All language subtitles for Paris.Police.1905.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.H264-Wawacity.bond

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,680 --> 00:00:10,200 -Un jeune homme est mort la nuit dernière. 2 00:00:10,440 --> 00:00:11,920 -A priori un suicide, mais... 3 00:00:12,160 --> 00:00:13,360 -Antoine Jouin, brigade de recherche. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,400 -Des coups de feu ont été tirés. Quelqu'un a dû entendre. 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,280 -Et ce mort ? C'est un meurtre ? 6 00:00:17,760 --> 00:00:19,080 -On vérifie. -Vous n'avancez pas. 7 00:00:20,200 --> 00:00:22,480 -J'ai envoyé les invitations pour le vernissage. 8 00:00:22,720 --> 00:00:23,680 -Vous serez prêt ? -Ai-je le choix ? 9 00:00:24,440 --> 00:00:27,240 -Qui est Marguerite Steinheil ? -C'est une cocotte. 10 00:00:27,480 --> 00:00:29,800 -Cette dame vous envoie des lettre parfumées ? 11 00:00:30,480 --> 00:00:32,240 -Dans notre petite entreprise, 12 00:00:32,480 --> 00:00:34,360 vous faites bien les recouvrements ? 13 00:00:35,080 --> 00:00:36,040 -Paie tes dettes. 14 00:00:36,280 --> 00:00:38,080 T'as joué, t'as perdu, tu raques. 15 00:00:38,320 --> 00:00:39,200 -Paris, capitale du vice. 16 00:00:39,640 --> 00:00:40,480 -Lâchez-moi ! 17 00:00:40,880 --> 00:00:42,120 -Les braves gens ne veulent pas voir 18 00:00:42,360 --> 00:00:43,760 de prostitués dans la rue, le soir de Noël. 19 00:00:44,000 --> 00:00:45,960 -Il s'agit de vérifier que l'enfant va bien. 20 00:00:46,440 --> 00:00:47,840 8 rue Greneta. 21 00:00:48,400 --> 00:00:50,400 -Oui ? On a un mort, 8 rue Greneta. 22 00:00:58,040 --> 00:01:00,320 -Syphilis secondaire, 23 00:01:00,560 --> 00:01:01,880 in utero. 24 00:01:02,440 --> 00:01:05,920 Si la mère est saine et le père porteur, l'enfant naît malade. 25 00:01:06,160 --> 00:01:09,440 Il vivra quelques heures ou quelques mois, c'est selon. 26 00:01:10,800 --> 00:01:11,480 Celui-ci... 27 00:01:15,840 --> 00:01:18,160 Celui-ci n'avait aucune chance. 28 00:01:21,160 --> 00:01:22,680 Vous avez vu les marques ? 29 00:01:22,920 --> 00:01:24,840 Musique sombre 30 00:01:25,080 --> 00:01:28,360 --- 31 00:01:28,600 --> 00:01:31,240 C'est dangereux de manipuler un corps atteint. 32 00:01:33,560 --> 00:01:35,480 Le germe peut être transmis. 33 00:01:38,840 --> 00:01:42,080 J'adore mon métier, mais pas tous les jours. 34 00:01:42,320 --> 00:01:54,440 --- 35 00:01:56,120 --> 00:01:58,520 -Nos agents ont suivi la consigne, monsieur. 36 00:01:58,760 --> 00:02:02,000 Cette prostituée a été arrêtée au cours d'une rafle 37 00:02:02,240 --> 00:02:03,720 que vous avez ordonnée. 38 00:02:03,960 --> 00:02:06,520 -Vos agents se sont comportés comme des abrutis. 39 00:02:08,960 --> 00:02:11,840 Un enfant est mort. Il y aura des conséquences. 40 00:02:12,080 --> 00:02:14,960 -C'est leur parole contre celle d'une prostituée. 41 00:02:15,200 --> 00:02:18,920 -Confirmée par un inspecteur et une soeur de Marie Joseph. 42 00:02:19,160 --> 00:02:22,400 -Ils seraient bien avisés d'écouter leur hiérarchie. 43 00:02:23,360 --> 00:02:25,000 Pourquoi faire un scandale ? 44 00:02:26,560 --> 00:02:29,520 L'enfant était condamné. Syphilis. Dieu soit loué. 45 00:02:31,320 --> 00:02:33,240 Il serait mort, de toute façon. 