All language subtitles for Spider-Man.e20.The Web of Nephilia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:01,835 [opening theme music playing] 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,217 [narrator] Spider-Man. 3 00:00:13,304 --> 00:00:14,681 [inaudible speaking] 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,407 [meows] 5 00:00:50,342 --> 00:00:51,593 [inaudible speaking] 6 00:00:51,676 --> 00:00:52,676 [growls] 7 00:00:57,974 --> 00:00:59,601 [narrator] Spider-Man. 8 00:01:12,155 --> 00:01:14,240 [radio announcer] A daring robbery by two men 9 00:01:14,324 --> 00:01:15,926 who leapt from the roof of the bank building 10 00:01:15,950 --> 00:01:17,744 on hang gliders, was spoiled today. 11 00:01:18,078 --> 00:01:21,122 A clever trap, set by the notorious Spider-Man, 12 00:01:21,206 --> 00:01:22,791 brought the criminals to justice. 13 00:01:22,874 --> 00:01:25,543 And now, a paid announcement. 14 00:01:25,627 --> 00:01:28,922 This is James Jonah Jameson, publisher of the Daily Bugle, 15 00:01:29,005 --> 00:01:31,257 that crusading newspaper. 16 00:01:31,341 --> 00:01:33,218 Spider-Man is a menace. 17 00:01:33,635 --> 00:01:36,513 Why else would a grown man run around in a mask? 18 00:01:36,638 --> 00:01:39,099 And crawl around on walls? 19 00:01:39,182 --> 00:01:40,350 - Spider-Man... - [clicks] 20 00:01:43,937 --> 00:01:45,480 There we are. 21 00:01:45,563 --> 00:01:47,524 [humming] 22 00:01:58,034 --> 00:02:01,621 Sweet dreams, darling. You too, Dr. Shaw. 23 00:02:04,874 --> 00:02:06,960 [people screaming] 24 00:02:12,757 --> 00:02:15,593 Hey, lady, what are you doing? The fire's over here. 25 00:02:15,677 --> 00:02:19,347 Just mind your own business. I know what I'm looking for. 26 00:02:19,431 --> 00:02:21,641 And here he comes. 27 00:02:24,060 --> 00:02:26,229 Fire and high winds. 28 00:02:26,312 --> 00:02:29,816 Our smoke-eaters are going to need some friendly neighborhood Spidey help. 29 00:02:29,899 --> 00:02:33,361 [gasping] It's no use. The wind's too strong! 30 00:02:36,156 --> 00:02:38,908 We can't use the ladder! Get out the net! 31 00:02:38,992 --> 00:02:41,619 We... We can't hold onto it! 32 00:02:44,080 --> 00:02:46,416 One replacement net coming up! 33 00:02:49,461 --> 00:02:52,047 Ta-da! Instant net! 34 00:02:52,130 --> 00:02:53,631 Thanks, Spidey! 35 00:02:59,262 --> 00:03:02,682 Spider-Man, we have a woman and child trapped on the top floor! 36 00:03:02,766 --> 00:03:04,225 It's too far to jump! 37 00:03:04,309 --> 00:03:06,644 For them, but not for the old web-slinger. 38 00:03:12,609 --> 00:03:14,736 Yikes, this wall is hot! 39 00:03:14,819 --> 00:03:16,154 [woman] Help! 40 00:03:21,451 --> 00:03:23,995 Quick, over here! I'll take you down. 41 00:03:24,079 --> 00:03:27,791 Go away. The Daily Bugle says you're a menace! 42 00:03:27,874 --> 00:03:29,793 Lady, please! This isn't a weinie roast. 43 00:03:29,876 --> 00:03:32,087 I'm trying to save you. Come on! 44 00:03:32,170 --> 00:03:35,674 Hey, you betcha, Spider-Man! Come on, let's go, Mom! 45 00:04:06,913 --> 00:04:08,540 Come on, Dennis. 46 00:04:12,794 --> 00:04:14,796 Duh... You're welcome! 47 00:04:14,879 --> 00:04:18,842 - Don't bother to thank me. - Well, you have my thanks, Spidey. 48 00:04:18,925 --> 00:04:20,719 I wish I could reward you. 49 00:04:20,802 --> 00:04:23,179 That's cool. We Spider-Men only accept medals 50 00:04:23,221 --> 00:04:25,765 on Mondays, Wednesdays and Fridays anyway. 