicky.
401
00:23:37,019 --> 00:23:40,499
Mr Clicky!
Come on, Mr Clicky.
402
00:23:43,299 --> 00:23:45,259
Mr Clicky!
403
00:23:45,299 --> 00:23:46,539
Oy, good luck, buddy!
404
00:23:46,579 --> 00:23:48,539
It's showtime, Mr Clicky!
405
00:23:48,579 --> 00:23:51,339
Go, Mr Clicky, you can do it!
406
00:23:51,379 --> 00:23:53,219
On the double, soldier.
407
00:23:55,179 --> 00:23:57,019
What are you waiting for?
408
00:23:57,059 --> 00:23:59,579
Time to do your duty.
409
00:23:59,619 --> 00:24:02,339
Mr Clicky?
Hey!
410
00:24:02,379 --> 00:24:05,499
Where do you think you're going?!
Come on, lad!
411
00:24:05,539 --> 00:24:07,579
You're made of metal. This...
412
00:24:07,619 --> 00:24:09,299
can't... hurt.
413
00:24:09,339 --> 00:24:10,699
Ugh!
414
00:24:12,019 --> 00:24:13,860
Darktan?!
415
00:24:17,700 --> 00:24:20,180
Wh... What?
416
00:24:23,940 --> 00:24:25,300
What is this?
417
00:24:25,340 --> 00:24:27,700
Ingenious. Never seen this before.
418
00:24:27,740 --> 00:24:31,540
It's a cage.
A cage.
419
00:24:31,580 --> 00:24:34,180
A cage!
420
00:24:34,220 --> 00:24:36,260
What's a cage?
421
00:24:36,300 --> 00:24:38,580
It's used to capture a rat.
422
00:24:38,620 --> 00:24:42,020
Who would want to keep a rat?
423
00:24:53,700 --> 00:24:59,580
"And because of Olly the Snake's
trick with the road sign,
424
00:24:59,620 --> 00:25:04,500
Mr Bunnsy did not know
that he had lost his way."
425
00:25:04,540 --> 00:25:07,620
"He wasn't going
to Howard the Stoat's tea party."
426
00:25:08,620 --> 00:25:13,020
"He was heading into the Dark Wood."
427
00:25:26,020 --> 00:25:29,740
She seems to think that it's no good
looking inconspicuous
428
00:25:29,780 --> 00:25:34,420
unless people can tell
that you are being inconspicuous.
429
00:25:34,460 --> 00:25:39,380
The trouble is, your lady friend
thinks life works like a fairy tale.
430
00:25:39,420 --> 00:25:42,100
Mm. That's harmless, though,
isn't it?
431
00:25:42,140 --> 00:25:44,580
Maybe. But in fairy tales,
432
00:25:44,620 --> 00:25:46,940
when someone gets hurt...
433
00:25:47,940 --> 00:25:50,140
..it's just a word.
434
00:25:51,620 --> 00:25:53,700
Hm?
435
00:25:58,141 --> 00:26:01,181
Luckily,
I'm prepared for every eventuality.
436
00:26:01,221 --> 00:26:03,781
The grapnel and the rope ladder
take up a lot of room.
437
00:26:03,821 --> 00:26:06,981
And then there's the medicine kit
and the kettle, the back-up kettle,
438
00:26:07,021 --> 00:26:09,981
the sewing kit...
..and the mirror for sending signals
439
00:26:10,021 --> 00:26:12,101
and these!
440
00:26:12,141 --> 00:26:16,021
Hair pins? You just push it
into the keyhole and twiddle.
441
00:26:16,061 --> 00:26:19,541
Malicia, those things work
in stories, not... That's right!
442
00:26:19,581 --> 00:26:23,581
Oh, dear me. So,
we're back in your story, are we?
443
00:26:23,621 --> 00:26:25,141
And what am I in your story?
444
00:26:25,181 --> 00:26:29,261
Mm, not sure. You're not handsome
enough for a love interest
445
00:26:29,301 --> 00:26:31,741
and you're not funny enough
for comic relief.
446
00:26:31,781 --> 00:26:34,301
Maybe you're just
the sympathetic friend
447
00:26:34,341 --> 00:26:38,301
who serves as a sounding board to
help me resolve my ethical dilemmas.
448
00:26:38,341 --> 00:26:41,141
H-How is it you know
how to pick locks?
449
00:26:41,181 --> 00:26:44,301
I told you, they lock me
out of my room to punish me.
450
00:26:44,341 --> 00:26:47,821
I've seen thieves at work,
"cat burglars" they call them
451
00:26:47,861 --> 00:26:50,181
because they are nearly as clever
as cats.
452
00:26:50,221 --> 00:26:52,381
They have complicated little tools
453
00:26:52,421 --> 00:26:54,741
which are used with great care
and precision.
454
00:26:54,781 --> 00:26:56,621
They don't ever just...
455
00:26:57,941 --> 00:26:59,181
There we are!
456
00:26:59,221 --> 00:27:00,941
That was luck.
457
00:27:04,621 --> 00:27:07,861
Oh, no! I didn't expect this!
458
00:27:07,901 --> 00:27:11,381
Well, it's a dirty room full of junk,
what did you expect?
459
00:27:11,421 --> 00:27:14,981
I was expecting something horrible,
yet interesting.
460
00:27:15,021 --> 00:27:18,421
Some ghastly clue
that would advance the plot.
461
00:27:18,461 --> 00:27:22,101
The world doesn't have a plot. Things
just happen, one after another.
462
00:27:22,141 --> 00:27:26,421
Pfft! There's always a plot.
You just have to know where to look.
463
00:27:26,461 --> 00:27:30,021
Ha! That's it!
A secret passage, of course!
464
00:27:30,061 --> 00:27:32,621
Everyone, look for the entrance
to the secret passage!
465
00:27:32,661 --> 00:27:34,621
What does a secret passage
look like?
466
00:27:34,661 --> 00:27:37,381
Well, it won't look like one,
of course!
467
00:27:37,421 --> 00:27:41,502
Oh, well, in that case,
I can see dozens of secret passages.
468
00:27:41,542 --> 00:27:44,262
Er, I don't know
how to look for something
469
00:27:44,302 --> 00:27:47,062
that doesn't look like
the thing I'm looking for.
470
00:27:47,102 --> 00:27:49,342
Agh!
I know it's a rather daring idea,
471
00:27:49,382 --> 00:27:52,102
but suppose there might not be
a secret passage?
472
00:27:52,142 --> 00:27:54,102
There has to be!
But they're hard to find.
473
00:27:54,142 --> 00:27:56,302
And then you give up,
474
00:27:56,342 --> 00:28:00,382
and it's when you give up and lean
against... that wall,
475
00:28:00,422 --> 00:28:03,982
that you inadvertently operate
the secret switch!
476
00:28:06,902 --> 00:28:08,302
Huh...
477
00:28:08,342 --> 00:28:13,022
I'll just rest my arm innocently
on this coat hook.
478
00:28:13,062 --> 00:28:16,942
And look! A sudden door in the wall
miraculously...
479
00:28:16,982 --> 00:28:18,302
..fails to appear!
480
00:28:18,342 --> 00:28:20,462
Clearly, certain villains
totally fail to know
481
00:28:20,502 --> 00:28:22,622
how to design
a proper secret passage.
482
00:28:23,782 --> 00:28:26,102
Keith, look!
483
00:28:26,142 --> 00:28:29,702
Hey! Why is there a rat hole
in a rat-catchers' building?
484
00:28:29,742 --> 00:28:32,862
I wouldn't come near this place
if I were a rat.
485
00:28:32,902 --> 00:28:35,422
Yes! That often happens in stories!
486
00:28:35,462 --> 00:28:39,382
The stupid person comes up
with the good idea by accident!
487
00:28:40,862 --> 00:28:42,902
There's a sort of little lever
in there.
488
00:28:42,942 --> 00:28:46,062
I'll give it a... push.
489
00:28:46,102 --> 00:28:47,902
Agh!
490
00:28:47,942 --> 00:28:51,262
A trap door! Quite well-hidden.
No wonder we didn't see it!
491
00:28:51,302 --> 00:28:54,462
Keith! Are you all right?
Not hurt!
492
00:28:54,502 --> 00:28:56,022
Much.
493
00:28:56,062 --> 00:28:57,862
It's a sort of a cellar.
494
00:28:57,902 --> 00:29:00,382
I'm all right
because I landed on my head.
495
00:29:02,182 --> 00:29:04,742
Here's a ladder.
Why didn't you use it?
496
00:29:04,782 --> 00:29:08,262
I was unable to take advantage of it
on account of...
497
00:29:08,302 --> 00:29:10,822
..falling past it.
498
00:29:10,862 --> 00:29:12,342
Where's my hat?
499
00:29:12,382 --> 00:29:13,902
Ahh!
500
00:29:30,823 --> 00:29:33,823
Oh, my goodness!
Huh?
501
00:29:33,863 --> 00:29:34,983
Food!
502
00:29:40,903 --> 00:29:43,583
Smoked ham!
503
00:29:45,343 --> 00:29:47,863
Mmm! So good!
504
00:29:47,903 --> 00:29:50,103
Wow!
Over here!
505
00:29:50,143 --> 00:29:52,223
I found the bakery section!
506
00:29:52,263 --> 00:29:55,423
So they are stealing food...
507
00:29:56,423 --> 00:29:58,703
..mostly at night,
508
00:29:58,743 --> 00:30:02,183
for some undetermined purpose.
509
00:30:02,223 --> 00:30:04,223
Those are the best mysteries!
510
00:30:04,263 --> 00:30:07,863
The more they are solved,
the more mysterious they get.
511
00:30:13,063 --> 00:30:15,343
All right, speak up.
Agh!
512
00:30:15,383 --> 00:30:18,423
Just say a few words.
Or a poem maybe? What about a lim...
513
00:30:18,463 --> 00:30:20,423
Agh! Peaches!
514
00:30:20,463 --> 00:30:25,343
It's you! Put me down! Do you mind?
Oh! Of course!
515
00:30:25,383 --> 00:30:27,183
Keith! Sardines! We're in...
516
00:30:27,223 --> 00:30:30,823
Ah, don't worry, I know everything!
517
00:30:32,063 --> 00:30:35,583
We're in trouble!
You won't believe what we've found!
518
00:30:35,623 --> 00:30:38,103
I did ask you if you could talk,
didn't I? Yes, you did, but...
519
00:30:38,143 --> 00:30:40,263
I'm quite vigilant about asking,
you know.
520
00:30:40,303 --> 00:30:42,383
Yes, yes! You've made your point!
I believe you!
521
00:30:42,423 --> 00:30:45,703
But we're still in trouble!
Why? What's wrong?
522
00:30:49,823 --> 00:30:52,023
Mr Clicky?
523
00:30:52,063 --> 00:30:56,263
What are you doing here? When I get
my hands on that wind-up toy...
524
00:30:56,303 --> 00:30:58,543
Darktan! Are you hurt?
525
00:30:58,583 --> 00:31:00,583
Ugh!