46 00:02:33,680 --> 00:02:35,040 Alors, où est l'affaire ? 47 00:02:38,880 --> 00:02:40,880 -Vous pouvez disposer, Fondari. 48 00:02:45,440 --> 00:02:49,200 Fondari s'éloigne. 49 00:02:49,440 --> 00:02:51,800 La porte s'ouvre et se referme. 50 00:02:52,040 --> 00:02:54,760 Brouhaha 51 00:02:55,000 --> 00:02:56,600 -Votre enfant a été examiné. 52 00:02:56,840 --> 00:02:58,000 -Sylvain. 53 00:02:58,800 --> 00:02:59,840 Il s'appelait Sylvain. 54 00:03:01,000 --> 00:03:03,520 -Il a relevé certaines marques indiquant 55 00:03:03,760 --> 00:03:05,560 que votre fils avait la syphilis. 56 00:03:06,240 --> 00:03:09,000 Ca n'excuse pas le comportement des agents. 57 00:03:09,240 --> 00:03:11,480 -Il serait mort, de toute façon. 58 00:03:13,000 --> 00:03:14,600 C'est ce qu'ils diront, non ? 59 00:03:15,880 --> 00:03:17,000 -Oui. 60 00:03:19,960 --> 00:03:23,000 -Il était malade parce que sa mère est une putain. 61 00:03:23,560 --> 00:03:26,000 C'est de ma faute. -Vous êtes encartée 62 00:03:26,240 --> 00:03:29,800 depuis 12 mois. Votre dossier dit que vous êtes saine. 63 00:03:30,040 --> 00:03:33,200 Vous avez passé vos visites. Vous n'avez pas de symptômes. 64 00:03:33,840 --> 00:03:36,040 Vous saviez que vous étiez malade ? 65 00:03:36,280 --> 00:03:38,400 Musique douce 66 00:03:38,640 --> 00:03:46,160 --- 67 00:03:46,400 --> 00:03:48,440 -Je l'ai su à sa naissance. 68 00:03:50,560 --> 00:03:52,120 Sylvain avait des marques. 69 00:03:54,280 --> 00:03:55,320 -J'ai vu. 70 00:03:57,960 --> 00:03:59,400 -Je l'ai amené ici. 71 00:04:00,600 --> 00:04:02,760 Je l'ai montré aux soeurs du dépôt. 72 00:04:04,320 --> 00:04:05,840 Elles ont du métier, les soeurs. 73 00:04:07,280 --> 00:04:10,480 Elles ont proposé de nous garder à Saint-Lazare. 74 00:04:11,120 --> 00:04:12,960 -Vous avez refusé. -J'étais pas obligée. 75 00:04:14,840 --> 00:04:16,280 Pas contagieuse. 76 00:04:18,200 --> 00:04:19,560 Saine. 77 00:04:20,040 --> 00:04:22,080 -Il aurait pu recevoir des soins. 78 00:04:22,320 --> 00:04:23,160 -Des soins ? 79 00:04:23,400 --> 00:04:24,760 Musique émouvante 80 00:04:25,000 --> 00:04:27,200 Il avait pas beaucoup de temps. 81 00:04:28,160 --> 00:04:29,840 Alors, pourquoi l'enfermer ? 82 00:04:30,080 --> 00:04:33,560 --- 83 00:04:33,800 --> 00:04:35,280 Dehors, j'ai pu... 84 00:04:37,680 --> 00:04:39,480 lui donner mon lait. 85 00:04:41,320 --> 00:04:42,840 Je l'ai promené. 86 00:04:43,920 --> 00:04:45,560 Je lui ai montré le ciel, 87 00:04:46,720 --> 00:04:48,160 les étoiles. 88 00:04:50,640 --> 00:04:52,680 Il aurait rien pu voir, en prison. 89 00:04:52,920 --> 00:04:58,440 --- 90 00:04:58,680 --> 00:05:00,720 -Vous saviez qui était le père ? 91 00:05:00,960 --> 00:05:04,280 Voix au loin 92 00:05:06,440 --> 00:05:08,280 -Il avait beaucoup de pères. 93 00:05:09,360 --> 00:05:11,480 Brouhaha 94 00:05:11,720 --> 00:05:15,280 La mère supérieure m'a convoquée au sujet de cette affaire. 95 00:05:15,520 --> 00:05:16,960 Je ne devais pas vous parler. 96 00:05:17,200 --> 00:05:19,400 J'aurais dû m'adresser aux moeurs. 97 00:05:19,640 --> 00:05:21,760 -On ne vous demandera pas de mentir. 98 00:05:23,120 --> 00:05:24,880 D'avoir un trou de mémoire, peut-être. 99 00:05:25,120 --> 00:05:26,120 -Jouin ? 