All language subtitles for Tendres.Cousines(Tender.Cousins)_1980
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,033 --> 00:00:13,859
TERNAS PRIMAS
2
00:00:18,000 --> 00:00:23,000
Legendas em Portugu�s-Br:
Walter Santos
3
00:00:34,160 --> 00:00:36,726
Me chamo Julien.
Tenho 15 anos.
4
00:00:36,886 --> 00:00:38,481
Esse sou eu.
5
00:00:38,650 --> 00:00:41,215
OK, digamos que eu tenho 14 e meio.
6
00:00:41,375 --> 00:00:44,579
O problema � que estou apaixonado
por Julia, minha prima.
7
00:00:45,785 --> 00:00:49,867
Ela � linda vista por
qualquer �ngulo.
8
00:00:50,034 --> 00:00:54,834
Ela � mais bela do que V�nus.
A mulher nua na concha.
9
00:00:55,005 --> 00:00:57,444
Pelo menos, eu penso assim.
10
00:00:57,610 --> 00:01:00,529
Esta � Puone, a irm� de Julia.
11
00:01:00,697 --> 00:01:02,532
Minha prima tamb�m, � claro.
12
00:01:02,701 --> 00:01:07,467
Ela � sobre-humana. Pode falar por
5 minutos sem respirar ou pensar.
13
00:01:07,632 --> 00:01:09,193
O problema � que ela me ama.
14
00:01:09,356 --> 00:01:12,160
N�o me deixa nem por 5 minutos
para poder dar uma mijada.
15
00:01:13,324 --> 00:01:16,562
Essa � tia Adele,
m�e das minhas primas.
16
00:01:16,600 --> 00:01:18,300
Ela est� obcecada com as calorias.
17
00:01:18,310 --> 00:01:21,000
Acha que conspiram
contra ela e a fazem engordar.
18
00:01:21,862 --> 00:01:23,858
Essa � a minha irm� Claire.
19
00:01:24,027 --> 00:01:26,421
Sempre arrancando seu
excesso de p�los.
20
00:01:26,593 --> 00:01:30,036
Felizmente, crescem de novo, sen�o,
seus dias seriam intermin�veis.
21
00:01:30,200 --> 00:01:33,644
Ela est� pronta para
se casar por dinheiro...
22
00:01:33,808 --> 00:01:35,643
com ele... que � um tarado.
23
00:01:37,055 --> 00:01:41,296
Minha m�e � muito doce, mas fica
louca quando n�o tem dinheiro.
24
00:01:41,465 --> 00:01:43,938
E o dinheiro nunca aparece.
25
00:01:44,110 --> 00:01:46,584
Ent�o, ela finalmente decidiu
alugar quartos.
26
00:01:46,756 --> 00:01:49,560
Um cientista alem�o
que fugiu do fascismo...
27
00:01:49,722 --> 00:01:52,447
com sua filha...
28
00:01:52,609 --> 00:01:55,527
e uma atriz de filmes mudos.
29
00:01:56,497 --> 00:01:58,811
Finalmente, este � o meu pai.
30
00:01:58,982 --> 00:02:01,981
Sempre muito elegante e perfumado.
31
00:02:02,149 --> 00:02:05,273
Ao lado dele parecemos
parentes pobres... ou escravos.
32
00:02:05,436 --> 00:02:08,753
Na verdade, entre os escravos,
est�o...
33
00:02:08,924 --> 00:02:12,401
Sr. Lacroix, o mordomo...
34
00:02:12,571 --> 00:02:15,935
Sra. Lacroix, sua esposa...
35
00:02:16,099 --> 00:02:18,858
Mathilde,
a empregada da senhora...
36
00:02:19,025 --> 00:02:20,985
Justine...
37
00:02:21,911 --> 00:02:24,636
Madeleine...
38
00:02:24,798 --> 00:02:27,523
e Angela,
as empregadas dom�sticas.
39
00:02:27,684 --> 00:02:30,409
Antoine...
40
00:02:30,570 --> 00:02:33,295
e Matthieu, os pe�es.
41
00:02:33,456 --> 00:02:36,181
Sr. Bazu, o carteiro.
42
00:02:36,342 --> 00:02:39,021
Tudo indica que este ser�
um ver�o muito promissor.
43
00:02:39,189 --> 00:02:40,989
Estamos em 1939...
44
00:02:41,153 --> 00:02:43,878
e a vida nunca foi t�o tranq�ila.
45
00:02:44,039 --> 00:02:48,121
TERNAS PRIMAS
46
00:02:50,070 --> 00:02:51,750
Mais r�pido, criatura!
Que lerdeza!
47
00:02:51,776 --> 00:02:53,531
"Lerda" eu?
48
00:02:56,103 --> 00:02:57,459
Est� brincando!?
49
00:03:00,755 --> 00:03:02,715
O lanche est� servido, madame!
50
00:03:09,574 --> 00:03:11,854
Mathilde, venha aqui,
Eu tenho que falar com voc�.
51
00:03:12,019 --> 00:03:14,698
- Bom dia.
- Bom dia Sra. Quis dizer "senhorita".
52
00:03:14,865 --> 00:03:16,825
- Como voc� est�? Dormiu bem?
- Sim!
53
00:03:19,315 --> 00:03:21,036
- Ele � t�o feio!
- Quem?
54
00:03:21,199 --> 00:03:24,242
Mussolini tomando banho de mar,
ele � horr�vel.
55
00:03:24,406 --> 00:03:26,366
Ele deve amar espaguete.
56
00:03:27,653 --> 00:03:30,218
Quieto! Sou eu...
57
00:03:30,379 --> 00:03:32,533
- Bom dia, senhoras.
- Bom dia, Sr. Bazu.
58
00:03:32,704 --> 00:03:35,017
- Ele tem fome?
- Ele est� sempre com fome. Rex!
59
00:03:35,950 --> 00:03:38,230
- Nada para mim?
- N�o, senhora Clementine.
60
00:03:38,396 --> 00:03:40,470
Hollywood ainda a espera!
61
00:03:40,641 --> 00:03:42,715
� o encanador novamente!
62
00:03:42,885 --> 00:03:46,568
Para a Senhorita Adele...
� um basalto estriado.
63
00:03:48,097 --> 00:03:50,901
- � lindo.
- � apenas uma pedra!
64
00:03:51,063 --> 00:03:53,867
Se importaria de tirar
a bicicleta da minha gel�ia?
65
00:03:54,751 --> 00:03:55,990
Desculpe!
66
00:03:56,000 --> 00:03:58,434
Tenham um bom dia, senhoras.
At� amanh�.
67
00:03:58,599 --> 00:04:01,598
O seu saco, o Sr. Bazu.
O que tem nele?
68
00:04:01,766 --> 00:04:03,248
- Pedras.
- Pedras?
69
00:04:05,173 --> 00:04:07,133
Para construir um pal�cio.
70
00:04:09,382 --> 00:04:11,503
- Bom dia, querida.
- Bom dia, tia Agnes.
71
00:04:11,667 --> 00:04:13,183
- Tomou seu caf� da manh�?
- Sim.
72
00:04:13,351 --> 00:04:15,073
- Bom dia.
- Certo, vou montar.
73
00:04:15,235 --> 00:04:17,550
- Estou um pouco assustada.
- Est� preparada? - Sim!
74
00:04:17,640 --> 00:04:20,034
Ela est� montando na �gua
pela primeira vez.
75
00:04:25,136 --> 00:04:27,177
Eu encontrei uma papoula.
76
00:04:45,299 --> 00:04:47,340
Animal chato!
77
00:04:47,504 --> 00:04:49,305
Desculpe, eu pensei que era o c�o.
78
00:04:49,318 --> 00:04:51,055
- Eu machuquei voc�?
- N�o, eu estou bem.
79
00:04:51,072 --> 00:04:52,508
Onde est� minha pin�a?
80
00:05:02,536 --> 00:05:05,295
Ela me ama...
Ela n�o me ama...
81
00:05:06,600 --> 00:05:09,000
- Pare com isso, voc� est� me irritando!
- Ela me ama.
82
00:05:09,071 --> 00:05:12,194
- N�o se fa�a de inocente comigo!
- Eu n�o estou.
83
00:05:15,083 --> 00:05:16,439
Me deixe em paz!
84
00:05:19,774 --> 00:05:22,931
Bom dia, Antoine, parece um dia
perfeito para levar um tapa.
85
00:05:30,958 --> 00:05:33,157
Voc� n�o precisa ver isso!
86
00:05:33,323 --> 00:05:36,001
Vou lhe contar um segredo:
Estou apaixonada.
87
00:05:36,169 --> 00:05:37,970
N�o diga isso a ningu�m!
88
00:05:38,133 --> 00:05:41,212
O que precisamos
� de um homem de verdade.
89
00:05:41,380 --> 00:05:44,059
Pegue a bandeja
e ajeite suas roupas.
90
00:05:44,226 --> 00:05:47,305
- Cubra-se!
- Eu estava com as m�os ocupadas.
91
00:05:47,473 --> 00:05:49,354
E ela sabe como us�-las.
92
00:05:51,522 --> 00:05:54,885
Hitler n�o vai estragar
o seu apetite, com certeza!
93
00:05:56,532 --> 00:05:59,930
Madeleine, venha encher nossos copos.
94
00:06:00,100 --> 00:06:03,896
E na escurid�o, sentimos
suas saias.
95
00:06:04,069 --> 00:06:07,591
e depois bata na esposa
com um grande porrete.
96
00:06:07,757 --> 00:06:10,322
E ele bater na esposa
com um grande...
97
00:06:10,482 --> 00:06:12,762
Vamos, vamos!
98
00:06:16,215 --> 00:06:19,019
Por que abaixou as al�as?
99
00:06:19,181 --> 00:06:22,498
- Achou que eu n�o entenderia?
- � para n�o deixar marcas.
100
00:06:25,916 --> 00:06:27,671
- O que h� com voc�?
- Eu quero!
101
00:06:27,840 --> 00:06:30,804
Comporte-se.
S� pensa nisso.
102
00:06:31,888 --> 00:06:33,244
Aqui.
103
00:06:43,153 --> 00:06:45,273
Voc� n�o pode dar uma pausa?
104
00:06:45,438 --> 00:06:48,436
Eu tenho permiss�o...
Estou autorizado.
105
00:06:48,604 --> 00:06:50,166
Conversamos sobre isso em Veneza
106
00:06:54,457 --> 00:06:56,497
Caf� da manh�.
107
00:06:56,662 --> 00:06:58,782
Nossa, que confus�o!
108
00:07:00,390 --> 00:07:03,707
A ordem � apenas apar�ncia.
Ela se vai com o tempo.
109
00:07:03,877 --> 00:07:05,553
Acha mesmo?
110
00:07:05,721 --> 00:07:08,287
- Isso � tudo?
- � o suficiente!
111
00:07:08,447 --> 00:07:11,605
Ordens da Sra. Agnes.
Todos os inquilinos que n�o pagam...
112
00:07:14,340 --> 00:07:15,901
Incluindo a senhorita Clementine...
113
00:07:17,146 --> 00:07:18,901
ela est� em atraso.
114
00:07:20,593 --> 00:07:23,066
- Tem uma carta de Berlim.
- Obrigado.
115
00:07:23,239 --> 00:07:25,154
- Voc� pode dar o selo para mim?
- Claro!
116
00:07:31,000 --> 00:07:34,700
- Por que n�o me d� um cavalo?
- S� quando estivermos em Veneza.
117
00:07:34,743 --> 00:07:37,183
V� com Justine, ora!
118
00:07:37,349 --> 00:07:39,743
Justine � como eu.
Amor livre.
119
00:07:39,915 --> 00:07:41,670
- Ah, �?
- Sim.
120
00:07:41,839 --> 00:07:43,674
Ela � uma mulher moderna.
121
00:07:43,843 --> 00:07:46,764
- Ela n�o � idiota.
- Idiota? E o que mais?
122
00:07:50,550 --> 00:07:52,900
Bom dia, Antoine,
perfeito para levar um tapa.
123
00:07:54,025 --> 00:07:57,581
- Ele � t�o est�pido!
- Olhe para aquilo!
124
00:07:57,753 --> 00:08:00,352
Puone, pare com isso.
Ele n�o � um brinquedo.
125
00:08:00,519 --> 00:08:03,323
- Aqui est� Julien, enfim...
- Julien!
126
00:08:03,485 --> 00:08:05,127
Julien, meu amor.
127
00:08:05,289 --> 00:08:07,410
Eu vesti Rex como um aviador.
128
00:08:07,574 --> 00:08:09,888
- Eu cresci sete cent�metros.
- Veja s�...
129
00:08:10,059 --> 00:08:11,621
J� nasceram todos os meus dentes.
130
00:08:12,344 --> 00:08:16,186
Julia tem uma �gua incr�vel.
E eu n�o tenho nada!
131
00:08:16,353 --> 00:08:18,713
- Ol�, Mam�e.
- Ol�, querido.