526
00:31:00,623 --> 00:31:03,184
Pfffff! Just my pride.
527
00:31:03,224 --> 00:31:04,584
Here,
528
00:31:04,624 --> 00:31:06,264
let me handle this.
529
00:31:06,304 --> 00:31:09,704
Where is he? I will crush
that useless piece of tin!
530
00:31:11,504 --> 00:31:13,344
Stop!
531
00:31:13,384 --> 00:31:15,584
I just want to talk to ya.
It won't hurt!
532
00:31:15,624 --> 00:31:19,904
Well, it will just a little!
Back off, Mr Too Many Belts!
533
00:31:19,944 --> 00:31:22,384
It's not cool to pick on
the little guys.
534
00:31:22,424 --> 00:31:24,464
He had one job to do!
535
00:31:24,504 --> 00:31:27,744
You're safe with me now.
536
00:31:30,904 --> 00:31:33,344
Huh. So this is what they do.
Yeah.
537
00:31:33,384 --> 00:31:38,624
This is new. Insidious.
These traps, very cleverly designed.
538
00:31:38,664 --> 00:31:40,704
It would have to be to capture you!
539
00:31:40,744 --> 00:31:43,144
They are designed
to take us prisoner.
540
00:31:43,184 --> 00:31:45,264
Prisoner? What for?
541
00:31:45,304 --> 00:31:47,984
That's pretty much our business,
542
00:31:48,024 --> 00:31:49,544
don't you think?
543
00:31:49,584 --> 00:31:52,664
I knew you were a part of this!
Ha!
544
00:31:52,704 --> 00:31:55,784
Tell us a story, story-telling girl!
545
00:31:55,824 --> 00:31:58,984
You're stealing food, somehow,
for some reason.
546
00:31:59,024 --> 00:32:03,144
To feed the rats you've captured,
maybe, and must be hiding somewhere.
547
00:32:03,184 --> 00:32:06,144
You don't need to be clever to see
that this is a bad situation
548
00:32:06,184 --> 00:32:08,184
and might need running away from
quite soon.
549
00:32:08,224 --> 00:32:10,664
..so that's why the food
went missing. Get them!
550
00:32:11,824 --> 00:32:14,904
Come here!
Such as now.
551
00:32:14,944 --> 00:32:19,704
Oh, you think Malicia is the only
person who can comment on the story?
552
00:32:23,384 --> 00:32:26,944
Well, she thinks the story
is about her, but it's not.
553
00:32:26,984 --> 00:32:30,904
Check out the title
if you harbour any doubts.
554
00:32:32,344 --> 00:32:35,784
Oh, I hate cats!
555
00:32:35,824 --> 00:32:38,664
Rats served on a silver platter!
556
00:32:38,704 --> 00:32:40,864
Get that thing off my foot!
Boss Man will be very happy!
557
00:32:42,824 --> 00:32:45,344
And now the kids!
558
00:32:45,384 --> 00:32:47,985
Let go of me!
Go and tie 'em up somewhere. Let go!
559
00:32:48,025 --> 00:32:51,745
Hey, look! The rat.
Why is it wearing a hat? Hm?
560
00:32:51,785 --> 00:32:54,745
Huh!
561
00:32:54,785 --> 00:32:56,625
Billy, look at that! A show-rat!
562
00:32:56,665 --> 00:33:01,985
Oh, don't look at me like that,
like I'm abandoning my friends.
563
00:33:02,025 --> 00:33:06,425
I'm a cat,
and cats choose their battles wisely!
564
00:33:06,465 --> 00:33:09,665
Hey, Billy!
He'd be good for the pit.
565
00:33:09,705 --> 00:33:14,625
We'll call him The Rat With the Hat!
566
00:33:30,945 --> 00:33:33,985
What are they keeping us for?
Normally, a rat is trapped
567
00:33:34,025 --> 00:33:35,465
and then...
568
00:33:35,505 --> 00:33:38,305
What's so funny, Dangerous Beans?
569
00:33:38,345 --> 00:33:41,985
Maurice! I knew you wouldn't
let us down, old friend!
570
00:33:42,025 --> 00:33:46,065
I've always said,
"We can depend on Maurice."
571
00:33:46,105 --> 00:33:47,945
Never a doubt.
Mm. Right.
572
00:33:47,985 --> 00:33:52,025
I saw you rush off to start looking
for us, even before we were caught!
573
00:33:53,065 --> 00:33:55,145
Ooh! Hey!
574
00:33:55,185 --> 00:33:59,705
So, what's your plan?
First, we get out of here.Excellent.
575
00:33:59,745 --> 00:34:02,145
Then get as far away from this town
as possible.
576
00:34:02,185 --> 00:34:04,665
Yeah. After we rescue Sardines.
577
00:34:04,705 --> 00:34:06,945
You left out that part.
Yes.
578
00:34:06,985 --> 00:34:08,705
An oversight.
Let me go over it again.
579
00:34:08,745 --> 00:34:10,545
First, we get out of here,
580
00:34:10,585 --> 00:34:13,745
then...
Ahem! Plus the boy and the girl.
581
00:34:13,785 --> 00:34:17,105
They're tied up in another cellar.
We have to rescue them, too.
582
00:34:17,145 --> 00:34:19,145
Oh! Humans, you know!
583
00:34:19,185 --> 00:34:22,225
They'll eventually work it all out,
deals will be struck!
584
00:34:22,265 --> 00:34:25,145
We have to find out
where they took Sardines.
585
00:34:25,185 --> 00:34:28,226
Perhaps you heard them mention...
the pit?
586
00:34:30,146 --> 00:34:33,706
I was in a place once,
a storage building.
587
00:34:33,746 --> 00:34:37,986
Some men came in and put a big
round wall in the middle of the floor
588
00:34:38,026 --> 00:34:41,066
and called it... the pit.'
589
00:34:41,106 --> 00:34:45,186
They had a box of rats
and tipped them into the ring
590
00:34:45,226 --> 00:34:49,386
and then then they put in the dogs.
Terriers. ''
591
00:34:49,426 --> 00:34:51,306
The rats fought the dogs?
592
00:34:51,346 --> 00:34:52,706
Fought? No.
593
00:34:52,746 --> 00:34:56,666
Mostly they ran around and around.
It's called rat coursing.
594
00:34:56,706 --> 00:34:59,226
How is it we've never heard of this?
595
00:34:59,266 --> 00:35:02,186
Because there wouldn't be any rats
left to tell you.
596
00:35:07,386 --> 00:35:09,906
Right, then.
597
00:35:10,866 --> 00:35:15,066
Peaches, Dangerous Beans, Maurice,
you go free up Keith and Malicia.
598
00:35:15,106 --> 00:35:17,746
Nourishing, Special Offer,
Delicious In-Brine,
599
00:35:17,786 --> 00:35:21,066
we rescue Sardines.
His trail will be easy to follow.
600
00:35:23,226 --> 00:35:26,346
He was widdling the entire way.
601
00:35:36,186 --> 00:35:38,666
So, let's go over it again,
shall we?
602
00:35:38,706 --> 00:35:41,586
You don't have a knife
of any kind?
603
00:35:41,626 --> 00:35:46,146
None. Or some handy matches
that could burn through the rope?
604
00:35:46,186 --> 00:35:47,706
No. Sorry.
605
00:35:47,746 --> 00:35:51,106
Did you even look?
I looked!
606
00:35:57,706 --> 00:35:59,386
You know, in many ways,
607
00:35:59,426 --> 00:36:01,586
I don't think the plot
of this adventure
608
00:36:01,626 --> 00:36:04,386
has been properly structured.
609
00:36:06,426 --> 00:36:08,986
Rrrrgh!
610
00:36:27,667 --> 00:36:30,347
Keep the pace!
611
00:36:33,627 --> 00:36:37,027
All right,
I'm running out of patience.
612
00:36:37,067 --> 00:36:39,747
I'm gonna start to reach here.
613
00:36:39,787 --> 00:36:44,747
This would be the ideal time for you
to discover your secret powers!
614
00:36:44,787 --> 00:36:48,267
Oh! Great idea! Ah, yeah!
615
00:36:48,307 --> 00:36:50,267
Oh...! Yes?
I feel...
616
00:36:50,307 --> 00:36:53,187
Huh? Huh?
617
00:36:53,227 --> 00:36:55,667
No. Nothing.
618
00:36:55,707 --> 00:36:58,427
Ugh! Are you sure?
619
00:36:58,467 --> 00:37:02,107
When I first saw you I thought,
"He must have some amazing power
620
00:37:02,147 --> 00:37:03,987
that will manifest itself
when we're in trouble."
621
00:37:04,027 --> 00:37:07,667
"No-one could be that useless,
unless it was a disguise!"
622
00:37:07,707 --> 00:37:11,587
No! Look, I'm the kind of person
heroes aren't.
623
00:37:11,627 --> 00:37:14,347
I'm a cheat, part of a rat scam.
624
00:37:14,387 --> 00:37:15,947
What I do is play music
625
00:37:15,987 --> 00:37:19,147
and I do that pretty well,
thank you.
626
00:37:19,187 --> 00:37:22,547
But I am not a hero in disguise.
627
00:37:22,587 --> 00:37:24,987
Sorry to disappoint you.
628
00:37:26,347 --> 00:37:28,907
Oh.
629
00:37:28,947 --> 00:37:31,547
So, you're the commoner
630
00:37:31,587 --> 00:37:34,987
who has to rise to the occasion?
631
00:37:35,027 --> 00:37:37,987
You should've found someone else.
632
00:37:38,027 --> 00:37:39,627
Ow! There's something behind me!
633
00:37:39,667 --> 00:37:42,387
We're gnawing through the ropes!
What? Ow!
634
00:37:42,427 --> 00:37:45,667
Hold still!
Dangerous Beans! Peaches!
635
00:37:45,707 --> 00:37:51,067
It's about time!
Talking animals to the rescue!
636
00:37:51,107 --> 00:37:53,948
Unbelievable!
This is almost too easy!
637
00:37:53,988 --> 00:37:56,748
Almost like - pfft! - Mr Bunnsy.
638
00:37:56,788 --> 00:37:59,548
Mr Bunnsy? What about Mr Bunnsy?
639
00:37:59,588 --> 00:38:01,748
Oh, those are just books
for little kids!
640
00:38:01,788 --> 00:38:04,748
There's a rat and a rabbit
and a snake
641
00:38:04,788 --> 00:38:06,988
and they go around
having adventures.
642
00:38:07,028 --> 00:38:12,388
They wear clothes and talk to humans
and everyone's so nice and cosy.
643
00:38:12,428 --> 00:38:14,708
It is so silly!
644
00:38:14,748 --> 00:38:17,148
My father read them to me
when I was a kid.Erm...
645
00:38:17,188 --> 00:38:18,628
I think you'd better stop.
646
00:38:18,668 --> 00:38:22,588
Morris? Of course,
now I see how simplistic they are!
647
00:38:22,628 --> 00:38:24,988
No subtext, no social commentary.