100 00:05:27,000 --> 00:05:31,040 --- 101 00:05:31,280 --> 00:05:33,160 Guichard, police des moeurs. 102 00:05:33,400 --> 00:05:40,400 --- 103 00:05:40,640 --> 00:05:42,120 J'ai un message pour vous 104 00:05:42,800 --> 00:05:44,680 de la part du commissaire Fondari. 105 00:05:45,400 --> 00:05:46,560 -Je vous écoute. 106 00:05:47,800 --> 00:05:50,600 Les trois abrutis qui ont arrêté cette femme, 107 00:05:50,840 --> 00:05:52,560 on peut pas les sanctionner. 108 00:05:53,280 --> 00:05:55,680 On va pas les oublier. Le mois prochain, 109 00:05:55,920 --> 00:05:59,000 dans trois mois, séparément, sans bruit, 110 00:05:59,240 --> 00:06:01,240 ils seront renvoyés. 111 00:06:01,680 --> 00:06:02,800 C'est une promesse. 112 00:06:03,680 --> 00:06:07,160 -Ils méritent autre chose. -Oui, je suis bien d'accord. 113 00:06:08,560 --> 00:06:10,520 C'est tout ce qu'on peut faire. 114 00:06:12,000 --> 00:06:13,760 Guichard chantonne. 115 00:06:14,000 --> 00:06:25,080 --- --- 116 00:06:26,720 --> 00:06:28,480 -Votre rapport... 117 00:06:29,680 --> 00:06:32,720 mentionne l'attitude des officiers des Moeurs. 118 00:06:32,960 --> 00:06:36,000 -Ils ne se sont pas occupés du fils de cette femme. 119 00:06:36,240 --> 00:06:38,000 Elle a dit qu'il était malade. 120 00:06:39,200 --> 00:06:41,920 -L'enfant serait mort. -Ils ne le savaient pas. 121 00:06:45,400 --> 00:06:48,680 Si vous persistez dans vos accusations, 122 00:06:48,920 --> 00:06:50,480 vous m'embarrasserez, moi, 123 00:06:50,720 --> 00:06:51,600 pas les Moeurs. 124 00:06:55,680 --> 00:06:57,000 -Dois-je modifier mon rapport ? 125 00:06:57,240 --> 00:06:58,800 -Non, ce serait illégal. 126 00:06:59,120 --> 00:07:01,960 Vous n'êtes pas obligé de le crier sur les toits. 127 00:07:03,640 --> 00:07:04,520 -Et la mère ? 128 00:07:05,880 --> 00:07:08,920 -Elle sera traitée selon la procédure. 129 00:07:09,160 --> 00:07:10,760 Ni plus, ni moins. 130 00:07:11,600 --> 00:07:13,920 Brouhaha Musique intrigante 131 00:07:14,160 --> 00:07:33,120 --- --- 132 00:07:33,720 --> 00:07:37,560 Sonnerie de téléphone 133 00:07:40,120 --> 00:07:43,040 --- 134 00:07:43,280 --> 00:07:45,000 -Cabinet Weidmann & Chauvin. 135 00:07:46,160 --> 00:07:47,400 *-Jeanne, c'est moi. 136 00:07:51,120 --> 00:07:53,120 *S'il te plaît, raccroche pas. 137 00:07:53,360 --> 00:07:58,200 --- 138 00:07:58,440 --> 00:07:59,680 -Que veux-tu ? 139 00:08:00,640 --> 00:08:02,280 -J'ai une cliente pour toi. 140 00:08:03,920 --> 00:08:05,440 Rosalie Dantremont. 141 00:08:06,880 --> 00:08:10,200 --- 142 00:08:10,440 --> 00:08:14,720 -Plusieurs appels, monsieur. Le Figaro, Le Matin, La Croix... 143 00:08:14,960 --> 00:08:18,640 Tous demandent un commentaire concernant l'affaire Dantremont. 144 00:08:23,720 --> 00:08:27,000 -Si vous ne dites rien, le scandale va enfler. 145 00:08:29,840 --> 00:08:31,240 -Pour dire quoi ? 146 00:08:31,480 --> 00:08:34,440 -Que la préfecture a fait son devoir, comme d'habitude. 147 00:08:34,680 --> 00:08:38,320 La mère est fautive. L'enfant était malade du fait de son vice. 148 00:08:38,560 --> 00:08:41,600 Elle a refusé qu'il soit soigné et elle l'a laissé. 149 00:08:44,920 --> 00:08:48,800 -Que celle qui n'a jamais péché lui jette la première pierre. 