All language subtitles for Spider-Man.e21.Countdown to Doom

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:01,835 [opening theme music playing] 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,050 [narrator] Spider-Man. 3 00:00:13,138 --> 00:00:14,472 [inaudible speaking] 4 00:00:30,822 --> 00:00:32,407 [meows] 5 00:00:50,342 --> 00:00:51,593 [inaudible speaking] 6 00:00:51,676 --> 00:00:52,719 [growls] 7 00:00:57,974 --> 00:00:59,601 [narrator] Spider-Man. 8 00:01:48,942 --> 00:01:51,069 You'll be able to see the launch fine from here. 9 00:01:51,152 --> 00:01:52,153 I'll be back later. 10 00:01:52,570 --> 00:01:53,947 See ya, Mike. 11 00:01:54,030 --> 00:01:55,907 Wow. When my science professor heard 12 00:01:55,990 --> 00:01:58,135 I was going to watch the launch from the main control room, 13 00:01:58,159 --> 00:01:59,494 was he envious! 14 00:01:59,577 --> 00:02:01,746 And, oh, and I'll pay you back for the fare, Aunt May. 15 00:02:01,830 --> 00:02:05,000 Bea, Peter is getting credit for a science field trip 16 00:02:05,083 --> 00:02:06,876 thanks to you and your nephew Michael. 17 00:02:09,045 --> 00:02:11,172 Behind me is Dr. Emil Zoltan, 18 00:02:11,256 --> 00:02:13,883 the man responsible for putting Dr. Doom's laser cannon 19 00:02:13,967 --> 00:02:16,386 on the space platform being launched here today. 20 00:02:16,469 --> 00:02:18,638 Dr. Zoltan, perhaps you'd like to tell us 21 00:02:18,722 --> 00:02:21,850 why you're sending Doctor Doom's cannon into space. 22 00:02:21,933 --> 00:02:23,476 Out of my way. 23 00:02:27,689 --> 00:02:29,607 [Mission Control] Lift-off in 8 minutes. 24 00:02:29,691 --> 00:02:31,109 [man] Fuel lines connected. 25 00:02:31,192 --> 00:02:32,193 Uh, roger. 26 00:02:35,030 --> 00:02:36,364 Hey, not yet! 27 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 Too late! The fuel hose is cut! 28 00:02:40,368 --> 00:02:42,704 Liquid nitrogen. It'll freeze steel, 29 00:02:42,787 --> 00:02:44,205 so it's brittle as glass. 30 00:02:44,289 --> 00:02:45,373 Let's move! 31 00:02:55,925 --> 00:02:58,219 [rumbling] 32 00:02:58,303 --> 00:03:00,555 Hey, we're stuck! 33 00:03:00,638 --> 00:03:02,766 And I think the cable's starting to break. 34 00:03:02,849 --> 00:03:04,893 [ice crackling] 35 00:03:04,976 --> 00:03:08,813 - [beeping] - What's goin' on? 36 00:03:10,982 --> 00:03:12,108 Uh-oh. 37 00:03:12,192 --> 00:03:13,693 That elevator's jammed. 38 00:03:13,777 --> 00:03:15,320 Where's the emergency crew? 39 00:03:15,403 --> 00:03:17,072 Get somebody up there! 40 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 They need help, and fast! 41 00:03:20,992 --> 00:03:23,661 Rescue team to the elevator on the double! 42 00:03:25,497 --> 00:03:26,998 [siren wailing] 43 00:03:30,877 --> 00:03:32,504 Oh, no! 44 00:03:32,587 --> 00:03:34,464 - It won't hold. - It can't! 45 00:03:34,547 --> 00:03:35,799 We've had it. 46 00:03:35,882 --> 00:03:37,258 [siren wailing] 47 00:03:41,513 --> 00:03:43,390 We'll never get to 'em in time! 48 00:03:43,473 --> 00:03:45,517 But your friendly neighborhood Spider-Man will! 49 00:03:56,194 --> 00:03:57,987 I never forget my mittens. 