132
00:08:18,878 --> 00:08:20,838
Ol�, menino grande,
eu estava esperando por voc�
133
00:08:22,286 --> 00:08:23,722
Esse n�o � o jeito certo.
134
00:08:23,889 --> 00:08:25,929
Beijos estalados, melhores beijos.
135
00:08:26,094 --> 00:08:28,933
- Est� com fome?
- Sim, muita fome. N�o est�?
136
00:08:29,100 --> 00:08:31,745
V� para a cozinha.
Sua tia j� comeu tudo, at� a toalha.
137
00:08:31,906 --> 00:08:33,262
Vamos.
138
00:08:35,594 --> 00:08:37,874
J� est� quase um adulto!
139
00:08:43,491 --> 00:08:45,372
- Ol�.
- Sr. Julien!
140
00:08:45,535 --> 00:08:48,420
Como voc� cresceu!
141
00:08:48,442 --> 00:08:51,447
- Estou com fome, posso comer algo?
- � claro!
142
00:08:51,468 --> 00:08:54,387
- Vou preparar-lhe alguma coisa.
- Mova-se!
143
00:08:58,844 --> 00:09:02,127
- Sr. Julien, um pouco de vinho?
- N�o, obrigado.
144
00:09:02,291 --> 00:09:05,131
Onde voc� esteve?
Seu rosto est� vermelho.
145
00:09:05,298 --> 00:09:08,536
Eu? Bati com a cabe�a
na porta do est�bulo.
146
00:09:08,705 --> 00:09:12,787
Uma porta com cinco dedos!
Vamos l�, sirva-se.
147
00:09:12,954 --> 00:09:15,793
Acorde, Matthieu,
me passe a manteiga.
148
00:09:15,961 --> 00:09:18,241
Vamos l�, acorde.
Mexa essa bunda!
149
00:09:18,406 --> 00:09:22,408
Voc�s dois me d�o nos nervos!
Um bebe, outro dorme!
150
00:09:22,575 --> 00:09:24,810
Vamos l�, mostre-lhe os sapatos.
151
00:09:24,980 --> 00:09:26,736
Voc� j� viu seus sapatos?
152
00:09:27,400 --> 00:09:31,350
- O que h� com os meus sapatos?
- Ei, o que � este volume aqui?
153
00:09:31,360 --> 00:09:33,300
- Pare!
- Matthieu, olhe.
154
00:09:33,330 --> 00:09:36,090
Ele est� dormindo, j� chega.
Olhe as crian�as!
155
00:09:36,124 --> 00:09:37,925
N�o se preocupe.
Conhecemos tudo isso..
156
00:09:38,088 --> 00:09:40,767
Viu? S� voc� n�o conhece
essas coisas.
157
00:09:40,934 --> 00:09:43,693
Me deixe em paz.
V� ver a porta do est�bulo.
158
00:09:43,861 --> 00:09:46,586
- Tenho uma bola aqui.
- OK.
159
00:09:46,747 --> 00:09:48,103
- Tem uma raquete?
- Sim.
160
00:09:48,270 --> 00:09:49,672
- �timo.
- Me d� isto.
161
00:09:49,834 --> 00:09:52,068
Viu? Na teoria, eu preciso
da bola para jog�-la.
162
00:09:52,239 --> 00:09:56,240
- Seja paciente, n�o comece, OK?
- Olhe, querida...
163
00:09:56,408 --> 00:09:59,372
O carro est� aqui para voc�
deix�-lo brilhando!
164
00:09:59,534 --> 00:10:00,890
- Muito bem.
- OK, vamos l�.
165
00:10:01,058 --> 00:10:02,619
Certo, aqui vai.
166
00:10:02,781 --> 00:10:04,742
Aten��o!
Servindo...
167
00:10:13,364 --> 00:10:16,282
Espere, preciso ajeitar
estas meias!
168
00:10:17,453 --> 00:10:19,847
- Voc� est� jogando de meias?
- Sim...
169
00:10:20,018 --> 00:10:22,379
E da�?
Voc� j� viu suas cal�as?
170
00:10:23,426 --> 00:10:26,070
- Certo, qual � o placar?
- Ainda 15 a 5.
171
00:10:26,232 --> 00:10:28,192
Cachorrinho...
172
00:10:29,840 --> 00:10:34,445
Cachorrinho bonitinho,
vamos limpar o carrinho?
173
00:10:34,610 --> 00:10:38,737
- Aqui est� o seu irm�o.
- Julien, veja, estou jogando Ping-Pong.
174
00:10:40,102 --> 00:10:42,222
- E os meus cremes?
- Est�o na sua cama.
175
00:10:42,387 --> 00:10:44,302
- Voc� viu a mam�e?
- Querida, por favor...
176
00:10:44,471 --> 00:10:46,944
- N�o temos tempo para isso.
- N�o entre em p�nico!
177
00:10:47,117 --> 00:10:49,761
- Voc� me faz rir, honestamente.
- Bem, eu n�o.
178
00:10:49,923 --> 00:10:52,966
- Oi... Voc� n�o quer me beijar?
- Deixe eu me concentrar.
179
00:10:53,130 --> 00:10:55,090
Certo...
180
00:10:55,254 --> 00:10:57,214
- Entendeu?
- Sim.
181
00:10:58,000 --> 00:10:59,757
Primeiro a m�o esquerda...
182
00:10:59,770 --> 00:11:03,100
- Voc� j� usa suti�?
- Evidentemente!
183
00:11:03,191 --> 00:11:04,787
Eu j� fa�o a barba.
184
00:11:06,600 --> 00:11:08,600
Em segundo lugar,
o joelho esquerdo...
185
00:11:08,683 --> 00:11:10,439
Voc� recebeu minhas cartas?
186
00:11:10,607 --> 00:11:13,252
Suas cartas?
Voc� quer dizer seus romances!
187
00:11:13,607 --> 00:11:15,302
1, 2, 1, 2, 1, 2...
188
00:11:15,498 --> 00:11:16,854
Certo, eu entendi.
189
00:11:17,983 --> 00:11:19,943
Em terceiro lugar,
peito aberto...
190
00:11:20,108 --> 00:11:22,707
Voce viu como as nossas
roseiras cresceram?
191
00:11:22,873 --> 00:11:25,028
O qu�?
Oh, sim...
192
00:11:26,120 --> 00:11:28,960
- E em quarto lugar...
- Eu trouxe algo para voc�.
193
00:11:29,127 --> 00:11:30,483
Obrigado.
194
00:11:31,492 --> 00:11:33,772
Muito bem!
Eu quebrei uma unha.
195
00:11:34,699 --> 00:11:37,059
Ou se dedica ao esporte
ou � est�tica?
196
00:11:38,450 --> 00:11:41,600
Quer saber?
Cansei disso tudo, tchau!
197
00:11:44,900 --> 00:11:47,300
Ah, por favor, agora n�o!
198
00:11:47,360 --> 00:11:49,200
V� buscar a pedra!
199
00:11:59,833 --> 00:12:01,589
Julien, sempre o �ltimo
a aparecer.
200
00:12:01,757 --> 00:12:03,352
Obrigada pelos cremes...
201
00:12:03,521 --> 00:12:05,960
Cachorro aqui n�o!
202
00:12:06,126 --> 00:12:11,417
Hoje, 05 de julho de 1939...
203
00:12:11,578 --> 00:12:16,104
depois de anos de pesquisa,
acho que eu isolei a alma.
204
00:12:16,268 --> 00:12:19,000
- � maravilhoso!
- Voc� vai vend�-las?
205
00:12:19,010 --> 00:12:21,400
Pra quem?
Pro diabo?
206
00:12:22,600 --> 00:12:26,400
- Quem � ela?
- A filha do professor.
207
00:12:26,500 --> 00:12:30,000
Ela n�o gosta de rapazes.
� esquisita...
208
00:12:31,000 --> 00:12:33,414
O que � isso?
209
00:12:33,585 --> 00:12:35,706
Um canivete su��o.
210
00:12:37,273 --> 00:12:39,473
� para voc�.
211
00:12:39,638 --> 00:12:41,473
� muito gentil, obrigada.
212
00:12:44,288 --> 00:12:48,974
- E como as almas se parecem?
- Eles s�o muito vol�teis.
213
00:12:49,139 --> 00:12:50,974
Falando nisso...
214
00:12:52,386 --> 00:12:54,346
Estou indo, estou indo...
215
00:12:56,675 --> 00:12:58,510
Voc� me assustou!
216
00:12:58,679 --> 00:13:00,800
Pare com isso,
vai me desarrumar toda.
217
00:13:00,964 --> 00:13:03,609
Isso � muita comida!
Posso provar um pouco?
218
00:13:03,770 --> 00:13:06,084
- S� um gostinho?
- Justine j� est� chegando.
219
00:13:06,256 --> 00:13:08,011
O gosto fica bem melhor em voc�.
220
00:13:08,621 --> 00:13:10,581
Me deixe em paz!
221
00:13:10,745 --> 00:13:12,866
- A patroa n�o vai gostar disso.
- E da�?
222
00:13:13,030 --> 00:13:16,313
- Ela anda nervosa ultimamente.
- Deixe o marido dela acalm�-la.
223
00:13:16,477 --> 00:13:17,833
Cuidado com o frango!
224
00:13:18,001 --> 00:13:20,999
- E Fougeras Lavignole?
- Lavergnolle!
225
00:13:21,168 --> 00:13:23,128
Sim! La... Vergnolle.
Tem not�cias?
226
00:13:23,292 --> 00:13:26,210
N�o, mas j� acostumei com isso.
Sempre demora.
227
00:13:26,379 --> 00:13:30,346
- � o marido dela?
- N�o, seu empres�rio.
228
00:13:31,390 --> 00:13:33,350
Ouvi dizer que ele � seu amante.
229
00:13:33,514 --> 00:13:35,794
- Voc� sabe o que � um amante?
- Bem...
230
00:13:35,959 --> 00:13:38,798
- Vai atuar em um filme?
- N�o fale � mesa.
231
00:13:38,966 --> 00:13:42,090
Tudo bem.
Sim, baseado em Anna Karenina.
232
00:13:42,253 --> 00:13:44,692
- Haver� le�es?
- N�o.
233
00:13:44,858 --> 00:13:46,614
Algo est� acontecendo.
234
00:13:57,800 --> 00:14:00,800
O que � isso?
Parecem dois c�es.
235
00:14:00,850 --> 00:14:04,200
Ei, garanh�o, volte para o est�bulo.
Conversaremos depois.
236
00:14:05,142 --> 00:14:06,784
E o que � isso?
237
00:14:06,946 --> 00:14:10,025
- � o frango.
- Junte-o
238
00:14:14,650 --> 00:14:16,000
Cubra-se!
239
00:14:16,090 --> 00:14:18,177
N�o � minha culpa.
Caiu sozinho.
240
00:14:18,210 --> 00:14:20,305
Eu vou ajeit�-lo para voc�.
Venha aqui.
241
00:14:22,400 --> 00:14:24,900
Est� faltando um bot�o.
V� logo!
242
00:14:24,925 --> 00:14:26,400
E o frango!?
243
00:14:26,508 --> 00:14:29,426
Querida,
mostre o anel para a senhora.
244
00:14:30,757 --> 00:14:32,717
Madame, sei que aprecia j�ias.
245
00:14:33,603 --> 00:14:34,959
Finalmente!
246
00:14:36,489 --> 00:14:38,245
� t�o pequeno!
247
00:14:39,416 --> 00:14:42,654
- � um investimento!
- lindo.
248
00:14:44,346 --> 00:14:48,507
Meu pai o �nico homem que encontra
diamantes no fundo de banheiras.
249
00:14:48,676 --> 00:14:50,031
Ele � um encanador?
250
00:14:50,199 --> 00:14:52,559
Seu pai fez fortuna
trabalhando em sanit�rios.
251
00:14:52,724 --> 00:14:54,560
A minha mulher adorava j�ias.
252
00:14:55,100 --> 00:14:57,300
Voc� se lembra de sua m�e?
253
00:14:58,296 --> 00:15:00,371
Ela era uma prostituta.
254
00:15:03,708 --> 00:15:05,828
D�-me o anel de volta,
por favor.
255
00:15:05,993 --> 00:15:08,957
O frango estava amarrado?
256
00:15:13,200 --> 00:15:15,740
Voc� se lembra
do caminho para o rio?
257
00:15:15,760 --> 00:15:18,350
- Ainda falta muito?
- Ei, esperem por mim!
258
00:15:21,386 --> 00:15:23,586
Esperem, a minha bicicleta
� pequena.
259
00:15:30,686 --> 00:15:33,000
Esperem, preciso fazer pipi.
260
00:15:33,100 --> 00:15:34,990
E a solidariedade?
261
00:15:43,794 --> 00:15:45,355
Devemos parar aqui?
262
00:16:02,113 --> 00:16:04,713
Com um cavalo
n�o precisaria pedalar.
263
00:16:09,168 --> 00:16:11,129
Est� sujo!
