All language subtitles for Seducing.Mr..Perfect.2006.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,431 --> 00:01:15,095 Then are you planning to give up on purchasing the remaining companies? 2 00:01:16,637 --> 00:01:20,403 There's no way we can abandon our affiliates. 3 00:01:20,541 --> 00:01:26,605 And even so, this is too different from your original proposal. 4 00:01:26,747 --> 00:01:28,214 We understand. 5 00:01:28,349 --> 00:01:31,978 But unfortunately, we recently got our hands on some financial reports 6 00:01:32,119 --> 00:01:36,180 for Maeda Motors and its seven affiliated companies. 7 00:01:36,724 --> 00:01:40,785 It appears the accounts for the last two years have been heavily manipulated. 8 00:01:45,132 --> 00:01:48,898 I'm sure none of you, nor Mr. Mitsuyoshi for that matter 9 00:01:49,036 --> 00:01:51,402 would want this to become public knowledge. 10 00:01:54,141 --> 00:01:56,701 I have no plans to abandon your affiliates. 11 00:01:58,446 --> 00:02:02,280 However, we'll discuss the details further in Korea 12 00:02:02,416 --> 00:02:04,281 once the final audit is complete. 13 00:02:07,922 --> 00:02:09,287 Good day, gentlemen. 14 00:02:10,825 --> 00:02:13,487 Starring UHM Jung-hwa 15 00:02:19,033 --> 00:02:21,399 Directed by KIM Sang-woo 16 00:02:24,939 --> 00:02:26,600 SEDUCING MR. PERFECT 17 00:02:27,241 --> 00:02:29,004 I like the city. 18 00:02:30,244 --> 00:02:33,805 I get my full share of nature at organic restaurants. 19 00:02:34,448 --> 00:02:38,680 Coffee, shopping, entertainment! 20 00:02:38,819 --> 00:02:41,686 This is my beloved trinity. 21 00:02:44,325 --> 00:02:49,490 If I had an overflowing mileage card, I'd travel to all the world's cities. 22 00:02:52,733 --> 00:02:55,293 And then one day, my chance came. 23 00:02:56,437 --> 00:02:58,803 My boyfriend's business trip to Hong Kong. 24 00:03:00,641 --> 00:03:03,508 So I decided to call in sick and go along with him. 25 00:03:04,545 --> 00:03:10,575 A secret rendezvous, plus exploring the city... all in one go! 26 00:03:32,339 --> 00:03:36,002 But that day... he never showed up. 27 00:03:38,546 --> 00:03:42,004 And his cell phone was switched off. 28 00:03:48,122 --> 00:03:53,788 Is it possible to find a love that won't make me lonely? 29 00:03:53,928 --> 00:03:55,987 That makes me warm and happy? 30 00:04:05,139 --> 00:04:09,508 And is this man the true love I'm looking for? 31 00:04:21,922 --> 00:04:23,480 Oh, damn... 32 00:04:30,631 --> 00:04:33,691 How could you stop like that all of a sudden? 33 00:04:35,936 --> 00:04:38,200 What are you smirking about? 34 00:04:43,744 --> 00:04:49,182 Oops... Gosh, I'm sorry. I didn't see it. 35 00:04:49,316 --> 00:04:55,084 Look, I don't have time for this, so give me your business card. 36 00:04:55,222 --> 00:04:55,881 Huh? 37 00:04:56,023 --> 00:04:57,684 Your business card. 38 00:04:59,527 --> 00:05:01,085 What, you don't speak English? 39 00:05:03,831 --> 00:05:07,995 No! I don't speak English. Not a word! 40 00:05:10,037 --> 00:05:11,698 Then give me your phone number. 41 00:05:12,139 --> 00:05:17,202 Oh, gosh... I have no idea what you're saying. 42 00:05:17,344 --> 00:05:18,504 Phone number! 43 00:05:28,522 --> 00:05:30,080 Hello? Jun-hyoung? 44 00:05:30,224 --> 00:05:32,784 Sorry, it's Sun-young. 45 00:05:32,927 --> 00:05:34,690 How was the trip? 46 00:05:34,829 --> 00:05:36,387 Trip, my ass... 47 00:05:37,531 --> 00:05:39,192 I got stood up in Hong Kong. 48 00:05:39,333 --> 00:05:42,200 What? That punk disappeared again? 49 00:05:42,336 --> 00:05:45,703 He'll call today. It's his birthday. 50 00:05:45,840 --> 00:05:48,104 Hey, is the appendix on the right or left? 51 00:05:48,242 --> 00:05:51,211 I told the company I was getting my appendix removed. 52 00:05:54,548 --> 00:05:55,981 I'll call you back. 53 00:05:56,717 --> 00:05:57,979 What are you doing? 54 00:05:58,819 --> 00:05:59,877 Huh? 55 00:06:01,322 --> 00:06:03,290 What do you think you're doing? 56 00:06:08,128 --> 00:06:10,790 Now I have your picture. I have your phone number. 57 00:06:10,931 --> 00:06:12,489 I'll call you with the bill. 58 00:06:15,035 --> 00:06:16,195 Hey, look! 59 00:06:20,841 --> 00:06:23,002 Erase the photo. My photo! 60 00:06:35,322 --> 00:06:38,883 Hey, 61 00:06:39,026 --> 00:06:41,790 I said erase the photo! Hello? 62 00:06:43,931 --> 00:06:44,989 Hey asshole! 63 00:06:52,740 --> 00:06:56,699 Ms. Kim, did the surgery go well? 64 00:06:57,044 --> 00:06:59,911 Surgery?... Sure... 65 00:07:00,047 --> 00:07:02,379 While you were at it, you should've removed some belly fat. 66 00:07:02,516 --> 00:07:04,984 Looks like you got a tire around your waist. 67 00:07:05,119 --> 00:07:06,177 Jesus! 68 00:07:07,621 --> 00:07:12,786 Don't take it so hard! I wish I had some belly fat. 69 00:07:12,927 --> 00:07:15,794 I think it's cute. Tadpole belly... 70 00:07:17,831 --> 00:07:23,098 Wait, while you were gone, there was some big news! 71 00:07:23,237 --> 00:07:28,004 The new branch president flew in from the U.S. headquarters. 72 00:07:28,142 --> 00:07:31,600 Wasn't he supposed to arrive later? And what about the director? 73 00:07:31,745 --> 00:07:33,110 He was just a temporary appointment. 74 00:07:33,247 --> 00:07:35,681 A fox sleeping in a tiger's cave... 75 00:07:35,816 --> 00:07:38,683 Anyway, my point is, 76 00:07:38,819 --> 00:07:42,880 the new guy's specs are out of this world. 77 00:07:43,023 --> 00:07:43,990 Specs? 78 00:07:44,425 --> 00:07:47,292 His name's Robin Heiden, age 31. 79 00:07:47,428 --> 00:07:50,397 Harvard Law School, and of course an MBA. 80 00:07:50,531 --> 00:07:53,193 He speaks 5 languages, and is an expert in M&As. 81 00:07:53,334 --> 00:07:56,303 Headquarters sees him as potential CEO material. 82 00:07:56,437 --> 00:07:58,098 Isn 't it fantastic? 83 00:07:58,238 --> 00:08:00,604 That's good, Steven. OK. 84 00:08:05,946 --> 00:08:12,283 This is June from the M&A team. She will be your assistant, starting today. 85 00:08:13,620 --> 00:08:14,985 Assistant? 86 00:08:15,122 --> 00:08:19,183 She's been in charge of research on the Maeda company. 87 00:08:19,326 --> 00:08:21,692 June, introduce yourself. 88 00:08:23,731 --> 00:08:25,198 Nice to meet you. 89 00:08:25,332 --> 00:08:27,095 It's a pleasure to see you again. 90 00:08:28,535 --> 00:08:32,904 I am so sorry. I was so confused this morning, I... 91 00:08:33,040 --> 00:08:34,803 If you find English difficult, 92 00:08:37,745 --> 00:08:39,508 please feel free to speak Korean. 93 00:08:41,849 --> 00:08:42,975 Pardon me? 94 00:08:43,717 --> 00:08:45,184 Just speak in Korean! 95 00:08:47,021 --> 00:08:50,582 He understands Korean quite well. 96 00:08:50,724 --> 00:08:53,591 Though he finds speaking a bit challenging. 97 00:08:53,727 --> 00:08:56,195 So from now on, he'll speak English 98 00:08:56,330 --> 00:08:58,890 and we will speak Korean. 99 00:08:59,033 --> 00:09:03,800 Respecting each other's language and raising our work efficiency. 100 00:09:04,638 --> 00:09:08,005 Isn't his suggestion just perfect for this global era? 101 00:09:08,142 --> 00:09:09,507 By the way, Ms. June? 102 00:09:09,643 --> 00:09:11,201 Yes? 103 00:09:11,345 --> 00:09:14,314 It says here you took a sick leave for an appendix removal. 104 00:09:16,617 --> 00:09:18,380 Is the left side of your stomach okay? 105 00:09:18,519 --> 00:09:21,784 Yes, it's fine. 106 00:09:22,222 --> 00:09:26,181 That's good. By the way, the appendix is on the right side. 107 00:09:30,030 --> 00:09:32,294 You'll have to excuse me. I have an appointment to catch. 108 00:09:32,433 --> 00:09:34,594 So I will see both of you at the party tonight. 109 00:09:44,545 --> 00:09:48,311 June, you've met him before? 110 00:09:49,116 --> 00:09:53,280 No, we just said hi in the elevator... 111 00:09:53,420 --> 00:09:55,081 But why was I chosen? 112 00:09:55,823 --> 00:09:57,791 How would I know? 113 00:09:57,925 --> 00:10:00,086 He singled you out himself. 114 00:10:00,828 --> 00:10:01,988 Singled me out? 115 00:10:02,129 --> 00:10:03,187 And by the way... 116 00:10:05,432 --> 00:10:10,199 Tonight's the party, can you go dressed like that? 117 00:10:11,338 --> 00:10:12,498 Remember tonight's the party. 118 00:10:26,019 --> 00:10:28,988 Ms. June, do you have a different party to attend to later tonight? 119 00:10:29,123 --> 00:10:30,090 What? 120 00:10:31,525 --> 00:10:35,689 Yes, my friends are having a wine party. 121 00:10:38,432 --> 00:10:41,890 You actually look quite nice in that dress, I'm surprised. 122 00:10:42,035 --> 00:10:43,195 Thank you! 123 00:10:43,937 --> 00:10:46,201 It'll come in handy in your mission later tonight. 124 00:10:47,040 --> 00:10:48,405 My mission? 125 00:10:50,344 --> 00:10:52,710 See those two men over there in striped ties? 126 00:10:53,747 --> 00:10:55,112 Oh, those two? 127 00:10:55,249 --> 00:10:56,273 They're Englishmen. 128 00:10:56,416 --> 00:10:57,678 I see them. 129 00:10:58,118 --> 00:11:01,986 They're with Remix Holdings our competitor in the Maeda deal. 130 00:11:02,923 --> 00:11:05,983 Mr. Mitsuyoshi is here tonight, he's the president of Maeda. 131 00:11:06,527 --> 00:11:09,690 So I need you to get as close as possible to them. 132 00:11:10,130 --> 00:11:12,098 Pretend that you can't speak English. 133 00:11:12,733 --> 00:11:15,497 And find out everything you can about their meeting with Mitsuyoshi. 134 00:11:16,036 --> 00:11:17,298 That's your mission. 135 00:11:20,340 --> 00:11:26,609 Wait, you're saying... So you want me to spy on them? 136 00:11:28,649 --> 00:11:31,482 Isn't corporate data collection your specialty, Ms. June? 137 00:11:33,020 --> 00:11:36,979 You were so good this morning at pretending you couldn't speak English. 