648
00:38:25,028 --> 00:38:27,148
Doris the Duck loses a shoe?
649
00:38:27,188 --> 00:38:30,348
You call that narrative tension?
Malicia, please stop! What?
650
00:38:30,388 --> 00:38:32,988
You knew! YOU KNEW!
651
00:38:33,028 --> 00:38:36,868
There's no island paradise.
There never was.
652
00:38:36,908 --> 00:38:39,668
You lied to us!
No, I...
653
00:38:39,708 --> 00:38:42,068
Look... No, Peaches, don't!
654
00:38:42,108 --> 00:38:45,068
I never had the heart to tell you.
655
00:38:45,108 --> 00:38:48,228
Peaches, it's all right. No!
Peaches!
656
00:38:48,268 --> 00:38:50,988
Peaches? No!
657
00:38:51,028 --> 00:38:52,548
Peaches! Come back!
658
00:38:52,588 --> 00:38:55,548
Dangerous Beans, don't...
Peaches!
659
00:38:55,588 --> 00:38:59,068
All their hopes... dashed.
660
00:38:59,108 --> 00:39:01,388
Bad cat! BAD CAT!
661
00:39:01,428 --> 00:39:05,188
Oh, I hate this feeling.
That you've done something wrong?
662
00:39:05,228 --> 00:39:08,548
No! That I now need to do
something good to make up for it.
663
00:39:08,588 --> 00:39:13,548
Like, figure out how to get you two
past the rat-catchers.
664
00:39:14,988 --> 00:39:17,028
Peaches?
665
00:39:18,708 --> 00:39:21,308
Peaches?
666
00:39:21,348 --> 00:39:23,508
She came this way.
667
00:39:24,508 --> 00:39:28,188
Peaches, please!
We can work things out.
668
00:39:28,228 --> 00:39:32,468
The book is a lie! You lied to me!
669
00:39:32,508 --> 00:39:36,349
The book is not what matters!
It's what we make of it!
670
00:39:36,389 --> 00:39:38,229
Go away!
671
00:39:42,829 --> 00:39:45,789
I don't think we are alone
down here.
672
00:39:47,869 --> 00:39:51,349
If you would just stay in one place
till I get to you!
673
00:39:51,389 --> 00:39:53,589
Leave me alone!
674
00:39:59,029 --> 00:40:01,829
Beans?
675
00:40:01,869 --> 00:40:05,589
Beans? I think there's
something else down here!
676
00:40:10,909 --> 00:40:14,189
Peaches!
677
00:40:31,749 --> 00:40:34,589
Bon appetit.
678
00:40:34,629 --> 00:40:36,949
Hey! It's that cat!
679
00:40:36,989 --> 00:40:39,469
Enjoying your last supper?
680
00:40:39,509 --> 00:40:41,709
What?
Hey...
681
00:40:41,749 --> 00:40:44,309
What's this? Killalot.
682
00:40:44,349 --> 00:40:46,789
Oh. That sounds bad.
What?!
683
00:40:46,829 --> 00:40:49,909
How did you...
Hey, you stole our poison!
684
00:40:49,949 --> 00:40:53,549
Steal? No, no, no, no,
We don't steal.
685
00:40:53,589 --> 00:40:55,029
We just put it somewhere else.
686
00:40:55,069 --> 00:40:58,749
Set that down. That's dangerous
stuff! And tell me where you put it.
687
00:40:58,789 --> 00:41:02,069
Well, now that you mention it,
I think the cat there
688
00:41:02,109 --> 00:41:04,989
put most of it in the sugar.
689
00:41:06,349 --> 00:41:08,789
Oh, I knew that tea tasted funny.
690
00:41:08,829 --> 00:41:12,869
You...
Don't even think of hurting us.
691
00:41:12,909 --> 00:41:16,189
We might forget
where we left the antidote.
692
00:41:16,229 --> 00:41:18,550
There is no antidote to Killalot!
693
00:41:18,590 --> 00:41:23,310
Oh, but there is. I know a few
experts on the topic of rat poison.
694
00:41:23,350 --> 00:41:24,990
Answers. Now.
695
00:41:25,030 --> 00:41:28,510
You caught rats alive
and crammed them into cages. Why?
696
00:41:28,550 --> 00:41:31,750
I can feel things happening!
697
00:41:31,790 --> 00:41:34,150
Don't you know anything
about poison?
698
00:41:34,190 --> 00:41:38,390
Your stomach won't start to melt
for about, oh, 20 minutes?
699
00:41:38,430 --> 00:41:40,270
This is great stuff.
700
00:41:40,310 --> 00:41:43,030
Oh, this is inhuman!
701
00:41:43,070 --> 00:41:46,870
No, it's extremely human. Your
poisons do it to rats every day.
702
00:41:46,910 --> 00:41:51,110
Now, tell me about the rats
in the cages.
703
00:41:51,150 --> 00:41:54,870
At first, we caught a few!
For the pit!
704
00:41:54,910 --> 00:41:59,190
Then?
We accidentally made a Rat King.
705
00:41:59,230 --> 00:42:01,790
A Rat King?
706
00:42:01,830 --> 00:42:05,430
Is it still alive?
I've never seen him afraid before.
707
00:42:05,470 --> 00:42:07,830
IS IT STILL ALIVE?!
708
00:42:07,870 --> 00:42:09,950
Er, w-what is a Rat King?
709
00:42:09,990 --> 00:42:12,910
Rat kings are deadly evil.
710
00:42:12,950 --> 00:42:16,030
A collection of rats, their tails
knotted together, and then...
711
00:42:16,070 --> 00:42:19,710
We didn't mean to.
We put a handful of rats in a bucket
712
00:42:19,750 --> 00:42:23,270
and later, when we opened the lid...
713
00:42:24,270 --> 00:42:27,270
..there it was!
714
00:42:27,310 --> 00:42:31,950
The rats, together, their minds merge
to form one creature.
715
00:42:31,990 --> 00:42:35,590
It gains consciousness, power,
mind power.
716
00:42:35,630 --> 00:42:38,950
It can dominate and control others.
717
00:42:38,990 --> 00:42:41,430
This is a game-changer.
718
00:42:41,470 --> 00:42:44,550
A Rat King? No. This is too much.
719
00:42:44,590 --> 00:42:47,870
Oh, wait! Where are you going?
720
00:42:49,190 --> 00:42:51,070
I, erm,
721
00:42:51,110 --> 00:42:54,070
I have to go and warn the others!
722
00:42:56,270 --> 00:42:58,030
Antidote! Antidote, please!
723
00:42:58,070 --> 00:43:01,711
My stomach feels like
there's rats running around in it!
724
00:43:01,751 --> 00:43:06,151
You don't deserve it, but we left it
in that little cellar downstairs.
725
00:43:06,191 --> 00:43:08,031
I should hurry if I were you.
726
00:43:14,351 --> 00:43:16,191
Me, too!
727
00:43:16,231 --> 00:43:18,151
How much poison
did Maurice give them?
728
00:43:18,191 --> 00:43:21,471
You mean the laxative? Lots.
Where is it?
729
00:43:21,511 --> 00:43:24,671
But they should be all right if they
don't take too much of the antidote.
730
00:43:24,711 --> 00:43:27,111
And what did you leave down there
for the antidote?
731
00:43:27,151 --> 00:43:29,791
More laxative.
732
00:43:30,831 --> 00:43:32,991
I've got to find a toilet!
733
00:43:33,031 --> 00:43:34,671
Too late.
734
00:43:34,711 --> 00:43:36,671
The laxative was brilliant.
735
00:43:36,711 --> 00:43:40,431
But giving it to them as an
antidote, as well, that is...
736
00:43:40,471 --> 00:43:43,231
Clever? Narratively satisfying?
737
00:43:43,271 --> 00:43:44,831
Genius!
738
00:43:44,871 --> 00:43:46,791
The genius part is,
739
00:43:46,831 --> 00:43:48,751
I know where to go next.
740
00:43:48,791 --> 00:43:50,511
To the forest!
741
00:43:50,551 --> 00:43:52,631
The Dark Wood?
742
00:43:52,671 --> 00:43:55,391
Well, there are trees
and it is dark.
743
00:43:55,431 --> 00:43:59,511
Why?
Don't you know? Don't you read?
744
00:43:59,551 --> 00:44:01,991
There is only one thing
that can control a Rat King.
745
00:44:02,031 --> 00:44:04,391
One! In the entire landscape
of literature!
746
00:44:04,431 --> 00:44:07,311
We have to get it
or all of us are in real trouble.
747
00:44:07,351 --> 00:44:08,991
What?
748
00:44:09,031 --> 00:44:12,791
The pipe of the Pied Piper.
749
00:44:12,831 --> 00:44:14,631
The real Pied Piper!
750
00:44:26,991 --> 00:44:29,751
You hear the words "Rat King"
and you get out of there.
751
00:44:29,791 --> 00:44:31,631
Permanently. That's the rule.
752
00:44:31,671 --> 00:44:35,471
Yep! Lucky me!
And what an end to the story!
753
00:44:35,511 --> 00:44:39,791
The Amazing Maurice barely escapes
with six of his nine lives.
754
00:44:39,831 --> 00:44:43,472
And these little beauties, of course!
755
00:44:43,512 --> 00:44:47,312
Yep, huge advantage being a cat.
756
00:44:47,352 --> 00:44:52,152
Actually, it's too bad for them
they're not cats.
757
00:44:53,272 --> 00:44:56,512
Hey,
why am I even thinking about them?
758
00:44:56,552 --> 00:44:59,552
I'm not feeling guilty
about this. I'm a cat!
759
00:44:59,592 --> 00:45:03,072
Free to follow my own fate.
My next big adventure.
760
00:45:03,112 --> 00:45:04,352
I think I'll go to sea.
761
00:45:04,392 --> 00:45:06,912
Always fancied being a ship's cat.
762
00:45:06,952 --> 00:45:11,432
Might get a little bit sick,
I suppose, but I'll get used to it.
763
00:45:11,472 --> 00:45:15,192
What a twist!
And it's just getting better!
764
00:45:15,232 --> 00:45:18,312
Malicia?
You've been up here three days!
765
00:45:18,352 --> 00:45:20,152
Do you want some dinner?
766
00:45:20,192 --> 00:45:22,792
I'm coming down soon, Dad!
I promise!
767
00:45:22,832 --> 00:45:25,472
This is not the behaviour
of a normal girl.
768
00:45:25,512 --> 00:45:28,592
Where were we? Oh, yes. Mr Bunnsy.
769
00:45:28,632 --> 00:45:32,152
"Ratty Rupert was the bravest rat
there ever was."
770
00:45:32,192 --> 00:45:34,312
"Everyone in Furry Bottom said so."
771
00:45:34,352 --> 00:45:38,472
"So he was sent to find Mr Bunnsy."
772
00:45:38,512 --> 00:45:42,832
"Little did he know
what was waiting for him."
773
00:45:59,872 --> 00:46:04,592
This must be it.