50 00:03:58,071 --> 00:04:00,281 Nothin' can save us now. 51 00:04:00,365 --> 00:04:02,117 Except a miracle. 52 00:04:08,373 --> 00:04:10,250 Going down! 53 00:04:15,505 --> 00:04:17,507 We've cut off the fuel. 54 00:04:17,590 --> 00:04:20,260 It'll only take a few minutes to replace the line. 55 00:04:20,343 --> 00:04:22,512 The launch will take place. 56 00:04:22,595 --> 00:04:25,765 Countdown continues, thanks to Spider-Man. 57 00:04:25,849 --> 00:04:28,101 What a strange twist of fate. 58 00:04:28,184 --> 00:04:29,602 Because of the web-slinger, 59 00:04:29,686 --> 00:04:33,148 my countdown's continuing as well. 60 00:04:33,231 --> 00:04:35,525 I must remember to thank him. 61 00:04:38,737 --> 00:04:43,491 Ah, Boris, even your treachery couldn't stop me, 62 00:04:43,575 --> 00:04:45,160 my old friend. 63 00:04:45,869 --> 00:04:48,913 Have the prisoner brought to my chambers immediately. 64 00:04:58,465 --> 00:04:59,905 [whispering] All right, they're gone. 65 00:04:59,966 --> 00:05:02,552 When we rebuilt this wing of the castle, 66 00:05:02,635 --> 00:05:05,263 we found this passageway. 67 00:05:05,347 --> 00:05:08,224 No matter where it leads, it has to be better than here. 68 00:05:08,308 --> 00:05:10,226 You show us the way, Johann. 69 00:05:14,481 --> 00:05:15,899 [Mission Control] We have a go. 70 00:05:15,982 --> 00:05:17,525 Lift-off in ten seconds. 71 00:05:17,609 --> 00:05:22,906 Nine. Eight. Seven. Six. Five. Four. 72 00:05:22,989 --> 00:05:26,076 Three. Two. One. 73 00:05:26,159 --> 00:05:27,160 Ignition! 74 00:05:31,706 --> 00:05:33,375 [cheering] 75 00:05:46,429 --> 00:05:49,015 You wish to see me, master? 76 00:05:49,099 --> 00:05:51,810 Yes. Come, look. 77 00:05:51,893 --> 00:05:54,938 Today, my life's dream comes true. 78 00:06:07,033 --> 00:06:08,243 We lost control! 79 00:06:08,326 --> 00:06:10,453 I've picked up a mysterious tracking beam 80 00:06:10,537 --> 00:06:12,288 from somewhere in Europe! 81 00:06:15,458 --> 00:06:17,168 Never a dull moment! 82 00:06:19,129 --> 00:06:22,090 Oh, my. Something seems to have gone wrong. 83 00:06:22,173 --> 00:06:25,677 Yes, let's ask... Peter? Peter! 84 00:06:25,760 --> 00:06:27,637 [stuttering] Now where did that boy go? 85 00:06:35,520 --> 00:06:37,564 - Oh, dear. - Quick! 86 00:06:37,647 --> 00:06:39,274 The auxiliary tracking computer! 87 00:06:42,527 --> 00:06:44,529 The auxiliary tracking computer is dead! 88 00:06:44,612 --> 00:06:47,949 - What? - [man] Final separation in 89 00:06:48,033 --> 00:06:49,743 five seconds... 90 00:06:52,579 --> 00:06:54,622 Separation complete! 91 00:06:54,706 --> 00:06:56,958 The platform is in orbit. 92 00:06:57,042 --> 00:06:58,918 But it's out of our control. 93 00:06:59,002 --> 00:07:02,547 Michael, dear, I think something you should know 94 00:07:02,630 --> 00:07:04,424 about that Dr. Zoltan! 95 00:07:04,507 --> 00:07:07,635 - I saw him... - Uh... Please, Mrs. Parker. 96 00:07:07,719 --> 00:07:08,928 Not right now. 97 00:07:09,012 --> 00:07:11,306 But, Michael... Oh, dear. 98 00:07:19,064 --> 00:07:22,317 Finally, Boris. Finally, the world will know 99 00:07:22,400 --> 00:07:24,652 what true leadership is. 100 00:07:24,736 --> 00:07:26,321 My leadership. 