All language subtitles for S1E6 - Enter the Hunter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,793 --> 00:00:04,212
[Sir Ram] Oh, I agree
wholeheartedly, my lord.
1
00:00:04,212 --> 00:00:08,633
However, I do find his activity
somewhat disquieting.
2
00:00:09,467 --> 00:00:11,052
As do I.
3
00:00:11,052 --> 00:00:13,430
Still, we cannot act in haste.
4
00:00:13,430 --> 00:00:15,390
Oh, no, your lordship.
5
00:00:15,390 --> 00:00:20,270
However, whether he be bestial
or some sort of enhanced human,
6
00:00:20,270 --> 00:00:24,649
the fact remains
that his popularity
among the humans grows daily.
7
00:00:24,649 --> 00:00:28,528
In time, a very short time,
8
00:00:28,528 --> 00:00:31,281
he could become
a rallying figure
for the human rebellion,
9
00:00:31,281 --> 00:00:35,827
and if we wait until then
to curtail his activities,
10
00:00:35,827 --> 00:00:38,079
we risk creating a martyr.
11
00:00:38,079 --> 00:00:40,373
You make an excellent case,
Sir Ram.
12
00:00:41,124 --> 00:00:42,167
Very well.
13
00:00:43,334 --> 00:00:46,337
You will see to it
that Spider-Man
is no longer a threat.
14
00:00:46,337 --> 00:00:48,339
Oh, yes, sire.
15
00:00:48,339 --> 00:00:50,800
I shall, indeed.
16
00:00:54,637 --> 00:00:57,515
Now, boys, you should know
smuggling this stuff
17
00:00:57,515 --> 00:00:59,809
-is bad for the economy.
-[grunting]
18
00:01:00,435 --> 00:01:02,062
OK, you made your point.
19
00:01:04,230 --> 00:01:07,108
Let's see, we got smuggling,
selling stolen goods,
20
00:01:07,108 --> 00:01:09,444
destruction
of public property... Hey!
21
00:01:09,444 --> 00:01:11,613
You'll put an eye out
with those things.
22
00:01:11,613 --> 00:01:15,200
The building security cameras
recorded this incident.
23
00:01:15,200 --> 00:01:18,453
It is an excellent record
of Spider-Man's skills.
24
00:01:18,453 --> 00:01:21,164
He seemed to sense the weapons,
25
00:01:21,164 --> 00:01:24,584
as if he knew just when
they were about to fire,
26
00:01:24,584 --> 00:01:26,920
and his agility
and sense of balance
27
00:01:26,920 --> 00:01:29,422
are indeed remarkable.
28
00:01:29,422 --> 00:01:33,009
He is a formidable opponent,
I assure you.
29
00:01:33,009 --> 00:01:34,928
Of course he is, Knight,
30
00:01:34,928 --> 00:01:36,805
or else you wouldn't be here.
31
00:01:36,805 --> 00:01:38,973
It's obvious you lack the skill
32
00:01:38,973 --> 00:01:40,683
to bring him down yourself.
33
00:01:41,976 --> 00:01:43,895
Of all the impudent--
34
00:01:47,607 --> 00:01:49,734
Watch your tongue, Knight,
35
00:01:49,734 --> 00:01:51,277
or you might lose it.
36
00:01:56,241 --> 00:01:59,244
My apologies, Hunter.
37
00:01:59,244 --> 00:02:01,579
I-I meant no offense.
38
00:02:01,579 --> 00:02:02,872
None taken.
39
00:02:07,460 --> 00:02:11,840
Glued to a porcupine,
while an octopus and a monkey
try to use me for a wishbone.
40
00:02:12,257 --> 00:02:14,843
Boy, if I had a nickel
for every time that's happened.
41
00:02:15,385 --> 00:02:17,554
Of course, the charging rhino's
a new twist.
42
00:02:17,554 --> 00:02:19,305
[monkey screams]
43
00:02:19,305 --> 00:02:21,057
Oh, that's got to hurt.
44
00:02:22,058 --> 00:02:23,935
Aah!
45
00:02:23,935 --> 00:02:26,980
Let's see. How do you stop
a rhino from charging?
46
00:02:29,649 --> 00:02:31,151
[rhino grunts]
47
00:02:34,112 --> 00:02:36,531
On second thought,
maybe it would have been kinder
48
00:02:36,531 --> 00:02:37,824
to take away your credit cards.
