Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,041 --> 00:00:47,958
By the timeMaster Geppetto made Pinocchio,
2
00:00:48,041 --> 00:00:49,916
he had already lost a son.
3
00:00:52,833 --> 00:00:55,333
Now this was quite a few yearsbefore my time,
4
00:00:55,916 --> 00:00:57,416
but I learnt the story.
5
00:00:57,916 --> 00:00:59,458
And then it became my story.
6
00:01:03,708 --> 00:01:06,791
Geppetto lost Carlo during the Great War.
7
00:01:07,375 --> 00:01:09,583
They'd been together only ten years.
8
00:01:11,166 --> 00:01:15,416
But it was as if Carlo had takenthe old man's life with him.
9
00:01:28,833 --> 00:01:30,166
Whoa.
10
00:01:33,625 --> 00:01:34,833
Whoa!
11
00:01:44,833 --> 00:01:46,416
-Papa! Papa!
-Yes?
12
00:01:46,500 --> 00:01:48,416
-Guess what I saw?
-What?
13
00:01:48,500 --> 00:01:50,541
-Guess!
-I've no idea.
14
00:01:50,625 --> 00:01:54,333
-I saw some planes!
-Oh, did you? Good.
15
00:01:55,291 --> 00:01:58,291
-What is it you're making this time, Papa?
-Guess!
16
00:01:58,375 --> 00:02:00,833
-A soldier? A magician? A witch?
-No.
17
00:02:00,916 --> 00:02:04,416
No! No, no, no, no, no,
you have to wait and see, Carlo!
18
00:02:04,500 --> 00:02:07,916
-All good things require patience.
19
00:02:08,416 --> 00:02:09,291
Huh.
20
00:02:12,250 --> 00:02:13,625
They wanted for nothing.
21
00:02:13,708 --> 00:02:17,250
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
22
00:02:17,333 --> 00:02:19,833
All they neededwas each other's company.
23
00:02:19,916 --> 00:02:23,833
And the old witch
warned the little hedgehog,
24
00:02:23,916 --> 00:02:30,583
"Do not tell lies,
or your nose will grow and grow
25
00:02:30,666 --> 00:02:31,791
up to here!"
26
00:02:34,416 --> 00:02:36,083
His nose would grow?
27
00:02:36,708 --> 00:02:41,041
Lies, my dear boy,
are found out immediately
28
00:02:41,125 --> 00:02:43,416
because they are like long noses,
29
00:02:43,500 --> 00:02:47,583
visible to all but the teller of the lie.
30
00:02:47,666 --> 00:02:52,208
And the more you lie, the more it grows!
31
00:02:59,083 --> 00:03:02,583
Sing me Mama's song so I can sleep.
Please, Papa?
32
00:03:02,666 --> 00:03:04,791
All right.
33
00:03:29,000 --> 00:03:31,458
-Higher, Papa! Higher!
34
00:03:44,708 --> 00:03:45,708
Try it.
35
00:03:50,000 --> 00:03:54,208
-Thank you, ladies.
36
00:04:01,041 --> 00:04:03,541
-For you.
37
00:04:03,625 --> 00:04:05,666
-For me?
38
00:04:28,125 --> 00:04:30,666
Pull, Carlo! Pull!
39
00:04:30,750 --> 00:04:34,083
-Magnificent job, Geppetto.
40
00:04:34,166 --> 00:04:35,666
-Thank you.
41
00:04:42,541 --> 00:04:43,791
Watch out, Carlo!
42
00:04:50,125 --> 00:04:53,166
When one life is lost,
another must grow.
43
00:04:54,416 --> 00:04:55,750
How about this one?
44
00:04:57,291 --> 00:04:59,208
No, no, no, no, Carlo.
45
00:04:59,291 --> 00:05:01,375
It has to be perfect. Complete!
46
00:05:01,458 --> 00:05:02,458
See?
47
00:05:03,541 --> 00:05:06,333
This one's missing some of its scales.
48
00:05:36,833 --> 00:05:38,166
Good night, Papa.
49
00:05:40,208 --> 00:05:41,708
Good night, my son.
50
00:05:44,208 --> 00:05:46,125
I love my new shoes, Papa!
51
00:05:46,916 --> 00:05:48,625
I am very glad, Carlo.
52
00:05:49,291 --> 00:05:52,333
-We're going to church first, right?
-Oh, yes. Yes.
53
00:05:54,916 --> 00:05:56,208
Hello there, little dog!
54
00:05:59,791 --> 00:06:01,791
Buongiorno, Geppetto.
55
00:06:03,000 --> 00:06:04,916
-Morning!
-Morning.
56
00:06:05,000 --> 00:06:08,750
Master Geppetto,
you gonna finish the crucifix today?
57
00:06:08,833 --> 00:06:10,333
We're gonna do our best.
58
00:06:11,416 --> 00:06:14,333
-Ladies.
-Aw, such a perfectionist.
59
00:06:18,208 --> 00:06:20,333
A model Italian citizen.
60
00:06:20,416 --> 00:06:21,916
And such a good father.
61
00:06:25,208 --> 00:06:27,708
Carlo, nice shoes. Catch!
62
00:06:28,208 --> 00:06:29,208
Thank you, sir!
63
00:06:29,291 --> 00:06:30,750
-Good morning.
-Hi!
64
00:06:33,041 --> 00:06:36,541
-Buongiorno.
-Buongiorno, Dottore!
65
00:06:40,083 --> 00:06:41,625
Ah, Carlo.
66
00:06:43,500 --> 00:06:44,583
Geppetto.
67
00:06:56,500 --> 00:06:57,333
Yes…
68
00:06:57,416 --> 00:06:59,041
-It looks great, Papa.
-Oh.
69
00:06:59,625 --> 00:07:01,666
Is it almost time to go home?
70
00:07:02,250 --> 00:07:03,208
Almost!
71
00:07:03,291 --> 00:07:06,250
-Send up a little more red for me, Carlo.
72
00:07:16,541 --> 00:07:18,875
Oh! I forgot to show you what I found.
73
00:07:18,958 --> 00:07:20,166
What is it, my boy?
74
00:07:21,541 --> 00:07:22,541
You'll see.
75
00:07:28,708 --> 00:07:31,083
-Ta-da!
76
00:07:31,625 --> 00:07:33,958
The perfect pine cone.
77
00:07:34,458 --> 00:07:36,000
It still has all its scales!
78
00:07:36,083 --> 00:07:39,375
I thought I could plant it myself
and watch the tree grow.
79
00:07:39,958 --> 00:07:43,416
And then carve toys for myself.
Like you do.
80
00:07:43,500 --> 00:07:48,875
I think that's as good an idea
as any boy ever had, Carlo.
81
00:07:51,500 --> 00:07:52,500
Isn't it?
82
00:07:58,208 --> 00:08:00,833
What's that sound, Papa? Is it a plane?
83
00:08:03,500 --> 00:08:04,541
Gather the tools.
84
00:08:05,041 --> 00:08:05,958
Quickly.
85
00:08:06,875 --> 00:08:11,916
We'll go home to a warm fire and hot soup.
86
00:08:12,000 --> 00:08:14,541
-Could we have some hot chocolate too?
-Sure. Sure.
87
00:08:14,625 --> 00:08:17,583
It seems like a hot chocolate sort of day,
doesn't it?
88
00:08:17,666 --> 00:08:19,583
Oh, yes, yes, yes. Fine.
89
00:08:20,166 --> 00:08:21,833
Papa! What is it?
90
00:08:21,916 --> 00:08:24,500
Nothing. I'm sure it's nothing but…
91
00:08:25,083 --> 00:08:26,583
Oh, wait. My pine cone!
92
00:08:34,666 --> 00:08:38,666
It was later said Geppetto'slittle town was not even a target.
93
00:08:41,000 --> 00:08:43,083
That these planeswere heading back to base
94
00:08:44,125 --> 00:08:47,416
and simply let go of their bombsto make their ballasts lighter.
95
00:08:56,458 --> 00:08:57,291
Carlo!
96
00:09:04,166 --> 00:09:05,083
Ah!
97
00:09:15,625 --> 00:09:18,458
Huh?
98
00:09:21,958 --> 00:09:23,666
Huh?
99
00:09:25,208 --> 00:09:26,208
No…
100
00:09:32,958 --> 00:09:34,041
Carlo.
101
00:10:16,625 --> 00:10:21,041
Geppetto never left his side.And that was that.
102
00:10:21,875 --> 00:10:25,375
He worked very little. He ate even less.
103
00:10:26,458 --> 00:10:29,625
And the church's crucifixremained unfinished.
104
00:10:34,625 --> 00:10:36,958
-The years passed.
105
00:10:40,666 --> 00:10:42,083
The world moved on…
106
00:10:45,666 --> 00:10:47,083
but Geppetto did not.
107
00:11:02,083 --> 00:11:04,208
And this is where I come in.
108
00:11:08,666 --> 00:11:10,333
You see, I was a writer.
109
00:11:10,416 --> 00:11:12,958
And for years, I'd been lookingfor the ideal conditions to set
110
00:11:13,041 --> 00:11:16,541
my illustrious,fascinating life story to paper.
111
00:11:24,458 --> 00:11:25,750
Until, at long last,
112
00:11:27,083 --> 00:11:28,250
I found it.
113
00:11:31,250 --> 00:11:32,958
My sanctuary.
114
00:11:33,666 --> 00:11:34,500
Home.
115
00:11:34,583 --> 00:11:35,666
Ah.
116
00:11:35,750 --> 00:11:40,125
Here I could write my memoirs.And what a tale it would be.
117
00:11:41,541 --> 00:11:44,333
I had livedin a barrister's fireplace in Sardinia,
118
00:11:44,416 --> 00:11:46,708
sailed on the Adriatic in a fishing boat,
119
00:11:46,791 --> 00:11:50,916
nested one Perugian winterwith an acclaimed sculptor.
120
00:11:53,125 --> 00:11:55,625
Stridulations of My Youth
121
00:11:56,250 --> 00:11:58,708
by Sebastian J. Cricket.
122
00:12:01,541 --> 00:12:04,000
I dreamed of you, Carlo.
123
00:12:07,125 --> 00:12:11,833
I dreamed you were
right back here with me.
124
00:12:14,208 --> 00:12:15,208
My son.
125
00:12:18,083 --> 00:12:19,083
Oh dear.
126
00:12:21,750 --> 00:12:24,750
If only I could have you back.
127
00:12:24,833 --> 00:12:26,416
I am so sorry.
128
00:12:28,625 --> 00:12:32,041
I watched the old man weep.And it moved me.
129
00:12:33,000 --> 00:12:35,833
And it turns outthat I wasn't the only one watching him.
130
00:12:38,791 --> 00:12:41,166
In my many wanderings on this earth,
131
00:12:41,250 --> 00:12:46,083
I've learned that there are old spiritsliving in the mountains, in the forests,
132
00:12:46,166 --> 00:12:49,083
who rarely involve themselvesin the human world.
133
00:12:49,166 --> 00:12:51,500
But on occasion, they do.
134
00:12:53,208 --> 00:12:55,208
I want you back, Carlo.
135
00:12:56,916 --> 00:12:59,291
Right here!
136
00:13:00,416 --> 00:13:01,541
With me!
137
00:13:02,833 --> 00:13:06,208
-Why won't you listen to my prayers?
138
00:13:06,291 --> 00:13:08,000
Why?
139
00:13:12,916 --> 00:13:14,208
Where were we?
140
00:13:14,958 --> 00:13:16,750
Ah yes. Perug--
141
00:13:16,833 --> 00:13:18,416
-Whoa!
142
00:13:18,500 --> 00:13:19,875
What in my antennae?
143
00:13:23,041 --> 00:13:25,875
I will have him back.
144
00:13:25,958 --> 00:13:30,166
I'll make Carlo again…
145
00:13:30,250 --> 00:13:31,750
Wha-- Hey!
146
00:13:31,833 --> 00:13:35,041
…out of this accursed pine!
147
00:13:37,083 --> 00:13:39,458
Whoa! Ah!
148
00:14:00,750 --> 00:14:02,583
-What on earth?!
149
00:14:03,625 --> 00:14:04,791
No!
150
00:14:10,833 --> 00:14:12,875
-Ah! Ooh! Yah!
151
00:14:12,958 --> 00:14:15,291
It's a house of horrors!
152
00:14:26,833 --> 00:14:28,000
Ah!
153
00:14:29,875 --> 00:14:30,875
Ah!
154
00:14:31,583 --> 00:14:32,916
Ah!
155
00:15:22,916 --> 00:15:24,666
Huh?
156
00:15:29,916 --> 00:15:34,375
I… I will finish you tomorrow.
157
00:15:35,041 --> 00:15:37,166
Yes, tomorrow.
158
00:15:42,875 --> 00:15:44,750
Shoo! Shoo! Shoo! Shoo! Shoo!
159
00:15:44,833 --> 00:15:46,666
Hey! Get away from there. Go away!
160
00:15:48,500 --> 00:15:49,708
Bugger off.
161
00:15:50,666 --> 00:15:53,208
No, no, no, no, no, no. This is my home!
162
00:15:53,291 --> 00:15:54,875
No trespassing. Go! Go! Go! Go!
163
00:15:54,958 --> 00:15:57,583
Get away from here. Go away! Go away!
164
00:15:57,666 --> 00:15:58,750
Yes, that's right.
165
00:16:25,583 --> 00:16:27,458
Little wooden boy,
166
00:16:27,541 --> 00:16:32,000
may you rise with the sun
and walk the earth.
167
00:16:32,083 --> 00:16:35,833
Excuse me. Can I help you?
This is my home we're talking about.
168
00:16:37,458 --> 00:16:40,416
May I ask, who on earth are you?
169
00:16:41,000 --> 00:16:42,500
On earth?
170
00:16:42,583 --> 00:16:43,750
A guardian.