101 00:07:26,404 --> 00:07:29,783 Master, how will taking control of the space platform... 102 00:07:29,866 --> 00:07:31,159 Silence! 103 00:07:36,289 --> 00:07:37,624 The Pacific Ring of Fire, 104 00:07:37,707 --> 00:07:40,168 the largest volcanoes on Earth. 105 00:07:40,251 --> 00:07:42,921 In seconds, it will be exactly 12:00 noon. 106 00:07:43,004 --> 00:07:47,133 And when my laser cannon causes those volcanoes to erupt, 107 00:07:47,217 --> 00:07:48,927 all at the same time, 108 00:07:49,010 --> 00:07:51,971 the Earth will be launched out of its orbit. 109 00:07:52,055 --> 00:07:55,100 And only I can bring it back. 110 00:07:55,183 --> 00:07:57,477 It's the ultimate blackmail. 111 00:07:57,560 --> 00:08:01,356 The final countdown for Space Ship Earth. 112 00:08:01,439 --> 00:08:06,194 Five, four, three, two, one! 113 00:08:27,173 --> 00:08:29,259 It will take 2.37 seconds. 114 00:08:33,179 --> 00:08:35,140 - Gotta find out what's... Hey! - [rumbling] 115 00:08:39,894 --> 00:08:41,146 What was that? 116 00:08:41,354 --> 00:08:43,690 - What happened? - It's an earthquake! 117 00:08:43,773 --> 00:08:44,858 The Bomb? 118 00:08:57,829 --> 00:08:59,914 - Look out! - Hey! 119 00:09:02,292 --> 00:09:04,336 - What is that? - We're being attacked. 120 00:09:04,419 --> 00:09:06,421 Look! Everything's shaking! 121 00:09:10,175 --> 00:09:12,135 What is it? What's happening? 122 00:09:12,218 --> 00:09:15,347 My calculations were... [thud] ...perfect! 123 00:09:23,438 --> 00:09:27,525 Only my genius could blast the Earth from its orbit. 124 00:09:27,609 --> 00:09:30,362 And only I can keep it 125 00:09:30,445 --> 00:09:33,073 from the dawn of a new Ice Age. 126 00:09:44,459 --> 00:09:47,253 [Mike] The temperature is dropping, fast. 127 00:09:47,337 --> 00:09:50,715 Snow? In Florida? 128 00:09:50,799 --> 00:09:53,635 Boy, is this gonna be bad for business! 129 00:10:08,650 --> 00:10:11,569 [high-pitched tuning noise] 130 00:10:17,742 --> 00:10:19,869 The tracking signal that controls the space platform 131 00:10:19,953 --> 00:10:21,913 comes from... Latveria! 132 00:10:21,996 --> 00:10:25,250 Who else but that tin-headed maniac? 133 00:10:25,333 --> 00:10:27,335 Can we get back into the proper orbit? 134 00:10:27,419 --> 00:10:30,255 Or has Doom really pushed the final button? 135 00:10:30,338 --> 00:10:32,424 - Dr. Lee? - Take a look, gentlemen. 136 00:10:34,676 --> 00:10:36,469 The Earth. The Sun. 137 00:10:37,095 --> 00:10:39,681 This mountain here represents the volcanoes 138 00:10:39,764 --> 00:10:41,850 which Doctor Doom caused to erupt. 139 00:10:41,933 --> 00:10:44,561 By making the volcanoes erupt simultaneously 140 00:10:44,644 --> 00:10:46,354 when they are pointing at the Sun, 141 00:10:46,438 --> 00:10:48,189 the Earth moves away. 142 00:10:48,273 --> 00:10:50,191 But make the volcanoes erupt again 143 00:10:50,275 --> 00:10:52,360 when they are facing away from the Sun, 144 00:10:52,444 --> 00:10:55,447 and the Earth should move back where it belongs. 145 00:10:55,530 --> 00:10:59,576 But only Doctor Doom can make the volcanoes erupt. 146 00:10:59,659 --> 00:11:02,620 There goes my spider sense. 