138 00:11:37,524 --> 00:11:39,082 But that was... this morning was... 139 00:11:39,226 --> 00:11:42,992 Robin! Well look who we have here? 140 00:11:44,131 --> 00:11:45,291 Hey, Nancy. 141 00:11:45,933 --> 00:11:47,093 Go ahead. 142 00:11:52,439 --> 00:11:55,306 So I get the work, and you get to have fun? 143 00:11:57,945 --> 00:11:59,913 Am I some sort of James Bond? 144 00:12:19,299 --> 00:12:24,999 Oh my god, I'm sorry... I'm so sorry, Are you OK? 145 00:12:25,339 --> 00:12:28,502 It's quite alright, these things happen. Are you alright? 146 00:12:29,543 --> 00:12:31,807 I am alright. I am sorry. 147 00:12:32,446 --> 00:12:34,607 Have yourself a good evening then. 148 00:12:35,048 --> 00:12:38,575 You too. i'm sorry. 149 00:12:41,521 --> 00:12:45,480 June, you're really on a roll tonight. 150 00:12:53,433 --> 00:12:55,799 What should I do? I blew my cover. 151 00:12:56,637 --> 00:12:57,296 What? 152 00:12:57,437 --> 00:12:59,701 I spoke in English! 153 00:13:00,140 --> 00:13:01,198 Shit! 154 00:13:02,342 --> 00:13:03,707 What do I do now? 155 00:13:03,844 --> 00:13:05,709 Figure it out! 156 00:13:05,846 --> 00:13:07,711 Steal their documents, if you have to! 157 00:13:10,217 --> 00:13:11,479 Jesus! 158 00:13:34,041 --> 00:13:37,204 I didn't expect to meet you here. 159 00:13:37,744 --> 00:13:40,110 But I'm sure you're well aware of those facts. 160 00:13:40,247 --> 00:13:46,277 Of course. It's my job to know the facts. You know? 161 00:13:46,720 --> 00:13:50,281 By the way, who's the chap over here talking to the president? 162 00:13:50,824 --> 00:13:53,190 You don't think he's with the competition, do you? 163 00:13:53,627 --> 00:13:54,491 I wouldn't worry. 164 00:13:54,628 --> 00:13:57,597 Nobody knows the president's at the party except for us. 165 00:13:57,731 --> 00:14:02,191 And besides, our real rivals are the Americans, not that yellow monkey. 166 00:14:07,641 --> 00:14:14,103 Remix Holdings seems to be in a slump lately... 167 00:14:15,048 --> 00:14:18,484 And there's a rumor that your interests were at stake, 168 00:14:18,618 --> 00:14:21,985 since the failed merger with Neutreal Company... 169 00:14:22,122 --> 00:14:23,680 is that true? 170 00:14:24,324 --> 00:14:26,588 Well, there'll be a big deal for us too, soon. 171 00:14:26,727 --> 00:14:29,093 Oh really? I knew that! 172 00:14:30,430 --> 00:14:34,890 Oh, don't worry. I'm not here to give a report. You don't have to worry. 173 00:14:36,236 --> 00:14:37,396 Off the record? 174 00:14:37,537 --> 00:14:41,098 Of course! Off the record! 175 00:14:45,245 --> 00:14:46,610 Vision? 176 00:14:47,547 --> 00:14:54,180 Ripping a company apart and selling it off... is that your vision? 177 00:15:11,138 --> 00:15:12,400 Very well. 178 00:15:13,240 --> 00:15:20,305 Bypassing the board and attempting insider trading with Remix Holdings... 179 00:15:20,447 --> 00:15:23,473 Is that your vision? 180 00:15:24,418 --> 00:15:28,184 I'll show you real vision. Wait and see. 181 00:15:33,627 --> 00:15:35,390 Well that was well done, Ms. June. 182 00:15:36,630 --> 00:15:41,192 I did not expect you to obtain such classified information like that. 183 00:15:41,835 --> 00:15:45,794 Well done? It was their own piksari. 184 00:15:47,140 --> 00:15:48,698 Piksari? What's that? 185 00:15:49,242 --> 00:15:52,109 It was their own mistake... their fault! 186 00:15:54,648 --> 00:15:56,081 Sorry, I still don't... 187 00:15:56,917 --> 00:16:00,080 F.A.U.L.T... Fault! 188 00:16:00,220 --> 00:16:02,882 Oh! Fault! Fault. 189 00:16:04,324 --> 00:16:06,986 You have to enunciate that. 190 00:16:09,429 --> 00:16:11,590 This is why I can't stand foreigners. 191 00:16:11,731 --> 00:16:13,198 Yes it is true... 192 00:16:13,333 --> 00:16:17,394 In business, one man's loss is another man's gain... 193 00:16:18,338 --> 00:16:21,205 Doing business like this, I'll soon be a swindler. 194 00:16:21,641 --> 00:16:25,907 The way I see it, you seem to have a special talent for deception. 195 00:16:26,046 --> 00:16:26,808 Huh? 196 00:16:26,947 --> 00:16:29,177 That's a compliment, from me. 197 00:16:32,118 --> 00:16:35,383 All right, then how about this kind of business? 198 00:16:35,522 --> 00:16:40,289 Since I scored one today, let's call the car issue tungchigi. 199 00:16:40,427 --> 00:16:42,088 - Okay? - Tungchigi? What's that? 200 00:16:42,229 --> 00:16:45,198 It means, let's forget it. 201 00:16:45,732 --> 00:16:49,190 Absolutely not. That's personal. 202 00:16:49,336 --> 00:16:50,894 Nothing to do with business. 203 00:16:53,039 --> 00:16:54,597 You stingy... 204 00:16:58,445 --> 00:16:59,810 My phone! 205 00:17:02,415 --> 00:17:04,280 Hello, Jun-hyoung? 206 00:17:06,419 --> 00:17:07,579 Boyfriend? 207 00:17:08,722 --> 00:17:10,986 Never mind. This is personal. 208 00:17:11,258 --> 00:17:11,986 Privacy! 209 00:17:14,728 --> 00:17:18,789 The phone is off now, you have to record... 210 00:17:18,932 --> 00:17:21,196 You know if he calls and hangs up, but doesn't answer your calls, 211 00:17:21,334 --> 00:17:22,596 he's hiding something. 212 00:17:23,937 --> 00:17:26,497 On what basis are you saying that? 213 00:17:27,440 --> 00:17:28,998 That's what I do when I cheat. 214 00:17:32,646 --> 00:17:34,307 If you don't believe me, try again. 215 00:17:38,518 --> 00:17:40,179 Why don't you get out? 216 00:17:40,921 --> 00:17:44,186 I don't want advice from a man who's had affairs across the globe, 217 00:17:44,324 --> 00:17:47,191 but has never experienced true love. 218 00:17:52,332 --> 00:17:53,890 True love, huh? 219 00:17:55,235 --> 00:17:57,795 What exactly is this 'true love' you're referring to? 220 00:18:00,840 --> 00:18:02,000 Bang! 221 00:18:03,743 --> 00:18:07,611 Like being hit in the heart by a bullet... do you know that feeling? 222 00:18:09,416 --> 00:18:10,576 A bullet? 223 00:18:12,218 --> 00:18:14,482 I was hit by a bullet once, but from a real gun. 224 00:18:16,423 --> 00:18:19,290 Oh yes, of course you were. 225 00:18:20,226 --> 00:18:25,596 True love means to share your hearts, 226 00:18:25,732 --> 00:18:27,597 and not be lonely, 227 00:18:27,734 --> 00:18:32,694 to be warm, happy, that sort of thing. 228 00:18:34,040 --> 00:18:35,507 There's no such thing. 229 00:18:35,642 --> 00:18:36,404 There is! 230 00:18:36,543 --> 00:18:37,601 Where is it? 231 00:18:38,645 --> 00:18:39,612 Here! 232 00:18:43,116 --> 00:18:46,984 Then why is it, Ms. June, that when I look at you, 233 00:18:47,621 --> 00:18:49,680 I see anything but a happy person? 234 00:18:52,225 --> 00:18:54,591 Let's go! I'll buy you dinner. 235 00:18:56,129 --> 00:18:59,189 Thanks, but I have a very important date. 236 00:18:59,332 --> 00:19:00,993 Have a nice evening. 237 00:20:25,018 --> 00:20:26,178 Hello. 238 00:20:28,121 --> 00:20:29,281 Hey, June! 239 00:20:32,025 --> 00:20:33,185 I'll catch up with you. 240 00:20:36,329 --> 00:20:40,095 So you had a wild night on your boyfriend's birthday? 241 00:20:40,233 --> 00:20:41,097 What are you talking about? 242 00:20:41,234 --> 00:20:45,102 Why deny it? We've pulled all-nighters at work before. 243 00:20:45,238 --> 00:20:48,207 I can tell from the way you look. 244 00:20:48,341 --> 00:20:52,209 I didn't even get to see his face, so lay off! 245 00:20:52,345 --> 00:20:57,681 What? You stayed out all night, but didn't meet your boyfriend? 246 00:20:58,618 --> 00:21:01,382 Is he cheating on you or something? 247 00:21:01,921 --> 00:21:05,379 God, don't try to jinx me! 248 00:21:06,326 --> 00:21:08,191 What did I tell you last night? 249 00:21:09,529 --> 00:21:11,190 The man has something to hide. 250 00:21:19,639 --> 00:21:22,802 You two like rubbing salt in my wounds, huh? 251 00:21:26,045 --> 00:21:28,206 - He said he'd be there soon. - Okay. 252 00:21:28,348 --> 00:21:29,781 Get yourself something good to eat. 253 00:21:29,916 --> 00:21:31,281 All right. 254 00:21:34,120 --> 00:21:37,180 I'm not his assistant, I'm a slave. 255 00:21:37,924 --> 00:21:39,186 He could have given me this work earlier. 256 00:21:39,325 --> 00:21:40,792 Excuse me. 257 00:21:41,027 --> 00:21:42,494 Thank you. 258 00:21:49,736 --> 00:21:53,900 I only regret one thing from my past two failed relationships. 259 00:21:54,941 --> 00:21:57,501 Why couldn't I have acted with more intelligence? 260 00:21:57,744 --> 00:21:59,302 With style, and grace! 261 00:22:00,246 --> 00:22:02,771 That's what I'll do. 262 00:22:04,217 --> 00:22:05,479 How could you do this to me? 263 00:22:05,618 --> 00:22:06,482 You bastard! 264 00:22:06,619 --> 00:22:09,782 Tell me, you jerk! How could you do that? 265 00:22:09,923 --> 00:22:10,981 Ma'am. 266 00:22:12,625 --> 00:22:13,990 Don't touch her! 267 00:22:14,928 --> 00:22:16,691 - Honey, who is this lady? - What? 268 00:22:16,830 --> 00:22:21,893 Please, you can't do this here. Can you discuss this outside? 269 00:22:27,240 --> 00:22:34,510 Jun-hyoung, you can't do this to me. Let's go home, okay? 270 00:22:37,417 --> 00:22:39,476 Why do you always act like this? 271 00:22:39,619 --> 00:22:41,280 Can't you give me some space? 272 00:22:41,821 --> 00:22:42,981 What? 273 00:22:43,423 --> 00:22:46,392 You're the one who made me this way, you know? 274 00:22:48,027 --> 00:22:49,585 Don't call me anymore. 275 00:22:51,130 --> 00:22:52,188 Let's go. 276 00:22:59,839 --> 00:23:00,999 I'm sorry. 277 00:23:10,016 --> 00:23:10,983 Hi? 278 00:23:16,322 --> 00:23:21,589 Why have I been dumped three times now? 279 00:23:23,429 --> 00:23:25,090 Because you don't know the rules. 280 00:23:26,532 --> 00:23:28,500 - Rules? - The rules of the game! 281 00:23:30,637 --> 00:23:34,198 Love isn't like playing Starcraft, you know. 282 00:23:35,141 --> 00:23:36,301 Yes, it is. 283 00:23:37,744 --> 00:23:40,804 It's actually a game that requires even greater precision and planning. 284 00:23:41,648 --> 00:23:42,979 A game of power. 