171
00:16:43,833 --> 00:16:46,333
-I care for the little things…
172
00:16:46,416 --> 00:16:47,875
…the forgotten things,
173
00:16:47,958 --> 00:16:49,250
the lost ones.
174
00:16:49,333 --> 00:16:52,750
Well, I am
Sebastian J. Cricket, homeowner.
175
00:16:52,833 --> 00:16:56,500
And I have every right to be consulted
about your schemes and machinations
176
00:16:56,583 --> 00:16:58,333
regarding my property.
177
00:16:58,416 --> 00:17:03,166
Well, since you already live
in the heart of the wooden boy,
178
00:17:03,250 --> 00:17:04,625
perhaps you can help me.
179
00:17:05,208 --> 00:17:06,166
Help you what?
180
00:17:06,750 --> 00:17:08,125
To watch over him.
181
00:17:08,625 --> 00:17:10,708
Guide him to be good.
182
00:17:10,791 --> 00:17:12,625
I'm not a governess, madam.
183
00:17:12,708 --> 00:17:15,250
I'm a novelist, a raconteur,
184
00:17:15,333 --> 00:17:18,041
currently immersed in writing my memoirs.
185
00:17:18,125 --> 00:17:22,541
Well, in this world,
you get what you give.
186
00:17:23,041 --> 00:17:27,875
Take on this responsibility,
and I will grant you one wish.
187
00:17:27,958 --> 00:17:30,291
And that could be anything?
188
00:17:30,375 --> 00:17:31,625
Anything at all?
189
00:17:31,708 --> 00:17:33,458
The publication of my book?
190
00:17:33,541 --> 00:17:34,875
Fame? Fortune?
191
00:17:34,958 --> 00:17:36,291
Anything.
192
00:17:36,375 --> 00:17:37,208
Oh.
193
00:17:37,291 --> 00:17:41,375
Maybe I can help. I'll try my best,
and that's the best anyone can do.
194
00:17:41,958 --> 00:17:43,625
That's rather clever, isn't it?
195
00:17:44,583 --> 00:17:47,250
Little wooden boy made of pine,
196
00:17:48,416 --> 00:17:51,875
we shall call you Pinocchio.
197
00:17:52,458 --> 00:17:54,250
May you rise with the sun
198
00:17:55,583 --> 00:17:57,375
and wander the earth…
199
00:17:58,250 --> 00:17:59,541
Ah!
200
00:18:03,250 --> 00:18:08,166
…and bring joy and company
to that poor heartbroken man.
201
00:18:09,083 --> 00:18:10,250
Be his son.
202
00:18:11,083 --> 00:18:16,625
Fill his days with light
so he'll never be alone.
203
00:18:36,041 --> 00:18:36,958
Ah.
204
00:18:50,750 --> 00:18:51,625
Huh.
205
00:19:21,916 --> 00:19:23,375
Who goes there?
206
00:19:27,208 --> 00:19:29,458
I'm… I'm warning you!
207
00:19:32,750 --> 00:19:34,416
I… I have a weapon!
208
00:19:42,958 --> 00:19:44,375
-Wha--
209
00:19:51,500 --> 00:19:53,875
Good morning, Papa!
210
00:19:55,250 --> 00:19:58,000
What is this? What kind of sorcery?
211
00:19:58,083 --> 00:20:01,666
You wanted me to live.
You asked for me to live.
212
00:20:01,750 --> 00:20:03,083
Who… Who are you?
213
00:20:05,375 --> 00:20:07,625
My name is Pinocchio!
214
00:20:07,708 --> 00:20:09,083
I'm your son!
215
00:20:09,666 --> 00:20:12,500
You are not my son! Don't come near me!
216
00:20:12,583 --> 00:20:14,458
The boy's telling the truth,
Master Geppetto!
217
00:20:14,541 --> 00:20:16,875
It's full of cockroaches!
218
00:20:17,375 --> 00:20:18,583
Ah!
219
00:20:21,333 --> 00:20:22,833
Ugh.
220
00:20:23,625 --> 00:20:24,583
Ah!
221
00:20:42,416 --> 00:20:43,791
Wow!
222
00:20:43,875 --> 00:20:45,291
Ah! Huh?
223
00:20:46,375 --> 00:20:48,291
What is this?
224
00:20:54,250 --> 00:20:56,708
Huh? No, no, get away from me!
225
00:21:00,333 --> 00:21:02,916
You… You stand back! Don't come near me!
226
00:21:09,666 --> 00:21:12,000
It's a clock. Don't touch it.
227
00:21:13,875 --> 00:21:16,083
It sings at six o'clock.
228
00:21:19,416 --> 00:21:21,416
No! Ah!
229
00:21:27,833 --> 00:21:29,041
That's a hammer.
230
00:21:31,708 --> 00:21:33,750
You tap. You smash. You shatter.
231
00:21:33,833 --> 00:21:36,208
-Ugh!
232
00:22:06,000 --> 00:22:09,833
-Uh, a ch… chamber pot.
233
00:22:10,416 --> 00:22:14,041
-Um, uh, I… Oh.
234
00:22:17,583 --> 00:22:18,791
-Ah!
235
00:22:29,208 --> 00:22:31,333
-Don't…
236
00:22:34,833 --> 00:22:35,958
You must stop!
237
00:22:38,500 --> 00:22:41,416
That was so much fun, Papa!
238
00:22:41,500 --> 00:22:43,625
You're not my son!
239
00:22:48,416 --> 00:22:50,250
What is wrong with you?
240
00:22:51,625 --> 00:22:52,541
Papa?
241
00:22:54,291 --> 00:22:55,416
I'm sorry.
242
00:23:14,625 --> 00:23:16,083
I, uh…
243
00:23:19,541 --> 00:23:22,500
Just stay here. Don't come out.
244
00:23:24,166 --> 00:23:25,666
Time for church.
245
00:23:25,750 --> 00:23:28,375
-Church? I wanna go to church.
Stay there.
246
00:23:28,458 --> 00:23:30,333
-Church! Church!
-Do you understand?
247
00:23:30,416 --> 00:23:32,291
Church! Church! Church! Church!
248
00:23:33,625 --> 00:23:34,500
Church!
249
00:23:34,583 --> 00:23:36,666
No, no, he told you to stay.
250
00:23:36,750 --> 00:23:41,458
-I'm going to church! I'm going to church!
-No, no, no! Please, stop!
251
00:23:41,541 --> 00:23:42,708
You must obey your papa.
252
00:23:43,708 --> 00:23:44,541
Obey?
253
00:23:44,625 --> 00:23:46,500
To do as you're told!
254
00:23:46,583 --> 00:23:48,583
But I don't want to obey!
255
00:23:48,666 --> 00:23:50,708
Well…
256
00:23:50,791 --> 00:23:54,708
…you must try your best,
and that's the best anybody can do.
257
00:23:58,333 --> 00:24:00,750
-I'm going to church!
258
00:24:00,833 --> 00:24:03,416
I'm going to church!
259
00:24:09,041 --> 00:24:10,125
Whoa!
260
00:24:16,000 --> 00:24:17,708
-Hi!
261
00:24:18,958 --> 00:24:20,125
Okay, bye!
262
00:24:22,083 --> 00:24:22,958
Hmm.
263
00:24:24,000 --> 00:24:25,791
Oops.
264
00:24:26,666 --> 00:24:28,666
Uh, uh, ah!
265
00:25:04,416 --> 00:25:07,583
-Look, Father, over there!
266
00:25:07,666 --> 00:25:09,041
What is that?
267
00:25:11,416 --> 00:25:12,250
Papa!
268
00:25:12,333 --> 00:25:14,541
-It speaks!
269
00:25:16,375 --> 00:25:18,791
Papa! Papa! Over here!
270
00:25:18,875 --> 00:25:20,166
Pinocchio.
271
00:25:20,250 --> 00:25:21,583
It's me!
272
00:25:21,666 --> 00:25:23,750
I came to church.
273
00:25:23,833 --> 00:25:26,458
-It's a demon!
-Witchcraft!
274
00:25:26,541 --> 00:25:27,458
Malocchio!
275
00:25:27,541 --> 00:25:28,666
Pinocchio.
276
00:25:28,750 --> 00:25:30,625
No! No, please!
277
00:25:30,708 --> 00:25:33,625
It's… It's a puppet
to… to entertain!
278
00:25:33,708 --> 00:25:36,083
If he's a puppet, where are his strings?
279
00:25:36,166 --> 00:25:39,166
That's true. Who controls you, wooden boy?
280
00:25:39,250 --> 00:25:41,250
Of course, I control him--
281
00:25:41,333 --> 00:25:42,708
Who controls you?
282
00:25:45,833 --> 00:25:49,666
No one talks to the Podesta like that.
283
00:25:49,750 --> 00:25:52,041
He… He's a puppet. Just a puppet!
284
00:25:52,125 --> 00:25:56,041
No, I'm not. I'm made
of flesh and bone and meaty bits!
285
00:25:56,125 --> 00:25:58,708
-I'm a real boy!
286
00:25:58,791 --> 00:26:00,958
-A monster!
-Demon!
287
00:26:01,041 --> 00:26:04,083
-It's an abomination.
288
00:26:04,166 --> 00:26:07,458
-This is the work of the devil!
-Enough!
289
00:26:07,958 --> 00:26:11,583
This is a house of God.
290
00:26:11,666 --> 00:26:13,041
You drunken fool!
291
00:26:13,125 --> 00:26:14,791
You carving this… this thing
292
00:26:14,875 --> 00:26:18,166
while our blessed Christ
hangs unfinished all these years?
293
00:26:18,250 --> 00:26:21,750
Take that unholy thing away.
Take it away! Now!
294
00:26:23,500 --> 00:26:24,708
Yes. Yes, Padre.
295
00:26:24,791 --> 00:26:26,833
-Shame on you, Geppetto!
-Burn him!
296
00:26:26,916 --> 00:26:28,208
-So sorry.
-Chop him up!
297
00:26:28,291 --> 00:26:29,625
-Oh Dio mio.
-Sorry, sorry.
298
00:26:29,708 --> 00:26:31,208
-He'll be fine.
299
00:26:31,291 --> 00:26:34,541
-Curse you, Geppetto!
- The Lord will punish him!
300
00:26:34,625 --> 00:26:36,708
-Get out!
301
00:26:42,625 --> 00:26:45,166
-Stop fidgeting, please.
-Hello!
302
00:26:51,208 --> 00:26:53,791
Carlo never acted like this.
303
00:26:53,875 --> 00:26:56,958
Papa, why did my nose grow today?
304
00:26:58,458 --> 00:27:00,250
You lied, Pinocchio,
305
00:27:00,333 --> 00:27:05,250
and a lie is plain to see
as your nose and--
306
00:27:05,333 --> 00:27:08,375
And the more you lie, the more it grows.
307
00:27:09,000 --> 00:27:11,083
-Is that it?
-That…
308
00:27:11,166 --> 00:27:13,666
-Yes, that's it.
309
00:27:26,166 --> 00:27:28,166
-There you go.
-Chocolate.
310
00:27:28,250 --> 00:27:30,000
-Thank you, Geppetto.
311
00:27:30,083 --> 00:27:32,333
We appreciate your hospitality.
312
00:27:32,416 --> 00:27:34,750
Candlewick, go sit by the fire.
313
00:27:35,333 --> 00:27:40,000
We are here to talk about
the incident at the church today.
314
00:27:40,958 --> 00:27:44,250
The community was startled
by your creation.
315
00:27:44,333 --> 00:27:45,666
As Podesta,
316
00:27:45,750 --> 00:27:50,458
I must ensure that this puppet of yours
poses no threat to our community.
317
00:27:50,541 --> 00:27:52,583
Oh, no, no, nothing like that.
318
00:27:52,666 --> 00:27:54,625
Oh! Is that
319
00:27:55,625 --> 00:27:56,958
hot chocolate?
320
00:27:57,625 --> 00:28:00,416
You're a puppet!
You've never eaten anything in your life!
321
00:28:00,500 --> 00:28:04,375
Oh! Oh, that must be why I'm so hungry!
322
00:28:05,000 --> 00:28:08,333
Oh, I'm starving, Papa.
I'm starving to death!
323
00:28:08,416 --> 00:28:09,458
You are not!
324
00:28:09,541 --> 00:28:13,291
Now go sit by the fire
and let me talk to our guests.
325
00:28:13,375 --> 00:28:16,000
But I don't want to! I want hot chocolate!
326
00:28:16,083 --> 00:28:19,083
-Please, Papa. Please! Please! Please!
-There, there now.
327
00:28:19,166 --> 00:28:20,208
Here you go.
328
00:28:20,291 --> 00:28:23,541
Oh boy! Thank you! Thank you!
Thank you! Thank you!
329
00:28:23,625 --> 00:28:27,833
Yes. Yes, Pinocchio.
Go… Go warm your feet by the fire.
330
00:28:27,916 --> 00:28:29,375
Obey your papa.
331
00:28:29,458 --> 00:28:32,916
Oh yes, I will obey if I get chocolate.
332
00:28:33,000 --> 00:28:35,041
Oh boy, oh boy, oh boy!
333
00:28:35,791 --> 00:28:38,791
He really is a charming boy.
334
00:28:38,875 --> 00:28:43,333
Podesta watches over the town's
moral well-being, you understand?
335
00:28:43,833 --> 00:28:46,208
His authority cannot be questioned--
336
00:28:46,291 --> 00:28:48,625
That's right!
And I won't be mocked!
337
00:28:48,708 --> 00:28:52,000
I will do just as you wish.
You have my word.
338
00:28:54,000 --> 00:28:55,916
-So, what about this wooden boy?
-Ah.
339
00:28:56,000 --> 00:28:58,458
Will you let him run wild
through town all day?
340
00:28:58,541 --> 00:29:02,250
Oh, no, no, no, no, no.
I'll keep him locked up!