147 00:11:02,704 --> 00:11:04,039 The computer card! 148 00:11:06,791 --> 00:11:08,001 What are you doing? 149 00:11:08,084 --> 00:11:10,545 - Spider-Man! - I'll show you. 150 00:11:13,965 --> 00:11:16,426 Dr. Zoltan, what is the meaning of this? 151 00:11:16,509 --> 00:11:18,428 It means the good doctor here 152 00:11:18,511 --> 00:11:20,638 is an agent of Doctor Doom. 153 00:11:20,722 --> 00:11:22,557 - What? - Yes. 154 00:11:22,640 --> 00:11:24,434 And proud of it. 155 00:11:24,517 --> 00:11:27,979 The only hope for the world lies in his leadership. 156 00:11:28,063 --> 00:11:30,315 When will you fools learn? 157 00:11:39,032 --> 00:11:43,203 We've got to fire the volcanoes at exactly midnight, European time, 158 00:11:43,286 --> 00:11:46,081 or we could blast the Earth even farther off course, and... 159 00:11:46,164 --> 00:11:48,333 And that would be that. 160 00:11:48,416 --> 00:11:50,794 Ah, here's the French ambassador. 161 00:11:50,877 --> 00:11:53,463 Ah, ze amazing Spider-Man. 162 00:11:53,546 --> 00:11:54,964 What can we do to 'elp? 163 00:11:55,048 --> 00:11:57,967 They told me your jet was leaving for France immediately. 164 00:11:58,051 --> 00:12:00,136 I'd like to hitch a ride as far as Latveria. 165 00:12:00,220 --> 00:12:01,304 Ho, ho, mais oui. 166 00:12:01,429 --> 00:12:04,849 But you must show me how you squirt out your web 167 00:12:04,933 --> 00:12:07,018 from those little things, yes? 168 00:12:07,102 --> 00:12:08,561 Mais oui. 169 00:12:16,319 --> 00:12:19,572 [chattering] 170 00:12:19,656 --> 00:12:21,408 [woman] Where do we stop him? 171 00:12:21,491 --> 00:12:23,201 [man] Yes, how? 172 00:12:23,284 --> 00:12:25,286 Order. Order, please! 173 00:12:25,370 --> 00:12:28,456 [Doom] What do you know of order, weakling? 174 00:12:28,915 --> 00:12:31,918 What do any of you know of order? 175 00:12:32,002 --> 00:12:34,337 You, sir, are a madman! 176 00:12:34,421 --> 00:12:38,049 Silence! Look around you. 177 00:12:38,133 --> 00:12:40,427 The world is filled with wars, 178 00:12:40,510 --> 00:12:43,805 with hunger, with violence and petty greed. 179 00:12:43,888 --> 00:12:48,059 You have done nothing to change that. 180 00:12:48,143 --> 00:12:50,979 I offer the world a better way. 181 00:12:51,062 --> 00:12:54,149 I offer strength, leadership, 182 00:12:54,232 --> 00:12:56,526 I offer world peace. 183 00:12:56,609 --> 00:12:58,403 World order. 184 00:12:58,486 --> 00:13:02,282 I offer what you claim to want, all of you! 185 00:13:02,365 --> 00:13:05,910 A more secure, and a happier world. 186 00:13:05,994 --> 00:13:08,872 But you've just destroyed the world. 187 00:13:08,955 --> 00:13:10,582 Earthquakes, tidal waves... 188 00:13:10,665 --> 00:13:13,168 Look again. 189 00:13:13,251 --> 00:13:16,379 Everything was foreseen. Planned to the millimeter. 190 00:13:17,756 --> 00:13:20,800 Destruction will only occur in uninhabited areas 191 00:13:20,884 --> 00:13:22,469 of the world, 192 00:13:22,552 --> 00:13:26,389 thanks to my genius and my planning. 193 00:13:26,473 --> 00:13:31,603 One human being will be harmed by this demonstration of my power. 