51 00:04:25,849 --> 00:04:27,934 May I have your autograph, please? 52 00:04:28,018 --> 00:04:30,270 Oh, sure. My pleasure. 53 00:04:30,353 --> 00:04:32,022 Now, who shall I... Ow! 54 00:04:32,105 --> 00:04:33,440 That pen stuck me. 55 00:04:33,523 --> 00:04:35,233 Thanks very much. 56 00:04:38,069 --> 00:04:39,779 Nice goin', Spidey! 57 00:04:39,863 --> 00:04:41,489 See ya, web-head! 58 00:04:41,573 --> 00:04:43,783 Hey, didn't somebody want my autograph? 59 00:04:43,867 --> 00:04:46,119 Somebody? Anybody? 60 00:04:48,079 --> 00:04:51,082 Get away from there! Oh, what a mess. 61 00:04:51,416 --> 00:04:54,085 Bradley! Wait till you see what I got! 62 00:04:54,169 --> 00:04:56,504 More pictures of Spider-Man, I suppose. 63 00:04:56,588 --> 00:04:59,883 Why, Fred. You're jealous of Spider-Man. 64 00:04:59,966 --> 00:05:02,802 Well, your obsession with Spider-Man is... is getting dangerous. 65 00:05:02,886 --> 00:05:06,181 Silly, I'm obsessed with you! 66 00:05:06,264 --> 00:05:09,809 Look what I have. A piece of Spider-Man's webbing. 67 00:05:09,893 --> 00:05:12,395 Here, quickly. Let me examine it before it dissolves. 68 00:05:12,479 --> 00:05:16,483 Yes, it's artificial, just as I thought! 69 00:05:16,566 --> 00:05:19,778 Man-made, and very sophisticated. 70 00:05:19,861 --> 00:05:22,072 I used my pen with the hidden needle. 71 00:05:22,155 --> 00:05:26,409 Look, a precious drop of Spider-Man's blood. 72 00:05:30,038 --> 00:05:33,792 Yes, there are traces of spider elements in his blood. 73 00:05:33,875 --> 00:05:36,002 And something more. 74 00:05:36,086 --> 00:05:39,923 The final key to unlocking the secret of Spider-Man! 75 00:05:40,006 --> 00:05:43,051 - Yes? - Radioactivity. 76 00:05:43,385 --> 00:05:45,512 I almost thought you had forgotten the lunch date. 77 00:05:45,595 --> 00:05:48,765 Betty, a ten-alarm fire couldn't keep me away. 78 00:05:48,848 --> 00:05:50,767 Oh, it's a Red Cross van. 79 00:05:50,850 --> 00:05:52,977 Look, I promised to donate some blood, Peter. 80 00:05:53,061 --> 00:05:55,522 It'll just take a minute. Come on! 81 00:05:55,605 --> 00:05:57,774 - You can do it, too! - Wait, now, Betty. 82 00:05:57,857 --> 00:06:00,193 Let's not be too hasty about this. 83 00:06:00,276 --> 00:06:02,278 Don't tell me you're afraid! 84 00:06:02,362 --> 00:06:05,156 No, no. I don't mind the sight of blood, 85 00:06:05,240 --> 00:06:07,784 as long... as long as it's not my own! 86 00:06:07,867 --> 00:06:09,869 You are afraid! 87 00:06:09,953 --> 00:06:11,121 Well, I'm not. 88 00:06:18,670 --> 00:06:21,131 Bradley, you can't back out now. 89 00:06:21,214 --> 00:06:22,650 But, it's such a terrible risk, I... 90 00:06:22,674 --> 00:06:25,844 Look, every great man of science takes a risk. 91 00:06:25,927 --> 00:06:27,637 Think of the rewards. 92 00:06:27,721 --> 00:06:30,765 You'll be famous! Your genius will be recognized. 93 00:06:30,849 --> 00:06:33,518 You'll have all the money you need for your work. 94 00:06:33,601 --> 00:06:35,687 You'll win every award. 95 00:06:35,770 --> 00:06:37,939 Perhaps even the Nobel Prize? 96 00:06:38,023 --> 00:06:41,693 A Nobel Prize. It's my dream! 97 00:06:41,776 --> 00:06:44,946 - But if we fail... - Oh, you're just a coward! 98 00:06:45,030 --> 00:06:49,617 If you loved me, you'd do the experiment, as you've promised! 