49
00:02:39,826 --> 00:02:44,205
Very well, Knight.
This Spider-Man seems
like a fitting challenge.
50
00:02:44,205 --> 00:02:47,458
You can tell your master
that his arachnid troubles
are over,
51
00:02:48,001 --> 00:02:52,547
And you can tell Spider-Man
that his days are numbered.
52
00:02:52,547 --> 00:02:54,591
[theme song playing]
53
00:04:24,389 --> 00:04:26,266
[people clamoring]
54
00:04:33,273 --> 00:04:35,608
One vegetable yaki soba,
as usual, Doc.
55
00:04:35,608 --> 00:04:37,277
What about your boyfriend?
56
00:04:37,277 --> 00:04:39,529
Peter's not my boyfriend.
He's my tenant.
57
00:04:39,529 --> 00:04:41,281
Our relationship's
purely business.
58
00:04:41,281 --> 00:04:44,075
Hai, hai, whateveryou say, Doc,
59
00:04:44,075 --> 00:04:47,537
but a beautiful evening,
a cute couple,
what's a guy to think?
60
00:04:47,537 --> 00:04:53,001
Speaking of business,
I'll have, uh, tonkatsu-don,
soba noodles, and tea.
61
00:04:53,001 --> 00:04:54,043
Coming up.
62
00:04:55,003 --> 00:04:56,879
So, you said there was something
63
00:04:56,879 --> 00:04:58,756
we needed to talk about
without Shane around.
64
00:04:58,756 --> 00:05:02,010
Yes. It's about Shane's father.
65
00:05:02,010 --> 00:05:04,804
He's heard you're living
in our extra room, and...
66
00:05:04,804 --> 00:05:07,807
-And...
-And he's a jealous man, Peter.
67
00:05:07,807 --> 00:05:10,101
Possessive.
He's started calling.
68
00:05:10,101 --> 00:05:13,771
-Is he threatening you?
-No, no, it's not like that.
It's just, uh,
69
00:05:13,771 --> 00:05:16,816
I don't know, Peter.
I just thought I should
be straight with you.
70
00:05:17,608 --> 00:05:20,945
[woman] We were so happy
at first, young and in love.
71
00:05:20,945 --> 00:05:24,532
Hector was an engineer
with one of the few
human-owned companies left.
72
00:05:25,325 --> 00:05:27,368
Then the company folded,
73
00:05:28,328 --> 00:05:29,871
and everything changed.
74
00:05:31,205 --> 00:05:34,292
Hector spent most of his days
locked in his workshop.
75
00:05:34,292 --> 00:05:36,085
He wouldn't let anybody see
what he was working on.
76
00:05:39,881 --> 00:05:42,884
Eventually, he fell in
with the human revolution.
77
00:05:42,884 --> 00:05:44,719
The more time
he spent with them,
78
00:05:44,719 --> 00:05:46,471
the more withdrawn he seemed.
79
00:05:53,061 --> 00:05:54,812
Then, one morning, he was gone.
80
00:05:55,605 --> 00:05:58,608
He wouldn't say
where he was going or why,
81
00:05:58,608 --> 00:06:00,443
only that he was
doing it for us.
82
00:06:01,402 --> 00:06:03,321
I haven't seen Hector in months.
83
00:06:03,321 --> 00:06:05,531
I don't think he'd ever
really harm you,
84
00:06:06,282 --> 00:06:08,493
but he sounded so jealous
over the phone
85
00:06:08,493 --> 00:06:10,286
and so strange.
86
00:06:10,870 --> 00:06:12,914
Maybe he's not the man
I once knew.
87
00:06:12,914 --> 00:06:14,457
Hey, don't worry about me.
88
00:06:14,457 --> 00:06:16,417
I've been threatened by experts.
89
00:06:16,417 --> 00:06:19,003
Annoying people is part
of being a news photographer.
90
00:06:19,587 --> 00:06:21,297
So is knowing
how to take care of myself.
91
00:06:21,297 --> 00:06:24,384
That might mean finding
somewhere else to live.
92
00:06:25,426 --> 00:06:27,095
So, when do I get
the eviction notice?
93
00:06:27,095 --> 00:06:28,763
No, that's not what I meant.
94
00:06:28,763 --> 00:06:30,306
Shane worships you,
95
00:06:30,306 --> 00:06:32,475
and I'm really quite fond
of your rent checks.
96
00:06:32,475 --> 00:06:35,812
Naoko, you say
the nicest things.