150 00:08:52,200 --> 00:08:53,840 -Doit-on convoquer la presse ? 151 00:08:54,240 --> 00:08:55,560 -Naturellement. 152 00:08:55,800 --> 00:08:58,120 Musique douce 153 00:08:58,360 --> 00:09:11,800 --- 154 00:09:12,040 --> 00:09:14,000 -Vous avez pour père le diable, 155 00:09:15,000 --> 00:09:17,520 et vous voulez accomplir ses désirs. 156 00:09:19,600 --> 00:09:21,480 Votre mère les gênait. 157 00:09:22,480 --> 00:09:24,800 Ils se sont débarrassés d'elle. 158 00:09:26,840 --> 00:09:29,680 Par la prière, la vérité vous sera révélée. 159 00:09:31,200 --> 00:09:33,720 Une cloche sonne. 160 00:09:35,120 --> 00:09:37,680 --- 161 00:09:39,280 --> 00:09:42,920 --- 162 00:10:02,960 --> 00:10:08,400 (-Par la prière, la vérité vous sera révélée.) 163 00:10:11,560 --> 00:10:14,200 J'étais une amie de votre mère. 164 00:10:21,960 --> 00:10:23,240 -Vous m'avez écrit ? 165 00:10:24,120 --> 00:10:26,480 Jean, chapitre 8, verset 44. 166 00:10:27,160 --> 00:10:29,040 -Marguerite Steinheil. 167 00:10:30,120 --> 00:10:31,600 Vous connaissez ? 168 00:10:33,320 --> 00:10:37,640 On la surnomme Pompe Funèbre. Vous savez pourquoi ? 169 00:10:38,840 --> 00:10:40,760 Une femme redoutable. 170 00:10:41,200 --> 00:10:43,320 Elle séduit le préfet, 171 00:10:43,640 --> 00:10:46,440 le préfet devient veuf. 172 00:10:46,680 --> 00:10:48,320 Ca ne vous étonne pas ? 173 00:10:52,760 --> 00:10:55,880 Je ne nie pas que mon père connaît les Steinheil. 174 00:10:57,120 --> 00:11:00,720 Il connaît toutes sortes de gens. C'est le prix de sa fonction. 175 00:11:03,480 --> 00:11:06,320 Il n'y a que vous qui sortez de nulle part. 176 00:11:09,480 --> 00:11:13,120 Les policiers qui m'accompagnent sauront bien vous identifier. 177 00:11:20,600 --> 00:11:23,120 Musique inquiétante 178 00:11:23,360 --> 00:11:29,440 --- 179 00:11:30,160 --> 00:11:31,680 Une amie de ma mère ? 180 00:11:31,920 --> 00:11:36,200 --- 181 00:11:36,440 --> 00:11:37,560 Vraiment ? 182 00:11:38,400 --> 00:11:41,320 --- 183 00:11:41,560 --> 00:11:44,600 Soupir Musique calme 184 00:11:46,960 --> 00:11:48,720 Elle souffle. 185 00:11:55,640 --> 00:11:56,880 Gémissement de douleur 186 00:11:57,120 --> 00:12:11,320 --- 187 00:12:14,760 --> 00:12:22,280 --- 188 00:12:24,600 --> 00:12:32,600 --- 189 00:12:32,840 --> 00:12:33,600 Soupir soulagé 190 00:12:33,840 --> 00:12:39,920 --- 191 00:12:40,160 --> 00:12:41,240 -Maman ? 192 00:12:44,720 --> 00:12:46,000 (-Oui ?) 193 00:12:47,040 --> 00:12:49,440 -Je peux jamais assister au vernissage. 194 00:12:50,360 --> 00:12:53,040 -C'est une épreuve pour ton père, tu sais. 195 00:12:53,960 --> 00:12:55,200 Il y a les commentaires, 196 00:12:55,920 --> 00:12:58,480 il ignore ce qu'il va vendre. Elle s'exclame. 197 00:13:09,120 --> 00:13:13,520 -T'as vu ses formes ? (-Oh ! Arrête. C'est une enfant.) 198 00:13:13,760 --> 00:13:15,280 -Promène-toi plus souvent 199 00:13:15,520 --> 00:13:18,480 avec elle. Les hommes se retournent. 200 00:13:18,960 --> 00:13:21,960 Tu vois rien, tu penses que c'est pour toi. 201 00:13:22,680 --> 00:13:24,640 C'est elle qu'ils regardent. 202 00:13:24,880 --> 00:13:28,080 Musique inquiétante 203 00:13:28,320 --> 00:13:41,360 --- 204 00:13:42,320 --> 00:13:43,920 Sonnette 205 00:13:46,160 --> 00:13:47,240 -Je t'ai vu. 206 00:13:48,080 --> 00:13:49,800 Tu as rempli la caisse. 