99 00:06:49,701 --> 00:06:52,245 [sobbing] 100 00:06:57,500 --> 00:07:00,337 Penny, don't cry, please? 101 00:07:00,420 --> 00:07:03,340 I'll... I'll do the experiment. 102 00:07:16,186 --> 00:07:18,480 Parker, quit bothering my secretary. 103 00:07:18,563 --> 00:07:22,484 You see how easy it is? Even Mr. Jameson gave blood. 104 00:07:22,567 --> 00:07:24,736 Then it's the only thing he's given in years. 105 00:07:24,819 --> 00:07:27,489 - I heard that! - Uh-oh. 106 00:07:27,572 --> 00:07:29,657 If you want to get paid for your last photos, 107 00:07:29,741 --> 00:07:31,785 you go downstairs and donate some blood. 108 00:07:31,868 --> 00:07:33,912 - What? - That's right! 109 00:07:33,995 --> 00:07:37,665 And don't show your face in here again until you're wearing one of these buttons. 110 00:07:40,835 --> 00:07:43,338 Which spider did you use to make the serum? 111 00:07:43,421 --> 00:07:46,675 That one. The Nephilia clavipes. 112 00:07:46,758 --> 00:07:49,761 Well? What are you waiting for? 113 00:07:49,844 --> 00:07:50,887 Do it! 114 00:07:57,018 --> 00:07:59,187 All right. Now help me with the next step. 115 00:08:02,065 --> 00:08:04,984 We'll start with a low exposure to the radioactivity. 116 00:08:05,068 --> 00:08:07,612 Don't let the needle enter this danger zone. 117 00:08:07,696 --> 00:08:10,949 That'll mean I'm getting too much radiation. 118 00:08:11,032 --> 00:08:12,951 All right, turn on the machine! 119 00:08:19,374 --> 00:08:20,959 Nothing's happening! 120 00:08:21,042 --> 00:08:24,587 Be patient! Now, turn the machine off! 121 00:08:24,671 --> 00:08:27,215 Why, certainly, Brad. 122 00:08:36,850 --> 00:08:39,853 [Bradley] Turn it off! Turn it off! 123 00:08:40,395 --> 00:08:42,939 [groaning] 124 00:08:46,359 --> 00:08:48,278 [screams] 125 00:08:53,908 --> 00:08:54,993 Brad? 126 00:08:55,076 --> 00:08:57,954 I... I feel... 127 00:08:58,038 --> 00:09:01,332 [screaming] 128 00:09:01,416 --> 00:09:04,919 It worked. Brad, it worked! 129 00:09:05,003 --> 00:09:08,923 Oh, not this! I'm 130 00:09:09,007 --> 00:09:11,259 a monster! 131 00:09:11,343 --> 00:09:15,347 You're not a monster. You're magnificent! 132 00:09:15,430 --> 00:09:18,433 Mmm. Yes, I am magnificent. 133 00:09:18,516 --> 00:09:21,019 And powerful! 134 00:09:21,102 --> 00:09:23,188 More powerful than Spider-Man. 135 00:09:23,271 --> 00:09:27,108 Spider-Man? Spider-Man! 136 00:09:27,192 --> 00:09:30,528 I am Spider-Man! 137 00:09:36,451 --> 00:09:38,953 Well, there's the van. Ought to be a cinch. 138 00:09:58,139 --> 00:10:02,268 That was easy. Yep. Easy and dishonest. 139 00:10:02,352 --> 00:10:03,353 I can't do it. 140 00:10:07,148 --> 00:10:09,401 I have a reputation to protect. 141 00:10:09,484 --> 00:10:11,736 Even if it is a lousy one. 142 00:10:15,156 --> 00:10:17,075 Huh? [Screams] 143 00:10:17,158 --> 00:10:19,244 It's Spider-Monster! 144 00:10:19,327 --> 00:10:21,496 That's "Spider-Man"! 145 00:10:21,579 --> 00:10:23,832 Not another one. 146 00:10:23,915 --> 00:10:26,084 [Jameson] Help! 147 00:10:26,167 --> 00:10:27,794 That sounds like Jonah! 148 00:10:30,130 --> 00:10:32,465 Boy, how'd you get yourself into this mess? 149 00:10:32,549 --> 00:10:35,385 It's your fault! Get me down from here. 150 00:10:35,468 --> 00:10:38,972 - My fault? - All you spider-men types stick together. 