97
00:06:36,604 --> 00:06:39,273
I'll stay put for now,
but if there's any risk
98
00:06:39,273 --> 00:06:41,359
of you or Shane coming
to harm because of it,
99
00:06:41,359 --> 00:06:43,486
I'm gone like yesterday's udon.
100
00:06:44,112 --> 00:06:46,447
[woman] We want our rights
like everybody else!
101
00:06:46,447 --> 00:06:48,533
[man] Bestials, out of here!
102
00:06:49,033 --> 00:06:51,202
-We should leave.
This could turn ugly.
-No. I'm a doctor, remember?
103
00:06:51,202 --> 00:06:53,871
I might be needed.
Of course, there's no reason
for you to stay.
104
00:06:53,871 --> 00:06:57,542
Sure there is. Once I get my
camera, this might turn into
saleable news.
105
00:06:57,542 --> 00:06:59,085
Are you always so mercenary?
106
00:06:59,085 --> 00:07:00,336
Got to keep
those rent checks coming.
107
00:07:08,594 --> 00:07:11,055
[beeping]
108
00:07:16,477 --> 00:07:19,272
-[man 1] Get out of here!
-[man 2] Get 'em outta here!
109
00:07:19,272 --> 00:07:21,941
-[man 3] Go home!
-[man 4] Go home, bestials!
110
00:07:22,733 --> 00:07:24,694
All right, folks.
Let's break it up.
111
00:07:24,694 --> 00:07:26,237
Tell them, not us.
112
00:07:26,237 --> 00:07:28,906
Who asked you to interfere,
wannabe man?
113
00:07:28,906 --> 00:07:32,326
What, haven't you heard?
Interfering is what I do best.
114
00:07:34,078 --> 00:07:36,372
You will attack Spider-Man.
115
00:07:39,709 --> 00:07:41,919
Then, what do you care about?
116
00:07:41,919 --> 00:07:44,714
What do you stand for,
spider-punk?
117
00:07:44,714 --> 00:07:48,301
Listen to me, maybe this society
does need to change,
118
00:07:48,301 --> 00:07:50,761
but this isn't the way to do it.
119
00:07:50,761 --> 00:07:52,597
Violence doesn't solve anything.
120
00:07:54,557 --> 00:07:56,642
-[grunts]
-Incoming.
121
00:07:59,312 --> 00:08:02,273
Oh, really? Well, why don't we
just find out?
122
00:08:02,273 --> 00:08:03,774
[roars]
123
00:08:05,526 --> 00:08:06,527
[groans]
124
00:08:08,654 --> 00:08:11,782
-[growling]
-[grunting]
125
00:08:11,782 --> 00:08:14,785
Something's not right here.
These guys are totally berserk.
126
00:08:15,786 --> 00:08:16,871
[all groaning]
127
00:08:17,747 --> 00:08:18,831
[people shouting]
128
00:08:19,415 --> 00:08:21,417
-[man 1] Come on!
-[man 2] Oh, yeah!
129
00:08:21,417 --> 00:08:22,460
[man 3] Come on, faster!
130
00:08:23,169 --> 00:08:24,378
[man 4] Move! Move!
131
00:08:25,838 --> 00:08:27,423
[yelling]
132
00:08:29,175 --> 00:08:30,176
[all groaning]
133
00:08:31,886 --> 00:08:34,472
[trumpeting]
134
00:08:41,312 --> 00:08:42,480
[grunts]
135
00:08:43,981 --> 00:08:46,025
Doc, incoming!
136
00:08:51,989 --> 00:08:53,115
[all groaning]
137
00:08:53,616 --> 00:08:54,784
[all] Aah!
138
00:08:58,746 --> 00:08:59,872
What the...
139
00:09:01,457 --> 00:09:04,252
is this a private fight
or can anyone mix in?
140
00:09:04,252 --> 00:09:05,419
Hey, it's your city, too.
141
00:09:09,298 --> 00:09:11,217
Surprised to see you
in the open like this, though.
142
00:09:11,217 --> 00:09:12,927
A nice summer night,
big harvest moon,
143
00:09:12,927 --> 00:09:14,971
a girl just can't help
feeling romantic.
144
00:09:14,971 --> 00:09:17,723
If this is you romantic,
I'd hate to see you mad.