264
00:16:12,616 --> 00:16:14,372
Voc� nunca est� contente.
265
00:16:17,146 --> 00:16:19,380
Ei, � Charles.
Charles!
266
00:16:24,762 --> 00:16:29,128
- Ent�o, Bartali, uma pane?
- Essa coisa � muito lenta.
267
00:16:30,815 --> 00:16:33,188
OK, entendi. Entre.
268
00:16:33,200 --> 00:16:34,488
Oh, obrigado!
269
00:16:35,625 --> 00:16:37,939
Cuide da minha bicicleta.
270
00:16:47,811 --> 00:16:50,570
- O que voc� est� fazendo?
- Estou procurando algo.
271
00:16:50,738 --> 00:16:52,494
O qu�?
272
00:16:53,100 --> 00:16:55,200
Espere, � um canivete su��o?
273
00:16:57,200 --> 00:16:59,352
Suponho que sim.
274
00:16:59,517 --> 00:17:01,432
Como voc� conseguiu isso?
275
00:17:01,601 --> 00:17:03,801
Bem... eu troquei.
276
00:17:04,928 --> 00:17:07,049
- Pelo qu�?
- Por um segredo.
277
00:17:07,213 --> 00:17:10,257
- Que segredo?
- Bem...
278
00:17:10,420 --> 00:17:13,384
Sobre Charles. Pode-se dizer
que ele est� apaixonado...
279
00:17:14,829 --> 00:17:16,391
Voc� tem certeza?
280
00:17:16,553 --> 00:17:17,909
Ele fica esticando os l�bios.
281
00:17:24,600 --> 00:17:27,400
Pare com isso, faz c�cegas
ma minha orelha!
282
00:17:35,754 --> 00:17:38,274
Por que n�o coloca
um pouco de batom?
283
00:17:38,440 --> 00:17:40,800
- Quem teria maquiagem?
- Claire.
284
00:17:41,600 --> 00:17:45,200
- Depois lhe conto um segredo sobre Charles.
- Que segredo?
285
00:17:46,297 --> 00:17:49,376
Vamos.
Convide-a para dan�ar.
286
00:17:49,544 --> 00:17:52,941
- Eu n�o sei dan�ar.
- Nem ela sabe.
287
00:17:53,112 --> 00:17:55,200
V�.
288
00:17:59,800 --> 00:18:01,600
Eu n�o sei dan�ar.
289
00:18:03,374 --> 00:18:05,369
Eu gostaria de dan�ar.
290
00:18:09,988 --> 00:18:11,983
Voc� � um bom dan�arino!
291
00:18:12,153 --> 00:18:13,748
Como nos filmes.
292
00:18:13,916 --> 00:18:16,151
Os sacerdotes ensinaram voc�?
293
00:18:17,805 --> 00:18:19,925
� a �ltima garrafa.
294
00:18:27,466 --> 00:18:31,022
O prefeito est� esperando l� fora.
Ele quer ver voc�.
295
00:18:31,194 --> 00:18:33,838
Pe�a-lhe para voltar amanh�.
Meu marido estar� aqui.
296
00:18:34,000 --> 00:18:35,755
Ele insiste.
297
00:18:37,100 --> 00:18:39,650
Tudo bem, guarde um pouco
de champanhe para mim.
298
00:18:39,692 --> 00:18:41,448
Provavelmente vou precisar.
299
00:18:45,544 --> 00:18:47,300
Espere, eu estou com sede.
300
00:18:52,559 --> 00:18:54,315
Esse � o ritmo?
301
00:18:58,011 --> 00:19:00,086
- Vamos dan�ar?
- Ela n�o sabe.
302
00:19:00,256 --> 00:19:02,012
Mais uma raz�o.
303
00:19:02,180 --> 00:19:03,741
Vamos?
304
00:19:13,084 --> 00:19:16,766
- Chega, n�o quero mais.
- Justo agora que estava bom...
305
00:19:40,661 --> 00:19:42,816
O prefeito!
306
00:19:43,589 --> 00:19:46,553
Acha que estamos gastando
muita �gua.
307
00:19:46,716 --> 00:19:49,360
Esta Frente Popular,
que bobagem!
308
00:19:49,522 --> 00:19:51,083
Professor...
309
00:19:51,245 --> 00:19:52,807
Aqui, beba.
310
00:19:57,098 --> 00:19:58,659
Naturalmente, est� morna.
311
00:19:58,822 --> 00:20:01,057
- Melhorou do seu solu�o?
- Sim.
312
00:20:02,109 --> 00:20:03,465
Desculpe
313
00:20:21,831 --> 00:20:23,952
05 de julho de 1939.
314
00:20:24,116 --> 00:20:26,476
Eu dancei com ele.
315
00:20:26,642 --> 00:20:30,198
Sentir sua respira��o na
minha pele foi emocionante.
316
00:20:31,412 --> 00:20:33,168
Eu acho que ele me ama...
317
00:20:33,336 --> 00:20:35,251
mas nada pode acontecer.
318
00:20:35,420 --> 00:20:37,176
N�s devemos ser fortes.
319
00:20:39,068 --> 00:20:41,542
Tenho pena do meu primo Julien.
320
00:20:41,714 --> 00:20:43,070
Pobrezinho.
321
00:20:43,237 --> 00:20:48,117
Se ele conhecesse um grande amor,
iria se transformar.
322
00:20:48,288 --> 00:20:50,443
Meu Deus,
� tudo t�o dif�cil!
323
00:21:14,304 --> 00:21:16,060
Uma alma.
324
00:21:17,350 --> 00:21:19,100
Est� fria!
325
00:21:29,000 --> 00:21:31,050
O que foi?
326
00:21:31,150 --> 00:21:32,820
Sou eu.
327
00:21:32,982 --> 00:21:35,990
- Agora n�o.
- � urgente.
328
00:21:41,940 --> 00:21:43,302
Entre.
329
00:21:49,000 --> 00:21:51,500
O que voc� quer?
330
00:21:51,622 --> 00:21:53,304
Eu preciso falar com voc�.
331
00:21:54,500 --> 00:21:56,990
Voc� acha que agora
� um bom momento?
332
00:21:58,900 --> 00:22:00,900
Obrigada, pode ir.
333
00:22:03,600 --> 00:22:05,300
Estou ouvindo.
334
00:22:05,400 --> 00:22:07,400
N�o suporto o seu joguinho
com esse cara.
335
00:22:07,650 --> 00:22:09,500
Voc�s dois s�o rid�culos!
336
00:22:10,800 --> 00:22:12,600
De quem voc� est� falando?
337
00:22:12,620 --> 00:22:14,600
Voc� sabe muito bem.
338
00:22:16,716 --> 00:22:19,030
- Feche os olhos.
- O qu�?
339
00:22:19,201 --> 00:22:21,300
Feche os olhos,
estou me lavando.
340
00:22:25,535 --> 00:22:27,096
Ent�o?
341
00:22:28,020 --> 00:22:30,220
Voc� j� pensou em Claire?
342
00:22:34,073 --> 00:22:36,033
Voc� pode esfregar minhas costas?
343
00:22:41,168 --> 00:22:42,924
Que merda!
344
00:22:47,900 --> 00:22:50,600
Estou entediada.
� uma vida chata!
345
00:22:51,000 --> 00:22:54,700
- Vamos jogar alguma coisa?
- Sil�ncio, eu estou pensando.
346
00:22:54,900 --> 00:22:58,000
Bobagem! Sabe o que eu acho?
Voc� est� errado.
347
00:22:58,200 --> 00:23:00,200
Olhe para Charles,
ele nunca pensa...
348
00:23:00,300 --> 00:23:01,900
e tudo vai bem pra ele.
349
00:23:05,900 --> 00:23:07,900
Que � isso?
350
00:23:07,920 --> 00:23:10,850
Ei, Julien,
venha e d� uma olhada!
351
00:23:10,900 --> 00:23:12,900
Fique quieto e venha aqui.
352
00:23:13,000 --> 00:23:16,599
Julien, venha dar uma olhada!
Venha olhar!
353
00:23:18,000 --> 00:23:20,900
R�pido.
Voc� n�o vai se arrepender.
354
00:23:27,000 --> 00:23:29,500
Como � ver uma mulher nua?
355
00:23:48,900 --> 00:23:50,990
R�pido, n�o podemos perder isso!
356
00:23:53,800 --> 00:23:55,400
Socorro!
357
00:23:57,000 --> 00:23:59,400
N�o sei nadar!
358
00:24:04,800 --> 00:24:06,400
N�o sei nadar!
359
00:24:27,600 --> 00:24:29,400
Boa tarde, minha senhora.
360
00:24:39,200 --> 00:24:43,600
- E agora? Por que paramos?
- Ele precisa se refrescar.
361
00:24:43,700 --> 00:24:46,690
- Gosta de nadar?
- N�o posso. Estou sem mai�.
362
00:24:46,700 --> 00:24:48,720
Eu tamb�m.
363
00:24:48,800 --> 00:24:51,000
- Vamos l�.
- Espere!
364
00:24:51,200 --> 00:24:53,000
Eu gostaria de dirigir.
365
00:24:53,900 --> 00:24:56,614
- OK, sente no meu lugar.
- O qu�?
366
00:25:11,894 --> 00:25:14,653
- Eu ligo o motor?
- N�o, mais tarde.
367
00:25:14,821 --> 00:25:18,058
Tudo bem.
V� essa perna?
368
00:25:18,228 --> 00:25:20,109
� para o acelerador.
369
00:25:20,272 --> 00:25:22,232
Agora, esta...
370
00:25:22,397 --> 00:25:24,471
a da esquerda, � para o freio.
371
00:25:24,800 --> 00:25:26,800
Suas m�os est�o frias.
372
00:25:26,900 --> 00:25:29,900
Olhe, n�o fique t�o dura.
Relaxe!
373
00:25:31,600 --> 00:25:33,700
- As chaves!
- Onde est�o?
374
00:25:33,800 --> 00:25:35,400
- Deixei em algum lugar.
- Onde?
375
00:25:35,545 --> 00:25:37,745
- Ali, ali!
- Onde?
376
00:25:37,990 --> 00:25:39,560
Veja: flores!
377
00:25:39,600 --> 00:25:42,900
- Eu vou fazer um bouquet.
- Onde est�o as chaves?
378
00:25:48,000 --> 00:25:49,725
Droga. � t�o dif�cil!
379
00:25:51,620 --> 00:25:54,059
Pode deixar, eu fa�o isso.
380
00:25:54,225 --> 00:25:56,185
Vou procurar as chaves.
381
00:26:04,086 --> 00:26:06,241
Merda, eu me cortei.
382
00:26:07,574 --> 00:26:09,648
Voc� est� machucado?
Deixe-me ver.
383
00:26:09,800 --> 00:26:11,375
- Ajude-me.
- Voc� est� sangrando!
384
00:26:11,400 --> 00:26:13,200
N�o fique a�, venha.
385
00:26:15,800 --> 00:26:18,500
Solte-me, voc� vai me fazer cair.
386
00:26:18,530 --> 00:26:20,900
Mantenha suas m�os
longe de mim!
387
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
- Voc� � t�o alta!
- � porque voc� est� de joelhos.
388
00:26:24,020 --> 00:26:26,290
Levante-se!
389
00:26:26,414 --> 00:26:29,059
- Eu estou bem.
- Pare!
390
00:26:29,220 --> 00:26:30,896
Manchou seu vestido.
391
00:26:31,064 --> 00:26:34,029
Vamos nadar.
Deixe-me ir!
392
00:26:34,191 --> 00:26:38,557
- Uma abelha! Ela picou a minha coxa!
- Onde?
393
00:26:38,721 --> 00:26:40,477
- N�o, meu p�.
- Ah, seus p�s!
394
00:26:40,645 --> 00:26:43,609
- Vou procurar as chaves!
- Onde?
395
00:26:43,772 --> 00:26:45,367
Onde elas est�o?
396
00:26:45,535 --> 00:26:46,891
L�? Onde?
397
00:26:47,820 --> 00:26:50,899
Senhor, acho que notei
batom em seus l�bios.
398
00:26:52,711 --> 00:26:54,272
Obrigado, Lacroix.
399
00:26:56,960 --> 00:26:58,716
Papai chegou!
400
00:27:04,817 --> 00:27:06,173
Oh, diabos!
401
00:27:10,108 --> 00:27:12,547
- Meu papai querido!
- Ol�, querida.
402
00:27:12,714 --> 00:27:14,674
Trouxe meu vestido de casamento?
403
00:27:14,838 --> 00:27:16,799
Claro que eu trouxe!
404
00:27:18,486 --> 00:27:21,404
Muito bem! Muito bem!
405
00:27:23,900 --> 00:27:26,700
- Ele tem fitas?
- Claro.
406
00:27:26,864 --> 00:27:28,426
- Ol�, Matthieu.
- Ol�, senhor.
407
00:27:28,588 --> 00:27:30,743
Segure com cuidado!
408
00:27:30,913 --> 00:27:34,550
- Aqui, Matthieu. � para voc�.