151 00:10:39,055 --> 00:10:41,433 Even if he did say he'd be waiting to challenge you. 152 00:10:41,516 --> 00:10:43,685 - Another Spider-Man? - Yes. 153 00:10:43,768 --> 00:10:45,520 - You're joking. - No! 154 00:10:45,603 --> 00:10:48,189 You're not joking. Two of us? 155 00:10:48,273 --> 00:10:49,774 Gee, we'll have to join a union. 156 00:10:49,858 --> 00:10:51,568 [whining] Ah! Ah! 157 00:10:53,319 --> 00:10:57,532 What's... Yuck. This stuff, ugh, made of? 158 00:10:59,701 --> 00:11:02,787 You imbecile! Look what you did to my shirt! 159 00:11:02,871 --> 00:11:05,665 Well, think how cool it'll be in the summer. 160 00:11:06,583 --> 00:11:09,169 That yellow webbing was a lot stronger than mine. 161 00:11:09,252 --> 00:11:11,254 I hope J.J. was wrong, as usual, 162 00:11:11,338 --> 00:11:14,299 but I'd better find this other Spider-Man fast. 163 00:11:14,382 --> 00:11:17,594 I'll take my usual shortcut. 164 00:11:17,677 --> 00:11:19,179 Ee-yi-ee! 165 00:11:22,307 --> 00:11:24,851 [Bradley] They call you Spider-Man. 166 00:11:24,934 --> 00:11:27,645 What would you call me? 167 00:11:27,729 --> 00:11:29,230 Mmm, "ugly"? 168 00:11:29,314 --> 00:11:33,401 Sarcasm won't help you escape the Web of Nephelia, 169 00:11:33,485 --> 00:11:37,739 nor will it save you from your fate! 170 00:11:43,620 --> 00:11:45,705 [grunting] 171 00:11:45,789 --> 00:11:48,750 Stop struggling, Spider-Man! 172 00:11:48,833 --> 00:11:52,337 The Web of Nephilia is stronger than your own. 173 00:11:52,420 --> 00:11:55,965 Hey, you wouldn't want to hurt a relative, would you? 174 00:11:56,049 --> 00:11:58,343 Why, we're probably second cousins! 175 00:11:58,760 --> 00:12:01,346 Uh, third cousins, twice removed? 176 00:12:01,471 --> 00:12:03,431 I've had enough of you! 177 00:12:03,515 --> 00:12:06,393 Wouldn't you rather use those on walnuts? 178 00:12:09,479 --> 00:12:13,108 Remember my power, Spider-Man! 179 00:12:13,191 --> 00:12:16,486 And stay out of Nephilia's way! 180 00:12:16,569 --> 00:12:18,405 Was it something I said? 181 00:12:22,534 --> 00:12:24,077 Yuck! 182 00:12:24,160 --> 00:12:28,415 He who fights and loses and gets away, lives to fight and lose another day! 183 00:12:28,915 --> 00:12:30,750 Somehow, that's not comforting. 184 00:12:47,600 --> 00:12:50,270 Here it is. "Nephilia." 185 00:12:50,353 --> 00:12:53,606 A tropical spider found on South Sea islands. 186 00:12:53,690 --> 00:12:55,734 Also called the Golden Spinner. 187 00:12:55,817 --> 00:12:58,570 Strongest webbing of any spider. 188 00:12:58,653 --> 00:13:02,115 "The island natives sometimes use it to make bags and fish nets." 189 00:13:03,783 --> 00:13:07,704 You had Spider-Man in your hands and you let him go? 190 00:13:07,787 --> 00:13:11,207 I didn't let him go. I threw him halfway across town. 191 00:13:11,291 --> 00:13:14,002 - You let him go, dummy! - Now, Penny dear... 192 00:13:14,085 --> 00:13:15,420 Look at this! 193 00:13:20,091 --> 00:13:21,676 He'll pay for that. 194 00:13:21,760 --> 00:13:23,762 - Make them all pay! - How? 195 00:13:23,845 --> 00:13:25,722 Look at the other headline. 196 00:13:25,805 --> 00:13:29,059 "Gold Shipment Coming By Armored Train." 197 00:13:29,142 --> 00:13:31,895 Gold. For the Golden Spinner. 198 00:13:31,978 --> 00:13:35,398 Hmm. Yes! 199 00:13:41,488 --> 00:13:44,074 - [whimpering] - Excuse me. 200 00:13:44,157 --> 00:13:45,950 Is this the Exotic Import Company? 201 00:13:46,034 --> 00:13:49,788 No, this is a flower shop, and I'm playing with a petunia. 