All language subtitles for S1E6 - Enter the Hunter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,793 --> 00:00:04,212 [Sir Ram] Oh, I agree wholeheartedly, my lord. 1 00:00:04,212 --> 00:00:08,633 However, I do find his activity somewhat disquieting. 2 00:00:09,467 --> 00:00:11,052 As do I. 3 00:00:11,052 --> 00:00:13,430 Still, we cannot act in haste. 4 00:00:13,430 --> 00:00:15,390 Oh, no, your lordship. 5 00:00:15,390 --> 00:00:20,270 However, whether he be bestial or some sort of enhanced human, 6 00:00:20,270 --> 00:00:24,649 the fact remains that his popularity among the humans grows daily. 7 00:00:24,649 --> 00:00:28,528 In time, a very short time, 8 00:00:28,528 --> 00:00:31,281 he could become a rallying figure for the human rebellion, 9 00:00:31,281 --> 00:00:35,827 and if we wait until then to curtail his activities, 10 00:00:35,827 --> 00:00:38,079 we risk creating a martyr. 11 00:00:38,079 --> 00:00:40,373 You make an excellent case, Sir Ram. 12 00:00:41,124 --> 00:00:42,167 Very well. 13 00:00:43,334 --> 00:00:46,337 You will see to it that Spider-Man is no longer a threat. 14 00:00:46,337 --> 00:00:48,339 Oh, yes, sire. 15 00:00:48,339 --> 00:00:50,800 I shall, indeed. 16 00:00:54,637 --> 00:00:57,515 Now, boys, you should know smuggling this stuff 17 00:00:57,515 --> 00:00:59,809 -is bad for the economy. -[grunting] 18 00:01:00,435 --> 00:01:02,062 OK, you made your point. 19 00:01:04,230 --> 00:01:07,108 Let's see, we got smuggling, selling stolen goods, 20 00:01:07,108 --> 00:01:09,444 destruction of public property... Hey! 21 00:01:09,444 --> 00:01:11,613 You'll put an eye out with those things. 22 00:01:11,613 --> 00:01:15,200 The building security cameras recorded this incident. 23 00:01:15,200 --> 00:01:18,453 It is an excellent record of Spider-Man's skills. 24 00:01:18,453 --> 00:01:21,164 He seemed to sense the weapons, 25 00:01:21,164 --> 00:01:24,584 as if he knew just when they were about to fire, 26 00:01:24,584 --> 00:01:26,920 and his agility and sense of balance 27 00:01:26,920 --> 00:01:29,422 are indeed remarkable. 28 00:01:29,422 --> 00:01:33,009 He is a formidable opponent, I assure you. 29 00:01:33,009 --> 00:01:34,928 Of course he is, Knight, 30 00:01:34,928 --> 00:01:36,805 or else you wouldn't be here. 31 00:01:36,805 --> 00:01:38,973 It's obvious you lack the skill 32 00:01:38,973 --> 00:01:40,683 to bring him down yourself. 33 00:01:41,976 --> 00:01:43,895 Of all the impudent-- 34 00:01:47,607 --> 00:01:49,734 Watch your tongue, Knight, 35 00:01:49,734 --> 00:01:51,277 or you might lose it. 36 00:01:56,241 --> 00:01:59,244 My apologies, Hunter. 37 00:01:59,244 --> 00:02:01,579 I-I meant no offense. 38 00:02:01,579 --> 00:02:02,872 None taken. 39 00:02:07,460 --> 00:02:11,840 Glued to a porcupine, while an octopus and a monkey try to use me for a wishbone. 40 00:02:12,257 --> 00:02:14,843 Boy, if I had a nickel for every time that's happened. 41 00:02:15,385 --> 00:02:17,554 Of course, the charging rhino's a new twist. 42 00:02:17,554 --> 00:02:19,305 [monkey screams] 43 00:02:19,305 --> 00:02:21,057 Oh, that's got to hurt. 44 00:02:22,058 --> 00:02:23,935 Aah! 45 00:02:23,935 --> 00:02:26,980 Let's see. How do you stop a rhino from charging? 46 00:02:29,649 --> 00:02:31,151 [rhino grunts] 47 00:02:34,112 --> 00:02:36,531 On second thought, maybe it would have been kinder 48 00:02:36,531 --> 00:02:37,824 to take away your credit cards. 