- Obrigado, Senhor.
409
00:27:34,721 --> 00:27:36,077
Tudo bem, vamos entrar.
410
00:27:36,244 --> 00:27:39,801
- N�o olhe para ele, d� m� sorte.
- N�o faz diferen�a.
411
00:27:57,410 --> 00:27:59,450
� t�o bom o sil�ncio!
412
00:27:59,615 --> 00:28:02,533
Feche a janela.
Atrai os insetos.
413
00:28:03,463 --> 00:28:06,667
No escrit�rio,
existem tr�s contas pra pagar.
414
00:28:06,830 --> 00:28:08,631
Todas vencendo por agora.
415
00:28:08,794 --> 00:28:10,750
Amanh�.
416
00:28:13,100 --> 00:28:14,110
Amanh�.
417
00:28:14,120 --> 00:28:17,700
Amanh�, voc� vai conversar
com o professor e com Clementine.
418
00:28:17,800 --> 00:28:20,070
Eles devem tr�s meses.
419
00:28:20,100 --> 00:28:23,400
- O que est� acontecendo?
- Sei l�!
420
00:28:24,508 --> 00:28:27,472
O prefeito veio ontem.
Ele queria falar com voc�.
421
00:28:30,080 --> 00:28:32,360
Como voc� vai pagar tudo isso?
422
00:28:33,768 --> 00:28:36,607
Meu barco � t�o pequeno...
423
00:28:36,774 --> 00:28:38,370
e o mar � t�o grande.
424
00:28:38,538 --> 00:28:40,134
Voc� tem um barco, agora?
425
00:28:40,983 --> 00:28:42,625
Ali�s...
426
00:28:42,787 --> 00:28:44,668
obrigada!
427
00:28:44,832 --> 00:28:47,591
Que delicadeza. Ganhei o mesmo
que os empregados.
428
00:28:47,758 --> 00:28:50,152
Antes preferia os artistas.
429
00:28:51,606 --> 00:28:53,966
Voc� est� certa,
isso atrai os insetos.
430
00:28:55,976 --> 00:28:57,936
Talvez voc� n�o note,
olhando l� do seu barco,
431
00:28:58,100 --> 00:29:01,224
mas voc� tem uma fam�lia
e um filho...
432
00:29:01,387 --> 00:29:04,545
que, por sinal, est� em
plena puberdade.
433
00:29:05,877 --> 00:29:07,917
� bom voc�s conversarem.
434
00:29:09,244 --> 00:29:11,604
Voc� lembra que est�
casando sua filha?
435
00:29:11,770 --> 00:29:13,525
Voc� vai cas�-la...
436
00:29:14,696 --> 00:29:17,010
com o filho de um encanador!
437
00:29:19,306 --> 00:29:21,301
Bem, entre.
438
00:29:21,470 --> 00:29:24,753
N�o fique a� parado,
voc� est� me intimidando.
439
00:29:24,918 --> 00:29:26,878
Eu n�o consigo dormir.
440
00:29:31,011 --> 00:29:32,572
O que s�o?
441
00:29:33,817 --> 00:29:35,777
Minhas primeiras almas.
442
00:29:39,200 --> 00:29:43,900
- Rosa para as meninas?
- As cores s�o para o meu prazer.
443
00:29:43,950 --> 00:29:45,600
Almas n�o t�m sexo.
444
00:29:47,887 --> 00:29:49,643
Onde voc� as encontra?
445
00:29:50,853 --> 00:29:52,609
Quando algu�m morre...
446
00:29:54,541 --> 00:29:56,103
Eu a pego.
447
00:29:57,100 --> 00:29:59,400
Esta faz 20 dias que est� aqui.
448
00:30:00,314 --> 00:30:02,549
O que voc� faz com elas?
449
00:30:02,719 --> 00:30:06,436
Eu as observo,
depois as liberto.
450
00:30:06,600 --> 00:30:08,200
Eles n�o pertencem a mim.
451
00:30:08,300 --> 00:30:11,800
Est�o aqui hoje.
Amanh� se v�o.
452
00:30:13,141 --> 00:30:14,897
Como o amor?
453
00:30:16,709 --> 00:30:18,465
Sim, como o amor.
454
00:30:18,633 --> 00:30:21,392
Voc� est� triste, jovem?
455
00:30:22,500 --> 00:30:24,850
Uma vez ou outra
at� que � bom.
456
00:30:25,800 --> 00:30:29,200
Muita felicidade faz
de voc� um idiota.
457
00:30:30,178 --> 00:30:32,333
Olhe para mim...
458
00:30:33,706 --> 00:30:36,704
Eu estava ensinando
na universidade.
459
00:30:37,874 --> 00:30:40,918
Eu tinha uma casa...
460
00:30:42,605 --> 00:30:44,360
uma esposa.
461
00:30:44,529 --> 00:30:46,728
Ah, o sol!
462
00:30:46,894 --> 00:30:48,960
Me lembra a It�lia...
463
00:30:49,000 --> 00:30:51,100
e dos lugares em que l� filmei:
464
00:30:51,200 --> 00:30:53,259
Floren�a, Siena, Capri...
465
00:30:53,428 --> 00:30:54,784
Spaghetti!
466
00:30:56,835 --> 00:30:58,271
Mussolini!
467
00:30:58,439 --> 00:31:01,243
Gustave, a marmelada de Veneza.
468
00:31:01,400 --> 00:31:04,250
Com ele Veneza n�o era s� canais.
469
00:31:04,371 --> 00:31:06,332
Voc� come flores agora?
470
00:31:07,177 --> 00:31:11,179
Sobre Gustave, n�o podia ver
um casino que perdia o ju�zo.
471
00:31:11,346 --> 00:31:13,467
� verdade, mas ele era
uma pessoa t�o boa!
472
00:31:13,631 --> 00:31:15,831
E morreu com dignidade.
473
00:31:15,996 --> 00:31:18,276
- Onde est� a minha filha?
- Com a sua �gua.
474
00:31:18,442 --> 00:31:21,007
Voc� n�o tem dinheiro
e ainda lhe compra uma �gua!
475
00:31:21,167 --> 00:31:23,607
Um pequeno presente
pela sua gradua��o.
476
00:31:23,700 --> 00:31:27,300
E voc� que vai casar sua filha
s� pra arrumar o telhado da casa?
477
00:31:30,000 --> 00:31:32,700
Charles, onde voc� est�?
478
00:31:34,236 --> 00:31:37,393
- Estou aqui, beb�.
- O que voc� est� fazendo?
479
00:31:38,260 --> 00:31:40,800
Estou pensando...
480
00:31:40,810 --> 00:31:41,850
em seus seios.
481
00:31:41,860 --> 00:31:43,700
Pense em outra coisa.
482
00:31:43,770 --> 00:31:44,900
� pior.
483
00:31:45,400 --> 00:31:47,000
Est� pensando nela?
484
00:31:47,664 --> 00:31:50,423
- Em quem?
- Voc� sabe muito bem.
485
00:31:51,593 --> 00:31:54,700
Aquela garota?
Que id�ia!
486
00:32:01,900 --> 00:32:04,200
Voc� � um mentiroso.
487
00:32:04,340 --> 00:32:06,600
Gostaria de saber o que se
passa pela sua cabe�a.
488
00:32:07,600 --> 00:32:09,240
Olhe, � o Charles.
489
00:32:09,271 --> 00:32:11,425
Ei, crian�as!
Saiam!
490
00:32:11,800 --> 00:32:13,400
Essa � a nossa casa!
491
00:32:14,161 --> 00:32:16,761
Vamos, eu tenho uma id�ia.
As ovelhas...
492
00:32:16,927 --> 00:32:19,082
Venha aqui, ovelhinha.
493
00:32:21,497 --> 00:32:24,063
O que voc� est� fazendo
a� em cima? Des�a!
494
00:32:35,928 --> 00:32:37,888
Eu prefiro assim!
495
00:32:43,344 --> 00:32:44,700
Querido,
496
00:32:45,669 --> 00:32:47,425
voc� est� dormindo!?
497
00:32:54,728 --> 00:32:57,294
Devo mostrar-lhe
o que vamos fazer em Veneza?
498
00:33:00,100 --> 00:33:01,661
Feche os olhos.
499
00:33:14,812 --> 00:33:16,932
Sinta o quanto eu sou carinhosa.
500
00:33:18,580 --> 00:33:20,974
Agora prometa que ser� bonzinho.
501
00:33:23,500 --> 00:33:25,850
Vou levar aquele meu mai�.
502
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
Charles!
Uma ovelha est� roubando o carro!
503
00:33:37,580 --> 00:33:39,541
- Posso entrar?
- Sim.
504
00:33:40,988 --> 00:33:43,906
Pobre Julien,
est� de castigo de novo.
505
00:33:44,000 --> 00:33:47,500
- Est� velho demais para essas travessuras.
- N�o preciso de sua companhia.
506
00:33:51,090 --> 00:33:53,050
Sua cama � muito confort�vel...
507
00:33:54,096 --> 00:33:55,852
se comparada �s nossas.
508
00:34:00,790 --> 00:34:02,625
Eu posso deitar ao seu lado?
509
00:34:04,300 --> 00:34:05,500
Sim.
510
00:34:11,533 --> 00:34:13,529
Eu estou t�o cansada!
511
00:34:18,669 --> 00:34:21,667
Bem, relaxe.
Eu n�o vou te comer.
512
00:34:27,408 --> 00:34:29,403
Voc� j� beijou uma garota?
513
00:34:31,256 --> 00:34:33,137
Claro que sim.
514
00:34:33,300 --> 00:34:35,056
Nos l�bios?
515
00:34:36,066 --> 00:34:37,742
�s vezes.
516
00:34:37,910 --> 00:34:40,304
E voc� disse coisas bonitas?
517
00:34:43,200 --> 00:34:45,000
Claro que sim.
518
00:34:46,128 --> 00:34:48,088
Voc� pode dizer para mim tamb�m?
519
00:34:51,820 --> 00:34:53,381
Agora?
520
00:34:54,220 --> 00:34:55,100
Sim.
521
00:35:13,747 --> 00:35:16,186
Bem, voc� n�o est� dizendo nada.
522
00:35:16,353 --> 00:35:18,747
Voc� aprendeu
algum poema na escola?
523
00:35:26,374 --> 00:35:28,130
"Nevava..."
524
00:35:29,060 --> 00:35:31,944
"A derrota foi a nossa
pior conquista."
525
00:35:32,106 --> 00:35:34,706
"Pela primeira vez a �guia
estava pendurada em sua cabe�a."
526
00:35:36,155 --> 00:35:37,717
"Dias tristes..."
527
00:35:37,879 --> 00:35:40,683
Espere, vou ficar
mais confort�vel.
528
00:35:43,812 --> 00:35:46,571
"O Imperador voltou
de sua montanha..."
529
00:35:49,143 --> 00:35:51,503
"Deixando atr�s de si..."
530
00:35:57,361 --> 00:35:58,922
"Moscou, que ardia..."
531
00:36:01,770 --> 00:36:03,446
"Saindo..."
532
00:36:03,614 --> 00:36:05,574
"Ele viu Moscou..."
533
00:36:06,661 --> 00:36:08,222
"em chamas."
534
00:36:09,747 --> 00:36:12,107
O que ele vai fazer
com a Pol�nia?
535
00:36:12,273 --> 00:36:13,834
Por que n�o a B�lgica?
536
00:36:13,996 --> 00:36:16,196
Com ele qualquer coisa
pode acontecer.
537
00:36:17,203 --> 00:36:19,677
- O que h� de errado com ele?
- Nada.
538
00:36:19,849 --> 00:36:21,730
Ele quer Puone e Julien.
539
00:36:21,893 --> 00:36:24,652
Professor, voc� acha que
os c�es t�m alma?
540
00:36:24,820 --> 00:36:26,381
� bem possivel.
541
00:36:26,543 --> 00:36:29,907
- N�o ou�o nem meu pensamento!
- Rex!
542
00:36:30,913 --> 00:36:33,512
Voc� acha o castigo necess�rio?
543
00:36:33,679 --> 00:36:35,240
Danificou seu carro, n�o?
544
00:36:42,177 --> 00:36:45,175
- Mas e quanto �s ovelhas?
- Nem � t�o s�rio.
545
00:36:50,956 --> 00:36:53,076
Voc� conhece outro poema?
546
00:36:53,241 --> 00:36:55,076
Voc� conhece latim?
547
00:36:55,245 --> 00:36:57,559
Quem se importa?
Estou de f�rias.
548
00:36:57,730 --> 00:37:00,125
Se Antoine visse isso...
549
00:37:00,296 --> 00:37:02,256
nem sei o que faria!
550
00:37:03,142 --> 00:37:04,703
S� estou brincando.
551
00:37:11,881 --> 00:37:14,275
Que diabo voc�
est� fazendo com ele?
552
00:37:18,495 --> 00:37:20,569
Edouard, venha aqui!
553
00:37:21,902 --> 00:37:23,977
N�o est� com fome?