194 00:13:31,686 --> 00:13:34,481 You have eight hours to make your decision. 195 00:13:34,564 --> 00:13:38,443 Declare me, Dr. Doom, ruler of the world, 196 00:13:38,526 --> 00:13:42,030 or the Earth will freeze. 197 00:13:42,113 --> 00:13:47,577 Mmm. The subject is now open for discussion. 198 00:13:47,660 --> 00:13:50,372 As world temperatures continue to fall, 199 00:13:50,455 --> 00:13:53,333 the U.N. works feverishly to find a solution. 200 00:13:53,416 --> 00:13:56,086 So far, they have met with total failure. 201 00:13:56,169 --> 00:13:58,713 And at this moment, Latveria is surrounded 202 00:13:58,797 --> 00:14:00,423 with a radar blanket. 203 00:14:00,507 --> 00:14:02,759 Not even an insect could cross the border 204 00:14:02,842 --> 00:14:05,095 without being detected by Dr. Doom. 205 00:14:09,891 --> 00:14:12,560 All France salutes you, Spider-Man. 206 00:14:12,644 --> 00:14:15,563 Ah! There is Latveria. 207 00:14:15,647 --> 00:14:18,983 But if we attempt a landing, Doom would shoot us down. 208 00:14:19,651 --> 00:14:21,194 I'll get there, Mr. Ambassador. 209 00:14:21,277 --> 00:14:23,405 [speaks under his breath] I'm not exactly sure how. 210 00:14:23,530 --> 00:14:24,572 But... 211 00:14:28,910 --> 00:14:32,914 [machine voice] Intruder. Sector eight, near the river. 212 00:14:32,997 --> 00:14:36,251 Every available soldier, into that area. 213 00:14:44,968 --> 00:14:48,179 When real spiders do this, it's called ballooning. 214 00:14:48,304 --> 00:14:49,931 Hope it throws them off. 215 00:15:00,316 --> 00:15:02,819 Oh, no! Well. 216 00:15:02,902 --> 00:15:04,863 I've got to make use of that river! 217 00:15:20,337 --> 00:15:22,380 Sounds like Niagara Falls. 218 00:15:22,464 --> 00:15:24,257 Niagara Falls! 219 00:15:27,886 --> 00:15:28,886 Ew! 220 00:15:37,771 --> 00:15:40,106 The last time I was here, the underground 221 00:15:40,190 --> 00:15:42,108 had a secret door in this cliff. 222 00:15:42,192 --> 00:15:45,236 Ah! Hope it's still a secret. 223 00:15:50,367 --> 00:15:52,452 - Delegates! Delegates, please! - [gavel banging] 224 00:15:52,535 --> 00:15:54,954 It has been decided. 225 00:15:55,038 --> 00:15:58,375 We have no choice but to turn the world leadership 226 00:15:58,458 --> 00:15:59,959 over to Dr. Doom. 227 00:16:00,377 --> 00:16:05,382 The United Nations declares you, Dr. Doom, Master of the World. 228 00:16:07,008 --> 00:16:09,552 I accept the designation. 229 00:16:14,391 --> 00:16:17,686 My friend, I have prepared well for this day. 230 00:16:22,816 --> 00:16:27,195 I'll place replicas of myself in every country of the world. 231 00:16:30,115 --> 00:16:34,577 Waiting for this signal to take control of the world's governments. 232 00:16:43,753 --> 00:16:45,964 All the world's governments. 233 00:16:49,968 --> 00:16:53,179 You will obey me as your new leader. 234 00:16:53,263 --> 00:16:58,101 I declare the United Nations immediately and forever, disbanded. 235 00:16:58,184 --> 00:17:00,311 - [hubbub] - Leave! 236 00:17:00,395 --> 00:17:02,022 All of you. 237 00:17:04,524 --> 00:17:06,985 I object! This is an outrage! 238 00:17:07,068 --> 00:17:09,446 - The people will not... - The people? 