49 00:02:39,826 --> 00:02:44,205 Very well, Knight. This Spider-Man seems like a fitting challenge. 50 00:02:44,205 --> 00:02:47,458 You can tell your master that his arachnid troubles are over, 51 00:02:48,001 --> 00:02:52,547 And you can tell Spider-Man that his days are numbered. 52 00:02:52,547 --> 00:02:54,591 [theme song playing] 53 00:04:24,389 --> 00:04:26,266 [people clamoring] 54 00:04:33,273 --> 00:04:35,608 One vegetable yaki soba, as usual, Doc. 55 00:04:35,608 --> 00:04:37,277 What about your boyfriend? 56 00:04:37,277 --> 00:04:39,529 Peter's not my boyfriend. He's my tenant. 57 00:04:39,529 --> 00:04:41,281 Our relationship's purely business. 58 00:04:41,281 --> 00:04:44,075 Hai, hai, whateveryou say, Doc, 59 00:04:44,075 --> 00:04:47,537 but a beautiful evening, a cute couple, what's a guy to think? 60 00:04:47,537 --> 00:04:53,001 Speaking of business, I'll have, uh, tonkatsu-don, soba noodles, and tea. 61 00:04:53,001 --> 00:04:54,043 Coming up. 62 00:04:55,003 --> 00:04:56,879 So, you said there was something 63 00:04:56,879 --> 00:04:58,756 we needed to talk about without Shane around. 64 00:04:58,756 --> 00:05:02,010 Yes. It's about Shane's father. 65 00:05:02,010 --> 00:05:04,804 He's heard you're living in our extra room, and... 66 00:05:04,804 --> 00:05:07,807 -And... -And he's a jealous man, Peter. 67 00:05:07,807 --> 00:05:10,101 Possessive. He's started calling. 68 00:05:10,101 --> 00:05:13,771 -Is he threatening you? -No, no, it's not like that. It's just, uh, 69 00:05:13,771 --> 00:05:16,816 I don't know, Peter. I just thought I should be straight with you. 70 00:05:17,608 --> 00:05:20,945 [woman] We were so happy at first, young and in love. 71 00:05:20,945 --> 00:05:24,532 Hector was an engineer with one of the few human-owned companies left. 72 00:05:25,325 --> 00:05:27,368 Then the company folded, 73 00:05:28,328 --> 00:05:29,871 and everything changed. 74 00:05:31,205 --> 00:05:34,292 Hector spent most of his days locked in his workshop. 75 00:05:34,292 --> 00:05:36,085 He wouldn't let anybody see what he was working on. 76 00:05:39,881 --> 00:05:42,884 Eventually, he fell in with the human revolution. 77 00:05:42,884 --> 00:05:44,719 The more time he spent with them, 78 00:05:44,719 --> 00:05:46,471 the more withdrawn he seemed. 79 00:05:53,061 --> 00:05:54,812 Then, one morning, he was gone. 80 00:05:55,605 --> 00:05:58,608 He wouldn't say where he was going or why, 81 00:05:58,608 --> 00:06:00,443 only that he was doing it for us. 82 00:06:01,402 --> 00:06:03,321 I haven't seen Hector in months. 83 00:06:03,321 --> 00:06:05,531 I don't think he'd ever really harm you, 84 00:06:06,282 --> 00:06:08,493 but he sounded so jealous over the phone 85 00:06:08,493 --> 00:06:10,286 and so strange. 86 00:06:10,870 --> 00:06:12,914 Maybe he's not the man I once knew. 87 00:06:12,914 --> 00:06:14,457 Hey, don't worry about me. 88 00:06:14,457 --> 00:06:16,417 I've been threatened by experts. 89 00:06:16,417 --> 00:06:19,003 Annoying people is part of being a news photographer. 90 00:06:19,587 --> 00:06:21,297 So is knowing how to take care of myself. 91 00:06:21,297 --> 00:06:24,384 That might mean finding somewhere else to live. 92 00:06:25,426 --> 00:06:27,095 So, when do I get the eviction notice? 93 00:06:27,095 --> 00:06:28,763 No, that's not what I meant. 