145
00:09:17,723 --> 00:09:20,434
Yeah, well, humans getting
beat up on,
146
00:09:20,434 --> 00:09:22,311
that tends to annoy me.
147
00:09:22,311 --> 00:09:25,356
I hate to see anyone
get beat up on, especially me.
148
00:09:26,524 --> 00:09:28,526
[men grunting]
149
00:09:29,527 --> 00:09:30,611
I...
150
00:09:33,781 --> 00:09:36,033
I doubt this was
strictly a social call.
151
00:09:36,450 --> 00:09:37,910
Otherwise, you wouldn't
be taking the chance
152
00:09:37,910 --> 00:09:39,120
of your tag chip attracting
153
00:09:39,120 --> 00:09:40,288
every machine man in town.
154
00:09:40,288 --> 00:09:42,623
I'm testing a new nullifier.
155
00:09:42,623 --> 00:09:44,917
Seems like it works,
for the moment.
156
00:09:45,585 --> 00:09:48,421
Anyway, word on the street
is that someone's put a price
on your head.
157
00:09:48,963 --> 00:09:50,256
We need to talk.
158
00:09:50,256 --> 00:09:51,924
All right.
The usual place, then.
159
00:09:53,301 --> 00:09:55,886
Hey, what's up, Doc? You OK?
160
00:09:55,886 --> 00:09:58,723
I'm fine, but I could use
some more bandages
and antiseptic.
161
00:09:58,723 --> 00:10:00,850
You got it.
I'll make a run to the clinic.
162
00:10:03,060 --> 00:10:06,022
Very interesting, indeed.
163
00:10:07,273 --> 00:10:12,069
Spider-Man is rather chummy
with the good doctor.
164
00:10:13,404 --> 00:10:16,699
But, more to the point,
he has a comrade,
165
00:10:16,699 --> 00:10:20,036
someone he'll fight with
instead of just for,
166
00:10:21,370 --> 00:10:25,833
and the good guys never leave
a comrade in danger.
167
00:10:25,833 --> 00:10:27,835
[sinister laughter]
168
00:10:29,629 --> 00:10:32,089
[Spider-Man] Oh, yeah.
That guy should be easy to spot
in a crowd.
169
00:10:32,089 --> 00:10:34,467
Trust me, this is
the best image there is.
170
00:10:34,467 --> 00:10:36,385
This guy is about
as photogenic as bigfoot.
171
00:10:36,385 --> 00:10:38,596
He's called the Hunter.
172
00:10:38,596 --> 00:10:41,474
Don't know where he's from,
don't know his real name.
173
00:10:41,474 --> 00:10:45,478
What we do know
is that he's bad news,
and he's gunning for you.
174
00:10:47,813 --> 00:10:49,690
[Spider-Man] Whoa,
some bachelor pad.
175
00:10:50,358 --> 00:10:53,694
He's one of the few humans
who's allowed to live topside.
176
00:10:53,694 --> 00:10:55,196
Works for whoever
can afford him,
177
00:10:55,196 --> 00:10:57,657
even the high evolutionary
once or twice.
178
00:10:57,657 --> 00:11:02,370
He's inhumanly strong,
and so fast it's amazing.
179
00:11:02,370 --> 00:11:04,121
Nothing wrong
with being amazing.
180
00:11:04,121 --> 00:11:06,290
There's a lot wrong
with this guy.
181
00:11:06,290 --> 00:11:07,750
He doesn't do it for the money.
182
00:11:07,750 --> 00:11:10,336
He hunts people
because he enjoys it.
183
00:11:10,336 --> 00:11:12,421
He's one sick puppy, all right.
184
00:11:13,089 --> 00:11:14,632
So why is he after me
all of a sudden?
185
00:11:14,632 --> 00:11:16,258
You've been pretty
high profile lately.
186
00:11:16,258 --> 00:11:17,968
Lot of pictures in the papers.
187
00:11:17,968 --> 00:11:19,470
Either somebody topside
188
00:11:19,470 --> 00:11:21,639
wants you out of the way
permanently, or...
189
00:11:21,639 --> 00:11:22,765
Or what?
190
00:11:22,765 --> 00:11:24,308
Or he just wants to hunt you
191
00:11:24,308 --> 00:11:25,434
for the fun of it.
192
00:11:25,434 --> 00:11:27,603
Look, just be careful out there.
193
00:11:28,062 --> 00:11:29,772
The man's a menace.
194
00:11:29,772 --> 00:11:32,108
Oh, I'll keep
my eyes open. Promise.