285 00:23:44,617 --> 00:23:49,577 Manipulations of emotions to control the mind... That's the game. 286 00:23:50,523 --> 00:23:51,888 Oh, it is a game. 287 00:23:53,026 --> 00:23:56,985 It's a game where the one who displays affection first, 288 00:23:57,130 --> 00:24:01,999 gives up total control and goes around like a dog on a collar. 289 00:24:07,040 --> 00:24:10,703 In relationships, you were the one to call first, 290 00:24:10,843 --> 00:24:13,004 and he was the one to hang up first, right? 291 00:24:13,947 --> 00:24:15,005 Right. 292 00:24:16,115 --> 00:24:19,380 And when you got together, you'd always run to him 293 00:24:19,519 --> 00:24:24,684 and you always give him gifts on anniversaries, only you, right? 294 00:24:25,625 --> 00:24:28,389 Right! How did you know that? 295 00:24:28,528 --> 00:24:29,995 I know because these are the consequences 296 00:24:30,129 --> 00:24:32,893 of dating without any self respect, Ms. June. 297 00:24:33,032 --> 00:24:34,294 That's how I know. 298 00:24:39,539 --> 00:24:43,498 So take my advice, and this is sincere, so listen to me. 299 00:24:44,844 --> 00:24:50,476 If you continue acting like this, being so... pathetic, 300 00:24:51,317 --> 00:24:53,877 you will always be treated like trash by men. 301 00:24:54,520 --> 00:24:58,286 And you'll grow old... all by yourself. 302 00:25:03,529 --> 00:25:04,689 Apologize! 303 00:25:07,934 --> 00:25:09,902 What would I be apologizing for? 304 00:25:10,636 --> 00:25:12,797 I've never apologized for anything in my life. 305 00:25:13,439 --> 00:25:16,499 What's wrong with admitting that I love him? 306 00:25:17,944 --> 00:25:21,505 What's wrong with calling or visiting him because I'm worried? 307 00:25:21,948 --> 00:25:24,781 What's wrong with wanting to do everything for him? 308 00:25:25,518 --> 00:25:27,179 What? 309 00:25:27,320 --> 00:25:30,881 I'll be treated like trash all my life? 310 00:25:31,024 --> 00:25:32,184 Screw you! 311 00:25:32,325 --> 00:25:35,886 I could have a line of guys begging for me if I wanted. 312 00:25:36,029 --> 00:25:37,587 I could, but I don't. You know why? 313 00:25:37,730 --> 00:25:41,996 You could? Then make me beg for you. 314 00:25:42,435 --> 00:25:45,097 If you succeed, I will apologize on my knees. 315 00:25:52,145 --> 00:25:57,879 A woman who was just dumped needs a shoulder to cry on, not a critic. 316 00:25:58,618 --> 00:26:00,882 'It's not your fault.' 317 00:26:01,020 --> 00:26:04,183 'He just wasn't the right guy for you' 318 00:26:04,323 --> 00:26:07,383 A friend who can say this. 319 00:26:08,027 --> 00:26:09,585 Have you been drinking? 320 00:26:10,329 --> 00:26:11,694 One bottle of beer. 321 00:26:12,732 --> 00:26:14,893 Not a case of beer? 322 00:26:15,935 --> 00:26:17,800 Why are your eyes so swollen? 323 00:26:22,642 --> 00:26:28,205 Dad, my friends are all scared of their fathers, 324 00:26:28,648 --> 00:26:30,673 but why do I feel like we're friends? 325 00:26:31,818 --> 00:26:35,982 We're both getting old together, maybe that's why. 326 00:26:40,626 --> 00:26:42,093 What are you looking at? 327 00:26:42,929 --> 00:26:46,387 Something your mom gave me, 328 00:26:47,033 --> 00:26:49,695 exactly 34 years ago. 329 00:26:50,436 --> 00:26:53,405 Mom? My mom? 330 00:26:53,840 --> 00:26:55,603 Why, hard to believe? 331 00:26:56,742 --> 00:26:58,801 I can't believe it either. 332 00:27:00,146 --> 00:27:02,979 Adults should set an example for their children. 333 00:27:03,116 --> 00:27:04,583 Throwing trash everywhere, 334 00:27:04,717 --> 00:27:08,278 the whole town is a trash can. 335 00:27:08,421 --> 00:27:10,389 - You're here? - Mom... 336 00:27:11,224 --> 00:27:12,486 When did you arrive? 337 00:27:12,625 --> 00:27:13,785 Just before. 338 00:27:14,227 --> 00:27:17,196 What happened to your face? Were you drinking again? 339 00:27:17,330 --> 00:27:19,696 No, what do you mean? 340 00:27:21,134 --> 00:27:23,398 - Dad... about what you... - What's gotten into you? 341 00:27:25,638 --> 00:27:27,105 You bastard. 342 00:27:42,021 --> 00:27:44,888 Why did I like you? You're nice. 343 00:27:45,024 --> 00:27:47,993 Why did I stop liking you? Cause you're nice. 344 00:27:48,127 --> 00:27:50,493 Nice people are boring. 345 00:27:50,630 --> 00:27:52,996 When did I ever ask you for an allowance? 346 00:27:53,132 --> 00:27:55,896 Getting meals is embarrassing enough. Do you think you're my mom? 347 00:27:56,035 --> 00:27:57,900 Can't you give me some space? 348 00:27:58,437 --> 00:28:01,702 You're the one who made me do this. 349 00:28:10,516 --> 00:28:15,180 You'll always be treated like trash by men, like a showgirl. 350 00:28:16,722 --> 00:28:21,091 And you'll grow old... all by yourself. 351 00:28:40,446 --> 00:28:42,778 What kind of nightmare is that? 352 00:28:48,821 --> 00:28:52,484 Just you wait, Robin Heiden. 353 00:28:52,625 --> 00:28:56,789 I'm going to make you beg on your knees to me. 354 00:29:04,837 --> 00:29:07,499 Hello? Mi-hwa? 355 00:29:12,945 --> 00:29:16,472 In most wars, the weapons are guns and missiles. 356 00:29:17,817 --> 00:29:22,982 But in this kind of war, they're the newest hairstyles and dresses. 357 00:29:24,123 --> 00:29:29,083 A beautiful weapon that will make the enemy's heart pound. 358 00:29:47,246 --> 00:29:50,181 Let's see who the winner is. 359 00:29:58,024 --> 00:29:59,286 Ms. June? 360 00:29:59,425 --> 00:30:03,191 Okay, I've got you now. 361 00:30:04,630 --> 00:30:05,289 Yes? 362 00:30:05,431 --> 00:30:07,490 Is that your grandmother's dress? 363 00:30:08,434 --> 00:30:11,699 It's very similar to my grandmother's pajamas. 364 00:30:14,640 --> 00:30:17,803 First operation, failed. 365 00:30:22,048 --> 00:30:25,381 This time, it's Operation Angel. 366 00:30:45,738 --> 00:30:50,402 I'll give you the hand of evil lurking behind an angel's smile. 367 00:30:56,916 --> 00:31:01,182 Would you like some coffee, sir? 368 00:31:01,620 --> 00:31:04,088 June, did you clean up my office? 369 00:31:04,223 --> 00:31:05,690 Bingo! 370 00:31:07,426 --> 00:31:09,394 It was a bit messy, so I... 371 00:31:09,929 --> 00:31:11,590 Just when did I ask you to do that? 372 00:31:13,432 --> 00:31:14,296 Yes? 373 00:31:14,433 --> 00:31:15,798 Where is the uniform? 374 00:31:16,335 --> 00:31:18,895 What uniform? 375 00:31:19,038 --> 00:31:20,505 Oh, that! 376 00:31:20,639 --> 00:31:23,904 I gave it to the cleaning lady. 377 00:31:24,343 --> 00:31:27,210 ring it back to me, right now!! 378 00:31:30,516 --> 00:31:32,780 Operation Angel, failed. 379 00:31:57,743 --> 00:32:00,007 Jeonjeon Industrial Machinery? 380 00:32:06,719 --> 00:32:07,777 Thank you. 381 00:32:15,628 --> 00:32:18,392 Then, I'll handle this as you requested. 382 00:32:18,531 --> 00:32:19,498 Yes. 383 00:32:37,116 --> 00:32:42,577 Special measures need to be taken. Bolder, more powerful! 384 00:32:50,229 --> 00:32:53,392 If physical warfare is ineffective, turn to psychological warfare. 385 00:33:01,941 --> 00:33:02,908 Hi. 386 00:33:03,642 --> 00:33:04,904 Why are you here? 387 00:33:05,744 --> 00:33:07,006 Well, I... 388 00:33:09,315 --> 00:33:11,180 I need to talk to you. 389 00:33:14,820 --> 00:33:16,481 This couldn't wait until tomorrow? 390 00:33:23,629 --> 00:33:27,292 I want to die! 391 00:33:27,833 --> 00:33:28,993 You what? 392 00:33:29,835 --> 00:33:33,703 Request his counsel on difficult matters and bring out his soft side... 393 00:33:33,839 --> 00:33:34,999 Here we go! 394 00:33:43,716 --> 00:33:45,479 So what did you want to talk about? 395 00:33:52,725 --> 00:33:54,989 I guess you were right, sir. 396 00:33:57,029 --> 00:34:01,295 Whenever I fall in love, I become a complete idiot. 397 00:34:02,935 --> 00:34:07,099 I can't continue this way much longer. 398 00:34:09,642 --> 00:34:11,507 What should I do? 399 00:34:22,321 --> 00:34:23,583 Are you listening to me? 400 00:34:23,722 --> 00:34:25,280 I'm listening. Keep going... 401 00:34:27,026 --> 00:34:30,484 So help me, would you? 402 00:34:30,930 --> 00:34:32,090 With what? 403 00:34:35,334 --> 00:34:39,100 Last time you said love is a game. 404 00:34:39,238 --> 00:34:42,002 Teach me the rules of the game. 405 00:34:42,641 --> 00:34:44,108 I can't do that! 406 00:34:45,244 --> 00:34:46,609 You can't? 407 00:34:47,146 --> 00:34:48,613 That's right. I said I can't! 408 00:34:50,516 --> 00:34:51,574 Why? 409 00:34:55,020 --> 00:34:58,888 Why can't you? What's the reason? 410 00:34:59,425 --> 00:35:00,585 The reason? 411 00:35:02,227 --> 00:35:06,891 It's because it's impossible to upgrade from a 386 system to a Pentium. 412 00:35:07,433 --> 00:35:11,699 Your brain might stop functioning, from a fatal error. 413 00:35:16,041 --> 00:35:19,909 Are you telling me that my brain is a 386? 414 00:35:20,045 --> 00:35:22,878 When a piece of stock has no future, 415 00:35:23,015 --> 00:35:26,075 you have to know when to cut your losses and when to sell. 416 00:35:26,919 --> 00:35:28,682 Relationships are the same, 417 00:35:28,821 --> 00:35:32,188 if there's nothing left to salvage, you cut your losses and you sell. 418 00:35:33,125 --> 00:35:35,685 Ms. June, how do you expect me to teach you anything 419 00:35:35,828 --> 00:35:38,296 if you don't even know the basics. 420 00:35:49,041 --> 00:35:53,307 The 386 got waterlogged and totally malfunctioned. 421 00:35:54,346 --> 00:35:55,574 What now? 422 00:35:55,714 --> 00:36:00,879 It must really pain you to pay a high salary to a soggy 386. 423 00:36:02,221 --> 00:36:03,381 Where are you going? 424 00:36:05,524 --> 00:36:09,187 The soggy 386 is going to withdraw. 425 00:36:09,328 --> 00:36:10,795 Good night. 426 00:36:12,431 --> 00:36:13,693 Ms. Min-june. 427 00:36:18,737 --> 00:36:20,398 Let me make a suggestion. 428 00:36:21,040 --> 00:36:22,803 What is he up to? 429 00:36:24,643 --> 00:36:26,907 You want June to take charge of the deal? 430 00:36:27,046 --> 00:36:29,571 What's wrong with assigning a job to an employee? 