341
00:29:02,333 --> 00:29:03,458
Right here in the house.
342
00:29:03,541 --> 00:29:05,166
I won't be locked up.
343
00:29:05,250 --> 00:29:07,666
I'll smash the windows out, I will.
344
00:29:07,750 --> 00:29:10,458
This abnormal boy lacks discipline.
345
00:29:11,041 --> 00:29:16,166
But he seems strong, sturdy,
made of good Italian pine.
346
00:29:16,250 --> 00:29:18,625
-Oh, very good pine, yes.
347
00:29:18,708 --> 00:29:22,125
Not perfect, you see,
but, uh, he means well.
348
00:29:22,666 --> 00:29:26,583
Hey. Try to get closer to the fire
to get warm.
349
00:29:26,666 --> 00:29:27,958
Son, come here.
350
00:29:34,500 --> 00:29:36,250
Look at my boy, Candlewick.
351
00:29:36,333 --> 00:29:37,250
Yes. Yes.
352
00:29:37,333 --> 00:29:38,666
A model fascist youth.
353
00:29:39,166 --> 00:29:40,583
Proud and brave.
354
00:29:41,083 --> 00:29:43,166
Virile, like his father.
355
00:29:43,250 --> 00:29:47,333
And his teeth, perfect teeth.
And no sign of jaundice.
356
00:29:47,416 --> 00:29:49,041
Papa? Papa!
357
00:29:49,125 --> 00:29:51,750
My feet feel hot, like chocolate.
358
00:29:51,833 --> 00:29:52,750
Look!
359
00:29:53,833 --> 00:29:55,250
Ah! What?!
360
00:29:55,875 --> 00:29:58,208
Fire! My house is on fire!
361
00:29:58,291 --> 00:30:01,750
-Yes! Look at me!
362
00:30:01,833 --> 00:30:06,166
Look! I'm on fire! Yay!
363
00:30:08,291 --> 00:30:12,916
Aw. Look what you did, Papa.
You've ruined the nice light on my feet.
364
00:30:13,000 --> 00:30:15,708
This is what you get
with an undisciplined mind.
365
00:30:15,791 --> 00:30:17,875
You must send this child to school.
366
00:30:18,375 --> 00:30:21,041
To school? Pinocchio?
367
00:30:21,125 --> 00:30:23,250
Yes. Tomorrow.
368
00:30:26,333 --> 00:30:28,291
School.
369
00:30:34,708 --> 00:30:37,208
Oh, what a day. What a day.
370
00:30:37,291 --> 00:30:39,958
Oh, what a day. What a day.
371
00:30:41,500 --> 00:30:42,833
Time for bed.
372
00:30:48,041 --> 00:30:53,375
You know, Papa, I like my old legs.
And I like them on fire.
373
00:30:53,458 --> 00:30:55,541
Pinocchio, if you go to sleep,
374
00:30:55,625 --> 00:30:58,583
I'll make you a new pair of legs
in the morning.
375
00:30:58,666 --> 00:31:00,375
Just like the old ones?
376
00:31:00,458 --> 00:31:03,166
Better than the old ones.
377
00:31:03,250 --> 00:31:07,208
Better? Can I have cricket legs, Papa?
Can you make me four of them?
378
00:31:07,291 --> 00:31:10,041
No, no, no, no. No, just two.
379
00:31:10,666 --> 00:31:12,333
Two will do.
380
00:31:14,916 --> 00:31:16,250
Good night, Papa.
381
00:31:17,333 --> 00:31:18,791
Good night, my…
382
00:31:19,708 --> 00:31:22,750
Good night, Pinocchio.
383
00:31:27,083 --> 00:31:28,333
Sebastian?
384
00:31:33,375 --> 00:31:34,625
Yes, Pinocchio?
385
00:31:36,916 --> 00:31:38,041
Who's Carlo?
386
00:31:40,541 --> 00:31:41,916
Carlo was a boy.
387
00:31:42,875 --> 00:31:45,041
Geppetto lost him many years ago.
388
00:31:45,625 --> 00:31:50,500
Where did he put him?
How can you lose a whole person?
389
00:31:50,583 --> 00:31:53,916
I mean, he… he died, Pinocchio.
390
00:31:54,583 --> 00:31:55,916
He's no longer alive.
391
00:31:57,000 --> 00:31:58,375
Is that a bad thing?
392
00:31:58,875 --> 00:32:03,041
Yes. It's a great burden
for a father to lose a child so young.
393
00:32:05,041 --> 00:32:06,458
What's a burden?
394
00:32:08,416 --> 00:32:12,041
It's something painful you must carry
395
00:32:13,375 --> 00:32:15,791
even though it hurts you very much.
396
00:32:25,666 --> 00:32:27,583
I wrote a lot that night.
397
00:32:27,666 --> 00:32:29,583
I had so much to say.
398
00:32:29,666 --> 00:32:32,041
Not about my own life, for a change,
399
00:32:32,791 --> 00:32:36,041
but about imperfect fathersand imperfect sons.
400
00:32:36,125 --> 00:32:38,541
And about loss and love.
401
00:32:38,625 --> 00:32:39,666
Hmm.
402
00:32:39,750 --> 00:32:41,791
And for that one evening,at least,
403
00:32:41,875 --> 00:32:46,083
we were, all of us, blissfully oblivious.
404
00:32:46,791 --> 00:32:48,375
You were right, Papa!
405
00:32:48,458 --> 00:32:52,125
These legs are much, much, much,
much better than the old ones!
406
00:32:53,708 --> 00:32:58,083
Ha! Look at me! I can walk backwards. Hup!
407
00:32:58,166 --> 00:32:59,916
And… And jump forwards!
408
00:33:00,000 --> 00:33:00,833
Hup!
409
00:33:00,916 --> 00:33:03,625
-I couldn't do it before!
-Huh?
410
00:33:05,750 --> 00:33:10,958
Ooh, Papa! Can you see this?
He looks just like me.
411
00:33:15,250 --> 00:33:16,708
What is that?
412
00:33:20,041 --> 00:33:22,500
Pinocchio! Come on.
Hurry up. Hurry up.
413
00:33:23,750 --> 00:33:27,291
Oh boy! Oh boy! Oh boy!
I love these new legs, Papa.
414
00:33:28,166 --> 00:33:30,250
-Can we go to the carnival?
-Hmm.
415
00:33:30,333 --> 00:33:32,583
Perhaps, Pinocchio. Perhaps.
416
00:33:33,458 --> 00:33:35,833
Right now we have work to do.
417
00:33:35,916 --> 00:33:38,708
-Work? I love work!
-Hmm.
418
00:33:38,791 --> 00:33:40,750
Papa, what is work?
419
00:33:40,833 --> 00:33:45,000
Oh, Pinocchio, please.
No more questions.
420
00:33:45,083 --> 00:33:46,083
Huh.
421
00:34:00,291 --> 00:34:02,375
-Stupid monkey!
422
00:34:03,875 --> 00:34:05,125
-Whoa!
423
00:34:23,458 --> 00:34:24,791
I'm coming!
424
00:34:26,791 --> 00:34:29,791
What is it? What are you doing here?
425
00:34:29,875 --> 00:34:31,416
Ah!
426
00:34:31,500 --> 00:34:34,125
I told you to put up posters
and draw big crowds.
427
00:34:34,208 --> 00:34:36,750
This carnival is going to pot! And you?!
428
00:34:36,833 --> 00:34:40,458
Can you not see
how desperate the situation is?
429
00:34:45,083 --> 00:34:45,916
A what?
430
00:34:48,541 --> 00:34:52,208
A living puppet? Are you absolutely sure?
431
00:34:56,083 --> 00:34:58,333
This could get us to the top again!
432
00:34:59,250 --> 00:35:02,583
This could make us kings again!
433
00:35:36,375 --> 00:35:39,958
-Hey!
434
00:36:15,125 --> 00:36:17,625
-Now let it down.
435
00:36:19,291 --> 00:36:21,833
More. That's it. That's it.
436
00:36:21,916 --> 00:36:24,291
Just a little more. Stop.
437
00:36:26,833 --> 00:36:27,916
There we go.
438
00:36:31,875 --> 00:36:34,666
Very good, child. Very good.
439
00:36:35,208 --> 00:36:38,458
Papa, there's something
I don't understand.
440
00:36:38,541 --> 00:36:40,125
What is it, Pinocchio?
441
00:36:40,916 --> 00:36:42,500
Everybody likes him.
442
00:36:43,125 --> 00:36:44,125
Who?
443
00:36:44,208 --> 00:36:45,041
Him.
444
00:36:45,666 --> 00:36:47,666
-Huh?
-They were all singing to him.
445
00:36:48,666 --> 00:36:50,375
He's made of wood too.
446
00:36:50,458 --> 00:36:52,708
Why do they like him and not me?
447
00:36:55,416 --> 00:36:57,166
Come here, Pinocchio.
448
00:37:01,083 --> 00:37:05,458
People are sometimes
afraid of things they don't know,
449
00:37:05,541 --> 00:37:12,125
but they'll get to know you
and like you, and for that, uh…
450
00:37:13,875 --> 00:37:15,291
Are you ready for school?
451
00:37:17,458 --> 00:37:20,291
Then I have something
I'd like to give you.
452
00:37:21,250 --> 00:37:22,458
Ta-da!
453
00:37:24,541 --> 00:37:26,041
I love it, Papa!
454
00:37:26,791 --> 00:37:28,541
I love it! I love it! I love it!
455
00:37:32,125 --> 00:37:33,041
What is it?
456
00:37:35,375 --> 00:37:36,708
It is a schoolbook.
457
00:37:37,458 --> 00:37:40,375
A very special schoolbook.
458
00:37:40,875 --> 00:37:44,458
One which belonged to a very special boy.
459
00:37:45,083 --> 00:37:48,291
Carlo, the boy you lost?
460
00:37:48,375 --> 00:37:49,333
Uh-huh.
461
00:37:49,833 --> 00:37:51,625
Was he a very good boy, Papa?
462
00:37:52,125 --> 00:37:53,166
Yes, he was.
463
00:37:56,250 --> 00:37:58,083
And you loved him very much?
464
00:37:58,750 --> 00:37:59,666
I did.
465
00:38:00,500 --> 00:38:02,416
I… I do.
466
00:38:04,916 --> 00:38:07,250
Then I will be just like Carlo!
467
00:38:07,333 --> 00:38:11,416
I will obey and go to school,
and I'll be the very, very best
468
00:38:11,500 --> 00:38:13,458
at… whatever they do there.
469
00:38:14,250 --> 00:38:15,500
I'll make you proud!
470
00:38:23,000 --> 00:38:24,833
Hup! Hup!
471
00:38:24,916 --> 00:38:26,208
Hup! Hup!
472
00:38:28,541 --> 00:38:29,833
He exists!
473
00:38:29,916 --> 00:38:34,000
Oh, this dream, this wonder exists!
474
00:38:34,083 --> 00:38:38,250
-You beautiful, brilliant baboon!
475
00:38:39,166 --> 00:38:40,125
I must have him.
476
00:38:40,875 --> 00:38:43,083
-Whoa!
477
00:38:46,458 --> 00:38:47,333
Hup!
478
00:38:47,416 --> 00:38:50,250
School! Oh boy, oh boy, oh boy!
479
00:38:50,916 --> 00:38:54,875
-What do you learn in school, Mr. Cricket?
-You'll learn reading and writing.
480
00:38:54,958 --> 00:38:57,458
You learn the multiplication tables!
481
00:38:57,541 --> 00:39:00,333
What's the mulplitication tables?
482
00:39:00,416 --> 00:39:04,708
Well, say you have four carts,
each with, uh, 27 apples.
483
00:39:04,791 --> 00:39:09,000
I don't care what the table says.
I have no apples, and I refuse to lie!
484
00:39:09,083 --> 00:39:10,541
Oh, no. It's just math!
485
00:39:10,625 --> 00:39:14,583
So you multiply the four and the seven…
four past seven? And you get--
486
00:39:14,666 --> 00:39:16,166
I get confused.
487
00:39:16,250 --> 00:39:19,041
I don't think
I like school anymore, Sebastian.
488
00:39:19,125 --> 00:39:21,458
Ah! We have found him!
489
00:39:21,541 --> 00:39:24,291
Look, Spazzatura! Our miracle!
490
00:39:24,375 --> 00:39:26,375
-Our sensation!
-Hey, watch it!
491
00:39:26,458 --> 00:39:28,125
Our star!
492
00:39:28,708 --> 00:39:29,708
Who? Me?
493
00:39:29,791 --> 00:39:31,291
Yes, mon étoile!
494
00:39:31,375 --> 00:39:34,625
I am Count Volpe! You have been chosen!
495
00:39:34,708 --> 00:39:38,458
Come partake in
the fun, fanciful, carefree carnival life
496
00:39:38,541 --> 00:39:42,291
as the star of my puppet show!
497
00:39:42,375 --> 00:39:44,000
Don't listen to him, Pinocchio!
498
00:39:44,083 --> 00:39:46,791
You promised your papa
you would go to school!
499
00:39:46,875 --> 00:39:50,333
Oh, yeah.
I promised my papa I'd go to school.
500
00:39:50,416 --> 00:39:53,250
See? He gave me Carlo's book.
501
00:39:54,041 --> 00:39:56,791
Carlo's book? Yes! Yes!
502
00:39:56,875 --> 00:39:59,208
A classical, canonical work.
503
00:39:59,291 --> 00:40:01,666
I can see
you're intrinsically an intellectual!
504
00:40:01,750 --> 00:40:06,166
But then now, book learning cannot compare
to witnessing the wide world
505
00:40:06,250 --> 00:40:11,041
with one's own eyes
from atop the glorious stage.
506
00:40:11,125 --> 00:40:13,000
-Wow.
507
00:40:13,666 --> 00:40:17,583
You shall see all
of the nations of the earth for yourself
508
00:40:17,666 --> 00:40:20,333
as they bow at your feet.