554
00:37:34,129 --> 00:37:35,690
Voc� quer um?
555
00:37:46,275 --> 00:37:49,592
- Ela est� muito chateada?
- Ela vai se acalmar.
556
00:37:50,925 --> 00:37:53,319
Mathilde foi demitida.
557
00:37:53,490 --> 00:37:56,056
Dei a ela o endere�o
de um amigo em Paris.
558
00:37:57,980 --> 00:38:00,260
N�o � minha culpa.
559
00:38:00,425 --> 00:38:02,785
Isso � entre voc� e voc� mesmo.
560
00:38:03,832 --> 00:38:07,196
Quando come�ar a fumar,
n�o queime os outros.
561
00:38:08,900 --> 00:38:12,080
De todo jeito, da pr�xima vez,
tente n�o ser pego.
562
00:38:21,000 --> 00:38:23,090
A que horas voc� vai pela manh�?
563
00:38:23,600 --> 00:38:24,709
6:00 horas.
564
00:38:24,878 --> 00:38:27,490
- Aqui est� a novata.
- Obrigado.
565
00:38:27,500 --> 00:38:30,950
- Ela � t�o jovem.
- Arrume sua bagagem mais tarde.
566
00:38:31,000 --> 00:38:33,291
- Mostre-lhe onde � o seu quarto.
- Sim.
567
00:38:33,456 --> 00:38:35,770
Acordar �s 6:00 horas.
Duas refei��es por dia.
568
00:38:35,941 --> 00:38:37,697
A carne � servida
tr�s vezes por semana.
569
00:38:37,866 --> 00:38:39,986
A cada quatro domingos
voc� poder� ver sua m�e.
570
00:38:40,150 --> 00:38:41,712
Eu n�o tenho m�e.
571
00:38:41,800 --> 00:38:44,950
- Ganhar� um presente de Natal.
- E Jesus te aben�oar�.
572
00:38:45,001 --> 00:38:47,075
Cale-se!
573
00:38:47,246 --> 00:38:48,807
Tudo bem, vamos l�.
574
00:38:49,290 --> 00:38:51,763
- Sente-se. Est� com fome?
- Um pouco.
575
00:38:51,936 --> 00:38:54,135
- Aqui. Qual o seu nome?
- Agnes.
576
00:38:54,301 --> 00:38:55,657
- Como?
- Agnes.
577
00:38:55,824 --> 00:38:58,663
Voc� vai ter que mudar o nome.
Agnes � o nome da patroa.
578
00:38:58,831 --> 00:39:00,586
Sim, � verdade.
579
00:39:00,755 --> 00:39:03,993
- Como podemos cham�-la?
- Bem...
580
00:39:04,162 --> 00:39:06,202
- Madeleine � bonito, n�o �?
- � verdade.
581
00:39:06,367 --> 00:39:10,129
- � muito bom.
- Madeleine! Vamos cham�-la assim.
582
00:39:10,295 --> 00:39:13,000
Aqui, tome uma bebida, querida.
583
00:39:13,100 --> 00:39:15,200
Vamos ajud�-la a guardar dinheiro.
584
00:39:15,220 --> 00:39:17,500
Deixe-a em paz,
ela n�o � pra voc�.
585
00:39:17,591 --> 00:39:19,745
Ele � meu noivo.
586
00:39:20,878 --> 00:39:24,595
- E o patr�o?
- N�o se preocupe. � inofensivo.
587
00:39:25,889 --> 00:39:28,693
A patroa � que manda.
� a �nica que tem dinheiro.
588
00:39:28,855 --> 00:39:30,770
- Ela � rica?
- N�o!
589
00:39:30,940 --> 00:39:33,459
Ela s� tem esta casa.
O resto foi perdido.
590
00:39:33,625 --> 00:39:35,666
Isso n�o interessa.
591
00:39:35,830 --> 00:39:38,030
� natural que ela queira saber....
592
00:39:39,398 --> 00:39:41,358
Essas pessoas s�o
muito desajeitadas.
593
00:39:41,522 --> 00:39:44,167
- Diga s� o que ela precisa fazer.
- OK.
594
00:39:44,328 --> 00:39:46,243
Vamos terminar a carta?
595
00:39:46,974 --> 00:39:48,535
Ou�a:
596
00:39:49,620 --> 00:39:51,774
"Querida mam�e:"
597
00:39:51,945 --> 00:39:55,547
"Eu estou bem.
A comida � boa"
598
00:39:55,713 --> 00:39:57,469
"Eu durmo muito bem."
599
00:39:57,637 --> 00:40:01,638
"Eu espero que voc� esteja bem
quando receber essa carta."
600
00:40:01,806 --> 00:40:03,720
"Seu amado Matthieu."
601
00:40:03,740 --> 00:40:07,300
- Posso lhe mandar um beijo?
- Se voc� quiser...
602
00:40:22,971 --> 00:40:26,574
� uma boa casa.
Eu conhe�o a patroa.
603
00:40:31,750 --> 00:40:33,950
Voc� j� viu o meu carro?
604
00:40:46,600 --> 00:40:47,700
Julien.
605
00:40:48,185 --> 00:40:50,340
- O que est� acontecendo?
- Eu preciso falar com voc�.
606
00:40:51,232 --> 00:40:54,390
A nova menina acaba de chegar
e Charles j� est� apaixonado por ela.
607
00:40:54,559 --> 00:40:55,915
Eles combinaram de se encontrar.
608
00:40:56,082 --> 00:40:59,240
- Do que voc� est� falando?
- Eles combinaram um encontro.
609
00:40:59,410 --> 00:41:02,374
- Voc� tem certeza?
- Claro! Eu ouvi tudo.
610
00:41:04,460 --> 00:41:06,820
OK, venha comigo.
Vamos!
611
00:41:07,868 --> 00:41:09,224
R�pido!
612
00:41:09,391 --> 00:41:11,512
Est� escrevendo pra Julia?
613
00:41:11,676 --> 00:41:14,036
Est� marcando um encontro?
614
00:41:14,201 --> 00:41:17,599
"Quando o galo cantar..."
615
00:41:17,769 --> 00:41:21,406
- Por que est� assinando como Charles?
- Leve isso pra Julia.
616
00:41:21,577 --> 00:41:25,579
- Tente n�o ser vista.
- Oh, mais um romance!
617
00:41:52,323 --> 00:41:54,079
Charles, voc� est� aqui?
618
00:42:18,980 --> 00:42:20,736
Voc� est� aqui?
619
00:42:30,806 --> 00:42:32,801
Madeleine, voc� est� aqui?
620
00:42:48,083 --> 00:42:49,839
Voc� est� aqui?
621
00:42:55,339 --> 00:42:57,094
Estou aqui, senhor.
622
00:43:00,269 --> 00:43:02,229
Estou feliz que voc� veio.
623
00:43:10,000 --> 00:43:13,380
- Por que voc� est� tremendo?
- Vai fazer algo?
624
00:43:13,400 --> 00:43:15,600
Claro que n�o.
625
00:43:18,789 --> 00:43:21,069
- N�o, por favor!
- Sim, vamos l�.
626
00:43:21,234 --> 00:43:23,194
Eu lhe pe�o!
627
00:43:28,000 --> 00:43:29,800
Sr. Charles, n�o!
628
00:43:31,000 --> 00:43:33,194
N�o. Eu lhe pe�o!
629
00:43:58,200 --> 00:43:59,400
Desgra�ado!
630
00:44:04,527 --> 00:44:06,249
Seu desgra�ado!
631
00:44:10,941 --> 00:44:12,697
Ela n�o voltou para comer.
632
00:44:12,865 --> 00:44:14,426
- Voc� olhou em todos os lugares?
- Sim.
633
00:44:14,500 --> 00:44:16,200
- No s�t�o?
- N�o olhei o s�t�o.
634
00:44:16,232 --> 00:44:18,911
- Ela n�o est� no est�bulo.
- Ela n�o est�?
635
00:44:19,078 --> 00:44:21,473
- Julia!
- Julia!
636
00:44:24,851 --> 00:44:27,005
- Voc� viu Julia?
- N�o, estou com dor de cabe�a.
637
00:44:27,176 --> 00:44:29,536
- Algu�m tem aspirina?
- Julia!
638
00:44:51,500 --> 00:44:52,500
Justine!
639
00:44:53,512 --> 00:44:57,195
- Sou eu, abra.
- V� pra cama. Tenho medo de trov�o.
640
00:44:57,361 --> 00:45:00,120
- Ent�o abra!
- V� para a cama, j� disse.
641
00:45:00,287 --> 00:45:02,601
Eu n�o sei
o que est� acontecendo.
642
00:45:14,277 --> 00:45:16,078
- Angele?
- O qu�?
643
00:45:16,241 --> 00:45:17,837
- Quem �?
- Sou eu!
644
00:45:18,005 --> 00:45:21,973
- Voc� est� com medo dos trov�es?
- N�o, v� embora. Estou dormindo.
645
00:45:37,808 --> 00:45:40,208
Madeleine...
646
00:45:44,823 --> 00:45:46,544
Ela � surda.
647
00:45:47,468 --> 00:45:50,193
D�i, n�o �?
Quantos anos voc� tem?
648
00:45:51,236 --> 00:45:52,992
Vou completar 16 anos amanh�.
649
00:45:54,764 --> 00:45:57,364
16 � quase nada.
650
00:46:00,657 --> 00:46:04,374
- Voc� nunca se machucou antes?
- Nunca desse jeito.
651
00:46:06,429 --> 00:46:08,071
Voc� tem sorte.
652
00:46:09,075 --> 00:46:11,719
�s vezes come�a bem cedo.
653
00:46:11,881 --> 00:46:13,841
E depois que come�a n�o p�ra.
654
00:46:14,687 --> 00:46:16,922
E n�o h� nada
que possamos fazer?
655
00:46:18,600 --> 00:46:20,700
N�o h� mal nenhum em sonhar.
656
00:46:25,189 --> 00:46:26,831
Olhe,
657
00:46:26,993 --> 00:46:29,559
j� que � seu anivers�rio...
658
00:46:29,719 --> 00:46:31,280
Deixe-me dar este presente.
659
00:46:38,000 --> 00:46:39,700
Elas s�o verdadeiras?
660
00:46:39,720 --> 00:46:42,105
Verdadeiras, falsas...
qual a import�ncia?
661
00:46:47,838 --> 00:46:49,480
Hoje, eu fiz algo importante:
662
00:46:49,642 --> 00:46:53,438
ajudei minha prima a se libertar
daquele imbecil do Charles.
663
00:46:53,610 --> 00:46:55,731
Mas agora, ela est� triste.
664
00:46:55,895 --> 00:46:58,461
Se ao menos eu n�o amasse
aquela idiota...
665
00:46:59,703 --> 00:47:01,265
A natureza � uma coisa terr�vel.
666
00:47:01,350 --> 00:47:05,350
Tenho sentimentos, mas n�o idade,
ele tem idade, mas n�o tem sentimentos.
667
00:47:11,088 --> 00:47:12,844
- Feliz anivers�rio.
- Obrigada.
668
00:47:29,528 --> 00:47:32,001
- Feliz anivers�rio, senhorita.
- Obrigada.
669
00:47:34,017 --> 00:47:36,092
Ent�o, voc� est� ficando velha?
670
00:47:36,262 --> 00:47:38,018
N�o mais r�pido do que voc�.
671
00:47:39,028 --> 00:47:41,832
- Voc� ter� uma dor de est�mago.
- N�o me importo!
672
00:47:51,976 --> 00:47:55,532
- O que voc� quer, beb�?
- Posso pegar um suco de laranja?
673
00:47:57,868 --> 00:48:00,182
- Um o qu�?
- Um suco de laranja gelado.
674
00:48:00,354 --> 00:48:02,110
Gelado? Nas suas condi��es?
675
00:48:02,278 --> 00:48:04,558
Posso pegar um suco de laranja,
por favor?
676
00:48:04,723 --> 00:48:07,289
Isso � limonada.
Voc� n�o sabe o que � laranja?
677
00:48:08,692 --> 00:48:10,287
Idiota!
678
00:48:14,985 --> 00:48:18,348
- Ela est� de mau humor.
- Muito feliz, sim.
679
00:48:19,355 --> 00:48:22,033
- Posso tentar?
- Vai estragar seu vestido.
680
00:48:22,201 --> 00:48:23,557
- Vamos apostar?
- OK.
681
00:48:23,724 --> 00:48:25,480
Vamos l�, minha vez.
682
00:48:28,053 --> 00:48:31,896
Tenha cuidado quando andar.
Vai levantar o vestido.
683
00:48:32,062 --> 00:48:33,897
Outro por favor?
684
00:48:35,269 --> 00:48:37,629
- Est� tudo bem?
- Diminua a sua gola.
685
00:48:37,794 --> 00:48:39,516
Est� faltando um bot�o.
686
00:48:39,678 --> 00:48:42,198
- A princesa est� pronta?
- Sim, ela est�.