431 00:36:29,715 --> 00:36:31,876 Nothing. 432 00:36:32,017 --> 00:36:35,783 It's just that Brian is familiar with the whole project... 433 00:36:37,322 --> 00:36:41,088 Brian, do you still want to be in charge of this project, too? 434 00:36:41,226 --> 00:36:44,093 Yes, of course I do! 435 00:36:52,438 --> 00:36:53,996 O K. then. 436 00:36:54,540 --> 00:36:57,907 I think the two of you should come up with a strategy for the Brighton deal. 437 00:37:00,846 --> 00:37:04,680 The one with a better concept will take charge. 438 00:37:05,818 --> 00:37:07,183 No problems then? 439 00:37:09,621 --> 00:37:10,280 Yoon-mi. 440 00:37:10,422 --> 00:37:11,684 Hold on. Yes? 441 00:37:11,824 --> 00:37:13,189 The meeting's not over yet? 442 00:37:13,325 --> 00:37:15,691 It seems like it will take a bit longer. 443 00:37:15,828 --> 00:37:19,889 Furthermore, the valuation report in an information memorandum 444 00:37:20,032 --> 00:37:25,197 produced by Brighton had applied the value marked prior to the modification. 445 00:37:25,637 --> 00:37:31,598 I believe a discount of 10% is feasible. That's all. 446 00:37:32,745 --> 00:37:34,713 Good! Next! 447 00:37:37,516 --> 00:37:39,984 I think the appropriate line of negotiation 448 00:37:40,119 --> 00:37:44,579 is about 30% lower than the price they suggest. 449 00:37:44,723 --> 00:37:47,385 So you are planning to increase the rate by 20%? 450 00:37:47,926 --> 00:37:49,791 Yes. That's possible. 451 00:37:49,928 --> 00:37:51,896 According to an insider from GS Bank, 452 00:37:52,030 --> 00:37:54,999 Stanley, one of the main shareholders of Brighton, 453 00:37:55,134 --> 00:37:58,695 has disposed all of his shares in an equity swap deal. 454 00:38:32,538 --> 00:38:34,506 Gosh, I can't believe it. 455 00:38:35,040 --> 00:38:37,304 Me getting such a big deal. 456 00:38:38,544 --> 00:38:41,206 Did you see their faces during my presentation? 457 00:38:41,947 --> 00:38:44,279 It's a bit presumptuous of me to say this... 458 00:38:44,416 --> 00:38:48,876 But don't you think I really did a great job? 459 00:38:49,021 --> 00:38:51,785 Don't assume anything until the contract's signed. 460 00:38:52,724 --> 00:38:54,487 Jeez... 461 00:39:12,845 --> 00:39:13,903 What's wrong? 462 00:39:17,316 --> 00:39:18,783 I feel bad about it. 463 00:39:20,219 --> 00:39:21,379 About what? 464 00:39:22,821 --> 00:39:26,780 I don't know. I just feel sorry for him. 465 00:39:29,228 --> 00:39:33,096 You see that. That is another reason why men leave you. 466 00:39:33,232 --> 00:39:34,199 What? 467 00:39:35,234 --> 00:39:36,997 Listen to me very carefully. 468 00:39:37,436 --> 00:39:41,896 Your indecisiveness, your being overly sensitive, 469 00:39:42,341 --> 00:39:45,902 will not only damage your love life but your career as well. 470 00:39:50,415 --> 00:39:52,383 Damn you... 471 00:39:54,419 --> 00:39:56,580 The operations must go on. 472 00:39:56,722 --> 00:39:57,882 No matter what. 473 00:40:11,236 --> 00:40:15,104 - What are you doing? - You scared me. 474 00:40:16,241 --> 00:40:18,505 What are you doing now? 475 00:40:18,644 --> 00:40:20,111 I'm packing lunch. 476 00:40:20,245 --> 00:40:22,577 Don't you think I can see that? 477 00:40:22,714 --> 00:40:25,877 Why are you doing it so seriously? 478 00:40:27,419 --> 00:40:29,683 I'm out to catch a yellow monkey. 479 00:40:29,821 --> 00:40:30,879 What? 480 00:40:33,325 --> 00:40:35,885 Fatten yourself up. 481 00:40:36,028 --> 00:40:38,394 I'm going to catch and eat you. 482 00:40:49,675 --> 00:40:52,235 Yoon-mi, did the president go somewhere? 483 00:40:52,344 --> 00:40:54,812 He went out a little while ago. Why? 484 00:40:54,947 --> 00:40:55,971 Nothing. 485 00:40:59,284 --> 00:41:04,813 Yoon-mi, where did you get this? 486 00:41:04,923 --> 00:41:09,292 Oh, Robin said I could have it. 487 00:41:09,428 --> 00:41:10,190 What? 488 00:41:10,329 --> 00:41:12,797 Some air-headed bimbo must be hitting on him. 489 00:41:12,931 --> 00:41:15,900 She ought to stay within her league. 490 00:41:16,034 --> 00:41:17,797 I wonder what's inside. 491 00:41:17,936 --> 00:41:20,803 What's wrong with you, Miss Kim? 492 00:41:20,939 --> 00:41:24,807 Yoon-mi, do you suppose I could have this? 493 00:41:24,943 --> 00:41:25,807 What? 494 00:41:25,944 --> 00:41:28,412 Why should you have it? It's mine. 495 00:41:28,547 --> 00:41:29,479 Give it back. 496 00:41:29,614 --> 00:41:31,172 Miss Kim! 497 00:41:32,217 --> 00:41:34,981 Miss Kim. 498 00:41:39,024 --> 00:41:40,184 Miss Kim. 499 00:41:41,626 --> 00:41:43,992 What's with you? Miss Kim! 500 00:41:53,138 --> 00:41:54,196 Miss Kim! 501 00:41:58,043 --> 00:41:59,101 Miss Kim! 502 00:42:06,418 --> 00:42:09,387 Do you have to be so persistent? 503 00:42:09,521 --> 00:42:11,182 Miss Kim! 504 00:42:14,459 --> 00:42:15,551 Miss Kim! 505 00:42:19,931 --> 00:42:23,697 Are you OK, sir? 506 00:42:26,838 --> 00:42:29,705 Yeah! Sorry about that. Yeah 507 00:42:32,577 --> 00:42:36,980 I'm so embarrassed. My god. 508 00:42:37,115 --> 00:42:41,381 Where could it have gone? Where did it fall out? 509 00:42:43,021 --> 00:42:44,283 Hi, Sun-young. 510 00:42:45,424 --> 00:42:48,291 Today? What's the occasion? 511 00:42:49,428 --> 00:42:50,793 A blind date? 512 00:42:53,331 --> 00:42:54,491 I'm leaving. 513 00:42:55,934 --> 00:42:58,402 Hey. Sit down, will you? 514 00:43:03,341 --> 00:43:06,606 Sun-young, I appreciate your thought, 515 00:43:06,745 --> 00:43:08,406 but I'm not that desperate yet. 516 00:43:08,547 --> 00:43:10,481 Not that desperate? 517 00:43:10,615 --> 00:43:13,584 Look, are you still not over that bastard? 518 00:43:13,718 --> 00:43:18,382 Don't call Jun-hyoung a bastard. 519 00:43:18,523 --> 00:43:21,981 Okay fine, 'Jun-hyoung'. 520 00:43:22,127 --> 00:43:23,788 Aren't you over him yet? 521 00:43:25,030 --> 00:43:26,395 I don't know. 522 00:43:26,531 --> 00:43:28,795 Hey, wake up, will you? 523 00:43:28,934 --> 00:43:31,402 Just look at my marriage. 524 00:43:31,536 --> 00:43:35,404 Love. Romance. Sounds great when you're young. 525 00:43:35,540 --> 00:43:40,807 But later, money is love, and money is romance. 526 00:43:40,946 --> 00:43:43,574 So listen to me today for once. 527 00:43:44,116 --> 00:43:47,779 The guy coming today is a friend of my brother-in-law. 528 00:43:47,919 --> 00:43:49,477 He just passed the bar exam. 529 00:43:49,621 --> 00:43:52,784 And he's a real wholesome guy, too. 530 00:43:52,924 --> 00:43:57,293 Even his name, Jin-guk, means 'wholesome.' 531 00:43:57,429 --> 00:43:58,691 Excuse me... 532 00:44:00,031 --> 00:44:01,589 Are you Ms. Park Sun-young? 533 00:44:06,638 --> 00:44:08,401 - Good evening. - Good evening. 534 00:44:08,540 --> 00:44:09,700 Good evening, sir! 535 00:44:09,841 --> 00:44:11,399 Good evening, Annie. How are you? 536 00:44:11,543 --> 00:44:12,601 I'm very good. How are you? 537 00:44:12,744 --> 00:44:14,006 Good, good. 538 00:44:14,146 --> 00:44:16,774 So what would you like to order? 539 00:44:16,915 --> 00:44:18,382 Just the normal for me, please. 540 00:44:18,517 --> 00:44:19,677 O K. 541 00:44:47,846 --> 00:44:50,474 Since my family is from Gyeongju, 542 00:44:50,615 --> 00:44:53,675 we'd need a bus for the wedding. 543 00:44:53,818 --> 00:44:56,878 It's customary for the bride's family to arrange this, no? 544 00:44:58,223 --> 00:45:01,784 I'd be happy to pay, of course, but according to custom... 545 00:45:03,328 --> 00:45:03,987 Right? 546 00:45:04,129 --> 00:45:07,394 You're right, of course! 547 00:45:08,533 --> 00:45:13,698 And a hotel would be best for me and Min-june's guests. 548 00:45:13,838 --> 00:45:17,399 Oh, a hotel? That's just fabulous. 549 00:45:17,542 --> 00:45:19,305 Don't you think, Min-june? 550 00:45:21,146 --> 00:45:24,377 That's right. Fabulous. 551 00:45:37,128 --> 00:45:39,596 That's so funny. 552 00:45:40,632 --> 00:45:46,002 Min-june, do you ever consult fortune tellers? 553 00:45:46,137 --> 00:45:49,300 Fortune tellers? I love having my fortune told! 554 00:45:49,441 --> 00:45:52,899 In fact there is a Taoist who we always consult for family affairs. 555 00:45:53,044 --> 00:45:55,569 Excuse me, I'll just visit the restroom. 556 00:45:55,714 --> 00:46:00,674 Oh yes, empty yourself to your heart's content. 557 00:46:06,524 --> 00:46:09,186 How can I escape this? 558 00:46:10,328 --> 00:46:12,193 How could she do this to me? 559 00:46:25,443 --> 00:46:27,809 What does he want at this time of day? 560 00:46:32,717 --> 00:46:35,185 - Hello? - Hello? 561 00:46:35,620 --> 00:46:36,882 Yes, sir. 562 00:46:37,422 --> 00:46:38,184 Where are you? 563 00:46:38,323 --> 00:46:40,791 In the bathroom. 564 00:46:42,327 --> 00:46:44,090 I'm near the office. 565 00:46:45,730 --> 00:46:47,197 What time is it? 566 00:46:48,133 --> 00:46:52,001 He calls me to ask that? My god. 567 00:46:56,541 --> 00:46:58,702 It's 8: 10pm. 568 00:46:58,843 --> 00:47:00,708 Where are you and what are you doing? 569 00:47:01,446 --> 00:47:04,677 I'm on an arranged date, why? 570 00:47:05,116 --> 00:47:06,276 Arranged what? 571 00:47:08,119 --> 00:47:10,587 Date! A blind date! 572 00:47:10,722 --> 00:47:11,780 What? 573 00:47:13,124 --> 00:47:15,183 What are you screaming about? 574 00:47:16,928 --> 00:47:18,088 Ms. June. 575 00:47:18,930 --> 00:47:19,988 Huh? 576 00:47:20,932 --> 00:47:25,096 Do I need to remind you whose idea it was to meet at the hotel bar at 7:00? 577 00:47:25,236 --> 00:47:26,897 God, not again. 578 00:47:27,038 --> 00:47:30,007 Do I look like a man who has time to spare? 579 00:47:31,443 --> 00:47:34,708 Hello, hello? 580 00:47:38,717 --> 00:47:41,584 Damn, I need to change my phone. 