94 00:06:28,763 --> 00:06:30,306 Shane worships you, 95 00:06:30,306 --> 00:06:32,475 and I'm really quite fond of your rent checks. 96 00:06:32,475 --> 00:06:35,812 Naoko, you say the nicest things. 97 00:06:36,604 --> 00:06:39,273 I'll stay put for now, but if there's any risk 98 00:06:39,273 --> 00:06:41,359 of you or Shane coming to harm because of it, 99 00:06:41,359 --> 00:06:43,486 I'm gone like yesterday's udon. 100 00:06:44,112 --> 00:06:46,447 [woman] We want our rights like everybody else! 101 00:06:46,447 --> 00:06:48,533 [man] Bestials, out of here! 102 00:06:49,033 --> 00:06:51,202 -We should leave. This could turn ugly. -No. I'm a doctor, remember? 103 00:06:51,202 --> 00:06:53,871 I might be needed. Of course, there's no reason for you to stay. 104 00:06:53,871 --> 00:06:57,542 Sure there is. Once I get my camera, this might turn into saleable news. 105 00:06:57,542 --> 00:06:59,085 Are you always so mercenary? 106 00:06:59,085 --> 00:07:00,336 Got to keep those rent checks coming. 107 00:07:08,594 --> 00:07:11,055 [beeping] 108 00:07:16,477 --> 00:07:19,272 -[man 1] Get out of here! -[man 2] Get 'em outta here! 109 00:07:19,272 --> 00:07:21,941 -[man 3] Go home! -[man 4] Go home, bestials! 110 00:07:22,733 --> 00:07:24,694 All right, folks. Let's break it up. 111 00:07:24,694 --> 00:07:26,237 Tell them, not us. 112 00:07:26,237 --> 00:07:28,906 Who asked you to interfere, wannabe man? 113 00:07:28,906 --> 00:07:32,326 What, haven't you heard? Interfering is what I do best. 114 00:07:34,078 --> 00:07:36,372 You will attack Spider-Man. 115 00:07:39,709 --> 00:07:41,919 Then, what do you care about? 116 00:07:41,919 --> 00:07:44,714 What do you stand for, spider-punk? 117 00:07:44,714 --> 00:07:48,301 Listen to me, maybe this society does need to change, 118 00:07:48,301 --> 00:07:50,761 but this isn't the way to do it. 119 00:07:50,761 --> 00:07:52,597 Violence doesn't solve anything. 120 00:07:54,557 --> 00:07:56,642 -[grunts] -Incoming. 121 00:07:59,312 --> 00:08:02,273 Oh, really? Well, why don't we just find out? 122 00:08:02,273 --> 00:08:03,774 [roars] 123 00:08:05,526 --> 00:08:06,527 [groans] 124 00:08:08,654 --> 00:08:11,782 -[growling] -[grunting] 125 00:08:11,782 --> 00:08:14,785 Something's not right here. These guys are totally berserk. 126 00:08:15,786 --> 00:08:16,871 [all groaning] 127 00:08:17,747 --> 00:08:18,831 [people shouting] 128 00:08:19,415 --> 00:08:21,417 -[man 1] Come on! -[man 2] Oh, yeah! 129 00:08:21,417 --> 00:08:22,460 [man 3] Come on, faster! 130 00:08:23,169 --> 00:08:24,378 [man 4] Move! Move! 131 00:08:25,838 --> 00:08:27,423 [yelling] 132 00:08:29,175 --> 00:08:30,176 [all groaning] 133 00:08:31,886 --> 00:08:34,472 [trumpeting] 134 00:08:41,312 --> 00:08:42,480 [grunts] 135 00:08:43,981 --> 00:08:46,025 Doc, incoming! 136 00:08:51,989 --> 00:08:53,115 [all groaning] 137 00:08:53,616 --> 00:08:54,784 [all] Aah! 138 00:08:58,746 --> 00:08:59,872 What the... 139 00:09:01,457 --> 00:09:04,252 is this a private fight or can anyone mix in? 140 00:09:04,252 --> 00:09:05,419 Hey, it's your city, too. 141 00:09:09,298 --> 00:09:11,217 Surprised to see you in the open like this, though. 142 00:09:11,217 --> 00:09:12,927 A nice summer night, big harvest moon, 143 00:09:12,927 --> 00:09:14,971 a girl just can't help feeling romantic. 