202 00:13:49,871 --> 00:13:51,581 Give me a hand, will ya? 203 00:13:51,664 --> 00:13:55,627 Yeah, sure. Have you sold any Nephilia spiders lately? 204 00:13:55,710 --> 00:13:59,839 Well, let's see. Nemesia, neoscona... 205 00:13:59,923 --> 00:14:03,343 Oh, yes. Nephilia. Sold to Dr. Bradley Shaw. 206 00:14:03,426 --> 00:14:05,136 Here's the address. 207 00:14:08,431 --> 00:14:10,892 Mr. Jameson! I have a great story for you! I... 208 00:14:10,975 --> 00:14:13,728 - Where's your button? - Aw, come on. This is important. 209 00:14:13,812 --> 00:14:15,581 I told you not to show your face in here again 210 00:14:15,605 --> 00:14:16,690 until you donated blood! 211 00:14:16,773 --> 00:14:19,526 - But I don't know where... - Out! Out! 212 00:14:19,609 --> 00:14:21,611 Out! 213 00:14:22,445 --> 00:14:25,281 Young kids today! No sense of civic duty. 214 00:14:25,365 --> 00:14:26,950 When I was a... Hey, hey! 215 00:14:27,033 --> 00:14:30,161 [blabbering, gulps] 216 00:14:30,245 --> 00:14:32,205 Long time, no see! 217 00:14:32,288 --> 00:14:35,458 To heck with him. I'll get the story myself. 218 00:14:36,584 --> 00:14:39,087 [Jameson] Help! 219 00:14:41,715 --> 00:14:45,301 Not again! This time I'm tempted to leave him there. 220 00:14:50,306 --> 00:14:52,017 Took ya long enough! 221 00:14:52,100 --> 00:14:55,562 Why, J. Jonah Jameson, I didn't know you cared! 222 00:14:55,645 --> 00:14:57,897 Here. Nephilia left this for you. 223 00:14:57,981 --> 00:15:01,109 I'm not gonna be a messenger boy for wall-crawling web heads. 224 00:15:01,192 --> 00:15:03,319 Now get me outta here! 225 00:15:08,616 --> 00:15:10,118 The gold shipment. 226 00:15:10,201 --> 00:15:13,872 Save me, blast it! Where are you going? 227 00:15:13,955 --> 00:15:16,291 Don't worry, J.J. I'll save you! 228 00:15:16,374 --> 00:15:18,293 Going up! 229 00:15:34,809 --> 00:15:38,188 Dr. Shaw? I get the feeling I'm in the right place, 230 00:15:38,271 --> 00:15:39,271 but where is... 231 00:15:39,314 --> 00:15:40,899 [Penny] Hello, Spider-Man. 232 00:15:40,982 --> 00:15:43,485 This tape was activated to play when someone 233 00:15:43,568 --> 00:15:47,072 came in the window. I knew you'd find us eventually. 234 00:15:47,155 --> 00:15:49,866 So we have gone! Somewhere. 235 00:15:49,949 --> 00:15:52,619 Until tomorrow, when we steal the gold. 236 00:15:52,702 --> 00:15:55,288 I dare you to stop us. 237 00:16:00,627 --> 00:16:02,921 Sheesh, have I got problems. 238 00:16:03,004 --> 00:16:04,297 Let's see. 239 00:16:04,381 --> 00:16:07,467 First, how do I donate my radioactive blood 240 00:16:07,550 --> 00:16:09,094 so Jonah will pay me? 241 00:16:09,177 --> 00:16:11,888 Mm. This serum will do it. 242 00:16:11,930 --> 00:16:14,891 But if I take it, I won't be Spider-Man anymore. 243 00:16:14,974 --> 00:16:17,602 And no matter what Jonah thinks, the world is better off 244 00:16:17,686 --> 00:16:19,229 with Spider-Man around. 245 00:16:19,312 --> 00:16:21,856 Which brings me to problem number two. 246 00:16:21,940 --> 00:16:24,734 Nephilia. I have to stop him. 247 00:16:24,818 --> 00:16:26,903 Which means, I have to find a way to overcome 248 00:16:26,986 --> 00:16:28,905 the strength of his web. 249 00:16:36,705 --> 00:16:38,707 [train whistle blows] 250 00:17:33,178 --> 00:17:35,305 [wheels scraping] 251 00:17:52,781 --> 00:17:55,408 Penny, bring the truck! 