581 00:47:41,720 --> 00:47:43,984 Can't the battery last even a day? 582 00:47:49,527 --> 00:47:52,291 I know that place! I can't believe it. 583 00:47:52,430 --> 00:47:55,695 - Really? - What a coincidence! 584 00:47:56,735 --> 00:48:00,603 Sorry, Sun-young. I'll leave him to you. 585 00:48:24,028 --> 00:48:27,395 No matter how hard you try, I can still take you. 586 00:48:27,532 --> 00:48:30,899 No way! You think I'm still a high school boy? 587 00:48:31,035 --> 00:48:33,595 I'm a man now! 588 00:48:34,139 --> 00:48:35,902 Hey, hold it a sec. 589 00:48:36,040 --> 00:48:42,001 Do we really need to do this over a measly three dollars? 590 00:48:42,147 --> 00:48:46,584 You could've given me the cash, but you wanted to wrestle for it. 591 00:48:46,718 --> 00:48:49,380 You little punk! 592 00:49:05,837 --> 00:49:11,503 So who's calling in the dead of night? 593 00:49:14,746 --> 00:49:19,479 - Hello? Hello? - Give it to me, you... 594 00:49:20,418 --> 00:49:21,783 Hello? 595 00:49:21,920 --> 00:49:23,285 Why don't you say something? 596 00:49:23,421 --> 00:49:28,188 Hello? I'm really busy right now, 597 00:49:28,326 --> 00:49:31,489 if you aren't going to speak, please call me later. 598 00:49:31,629 --> 00:49:32,891 Sorry. 599 00:49:35,733 --> 00:49:38,793 You can't-just-jump in from behind! 600 00:49:41,239 --> 00:49:43,901 Whatever. I'm not interested in him, so you take care of it. 601 00:49:44,042 --> 00:49:45,509 What about the meeting of the families? 602 00:49:45,643 --> 00:49:46,905 Families? 603 00:49:47,045 --> 00:49:50,071 Hey, is he crazy or what? 604 00:49:50,215 --> 00:49:51,477 You're the crazy one! 605 00:49:51,616 --> 00:49:53,379 I've got a call. Let's talk later. 606 00:49:53,518 --> 00:49:55,076 Min--june! 607 00:49:55,220 --> 00:49:56,187 Hello? 608 00:49:56,321 --> 00:49:58,687 What happened to the Maeda Contract? 609 00:49:58,823 --> 00:49:59,983 Yes, sir. 610 00:50:00,124 --> 00:50:02,684 The legal department is still sorting through it. 611 00:50:02,827 --> 00:50:05,295 Well I want it done, before noon! 612 00:50:09,534 --> 00:50:11,900 Why don't you just eat me alive? 613 00:50:17,742 --> 00:50:21,200 Oh, that's good news. Yeah. 614 00:50:21,346 --> 00:50:22,278 No, I knew it was going to happen, 615 00:50:22,413 --> 00:50:24,881 I just didn't know it was going to happen so quickly. 616 00:50:25,016 --> 00:50:28,679 I didn't know he was going to cave in, right. 617 00:50:29,320 --> 00:50:31,982 Well, that's good work, Steven. That's very good. 618 00:50:33,825 --> 00:50:35,793 And send my regards to Jennifer. 619 00:50:36,327 --> 00:50:39,694 O K. Bye bye! 620 00:51:02,520 --> 00:51:05,785 I'm sorry. The report you wanted... 621 00:51:06,324 --> 00:51:07,586 When did you come in? 622 00:51:08,126 --> 00:51:09,491 Just now. 623 00:51:10,728 --> 00:51:12,195 Don't you ever knock?. 624 00:51:12,530 --> 00:51:16,091 I did. Twice, even. 625 00:51:16,234 --> 00:51:18,998 - Can that be true? - I'm telling you, it is. 626 00:51:20,038 --> 00:51:23,701 This is based on the information we have acquired to date. 627 00:51:26,844 --> 00:51:32,373 By the way, when will you start the real lesson, master? 628 00:51:33,918 --> 00:51:36,682 Are you aware that you are the person in charge of the Maeda account? 629 00:51:37,822 --> 00:51:38,982 Yes? 630 00:51:39,123 --> 00:51:45,392 Maeda Motors sought legal action to cover up their fraud over a week ago. 631 00:51:45,530 --> 00:51:47,088 Did you know about this? 632 00:51:48,633 --> 00:51:50,794 It's the first time I've heard of it. 633 00:51:50,935 --> 00:51:52,197 It's your first time? 634 00:51:54,238 --> 00:51:56,103 Then what have you been doing all week?. 635 00:51:59,644 --> 00:52:00,804 Do it again. 636 00:52:02,213 --> 00:52:03,874 Have it back to me by tomorrow. 637 00:52:12,523 --> 00:52:15,788 Hello. Hi, Jennifer. 638 00:52:20,031 --> 00:52:21,589 Hi Jennifer! 639 00:52:27,639 --> 00:52:29,504 Oh, Ms. Kim. 640 00:52:32,744 --> 00:52:34,609 How is this dress? 641 00:52:36,393 --> 00:52:38,054 What's the occasion? 642 00:52:38,995 --> 00:52:41,964 Tonight is my birthday party! 643 00:52:42,799 --> 00:52:46,860 I'm the guest of honor, so I need to look good. 644 00:52:47,003 --> 00:52:50,564 But isn't this a little too much? There'll be lots of male colleagues. 645 00:52:50,707 --> 00:52:56,270 Well, actually I heard this from Ms. Jeon in the legal team... 646 00:52:56,413 --> 00:53:01,680 Robin particularly likes big-breasted, sexy women. 647 00:53:02,419 --> 00:53:04,979 So I did myself up specially. 648 00:53:06,123 --> 00:53:08,182 Aren't I so sexy? 649 00:53:10,093 --> 00:53:13,551 Ha! So you finally reveal your weak point. 650 00:53:23,707 --> 00:53:28,474 Thanks everyone for coming to my little birthday party! 651 00:53:28,612 --> 00:53:32,673 Especially to the man picking up the bill, our Robin... 652 00:53:32,816 --> 00:53:38,277 I mean, our president. Thank you! 653 00:53:38,421 --> 00:53:39,581 What the hell? 654 00:53:45,595 --> 00:53:46,619 Mr. Heiden! 655 00:53:48,198 --> 00:53:53,261 Okay, then. Music? start! 656 00:54:01,111 --> 00:54:04,877 All right then, I'll show you the very essence of sexuality. 657 00:54:09,719 --> 00:54:10,185 Hello? 658 00:54:10,320 --> 00:54:13,289 Min--june? This is Jin-guk. 659 00:54:13,423 --> 00:54:16,950 How have you been? I've been fine. 660 00:54:17,093 --> 00:54:23,157 Hello? Hello? I can't hear you... 661 00:54:40,617 --> 00:54:43,177 Thank you, everyone! 662 00:55:05,709 --> 00:55:06,869 Care for a shot? 663 00:55:21,825 --> 00:55:31,063 Next is our company's hidden brain, Brian Hong! 664 00:55:31,501 --> 00:55:33,765 I can't sing very well... 665 00:55:36,606 --> 00:55:39,769 ( Love for night ( Don'tyou know my love 666 00:55:39,910 --> 00:55:42,970 ( Love for night Need you my love 667 00:55:43,113 --> 00:55:46,082 ( Love for night ( Don't you know my love 668 00:55:46,216 --> 00:55:49,583 ( Love! Love! Love for night 669 00:55:49,719 --> 00:55:55,954 ( Don 't be so lonely ( I'm here for you with smile 670 00:55:56,092 --> 00:56:01,359 ( Hold my hand ( and run 671 00:56:02,499 --> 00:56:08,768 ( It's Saturday and everybody's dancing ( in the street 672 00:56:08,905 --> 00:56:14,571 ( All this night, I love you 673 00:56:15,111 --> 00:56:18,877 ( Love for night ( Don 't you know my love 674 00:56:19,015 --> 00:56:21,279 Come up! Come on the stage! 675 00:56:22,919 --> 00:56:24,580 ( Don 't you know my love 676 00:56:24,721 --> 00:56:28,088 ( Love! Love! Love for night 677 00:56:28,224 --> 00:56:33,753 ( Hold my hand and dance with me 678 00:56:33,897 --> 00:56:40,962 ( Dance with fantastic rythm for us 679 00:56:43,306 --> 00:56:45,365 Oh my gosh, look at her! 680 00:56:50,413 --> 00:56:51,971 Serves her right! 681 00:56:58,021 --> 00:56:59,386 Not having fun? 682 00:57:00,824 --> 00:57:03,156 Is that what you wore on your date last night, too? 683 00:57:04,294 --> 00:57:05,352 What? 684 00:57:05,495 --> 00:57:07,360 You know, you look like a showgirl. 685 00:57:09,799 --> 00:57:12,267 Are you that desperate for a man's attention? 686 00:57:13,603 --> 00:57:14,865 That's pathetic. 687 00:57:21,411 --> 00:57:24,175 What do you care about what I wore on my date? 688 00:57:24,314 --> 00:57:26,680 Are you interested in me? 689 00:57:29,419 --> 00:57:31,182 I actually feel sorry for you. 690 00:57:32,622 --> 00:57:34,385 I was right from the beginning. 691 00:57:35,125 --> 00:57:37,650 It was impossible to upgrade you to a Pentium. 692 00:57:39,496 --> 00:57:43,262 The most lethal of all operations is the Life or Death Gamble. 693 00:57:43,800 --> 00:57:47,167 Today, it's either you or me, pal. 694 00:57:48,004 --> 00:57:50,666 Shall we make a bet to lighten the mood? 695 00:57:50,807 --> 00:57:52,069 Make a bet? 696 00:57:52,909 --> 00:57:57,778 Whoever gets drunk first, pays for tonight's bill, okay? 697 00:57:58,815 --> 00:58:01,875 You'll regret it. I've never lost a bet in my life. 698 00:58:02,519 --> 00:58:05,488 Is that so? Neither have I. 699 00:58:05,622 --> 00:58:06,589 Here we go! 700 00:58:19,602 --> 00:58:21,069 Go Mr. Heiden! 701 00:58:38,721 --> 00:58:41,383 You've had too much to drink. You should give up. 702 00:58:41,524 --> 00:58:42,650 Shut up! 703 00:58:44,494 --> 00:58:48,362 Oh my gosh! Did you hear that? 704 00:58:49,399 --> 00:58:52,960 Wow, now that I'm drunk, my pronunciation is like a native. 705 00:58:54,904 --> 00:58:58,670 Shut the fuck up, okay? 706 00:59:07,717 --> 00:59:12,279 Everybody, one shot, please. 707 00:59:15,892 --> 00:59:17,553 She's so drunk. 708 00:59:23,700 --> 00:59:24,962 Ms. June! 709 01:00:22,225 --> 01:00:24,352 Ms. June, what am I going to do with you? 710 01:00:40,910 --> 01:00:42,070 Are you O K? 711 01:00:46,516 --> 01:00:51,476 You want to kiss me now, don't you? 712 01:00:54,224 --> 01:00:58,661 But I'm never going to kiss you. 713 01:00:58,795 --> 01:01:05,758 Why not? Because you're so dry... 714 01:01:05,902 --> 01:01:08,666 You know you so dry. 715 01:01:10,406 --> 01:01:17,175 On top of that, you're a playboy. A playboy... 716 01:01:22,218 --> 01:01:23,276 You O K? 717 01:01:50,313 --> 01:01:52,474 I... I was... 718 01:01:56,719 --> 01:01:59,688 Then do you remember the president taking you home? 719 01:02:00,323 --> 01:02:01,290 He did? 720 01:02:01,424 --> 01:02:05,258 Yes. I wrote down your address for him. 721 01:02:06,896 --> 01:02:08,557 That's strange. 722 01:02:10,099 --> 01:02:12,067 My family said they heard the doorbell, 723 01:02:12,201 --> 01:02:14,169 and I was standing there alone. 724 01:02:14,304 --> 01:02:17,171 Anyway, I acquired a new respect for you last night. 725 01:02:17,807 --> 01:02:21,072 Especially the way you talked back to the president. 726 01:02:22,111 --> 01:02:24,773 Do you remember? Shut up! 727 01:02:24,914 --> 01:02:27,974 Shut the fuck up! O K? 728 01:02:28,718 --> 01:02:30,879 I said that? 729 01:02:31,020 --> 01:02:32,578 Really? 