195
00:11:49,792 --> 00:11:51,627
All peace and quiet.
196
00:11:52,420 --> 00:11:53,671
For the moment.
197
00:11:57,299 --> 00:12:01,554
This is crazy. I can't
just cruise around town
waiting to get shot at.
198
00:12:02,471 --> 00:12:05,015
Uhh! Then again, maybe I can.
199
00:12:09,228 --> 00:12:12,064
Fléchette. [sniffing] Drugged...
200
00:12:12,690 --> 00:12:14,400
Or poisoned.
201
00:12:14,400 --> 00:12:15,401
Aah!
202
00:12:16,652 --> 00:12:17,903
Uhh!
203
00:12:21,532 --> 00:12:22,533
Ohh!
204
00:12:24,034 --> 00:12:25,953
Web swinging is my trademark.
205
00:12:25,953 --> 00:12:27,413
I should sue!
206
00:12:27,413 --> 00:12:29,665
A wise hunter
turns his prey's tricks
207
00:12:29,665 --> 00:12:31,000
to his own advantage.
208
00:12:31,000 --> 00:12:32,668
Oh, a wise guy, huh?
209
00:12:33,502 --> 00:12:37,214
-Uhh! Aah!
-Looks like I've caught
a spider in my web.
210
00:12:37,214 --> 00:12:41,051
An adhesive derived
from the horn
of the mountain ibex.
211
00:12:41,051 --> 00:12:43,888
My own formula. Very effective.
212
00:12:43,888 --> 00:12:47,391
Wow, you're a regular
Martha Stewart of the jungle.
213
00:12:47,391 --> 00:12:51,020
Spider-Man, I must say,
you disappoint me.
214
00:12:51,020 --> 00:12:53,898
I'd expected a much more
rewarding hunt.
215
00:12:53,898 --> 00:12:57,276
Apparently, you're not all
you're cracked up to be.
216
00:12:57,276 --> 00:13:01,822
I almost want to let you go,
but that wouldn't be
good for business.
217
00:13:01,822 --> 00:13:03,616
Aren't you even going to tell me
who your client is?
218
00:13:03,616 --> 00:13:06,076
You insult me, Spider-Man.
219
00:13:06,076 --> 00:13:11,290
I am a professional.
I would never violate
assassin-client privilege.
220
00:13:11,290 --> 00:13:13,542
Yeah? Well,
here's a professional tip.
221
00:13:13,542 --> 00:13:15,085
A trap is only as strong...
222
00:13:16,086 --> 00:13:18,547
uhh, as the structure
it's built on!
223
00:13:19,924 --> 00:13:21,175
Point taken.
224
00:13:24,804 --> 00:13:26,222
Not bad, Hunter.
225
00:13:26,222 --> 00:13:27,473
You're almost a match for me.
226
00:13:27,473 --> 00:13:29,266
Almost a match, indeed.
227
00:13:29,266 --> 00:13:31,644
I am only slightly superior.
228
00:13:32,144 --> 00:13:34,980
But I've still got you beat
on looks and good grooming.
229
00:13:40,444 --> 00:13:42,279
Surprised?
230
00:13:42,279 --> 00:13:46,242
I've analyzed your webbing
and created a chemical block.
231
00:13:46,242 --> 00:13:47,952
This guy is not
going to be easy to beat,
232
00:13:47,952 --> 00:13:49,286
if I can beat him at all.
233
00:13:49,870 --> 00:13:51,705
[grunting]
234
00:13:53,541 --> 00:13:55,334
Aah!
235
00:13:59,296 --> 00:14:03,133
You can't leave now.
I'm just getting warmed up.
236
00:14:05,594 --> 00:14:08,180
Time to back off,
do a little strategizing.
237
00:14:13,936 --> 00:14:17,189
[Hunter] Running a little hot
after our exertion, are we?
238
00:14:17,773 --> 00:14:19,775
Great! He must
be using infrared.
239
00:14:22,111 --> 00:14:24,530
Basement level--
household linens, kitchenware,
240
00:14:24,530 --> 00:14:26,365
superheroes in need
of breathing space.
241
00:14:28,951 --> 00:14:30,953
There are too many people.
242
00:14:38,752 --> 00:14:42,715
My pheromone tracer
will keep tabs on you,
Spider-Man.
243
00:14:44,133 --> 00:14:46,051
Until tonight, my prey.