687
00:48:42,300 --> 00:48:45,800
- Professor, por que est� aqui?
- Vai come�ar o show?
688
00:48:45,900 --> 00:48:47,300
Eu n�o estou pronta.
689
00:48:47,455 --> 00:48:51,058
- Quem � este homem jovem e bonito?
- � nosso Casanova.
690
00:48:51,223 --> 00:48:52,739
Ele tem m� reputa��o.
691
00:48:54,390 --> 00:48:56,544
R�pido, os convidados
est�o ficando impacientes.
692
00:48:57,797 --> 00:48:59,952
- N�o consigo fazer isso.
- Agora n�o � o momento.
693
00:49:00,122 --> 00:49:01,684
Aqui vai.
694
00:49:09,182 --> 00:49:12,021
Hoje � noite, em honra
� nossa querida Julia...
695
00:49:12,188 --> 00:49:14,754
em seu 16� anivers�rio...
696
00:49:18,241 --> 00:49:21,080
temos o privil�gio...
697
00:49:21,248 --> 00:49:24,132
de ver Clementine Granval...
698
00:49:24,294 --> 00:49:26,654
em algumas cenas de "Fantasia"...
699
00:49:27,581 --> 00:49:29,541
de Alfred de Musset.
700
00:49:31,349 --> 00:49:32,911
Voc� parece a Rainha da Espanha.
701
00:49:33,073 --> 00:49:35,991
- De onde veio isto?
- Clementine deu para mim.
702
00:49:36,160 --> 00:49:38,999
- Ent�o devem ser falsos.
- Por qu�?
703
00:49:39,166 --> 00:49:41,321
- Qual o problema?
- Meu est�mago d�i.
704
00:49:41,491 --> 00:49:44,250
- E o que � isso?
- Um presente.
705
00:49:45,981 --> 00:49:49,138
O que � perder um p�r do sol?
706
00:49:49,308 --> 00:49:51,622
A natureza est�
lament�vel esta noite.
707
00:49:51,793 --> 00:49:54,187
"Que bom tabaco,
que boa cerveja".
708
00:49:55,160 --> 00:49:57,235
Que bom tabaco,
que boa cerveja.
709
00:49:58,247 --> 00:50:01,326
- Voc� deve estar cansado, Spark
- "N�o, por que estaria?"
710
00:50:01,494 --> 00:50:03,375
N�o, por que estaria?
711
00:50:03,538 --> 00:50:07,221
O que est�o dizendo?
N�o entendo.
712
00:50:08,469 --> 00:50:10,669
Ah, a solid�o da alma humana.
713
00:50:10,834 --> 00:50:13,593
Beba para esquecer
todas essas bobagens.
714
00:50:13,760 --> 00:50:15,436
Tem raz�o!
715
00:50:16,286 --> 00:50:19,808
- Sil�ncio, j� chega.
- Que criatura miser�vel � o homem.
716
00:50:19,974 --> 00:50:23,576
Incapaz de saltar da uma janela,
sem quebrar uma perna.
717
00:50:23,742 --> 00:50:27,629
- Tendo a...
- Boa tarde!
718
00:50:27,790 --> 00:50:29,672
Voc� n�o quis assistir?
719
00:50:29,835 --> 00:50:32,308
Prefiro ficar aqui
olhando pra voc�.
720
00:50:32,481 --> 00:50:34,236
D�-me um pouco de sidra.
721
00:50:42,150 --> 00:50:45,200
- Quantos anos voc� tem?
- Fa�o 18 no outono.
722
00:50:48,395 --> 00:50:50,834
- Voc� quer um pouco?
- N�o, obrigada.
723
00:50:51,802 --> 00:50:53,877
Aproxime-se.
724
00:50:54,047 --> 00:50:55,803
- Voc� gosta daqui?
- Sim...
725
00:50:55,971 --> 00:50:57,532
Eu n�o vou te engolir.
726
00:51:02,705 --> 00:51:04,746
- Julien estava muito bem!
- Sim, estava.
727
00:51:07,756 --> 00:51:09,112
Bem, v�.
728
00:51:09,280 --> 00:51:12,164
V�, eu disse. � a sua vez.
Vamos.
729
00:51:18,700 --> 00:51:21,219
Meu Deus, � Matthieu!
730
00:51:25,394 --> 00:51:28,890
Logo voc� partir� para M�ntua
com seu vestido de casamento.
731
00:51:29,900 --> 00:51:32,800
Por que eu deveria
estar chateado?
732
00:51:32,900 --> 00:51:35,815
N�o tenho nenhuma raz�o
para desejar que voc� morra.
733
00:51:35,977 --> 00:51:38,781
"Mas os fatos revelar�o..."
734
00:51:38,943 --> 00:51:42,945
Mas os fatos revelar�o...
735
00:51:43,112 --> 00:51:44,708
"O que n�o posso mais evitar".
736
00:51:44,876 --> 00:51:46,471
O que n�o posso mais evitar.
737
00:51:48,163 --> 00:51:50,238
Agora eu entendi o que
eles est�o dizendo!
738
00:51:51,210 --> 00:51:52,566
Sil�ncio!
739
00:51:54,296 --> 00:51:56,417
"Eu devo jog�-lo na rua?"
740
00:51:56,581 --> 00:51:58,941
- Eu?
- N�o! Apenas repita!
741
00:51:59,107 --> 00:52:02,025
� o filho da mis�ria...
742
00:52:02,193 --> 00:52:04,028
Cale-se!
743
00:52:04,100 --> 00:52:06,800
- Enganei voc�. Sabe com quem?
- Eu sei.
744
00:52:06,843 --> 00:52:08,839
- N�o sabe!
- Sei!
745
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
- Com ela!
- N�o � verdade!
746
00:52:11,150 --> 00:52:13,500
Claro que � verdade.
Diga-lhe.
747
00:52:16,384 --> 00:52:18,983
N�o vai me bater?
Vamos l�, me bata!
748
00:52:19,150 --> 00:52:20,711
Tome isso!
749
00:52:27,608 --> 00:52:29,568
- Senhora?
- O que est� acontecendo?
750
00:52:29,732 --> 00:52:31,693
O prefeito est� aqui.
751
00:52:35,300 --> 00:52:37,500
N�o me bote pra fora,
por favor.
752
00:52:45,607 --> 00:52:49,129
Aqui est� a sua governanta,
com os seus mist�rios.
753
00:53:09,899 --> 00:53:11,460
Safado!
754
00:53:21,604 --> 00:53:23,564
- Agora n�o � o momento!
- Eu s� estava...
755
00:53:23,728 --> 00:53:25,529
- N�o me importa.
- Obrigado, minha senhora.
756
00:53:25,650 --> 00:53:28,600
Ou�a, o prefeito est� l�,
est� entre os convidados.
757
00:53:28,699 --> 00:53:30,455
Mande-o embora rapidamente!
758
00:54:01,490 --> 00:54:04,294
Eu preciso ir buscar
a minha tesoura. Fique aqui.
759
00:54:07,000 --> 00:54:08,000
Bravo!
760
00:54:08,820 --> 00:54:11,200
Ela � que deveria
ser parabenizada.
761
00:54:11,300 --> 00:54:13,400
- Eu?
- Parab�ns!
762
00:54:14,850 --> 00:54:15,930
Mathieu!
763
00:54:19,608 --> 00:54:21,250
Voc� estava muito bem.
764
00:54:21,260 --> 00:54:23,000
Honestamente!
765
00:54:23,020 --> 00:54:25,965
Obrigado, mas n�o estou
acostumado a isso.
766
00:54:26,022 --> 00:54:28,701
- Voc� pode ir longe.
- Onde?
767
00:54:29,951 --> 00:54:31,512
Te explico mais tarde.
768
00:54:32,596 --> 00:54:34,352
Espero voc� no parque.
769
00:54:51,958 --> 00:54:54,431
- Julia, voc� pode me fazer um favor?
- Sim, qual?
770
00:54:56,448 --> 00:54:59,332
N�o, eu n�o posso,
� um presente.
771
00:54:59,494 --> 00:55:01,489
- Mas s�o falsas!
- E da�?
772
00:55:02,220 --> 00:55:04,180
D�-me de qualquer maneira.
773
00:55:11,600 --> 00:55:14,805
Aqui est�o:
nossas j�ias de fam�lia.
774
00:55:18,014 --> 00:55:20,773
- Mas, minha senhora. � demais!
- N�o, n�o.
775
00:55:20,940 --> 00:55:23,744
Cuide bem delas.
Uma rainha as usava.
776
00:55:26,312 --> 00:55:28,067
Voc� viu Julien?
777
00:55:47,036 --> 00:55:49,032
Vamos, mam�e.
Venha conosco.
778
00:55:49,922 --> 00:55:53,719
- Querido, sou velha demais para isso.
- Voc� � jovem, vamos l�.
779
00:56:20,067 --> 00:56:23,066
- N�o posso continuar!
- Claro que pode!
780
00:56:40,190 --> 00:56:43,793
- Voc� est� bem, mam�e?
- Sim, estou bem.
781
00:56:46,163 --> 00:56:48,398
Onde est�o os outros?
782
00:56:51,655 --> 00:56:54,255
- O que houve?
- Nada.
783
00:56:54,421 --> 00:56:55,777
Estou bem.
784
00:56:59,191 --> 00:57:01,026
V�!
785
00:57:01,196 --> 00:57:02,951
V� e divirta-se!
786
00:57:22,900 --> 00:57:25,800
Voc� detesta todos,
n�o � mesmo?
787
00:57:28,013 --> 00:57:31,696
Voc� gostaria que
estivessem mortos?
788
00:57:31,861 --> 00:57:36,308
- Como voc� sabe?
- N�o � dif�cil saber.
789
00:57:36,471 --> 00:57:40,233
Na sua idade � dif�cil,
controlar as emo��es!
790
00:57:40,400 --> 00:57:42,760
A piedade sempre chega
mais tarde.
791
00:57:44,168 --> 00:57:46,767
Jamais serei como eles.
792
00:57:46,934 --> 00:57:48,690
Eu prefiro ser um monstro.
793
00:57:49,700 --> 00:57:53,097
Se voc� pegasse a minha alma,
ela seria preta.
794
00:57:54,229 --> 00:57:56,350
� muito cedo.
795
00:57:56,514 --> 00:58:00,596
A sua � t�o transparente
como a �gua l�mpida...
796
00:58:00,763 --> 00:58:02,700
e ligeira...
797
00:58:02,800 --> 00:58:04,204
ligeira!
798
00:58:05,293 --> 00:58:07,859
- Voc�s viram Matthieu?
- N�o.
799
00:58:20,606 --> 00:58:23,889
Voc� conhece a lenda
de Trist�o e Isolda?
800
00:58:24,054 --> 00:58:25,809
N�o.
801
00:58:26,400 --> 00:58:28,000
Venha.
802
00:58:41,130 --> 00:58:43,444
� uma bela hist�ria de amor.
803
00:58:45,540 --> 00:58:48,697
Voc� gosta de hist�rias de amor?
804
00:58:48,867 --> 00:58:51,306
N�o a conhe�o muito bem, senhorita.
805
00:58:52,875 --> 00:58:54,631
Chame-me de Trist�o.
806
00:58:58,006 --> 00:59:00,572
Escorreu a sua maquiagem.
807
00:59:00,732 --> 00:59:05,099
Bem, eu suava muito.
N�o sei nada sobre teatro.
808
00:59:06,264 --> 00:59:09,100
Tenho certeza de que sua boca...
809
00:59:09,200 --> 00:59:11,670
� como uma fruta.
810
00:59:11,800 --> 00:59:14,070
Sua respira��o...
811
00:59:14,241 --> 00:59:17,240
Esse � o meu suti�,
Sra. Trist�o.
812
00:59:27,000 --> 00:59:28,800
O que est� acontecendo?
813
00:59:32,681 --> 00:59:33,840
- Por que est�o indo?
- A guerra.
814
00:59:33,850 --> 00:59:35,200
- O qu�?
- A guerra.
815
00:59:46,108 --> 00:59:48,000
Edouard!
816
00:59:49,400 --> 00:59:51,300
Voc� ouviu falar?
817
00:59:51,598 --> 00:59:52,500
Sim.
818
00:59:55,450 --> 00:59:58,688
- O que aconteceu com Clementine?
- Ela desmaiou.
819
01:00:00,060 --> 01:00:01,816
Voc� vai voltar para a Alemanha?
820
01:00:02,866 --> 01:00:05,591
- Por qu�?
- Para lutar na guerra.
821
01:00:05,752 --> 01:00:07,952
Eu?
822
01:00:08,117 --> 01:00:10,000
Estou velho demais
para esse disparate.
823
01:00:11,100 --> 01:00:13,000
E eu muito jovem.
824
01:00:13,208 --> 01:00:16,571
Ent�o, n�s dois estamos com sorte.
825
01:00:16,736 --> 01:00:19,893
- Sorte?
- Claro.
826
01:00:20,063 --> 01:00:23,380
Morrer de velhice � t�o v�lido
como morrer por seu pa�s.