730 01:03:02,618 --> 01:03:05,485 Here's a new draft of the Maeda contract. 731 01:03:18,401 --> 01:03:22,064 Good. You can leave. 732 01:03:22,205 --> 01:03:23,172 What? 733 01:03:23,306 --> 01:03:24,273 Yeah. 734 01:03:26,109 --> 01:03:27,269 Yes. 735 01:03:32,215 --> 01:03:33,580 June, wait a minute. 736 01:03:41,724 --> 01:03:43,749 - What happened last night was... - About last night... 737 01:03:45,194 --> 01:03:50,564 Please forget what happened last night. It was a major mistake. 738 01:03:50,700 --> 01:03:52,258 Whenever I get drunk, I... 739 01:03:52,402 --> 01:03:54,267 I get a little crazy... 740 01:03:58,408 --> 01:04:01,172 Good morning... I mean, goodbye. 741 01:04:11,521 --> 01:04:16,549 Sir, I just spoke with someone from Maeda. 742 01:04:16,692 --> 01:04:19,559 Next week Chairman Mitsuyoshi will visit Korea in person. 743 01:04:20,096 --> 01:04:21,461 Congratulations. 744 01:04:23,566 --> 01:04:25,261 A mistake? 745 01:04:25,701 --> 01:04:26,668 Sir? 746 01:04:27,503 --> 01:04:29,562 Great job, June... perfect. 747 01:04:48,524 --> 01:04:50,458 They said I have a visitor downstairs. 748 01:04:54,797 --> 01:04:56,059 Not getting on? 749 01:05:14,517 --> 01:05:15,484 Are you O K? 750 01:05:19,922 --> 01:05:21,082 Oh, my god! 751 01:05:34,203 --> 01:05:36,671 You crazy fool, 752 01:05:36,806 --> 01:05:40,674 how could you not remember! 753 01:05:44,413 --> 01:05:46,973 Sun-young, are you crazy? 754 01:05:50,720 --> 01:05:51,778 Min-june! 755 01:05:53,623 --> 01:05:54,783 Min-june! 756 01:05:56,692 --> 01:05:58,250 Hey, Kim Min-june! 757 01:06:01,998 --> 01:06:04,660 Can it get any worse? 758 01:06:04,800 --> 01:06:06,062 Hey, Kim Min-june! 759 01:06:08,404 --> 01:06:11,965 Oh, Sun-young, here you are. I've been looking all over for you. 760 01:06:12,108 --> 01:06:13,473 Where are you going? 761 01:06:13,609 --> 01:06:18,171 Oh, an urgent meeting just popped up. 762 01:06:18,314 --> 01:06:19,474 Hello, Min-june... 763 01:06:19,615 --> 01:06:21,674 How are you? 764 01:06:21,817 --> 01:06:24,581 I'm sorry, but I have to go. 765 01:06:24,720 --> 01:06:26,585 Do you have to leave this instant? 766 01:06:26,722 --> 01:06:29,247 Yeah, what do I do? 767 01:06:30,693 --> 01:06:32,957 Oh, here comes the car. Over here! 768 01:06:33,095 --> 01:06:35,962 Sorry, gotta go. Sorry, Sun-young, my apologies... 769 01:06:37,500 --> 01:06:38,865 Over here! 770 01:06:39,001 --> 01:06:40,366 Bye! STOP! 771 01:06:40,503 --> 01:06:43,063 STOP! STOP... 772 01:06:48,511 --> 01:06:49,671 What's going on? 773 01:06:50,112 --> 01:06:53,980 Just drive on first, please. 774 01:06:54,817 --> 01:06:56,284 - What? - Please, 775 01:06:57,620 --> 01:07:00,987 I'll tell you later. I'm sorry. 776 01:07:06,596 --> 01:07:09,759 Well, should the two of us have lunch? 777 01:07:09,899 --> 01:07:10,866 What? 778 01:07:13,002 --> 01:07:16,870 Wait! What? Then who were you doing it with that night? 779 01:07:17,707 --> 01:07:18,867 It? 780 01:07:20,209 --> 01:07:22,370 What do you mean it? 781 01:07:24,013 --> 01:07:29,781 All I did that night was wrestle with my brother. 782 01:07:31,320 --> 01:07:32,378 Wrestling? 783 01:07:35,124 --> 01:07:39,151 We were hungry, so we wrestled over the takeout bill. 784 01:07:42,798 --> 01:07:44,163 Why are you laughing? 785 01:07:45,201 --> 01:07:47,465 You think it's funny that I wrestle? 786 01:07:47,603 --> 01:07:49,264 No, it's nothing. 787 01:07:49,405 --> 01:07:52,568 Don't laugh. Or share it with me, at least. 788 01:07:53,909 --> 01:07:58,573 Oh. Do you have any idea how cute you really are? 789 01:08:06,222 --> 01:08:10,352 Anyway, sorry I didn't keep the appointment that day. 790 01:08:11,394 --> 01:08:16,058 I thought you hadn't seen the card. 791 01:08:18,501 --> 01:08:20,469 And about last night... 792 01:08:22,905 --> 01:08:25,271 Thank you for taking me home. 793 01:08:33,315 --> 01:08:34,873 That looks great, doesn't it? 794 01:08:35,818 --> 01:08:38,878 Shall we take the ferry? I've never taken one. 795 01:08:39,321 --> 01:08:42,552 Never mind. It's still working hours, right? 796 01:08:42,692 --> 01:08:44,853 Should we go then? 797 01:08:46,195 --> 01:08:47,162 Really? 798 01:08:47,296 --> 01:08:48,854 Who's the boss? 799 01:08:48,998 --> 01:08:50,556 Oh, that's right. 800 01:08:52,201 --> 01:08:55,261 Then, shall we go? 801 01:08:55,404 --> 01:08:57,565 - O K - O K 802 01:10:19,221 --> 01:10:20,381 Goodbye, then. 803 01:10:33,002 --> 01:10:36,369 Women have a sort of antenna that men don't know about. 804 01:10:37,206 --> 01:10:43,873 According to my antenna, this man's fallen completely for my operation. 805 01:10:48,017 --> 01:10:51,783 But why is my heart beating so fast? 806 01:10:51,921 --> 01:10:53,081 Min-june! 807 01:11:02,198 --> 01:11:04,257 Oh... what are you doing here? 808 01:11:06,101 --> 01:11:07,762 I need to talk to you. 809 01:11:07,903 --> 01:11:09,461 I have nothing to say to you. 810 01:11:11,607 --> 01:11:12,574 Huh? 811 01:11:13,309 --> 01:11:16,369 I told you, there's nothing to say. Let go. 812 01:11:16,512 --> 01:11:17,570 Hey! 813 01:11:25,721 --> 01:11:28,189 Who is this guy? 814 01:11:28,324 --> 01:11:30,258 Are you already seeing someone else? 815 01:11:30,993 --> 01:11:34,156 It's not a concern of yours. Just let her go. 816 01:11:40,903 --> 01:11:44,361 Tell me, do you have someone new? 817 01:11:53,616 --> 01:11:55,083 He's my boss. 818 01:12:01,924 --> 01:12:03,050 Just 30 minutes... 819 01:12:05,094 --> 01:12:09,053 No, 10 or even 5 minutes... 820 01:12:10,199 --> 01:12:11,666 Just talk with me a moment. 821 01:12:13,903 --> 01:12:15,871 When have I ever come for you like this? 822 01:12:21,210 --> 01:12:22,268 Let's go. 823 01:12:36,091 --> 01:12:38,958 That day, 5 minutes turned into 10, 824 01:12:39,094 --> 01:12:42,655 then an hour, and two hours... 825 01:12:43,899 --> 01:12:47,767 He said he wanted to come back to me. 826 01:12:49,705 --> 01:12:50,672 No. 827 01:12:51,607 --> 01:12:52,869 Please. 828 01:12:53,008 --> 01:12:56,068 Now your boyfriend is back. The lessons are over, right? 829 01:12:57,012 --> 01:12:58,980 I don't understand why I'm needed again. 830 01:13:04,019 --> 01:13:05,884 You know what all the guys I've dated 831 01:13:06,021 --> 01:13:08,489 said to me when we broke up? 832 01:13:09,792 --> 01:13:11,350 That it was all my fault. 833 01:13:11,493 --> 01:13:13,859 That everything was because of me. 834 01:13:14,697 --> 01:13:17,257 But I don't think I was wrong. 835 01:13:18,200 --> 01:13:21,067 And now, Jun-hyoung is telling me it was his fault. 836 01:13:21,203 --> 01:13:22,966 That means so much to me. 837 01:13:23,105 --> 01:13:26,472 See that's why you're wrong. That's your problem. 838 01:13:26,608 --> 01:13:29,372 When it comes to a relationship, you haven't the slightest clue. 839 01:13:29,511 --> 01:13:31,479 I know. 840 01:13:31,613 --> 01:13:34,081 You need technique, even for love. 841 01:13:34,216 --> 01:13:36,184 I admit it completely now. 842 01:13:36,318 --> 01:13:38,377 That's why I'm asking for your help. 843 01:13:38,520 --> 01:13:41,683 Weren't you the one with all these glorified visions of true love? 844 01:13:42,891 --> 01:13:44,153 One more chance! 845 01:13:46,195 --> 01:13:48,459 A love without losing self-respect. 846 01:13:48,597 --> 01:13:49,859 Self respect. 847 01:13:49,999 --> 01:13:53,958 Self respect. I didn't know you had any to begin with. 848 01:13:59,108 --> 01:14:01,167 Hey, Robin Heiden! 849 01:14:08,017 --> 01:14:09,575 Do you have any idea how I feel? 850 01:14:10,519 --> 01:14:13,579 How could you, who's never been hurt, understand me? 851 01:14:14,023 --> 01:14:17,151 Instead of offering your help, 852 01:14:17,292 --> 01:14:20,352 do you really have to crush my last bit of self-respect? 853 01:14:21,897 --> 01:14:26,561 This could be the end for me. 854 01:14:28,604 --> 01:14:31,072 This could be my last chance. 855 01:14:43,519 --> 01:14:44,679 So what I'm asking is... 856 01:14:44,820 --> 01:14:46,378 O K. I'll help you. 857 01:14:48,524 --> 01:14:49,855 This will be different. 858 01:14:51,293 --> 01:14:53,853 It will be unlike any love you had before. 859 01:14:56,098 --> 01:14:57,565 You think you're ready for that? 860 01:14:59,802 --> 01:15:04,865 If I can gain back my lost self-respect, I don't care. 861 01:15:05,607 --> 01:15:06,767 Robin! 862 01:15:13,615 --> 01:15:18,575 It's been a while. I missed you. I trust you've been well? 863 01:15:20,422 --> 01:15:22,549 - When did you arrive? - Just now. 864 01:15:24,093 --> 01:15:27,062 And who is this lovely Pocahontas? 865 01:15:27,196 --> 01:15:29,664 You are not cheating on me behind my back, are you? 866 01:15:30,999 --> 01:15:33,763 Say hello. This is Jennifer Cohen. 867 01:15:33,902 --> 01:15:36,871 She's a member of the U.S survey team, 868 01:15:37,005 --> 01:15:38,563 head of the U.S office. 869 01:15:39,208 --> 01:15:41,267 She is also very old friend of mine. 870 01:15:42,010 --> 01:15:43,978 This is June. She is an analyst here with 871 01:15:44,113 --> 01:15:45,273 the local team in Korea. 872 01:15:45,414 --> 01:15:49,180 - It's nice to meet you. - It's nice to meet you, too. 873 01:15:50,519 --> 01:15:55,752 Well... I'll just be going. Bye. 874 01:15:55,891 --> 01:15:56,858 Bye. 875 01:16:04,600 --> 01:16:05,862 Do you like her? 876 01:16:10,305 --> 01:16:11,465 Did you eat? 877 01:16:12,007 --> 01:16:15,465 Not yet. Are you taking me out? 878 01:16:17,613 --> 01:16:18,671 Come on. 879 01:16:28,624 --> 01:16:32,253 Love is a game ofpower, a manipulation of emotions. 880 01:16:32,394 --> 01:16:33,656 Are you ready? 881 01:16:33,795 --> 01:16:34,955 yes! 882 01:16:39,301 --> 01:16:40,461 Jun-hyoung Don 't answer it. 883 01:16:40,602 --> 01:16:42,160 you make him call three times. 