244
00:14:46,051 --> 00:14:48,345
[sinister laughter]
245
00:14:49,430 --> 00:14:51,974
Base, I don't see
a blessed thing out here.
246
00:14:51,974 --> 00:14:53,893
Are you sure this is
the drop point?
247
00:14:53,893 --> 00:14:55,686
-[man] Affirmative.
That's the place.
-Well...
248
00:14:56,645 --> 00:15:01,066
This is ridiculous.
I can't cruise around all night
with some maniac on my tail.
249
00:15:01,066 --> 00:15:03,444
Maybe Karen's found out
who put the price on my head.
250
00:15:03,444 --> 00:15:05,529
And I hope it's a decent price.
I'd hate to be a bargain.
251
00:15:08,991 --> 00:15:11,035
-Karen's missing.
-What? How?
252
00:15:11,035 --> 00:15:13,704
We got a solid tip
on a prisoner transfer.
253
00:15:13,704 --> 00:15:17,499
She went to make the exchange,
and we lost contact.
254
00:15:17,499 --> 00:15:20,294
We sent out a recon team,
but this is all they found.
255
00:15:20,294 --> 00:15:21,837
Watch your step, Hunter,
256
00:15:21,837 --> 00:15:24,632
'cause this prey
just became the predator.
257
00:15:26,133 --> 00:15:29,053
Didn't it occur to this guy
that an international
man of mystery
258
00:15:29,053 --> 00:15:31,221
shouldn't have
such a high-profile pad?
259
00:15:33,641 --> 00:15:35,434
Unless, of course,
said swinging pad
260
00:15:35,434 --> 00:15:36,685
is chock-full of booby traps.
261
00:15:40,564 --> 00:15:43,359
Come on in, Spider-Man.
262
00:15:43,359 --> 00:15:46,320
Take off your mask and relax.
263
00:15:47,363 --> 00:15:48,739
Peter Parker?
264
00:15:49,323 --> 00:15:51,325
What's he got to do with this?
265
00:15:51,325 --> 00:15:54,203
Oh, I don't know what your
real name is, Spider-Man,
266
00:15:54,203 --> 00:15:55,746
and I don't much care,
267
00:15:55,746 --> 00:15:57,414
but I do like to see
a man's face
268
00:15:57,414 --> 00:15:59,166
before I destroy him.
269
00:15:59,625 --> 00:16:03,671
Oh, and here's another face
you might recognize.
270
00:16:03,671 --> 00:16:06,507
Now wherever can she be?
271
00:16:06,507 --> 00:16:09,093
Let's see if you can find her
272
00:16:09,093 --> 00:16:11,845
before I find you.
273
00:16:11,845 --> 00:16:14,515
[sinister laughter]
274
00:16:15,057 --> 00:16:17,810
Great. Give a guy
one holographic projector
275
00:16:17,810 --> 00:16:19,353
and he thinks he's Mysterio.
276
00:16:26,735 --> 00:16:30,698
Nifty home improvements--
I bet he watches
"this old slaughterhouse."
277
00:16:30,698 --> 00:16:33,701
Tricks and traps.
I'm disappointed, Hunter.
278
00:16:34,243 --> 00:16:36,245
I thought you were
the mano a mano type.
279
00:16:37,121 --> 00:16:39,415
[Hunter] All in good time,
arachnid.
280
00:16:39,415 --> 00:16:41,917
This is just an appetizer.
281
00:16:43,794 --> 00:16:45,087
I think I'll skip
the main course
282
00:16:45,087 --> 00:16:47,339
and go straight for dessert.
283
00:16:53,053 --> 00:16:56,974
-Spider-Man?
-Ah, the recognition I crave
from my public.
284
00:16:56,974 --> 00:16:57,975
Get me out of here.
285
00:17:09,445 --> 00:17:11,155
We're safe here
for a few minutes.
286
00:17:13,782 --> 00:17:16,160
Something tells me
the hunter's not exactly
287
00:17:16,160 --> 00:17:18,203
cooking up Irish stew in here.
288
00:17:19,371 --> 00:17:21,123
What's with all the flowers
and stuff?
289
00:17:24,501 --> 00:17:28,297
Plant extracts.
That's the hunter's secret.
Let's see...
290
00:17:33,761 --> 00:17:35,637
Bingo. Merithisone.
291
00:17:35,637 --> 00:17:37,514
-Meri-who?
-Merithisone.