144 00:09:14,971 --> 00:09:17,723 If this is you romantic, I'd hate to see you mad. 145 00:09:17,723 --> 00:09:20,434 Yeah, well, humans getting beat up on, 146 00:09:20,434 --> 00:09:22,311 that tends to annoy me. 147 00:09:22,311 --> 00:09:25,356 I hate to see anyone get beat up on, especially me. 148 00:09:26,524 --> 00:09:28,526 [men grunting] 149 00:09:29,527 --> 00:09:30,611 I... 150 00:09:33,781 --> 00:09:36,033 I doubt this was strictly a social call. 151 00:09:36,450 --> 00:09:37,910 Otherwise, you wouldn't be taking the chance 152 00:09:37,910 --> 00:09:39,120 of your tag chip attracting 153 00:09:39,120 --> 00:09:40,288 every machine man in town. 154 00:09:40,288 --> 00:09:42,623 I'm testing a new nullifier. 155 00:09:42,623 --> 00:09:44,917 Seems like it works, for the moment. 156 00:09:45,585 --> 00:09:48,421 Anyway, word on the street is that someone's put a price on your head. 157 00:09:48,963 --> 00:09:50,256 We need to talk. 158 00:09:50,256 --> 00:09:51,924 All right. The usual place, then. 159 00:09:53,301 --> 00:09:55,886 Hey, what's up, Doc? You OK? 160 00:09:55,886 --> 00:09:58,723 I'm fine, but I could use some more bandages and antiseptic. 161 00:09:58,723 --> 00:10:00,850 You got it. I'll make a run to the clinic. 162 00:10:03,060 --> 00:10:06,022 Very interesting, indeed. 163 00:10:07,273 --> 00:10:12,069 Spider-Man is rather chummy with the good doctor. 164 00:10:13,404 --> 00:10:16,699 But, more to the point, he has a comrade, 165 00:10:16,699 --> 00:10:20,036 someone he'll fight with instead of just for, 166 00:10:21,370 --> 00:10:25,833 and the good guys never leave a comrade in danger. 167 00:10:25,833 --> 00:10:27,835 [sinister laughter] 168 00:10:29,629 --> 00:10:32,089 [Spider-Man] Oh, yeah. That guy should be easy to spot in a crowd. 169 00:10:32,089 --> 00:10:34,467 Trust me, this is the best image there is. 170 00:10:34,467 --> 00:10:36,385 This guy is about as photogenic as bigfoot. 171 00:10:36,385 --> 00:10:38,596 He's called the Hunter. 172 00:10:38,596 --> 00:10:41,474 Don't know where he's from, don't know his real name. 173 00:10:41,474 --> 00:10:45,478 What we do know is that he's bad news, and he's gunning for you. 174 00:10:47,813 --> 00:10:49,690 [Spider-Man] Whoa, some bachelor pad. 175 00:10:50,358 --> 00:10:53,694 He's one of the few humans who's allowed to live topside. 176 00:10:53,694 --> 00:10:55,196 Works for whoever can afford him, 177 00:10:55,196 --> 00:10:57,657 even the high evolutionary once or twice. 178 00:10:57,657 --> 00:11:02,370 He's inhumanly strong, and so fast it's amazing. 179 00:11:02,370 --> 00:11:04,121 Nothing wrong with being amazing. 180 00:11:04,121 --> 00:11:06,290 There's a lot wrong with this guy. 181 00:11:06,290 --> 00:11:07,750 He doesn't do it for the money. 182 00:11:07,750 --> 00:11:10,336 He hunts people because he enjoys it. 183 00:11:10,336 --> 00:11:12,421 He's one sick puppy, all right. 184 00:11:13,089 --> 00:11:14,632 So why is he after me all of a sudden? 185 00:11:14,632 --> 00:11:16,258 You've been pretty high profile lately. 186 00:11:16,258 --> 00:11:17,968 Lot of pictures in the papers. 187 00:11:17,968 --> 00:11:19,470 Either somebody topside 188 00:11:19,470 --> 00:11:21,639 wants you out of the way permanently, or... 189 00:11:21,639 --> 00:11:22,765 Or what? 190 00:11:22,765 --> 00:11:24,308 Or he just wants to hunt you 191 00:11:24,308 --> 00:11:25,434 for the fun of it. 192 00:11:25,434 --> 00:11:27,603 Look, just be careful out there. 193 00:11:28,062 --> 00:11:29,772 The man's a menace. 