884 01:16:42,304 --> 01:16:45,364 If he really wants to see you, he will call until you answer. 885 01:16:51,213 --> 01:16:55,274 Pay attention! You choose, he pays. 886 01:17:14,803 --> 01:17:16,361 You shouldn't do that. 887 01:17:19,308 --> 01:17:22,971 Smiles, compliments, gestures. 888 01:17:23,412 --> 01:17:25,380 You are only feeding his ego. 889 01:17:26,215 --> 01:17:27,375 One more thing. 890 01:17:27,816 --> 01:17:32,185 If he already has a big ego, you need to deflate it with some shock therapy. 891 01:17:40,195 --> 01:17:42,459 No, definitely not! 892 01:17:43,699 --> 01:17:48,068 Having sex with him now is like handing him the game. 893 01:17:58,914 --> 01:18:01,474 If you want to be treated like a queen, then act like one. 894 01:18:02,217 --> 01:18:04,276 How you train your opponent is up to you. 895 01:18:31,213 --> 01:18:33,181 - Let me do it. - Stay still, you squirt. 896 01:18:33,315 --> 01:18:34,680 I'll do it, Grandpa. 897 01:18:34,816 --> 01:18:38,274 I'll put them on you. 898 01:18:48,997 --> 01:18:50,055 Hello? 899 01:18:51,199 --> 01:18:54,168 Well anyway, I'm looking forward to seeing you next week. 900 01:18:54,303 --> 01:18:55,668 One week from now? 901 01:18:56,505 --> 01:18:59,269 Why? Do you need more time on Maeda? 902 01:18:59,408 --> 01:19:03,572 No, No. Should have no problems finalizing Maeda by then. O K. 903 01:19:03,712 --> 01:19:07,876 Good. Well, good luck with the rest ofyour pro-jects. 904 01:19:08,016 --> 01:19:09,278 Take care ofyourself, OK? 905 01:19:09,418 --> 01:19:13,980 - O K. See you soon. - See ya. 906 01:19:29,304 --> 01:19:30,066 Hello? 907 01:19:30,205 --> 01:19:33,368 Robin! Congratulations. 908 01:19:33,508 --> 01:19:36,773 I heard you've been appointed as managing director. 909 01:19:36,912 --> 01:19:37,970 Thanks! 910 01:19:44,920 --> 01:19:48,185 I think you've changed. 911 01:19:49,291 --> 01:19:51,452 What? Is that so unusual? 912 01:19:52,594 --> 01:19:54,858 People always change. 913 01:19:56,798 --> 01:19:58,663 Don't change too much. 914 01:19:58,800 --> 01:20:00,961 Actually, I liked the old you better. 915 01:20:03,205 --> 01:20:05,264 What was the 'old me' like? 916 01:20:06,208 --> 01:20:07,766 You were my pleasure bunny. 917 01:20:08,510 --> 01:20:11,570 I wish you could remain my pleasure bunny forever. 918 01:20:12,914 --> 01:20:16,873 He was right. I was wrong. 919 01:20:17,018 --> 01:20:18,076 What? 920 01:20:20,722 --> 01:20:23,054 I don't know a thing about love. 921 01:20:25,494 --> 01:20:31,160 Do you think I'm still the way I was? 922 01:20:32,901 --> 01:20:33,868 Huh? 923 01:20:35,303 --> 01:20:37,464 It's been fun. 924 01:20:37,606 --> 01:20:40,575 To commemorate our separation, I'll pay the bill. 925 01:20:43,812 --> 01:20:44,870 Bye. 926 01:20:46,114 --> 01:20:47,672 Hey, Kim Min-june! 927 01:20:51,520 --> 01:20:53,078 Huh, Kim Min-june? 928 01:20:54,723 --> 01:20:58,659 From now on, call me big sister! 929 01:21:00,095 --> 01:21:01,357 And you pay the bill! 930 01:21:18,914 --> 01:21:20,176 What's wrong? 931 01:21:21,216 --> 01:21:23,081 Trouble with your boyfriend again? 932 01:21:24,419 --> 01:21:26,887 I just feel confused. 933 01:21:29,090 --> 01:21:33,652 I guess manipulating people isn't that fun. 934 01:21:34,296 --> 01:21:36,958 It's tiring, and kind of hard. 935 01:21:40,302 --> 01:21:42,065 No pain no gain, right? 936 01:21:45,607 --> 01:21:46,972 I'm curious. 937 01:21:48,109 --> 01:21:50,669 What if, in manipulating people, 938 01:21:50,812 --> 01:21:53,872 we lose the pleasure of an honest conversation? 939 01:21:54,416 --> 01:21:59,979 Why use manipulation if we can't discover one's true feelings? 940 01:22:01,623 --> 01:22:06,060 Have you been happy in that sort of relationship? 941 01:22:22,711 --> 01:22:25,077 The funny thing is, 942 01:22:27,716 --> 01:22:33,382 after all that's happened, I still miss the old me. 943 01:22:34,823 --> 01:22:37,758 Instead of calculating, I want to be honest. 944 01:22:38,293 --> 01:22:40,761 Instead of receiving, I want to give. 945 01:22:42,097 --> 01:22:46,761 Instead of hiding, to let out all my feelings... 946 01:22:50,705 --> 01:22:56,575 Gosh, men are right. 947 01:22:56,711 --> 01:23:00,374 It's all my fault that things turned out this way. 948 01:23:01,816 --> 01:23:03,784 I'm really hopeless. 949 01:23:08,123 --> 01:23:09,647 You know, it's not your fault. 950 01:23:15,997 --> 01:23:17,760 They just weren't the right men for you. 951 01:23:26,508 --> 01:23:27,475 What? 952 01:23:28,109 --> 01:23:33,979 Have you ever heard someone say what you really wanted to hear? 953 01:23:34,916 --> 01:23:39,979 Well. You mean when I make deals? 954 01:23:49,698 --> 01:23:51,256 Looks like it's going to rain. 955 01:23:52,100 --> 01:23:53,658 We should go back to the hotel. 956 01:23:58,406 --> 01:24:05,073 I think I'd better just go home today. 957 01:24:16,691 --> 01:24:18,556 I have an umbrella in my room. 958 01:24:20,996 --> 01:24:22,463 I think you should take it. 959 01:24:25,900 --> 01:24:28,460 No, I'll leave from here. 960 01:24:34,409 --> 01:24:37,469 What the hell are you doing? 961 01:24:39,914 --> 01:24:41,973 Are you trying get yourself killed? 962 01:24:43,118 --> 01:24:45,780 You cross the road, you look first. 963 01:24:46,621 --> 01:24:50,250 You're gonna give me a heart attack. Is that what you want, huh? 964 01:24:58,900 --> 01:25:03,564 If you took the taxi, why is your hair so wet? 965 01:25:06,608 --> 01:25:09,577 What on earth is up with you? 966 01:25:11,212 --> 01:25:13,680 Dad, I think my head is messed up. 967 01:25:13,815 --> 01:25:14,782 What? 968 01:25:17,318 --> 01:25:21,584 Some guy completely blew up at me, 969 01:25:21,723 --> 01:25:24,157 but it felt like he said he loves me. 970 01:25:25,293 --> 01:25:30,060 He was screaming at me, but it sounded like a sweet whisper. 971 01:25:30,699 --> 01:25:32,963 What's wrong with me? 972 01:25:33,401 --> 01:25:35,369 What's wrong? 973 01:25:36,104 --> 01:25:39,073 You're in love with him, that's all. 974 01:25:39,507 --> 01:25:42,567 No, Dad. I'm not in love with him. 975 01:25:43,111 --> 01:25:45,079 I don't like him. 976 01:25:45,313 --> 01:25:52,276 Yeah? Then I guess he's in love with you. 977 01:25:56,091 --> 01:26:00,357 No, that can't be it, either. 978 01:26:00,795 --> 01:26:04,060 How do you know? Have you asked him? 979 01:26:06,401 --> 01:26:08,062 I haven't, 980 01:26:09,304 --> 01:26:12,171 but anyway it can't be true. He's too cold to me. 981 01:26:12,307 --> 01:26:14,867 You silly girl. 982 01:26:15,710 --> 01:26:19,874 Words do not always express one's feelings. 983 01:26:20,115 --> 01:26:22,675 Your mom says my face makes her sick, 984 01:26:22,817 --> 01:26:24,478 but do you believe it? 985 01:26:26,321 --> 01:26:28,881 You have to read the eyes! 986 01:26:29,190 --> 01:26:35,151 People can lie with words, but not with their eyes. 987 01:26:52,614 --> 01:26:53,774 - You look good. - Thank you. 988 01:26:53,915 --> 01:26:56,383 Yeah. Oh. Hold this, doorbell. 989 01:26:56,518 --> 01:26:58,577 Don't drink that, don't drink it. 990 01:27:04,092 --> 01:27:07,858 Hi, Pocahontas. We meet again. 991 01:27:07,996 --> 01:27:09,463 Hi. 992 01:27:09,597 --> 01:27:12,065 Did Robin invite you? 993 01:27:14,402 --> 01:27:19,669 I'm sorry. Please, come in. We just started. 994 01:27:21,309 --> 01:27:21,968 I'm just... 995 01:27:22,110 --> 01:27:24,271 Robin just went down to the lobby for a minute. 996 01:27:24,412 --> 01:27:26,175 He will be right back. 997 01:27:29,517 --> 01:27:31,781 Cheers to Robin, because he's going away, 998 01:27:31,920 --> 01:27:34,286 and we're not going to see him for a very long time. 999 01:27:36,090 --> 01:27:37,751 I can't believe he is leaving. 1000 01:27:38,393 --> 01:27:42,762 He is leaving? What do you mean? 1001 01:27:42,897 --> 01:27:44,558 Robin didn't tell you? 1002 01:27:45,800 --> 01:27:50,260 He's been appointed to head the U.S. office. He's leaving next week. 1003 01:27:55,710 --> 01:27:56,768 Excuse me. 1004 01:27:56,911 --> 01:27:57,878 Sure. 1005 01:28:01,115 --> 01:28:02,878 She's pretty cute, huh? 1006 01:28:03,818 --> 01:28:05,786 You can't be serious. 1007 01:28:06,721 --> 01:28:07,881 Gentlemen. 1008 01:28:08,523 --> 01:28:10,457 - Robin. - How are you doing? 1009 01:28:10,592 --> 01:28:12,150 I am great. How are you? 1010 01:28:12,293 --> 01:28:13,260 Did you guys get some food? 1011 01:28:13,394 --> 01:28:14,656 Excuse me. 1012 01:28:19,701 --> 01:28:22,761 Jen. Don't do this right now. 1013 01:28:23,705 --> 01:28:27,072 Do you know how humiliating this is for me to say? 1014 01:28:28,409 --> 01:28:32,072 Is this what I've worked so hard for as the corporate spy? 1015 01:28:32,213 --> 01:28:35,774 Please tell me how she qualifies while I don't! 1016 01:28:39,020 --> 01:28:41,079 I don't know the what the hell are you talking about. 1017 01:28:42,790 --> 01:28:46,157 You're not thinking of taking that woman back to the States, are you? 1018 01:28:46,294 --> 01:28:48,660 That woman is just someone I work with, 1019 01:28:50,498 --> 01:28:51,760 nothing else. 1020 01:29:15,690 --> 01:29:16,850 Min-june. 1021 01:29:28,002 --> 01:29:29,264 When did you come? 1022 01:29:31,706 --> 01:29:32,968 A little while ago. 1023 01:29:36,511 --> 01:29:39,480 Why are you leaving? Didn't you come to see me? 1024 01:29:47,622 --> 01:29:49,954 I came here to tell you something. 1025 01:29:52,593 --> 01:29:53,753 What's that? 1026 01:29:56,998 --> 01:29:58,659 I am getting married. 1027 01:30:01,202 --> 01:30:02,567 I wanted to tell you. 1028 01:30:04,105 --> 01:30:07,768 It's all because of you. Thanks for your help. 1029 01:30:08,810 --> 01:30:12,177 Go on back in. Bye. 1030 01:32:15,103 --> 01:32:20,370 Yoon-mi, cheer up. Everything will work out. 1031 01:32:27,915 --> 01:32:32,477 Mitsuyoshi is in Seoul to close this deal. So just be prepared. 