509
00:40:20,416 --> 00:40:22,416
My brand-new feet!
510
00:40:23,041 --> 00:40:24,958
No! No, wait!
511
00:40:25,041 --> 00:40:26,833
You have to go to school!
512
00:40:26,916 --> 00:40:29,916
Oh, can we do it tomorrow?
513
00:40:30,000 --> 00:40:32,375
Regretfully, no.
514
00:40:32,458 --> 00:40:34,125
For today's the only day
515
00:40:34,208 --> 00:40:37,625
that our cacophonous carnival
will visit your vicinity,
516
00:40:37,708 --> 00:40:41,125
but if you must go to school,
then you must go to school.
517
00:40:41,208 --> 00:40:43,250
Come, Spazzatura.
518
00:40:43,333 --> 00:40:44,916
We must find someone else
519
00:40:45,000 --> 00:40:48,541
to eat all our ice cream
and popcorn and hot chocolate.
520
00:40:48,625 --> 00:40:51,000
-Hot chocolate?
-Oh no.
521
00:40:51,083 --> 00:40:52,000
Yes, of course!
522
00:40:52,083 --> 00:40:55,541
All the hot chocolate you can drink
and all the games you can play.
523
00:40:55,625 --> 00:40:57,416
Oh boy, oh boy!
524
00:40:57,500 --> 00:41:01,625
Maybe it'll be okay
if I'm a little bit late for school?
525
00:41:01,708 --> 00:41:04,916
Yeah, perfectly fine.
No one will even notice.
526
00:41:05,000 --> 00:41:07,250
Don't listen to him, Pinocchio!
527
00:41:07,333 --> 00:41:10,500
Ah, we have
one last detail to take care of.
528
00:41:11,208 --> 00:41:12,166
Whoa!
529
00:41:12,250 --> 00:41:15,375
Sign here, here, and here. Need a pen?
530
00:41:16,125 --> 00:41:18,958
-No, Pinocchio! Don't!
531
00:41:22,916 --> 00:41:24,041
Like this?
532
00:41:26,291 --> 00:41:30,583
Perfect! I will now make you
burn bright like a star!
533
00:41:30,666 --> 00:41:32,583
Follow me, my boy!
534
00:41:39,458 --> 00:41:40,750
Oh, the pain.
535
00:41:40,833 --> 00:41:43,291
Life is such hideous pain.
536
00:41:47,291 --> 00:41:50,666
Master Geppetto,
would you mind coming down?
537
00:41:59,458 --> 00:42:02,000
Oh, at last!
538
00:42:02,083 --> 00:42:05,208
Our savior is restored.
539
00:42:18,208 --> 00:42:20,791
Oh, I'm… I'm so sorry.
540
00:42:23,833 --> 00:42:26,875
Your boy didn't show up at school today.
541
00:42:28,125 --> 00:42:31,333
But he left this morning.
I… I sent him there.
542
00:42:31,416 --> 00:42:34,291
Obviously, the puppet
is quite a dissident.
543
00:42:34,375 --> 00:42:36,875
An independent thinker, I'd say.
544
00:42:36,958 --> 00:42:40,000
-Uh, uh, uh, yes.
-You better look for him.
545
00:42:40,083 --> 00:42:44,625
I trust we will see
the wooden boy tomorrow at school.
546
00:42:46,000 --> 00:42:49,083
Tomorrow?
Oh, yes. Yes, of course.
547
00:42:51,541 --> 00:42:52,833
Ah!
548
00:42:53,750 --> 00:42:56,208
Boy, the carnival sure is grand.
549
00:42:56,291 --> 00:42:59,208
How about some more popcorn?
550
00:42:59,833 --> 00:43:03,250
Oh, I couldn't eat
another bite, Mr. Diavolo.
551
00:43:06,000 --> 00:43:08,458
I better get going to school, I guess.
552
00:43:08,541 --> 00:43:11,708
-Stay a while, Pinocchio.
553
00:43:11,791 --> 00:43:15,333
I am sorry to keep you waiting,
my little puppet.
554
00:43:15,916 --> 00:43:19,083
I don't like being called a puppet.
555
00:43:19,166 --> 00:43:22,958
My boy. Puppets are le meilleur qui soit!
556
00:43:23,041 --> 00:43:25,333
The tops! Lift your arm.
557
00:43:25,416 --> 00:43:28,375
Puppets are well respected
in every station of life.
558
00:43:28,458 --> 00:43:30,875
But I thought it was best
to be a normal boy.
559
00:43:30,958 --> 00:43:34,625
Oh, no, no, no. People love puppets.
560
00:43:34,708 --> 00:43:37,833
Like Il Diavolo, Columbina, Punchinello.
561
00:43:37,916 --> 00:43:41,708
Of course, there's but one puppet
who is king of them all!
562
00:43:41,791 --> 00:43:44,125
Oh boy, I'd like to meet that guy.
563
00:43:44,208 --> 00:43:48,041
Pinocchio!
564
00:43:48,125 --> 00:43:49,916
Wait. That's me!
565
00:43:50,458 --> 00:43:53,625
That's right. You are a wonder! A miracle.
566
00:43:53,708 --> 00:43:55,166
They'll love you!
567
00:43:55,250 --> 00:43:56,083
Who?
568
00:43:56,166 --> 00:43:57,333
Les Idiots!
569
00:43:57,416 --> 00:43:59,583
The wonderful children of the world!
570
00:43:59,666 --> 00:44:03,125
Lift your leg. Everyone shall love you
and call your name.
571
00:44:03,208 --> 00:44:07,916
-Pinocchio! Pinocchio! Pinocchio!
572
00:44:08,000 --> 00:44:11,583
Pinocchio, the living puppet!
573
00:44:19,000 --> 00:44:21,750
Oh.
574
00:44:24,333 --> 00:44:25,833
A one and a two and…
575
00:44:32,875 --> 00:44:36,791
-Yeah!
576
00:44:47,041 --> 00:44:50,500
-Pinocchio! Pinocchio!
577
00:44:55,958 --> 00:44:57,541
Pinocchio!
578
00:45:00,166 --> 00:45:01,041
No.
579
00:45:01,916 --> 00:45:03,583
Carlo's book.
580
00:45:06,375 --> 00:45:07,208
What?
581
00:45:08,541 --> 00:45:10,208
Over there.
582
00:45:14,916 --> 00:45:19,375
That song. How could he know that song?
583
00:45:23,166 --> 00:45:25,916
One nightmare after another.
584
00:45:39,208 --> 00:45:41,250
Yay! Pinocchio!
585
00:45:41,333 --> 00:45:42,250
Thank you!
586
00:45:42,333 --> 00:45:45,333
And all those treats are
for sale at the carnival.
587
00:45:45,416 --> 00:45:46,250
Thank you!
588
00:45:46,333 --> 00:45:49,083
Pinocchio? What's all this?
589
00:45:50,208 --> 00:45:51,291
What are you doing?
590
00:45:51,375 --> 00:45:52,541
Papa!
591
00:45:52,625 --> 00:45:55,791
I'm a star, Papa! A star!
592
00:45:55,875 --> 00:45:58,125
-They love me! They accept me!
-Oh, what are you--
593
00:45:58,208 --> 00:46:02,333
Enough of this nonsense.
You were supposed to be at school.
594
00:46:03,500 --> 00:46:06,250
And how do you know that song anyway?
595
00:46:07,791 --> 00:46:09,916
You simian simpleton!
596
00:46:11,583 --> 00:46:12,833
-My star!
597
00:46:12,916 --> 00:46:15,583
Where is my star?
598
00:46:16,291 --> 00:46:18,500
-Thank you. Thank you.
599
00:46:18,583 --> 00:46:19,958
Oh, you're very kind.
600
00:46:20,041 --> 00:46:25,916
You ruined Carlo's book,
and you didn't go to school! Why?
601
00:46:26,000 --> 00:46:29,458
You promised me
you would behave like… like… like--
602
00:46:29,541 --> 00:46:30,541
Carlo.
603
00:46:32,833 --> 00:46:33,916
Yes.
604
00:46:34,000 --> 00:46:36,250
I was going to, Papa, but… but…
605
00:46:36,958 --> 00:46:38,875
Yes, Pinocchio. What?
606
00:46:39,583 --> 00:46:42,000
Ten bandits came out
of the bushes and took--
607
00:46:43,541 --> 00:46:46,875
…out of the bushes,
and they took the book.
608
00:46:46,958 --> 00:46:48,750
Oh, I… I see.
609
00:46:48,833 --> 00:46:51,125
And then what happened?
610
00:46:51,208 --> 00:46:54,000
They had an axe,
and they wanted chocolate.
611
00:46:54,083 --> 00:46:55,250
Hot chocolate!
612
00:46:55,333 --> 00:46:58,708
Pinocchio, you shouldn't lie to me.
613
00:46:58,791 --> 00:47:00,166
I am your papa!
614
00:47:00,250 --> 00:47:02,708
-But I'm telling the truth!
615
00:47:03,208 --> 00:47:05,458
Then why is your nose growing?
616
00:47:05,541 --> 00:47:07,666
-It's not!
617
00:47:07,750 --> 00:47:10,791
Lies, lies, and more lies!
618
00:47:10,875 --> 00:47:13,458
I am not lying!
619
00:47:15,500 --> 00:47:17,125
Will you look at you?
620
00:47:22,583 --> 00:47:23,625
Go away!
621
00:47:23,708 --> 00:47:25,583
This is not a spectacle!
622
00:47:26,625 --> 00:47:28,166
But it is!
623
00:47:28,250 --> 00:47:30,750
Unhand my carissimo, you carousing…
624
00:47:32,625 --> 00:47:34,083
kleptomaniac!
625
00:47:34,166 --> 00:47:35,791
Do not touch him!
626
00:47:36,833 --> 00:47:38,041
I made him!
627
00:47:38,125 --> 00:47:39,750
And I discovered him!
628
00:47:39,833 --> 00:47:43,500
-He's not your puppet. He's mine!
-Oh!
629
00:47:43,583 --> 00:47:44,958
Perhaps we should--
630
00:47:45,041 --> 00:47:46,500
Oh, he is neither!
631
00:47:46,583 --> 00:47:50,583
-He's an actor. My actor.
632
00:47:51,291 --> 00:47:52,333
Give him to me!
633
00:47:52,416 --> 00:47:54,208
Never!
634
00:47:56,041 --> 00:47:57,916
-Oh dear.
635
00:48:00,208 --> 00:48:02,916
That was so much fun, Papa!
636
00:48:03,000 --> 00:48:04,125
-No!
637
00:48:11,041 --> 00:48:13,000
No…
638
00:48:17,333 --> 00:48:18,333
Pinocchio.
639
00:48:18,416 --> 00:48:20,250
He came out of nowhere!
640
00:48:20,333 --> 00:48:22,625
That's what happens
when you let your children run wild!
641
00:48:22,708 --> 00:48:24,125
Pinocchio was dead.
642
00:48:24,208 --> 00:48:27,208
That much was apparentto any astute observer.
643
00:48:28,416 --> 00:48:32,083
But little did I knowthat death was not the end.
644
00:48:44,958 --> 00:48:46,916
-Did you hear that?
-Who's there?
645
00:48:47,000 --> 00:48:50,958
-I thought he was dead.
-He is dead. I saw the paperwork myself.
646
00:48:51,041 --> 00:48:53,416
-Hello?
647
00:49:03,250 --> 00:49:05,416
All right. So, where were we?
648
00:49:05,500 --> 00:49:06,375
Whose deal?
649
00:49:06,458 --> 00:49:07,291
Mine, right?
650
00:49:07,791 --> 00:49:09,541
All right, boys, ante up.
651
00:49:09,625 --> 00:49:12,666
-What's the limit again?
-Twenty's the limit, ya mook.
652
00:49:12,750 --> 00:49:14,583
You got something under there, don't ya?
653
00:49:14,666 --> 00:49:17,458
Probably has a leibedik six.
654
00:49:17,541 --> 00:49:20,291
-Very funny.
-Are you playing a game?
655
00:49:21,083 --> 00:49:25,833
-Flush!
-I wanna play! Please, please, can I play?
656
00:49:25,916 --> 00:49:28,708
What part of dead
don't you understand, schmendrick?
657
00:49:28,791 --> 00:49:32,291
-It's boring in there. I hate being dead.
658
00:49:32,375 --> 00:49:34,291
Uh-oh, now you did it.
659
00:49:34,375 --> 00:49:35,250
What's that?
660
00:49:35,333 --> 00:49:36,750
Processing.
661
00:49:36,833 --> 00:49:38,958
Go see the boss, kid.
662
00:49:39,541 --> 00:49:40,916
Through there.
663
00:49:41,000 --> 00:49:43,083
-You'll see her.
664
00:49:43,583 --> 00:49:48,125
-Give me a freakin' ace, please.
665
00:50:02,416 --> 00:50:05,416
Hello? Hello?
666
00:50:08,958 --> 00:50:10,291
Who are you?
667
00:50:11,166 --> 00:50:14,083
I feel as though you've been here before.
668
00:50:14,166 --> 00:50:16,791
I am Pinocchio. I'm a boy.
669
00:50:16,875 --> 00:50:19,833
And I think I'm… dead.
670
00:50:19,916 --> 00:50:22,875
Ah, yes. I see.
671
00:50:24,333 --> 00:50:28,708
The wooden boy with the borrowed soul.
672
00:50:29,458 --> 00:50:31,291
My sister's folly.
673
00:50:31,375 --> 00:50:33,750
The sentimental fool.
674
00:50:34,541 --> 00:50:39,875
She gave you life, Pinocchio,
when you were not supposed to have it.
675
00:50:39,958 --> 00:50:43,375
No more than a chair or a table should.
676
00:50:44,166 --> 00:50:48,916
As a result, you cannot truly, truly die.