194 00:11:29,772 --> 00:11:32,108 Oh, I'll keep my eyes open. Promise. 195 00:11:49,792 --> 00:11:51,627 All peace and quiet. 196 00:11:52,420 --> 00:11:53,671 For the moment. 197 00:11:57,299 --> 00:12:01,554 This is crazy. I can't just cruise around town waiting to get shot at. 198 00:12:02,471 --> 00:12:05,015 Uhh! Then again, maybe I can. 199 00:12:09,228 --> 00:12:12,064 Fléchette. [sniffing] Drugged... 200 00:12:12,690 --> 00:12:14,400 Or poisoned. 201 00:12:14,400 --> 00:12:15,401 Aah! 202 00:12:16,652 --> 00:12:17,903 Uhh! 203 00:12:21,532 --> 00:12:22,533 Ohh! 204 00:12:24,034 --> 00:12:25,953 Web swinging is my trademark. 205 00:12:25,953 --> 00:12:27,413 I should sue! 206 00:12:27,413 --> 00:12:29,665 A wise hunter turns his prey's tricks 207 00:12:29,665 --> 00:12:31,000 to his own advantage. 208 00:12:31,000 --> 00:12:32,668 Oh, a wise guy, huh? 209 00:12:33,502 --> 00:12:37,214 -Uhh! Aah! -Looks like I've caught a spider in my web. 210 00:12:37,214 --> 00:12:41,051 An adhesive derived from the horn of the mountain ibex. 211 00:12:41,051 --> 00:12:43,888 My own formula. Very effective. 212 00:12:43,888 --> 00:12:47,391 Wow, you're a regular Martha Stewart of the jungle. 213 00:12:47,391 --> 00:12:51,020 Spider-Man, I must say, you disappoint me. 214 00:12:51,020 --> 00:12:53,898 I'd expected a much more rewarding hunt. 215 00:12:53,898 --> 00:12:57,276 Apparently, you're not all you're cracked up to be. 216 00:12:57,276 --> 00:13:01,822 I almost want to let you go, but that wouldn't be good for business. 217 00:13:01,822 --> 00:13:03,616 Aren't you even going to tell me who your client is? 218 00:13:03,616 --> 00:13:06,076 You insult me, Spider-Man. 219 00:13:06,076 --> 00:13:11,290 I am a professional. I would never violate assassin-client privilege. 220 00:13:11,290 --> 00:13:13,542 Yeah? Well, here's a professional tip. 221 00:13:13,542 --> 00:13:15,085 A trap is only as strong... 222 00:13:16,086 --> 00:13:18,547 uhh, as the structure it's built on! 223 00:13:19,924 --> 00:13:21,175 Point taken. 224 00:13:24,804 --> 00:13:26,222 Not bad, Hunter. 225 00:13:26,222 --> 00:13:27,473 You're almost a match for me. 226 00:13:27,473 --> 00:13:29,266 Almost a match, indeed. 227 00:13:29,266 --> 00:13:31,644 I am only slightly superior. 228 00:13:32,144 --> 00:13:34,980 But I've still got you beat on looks and good grooming. 229 00:13:40,444 --> 00:13:42,279 Surprised? 230 00:13:42,279 --> 00:13:46,242 I've analyzed your webbing and created a chemical block. 231 00:13:46,242 --> 00:13:47,952 This guy is not going to be easy to beat, 232 00:13:47,952 --> 00:13:49,286 if I can beat him at all. 233 00:13:49,870 --> 00:13:51,705 [grunting] 234 00:13:53,541 --> 00:13:55,334 Aah! 235 00:13:59,296 --> 00:14:03,133 You can't leave now. I'm just getting warmed up. 236 00:14:05,594 --> 00:14:08,180 Time to back off, do a little strategizing. 237 00:14:13,936 --> 00:14:17,189 [Hunter] Running a little hot after our exertion, are we? 238 00:14:17,773 --> 00:14:19,775 Great! He must be using infrared. 239 00:14:22,111 --> 00:14:24,530 Basement level-- household linens, kitchenware, 240 00:14:24,530 --> 00:14:26,365 superheroes in need of breathing space. 241 00:14:28,951 --> 00:14:30,953 There are too many people. 242 00:14:38,752 --> 00:14:42,715 My pheromone tracer will keep tabs on you, Spider-Man. 243 00:14:44,133 --> 00:14:46,051 Until tonight, my prey. 244 00:14:46,051 --> 00:14:48,345 [sinister laughter] 245 00:14:49,430 --> 00:14:51,974 Base, I don't see a blessed thing out here. 246 00:14:51,974 --> 00:14:53,893 Are you sure this is the drop point? 