827
01:00:31,447 --> 01:00:33,647
Parece que esta ser� a �ltima.
828
01:00:35,496 --> 01:00:37,377
Bem...
829
01:00:37,540 --> 01:00:38,896
hora de partir.
830
01:00:43,714 --> 01:00:45,754
Voc� ter� bastante trabalho a fazer.
831
01:00:48,925 --> 01:00:51,124
Trate de ficar acordado.
832
01:01:09,000 --> 01:01:11,350
Isso n�o me assusta!
Vamos l�...
833
01:01:11,400 --> 01:01:13,300
ao trabalho!
834
01:01:17,346 --> 01:01:19,386
N�o tente agir como um her�i.
835
01:01:19,550 --> 01:01:21,591
Eu prometo
que vou ser um covarde.
836
01:01:21,755 --> 01:01:23,715
Aten��o, senhorita.
837
01:01:25,000 --> 01:01:26,000
Deixe...
838
01:01:26,150 --> 01:01:29,483
Devo fazer isso sozinha!
V� para a cozinha, obrigada.
839
01:01:32,498 --> 01:01:34,459
Vou morrer de preocupa��o.
840
01:01:35,745 --> 01:01:39,348
- Tenha cuidado com os alem�es!
- Eu terei, beb�.
841
01:01:40,796 --> 01:01:42,552
A� est� voc�!
842
01:01:42,720 --> 01:01:45,559
Seja boa com sua m�e
e sua irm�.
843
01:01:45,727 --> 01:01:48,121
- Sim, eu serei.
- Espere um segundo.
844
01:01:48,292 --> 01:01:50,492
Voc� tamb�m se comporte.
Vai ver Hitler?
845
01:01:50,657 --> 01:01:52,971
- Quem sabe?
- Pegue um bombom.
846
01:02:00,518 --> 01:02:02,300
Voc� � o homem da casa agora.
847
01:02:03,000 --> 01:02:05,400
Vai perder o trem!
848
01:02:05,489 --> 01:02:08,490
- Esperem-me!
- Ela os far� perder a guerra.
849
01:02:09,337 --> 01:02:12,575
Leve isto contigo.
Sempre me trouxe sorte.
850
01:02:14,829 --> 01:02:17,223
Se voc� chegar a Berlim...
851
01:02:17,395 --> 01:02:18,990
aqui est� o endere�o.
852
01:02:19,159 --> 01:02:21,963
Charles!
Estamos sempre esperando por voc�!
853
01:02:24,610 --> 01:02:26,172
N�o o perca, OK?
854
01:02:30,182 --> 01:02:31,744
Tenha cuidado.
855
01:02:31,906 --> 01:02:34,061
Mam�e, espere.
856
01:03:05,057 --> 01:03:08,021
Ei, pessoal.
Aqui est� a primeira v�tima da guerra.
857
01:03:13,275 --> 01:03:15,635
- Certo, vamos?
- OK, vamos l�.
858
01:03:15,800 --> 01:03:18,366
Cubra-se, Sr. Julien.
N�s n�o estamos na praia.
859
01:03:18,526 --> 01:03:21,524
- Voc� vai ficar queimado.
- Minha camisa � pegajosa.
860
01:03:21,693 --> 01:03:23,653
Assim.
861
01:03:24,218 --> 01:03:27,422
- Vamos l�, Angele. Mexa-se!
- Eu n�o estou acostumada a isso.
862
01:03:27,586 --> 01:03:28,941
Puone!
863
01:03:33,157 --> 01:03:35,997
- Que diabos voc� est� fazendo?
- Estou ordenhando a vaca.
864
01:03:36,164 --> 01:03:38,284
- N�o sai nada.
- Paci�ncia!
865
01:03:38,449 --> 01:03:41,253
- Fa�a a sua li��o de casa.
- N�o h� nenhuma li��o de casa.
866
01:03:41,415 --> 01:03:44,254
- Os professores foram para a guerra.
- N�o sabia disso!
867
01:03:46,426 --> 01:03:48,261
- Posso ajudar?
- Cuidado.
868
01:03:48,430 --> 01:03:51,189
D� gr�os para as galinhas.
Pegue o balde.
869
01:03:51,357 --> 01:03:53,922
- Posso?
- Por favor, fa�a.
870
01:03:54,080 --> 01:03:57,900
- Onde est� Matthieu?
- No bosque. Ainda est� dormindo.
871
01:03:59,454 --> 01:04:02,977
- Isso queima!
- Eu te mostro o que fazer.
872
01:04:04,986 --> 01:04:07,000
Sentiu?
� o b�lsamo do meu cora��o.
873
01:04:10,518 --> 01:04:12,912
Justine � bonita, n�o?
874
01:04:17,012 --> 01:04:19,577
- Est�o trabalhando ou o qu�?
- Professor!
875
01:04:19,738 --> 01:04:21,493
Onde est� Liselotte?
876
01:04:23,225 --> 01:04:26,189
Julien, voc� quer ir
dar uma caminhada comigo?
877
01:04:26,352 --> 01:04:29,954
- Ainda n�o terminamos.
- E estamos longe de terminar.
878
01:04:30,120 --> 01:04:33,000
- Come�ou bem esta guerra!
- Olhe esse fardo.
879
01:04:37,977 --> 01:04:40,781
- Sra Lacroix, � Julien.
- Entre.
880
01:04:43,629 --> 01:04:46,672
Mam�e me disse para vir.
Me queimei no sol.
881
01:04:46,700 --> 01:04:49,300
N�o � de se admirar.
Trabalhou bastante hoje.
882
01:04:49,401 --> 01:04:51,000
Deite-se ali...
883
01:04:51,400 --> 01:04:52,930
e tire sua camisa.
884
01:05:02,790 --> 01:05:05,754
Este � um antigo rem�dio.
Nunca falha.
885
01:05:10,487 --> 01:05:12,482
Est� muito frio?
886
01:05:12,651 --> 01:05:14,806
Vou ser gentil.
887
01:05:14,976 --> 01:05:17,211
- � voc� ali?
- Sim.
888
01:05:17,381 --> 01:05:21,098
No dia do nosso casamento.
J� faz muito tempo.
889
01:05:22,352 --> 01:05:26,035
- E l�? � o Sr. Lacroix?
- N�o, � o nosso filho.
890
01:05:27,000 --> 01:05:30,700
- N�o sabia que tinham um filho.
- N�o temos mais.
891
01:05:31,650 --> 01:05:35,249
Viu o chap�u que o Sr. Lacroix
estava usando em nosso casamento?
892
01:05:35,420 --> 01:05:39,137
Ele estava t�o nervoso!
E eu tamb�m.
893
01:05:40,711 --> 01:05:43,949
Choveu tanto!
Nossos p�s estavam encharcados!
894
01:05:44,119 --> 01:05:47,083
Espirrei por toda
a minha noite de n�pcias.
895
01:05:48,007 --> 01:05:49,568
Voc� est� melhor?
896
01:05:52,938 --> 01:05:55,582
Parecia estranho...
897
01:05:55,744 --> 01:05:59,791
mas ele n�o tirava o chap�u por nada.
At� dan�ou com ele.
898
01:05:59,953 --> 01:06:03,191
Ent�o eu disse,
da maneira mais gentil poss�vel...
899
01:06:03,360 --> 01:06:06,963
"Voc� parece um cogumelo com
esse chap�u".
900
01:06:07,128 --> 01:06:09,700
Ele corou,
mas n�o tirou o chap�u.
901
01:06:10,600 --> 01:06:13,400
Eu pensei ele ia
para a cama com o chap�u.
902
01:06:16,669 --> 01:06:18,424
N�s tiramos a nossa roupa...
903
01:06:20,397 --> 01:06:22,870
Lembro do cheiro
de umidade do quarto...
904
01:06:26,610 --> 01:06:28,650
Voc� tem a pele macia.
905
01:06:40,881 --> 01:06:44,437
Bem, eu estou exausto.
906
01:06:44,609 --> 01:06:47,972
Corri atr�s das galinhas
o dia todo.
907
01:06:55,031 --> 01:06:59,079
- Alguma novidade?
- O ataque � iminente.
908
01:07:05,854 --> 01:07:09,981
O general Comelle nos
enviou cordiais sauda��es.
909
01:07:10,144 --> 01:07:13,780
Um jovem bem-educado,
da regi�o de Beauce tamb�m.
910
01:07:13,952 --> 01:07:16,266
N�s falamos sobre a regi�o.
911
01:07:16,838 --> 01:07:18,399
Que absurdo!
912
01:07:18,562 --> 01:07:22,279
E a suas almas, professor?
O que elas pensam sobre a guerra?
913
01:07:23,492 --> 01:07:26,970
Estou preocupado com elas.
Elas est�o se sentindo vazias.
914
01:07:28,262 --> 01:07:30,907
Querida,
a vida aqui � terr�vel.
915
01:07:31,069 --> 01:07:34,751
Temos frio e fome,
mas continuamos em p�.
916
01:07:34,917 --> 01:07:38,439
Os meus homens t�m
confian�a em mim e eu neles.
917
01:07:38,605 --> 01:07:41,489
Eles obedecem
minhas ordens com paix�o.
918
01:07:41,651 --> 01:07:44,200
Voc� ficaria orgulhosa de mim, beb�.
Seu Charles...
919
01:07:44,210 --> 01:07:47,495
Pobre Charles.
� um infeliz.
920
01:07:47,664 --> 01:07:50,343
Ele � desajeitado com os homens
que zombam muito dele.
921
01:07:50,510 --> 01:07:52,824
Ele parece um ningu�m.
922
01:07:52,996 --> 01:07:55,356
Claro,
n�o diga nada � Claire.
923
01:07:56,684 --> 01:07:58,518
E pra onde voc� iria, professor?
924
01:08:00,171 --> 01:08:02,644
Am�rica, talvez.
925
01:08:02,817 --> 01:08:05,940
Ainda quero viver muito.
926
01:08:06,000 --> 01:08:08,190
Talvez pare�a rid�culo
dizer isso na minha idade...
927
01:08:08,200 --> 01:08:09,400
Por qu�?
928
01:08:09,430 --> 01:08:13,273
� tarde demais. Os velhos tem
enraizados os seus costumes.
929
01:08:15,003 --> 01:08:16,759
Voc� perdeu.
930
01:08:29,700 --> 01:08:31,200
Voc� tem planos?
931
01:08:31,220 --> 01:08:34,700
Suponho que tenham de esperar
at� o fim da guerra.
932
01:08:35,600 --> 01:08:37,700
Est� s� no come�o.
933
01:08:38,694 --> 01:08:41,852
J� pensou em voltar para os EUA?
934
01:08:42,021 --> 01:08:43,777
Por que n�o?
935
01:08:45,388 --> 01:08:48,945
De todo o jeito, voc� nos deixar�
na pr�xima semana, certo?
936
01:08:49,677 --> 01:08:51,239
Por qu�?
937
01:08:52,203 --> 01:08:53,959
O seu quarto foi alugado.
938
01:08:57,630 --> 01:08:58,830
Senhor Julien.
939
01:09:05,271 --> 01:09:07,231
Julien, a comida est� servida!
940
01:09:09,360 --> 01:09:12,643
Julien?
O que est� fazendo aqui?
941
01:09:13,649 --> 01:09:15,884
Voc� parece o Menino Jesus.
942
01:09:16,375 --> 01:09:18,689
- Adormeci.
- Inevitavelmente.
943
01:09:18,860 --> 01:09:20,616
Isso � muito trabalho para voc�.
944
01:09:22,067 --> 01:09:25,225
- Meu Deus, os seus ombros!
- Tudo d�i.
945
01:09:25,394 --> 01:09:27,960
N�o crescer�o seus m�sculos
desse jeito.
946
01:09:28,120 --> 01:09:30,115
Ainda h� muito a fazer.
947
01:09:30,285 --> 01:09:32,804
Estou acostumada com isso agora.
948
01:09:32,970 --> 01:09:34,532
Toque aqui.
949
01:09:39,300 --> 01:09:42,458
N�o tenha medo.
Toque mais forte.
950
01:09:43,313 --> 01:09:45,308
- Eu vou te machucar.
- Voc�?
951
01:09:46,319 --> 01:09:48,279
Seria preciso mais do que isso.
952
01:09:54,176 --> 01:09:56,171
N�o... continue.
953
01:09:56,341 --> 01:09:58,301
Est� quente.
954
01:10:01,872 --> 01:10:05,920
� mais suave aqui,
mas serve pra outra coisa.
955
01:10:08,687 --> 01:10:10,647
N�o se envergonhe.
956
01:10:11,453 --> 01:10:13,413
N�o faz mal.
957
01:10:17,025 --> 01:10:18,781
Abra-o se voc� quiser.
958
01:10:29,812 --> 01:10:32,012
Dif�cil desabotoar, n�o � mesmo?
959
01:10:32,178 --> 01:10:33,933
Eu que o diga!