677
00:50:49,750 --> 00:50:51,125
Oh boy, oh boy!
678
00:50:51,208 --> 00:50:52,958
And… And that's good, right?
679
00:50:53,041 --> 00:50:55,166
Well, it means that you are not,
680
00:50:55,250 --> 00:50:59,625
nor will you ever be,
a real boy like Carlo.
681
00:51:01,375 --> 00:51:05,333
The one thing that makes human life
precious and meaningful, you see,
682
00:51:06,208 --> 00:51:07,875
is how brief it is.
683
00:51:08,833 --> 00:51:09,666
Oh.
684
00:51:10,958 --> 00:51:14,458
Don't get me wrong, you will die
685
00:51:14,541 --> 00:51:17,166
many, many times.
686
00:51:17,250 --> 00:51:19,125
This being one of them.
687
00:51:21,500 --> 00:51:23,666
But they are not real deaths.
688
00:51:24,666 --> 00:51:27,000
Just waiting periods.
689
00:51:28,291 --> 00:51:30,166
There are rules, you see.
690
00:51:31,916 --> 00:51:35,166
Despite my sister's disregard for them.
691
00:51:36,625 --> 00:51:40,125
We will both have to wait
for the sand to run out.
692
00:51:41,333 --> 00:51:46,750
You will stay here with me
a little longer each time you cross
693
00:51:46,833 --> 00:51:49,041
until the end of time.
694
00:51:51,416 --> 00:51:54,125
And then, after that sand runs out?
695
00:51:54,833 --> 00:51:58,041
I will simply send you back
every time.
696
00:51:58,625 --> 00:51:59,916
I see.
697
00:52:00,416 --> 00:52:04,416
Well, in that case,
I'd like to ask you one thing.
698
00:52:07,541 --> 00:52:09,083
See you next time.
699
00:52:15,375 --> 00:52:16,208
No.
700
00:52:19,458 --> 00:52:20,291
No.
701
00:52:20,875 --> 00:52:22,625
Ah, Pinocchio.
702
00:52:24,333 --> 00:52:27,875
Niente. There's not much we can do.
703
00:52:27,958 --> 00:52:30,583
I'm afraid the body is rigid.
704
00:52:30,666 --> 00:52:33,833
Well, he's always been rigid.
He's made of wood.
705
00:52:33,916 --> 00:52:36,708
Even if he's dead, I could still book him.
706
00:52:36,791 --> 00:52:39,041
How dare you, sir!
707
00:52:39,125 --> 00:52:40,708
Show some respect.
708
00:52:41,291 --> 00:52:45,208
You show respect to me
and my projected quarterly earnings!
709
00:52:45,291 --> 00:52:46,666
Gentlemen, please.
710
00:52:46,750 --> 00:52:49,291
This is no time for your petty grievances.
711
00:52:52,083 --> 00:52:54,250
How do you intend
to dispose of the dead body?
712
00:52:54,333 --> 00:52:56,041
-A dead body? Where?
713
00:52:57,291 --> 00:52:59,583
Pinocchio! You're alive!
714
00:52:59,666 --> 00:53:00,791
He is immortal!
715
00:53:00,875 --> 00:53:02,791
Long live the arts!
716
00:53:02,875 --> 00:53:05,041
It's a miracle.
717
00:53:07,458 --> 00:53:09,291
Take it easy, my child.
718
00:53:10,083 --> 00:53:11,166
Lean on me.
719
00:53:11,250 --> 00:53:13,041
We're going home.
720
00:53:13,125 --> 00:53:15,958
-Uh, uh, uh. Wait a moment.
721
00:53:16,041 --> 00:53:17,833
I have a legally binding contract.
722
00:53:18,500 --> 00:53:22,208
Signed by both artist and management.
723
00:53:23,166 --> 00:53:28,333
He either performs,
or you owe me ten million lire!
724
00:53:28,958 --> 00:53:30,333
Well, that's ridiculous.
725
00:53:30,416 --> 00:53:32,208
It's just a smiling sun.
726
00:53:32,291 --> 00:53:34,666
It's still his signature, is it not?
727
00:53:35,291 --> 00:53:36,375
I drew that.
728
00:53:36,458 --> 00:53:37,333
Ha ha!
729
00:53:37,833 --> 00:53:40,458
I demand full restitution before the law,
730
00:53:40,541 --> 00:53:44,250
including transportation,
transmutation, all the future represe--
731
00:53:44,333 --> 00:53:46,416
Our country comes first.
732
00:53:46,500 --> 00:53:48,208
This boy cannot be killed.
733
00:53:48,708 --> 00:53:50,291
-He's the ideal soldier.
-Hmm?
734
00:53:50,375 --> 00:53:53,333
He must be drafted
into the youth camps by law.
735
00:53:54,125 --> 00:53:55,875
You will learn to fight,
736
00:53:55,958 --> 00:53:59,083
and fire a weapon,
and be a real Italian boy.
737
00:53:59,166 --> 00:54:01,500
Now we… we must go.
738
00:54:01,583 --> 00:54:03,541
We truly must go.
739
00:54:03,625 --> 00:54:07,250
We will all speak later, I am sure.
740
00:54:07,333 --> 00:54:10,666
Not to me, sir. Speak to my lawyers!
741
00:54:11,958 --> 00:54:16,166
What… What a day. What a day!
742
00:54:16,250 --> 00:54:17,375
A fun day!
743
00:54:17,875 --> 00:54:19,458
What will we do?
744
00:54:19,541 --> 00:54:20,875
Oh, don't worry, Papa.
745
00:54:20,958 --> 00:54:23,333
I'll go to war. It sounds quite fun.
746
00:54:23,416 --> 00:54:27,166
I can learn to fight
and fire a weapon and march like the--
747
00:54:27,250 --> 00:54:28,750
No, Pinocchio.
748
00:54:28,833 --> 00:54:31,708
War is not fun!
749
00:54:31,791 --> 00:54:34,083
War is not good. War…
750
00:54:35,500 --> 00:54:38,750
War took Carlo away from me.
751
00:54:39,416 --> 00:54:40,708
Then I simply won't go.
752
00:54:40,791 --> 00:54:43,583
But you have to go now. It's the law.
753
00:54:43,666 --> 00:54:45,458
Even when it's something bad?
754
00:54:45,541 --> 00:54:50,541
Yes, we all have to obey the law
whether we like it or not.
755
00:54:51,041 --> 00:54:51,875
Why?
756
00:54:52,750 --> 00:54:57,416
I don't have time or patience enough
to explain that to you. I… I…
757
00:54:58,208 --> 00:55:00,791
I owe that man a fortune.
758
00:55:00,875 --> 00:55:07,208
And you… you will be taken far away
and recruited into military youth camp.
759
00:55:07,291 --> 00:55:10,958
And now… now look
what you've turned me into.
760
00:55:11,916 --> 00:55:14,833
I made you to be like Carlo.
761
00:55:14,916 --> 00:55:17,416
Why can't you be more like Carlo?
762
00:55:17,500 --> 00:55:19,250
Because I'm not Carlo.
763
00:55:19,333 --> 00:55:21,291
I don't wanna be like Carlo.
764
00:55:21,375 --> 00:55:22,833
-Carlo is--
-Enough!
765
00:55:24,875 --> 00:55:28,166
You are such a burden.
766
00:55:35,083 --> 00:55:35,958
Oh.
767
00:55:53,250 --> 00:55:55,125
His nose didn't grow.
768
00:55:56,375 --> 00:55:57,666
What's that?
769
00:55:57,750 --> 00:56:01,333
When he called me a burden,
his nose didn't grow.
770
00:56:02,791 --> 00:56:04,416
That's how he really feels.
771
00:56:06,291 --> 00:56:08,000
I don't want to be a burden.
772
00:56:08,833 --> 00:56:12,333
I don't want to hurt Papa
and make him want to yell at me like that.
773
00:56:13,541 --> 00:56:14,625
Oh, Pinocchio.
774
00:56:15,875 --> 00:56:19,750
Sometimes fathers feel despair
like everybody else.
775
00:56:20,333 --> 00:56:21,666
And they say things,
776
00:56:22,333 --> 00:56:25,166
things they only think they mean
in the moment.
777
00:56:25,833 --> 00:56:27,875
But with time, they learn that…
778
00:56:29,333 --> 00:56:31,625
well, that they
never really meant it at all.
779
00:56:33,166 --> 00:56:34,250
Do you understand?
780
00:56:39,666 --> 00:56:42,791
Hey. Hey, where are you going?
781
00:56:42,875 --> 00:56:44,541
I've got a plan.
782
00:56:44,625 --> 00:56:48,208
-Pinocchio, wha… what are you doing?
-You'll see!
783
00:56:48,291 --> 00:56:49,958
I'm going to the carnival.
784
00:56:50,791 --> 00:56:54,166
That way, I can help Papa,
and I won't go to war.
785
00:56:54,791 --> 00:56:57,250
I'll leave him a note
explaining everything.
786
00:56:59,166 --> 00:57:01,125
No, Pinocchio, don't do this.
787
00:57:02,916 --> 00:57:04,208
Oh, that's--
788
00:57:05,208 --> 00:57:06,708
No! No!
789
00:57:06,791 --> 00:57:07,708
Hmm.
790
00:57:08,583 --> 00:57:10,375
No! No, don't do this!
791
00:57:11,083 --> 00:57:13,625
You tell him that I will send him money.
792
00:57:14,541 --> 00:57:16,083
And tell him I love him.
793
00:57:16,875 --> 00:57:18,958
And I won't be a burden anymore.
794
00:57:23,625 --> 00:57:25,666
No!
795
00:57:51,041 --> 00:57:53,208
-Huh?
796
00:57:53,916 --> 00:57:55,416
-What is it?
797
00:57:55,500 --> 00:57:57,250
What do you want in the middle of the…
798
00:57:57,333 --> 00:57:59,958
My beloved star!
799
00:58:01,250 --> 00:58:03,583
How can I be of assistance?
800
00:58:04,250 --> 00:58:08,041
If I work for you, will you forget
the money you want from my papa?
801
00:58:08,625 --> 00:58:10,041
Huh?
802
00:58:10,750 --> 00:58:13,541
Oh, absolutely, my dear boy.
803
00:58:14,125 --> 00:58:17,291
And will you send him
my share of the profits?
804
00:58:17,375 --> 00:58:19,916
Clear accounting all the way.
805
00:58:20,666 --> 00:58:23,041
Fifty-fifty, right down the middle.
806
00:58:29,250 --> 00:58:31,791
-Oh.
807
00:58:31,875 --> 00:58:34,750
-Everybody up!
808
00:58:37,125 --> 00:58:38,833
We're leaving!
809
00:59:07,833 --> 00:59:08,708
Oh.
810
00:59:10,416 --> 00:59:11,791
The pain.
811
00:59:16,583 --> 00:59:18,958
Pinocchio. Son.
812
00:59:19,958 --> 00:59:22,125
I just wanted to say…
813
00:59:26,250 --> 00:59:27,208
Pinocchio!
814
00:59:35,166 --> 00:59:36,208
Oh!
815
00:59:37,291 --> 00:59:38,541
Little cricket.
816
00:59:48,000 --> 00:59:50,333
He's gone! To the carnival!
817
00:59:52,250 --> 00:59:53,375
Pinocchio!
818
00:59:55,750 --> 00:59:56,958
Pinocchio!
819
00:59:58,583 --> 00:59:59,708
Pinocchio!
820
01:00:13,000 --> 01:00:14,083
Get! Get!
821
01:00:16,375 --> 01:00:17,291
Oh.
822
01:00:19,500 --> 01:00:21,125
How will I ever find him?
823
01:00:21,833 --> 01:00:24,375
Oh, now you want to find him?
824
01:00:25,333 --> 01:00:28,833
After all the things you said.
After you called him a burden!
825
01:00:28,916 --> 01:00:30,166
A burden?!
826
01:00:30,875 --> 01:00:32,291
Why are you so blind?
827
01:00:32,375 --> 01:00:34,500
So absolutely blind!
828
01:00:34,583 --> 01:00:35,916
The boy loves you.
829
01:00:37,291 --> 01:00:41,125
He has much to learn,
but he loves you for who you are.
830
01:00:41,208 --> 01:00:43,708
Would it kill you to do as much for him?
831
01:00:43,791 --> 01:00:47,000
You should start acting like a father.
A real father!
832
01:00:47,083 --> 01:00:51,416
Not an old stubborn goat who's so busy
moaning and crying about his losses…
833
01:00:51,500 --> 01:00:54,041
"Me, me, me, poor me!"
834
01:00:54,125 --> 01:00:57,291
…that he cannot see
the love he actually has!
835
01:00:57,375 --> 01:00:59,625
I may be a bug, sir,
836
01:00:59,708 --> 01:01:01,958
but I have a thing or two
to teach you about…
837
01:01:02,041 --> 01:01:04,291
Hey! Where are you going?
838
01:01:04,375 --> 01:01:06,208
After my son!
839
01:01:06,291 --> 01:01:09,416
Excuse… If I may,
per… perhaps we should… Wait!
840
01:01:14,041 --> 01:01:16,125
-Wait! Wait! Wait!
841
01:03:01,666 --> 01:03:02,791
Ah!
842
01:04:38,041 --> 01:04:41,208
Thank you! Thank you! Thank you!
843
01:04:43,083 --> 01:04:46,250
Viva Benito Mussolini, nostro duce!
844
01:04:47,250 --> 01:04:50,875
Viva! Viva! Viva!
845
01:05:08,000 --> 01:05:10,625
Just one last stop.
846
01:05:10,708 --> 01:05:14,375
Don't forget to send
my share of the money back home to Papa.
847
01:05:14,458 --> 01:05:16,750
Oh, I wouldn't dream of forgetting.