247 00:14:53,893 --> 00:14:55,686 -[man] Affirmative. That's the place. -Well... 248 00:14:56,645 --> 00:15:01,066 This is ridiculous. I can't cruise around all night with some maniac on my tail. 249 00:15:01,066 --> 00:15:03,444 Maybe Karen's found out who put the price on my head. 250 00:15:03,444 --> 00:15:05,529 And I hope it's a decent price. I'd hate to be a bargain. 251 00:15:08,991 --> 00:15:11,035 -Karen's missing. -What? How? 252 00:15:11,035 --> 00:15:13,704 We got a solid tip on a prisoner transfer. 253 00:15:13,704 --> 00:15:17,499 She went to make the exchange, and we lost contact. 254 00:15:17,499 --> 00:15:20,294 We sent out a recon team, but this is all they found. 255 00:15:20,294 --> 00:15:21,837 Watch your step, Hunter, 256 00:15:21,837 --> 00:15:24,632 'cause this prey just became the predator. 257 00:15:26,133 --> 00:15:29,053 Didn't it occur to this guy that an international man of mystery 258 00:15:29,053 --> 00:15:31,221 shouldn't have such a high-profile pad? 259 00:15:33,641 --> 00:15:35,434 Unless, of course, said swinging pad 260 00:15:35,434 --> 00:15:36,685 is chock-full of booby traps. 261 00:15:40,564 --> 00:15:43,359 Come on in, Spider-Man. 262 00:15:43,359 --> 00:15:46,320 Take off your mask and relax. 263 00:15:47,363 --> 00:15:48,739 Peter Parker? 264 00:15:49,323 --> 00:15:51,325 What's he got to do with this? 265 00:15:51,325 --> 00:15:54,203 Oh, I don't know what your real name is, Spider-Man, 266 00:15:54,203 --> 00:15:55,746 and I don't much care, 267 00:15:55,746 --> 00:15:57,414 but I do like to see a man's face 268 00:15:57,414 --> 00:15:59,166 before I destroy him. 269 00:15:59,625 --> 00:16:03,671 Oh, and here's another face you might recognize. 270 00:16:03,671 --> 00:16:06,507 Now wherever can she be? 271 00:16:06,507 --> 00:16:09,093 Let's see if you can find her 272 00:16:09,093 --> 00:16:11,845 before I find you. 273 00:16:11,845 --> 00:16:14,515 [sinister laughter] 274 00:16:15,057 --> 00:16:17,810 Great. Give a guy one holographic projector 275 00:16:17,810 --> 00:16:19,353 and he thinks he's Mysterio. 276 00:16:26,735 --> 00:16:30,698 Nifty home improvements-- I bet he watches "this old slaughterhouse." 277 00:16:30,698 --> 00:16:33,701 Tricks and traps. I'm disappointed, Hunter. 278 00:16:34,243 --> 00:16:36,245 I thought you were the mano a mano type. 279 00:16:37,121 --> 00:16:39,415 [Hunter] All in good time, arachnid. 280 00:16:39,415 --> 00:16:41,917 This is just an appetizer. 281 00:16:43,794 --> 00:16:45,087 I think I'll skip the main course 282 00:16:45,087 --> 00:16:47,339 and go straight for dessert. 283 00:16:53,053 --> 00:16:56,974 -Spider-Man? -Ah, the recognition I crave from my public. 284 00:16:56,974 --> 00:16:57,975 Get me out of here. 285 00:17:09,445 --> 00:17:11,155 We're safe here for a few minutes. 286 00:17:13,782 --> 00:17:16,160 Something tells me the hunter's not exactly 287 00:17:16,160 --> 00:17:18,203 cooking up Irish stew in here. 288 00:17:19,371 --> 00:17:21,123 What's with all the flowers and stuff? 289 00:17:24,501 --> 00:17:28,297 Plant extracts. That's the hunter's secret. Let's see... 290 00:17:33,761 --> 00:17:35,637 Bingo. Merithisone. 291 00:17:35,637 --> 00:17:37,514 -Meri-who? -Merithisone. 