960
01:10:43,201 --> 01:10:45,161
No mamilo faz c�cegas.
961
01:10:48,252 --> 01:10:50,133
Decicadamente!
962
01:10:50,296 --> 01:10:52,018
Decicadamente!
963
01:10:52,181 --> 01:10:53,742
S�o muito sens�veis.
964
01:11:00,679 --> 01:11:02,435
Me beije!
965
01:11:12,785 --> 01:11:15,749
- Tire a roupa!
- O qu�?
966
01:11:18,236 --> 01:11:20,197
Tire a roupa!
967
01:12:06,059 --> 01:12:08,259
Fa�a alguma coisa.
968
01:12:10,950 --> 01:12:12,751
N�o me deixe aqui assim.
969
01:12:14,798 --> 01:12:17,078
Voc� pode virar?
970
01:12:18,927 --> 01:12:21,526
Por qu�?
Voc� tem vergonha?
971
01:12:22,775 --> 01:12:24,531
Um pouco.
972
01:12:34,320 --> 01:12:36,280
N�o demore.
973
01:13:28,717 --> 01:13:30,278
Espere!
974
01:13:31,483 --> 01:13:33,238
Espere!
975
01:13:55,053 --> 01:13:56,809
Meu Deus!
976
01:13:58,100 --> 01:14:00,060
Voc� � r�pido!
977
01:14:02,349 --> 01:14:04,105
Voc� est� chateada?
978
01:14:07,039 --> 01:14:08,795
Um pouco.
979
01:14:09,845 --> 01:14:13,813
No futuro, voc� n�o precisar�
ser t�o emocional, Sr. Julien.
980
01:14:22,232 --> 01:14:25,915
- Est� chovendo demais.
- Nem me fale...
981
01:14:26,080 --> 01:14:29,238
- Eu estava limpando as janelas.
- Bem, esque�a.
982
01:14:31,652 --> 01:14:35,539
- Coloque a��car, vai lhe dar mais energia.
- Estou molhada at� os ossos.
983
01:14:41,072 --> 01:14:42,873
S�o as �ltimas da esta��o.
984
01:14:43,036 --> 01:14:45,396
E ainda n�o h� not�cias
de nossos homens.
985
01:14:46,083 --> 01:14:48,043
Estou ficando preocupada.
986
01:14:50,733 --> 01:14:52,294
Brandy.
987
01:14:52,457 --> 01:14:54,372
Bom para dar for�a.
988
01:14:54,541 --> 01:14:56,901
- A flor � para Julien?
- Claro.
989
01:14:57,067 --> 01:15:01,034
- O Sr. Julien � muito delicado.
- Isso � verdade.
990
01:15:01,195 --> 01:15:03,590
Voc� j� tocou em sua pele?
991
01:15:03,761 --> 01:15:05,721
Ele ainda � jovem.
Vai crescer.
992
01:15:05,885 --> 01:15:08,770
N�o, hoje � a minha vez!
993
01:15:11,618 --> 01:15:14,183
V�, maravilha do reino!
994
01:15:14,985 --> 01:15:16,546
Pegue-me um prato.
995
01:15:18,513 --> 01:15:20,093
Certo, 5 e 2, 7...
996
01:15:20,241 --> 01:15:22,996
ent�o, 6 e 4 s�o 10.
Vejamos
997
01:15:23,100 --> 01:15:25,764
Pra mim, Place de la Bourse.
998
01:15:26,900 --> 01:15:29,245
- Como tia Agnes...
- Vamos l�, jogue.
999
01:15:31,781 --> 01:15:35,418
5 e 2, 7...
Avenue de Neuilly!
1000
01:15:47,294 --> 01:15:49,050
Voc� est� louco?
1001
01:15:51,944 --> 01:15:54,339
- S� um pouco.
- N�o.
1002
01:15:59,320 --> 01:16:01,316
Vamos l�, s� um pouco.
1003
01:16:02,447 --> 01:16:04,203
Tudo bem.
1004
01:16:32,792 --> 01:16:34,514
6 e 2, 8...
Costanera.
1005
01:16:35,759 --> 01:16:38,200
Avenida Mozart.
18.000 al�m de um hotel...
1006
01:16:38,210 --> 01:16:40,319
Ter� que hipotecar.
Isso d� 40.000...
1007
01:16:40,489 --> 01:16:42,849
Voc� n�o tem o suficiente,
eu levo tudo isso, ent�o.
1008
01:16:50,871 --> 01:16:52,593
1 e 1, 2...
1009
01:16:52,755 --> 01:16:54,070
�ltima oportunidade.
1010
01:16:54,100 --> 01:16:57,679
�Imposto de propiedade.
Paga 2.000 � tesouraria�.
1011
01:16:58,768 --> 01:17:01,048
Tudo bem, vamos l�,
� a sua vez.
1012
01:17:06,344 --> 01:17:07,986
Vamos l�, jogue.
1013
01:17:08,148 --> 01:17:09,904
4 e 2, 6...
1014
01:17:13,400 --> 01:17:15,362
O que h� de errado?
1015
01:17:16,205 --> 01:17:17,961
N�o sabe perder!
1016
01:17:31,100 --> 01:17:33,600
Por que se importa com isso?
1017
01:17:33,784 --> 01:17:35,840
Seu merdinha!
1018
01:17:38,934 --> 01:17:41,693
N�o espere cartas.
Entre n�s n�o vale a pena.
1019
01:17:44,421 --> 01:17:46,061
N�o me olhe assim.
1020
01:17:46,161 --> 01:17:49,281
N�o pretendo ir � guerra.
Eu voltarei. E n�o como outros.
1021
01:17:49,400 --> 01:17:51,000
Puone!
1022
01:17:55,410 --> 01:17:57,370
Escreva para mim.
1023
01:17:59,138 --> 01:18:01,098
E se comporte.
1024
01:18:12,526 --> 01:18:14,487
Posso ir � esta��o?
1025
01:18:15,012 --> 01:18:16,687
Bem, responda Puone.
1026
01:18:16,856 --> 01:18:19,740
Ele faz o que quiser.
N�o posso det�-lo.
1027
01:18:25,715 --> 01:18:28,800
Por que voc� est� t�o
brava comigo? Te amo muito.
1028
01:18:28,850 --> 01:18:30,610
N�o me fale de amor,
est� me ouvindo?
1029
01:18:30,622 --> 01:18:32,230
N�o para mim.
1030
01:18:32,289 --> 01:18:34,045
Ela � louca!
1031
01:18:34,213 --> 01:18:36,972
- Comporte-se. Tchau.
- Tchau. Escreva-nos.
1032
01:18:38,663 --> 01:18:42,219
- Pra que servem?
- Ah, voc� encontrou-os!
1033
01:18:43,393 --> 01:18:45,353
Uso pra fazer gin�stica.
1034
01:19:00,033 --> 01:19:01,700
Clementine...
1035
01:19:02,000 --> 01:19:04,187
eu tomei uma decis�o.
1036
01:19:05,641 --> 01:19:07,396
Voc�?
1037
01:19:09,088 --> 01:19:11,813
Estou indo com voc�.
Est� decidido.
1038
01:19:13,750 --> 01:19:15,654
Tudo bem pra voc�?
1039
01:19:17,867 --> 01:19:21,150
Vou escrever pra minha m�e
quando estivermos l�.
1040
01:19:21,314 --> 01:19:23,753
Quando estivermos l�? Onde?
1041
01:19:23,920 --> 01:19:25,880
Bem, seja onde for.
1042
01:19:28,209 --> 01:19:31,173
Eu tenho o meu enxoval.
Eu vou lev�-lo comigo.
1043
01:19:31,336 --> 01:19:34,014
Voc� vai ver,
j� pensei em tudo.
1044
01:19:36,988 --> 01:19:40,305
- Estou certa que sim.
- N�o zombe de mim.
1045
01:19:41,798 --> 01:19:43,554
Eu estou infeliz aqui.
1046
01:19:45,406 --> 01:19:47,606
Eu n�o vou ser um fardo,
voc� ver�.
1047
01:19:48,653 --> 01:19:50,773
Eu serei seu fardo.
1048
01:19:56,229 --> 01:19:59,068
Eu estou doente...
acabada.
1049
01:20:00,300 --> 01:20:02,519
Eu estou, sim.
1050
01:20:02,683 --> 01:20:04,804
E n�o tenho um tost�o.
1051
01:20:06,571 --> 01:20:08,646
N�o tenho medo da pobreza.
1052
01:20:10,059 --> 01:20:12,498
O que voc� sabe da pobreza?
1053
01:20:12,664 --> 01:20:15,184
Para voc�, a pobreza �
ter um est�bulo vazio...
1054
01:20:15,350 --> 01:20:17,585
ou um vestido que voc�
usa por v�rios anos.
1055
01:20:18,958 --> 01:20:21,352
Isso n�o � a verdadeira pobreza.
1056
01:20:27,456 --> 01:20:29,212
Veja!
1057
01:20:32,748 --> 01:20:35,347
- Olhe para esta foto.
- � voc�.
1058
01:20:35,514 --> 01:20:37,474
Eu diria que �.
1059
01:20:38,320 --> 01:20:40,075
Fui eu.
1060
01:20:41,366 --> 01:20:45,813
Onde ele ia as mulheres iam atr�s.
Ele morreu na pobreza.
1061
01:20:48,461 --> 01:20:50,661
Esse sempre era engra�ado.
1062
01:20:50,826 --> 01:20:53,140
Ele imitava um cavalo
quando eu estava triste.
1063
01:20:54,154 --> 01:20:56,798
Um alco�latra incur�vel.
1064
01:20:58,282 --> 01:21:00,243
Esse � o meu marido.
1065
01:21:01,409 --> 01:21:03,165
Ele vende aquecedores
de porta em porta.
1066
01:21:05,578 --> 01:21:07,139
E esse...
1067
01:21:08,063 --> 01:21:10,822
� um multimilion�rio
muito poderoso.
1068
01:21:14,317 --> 01:21:16,277
Ser� que ele vai
se lembrar de mim?
1069
01:21:38,409 --> 01:21:40,643
Qual o problema?
Voc� est� chorando?
1070
01:21:41,656 --> 01:21:43,217
Deixe-a sozinha.
1071
01:21:43,379 --> 01:21:45,739
- Ningu�m te perguntou.
- Desculpe?
1072
01:21:47,067 --> 01:21:50,624
- O que se atreve a dizer a ela?
- Voc� me ouviu.
1073
01:21:50,795 --> 01:21:52,551
Voc� � completamente louco.
1074
01:21:53,842 --> 01:21:55,403
J� escutei isso antes!
1075
01:21:57,169 --> 01:21:59,404
N�o me toque.
1076
01:21:59,574 --> 01:22:01,649
N�o vou te tocar.
1077
01:22:01,819 --> 01:22:04,384
Voc� me d� nojo
e s� me decepciona.
1078
01:22:04,545 --> 01:22:06,540
Voc� � ego�sta.
Voc� � infantil.
1079
01:22:06,709 --> 01:22:08,750
E pensar que eu amei isso!
1080
01:22:11,560 --> 01:22:13,121
Eu te devia esta.
1081
01:22:13,965 --> 01:22:17,522
Eu te amei. Contei suas cartas,
roubei seus grampos de cabelo.
1082
01:22:17,693 --> 01:22:19,254
Que tolo eu era!
1083
01:22:32,605 --> 01:22:34,919
- Aqui!
- Pare com isso, Julien.
1084
01:22:35,090 --> 01:22:36,846
Voc� est� me machucando.
1085
01:22:43,068 --> 01:22:45,222
Deixe-me sozinha.
1086
01:23:02,390 --> 01:23:03,846
Clementine...
1087
01:23:04,113 --> 01:23:05,869
Ela se foi.
1088
01:23:40,070 --> 01:23:42,384
Estou com medo.
1089
01:23:45,201 --> 01:23:48,165
Acredite em mim,
tamb�m estou com medo.
1090
01:24:14,063 --> 01:24:16,023
Voc� viu aqueles p�ssaros?
1091
01:24:17,000 --> 01:24:20,074
Eles atravessam continentes
sem aterrizar.
1092
01:24:25,400 --> 01:24:28,327
Deve ser bom deslizar
atrav�s do ar.
1093
01:25:22,500 --> 01:25:25,335
Viu... os bal�es?
1094
01:25:27,800 --> 01:25:29,500
Vi, sim.
1095
01:25:36,200 --> 01:25:38,360
Bem, vamos?
1096
01:25:46,600 --> 01:25:49,290
Voc� vai me dar um
canivete su��o de novo?
1097
01:25:49,300 --> 01:25:51,468
Claro, meu beb�.
1098
01:25:52,100 --> 01:25:54,314
N�o fale assim comigo!
1099
01:25:54,700 --> 01:25:56,641
Est� bem, meu beb�.
1100
01:26:01,000 --> 01:26:05,800
TERNAS PRIMAS
1101
01:27:20,000 --> 01:27:25,000
Legendas em Portugu�s-Br:
Walter Santos
80151