Ten rats in 32 seconds!
774
00:46:04,632 --> 00:46:07,392
Come on, give me a hand.
775
00:46:07,432 --> 00:46:10,392
That's a smidgen over three seconds
per rat!
776
00:46:10,432 --> 00:46:14,272
Let's hear it for
The Blitz From Bad Blintz!
777
00:46:14,312 --> 00:46:18,392
Billy!
778
00:46:18,432 --> 00:46:21,752
Sardines is not far.
779
00:46:31,233 --> 00:46:33,513
- Ready for the next round?
- Yes!
780
00:46:33,553 --> 00:46:35,233
Give it up for...
781
00:46:35,273 --> 00:46:39,073
..Jacko!
782
00:46:39,113 --> 00:46:42,473
Are you ready
783
00:46:42,513 --> 00:46:44,673
to rattle?
784
00:46:44,713 --> 00:46:47,953
How long will they last?
785
00:46:50,153 --> 00:46:54,553
Oh, no! This is even worse
than Maurice told!
786
00:46:54,593 --> 00:46:58,873
Sardines is dog food.
Idiots! Work together!
787
00:46:58,913 --> 00:47:01,513
You could strip that fleabag
to the bone!
788
00:47:03,393 --> 00:47:05,753
That was a quick one!
789
00:47:05,793 --> 00:47:10,273
Six rats in 28 seconds!
Good boy!
790
00:47:10,313 --> 00:47:11,673
All right, folks!
791
00:47:11,713 --> 00:47:15,513
For tonight's main event,
we've got a real treat for you!
792
00:47:15,553 --> 00:47:18,713
You won't have seen a rat like this
before.
793
00:47:18,753 --> 00:47:22,753
We call him The Rat With the Hat!
794
00:47:25,113 --> 00:47:27,473
Sardines!
795
00:47:27,513 --> 00:47:29,353
Your fans are waiting!
796
00:47:32,113 --> 00:47:35,393
Showtime!
797
00:47:35,433 --> 00:47:38,753
And here is the legendary champion,
798
00:47:38,793 --> 00:47:42,273
Brute the Cute!
799
00:47:42,313 --> 00:47:44,873
Aww!
800
00:47:49,633 --> 00:47:52,753
He doesn't stand a chance!
All right, all right, calm down!
801
00:47:52,793 --> 00:47:56,553
We do the Rubber-String-Thing!
You know what to do!
802
00:47:56,593 --> 00:47:59,753
Everyone get into position!
Um, rubber-string... what?
803
00:47:59,793 --> 00:48:02,713
You, come here! Attach the string!
Me?
804
00:48:02,753 --> 00:48:05,193
I don't know if I can...
Quick! Do it!
805
00:48:05,233 --> 00:48:07,673
OK! All right!
806
00:48:08,874 --> 00:48:11,834
Ten dollars he won't last a second!
807
00:48:11,874 --> 00:48:13,354
Fight!
808
00:48:13,394 --> 00:48:15,794
Oof!
809
00:48:26,354 --> 00:48:28,754
Huh?
810
00:48:28,794 --> 00:48:32,274
Get it done!
Double the pressure, half the speed!
811
00:48:32,314 --> 00:48:35,114
♪ Dip-a-doo-ba-da, boo!
812
00:48:35,154 --> 00:48:39,154
What is the rat doing?
The Charleston, I think.
813
00:48:39,194 --> 00:48:41,234
Hurry up!
Wait!
814
00:48:41,274 --> 00:48:43,754
♪ Ba-ba-ba-da, baa! ♪
815
00:48:43,794 --> 00:48:46,914
Now or never! Nearly done!
Come on! Got it!
816
00:48:46,954 --> 00:48:50,874
Sardines, here I come...!
817
00:48:50,914 --> 00:48:52,794
I-I... Oh, YOU!
818
00:48:52,834 --> 00:48:54,674
I thought that I would...
819
00:48:56,074 --> 00:48:58,714
Aaaggghhh!
820
00:48:59,674 --> 00:49:02,794
Sardines, we'll get you out of this!
821
00:49:02,834 --> 00:49:04,794
Did the rat just talk?
822
00:49:04,834 --> 00:49:08,274
Don't worry. Stay behind me.
823
00:49:08,314 --> 00:49:10,354
Don't move, I've got you! Huh?
824
00:49:13,274 --> 00:49:17,034
Go on, Brute, get stuck in!
825
00:49:25,594 --> 00:49:27,314
What are you waiting for?
826
00:49:27,354 --> 00:49:30,154
He's not in the right position!
827
00:49:37,874 --> 00:49:40,154
I know, I know...
828
00:49:40,194 --> 00:49:44,034
You've spent your showbusiness
career biting rats that ran away.
829
00:49:44,074 --> 00:49:47,194
But rats that fight back...
Huh! Huh!
830
00:49:47,234 --> 00:49:49,354
..they're something new.
831
00:49:49,394 --> 00:49:51,275
Huh?
832
00:49:51,315 --> 00:49:54,795
$15 on the talking rat!
833
00:49:58,715 --> 00:50:01,835
Come on, you mutt,
or are you gonna chicken out?
834
00:50:01,875 --> 00:50:04,515
Attack!
835
00:50:10,235 --> 00:50:13,915
Ha-ha! Smell ya later.
836
00:50:21,235 --> 00:50:22,795
Watch it!
837
00:50:25,195 --> 00:50:28,235
Oh, yes! A brawl!
838
00:50:28,275 --> 00:50:30,515
$20 on...
839
00:50:34,475 --> 00:50:38,475
Puh! Humans!
840
00:50:39,475 --> 00:50:41,915
Hey, little fella!
841
00:50:41,955 --> 00:50:44,435
Come on, then.
842
00:50:55,875 --> 00:50:57,835
All in one piece? Good.
843
00:50:57,875 --> 00:51:00,795
Thanks, Darktan!
Thanks to all of you!
844
00:51:00,835 --> 00:51:02,355
Mm...
845
00:51:06,035 --> 00:51:09,155
Ha! Welcome to the rescue squad!
Mission completed!
846
00:51:09,195 --> 00:51:12,435
Let's go! But stay frosty!
847
00:51:45,596 --> 00:51:48,196
What is that, that tune?
848
00:51:48,236 --> 00:51:51,876
Huh? Oh, sorry, was feeling nervous.
It helps me...
849
00:51:51,916 --> 00:51:56,196
Agh! ..if I play. Oof! Ow!
850
00:51:56,236 --> 00:51:59,196
Mm, it was nice.
851
00:52:02,676 --> 00:52:06,476
Say, do you have a princess, or
someone else you are in love with,
852
00:52:06,516 --> 00:52:09,836
who might be impressed
by your heroics?
853
00:52:09,876 --> 00:52:12,116
No, I do not.
854
00:52:12,156 --> 00:52:14,356
Oh, that's too bad,
855
00:52:14,396 --> 00:52:16,636
otherwise you and I
might have been an item.
856
00:52:16,676 --> 00:52:20,996
How could my having someone else
mean I'm right for you?
857
00:52:21,036 --> 00:52:24,716
Plot complications!
Every story needs them.
858
00:52:26,316 --> 00:52:28,876
If you were doing this
for someone else,
859
00:52:28,916 --> 00:52:31,396
I would be the girl
right in front of you
860
00:52:31,436 --> 00:52:34,876
who's obviously much better for you
but you don't see it
861
00:52:34,916 --> 00:52:37,876
and you would realise in the end.
862
00:52:37,916 --> 00:52:42,076
But since there isn't anyone else,
I'm not that girl.
863
00:52:43,876 --> 00:52:45,396
Malicia,
864
00:52:45,436 --> 00:52:47,556
this isn't some story.
865
00:52:49,996 --> 00:52:52,956
That's what everyone's been
trying to tell you.
866
00:52:54,076 --> 00:52:57,236
Listen, orphan boy,
who was probably a changeling fairy
867
00:52:57,276 --> 00:52:59,356
and that's why you can play
amazing music,
868
00:52:59,396 --> 00:53:01,196
I'll tell you something!
869
00:53:01,236 --> 00:53:03,236
I know about real life.
870
00:53:03,276 --> 00:53:04,836
I know people think I'm silly,
871
00:53:04,876 --> 00:53:07,196
but you know what?
872
00:53:07,236 --> 00:53:10,076
Aaaggghhh!
873
00:53:10,116 --> 00:53:12,316
If you don't turn your life
into a story,
874
00:53:12,356 --> 00:53:15,997
you become part
of someone else's story!
875
00:53:20,797 --> 00:53:24,357
And what if your story
doesn't go anywhere?
876
00:53:24,397 --> 00:53:26,597
But it will. It always does.
877
00:53:26,637 --> 00:53:28,917
It has to go somewhere.
878
00:53:32,317 --> 00:53:35,557
There!
879
00:54:01,797 --> 00:54:04,237
There he is!
880
00:54:04,277 --> 00:54:06,677
That's dedication!
881
00:54:06,717 --> 00:54:12,117
He wears his Pied Piper outfit
even in his down time.
882
00:54:12,157 --> 00:54:14,597
He looks...
883
00:54:14,637 --> 00:54:17,077
..somewhat intense!
884
00:54:17,117 --> 00:54:19,197
He did once get upset
about an unpaid bill
885
00:54:19,237 --> 00:54:22,597
and magicked an entire town's worth
of children into the woods,
886
00:54:22,637 --> 00:54:24,797
never to be found!
887
00:54:24,837 --> 00:54:27,197
And why did you not tell me that
888
00:54:27,237 --> 00:54:29,837
before now?
889
00:54:30,837 --> 00:54:33,717
The original fairy tales
are the best.
890
00:54:33,757 --> 00:54:36,957
Really quite brutal.
891
00:54:44,917 --> 00:54:46,517
There it is!
892
00:54:46,557 --> 00:54:48,837
That's the pipe!
893
00:55:03,598 --> 00:55:04,918
Ooh, nice!
894
00:55:08,638 --> 00:55:10,558
Yep. That's it, all right.
895
00:55:10,598 --> 00:55:14,838
I bet he has the whole forest
under his spell.
896
00:55:15,838 --> 00:55:18,238
Peaches?
897
00:55:19,638 --> 00:55:21,958
Peaches?
898
00:55:23,318 --> 00:55:25,838
Peaches?
899
00:55:27,918 --> 00:55:30,798
'Hello, Dangerous Beans.'
900
00:55:30,838 --> 00:55:32,918
What?
901
00:55:32,958 --> 00:55:36,278
Where are you? Show me!
Let me smell you!
902
00:55:36,318 --> 00:55:39,478
'I'm in your head.'
What? How?
903
00:55:39,518 --> 00:55:42,998
'See that small tunnel
to your right?'
904
00:55:43,038 --> 00:55:45,318
'Enter it.'
905
00:55:46,638 --> 00:55:50,678
'I'm up here, Dangerous Beans.'
906
00:55:50,718 --> 00:55:52,518
'Come to me.'
907
00:55:52,558 --> 00:55:57,478
Why?'Someone I think you know
is waiting for you.'