239 00:17:09,529 --> 00:17:14,159 The people will do what Dr. Doom tells them to do. 240 00:17:23,460 --> 00:17:26,129 Boris, I wanted you to see what you gave up 241 00:17:26,254 --> 00:17:28,131 when you betrayed me. 242 00:17:28,214 --> 00:17:30,342 I wanted you to see me taste 243 00:17:30,425 --> 00:17:34,763 this sweetest nectar of total victory. 244 00:17:34,846 --> 00:17:37,766 And now, you may return to your cell, 245 00:17:37,849 --> 00:17:40,101 for the rest of your life. 246 00:17:40,185 --> 00:17:42,687 No, my old master. 247 00:17:47,108 --> 00:17:50,737 A robot? Hmm. 248 00:17:50,820 --> 00:17:53,615 It seems, Boris, I taught you too well. 249 00:17:53,698 --> 00:17:56,451 [chattering] 250 00:17:56,534 --> 00:17:58,495 Wait! Someone's there. 251 00:18:04,709 --> 00:18:06,812 [Spider-Man] You know, with a few more candles and a violin, 252 00:18:06,836 --> 00:18:08,672 you could do a nice, weekend business. 253 00:18:08,755 --> 00:18:12,258 I don't believe it! The answer to our prayers! 254 00:18:12,342 --> 00:18:14,469 Well, I wouldn't go that far. 255 00:18:14,552 --> 00:18:16,971 I would! Come on! 256 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 We're moving out. 257 00:18:22,686 --> 00:18:25,855 - You there! Soldiers! - Afraid to leave your post? 258 00:18:25,939 --> 00:18:28,775 - Are you afraid of Doom? - Yeah, they are afraid. 259 00:18:28,858 --> 00:18:31,194 [revolutionaries laughing] 260 00:18:36,991 --> 00:18:39,536 [indistinct chattering] 261 00:18:48,795 --> 00:18:53,883 All navies of the world are ordered to obey only my command. 262 00:18:53,967 --> 00:18:56,052 If I get a paper hat and a wooden sword, 263 00:18:56,136 --> 00:18:57,929 can I play soldier too? 264 00:18:58,013 --> 00:19:01,474 - Hi, tin-head! - The wall-crawler. 265 00:19:01,558 --> 00:19:04,936 Haven't you heard? The world is mine. 266 00:19:05,020 --> 00:19:06,354 Officially. 267 00:19:06,438 --> 00:19:09,441 If I can set up those volcanoes precisely at midnight, 268 00:19:09,524 --> 00:19:10,984 you'll be a loser! 269 00:19:11,067 --> 00:19:12,360 Officially! 270 00:19:16,781 --> 00:19:19,034 Now, which one controls the laser cannon? 271 00:19:19,117 --> 00:19:20,702 [Boris] The large red lever! 272 00:19:20,785 --> 00:19:23,288 Naturally. What else? Thanks! 273 00:19:27,667 --> 00:19:29,794 Now, Spider-Man. Now! 274 00:19:46,394 --> 00:19:49,856 Farewell, you contemptible insect. 275 00:19:49,939 --> 00:19:51,608 Oh, I hate goodbyes. 276 00:20:10,251 --> 00:20:13,004 You're done for, Spider-Man. 277 00:20:13,088 --> 00:20:15,507 You've no place to run. 278 00:20:16,091 --> 00:20:19,094 That's okay, rust pot. I'm beginning to like it here. 279 00:20:19,511 --> 00:20:22,013 You miserable... Eh? 280 00:20:23,223 --> 00:20:24,265 What? 281 00:20:25,975 --> 00:20:27,102 No! 282 00:20:34,901 --> 00:20:36,361 Wow. 283 00:21:07,100 --> 00:21:09,853 [applauding, cheering] 284 00:21:52,562 --> 00:21:53,855 Some days it feels good 285 00:21:53,938 --> 00:21:56,649 being your friendly neighborhood Spider-Man. 286 00:22:18,004 --> 00:22:19,673 [closing theme music playing] 20297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.