1032 01:32:34,922 --> 01:32:36,355 Yes sir, I see. 1033 01:33:09,190 --> 01:33:10,248 Yes? 1034 01:33:23,404 --> 01:33:26,567 You know Robin and I have been friends for very long time. 1035 01:33:27,808 --> 01:33:29,469 Why are you telling me this? 1036 01:33:29,610 --> 01:33:31,976 I've known Robin for more than 10 years. 1037 01:33:32,113 --> 01:33:34,479 And I've been there for him when he's been sad, 1038 01:33:34,615 --> 01:33:36,378 and when he's been happy. 1039 01:33:36,517 --> 01:33:40,476 And you may not know this, but it's a very important time for Robin now. 1040 01:33:41,422 --> 01:33:43,652 Has he ever told you about his first love? 1041 01:33:44,592 --> 01:33:48,153 No. I am not interested. 1042 01:33:48,296 --> 01:33:50,958 So I don't think you should tell me. 1043 01:33:51,499 --> 01:33:52,864 Really? 1044 01:33:53,000 --> 01:33:55,969 So you haven't seen his scar yet? 1045 01:33:57,405 --> 01:33:58,565 Scar? 1046 01:33:59,407 --> 01:34:01,170 Robin's chest. 1047 01:34:01,309 --> 01:34:04,676 It's a bullet wound from the first woman he ever loved. 1048 01:34:06,514 --> 01:34:07,572 What? 1049 01:34:08,716 --> 01:34:11,184 He couldn't let her go for up to a year 1050 01:34:11,319 --> 01:34:14,186 even though she'd left him for another man. 1051 01:34:15,523 --> 01:34:18,458 It took a bullet wound for him to accept it. 1052 01:34:39,113 --> 01:34:43,277 As head of the project, I would like to extend my appreciation 1053 01:34:43,417 --> 01:34:47,478 for the agreement our two companies were able to settle. 1054 01:34:47,622 --> 01:34:50,250 We are especially honored by Mr. Mitsuyoshi's... 1055 01:34:50,391 --> 01:34:51,551 One second. 1056 01:34:54,695 --> 01:34:57,357 Please, feel free to speak. 1057 01:34:57,999 --> 01:35:00,968 You have missing out on letting us know 1058 01:35:01,102 --> 01:35:04,663 of a very important factor in this transaction. 1059 01:35:05,806 --> 01:35:08,172 According to this final contract, 1060 01:35:08,309 --> 01:35:09,970 the company name will be changed. 1061 01:35:10,111 --> 01:35:12,375 Pardon my interruption, Mr. Mitsuyoshi. 1062 01:35:13,614 --> 01:35:15,081 But I'm simply acting on my right 1063 01:35:15,216 --> 01:35:17,684 and my privilege as one who is buying your company. 1064 01:35:20,621 --> 01:35:22,350 Is that so? 1065 01:35:23,991 --> 01:35:27,552 Well, this may be a late notice. 1066 01:35:28,496 --> 01:35:33,763 But I would like to act on my rights as the seller, too. 1067 01:35:34,602 --> 01:35:37,264 Let's call this deal off. 1068 01:35:38,906 --> 01:35:40,567 What are you talking about? 1069 01:35:40,708 --> 01:35:42,471 Changing the name of the company 1070 01:35:42,610 --> 01:35:46,671 is like changing the names of all the employees. 1071 01:35:47,515 --> 01:35:49,779 I can't let this happen. 1072 01:35:49,917 --> 01:35:51,976 Do you actually think there'll be another firm interested 1073 01:35:52,119 --> 01:35:54,883 in taking over your company for the price we've offered? 1074 01:35:55,890 --> 01:35:59,155 Are you insulting me and my company? 1075 01:36:00,995 --> 01:36:04,761 Just a moment, please. I am sorry. 1076 01:36:05,900 --> 01:36:10,769 Let's all calm down and take a short break, shall we? 1077 01:36:12,907 --> 01:36:15,068 I can't believe this. 1078 01:36:15,609 --> 01:36:18,874 How can this happen, Sir? 1079 01:36:19,013 --> 01:36:21,277 I didn't even see this clause. 1080 01:36:22,616 --> 01:36:24,379 I knew it would cause delays in finalizing the deal, 1081 01:36:24,518 --> 01:36:26,179 so I put it off until today. 1082 01:36:26,620 --> 01:36:33,549 The situation is very bad, why don't we take it out? 1083 01:36:33,694 --> 01:36:36,663 If we take out that clause now, there is no point taking over Maeda. 1084 01:36:37,998 --> 01:36:39,465 What's your reason? 1085 01:36:40,601 --> 01:36:43,069 Why do we have to change the name of the company? 1086 01:36:43,204 --> 01:36:45,263 Min-june, watch yourself! 1087 01:36:45,406 --> 01:36:49,672 This is an extremely important issue to Japanese businessmen. 1088 01:36:56,817 --> 01:37:01,584 It's the company my grandfather worked for... his whole life. 1089 01:37:02,022 --> 01:37:02,954 What? 1090 01:37:03,791 --> 01:37:06,555 The uniform in my room is my grandfather's. 1091 01:37:16,103 --> 01:37:17,263 Wait. 1092 01:37:18,606 --> 01:37:20,164 Please wait. 1093 01:37:20,307 --> 01:37:22,070 I am afraid the negotiation is over. 1094 01:37:22,209 --> 01:37:24,769 We'll get back to you next week with our decision. 1095 01:37:24,912 --> 01:37:27,779 I understand, but... 1096 01:37:27,915 --> 01:37:33,285 I have a story that I must tell Mr. Mitsuyoshi and everyone. 1097 01:37:40,394 --> 01:37:45,263 Mr. Mitsuyoshi. Do you remember the uniform in that picture? 1098 01:37:48,102 --> 01:37:51,162 That uniform is 50 years old. 1099 01:37:51,906 --> 01:37:54,966 I'm sure you remember it, Mr. Mitsuyoshi. 1100 01:37:55,109 --> 01:37:57,873 I am sure you remember the young men, 1101 01:37:58,012 --> 01:38:02,176 tending to the machines wearing that uniform. 1102 01:38:03,717 --> 01:38:06,584 One of the young men who wore that uniform 1103 01:38:06,720 --> 01:38:10,747 has so much pride in this company and the uniform. 1104 01:38:11,992 --> 01:38:15,758 He worked on the same job for 30 years, and even when 1105 01:38:15,896 --> 01:38:19,957 he overworked himself to his death 1106 01:38:20,901 --> 01:38:23,665 he never took this uniform off. 1107 01:38:25,005 --> 01:38:30,466 When he passed away, he left this uniform behind. 1108 01:38:30,611 --> 01:38:34,672 That's when the boy promised his grandfather 1109 01:38:34,815 --> 01:38:39,184 that he would print the old man's name on the uniform. 1110 01:38:43,390 --> 01:38:49,056 That grandson is waiting for all of you just outside the door. 1111 01:38:55,603 --> 01:39:00,165 Honorable Mr. Chairman and the board of directors. 1112 01:39:01,108 --> 01:39:06,876 Won't you please help that grandson to keep his promise? 1113 01:39:29,503 --> 01:39:31,664 So that's what happened. 1114 01:39:33,307 --> 01:39:39,177 However, changing the name of the company is beyond my power. 1115 01:39:45,419 --> 01:39:48,479 But I can promise you this. 1116 01:39:48,622 --> 01:39:52,649 I will call a board meeting regarding on this matter, 1117 01:39:52,793 --> 01:39:57,355 and I will act on my rights as the chief executive. 1118 01:39:57,798 --> 01:40:03,964 But you realize that this is really the responsibility for you 1119 01:40:04,104 --> 01:40:08,564 and this lady's to persuade the Board 1120 01:40:08,709 --> 01:40:09,676 don't you? 1121 01:40:15,115 --> 01:40:16,173 Yes, sir! 1122 01:40:16,617 --> 01:40:20,075 You have an excellent intuition with people. 1123 01:40:22,289 --> 01:40:25,349 You have a great lady working for you. 1124 01:40:54,021 --> 01:40:57,548 I can't thank you enough for helping me to keep my promise to my grandfather. 1125 01:40:58,392 --> 01:41:00,758 I'll accept your thanks later. 1126 01:41:00,894 --> 01:41:03,556 Nothing is certain until the contract is signed. 1127 01:41:25,519 --> 01:41:26,486 Wait! 1128 01:41:36,997 --> 01:41:38,157 I'm sorry. 1129 01:41:41,301 --> 01:41:42,461 I'm sorry. 1130 01:41:44,705 --> 01:41:46,070 What? 1131 01:41:46,206 --> 01:41:49,869 If I've ever hurt you in anyway. 1132 01:41:51,311 --> 01:41:52,869 I am truly sorry. 1133 01:41:57,618 --> 01:41:59,279 I sincerely mean that. 1134 01:42:02,122 --> 01:42:04,056 You've brought me nothing but good fortune. 1135 01:42:07,094 --> 01:42:11,656 You're more than worthy of any man's love. 1136 01:42:16,103 --> 01:42:25,273 You're... you're more beautiful than any woman I've ever met in my life. 1137 01:42:28,315 --> 01:42:32,877 I just... I just wanted to say that before I leave. 1138 01:43:06,320 --> 01:43:07,685 You jerk! 1139 01:43:46,493 --> 01:43:49,758 Since when did you start liking me? 1140 01:43:51,498 --> 01:43:53,261 From the first day I met you. 1141 01:43:54,401 --> 01:43:59,464 I saw that lipstick mark, and I wanted to kiss you. 1142 01:44:00,107 --> 01:44:01,165 Really? 1143 01:44:08,515 --> 01:44:12,178 That night, I knew it. 1144 01:44:13,420 --> 01:44:17,356 The kind of love I had always dreamed of really exists. 1145 01:44:31,004 --> 01:44:34,167 I am Min-june's father. 1146 01:44:35,609 --> 01:44:36,371 You love... my... 1147 01:44:36,510 --> 01:44:40,674 Dad, he understands Korean. 1148 01:44:40,814 --> 01:44:41,872 Huh? 1149 01:44:42,015 --> 01:44:43,880 - Really? - Is that so? Gosh... 1150 01:44:48,989 --> 01:44:53,358 Son, what I want to ask is... 1151 01:44:53,794 --> 01:44:54,556 ...Sir! 1152 01:44:54,695 --> 01:44:58,654 Sir, do you love my daughter? 1153 01:45:01,401 --> 01:45:02,368 Yes, sir! 1154 01:45:02,502 --> 01:45:03,764 He said yes. 1155 01:45:07,107 --> 01:45:11,066 So the reason you are visiting us 1156 01:45:11,211 --> 01:45:15,375 is because you want to marry my daughter? 1157 01:45:19,019 --> 01:45:21,385 No, it's not that. 1158 01:45:21,521 --> 01:45:23,546 I do love Min-june, 1159 01:45:23,690 --> 01:45:27,251 it's just that I have no intention of marrying her...just yet. 1160 01:45:34,034 --> 01:45:40,200 He said he loves her, but he doesn't want to marry her. 1161 01:45:40,607 --> 01:45:43,576 What the hell is that supposed to mean? 1162 01:45:43,710 --> 01:45:44,677 - Get out! - Honey, wait! 1163 01:45:44,811 --> 01:45:46,176 Get out, you mannerless brat! 1164 01:45:46,313 --> 01:45:49,373 - Dad! - Didn't you come to ask...? 1165 01:45:50,417 --> 01:45:52,783 You quit your job tomorrow! 84317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.