908
00:56:03,238 --> 00:56:06,158
"And as night fell,
909
00:56:06,198 --> 00:56:08,198
Mr Bunnsy remembered,
910
00:56:08,238 --> 00:56:11,398
"There's something terrible
911
00:56:11,438 --> 00:56:14,558
in the Dark Wood!"
912
00:56:16,078 --> 00:56:19,558
Ominous!
913
00:56:41,119 --> 00:56:44,599
Hello, Dangerous Beans.
914
00:56:44,639 --> 00:56:46,759
How do you know my name?
915
00:56:46,799 --> 00:56:50,199
I know you better
than you might think.
916
00:56:50,239 --> 00:56:54,039
And, oh, the ability
to read your thoughts does help.
917
00:56:54,079 --> 00:56:56,719
Where is Peaches?
918
00:56:56,759 --> 00:56:58,279
Safe.
919
00:56:58,319 --> 00:56:59,879
Where is she?
920
00:56:59,919 --> 00:57:04,599
Safe, I said!
I'm keeping her quite close.
921
00:57:07,039 --> 00:57:10,199
Oh, don't be afraid!
Rather the opposite.
922
00:57:10,239 --> 00:57:12,759
I would like that you would join me.
923
00:57:12,799 --> 00:57:13,879
Join you?
924
00:57:13,919 --> 00:57:17,399
You are a marvel, Dangerous Beans.
925
00:57:17,439 --> 00:57:20,439
You have a mind to rival my own,
926
00:57:20,479 --> 00:57:23,679
a mind that is thoughtful and wise.
927
00:57:23,719 --> 00:57:27,999
A mind that thinks for many rats,
not just one.
928
00:57:28,039 --> 00:57:32,239
Oh, I send them out each night
to steal food.
929
00:57:32,279 --> 00:57:36,519
The rats grow stronger,
the humans grow weaker.
930
00:57:36,559 --> 00:57:41,559
That is the answer to your mystery!
931
00:57:41,599 --> 00:57:47,319
Mm... One mind is only as strong
as one mind
932
00:57:47,359 --> 00:57:50,039
and two minds are as strong as two,
933
00:57:50,079 --> 00:57:52,439
but put three minds together...
934
00:57:52,479 --> 00:57:55,079
..three minds are four minds
935
00:57:55,119 --> 00:57:58,519
and four minds are eight minds...
936
00:57:58,559 --> 00:58:03,119
..AND EIGHT MINDS ARE...
937
00:58:03,159 --> 00:58:05,479
..one.
938
00:58:06,559 --> 00:58:09,239
Where is Peaches?
939
00:58:10,999 --> 00:58:14,279
No! Help me! Help!
940
00:58:14,319 --> 00:58:17,079
Peaches! Peaches, I'm here!
Help me! It's all right!
941
00:58:17,119 --> 00:58:20,399
It's all right, Peaches, I'm here.
Yes. Yes.
942
00:58:20,439 --> 00:58:22,879
You are here.
943
00:58:22,919 --> 00:58:27,360
Well, we want the same things,
you and I.
944
00:58:27,400 --> 00:58:29,120
We have plans.
945
00:58:29,160 --> 00:58:33,480
We want the triumph of rats
over humans!
946
00:58:33,520 --> 00:58:35,960
I harbour a somewhat
different dream.
947
00:58:36,000 --> 00:58:38,200
Individual rats and humans,
948
00:58:38,240 --> 00:58:42,400
living together in peace,
respect and harmony.
949
00:58:42,440 --> 00:58:46,280
Like in a story book?
950
00:58:47,760 --> 00:58:51,440
Yes. Exactly like in a story book.
951
00:58:51,480 --> 00:58:55,440
Complete with a happy ending.
Meow!
952
00:58:55,480 --> 00:58:57,160
Ugh!
953
00:59:05,720 --> 00:59:08,880
Oh, you want to buy your way out?
954
00:59:08,920 --> 00:59:11,120
Hm, something like...
955
00:59:11,160 --> 00:59:12,920
..that!
956
00:59:18,560 --> 00:59:23,920
Agh!
Morris! It's Maurice.
957
00:59:23,960 --> 00:59:25,560
Ah, you silly cat!
958
00:59:25,600 --> 00:59:29,000
Let's go!
Beans! Come on!
959
00:59:29,040 --> 00:59:32,120
Silly rat... Silly rat...
Silly Rat... Silly Rat...
960
00:59:32,160 --> 00:59:35,800
I can force you to join me.
961
00:59:35,840 --> 00:59:39,640
Join me... Join... Join... Join...
962
00:59:39,680 --> 00:59:43,080
You'll never fit through!
I'm a cat! If my head fits,
963
00:59:43,120 --> 00:59:45,120
the rest will follow!
964
00:59:47,160 --> 00:59:50,360
It's futile to run
when I'm in your heads!
965
00:59:54,600 --> 00:59:58,200
Don't worry!
A cat always lands on its feet!
966
00:59:58,240 --> 01:00:00,520
Agh!
Aaaggghhh!
967
01:00:03,080 --> 01:00:04,640
Agh!
968
01:00:04,680 --> 01:00:07,801
Oof!
969
01:00:07,841 --> 01:00:09,041
Ah! Maurice!
970
01:00:09,081 --> 01:00:11,801
Amazing Maurice.
971
01:00:11,841 --> 01:00:16,041
We have to get out of here!
Get out of town! Fast!
972
01:00:16,081 --> 01:00:17,841
Whoa! Oof!
973
01:00:17,881 --> 01:00:21,401
What about Keith and Malicia?
We're dealing with a Rat King!
974
01:00:21,441 --> 01:00:23,481
A Rat King?! Oh, no!
975
01:00:23,521 --> 01:00:25,921
OK, they can catch up.
976
01:00:37,361 --> 01:00:39,521
I'll distract him.
You grab the pipe.
977
01:00:39,561 --> 01:00:41,881
What? He's already asleep.
978
01:00:41,921 --> 01:00:44,801
Well, then, I've done my part.
979
01:01:02,481 --> 01:01:05,641
I didn't do it mama, I sw...
Mmmmm!
980
01:01:05,681 --> 01:01:08,241
I did...
981
01:01:20,281 --> 01:01:22,281
Wow!
982
01:01:22,321 --> 01:01:23,841
Look out!
983
01:01:23,881 --> 01:01:25,721
Huh?
984
01:01:27,961 --> 01:01:30,641
I'm sorry, Mr Piper,
but I'm afraid I must insist
985
01:01:30,681 --> 01:01:32,441
that you hand over that pipe.
986
01:01:32,481 --> 01:01:35,601
Oh, now, is that so?
987
01:01:35,641 --> 01:01:37,201
Yes, that is so!
988
01:01:37,241 --> 01:01:42,881
Or else I've got this
and I'm not afraid to use it!
989
01:01:42,921 --> 01:01:44,961
That's a fork.
990
01:01:45,001 --> 01:01:47,761
A knife would be too sharp
to carry around in my bag,
991
01:01:47,801 --> 01:01:50,002
so it makes sense for me
to use a fork.
992
01:01:50,042 --> 01:01:51,802
Sir?
993
01:01:51,842 --> 01:01:55,922
Did you really
steal a town full of children?
994
01:01:55,962 --> 01:01:59,322
Half the things they say about me
are not true!
995
01:01:59,362 --> 01:02:01,722
Well, that's a relief!
No!
996
01:02:01,762 --> 01:02:04,722
He didn't say which half.
Clever girl!
997
01:02:04,762 --> 01:02:09,362
And you look tasty, too! Uh-oh!
I think he just told us which half.
998
01:02:09,402 --> 01:02:12,962
Out to the oven, both of you!
999
01:02:13,002 --> 01:02:14,922
Ugh!
1000
01:02:14,962 --> 01:02:18,282
I think he got us!
1001
01:02:20,602 --> 01:02:22,642
Whaaa? The oven?
1002
01:02:22,682 --> 01:02:25,162
This is so Hansel and Gretel.
1003
01:02:27,642 --> 01:02:29,762
Now's about the time
1004
01:02:29,802 --> 01:02:33,402
a character we almost forgot
will appear unexpectedly
1005
01:02:33,442 --> 01:02:36,242
to pay his debt and save the day!
1006
01:02:39,802 --> 01:02:43,842
Looks like your story
doesn't have a happy end.
1007
01:02:43,882 --> 01:02:47,402
In that case, Keith,
1008
01:02:47,442 --> 01:02:50,842
this would be the perfect moment
for you to confess
1009
01:02:50,882 --> 01:02:53,842
how you truly feel about me.
1010
01:02:53,882 --> 01:02:56,602
How I truly feel about you?
1011
01:02:56,642 --> 01:02:58,162
Mm-hm!
1012
01:03:00,202 --> 01:03:03,202
Most of the time,
1013
01:03:03,242 --> 01:03:05,482
fairly annoyed.
1014
01:03:15,682 --> 01:03:18,602
Agh!
1015
01:03:40,283 --> 01:03:46,163
Aaaggghhh...
1016
01:03:50,083 --> 01:03:54,003
I knew I could count on you,
Mr Clicky!
1017
01:03:54,043 --> 01:03:55,563
We got it! Let's go!
1018
01:03:55,603 --> 01:03:58,683
Now they have the rare
and precious weapon
1019
01:03:58,723 --> 01:04:02,203
to defeat the evil Rat King!
1020
01:04:02,243 --> 01:04:05,483
Everybody, hurry!
What's all the fuss about?
1021
01:04:05,523 --> 01:04:07,763
A Rat King?
Well, that doesn't sound so bad.
1022
01:04:07,803 --> 01:04:11,483
It is, believe me.
We need to beat it pronto.
1023
01:04:11,523 --> 01:04:14,083
A dead end! How do we get out?
1024
01:04:14,123 --> 01:04:17,043
Everybody, calm down! Please!
1025
01:04:17,083 --> 01:04:21,643
Quiet! I'm trying to think!
1026
01:04:21,683 --> 01:04:24,003
Agh!
1027
01:04:24,043 --> 01:04:27,443
Hey! Watch it!
You watch it!
1028
01:04:28,723 --> 01:04:30,563
One rat can think, right?
1029
01:04:30,603 --> 01:04:32,803
But a bunch of rats
is just a big animal
1030
01:04:32,843 --> 01:04:35,803
with lots of legs and no brain.
1031
01:04:37,603 --> 01:04:42,363
As soon as there's trouble,
we're just... rats.
1032
01:04:42,403 --> 01:04:45,403
If it's any help, I'm just a cat.
1033
01:04:45,443 --> 01:04:47,963
Oh, you are not "just a cat",
Maurice.
1034
01:04:48,003 --> 01:04:51,363
Well, we've always wondered
how I got changed,
1035
01:04:51,403 --> 01:04:54,603
even though I never ate any magical
rubbish from the wizard's dump.
1036
01:04:54,643 --> 01:04:55,803
Yesss?
1037
01:04:55,843 --> 01:04:59,363
A mystery.