848
01:05:16,833 --> 01:05:19,125
See? Fifty-fifty…
849
01:05:20,625 --> 01:05:24,333
minus expenses,
transportation, and promotion.
850
01:05:25,125 --> 01:05:26,416
Huh?
851
01:05:26,500 --> 01:05:31,375
Tomorrow we go
to a small town by the sea. Catania.
852
01:05:32,958 --> 01:05:38,416
And there we will perform
for his excellency, Il Duce.
853
01:05:38,500 --> 01:05:40,083
Il Dolce?
854
01:05:40,166 --> 01:05:41,750
No, my brightest star.
855
01:05:41,833 --> 01:05:47,458
Our fearless leader,
Il Duce, Benito Mussolini!
856
01:05:48,083 --> 01:05:52,541
He heard of our act
and is coming to see us! Oh!
857
01:05:54,666 --> 01:05:56,875
He and I are very close.
858
01:05:58,291 --> 01:06:00,291
Here we are in Roma.
859
01:06:01,416 --> 01:06:02,875
That's him, back there.
860
01:06:03,916 --> 01:06:08,541
You will make me and your papa so proud.
861
01:06:08,625 --> 01:06:09,666
Proud.
862
01:06:13,875 --> 01:06:15,125
Excuse me, sir.
863
01:06:15,958 --> 01:06:19,333
Catania. Do you go there?
864
01:06:19,416 --> 01:06:21,375
Can… Can you take me there?
865
01:06:21,458 --> 01:06:22,625
Please?
866
01:06:22,708 --> 01:06:24,875
It's just across the strait.
867
01:06:26,208 --> 01:06:28,125
That's not the sea out there.
868
01:06:34,625 --> 01:06:36,750
-It's a graveyard!
869
01:06:36,833 --> 01:06:38,250
Oh dear… Oh…
870
01:06:38,333 --> 01:06:42,333
The dogfish, risen from the icy depths
871
01:06:42,416 --> 01:06:45,666
to take its tribute in blood and steel.
872
01:06:46,166 --> 01:06:50,166
A monster the size o' 20 ships,
873
01:06:50,250 --> 01:06:54,166
full of hunger and rage.
874
01:06:54,250 --> 01:06:57,791
Oh please. That's just children's stories.
875
01:06:57,875 --> 01:06:58,833
Captain,
876
01:07:00,041 --> 01:07:03,958
my son is on the other side of the gulf.
877
01:07:04,875 --> 01:07:07,750
He is performing tomorrow.
878
01:07:10,791 --> 01:07:13,000
This is all I have in the world.
879
01:07:13,083 --> 01:07:14,583
Take it. It's yours.
880
01:07:14,666 --> 01:07:17,083
I just want to see him again.
881
01:07:21,666 --> 01:07:25,041
-Step and turn. And step and turn.
882
01:07:25,125 --> 01:07:27,208
And look alive and step.
883
01:07:27,291 --> 01:07:30,166
-Step. Step.
-Can I take a moment to rest?
884
01:07:30,250 --> 01:07:33,041
No. Your tempo
is getting sloppier and sloppier.
885
01:07:33,125 --> 01:07:34,958
-No rest whatsoever.
886
01:07:39,041 --> 01:07:40,750
Five minutes, please.
887
01:07:42,958 --> 01:07:44,166
Three minutes.
888
01:07:45,375 --> 01:07:47,000
-Ooh.
889
01:07:53,583 --> 01:07:56,291
Are you feeling okay, Pinocchio?
890
01:07:56,375 --> 01:07:57,375
We're concerned.
891
01:07:57,458 --> 01:07:59,708
You look so tired and worn out.
892
01:07:59,791 --> 01:08:01,625
You need a good long rest.
893
01:08:01,708 --> 01:08:06,208
And some trousers and another ear
wouldn't hurt either if you ask me.
894
01:08:06,291 --> 01:08:08,708
Why not go home
and visit your papa for a while?
895
01:08:08,791 --> 01:08:10,500
This is no place for you.
896
01:08:11,000 --> 01:08:13,041
I can't.
897
01:08:13,125 --> 01:08:16,958
I have to keep working
and working and sending money.
898
01:08:17,041 --> 01:08:17,875
Yeah…
899
01:08:17,958 --> 01:08:19,125
The truth is
900
01:08:19,625 --> 01:08:21,958
Count Volpe is using you.
901
01:08:23,375 --> 01:08:26,708
He hasn't sent a penny to your father.
902
01:08:26,791 --> 01:08:28,125
What?
903
01:08:28,208 --> 01:08:31,541
He keeps all the money for himself.
904
01:08:31,625 --> 01:08:33,125
He doesn't care about you.
905
01:08:33,208 --> 01:08:34,541
You're not his favorite.
906
01:08:34,625 --> 01:08:36,666
Spazzatura is his favorite.
907
01:08:36,750 --> 01:08:39,541
He's always been. He's a genius.
908
01:08:39,625 --> 01:08:42,250
No! Count Volpe wouldn't lie to me.
909
01:08:42,333 --> 01:08:43,875
I'm… I'm his star!
910
01:08:44,916 --> 01:08:46,750
You're… You're all just jealous!
911
01:08:50,625 --> 01:08:52,666
Ugh.
912
01:09:08,291 --> 01:09:11,083
You think we will find him, Sebastian?
913
01:09:11,916 --> 01:09:13,458
My Pinocchio?
914
01:09:14,333 --> 01:09:16,750
I do. You see…
915
01:09:29,708 --> 01:09:31,041
Arrivederci!
916
01:09:47,708 --> 01:09:49,541
Ha ha! It's me!
917
01:09:49,625 --> 01:09:51,458
-Look, here he comes!
It's him! It's him!
918
01:09:51,541 --> 01:09:55,375
-It's Pinocchio! Let me talk to him.
-Thank you. Oh, you're very kind.
919
01:09:55,458 --> 01:09:57,083
Not right now, I'm sorry.
920
01:09:59,333 --> 01:10:01,416
-You worthless…
921
01:10:01,500 --> 01:10:05,541
…mangy, deranged ape!
922
01:10:05,625 --> 01:10:06,625
Hmm?
923
01:10:08,166 --> 01:10:10,125
What have you been saying to him, huh?
924
01:10:10,208 --> 01:10:14,375
On the night before the big performance,
you could cost me everything!
925
01:10:14,916 --> 01:10:19,166
-You know who's coming? You have any idea?
926
01:10:19,250 --> 01:10:23,458
I found you
at the bottom of that cage in the rain.
927
01:10:23,541 --> 01:10:25,500
You were left there to die.
928
01:10:25,583 --> 01:10:28,416
Nobody wanted you, and I saved you.
929
01:10:28,500 --> 01:10:29,541
Rescued you!
930
01:10:30,041 --> 01:10:31,916
I should've let you die!
931
01:10:32,750 --> 01:10:34,666
Hey! Stop that!
932
01:10:34,750 --> 01:10:36,125
Don't hurt him anymore!
933
01:10:36,625 --> 01:10:41,208
This does not concern you, Pinocchio.
You're a star. Go rehearse your steps.
934
01:10:41,291 --> 01:10:42,916
I demand that you stop!
935
01:10:43,500 --> 01:10:45,916
You said it! I am the star of this show,
936
01:10:46,000 --> 01:10:48,541
and I won't have
my costar treated this way.
937
01:10:48,625 --> 01:10:52,083
And what's this I hear about
my papa not getting any money?
938
01:10:52,166 --> 01:10:54,833
I might just go home
right now and ask him.
939
01:10:54,916 --> 01:10:56,208
What do you think about that?
940
01:10:56,291 --> 01:10:59,208
You can perform for Il Dolce yourself.
941
01:11:01,750 --> 01:11:06,375
I think you misunderstand
our relationship, my little fire hazard.
942
01:11:07,083 --> 01:11:08,625
I am the puppeteer.
943
01:11:09,833 --> 01:11:11,625
-Uh!
-You are the puppet.
944
01:11:12,291 --> 01:11:14,416
I am the master.
945
01:11:14,500 --> 01:11:15,958
You are the slave!
946
01:11:16,041 --> 01:11:18,791
-And you will do as I command
947
01:11:18,875 --> 01:11:21,291
until your wooden body rots,
948
01:11:21,375 --> 01:11:23,750
and I use you to warm my furnace!
949
01:11:23,833 --> 01:11:25,416
-Oh.
950
01:11:25,500 --> 01:11:28,166
You may have no strings,
951
01:11:28,250 --> 01:11:30,375
but I control you.
952
01:11:30,458 --> 01:11:32,833
You obey me.
953
01:11:35,500 --> 01:11:36,583
Capisce?
954
01:11:37,750 --> 01:11:39,125
Spazzatura.
955
01:11:56,125 --> 01:11:59,291
A son knows when his father is alive.
956
01:11:59,916 --> 01:12:02,083
He will look for us, you'll see.
957
01:12:02,166 --> 01:12:04,500
-You have nothing to worry about.
958
01:12:04,583 --> 01:12:06,125
Easy for you to say.
959
01:12:09,333 --> 01:12:11,666
We are having dinner tonight.
960
01:12:14,000 --> 01:12:15,875
We're so lucky!
961
01:12:46,708 --> 01:12:49,583
Oh, Your Excellency!
962
01:12:49,666 --> 01:12:53,208
I wrote this number just for you.
963
01:12:54,166 --> 01:12:55,416
I like puppets.
964
01:12:58,750 --> 01:13:00,333
-Hey, Spazzatura.
-Hmm?
965
01:13:00,833 --> 01:13:04,375
You know, I think we ought to make
this big showstopper extra special
966
01:13:04,458 --> 01:13:07,208
for the all-important Dolce tonight.
967
01:13:07,291 --> 01:13:10,333
-Huh?
-I got some real good ideas.
968
01:13:11,125 --> 01:13:13,125
I think
that will definitely work.
969
01:13:16,166 --> 01:13:19,166
In bocca al lupo, my puppet.
970
01:13:19,250 --> 01:13:23,583
Delight the Duce,
and I will shower you with glory.
971
01:13:23,666 --> 01:13:27,625
Oh, we'll give him
a show he will never forget.
972
01:13:46,208 --> 01:13:48,708
-Poop?
973
01:13:48,791 --> 01:13:50,416
Yes. Poop, Your Excellency.
974
01:13:58,250 --> 01:14:01,958
-Poop! Poop! Poop! Poop!
-Ah!
975
01:14:20,916 --> 01:14:22,833
These puppets, I do not like.
976
01:14:23,666 --> 01:14:24,583
Shoot him!
977
01:14:26,541 --> 01:14:28,083
And burn it all down.
978
01:14:33,333 --> 01:14:35,000
Oh, hi! It's me!
979
01:14:35,083 --> 01:14:37,000
Ugh, it's him again.
980
01:14:37,083 --> 01:14:38,250
I cannot die!
981
01:14:38,333 --> 01:14:39,750
We know.
982
01:14:39,833 --> 01:14:42,000
-I can't die.
983
01:14:42,583 --> 01:14:44,083
I can't die!
984
01:14:44,875 --> 01:14:46,958
Through the door.
985
01:14:48,916 --> 01:14:50,291
Can you believe it?
986
01:14:50,375 --> 01:14:53,541
I've escaped war, bullets, fire…
987
01:14:53,625 --> 01:14:54,833
I was run over!
988
01:14:54,916 --> 01:14:57,541
I could get killed a lot!
989
01:14:57,625 --> 01:15:00,125
I'm the luckiest boy in the world.
990
01:15:00,208 --> 01:15:04,333
As I see it,
you were charged with a terrible burden.
991
01:15:04,416 --> 01:15:06,208
Huh? A burden?
992
01:15:06,916 --> 01:15:08,291
No, I'm not.
993
01:15:09,375 --> 01:15:12,083
That's a horrible thing to say to a boy.
994
01:15:12,958 --> 01:15:15,666
Life can bring great suffering.
995
01:15:16,416 --> 01:15:20,125
And eternal life
can bring eternal suffering.
996
01:15:21,500 --> 01:15:23,833
Aw, it's not so bad as all that.
997
01:15:23,916 --> 01:15:26,500
Yeah, I get a little beat up every time,
998
01:15:26,583 --> 01:15:29,333
but as soon as I get back,
I'm going home to my papa.
999
01:15:29,416 --> 01:15:35,583
Ah, but, Pinocchio,
what if you don't see your father again?
1000
01:15:36,208 --> 01:15:37,291
Of course I will.
1001
01:15:38,166 --> 01:15:39,666
Why wouldn't I?
1002
01:15:39,750 --> 01:15:42,541
While you may have eternal life,
1003
01:15:43,041 --> 01:15:47,500
your friends,
your loved ones, they do not.
1004
01:15:48,083 --> 01:15:51,916
Every moment shared with them
may be the very last.
1005
01:15:52,833 --> 01:15:57,333
You never know how long
you have with someone until they're gone.
1006
01:15:57,416 --> 01:16:00,125
Huh? I… I don't understand.
1007
01:16:00,833 --> 01:16:03,000
Can… Can you tell me more?
1008
01:16:03,916 --> 01:16:07,875
Please? No! No! No!
1009
01:16:14,000 --> 01:16:15,041
Aha!
1010
01:16:16,291 --> 01:16:19,166
I knew it! You came back to life.
1011
01:16:21,500 --> 01:16:22,625
Hi, Candlewick.
1012
01:16:23,208 --> 01:16:27,458
Most of us, we have but one life
to give for our fatherland, but you…
1013
01:16:28,125 --> 01:16:30,125
you have no limit!
1014
01:16:31,750 --> 01:16:33,333
-Me?
-Yes!
1015
01:16:33,416 --> 01:16:34,333
You!
1016
01:16:35,166 --> 01:16:40,125
Follow my orders, learn to obey,
and you will be the perfect soldier.
1017
01:16:40,958 --> 01:16:42,750
But, my papa…
1018
01:16:42,833 --> 01:16:44,666
You'll return home a hero.