292
00:17:37,514 --> 00:17:39,975
It's an endocrine adaptogenic.
293
00:17:39,975 --> 00:17:43,395
It can be used to mimic
various feral, steroidal,
and hormonal responses.
294
00:17:43,395 --> 00:17:46,023
Like the speed and strength
of animals.
295
00:17:46,023 --> 00:17:48,984
Exactly. It also
screws up your liver,
296
00:17:48,984 --> 00:17:51,987
poisons your bone marrow,
and cuts your life span in half.
297
00:17:51,987 --> 00:17:56,450
[Hunter] A small price to pay
to be the best, don't you think?
298
00:17:56,450 --> 00:18:00,120
Come on, Spider-Man,
let's finish this.
299
00:18:00,120 --> 00:18:02,790
Hunter, are you insane?
This stuff is poison.
300
00:18:02,790 --> 00:18:06,335
Some choose to live life
like a slowly burning candle.
301
00:18:06,335 --> 00:18:07,419
Not me.
302
00:18:07,419 --> 00:18:09,338
My life is a skyrocket,
303
00:18:09,338 --> 00:18:12,800
brief but blindingly brilliant.
304
00:18:13,258 --> 00:18:17,387
Of course, my life won't be
nearly so brief as yours.
305
00:18:17,387 --> 00:18:18,639
[grunting]
306
00:18:34,613 --> 00:18:39,118
[scoffs] Don't be bashful,
wall crawler.
307
00:18:40,077 --> 00:18:43,288
Come on, Hunter. I thought you
wanted to finish this.
308
00:18:47,126 --> 00:18:50,629
-You?
-Uh, say cheese.
309
00:18:52,631 --> 00:18:55,467
But you're...
What are you doing here?
310
00:18:55,467 --> 00:18:58,095
I-I just wanted
to get some photos,
311
00:18:59,138 --> 00:19:00,848
you know, for the paper?
312
00:19:00,848 --> 00:19:02,224
Hey, big man,
313
00:19:02,224 --> 00:19:04,059
What, you can't catch me,
314
00:19:04,059 --> 00:19:06,019
so you got to beat up
punk photographers now?
315
00:19:08,438 --> 00:19:10,732
[roars]
316
00:19:16,822 --> 00:19:18,323
Oh, they thought I was crazy,
317
00:19:18,323 --> 00:19:20,325
building a remote-controlled
spidey suit,
318
00:19:20,325 --> 00:19:21,910
but who's laughing now, huh?
319
00:19:22,452 --> 00:19:24,371
That takes care
of Peter Parker's problem.
320
00:19:24,371 --> 00:19:26,456
Now for Spider-Man's.
321
00:19:35,465 --> 00:19:36,925
[grunts]
322
00:19:53,692 --> 00:19:54,943
What are you?
323
00:19:55,611 --> 00:19:58,155
I'll just keep that
my little secret, thank you,
324
00:19:58,155 --> 00:19:59,907
but as far
as you're concerned...
325
00:20:04,453 --> 00:20:05,621
No.
326
00:20:05,621 --> 00:20:07,289
...I'm your worst nightmare.
327
00:20:07,289 --> 00:20:09,791
Now you listen to me
and you listen good.
328
00:20:09,791 --> 00:20:12,669
I know who you are,
I know what you are,
329
00:20:12,669 --> 00:20:14,171
and I know where you live.
330
00:20:14,171 --> 00:20:15,672
If you ever lay a hand
331
00:20:15,672 --> 00:20:17,466
on me or my friends again...
332
00:20:17,466 --> 00:20:18,634
[Spider-Man grunts]
333
00:20:19,384 --> 00:20:21,970
...I'll come down on you
like a ton of bricks.
334
00:20:21,970 --> 00:20:24,431
[Karen] Spider-man!
We better get going.
335
00:20:27,726 --> 00:20:30,395
Where the heck
did that speech come from?
336
00:20:30,395 --> 00:20:32,898
I saw it in a movie once.
You think it worked?
337
00:20:32,898 --> 00:20:34,441
[Karen] For a little while,
anyway.
338
00:20:34,441 --> 00:20:37,319
Good, 'cause I think
I broke my hand.
339
00:20:37,319 --> 00:20:39,112
[Spider-Man winces]
340
00:20:39,112 --> 00:20:40,530
[Karen chuckles]
341
00:20:43,742 --> 00:20:45,535
[theme music playing]25773