Well, er, now might be the time.
1038
01:04:59,403 --> 01:05:02,123
Did you ever know a rat, quite big,
one ear missing,
1039
01:05:02,163 --> 01:05:04,403
had a bit of a speech difficulty?
1040
01:05:04,443 --> 01:05:07,763
Oh, that sounds like Additives.
Right?
1041
01:05:07,803 --> 01:05:09,523
Oh, no!
1042
01:05:09,563 --> 01:05:13,164
All right! All right! I ate him!
1043
01:05:15,884 --> 01:05:19,044
I hadn't learned to think yet!
I was hungry!
1044
01:05:19,084 --> 01:05:21,564
I ate him and then I got changed,
too!
1045
01:05:21,604 --> 01:05:25,524
I admit it! It wasn't my fault.
I was just a cat.
1046
01:05:25,564 --> 01:05:27,724
Are you sorry?
Sorry?
1047
01:05:27,764 --> 01:05:30,644
Cats are never sorry.
They never regret anything!
1048
01:05:30,684 --> 01:05:34,524
Except... Except, I do!
1049
01:05:34,564 --> 01:05:37,964
Then, it is all right. Probably.
1050
01:05:38,004 --> 01:05:41,204
Yo, Maurice! Give me a hand!
1051
01:05:45,644 --> 01:05:48,804
Quick! Right, let's get out of here
once and for all!
1052
01:05:56,204 --> 01:05:58,084
What's wrong?
There...
1053
01:05:58,124 --> 01:06:00,164
Hello there!
1054
01:06:00,204 --> 01:06:01,924
Oh! Retreat!
1055
01:06:01,964 --> 01:06:06,524
Back away, everyone! Oh, please,
don't run off! You've just arrived.
1056
01:06:06,564 --> 01:06:09,804
Enough with the masquerade!
Show yourself!
1057
01:06:09,844 --> 01:06:11,924
Oh, you want to see me?
1058
01:06:11,964 --> 01:06:13,124
Well,
1059
01:06:13,164 --> 01:06:17,124
here I am!
1060
01:06:21,724 --> 01:06:24,764
Agh!
1061
01:06:48,324 --> 01:06:53,244
Do you see me, white rat,
in your misty eyesight?
1062
01:06:54,284 --> 01:06:58,285
Yes, you do see me.
1063
01:07:02,205 --> 01:07:05,125
And now, come to me,
1064
01:07:05,165 --> 01:07:07,805
my little bunnies!
1065
01:07:09,805 --> 01:07:13,325
What is happening?
I don't know!
1066
01:07:17,525 --> 01:07:19,085
Busy day?
1067
01:07:21,445 --> 01:07:24,645
No, come on, everyone.
You have to fight it!
1068
01:07:24,685 --> 01:07:27,165
He's too strong!
1069
01:07:27,205 --> 01:07:29,885
Maurice, you could get away.
1070
01:07:29,925 --> 01:07:34,685
No! No! I-I would rather stay
and stand with my friends.
1071
01:07:34,725 --> 01:07:37,565
Er, no, actually,
you could probably get away. What?
1072
01:07:37,605 --> 01:07:41,725
And go get help. But we still give
you credit for your noble stance.
1073
01:07:41,765 --> 01:07:43,365
But I...
1074
01:07:45,765 --> 01:07:49,005
Ah, that fluffy tail is probably
the last we'll ever see of him.
1075
01:07:49,045 --> 01:07:52,765
Yep.Bye-bye.Good riddance!
Ahem! Pardon me!
1076
01:07:52,805 --> 01:07:55,645
Can we continue? Fine.
1077
01:07:55,685 --> 01:07:58,685
Come to me!
1078
01:08:08,605 --> 01:08:10,285
Maurice!
Keith!
1079
01:08:10,325 --> 01:08:13,685
We've got the Pied Piper's pipe
and we're headed back to town.
1080
01:08:13,725 --> 01:08:16,765
Good! I'm off to find
Keith and Malicia
1081
01:08:16,805 --> 01:08:19,045
and lead them back
to battle the Rat King!
1082
01:08:19,085 --> 01:08:23,845
Yes! Go! Go! Right! Go! Go!
OK, bye!
1083
01:08:28,765 --> 01:08:31,685
Yeah, let's call that
a heat-of-the-moment fail.
1084
01:08:31,725 --> 01:08:36,525
Yes, that never happened. Let's never
mention that, ever, to anyone.
1085
01:08:36,565 --> 01:08:40,126
Deal! So one more time.
1086
01:08:40,166 --> 01:08:42,126
Maurice! We have the pipe!
1087
01:08:42,166 --> 01:08:45,246
The Rat King is on the attack!
Follow me!
1088
01:08:51,206 --> 01:08:53,966
Come!
1089
01:08:54,006 --> 01:08:56,246
COME!
1090
01:08:57,486 --> 01:09:00,166
Hey, watch out!
Oh, no!
1091
01:09:00,206 --> 01:09:03,886
Together, we will be strong!
1092
01:09:03,926 --> 01:09:06,126
Oh, no!
1093
01:09:06,166 --> 01:09:07,966
I got you!
1094
01:09:08,006 --> 01:09:10,486
Your offer is interesting,
1095
01:09:10,526 --> 01:09:12,966
but what of those who aren't strong?
1096
01:09:15,446 --> 01:09:17,766
Agh!
1097
01:09:17,806 --> 01:09:20,206
Delicious!
This tickles!
1098
01:09:20,246 --> 01:09:26,926
Delicious indeed! The weak are food.
That is how it has always been.
1099
01:09:26,966 --> 01:09:29,406
A-ha-ha!
Things are becoming clearer.
1100
01:09:29,446 --> 01:09:32,686
No! Ugh! Fight him! For our lives!
1101
01:09:32,726 --> 01:09:34,566
For our future!
1102
01:09:34,606 --> 01:09:39,166
Yes, join us! I have great plans!
1103
01:09:39,206 --> 01:09:44,086
You only have plans!
Well, I have dreams!
1104
01:09:44,126 --> 01:09:45,766
You defy me?
1105
01:09:45,806 --> 01:09:47,966
Excuse me?!
What was that?
1106
01:09:49,166 --> 01:09:50,766
Over here!
1107
01:09:50,806 --> 01:09:55,246
You?! Mayor's daughter,
ya foolish child!
1108
01:09:55,286 --> 01:09:57,326
Will you please be quiet?
1109
01:09:57,366 --> 01:10:01,646
What? Your voice, it's so loud!
Just shut up!
1110
01:10:01,686 --> 01:10:03,966
I'm trying to hear the music.
1111
01:10:04,006 --> 01:10:05,326
Music?
1112
01:10:05,366 --> 01:10:07,046
That's right. Music.
1113
01:10:07,086 --> 01:10:09,886
A collection of tonal vibrations
of varying durations,
1114
01:10:09,926 --> 01:10:11,086
arranged in a pleasant,
1115
01:10:11,126 --> 01:10:13,726
some might even say compelling,
order.
1116
01:10:32,367 --> 01:10:35,127
No! No! Agh!
1117
01:10:37,447 --> 01:10:40,487
Malicia,
are you sure this is going to work?
1118
01:10:40,527 --> 01:10:43,767
But of course. You just wait.
1119
01:10:57,327 --> 01:11:02,127
Humans...
Humans are the vermin of this world.
1120
01:11:02,167 --> 01:11:04,567
Aaaggghhh!
1121
01:11:04,607 --> 01:11:06,247
Keith!
1122
01:11:06,287 --> 01:11:09,967
Humans have tortured and poisoned
and killed,
1123
01:11:10,007 --> 01:11:14,567
and all of that is now given form
in me.
1124
01:11:14,607 --> 01:11:18,327
We must live alongside the humans!
1125
01:11:18,367 --> 01:11:21,647
They trap and course us
for pleasure.
1126
01:11:21,687 --> 01:11:26,047
We will teach them to respect
who we are. Arrrgh!
1127
01:11:26,087 --> 01:11:28,487
Oh, yes, we will.
1128
01:11:28,527 --> 01:11:30,847
With fear!
1129
01:11:30,887 --> 01:11:33,567
Keith! Keith! Keith!
1130
01:11:33,607 --> 01:11:34,607
Oy! Keith!
1131
01:11:34,647 --> 01:11:37,567
Oh, why didn't it work?
1132
01:11:37,607 --> 01:11:40,207
Keith, this is your story arc.
1133
01:11:40,247 --> 01:11:42,287
Remember what you've learned
and use it!
1134
01:11:42,327 --> 01:11:45,447
But I haven't learned anything!
1135
01:11:45,487 --> 01:11:48,527
Go get him!
Ugh! OK!
1136
01:11:48,567 --> 01:11:51,727
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no!
Nourishing!
1137
01:11:51,767 --> 01:11:53,847
This suuuucks!
1138
01:11:53,887 --> 01:11:55,567
Ugh!
1139
01:11:55,607 --> 01:11:57,007
Whaaaa!
1140
01:11:57,047 --> 01:11:59,567
Oof!
Ugh!
1141
01:11:59,607 --> 01:12:01,127
Sardines! Stop!
1142
01:12:01,167 --> 01:12:05,208
I'm taking my final bow!
1143
01:12:05,248 --> 01:12:06,888
Ugh!
1144
01:12:07,888 --> 01:12:12,168
And we would rule
that rat world together,
1145
01:12:12,208 --> 01:12:13,288
would we?
1146
01:12:13,328 --> 01:12:15,928
We would... co-operate.
1147
01:12:15,968 --> 01:12:19,568
Yeah, right!
You co-operate, he rules!
1148
01:12:19,608 --> 01:12:22,208
Smart cat.
1149
01:12:23,928 --> 01:12:28,208
The stupid kid is making me
seriously angry!
1150
01:12:28,248 --> 01:12:30,728
One moment.
1151
01:12:32,728 --> 01:12:36,328
Oh, you really shouldn't have!
1152
01:12:37,368 --> 01:12:39,288
You obviously do not know
1153
01:12:39,328 --> 01:12:42,328
how a proper showdown ends
for the bad guy!
1154
01:12:42,368 --> 01:12:43,568
You'll be...
1155
01:12:43,608 --> 01:12:46,528
..destroyed!
Malicia!
1156
01:12:46,568 --> 01:12:49,208
You talk too much!
1157
01:12:49,248 --> 01:12:52,288
Now, where were we?
Oh, yes.
1158
01:12:52,328 --> 01:12:55,448
Join me!
1159
01:12:55,488 --> 01:12:57,448
Malicia?
1160
01:12:57,488 --> 01:12:58,768
Mm?
1161
01:13:01,408 --> 01:13:03,248
Keith!
1162
01:13:03,288 --> 01:13:08,168
I'm sorry, the pipe,
it's not working.
1163
01:13:08,208 --> 01:13:11,928
It's not the pipe, stupid.
1164
01:13:11,968 --> 01:13:13,168
Huh?
1165
01:13:14,208 --> 01:13:17,208
Just play.