1019
01:16:44,750 --> 01:16:47,000
Any father would be proud of such a son.
1020
01:16:49,125 --> 01:16:51,125
-We're here.
1021
01:17:28,500 --> 01:17:29,875
Wow!
1022
01:17:29,958 --> 01:17:31,416
What's all this?
1023
01:17:31,500 --> 01:17:34,833
The Elite Military Project
for Special Patriotic Youth.
1024
01:17:34,916 --> 01:17:36,958
-What's an elite?
-We are.
1025
01:17:37,041 --> 01:17:39,875
We're gonna learn to be elite soldiers!
1026
01:17:39,958 --> 01:17:41,750
Learn? Like school?
1027
01:17:41,833 --> 01:17:46,541
To… To read and write
and do the mulplitication thingies?
1028
01:17:47,666 --> 01:17:49,500
You're funny.
1029
01:17:56,875 --> 01:17:57,875
Listen up.
1030
01:17:58,416 --> 01:18:01,500
They're reporting
hostile planes in the area.
1031
01:18:01,583 --> 01:18:06,291
But we will carry on
with the exercises tomorrow.
1032
01:18:07,875 --> 01:18:09,958
Anyone here afraid of the enemy?
1033
01:18:10,625 --> 01:18:12,583
-Uh-huh!
-No, sir!
1034
01:18:14,250 --> 01:18:15,291
Mm-mm.
1035
01:18:15,375 --> 01:18:16,625
Good.
1036
01:18:16,708 --> 01:18:20,208
You may be boys,
but you have the hearts of men.
1037
01:18:23,500 --> 01:18:26,958
Tomorrow, you train
for the glory of Italy!
1038
01:18:27,041 --> 01:18:30,750
Tomorrow, you will
make your fatherland proud.
1039
01:18:35,291 --> 01:18:37,166
Pinocchio. Pinocchio.
1040
01:18:37,666 --> 01:18:38,583
Yeah?
1041
01:18:39,166 --> 01:18:41,500
What do you think
my father meant about those planes?
1042
01:18:41,583 --> 01:18:43,041
I don't know.
1043
01:18:43,833 --> 01:18:47,000
I still don't really understand
what we're even doing here.
1044
01:18:48,291 --> 01:18:51,500
We're preparing to be soldiers. For war.
1045
01:18:51,583 --> 01:18:54,416
But my papa said war is bad.
1046
01:18:54,500 --> 01:18:56,250
That's 'cause he's a coward.
1047
01:18:56,333 --> 01:18:59,000
A coward? My papa?
1048
01:18:59,083 --> 01:19:01,083
Well, he's afraid of war, isn't he?
1049
01:19:01,166 --> 01:19:04,583
My father says if you're afraid to die
for your country, you're weak.
1050
01:19:04,666 --> 01:19:05,708
You're a coward.
1051
01:19:05,791 --> 01:19:07,208
Are you afraid?
1052
01:19:07,291 --> 01:19:08,375
I'm not afraid at all.
1053
01:19:08,458 --> 01:19:11,333
Well, neither am I. Or my papa.
1054
01:19:11,416 --> 01:19:13,375
-I love war.
-I love it more!
1055
01:19:13,458 --> 01:19:16,916
I love it twenty-four seven,
every day and anytime!
1056
01:19:17,000 --> 01:19:20,458
-So do I!
-Well, we'll see about that, won't we?
1057
01:19:25,041 --> 01:19:26,583
I'll show him I'm no coward.
1058
01:19:27,083 --> 01:19:28,333
I'll make him like me.
1059
01:19:30,500 --> 01:19:34,833
You know,
all fathers love their sons, but…
1060
01:19:36,291 --> 01:19:41,625
sometimes fathers feel despair,
like everyone else.
1061
01:19:41,708 --> 01:19:45,208
And they say things
they only think they mean in the moment.
1062
01:19:46,916 --> 01:19:51,500
But with time, they learn
they never really meant it at all.
1063
01:19:52,625 --> 01:19:58,791
And they may even call you ugly things
like a burden or a coward,
1064
01:19:59,375 --> 01:20:00,583
but inside…
1065
01:20:02,458 --> 01:20:03,708
they love you.
1066
01:20:08,083 --> 01:20:09,166
Are you scared?
1067
01:20:10,458 --> 01:20:11,500
Of dying?
1068
01:20:12,333 --> 01:20:14,666
Me? Nah.
1069
01:20:14,750 --> 01:20:16,250
I died a couple times.
1070
01:20:16,333 --> 01:20:17,333
It was all right.
1071
01:20:17,833 --> 01:20:22,666
There's rabbits and card games
and a lot of sand.
1072
01:20:23,291 --> 01:20:24,708
Blue sand.
1073
01:20:26,083 --> 01:20:27,333
You're so weird.
1074
01:20:27,416 --> 01:20:29,708
No weirder than you, pal!
1075
01:20:38,041 --> 01:20:40,166
I'm… I'm glad you're here.
1076
01:20:43,583 --> 01:20:44,583
Me too.
1077
01:20:49,000 --> 01:20:51,125
And as with all great empires,
1078
01:20:51,625 --> 01:20:54,625
the destiny of Italy will be forged
1079
01:20:54,708 --> 01:20:56,666
in the strength of its youth.
1080
01:20:57,791 --> 01:21:02,083
Today, you'll get your first taste of war.
1081
01:21:03,166 --> 01:21:04,791
You'll form two teams.
1082
01:21:05,791 --> 01:21:08,958
In the center of the battlefield
is a tower.
1083
01:21:09,666 --> 01:21:16,000
The first team to place their flag
at the top of the tower wins.
1084
01:21:16,500 --> 01:21:17,791
And remember,
1085
01:21:18,541 --> 01:21:21,083
no matter who is on the other team,
1086
01:21:21,166 --> 01:21:23,250
they are your enemy.
1087
01:21:25,333 --> 01:21:26,708
May the best man win
1088
01:21:26,791 --> 01:21:31,208
and bring glory to his team
and honor to us all.
1089
01:21:34,750 --> 01:21:36,750
Rifles are loaded with paint.
1090
01:21:37,708 --> 01:21:39,791
And the grenades, confetti.
1091
01:21:39,875 --> 01:21:41,875
-Mark your kill, boys.
1092
01:21:42,541 --> 01:21:44,041
-For Italia!
1093
01:21:44,125 --> 01:21:45,750
-Hey!
1094
01:21:45,833 --> 01:21:47,958
-Watch it!
1095
01:21:49,000 --> 01:21:50,250
W-- Wait!
1096
01:22:16,208 --> 01:22:18,458
Come on, boys! Let's go!
1097
01:22:24,125 --> 01:22:26,000
-Go! Go!
-Charge!
1098
01:22:29,000 --> 01:22:30,208
-Watch out!
-Oh!
1099
01:22:36,541 --> 01:22:38,333
Faster! Follow me!
1100
01:22:56,208 --> 01:22:57,166
Take this.
1101
01:24:00,916 --> 01:24:03,000
You're both here. Why?
1102
01:24:03,916 --> 01:24:06,250
We both won, Father!
1103
01:24:06,875 --> 01:24:09,250
Oh. Is that so?
1104
01:24:10,250 --> 01:24:13,583
And how did you come
to that conclusion, may I ask?
1105
01:24:13,666 --> 01:24:15,166
It was a tie.
1106
01:24:16,375 --> 01:24:18,166
We both climbed up fast.
1107
01:24:19,625 --> 01:24:20,791
Very good, then.
1108
01:24:22,541 --> 01:24:23,583
Candlewick…
1109
01:24:26,541 --> 01:24:27,583
…shoot the puppet.
1110
01:24:35,416 --> 01:24:36,916
But, Father…
1111
01:24:41,083 --> 01:24:43,375
this is a real gun.
1112
01:24:45,166 --> 01:24:46,916
Take your glory, son!
1113
01:24:47,000 --> 01:24:48,583
Shoot the puppet!
1114
01:24:50,250 --> 01:24:53,000
Take your positions on the parapets.
1115
01:24:54,333 --> 01:24:55,791
Defend the center.
1116
01:24:57,000 --> 01:24:58,791
For Italy!
1117
01:25:01,500 --> 01:25:03,125
We are under attack!
1118
01:25:03,208 --> 01:25:05,833
I told you to shoot the puppet!
1119
01:25:05,916 --> 01:25:08,458
No! I will not let you do this!
1120
01:25:12,458 --> 01:25:15,166
All my life, Father,
just trying to please you.
1121
01:25:16,625 --> 01:25:17,833
But I never will!
1122
01:25:18,541 --> 01:25:19,375
You were right.
1123
01:25:19,458 --> 01:25:23,791
I'm thin and weak and flimsy,
just like the wick of a candle.
1124
01:25:23,875 --> 01:25:24,875
Always afraid.
1125
01:25:25,375 --> 01:25:29,208
But even then, with all the fear I feel,
I can say no to you.
1126
01:25:29,750 --> 01:25:31,250
-I can do that.
1127
01:25:31,750 --> 01:25:34,750
I'm not afraid to say no. Are you?
1128
01:25:35,541 --> 01:25:37,125
You filthy coward!
1129
01:25:39,208 --> 01:25:41,041
Yes, you are weak!
1130
01:25:41,916 --> 01:25:44,541
You are no son of mine!
1131
01:25:46,125 --> 01:25:47,250
Candlewick!
1132
01:25:49,000 --> 01:25:49,875
Puppet!
1133
01:25:51,166 --> 01:25:52,458
On your feet.
1134
01:25:57,708 --> 01:25:59,458
Time for the final lesson.
1135
01:26:06,083 --> 01:26:07,000
Now,
1136
01:26:07,583 --> 01:26:10,958
you will know what it is
to truly serve the fatherland!
1137
01:26:11,791 --> 01:26:13,041
Ah!
1138
01:26:38,625 --> 01:26:42,041
Ah! Pinocchio! Pinocchio!
1139
01:26:55,708 --> 01:26:57,791
Hello, my little rebel.
1140
01:26:58,875 --> 01:27:01,083
I've found you at last.
1141
01:27:01,875 --> 01:27:03,541
I lost everything.
1142
01:27:04,458 --> 01:27:05,916
And now you will too.
1143
01:27:13,166 --> 01:27:15,583
-Huh?
1144
01:27:15,666 --> 01:27:17,125
Candlewick!
1145
01:27:17,208 --> 01:27:19,583
Bonjour, mon étoile.
1146
01:27:19,666 --> 01:27:22,291
No! Where's Candlewick?
1147
01:27:22,833 --> 01:27:26,125
Spazzatura! Please! Help me!
1148
01:27:27,916 --> 01:27:30,708
I'm all he has in this world,
the poor thing.
1149
01:27:30,791 --> 01:27:32,708
I have forgiven him.
1150
01:27:32,791 --> 01:27:36,416
-But you! You squandered everything!
1151
01:27:41,583 --> 01:27:43,583
Give me that torch, Spazzatura!
1152
01:27:44,958 --> 01:27:46,166
Spazzatura!
1153
01:27:47,333 --> 01:27:50,666
-Ah! Give me that, you mangy ape!
1154
01:27:50,750 --> 01:27:51,958
Let me go!
1155
01:27:53,291 --> 01:27:55,875
Is our contract worth nothing?
1156
01:27:56,416 --> 01:27:58,208
I'll do my part,
1157
01:27:58,291 --> 01:28:00,541
and you, you will burn.
1158
01:28:01,083 --> 01:28:02,166
Burn bright!
1159
01:28:02,666 --> 01:28:04,125
Like a star!
1160
01:28:06,416 --> 01:28:07,958
Hey, that's hot!
1161
01:28:08,041 --> 01:28:09,291
Worse than chocolate!
1162
01:28:09,375 --> 01:28:11,333
-Ow! Ow!
1163
01:28:11,416 --> 01:28:12,416
Help!
1164
01:28:13,875 --> 01:28:15,083
Please! Help!
1165
01:28:15,166 --> 01:28:17,625
-Help! Ow!
1166
01:28:17,708 --> 01:28:18,625
Help!
1167
01:28:19,708 --> 01:28:20,916
-Ah!
1168
01:28:26,875 --> 01:28:28,208
Whoa!
1169
01:28:29,208 --> 01:28:32,208
How could you do this to me?
1170
01:28:32,291 --> 01:28:33,750
And for a puppet?
1171
01:28:33,833 --> 01:28:37,291
You loathsome lusus naturae!
1172
01:28:40,166 --> 01:28:43,625
You will betray me no more!
1173
01:29:16,333 --> 01:29:18,208
Spazzatura!
1174
01:29:40,416 --> 01:29:41,708
Spazzatura.
1175
01:29:42,958 --> 01:29:45,041
Will I ever see my papa again?
1176
01:29:45,125 --> 01:29:47,416
-Huh?
1177
01:29:51,041 --> 01:29:51,875
Huh?
1178
01:29:59,791 --> 01:30:02,791
Look! An island!
1179
01:30:18,458 --> 01:30:22,250
-Swim!
1180
01:30:27,958 --> 01:30:28,875
Whoa!
1181
01:30:46,750 --> 01:30:47,708
Huh?
1182
01:30:54,291 --> 01:30:55,125
Huh?
1183
01:30:59,083 --> 01:31:00,041
Ugh.
1184
01:31:18,666 --> 01:31:21,458
Papa? Papa!
1185
01:31:33,166 --> 01:31:34,125
Papa!
1186
01:31:35,125 --> 01:31:37,041
-You're alive!
1187
01:31:40,250 --> 01:31:41,583
Pinocchio!
1188
01:31:42,916 --> 01:31:44,708
Oh.
1189
01:31:44,791 --> 01:31:46,833
-My Pinocchio.
1190
01:31:51,041 --> 01:31:52,083
Love hurts.
1191
01:32:01,791 --> 01:32:03,708
You'll be okay, Papa.