252 00:18:09,547 --> 00:18:11,883 Hurry! Before Spider-Man comes! 253 00:18:11,966 --> 00:18:15,178 Never mind him. He'll... [growls] 254 00:18:15,261 --> 00:18:19,349 Tsk-tsk! You shouldn't talk with your mouth full. 255 00:18:19,432 --> 00:18:21,768 [grumbling] 256 00:18:24,771 --> 00:18:27,023 Dr. Shaw, I don't want to fight you. 257 00:18:27,107 --> 00:18:29,150 I am Nephilia! 258 00:18:32,278 --> 00:18:33,780 Let me help you. 259 00:18:33,863 --> 00:18:35,782 Destroy him! 260 00:18:48,169 --> 00:18:51,715 I told you to stay out of my way! 261 00:18:56,094 --> 00:19:00,473 Even your webbing fails you. Wh... What? What's happening? 262 00:19:00,557 --> 00:19:03,560 I found a solvent for your webbing, Nephy. 263 00:19:03,643 --> 00:19:05,353 And now... 264 00:19:16,865 --> 00:19:17,949 Uh-oh. 265 00:19:18,408 --> 00:19:20,452 [laughing raucously] 266 00:19:20,535 --> 00:19:22,454 So long, suckers! 267 00:19:23,621 --> 00:19:26,124 She betrayed me. 268 00:19:26,207 --> 00:19:28,626 Doc! We've got to stop this thing. 269 00:19:28,710 --> 00:19:30,754 - Help me! - Yes! 270 00:19:37,218 --> 00:19:38,470 Let's go! 271 00:20:17,509 --> 00:20:20,387 That beautiful gold! And it all belongs to... 272 00:20:20,470 --> 00:20:21,763 Them! 273 00:20:28,478 --> 00:20:30,355 You... You monster! 274 00:20:30,438 --> 00:20:32,649 I'm going to jail, but believe me, 275 00:20:32,732 --> 00:20:36,111 I didn't stop loving you because you became a monster. 276 00:20:36,194 --> 00:20:39,030 I never loved you at all! 277 00:20:39,155 --> 00:20:41,950 [moans] 278 00:20:42,033 --> 00:20:45,161 Come on, Doc. Let's take you home. 279 00:20:47,247 --> 00:20:49,666 This serum could make your blood normal again. 280 00:20:49,749 --> 00:20:51,960 But it also could kill you. 281 00:20:52,043 --> 00:20:53,878 I'm dead now. 282 00:21:11,271 --> 00:21:14,315 Mmm... Spider-Man. 283 00:21:14,399 --> 00:21:16,359 What are... What are you doing here? 284 00:21:16,443 --> 00:21:18,028 What's ha... What's happened to me? 285 00:21:18,111 --> 00:21:19,446 Don't you remember? 286 00:21:19,529 --> 00:21:22,782 [sighs] Remember what? 287 00:21:22,866 --> 00:21:24,909 Nothing important, Doc. 288 00:21:24,993 --> 00:21:28,204 If you ever need me, just hang a web out the window. 289 00:21:29,873 --> 00:21:32,208 Betty, I don't care how busy he is. 290 00:21:32,292 --> 00:21:35,420 I'm getting my money, button or no button. 291 00:21:35,503 --> 00:21:38,256 Yeah! I want to see Jameson too! 292 00:21:38,340 --> 00:21:40,759 He owes me $20 for a button. 293 00:21:40,842 --> 00:21:42,927 [both] He bought the button? 294 00:21:43,011 --> 00:21:45,555 Yeah. Wanna buy one? 295 00:21:47,682 --> 00:21:50,727 I told you I didn't want to be disturbed, Miss Brant. 296 00:21:50,810 --> 00:21:52,395 [gasps] Ah.. Oh 297 00:21:52,479 --> 00:21:54,105 20 bucks, J.J. 298 00:21:54,189 --> 00:21:56,316 Ah, weh... Yeah, of course. 299 00:21:56,399 --> 00:21:59,319 There you go, little man. Now scram! 300 00:21:59,402 --> 00:22:01,112 And here's your money, Peter. 301 00:22:01,196 --> 00:22:03,156 [chuckles] And a little bonus, too. 302 00:22:03,239 --> 00:22:08,370 [laughing] We... We don't need to mention this to anyone, right? [Chuckles] 303 00:22:08,453 --> 00:22:10,914 Right? Right? 304 00:22:16,002 --> 00:22:17,545 [closing theme music playing] 21820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.