1166
01:13:20,448 --> 01:13:22,448
OK.
1167
01:13:22,488 --> 01:13:25,008
You will obey me!
1168
01:13:25,048 --> 01:13:27,648
Never!
1169
01:13:29,088 --> 01:13:32,128
Then, feel my pain!
1170
01:13:41,328 --> 01:13:43,848
Er... Mm...
1171
01:13:43,888 --> 01:13:47,489
W-What's that?
1172
01:13:47,529 --> 01:13:49,769
Oh, it's, er...
1173
01:13:49,809 --> 01:13:52,169
You!
1174
01:13:52,209 --> 01:13:53,489
Huh?
1175
01:13:53,529 --> 01:13:57,689
What are you doing?
Where are you going?
1176
01:13:58,849 --> 01:14:01,249
Uh! Uh! No, no! Enough! Enough!
1177
01:14:01,289 --> 01:14:03,529
Enough!
1178
01:14:03,569 --> 01:14:08,049
Ahh, it's beautiful!
1179
01:14:10,129 --> 01:14:14,489
Sweet music!
1180
01:14:14,529 --> 01:14:18,849
Sweet, sweet music.
1181
01:14:21,169 --> 01:14:23,129
Over here! Hurry!
1182
01:14:23,169 --> 01:14:26,169
Everybody, this way, fast!
1183
01:14:28,329 --> 01:14:31,609
Looks like someone discovered
his secret power.
1184
01:14:48,849 --> 01:14:51,569
That is beyond ugly!
1185
01:14:51,609 --> 01:14:54,449
Well played, Piper.
1186
01:14:54,489 --> 01:15:00,249
Well played!
But your music cannot break...
1187
01:15:00,289 --> 01:15:02,409
..me!
1188
01:15:12,129 --> 01:15:17,929
Come now, Dangerous Beans.
It is time.
1189
01:15:17,969 --> 01:15:21,689
No! You are nothing but darkness!
1190
01:15:21,729 --> 01:15:24,969
And you are nothing but a rat!
1191
01:15:25,009 --> 01:15:26,809
I am more than a rat!
1192
01:15:26,849 --> 01:15:30,410
If I am not more than a rat,
1193
01:15:30,450 --> 01:15:32,970
I am nothing at all!
1194
01:15:33,010 --> 01:15:36,650
Then, be...
1195
01:15:36,690 --> 01:15:38,810
..nothing.
1196
01:15:38,850 --> 01:15:39,970
Agh!
1197
01:15:45,250 --> 01:15:48,450
Maurice, my friend,
1198
01:15:48,490 --> 01:15:52,010
maybe now it's a good time to be...
1199
01:15:52,850 --> 01:15:55,170
..just a cat.
1200
01:15:58,250 --> 01:16:00,410
You see,
1201
01:16:00,450 --> 01:16:03,330
the Amazing Maurice, that's me,
1202
01:16:03,370 --> 01:16:06,650
had longed to be a proper cat
for months.
1203
01:16:06,690 --> 01:16:11,730
I have so much bottled-up
ancestral fight and viciousness
1204
01:16:11,770 --> 01:16:16,610
flowing through my veins,
it sparks off my claws!
1205
01:16:19,810 --> 01:16:23,690
The Rat King sends all of his power,
1206
01:16:23,730 --> 01:16:27,610
enough to bring down a tiger!
1207
01:16:27,650 --> 01:16:31,370
But now, just for a few seconds,
1208
01:16:31,410 --> 01:16:34,730
this particular cat
could bring down a tiger
1209
01:16:34,770 --> 01:16:37,290
all on...
1210
01:16:37,330 --> 01:16:40,010
..his own!
1211
01:16:41,250 --> 01:16:43,690
Eurgh!
1212
01:16:43,730 --> 01:16:48,250
Rrrggghhh!
1213
01:17:08,810 --> 01:17:11,131
Beans! No!
1214
01:17:11,171 --> 01:17:12,891
Did you save him?
1215
01:17:12,931 --> 01:17:15,171
I tried to save him.
1216
01:17:17,971 --> 01:17:19,811
Beans?
1217
01:17:19,851 --> 01:17:22,611
Beans?!
Dangerous Beans?
1218
01:17:22,651 --> 01:17:25,051
Please, no!
1219
01:17:45,851 --> 01:17:49,411
Bone Rat.
Also known as The Grim Squeaker.
1220
01:17:49,451 --> 01:17:52,891
You've come for Dangerous Beans,
I suppose?
1221
01:17:52,931 --> 01:17:56,411
No. After all we've been through?
Not gonna happen!
1222
01:17:56,451 --> 01:17:58,051
Argh!
1223
01:18:01,491 --> 01:18:03,931
All right, mister,
1224
01:18:03,971 --> 01:18:05,611
let's hear you talk.
1225
01:18:05,651 --> 01:18:08,571
I'll give you one chance.
Unnn!
1226
01:18:10,171 --> 01:18:14,931
Desist from attacking my associate,
Morris.
1227
01:18:14,971 --> 01:18:16,171
That's Mauriiiiice!
1228
01:18:16,211 --> 01:18:18,131
Yes, sir! Mr Death!
1229
01:18:18,171 --> 01:18:19,971
Yes, at once, sir.
1230
01:18:20,011 --> 01:18:21,331
Oof!
1231
01:18:23,171 --> 01:18:26,851
Good to see you again, Morris.
1232
01:18:26,891 --> 01:18:29,691
Hello, sir. Good to see you again,
too.
1233
01:18:29,731 --> 01:18:33,451
How many lives do you have left now?
Erm...
1234
01:18:33,491 --> 01:18:38,411
Lemme think. Er, six, sir! Six.
Very definitely six lives, sir.
1235
01:18:38,451 --> 01:18:42,731
But you were run over by a cart
only last month, weren't you?
1236
01:18:42,771 --> 01:18:46,091
Oh, that, sir? No.
Buh-Barely grazed me.
1237
01:18:46,131 --> 01:18:49,411
Got away with hardly a scratch, sir.
Exactly.
1238
01:18:49,451 --> 01:18:52,091
O-Oh. Oh, I... Yeah. I see.
1239
01:18:52,131 --> 01:18:56,252
That makes five lives, Morris.
1240
01:18:57,812 --> 01:19:00,372
Sir, please,
1241
01:19:00,412 --> 01:19:02,212
take two of my lives.
1242
01:19:02,252 --> 01:19:04,612
I would give an extra one
in exchange for the life
1243
01:19:04,652 --> 01:19:06,612
of this brave little rat.
1244
01:19:06,652 --> 01:19:12,292
That is very un-cat-like of you,
Morris. I'm amazed.
1245
01:19:12,332 --> 01:19:14,812
Well, I'm pretty shocked too, sir.
1246
01:19:14,852 --> 01:19:18,372
It's just that this one is special.
1247
01:19:18,412 --> 01:19:22,212
Wise and inspiring.
1248
01:19:22,252 --> 01:19:25,212
Your request will be granted.
1249
01:19:25,252 --> 01:19:29,172
We came for two lives
and two we will take.
1250
01:19:29,212 --> 01:19:32,412
The balance is preserved.
1251
01:19:32,452 --> 01:19:34,252
Thank you, sir!
1252
01:19:34,292 --> 01:19:38,212
Oh, sir? I'm not gonna remember
all this, am I, sir?
1253
01:19:38,252 --> 01:19:41,012
Because that would just be
too embarrassing.
1254
01:19:41,052 --> 01:19:43,252
Of course not, Morris.
1255
01:19:48,012 --> 01:19:50,452
Beans!
1256
01:19:51,652 --> 01:19:53,092
Beans!
1257
01:19:53,132 --> 01:19:56,372
Please say something!
1258
01:19:57,372 --> 01:19:59,132
Beans?
1259
01:19:59,172 --> 01:20:02,012
Don't leave me!
1260
01:20:02,052 --> 01:20:04,252
Beans...
1261
01:20:04,292 --> 01:20:07,852
Dangerous Beans!
1262
01:20:07,892 --> 01:20:10,052
I thought you were dead!
1263
01:20:10,092 --> 01:20:12,692
I thought so, too!
1264
01:20:16,852 --> 01:20:18,852
What?
1265
01:20:24,172 --> 01:20:26,332
Hey!
Ah!
1266
01:20:27,532 --> 01:20:30,252
See, the couple of a story
has to kiss
1267
01:20:30,292 --> 01:20:33,172
whenever there are people
celebrating around them.
1268
01:20:33,212 --> 01:20:36,373
But this is real life?
1269
01:20:36,413 --> 01:20:38,053
And a story.
1270
01:20:38,093 --> 01:20:40,693
Our story.
1271
01:20:41,733 --> 01:20:44,013
Well, in that case...
1272
01:20:44,053 --> 01:20:45,533
Whoa!
1273
01:20:45,573 --> 01:20:47,253
Mmmm!
1274
01:20:49,653 --> 01:20:50,733
Mwah!
1275
01:20:53,693 --> 01:20:55,213
Mm...
1276
01:21:00,533 --> 01:21:04,333
Maurice, is that a purr?
1277
01:21:10,533 --> 01:21:15,533
"Ratty Rupert saved the day,
and Mr Bunnsy's hide!"
1278
01:21:15,573 --> 01:21:17,973
"Well done, Ratty Rupert!"
1279
01:21:18,013 --> 01:21:22,053
..cried the animals of Furry Bottom.
1280
01:21:24,653 --> 01:21:28,573
And that is how the story
of Mr Bunnsy ends.
1281
01:21:28,613 --> 01:21:32,093
"But how does our story end?"
you might ask yourself.
1282
01:21:32,133 --> 01:21:34,613
Well, in the end,
1283
01:21:34,653 --> 01:21:37,973
our story is all about...
1284
01:21:38,013 --> 01:21:39,893
♪ Rats!
1285
01:21:39,933 --> 01:21:41,693
♪ You've... got...
1286
01:21:41,733 --> 01:21:45,133
♪ ..rats! ♪
1287
01:21:45,173 --> 01:21:49,253
Bad Blintz has become
a tourist attraction!
1288
01:21:49,293 --> 01:21:51,373
Ta-da!
1289
01:21:52,413 --> 01:21:56,653
People travel from miles around
to visit.
1290
01:22:00,013 --> 01:22:02,613
And buy the souvenir mugs
and stuffed toys
1291
01:22:02,653 --> 01:22:05,813
and other things which have no use
whatsoever,
1292
01:22:05,853 --> 01:22:08,013
other than to be bought
and taken home.
1293
01:22:08,053 --> 01:22:11,693
There you go, dear!
The famine is over
1294
01:22:11,733 --> 01:22:15,213
and there's plenty of food
for everyone!
1295
01:22:15,253 --> 01:22:18,814
And once a day,
the town's Pied Piper,
1296
01:22:18,854 --> 01:22:21,734
whose name is Keith and, actually,
who kisses rather well,
1297
01:22:21,774 --> 01:22:23,694
plays his pipes,
1298
01:22:23,734 --> 01:22:26,574
and the rats dance to the music
in a conga line.