1192
01:32:03,791 --> 01:32:07,791
After you're feeling better,
we'll go right home. Okay?
1193
01:32:08,666 --> 01:32:10,291
No, Pinocchio, no.
1194
01:32:11,375 --> 01:32:14,125
There's no escape from this dreaded beast.
1195
01:32:15,083 --> 01:32:20,375
He comes seeking the warmth of the sun
every decade or so.
1196
01:32:21,750 --> 01:32:24,916
It will soon sink back to the depths
1197
01:32:25,000 --> 01:32:29,125
of the darkest, coldest ocean
where it dwells,
1198
01:32:29,208 --> 01:32:32,875
and it will drag us with him.
1199
01:32:33,500 --> 01:32:35,958
Oh my God! This is it!
1200
01:32:36,875 --> 01:32:39,291
-Follow me!
1201
01:32:40,041 --> 01:32:41,083
Follow you? Where?
1202
01:32:41,166 --> 01:32:44,166
Up to the lighthouse and freedom!
1203
01:32:58,000 --> 01:33:01,583
The blow holes!
We can climb out through them!
1204
01:33:01,666 --> 01:33:04,833
But we… we'll never reach it.
It's… It's too far!
1205
01:33:05,583 --> 01:33:06,916
Pinocchio can help!
1206
01:33:08,541 --> 01:33:09,625
Pinocchio, look.
1207
01:33:09,708 --> 01:33:11,875
Listen. Listen.
Okay, we have to climb…
1208
01:33:13,458 --> 01:33:15,291
What is it, Pinocchio?
1209
01:33:17,208 --> 01:33:19,166
Oh, Papa, I hate you!
1210
01:33:19,250 --> 01:33:21,083
What? Well, what do you--
1211
01:33:21,166 --> 01:33:25,750
And I hate you too, Spazzatura.
And you, Sebastian J. Cricket!
1212
01:33:27,583 --> 01:33:32,666
Yes, I see!
Just this once, lie, m'boy!
1213
01:33:32,750 --> 01:33:34,166
Yes, that's it! Lie!
1214
01:33:34,250 --> 01:33:36,166
My name is Panucchio!
1215
01:33:36,250 --> 01:33:37,500
More, Pinocchio!
1216
01:33:37,583 --> 01:33:39,583
I love the smell of onions!
1217
01:33:39,666 --> 01:33:41,333
I love… I love war!
1218
01:33:43,083 --> 01:33:46,083
I wanna be trapped here
forever and ever and ever!
1219
01:33:46,583 --> 01:33:48,166
That's it!
1220
01:33:49,791 --> 01:33:51,916
Climb now! Everybody, climb!
1221
01:33:52,000 --> 01:33:53,916
Hurry! Come on!
1222
01:33:56,625 --> 01:33:58,291
-What are you--
1223
01:33:58,375 --> 01:33:59,208
Oh.
1224
01:33:59,875 --> 01:34:02,416
Oh. Now steady on… Whoa!
1225
01:34:11,875 --> 01:34:14,708
Oh. Oh. Oh my word. Oh dear.
1226
01:34:18,416 --> 01:34:20,500
Whoa. Hold it. Whoa.
1227
01:34:29,416 --> 01:34:30,250
That's it!
1228
01:34:32,583 --> 01:34:35,375
Don't look down, Pinocchio!
1229
01:34:37,250 --> 01:34:38,291
Look at me!
1230
01:34:39,208 --> 01:34:40,791
-Look at your papa!
1231
01:34:40,875 --> 01:34:42,250
Ah!
1232
01:34:46,625 --> 01:34:48,208
He's going to sneeze! Hurry!
1233
01:35:00,833 --> 01:35:01,875
Ah!
1234
01:35:01,958 --> 01:35:03,750
No! No! Ah!
1235
01:35:03,833 --> 01:35:05,166
I've got you, son.
1236
01:35:07,958 --> 01:35:09,791
-Hold on, my boy!
1237
01:35:09,875 --> 01:35:12,208
-Ah!
-Help! Help!
1238
01:35:53,958 --> 01:35:55,208
Ah.
1239
01:36:07,166 --> 01:36:08,500
Uh-oh.
1240
01:36:08,583 --> 01:36:09,458
Whoa!
1241
01:36:18,125 --> 01:36:21,166
-Oh no! Pinocchio!
1242
01:36:36,000 --> 01:36:37,083
Papa!
1243
01:36:38,041 --> 01:36:39,708
Papa!
1244
01:36:46,875 --> 01:36:48,833
It's coming for us! Quick!
1245
01:37:01,958 --> 01:37:04,541
Come on, Spazzatura. You can do it!
1246
01:37:26,083 --> 01:37:27,125
Ah!
1247
01:37:27,208 --> 01:37:29,541
Ah! Ah! Ah!
1248
01:37:31,291 --> 01:37:33,250
Yes, faster, Spazzatura!
1249
01:37:33,833 --> 01:37:35,166
Hold on!
1250
01:37:42,458 --> 01:37:43,291
Ah!
1251
01:38:15,416 --> 01:38:17,875
No, not now!
1252
01:38:21,541 --> 01:38:24,208
Send me back now! Please!
1253
01:38:25,291 --> 01:38:27,916
I need to go back to save my papa.
1254
01:38:28,000 --> 01:38:29,958
You know the rules, Pinocchio.
1255
01:38:30,791 --> 01:38:34,541
All the sand must fall
before you can return.
1256
01:38:35,250 --> 01:38:37,875
There's no time! He's dying!
1257
01:38:37,958 --> 01:38:40,000
Rules are rules,
1258
01:38:40,083 --> 01:38:41,666
and if we break them,
1259
01:38:43,166 --> 01:38:45,583
there are dire consequences.
1260
01:38:46,166 --> 01:38:49,416
If you were to go back now, so soon,
1261
01:38:49,500 --> 01:38:51,208
you would become mortal.
1262
01:38:53,958 --> 01:38:55,500
You might save Geppetto,
1263
01:38:56,625 --> 01:38:58,791
but you will die, Pinocchio,
1264
01:38:59,666 --> 01:39:02,250
and it will be your last life.
1265
01:39:04,541 --> 01:39:06,208
I don't care!
1266
01:39:06,291 --> 01:39:07,458
Send me back!
1267
01:39:09,875 --> 01:39:10,791
Do it!
1268
01:39:11,333 --> 01:39:13,291
Not me, wooden boy.
1269
01:39:14,333 --> 01:39:17,250
Break the rules. Break them.
1270
01:39:18,291 --> 01:39:19,750
If you're sure.
1271
01:39:34,291 --> 01:39:37,083
Now, go to your father, child.
1272
01:39:39,458 --> 01:39:41,250
And make the most of it.
1273
01:40:26,041 --> 01:40:27,750
Ah!
1274
01:41:02,291 --> 01:41:04,500
We made it!
1275
01:41:05,708 --> 01:41:07,000
I can't believe it!
1276
01:41:07,916 --> 01:41:10,583
Ah.
1277
01:41:28,208 --> 01:41:29,375
Pinocchio.
1278
01:41:33,541 --> 01:41:36,000
My boy. My boy.
1279
01:41:39,333 --> 01:41:41,125
Wake up, Pinocchio.
1280
01:41:43,166 --> 01:41:44,375
Like last time!
1281
01:41:45,625 --> 01:41:46,458
Get up!
1282
01:41:48,208 --> 01:41:49,708
You're fine. You… You…
1283
01:41:57,416 --> 01:41:58,541
You are here.
1284
01:42:00,000 --> 01:42:01,041
My dear son.
1285
01:42:02,208 --> 01:42:03,291
Can't you see me?
1286
01:42:04,958 --> 01:42:06,541
You're… You're alive.
1287
01:42:07,625 --> 01:42:09,291
You're so free. I…
1288
01:42:11,166 --> 01:42:12,541
I need you.
1289
01:42:14,125 --> 01:42:16,416
Son.
1290
01:42:45,041 --> 01:42:46,375
Master Geppetto.
1291
01:42:50,625 --> 01:42:53,541
I only wished to bring you joy.
1292
01:42:55,416 --> 01:42:56,458
And you did.
1293
01:42:57,958 --> 01:42:59,541
You did bring me joy.
1294
01:43:00,333 --> 01:43:04,541
Such terrible, terrible joy.
1295
01:43:07,166 --> 01:43:10,291
Please, bring him back to me.
1296
01:43:11,750 --> 01:43:14,875
To save you,
he became a real boy.
1297
01:43:16,166 --> 01:43:19,416
And real boys don't come back.
1298
01:43:21,625 --> 01:43:22,750
I know that.
1299
01:43:24,583 --> 01:43:26,375
I know! But…
1300
01:43:28,958 --> 01:43:30,291
It's not fair!
1301
01:43:33,125 --> 01:43:35,833
In this world,
you get what you give, remember?
1302
01:43:35,916 --> 01:43:37,250
And this boy gave…
1303
01:43:37,958 --> 01:43:40,125
Well, he gave everything he could!
1304
01:43:42,458 --> 01:43:47,041
You said if I should perform my duties
and make Pinocchio a good boy,
1305
01:43:47,125 --> 01:43:50,625
guide him into doing what is right,
you would concede me one wish.
1306
01:43:52,166 --> 01:43:53,083
I did.
1307
01:43:53,958 --> 01:43:56,375
And did you accomplish this task?
1308
01:43:56,458 --> 01:43:59,625
Okay! Fine. So maybe I didn't do so great.
1309
01:43:59,708 --> 01:44:01,958
Maybe I messed up a little or… a lot,
1310
01:44:02,041 --> 01:44:06,916
but, well, I tried my best,
and that's the best anyone can do.
1311
01:44:07,000 --> 01:44:08,458
Pinocchio taught me that.
1312
01:44:09,125 --> 01:44:12,333
I mean, I taught it to him,
and then he taught it straight back at me.
1313
01:44:12,416 --> 01:44:13,833
And you know why? Because…
1314
01:44:15,375 --> 01:44:16,833
Because he was good.
1315
01:44:25,583 --> 01:44:28,208
Well, then, noble cricket,
1316
01:44:29,166 --> 01:44:30,750
choose wisely.
1317
01:44:32,166 --> 01:44:33,916
Well, gosh darn it!
1318
01:44:34,708 --> 01:44:36,333
I wish him back to life!
1319
01:44:38,291 --> 01:44:39,666
Very well, then.
1320
01:44:45,916 --> 01:44:48,625
Little wooden boy made of pine,
1321
01:44:49,500 --> 01:44:51,416
may you rise with the sun
1322
01:44:53,291 --> 01:44:55,166
and wander the earth.
1323
01:44:56,166 --> 01:44:57,375
Be his son.
1324
01:44:58,375 --> 01:45:00,708
Fill his days with light…
1325
01:45:09,625 --> 01:45:12,166
…so he'll never be alone.
1326
01:45:17,541 --> 01:45:18,750
Pinocchio.
1327
01:45:20,250 --> 01:45:21,916
My child.
1328
01:45:23,958 --> 01:45:27,500
I was trying
to make you someone you were not.
1329
01:45:28,458 --> 01:45:33,708
So don't be Carlo or anyone else.
1330
01:45:33,791 --> 01:45:36,375
Be exactly who you are.
1331
01:45:38,500 --> 01:45:39,333
I…
1332
01:45:40,791 --> 01:45:41,833
I love you
1333
01:45:43,125 --> 01:45:44,833
exactly as you are.
1334
01:45:52,416 --> 01:45:54,583
Then I will be Pinocchio.
1335
01:45:55,833 --> 01:45:57,666
And you will be my papa.
1336
01:45:58,250 --> 01:45:59,583
Will that do?
1337
01:46:01,083 --> 01:46:03,125
That will do.
1338
01:46:34,083 --> 01:46:35,250
Aw.
1339
01:46:35,333 --> 01:46:36,166
Oh.
1340
01:46:37,000 --> 01:46:39,166
Life is such a wonderful gift.
1341
01:46:55,125 --> 01:46:58,125
And so it wasthat we lived our lives.
1342
01:47:02,375 --> 01:47:03,666
-Checkmate!
1343
01:47:05,625 --> 01:47:07,875
We never sawthe wood sprite again.
1344
01:47:12,458 --> 01:47:13,833
Geppetto aged.
1345
01:47:14,958 --> 01:47:16,291
Pinocchio didn't.
1346
01:47:19,083 --> 01:47:22,416
And in time, Geppetto left.
1347
01:47:30,500 --> 01:47:33,916
One winter morning,Pinocchio found me by the window.
1348
01:47:34,958 --> 01:47:36,458
I wasn't moving anymore.
1349
01:47:37,041 --> 01:47:42,250
So he put me in a matchbox,and he carries me still with him.
1350
01:47:45,166 --> 01:47:46,416
Right in his heart.
1351
01:48:15,875 --> 01:48:17,791
He ventured into the world.
1352
01:48:17,875 --> 01:48:21,416
And the world,I believe, embraced him back.
1353
01:48:23,458 --> 01:48:25,500
I've not heard of him in quite a while.
1354
01:48:26,916 --> 01:48:28,375
Will he eventually die?
1355
01:48:29,666 --> 01:48:30,666
I think so.
1356
01:48:31,541 --> 01:48:33,625
And maybe that makes him a real boy.
1357
01:48:34,791 --> 01:48:37,208
What happens, happens.
1358
01:48:38,125 --> 01:48:41,000
And then, we are gone.
1359
01:49:03,125 --> 01:49:05,833
Are you gonna keep yappin',
or are you gonna play?
1360
01:49:05,916 --> 01:49:07,291
Do you mind?
1361
01:49:07,791 --> 01:49:09,708
I was recounting my life!
1362
01:49:09,791 --> 01:49:11,291
It was a good life!
1363
01:49:11,375 --> 01:49:13,083
Ah, good enough.
1364
01:49:15,625 --> 01:49:17,083
Hit it, boys!
92290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.