292 00:17:37,514 --> 00:17:39,975 It's an endocrine adaptogenic. 293 00:17:39,975 --> 00:17:43,395 It can be used to mimic various feral, steroidal, and hormonal responses. 294 00:17:43,395 --> 00:17:46,023 Like the speed and strength of animals. 295 00:17:46,023 --> 00:17:48,984 Exactly. It also screws up your liver, 296 00:17:48,984 --> 00:17:51,987 poisons your bone marrow, and cuts your life span in half. 297 00:17:51,987 --> 00:17:56,450 [Hunter] A small price to pay to be the best, don't you think? 298 00:17:56,450 --> 00:18:00,120 Come on, Spider-Man, let's finish this. 299 00:18:00,120 --> 00:18:02,790 Hunter, are you insane? This stuff is poison. 300 00:18:02,790 --> 00:18:06,335 Some choose to live life like a slowly burning candle. 301 00:18:06,335 --> 00:18:07,419 Not me. 302 00:18:07,419 --> 00:18:09,338 My life is a skyrocket, 303 00:18:09,338 --> 00:18:12,800 brief but blindingly brilliant. 304 00:18:13,258 --> 00:18:17,387 Of course, my life won't be nearly so brief as yours. 305 00:18:17,387 --> 00:18:18,639 [grunting] 306 00:18:34,613 --> 00:18:39,118 [scoffs] Don't be bashful, wall crawler. 307 00:18:40,077 --> 00:18:43,288 Come on, Hunter. I thought you wanted to finish this. 308 00:18:47,126 --> 00:18:50,629 -You? -Uh, say cheese. 309 00:18:52,631 --> 00:18:55,467 But you're... What are you doing here? 310 00:18:55,467 --> 00:18:58,095 I-I just wanted to get some photos, 311 00:18:59,138 --> 00:19:00,848 you know, for the paper? 312 00:19:00,848 --> 00:19:02,224 Hey, big man, 313 00:19:02,224 --> 00:19:04,059 What, you can't catch me, 314 00:19:04,059 --> 00:19:06,019 so you got to beat up punk photographers now? 315 00:19:08,438 --> 00:19:10,732 [roars] 316 00:19:16,822 --> 00:19:18,323 Oh, they thought I was crazy, 317 00:19:18,323 --> 00:19:20,325 building a remote-controlled spidey suit, 318 00:19:20,325 --> 00:19:21,910 but who's laughing now, huh? 319 00:19:22,452 --> 00:19:24,371 That takes care of Peter Parker's problem. 320 00:19:24,371 --> 00:19:26,456 Now for Spider-Man's. 321 00:19:35,465 --> 00:19:36,925 [grunts] 322 00:19:53,692 --> 00:19:54,943 What are you? 323 00:19:55,611 --> 00:19:58,155 I'll just keep that my little secret, thank you, 324 00:19:58,155 --> 00:19:59,907 but as far as you're concerned... 325 00:20:04,453 --> 00:20:05,621 No. 326 00:20:05,621 --> 00:20:07,289 ...I'm your worst nightmare. 327 00:20:07,289 --> 00:20:09,791 Now you listen to me and you listen good. 328 00:20:09,791 --> 00:20:12,669 I know who you are, I know what you are, 329 00:20:12,669 --> 00:20:14,171 and I know where you live. 330 00:20:14,171 --> 00:20:15,672 If you ever lay a hand 331 00:20:15,672 --> 00:20:17,466 on me or my friends again... 332 00:20:17,466 --> 00:20:18,634 [Spider-Man grunts] 333 00:20:19,384 --> 00:20:21,970 ...I'll come down on you like a ton of bricks. 334 00:20:21,970 --> 00:20:24,431 [Karen] Spider-man! We better get going. 335 00:20:27,726 --> 00:20:30,395 Where the heck did that speech come from? 336 00:20:30,395 --> 00:20:32,898 I saw it in a movie once. You think it worked? 337 00:20:32,898 --> 00:20:34,441 [Karen] For a little while, anyway. 338 00:20:34,441 --> 00:20:37,319 Good, 'cause I think I broke my hand. 339 00:20:37,319 --> 00:20:39,112 [Spider-Man winces] 340 00:20:39,112 --> 00:20:40,530 [Karen chuckles] 341 00:20:43,742 --> 00:20:45,535 [theme music playing]25773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.