1299
01:22:26,614 --> 01:22:29,574
Ah, Mr Clicky, my lad.
1300
01:22:29,614 --> 01:22:33,334
How's the family today?
1301
01:22:33,374 --> 01:22:36,134
The rats have a town of their own
1302
01:22:36,174 --> 01:22:38,934
and get free use of the library.
1303
01:22:38,974 --> 01:22:42,614
And even send their little rats
to school.
1304
01:22:42,654 --> 01:22:45,814
In other words,
rodents live happily,
1305
01:22:45,854 --> 01:22:48,614
side by side, with people.
1306
01:22:48,654 --> 01:22:54,174
Just how Peaches
once dreamed it would be.
1307
01:22:54,214 --> 01:22:58,734
Due to the efforts of Maurice,
the Amazing Maurice,
1308
01:22:58,774 --> 01:23:03,054
and his educated rodents!
1309
01:23:04,534 --> 01:23:06,774
But mostly...
1310
01:23:06,814 --> 01:23:08,294
..me!
1311
01:23:08,334 --> 01:23:11,414
Meow!
1312
01:23:20,774 --> 01:23:23,294
♪ Hey, what you doing?
1313
01:23:23,334 --> 01:23:25,494
♪ I got a pocketful of rhythm
for you
1314
01:23:25,534 --> 01:23:29,254
♪ And if you don't know
what it is you should do with it
1315
01:23:29,294 --> 01:23:33,014
♪ Follow me
1316
01:23:33,054 --> 01:23:35,534
♪ Hey, where you going?
1317
01:23:35,574 --> 01:23:38,614
♪ I see you looking for your light
but you're glowing
1318
01:23:38,654 --> 01:23:41,014
♪ But if you take a look inside
then you'll know
1319
01:23:41,054 --> 01:23:42,974
♪ It's gonna set you free
1320
01:23:43,014 --> 01:23:44,414
♪ Set you free
1321
01:23:44,454 --> 01:23:47,974
♪ Oh, sometimes we get it right
♪ Ah, ah...
1322
01:23:48,014 --> 01:23:50,894
♪ And we all get it wrong
♪ Ah, ah...
1323
01:23:50,934 --> 01:23:54,014
♪ But you're always gonna fail
1324
01:23:54,054 --> 01:23:58,134
♪ At being someone that you're not,
so...
1325
01:23:58,174 --> 01:23:59,614
♪ Be yourself
1326
01:23:59,654 --> 01:24:01,135
♪ Cos everybody else
1327
01:24:01,175 --> 01:24:02,815
♪ Is taking
1328
01:24:02,855 --> 01:24:04,335
♪ And everybody else
1329
01:24:04,375 --> 01:24:07,255
♪ Is faking it till they're making it
1330
01:24:07,295 --> 01:24:09,375
♪ Be yourself
1331
01:24:10,375 --> 01:24:11,975
♪ Be yourself
1332
01:24:12,015 --> 01:24:13,455
♪ Cos everybody else
1333
01:24:13,495 --> 01:24:15,135
♪ Is taking
1334
01:24:15,175 --> 01:24:16,495
♪ And everybody else
1335
01:24:16,535 --> 01:24:19,535
♪ Is faking it till they're making it
1336
01:24:19,575 --> 01:24:23,495
♪ Be yourself-elf-elf-elf!
1337
01:24:27,655 --> 01:24:30,215
♪ Hey, it's been too long
1338
01:24:30,255 --> 01:24:33,375
♪ And you've been sticking out
in places you don't belong
1339
01:24:33,415 --> 01:24:36,015
♪ But when you find the melody
of your own song
1340
01:24:36,055 --> 01:24:37,655
♪ Well, sing along
1341
01:24:37,695 --> 01:24:39,135
♪ Sing along
1342
01:24:39,175 --> 01:24:42,535
♪ Oh, sometimes we get it right
♪ Ah, ah...
1343
01:24:42,575 --> 01:24:45,535
♪ And we all get it wrong
♪ Ah, ah...
1344
01:24:45,575 --> 01:24:48,655
♪ But you're always gonna fail
1345
01:24:48,695 --> 01:24:52,535
♪ At being someone that you're not,
so...
1346
01:24:52,575 --> 01:24:54,135
♪ Be yourself
1347
01:24:54,175 --> 01:24:55,535
♪ Cos everybody else
1348
01:24:55,575 --> 01:24:57,255
♪ Is taking
1349
01:24:57,295 --> 01:24:58,655
♪ And everybody else
1350
01:24:58,695 --> 01:25:01,695
♪ Is faking it till they're making it
1351
01:25:01,735 --> 01:25:03,735
♪ Be yourself
1352
01:25:04,735 --> 01:25:06,455
♪ Be yourself
1353
01:25:06,495 --> 01:25:07,815
♪ Cos everybody else
1354
01:25:07,855 --> 01:25:09,575
♪ Is taking
1355
01:25:09,615 --> 01:25:10,935
♪ And everybody else
1356
01:25:10,975 --> 01:25:13,975
♪ Is faking it till they're making it
1357
01:25:14,015 --> 01:25:17,055
♪ Be yourself-elf-elf-elf!
1358
01:25:17,095 --> 01:25:19,695
♪ Be yourself!
1359
01:25:19,735 --> 01:25:23,135
♪ Oh, be yourself
1360
01:25:23,175 --> 01:25:25,175
♪ Be yourself
1361
01:25:27,855 --> 01:25:30,775
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah
1362
01:25:30,815 --> 01:25:32,495
♪ Be yourself
1363
01:25:32,535 --> 01:25:33,935
♪ Cos everybody else
1364
01:25:33,975 --> 01:25:35,575
♪ Is taking
1365
01:25:35,615 --> 01:25:37,015
♪ And everybody else
1366
01:25:37,055 --> 01:25:40,015
♪ Is faking it till they're making it
1367
01:25:40,055 --> 01:25:44,816
♪ Be yourself
1368
01:25:44,856 --> 01:25:46,216
♪ Cos everybody else
1369
01:25:46,256 --> 01:25:47,816
♪ Is taking
1370
01:25:47,856 --> 01:25:49,296
♪ And everybody else
1371
01:25:49,336 --> 01:25:52,376
♪ Is faking it till they're making it
1372
01:25:52,416 --> 01:25:55,376
♪ Be yourself-elf-elf-elf!
1373
01:25:55,416 --> 01:25:57,256
♪ Be yourself ♪
1374
01:26:05,496 --> 01:26:07,656
♪ After all
1375
01:26:07,696 --> 01:26:09,176
♪ That we've been through
1376
01:26:09,216 --> 01:26:12,296
♪ Who'd have thought
that we'd be here
1377
01:26:12,336 --> 01:26:14,696
♪ Take a breath
1378
01:26:14,736 --> 01:26:16,256
♪ And look around you
1379
01:26:16,296 --> 01:26:19,336
♪ Can you hear it loud and clear?
1380
01:26:19,376 --> 01:26:23,056
♪ Did you tell yourself a story?
1381
01:26:23,096 --> 01:26:26,616
♪ And seen it in your room
1382
01:26:26,656 --> 01:26:31,296
♪ Cos I told myself a story
1383
01:26:31,336 --> 01:26:34,296
♪ And I just can't believe
that we're living it!
1384
01:26:34,336 --> 01:26:36,376
♪ Side by side
1385
01:26:36,416 --> 01:26:38,216
♪ You and I
1386
01:26:38,256 --> 01:26:41,656
♪ This is all I've ever wanted
1387
01:26:41,696 --> 01:26:43,616
♪ I feel like
1388
01:26:43,656 --> 01:26:45,456
♪ I can fly
1389
01:26:45,496 --> 01:26:48,736
♪ It's some superpower magic
1390
01:26:48,776 --> 01:26:50,816
♪ And all my life
1391
01:26:50,856 --> 01:26:52,616
♪ All my nights
1392
01:26:52,656 --> 01:26:55,936
♪ I would give them all to you
1393
01:26:55,976 --> 01:26:58,016
♪ Side by side
1394
01:26:58,056 --> 01:26:59,896
♪ You and I
1395
01:26:59,936 --> 01:27:04,136
♪ This is all I've ever wanted
1396
01:27:05,536 --> 01:27:07,656
♪ I had dreams
1397
01:27:07,696 --> 01:27:09,096
♪ Of a hero
1398
01:27:09,136 --> 01:27:12,456
♪ Out of nowhere you appeared
1399
01:27:12,496 --> 01:27:16,256
♪ Sweet, sweet music all around you
1400
01:27:16,296 --> 01:27:19,496
♪ Everybody wants to hear
1401
01:27:19,536 --> 01:27:23,216
♪ Cos I told myself a story
1402
01:27:23,256 --> 01:27:26,057
♪ And I just can't believe
that we're living it!
1403
01:27:26,097 --> 01:27:28,137
♪ Side by side
1404
01:27:28,177 --> 01:27:30,817
♪ You and I
1405
01:27:30,857 --> 01:27:34,177
♪ This is all I've ever wanted
1406
01:27:34,217 --> 01:27:36,217
♪ I feel like
1407
01:27:36,257 --> 01:27:38,017
♪ I can fly
1408
01:27:38,057 --> 01:27:41,257
♪ It's some superpower magic
1409
01:27:41,297 --> 01:27:43,417
♪ And all my life
1410
01:27:43,457 --> 01:27:45,217
♪ All my nights
1411
01:27:45,257 --> 01:27:49,337
♪ I would give them all to you
1412
01:27:49,377 --> 01:27:51,417
♪ Side by side
1413
01:27:51,457 --> 01:27:53,217
♪ You and I
1414
01:27:53,257 --> 01:27:57,577
♪ This is all I've ever wanted
1415
01:28:09,017 --> 01:28:11,897
♪ And I just can't believe
that we're living it!
1416
01:28:11,937 --> 01:28:14,017
♪ Side by side
1417
01:28:14,057 --> 01:28:15,817
♪ You and I
1418
01:28:15,857 --> 01:28:19,177
♪ This is all I've ever wanted
1419
01:28:19,217 --> 01:28:21,097
♪ I feel like
1420
01:28:21,137 --> 01:28:22,897
♪ I can fly
1421
01:28:22,937 --> 01:28:26,217
♪ It's some superpower magic
1422
01:28:26,257 --> 01:28:28,377
♪ And all my life
1423
01:28:28,417 --> 01:28:30,137
♪ All my nights
1424
01:28:30,177 --> 01:28:34,537
♪ I would give them all to you
1425
01:28:34,577 --> 01:28:36,617
♪ Side by side
1426
01:28:36,657 --> 01:28:38,457
♪ You and I
1427
01:28:38,497 --> 01:28:42,777
♪ This is all I've ever wanted ♪
1428
01:29:10,178 --> 01:29:13,178
AccessibleCustomerService@sky.uk
1429
01:29:13,603 --> 01:30:14,036
Please rate this subtitle at www.osdb.link/b4uq4
Help other users to choose the best subtitles
96786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.