207 00:13:50,520 --> 00:13:52,520 -J'ai le droit de t'aider, non ? 208 00:13:52,760 --> 00:13:54,520 -Si seulement on en avait pas besoin. 209 00:13:55,560 --> 00:13:56,880 -Ca viendra. 210 00:13:57,440 --> 00:14:00,080 Il faut du temps pour qu'une affaire démarre. 211 00:14:01,800 --> 00:14:03,280 -Ca fait 5 ans. 212 00:14:04,440 --> 00:14:06,120 T'es au service de cette garce. 213 00:14:06,960 --> 00:14:08,360 -Je suis pas à son service. 214 00:14:09,120 --> 00:14:12,200 Elle appelle, tu accours. Ou tu envoies ton fils. 215 00:14:14,000 --> 00:14:15,240 Qu'est-ce qu'il voit ? 216 00:14:15,480 --> 00:14:18,880 Il voit comment vivent les bourgeois. Ca lui fait pas envie. 217 00:14:20,040 --> 00:14:21,840 Moi, en tout cas, 218 00:14:22,600 --> 00:14:24,080 je suis bien chez moi. 219 00:14:30,320 --> 00:14:34,080 -Un jour, elle demandera quelque chose que tu ne peux pas faire, 220 00:14:34,320 --> 00:14:36,160 que tu ne dois pas faire. 221 00:14:37,440 --> 00:14:39,400 Tu arriveras à refuser ? 222 00:14:39,880 --> 00:14:41,360 -Tu sais bien que oui. 223 00:14:42,200 --> 00:14:43,520 -Arrête. 224 00:14:48,400 --> 00:14:49,600 -Attention ! 225 00:14:49,840 --> 00:14:53,080 Mademoiselle est prête à sortir dans le monde. 226 00:15:01,800 --> 00:15:03,120 Elle acquiesce. 227 00:15:05,080 --> 00:15:06,000 -C'est très bien. 228 00:15:07,880 --> 00:15:09,160 -Tu es déçue ? 229 00:15:09,400 --> 00:15:11,800 -Pas du tout. Tu es très belle, ma chérie. 230 00:15:14,960 --> 00:15:16,720 Je préfère la verte. 231 00:15:17,840 --> 00:15:21,240 Marguerite s'éloigne. 232 00:15:23,520 --> 00:15:24,800 Où allez-vous ? 233 00:15:26,240 --> 00:15:27,920 -Au bois. Peindre. 234 00:15:29,600 --> 00:15:30,960 -Par ce froid ? 235 00:15:32,960 --> 00:15:35,440 -J'ai pris mes mitaines, je vous remercie. 236 00:15:35,680 --> 00:15:37,080 Ne m'attendez pas, 237 00:15:37,320 --> 00:15:38,800 j'emporte un casse-croûte. 238 00:15:39,040 --> 00:15:41,160 Musique triste 239 00:15:41,400 --> 00:17:00,160 --- 240 00:17:00,400 --> 00:17:02,040 -J'ai 44 ans. 241 00:17:03,240 --> 00:17:06,000 Je suis en bonne santé, de façon générale. 242 00:17:06,320 --> 00:17:10,400 Sans vouloir me vanter, je suis ce qu'on appelle un type solide. 243 00:17:12,160 --> 00:17:13,880 Un petit rhume chaque hiver. 244 00:17:14,120 --> 00:17:16,640 -Pourquoi vous grattez-vous la poitrine ? 245 00:17:18,960 --> 00:17:20,320 -Je ne sais pas. 246 00:17:21,000 --> 00:17:22,880 J'ai des démangeaisons. 247 00:17:23,120 --> 00:17:24,160 -Montrez-moi. 248 00:17:37,920 --> 00:17:40,320 Depuis quand avez-vous cette éruption ? 249 00:17:40,560 --> 00:17:41,240 -Je ne sais pas. 250 00:17:42,080 --> 00:17:44,200 Elle apparaît, disparaît. 251 00:17:45,080 --> 00:17:49,200 -Quand l'avez-vous remarquée ? Quelle que soit la partie du corps. 252 00:17:49,440 --> 00:17:50,920 -Je ne sais plus. 253 00:17:51,160 --> 00:17:54,320 -On demande pas une date précise. -Je ne sais pas. 254 00:17:54,560 --> 00:17:56,480 Je dirais 5 ou 6 mois. 255 00:17:57,960 --> 00:17:59,160 C'est grave ? 256 00:18:01,600 --> 00:18:04,480 -Je vais devoir vous poser des questions personnelles. 257 00:18:04,880 --> 00:18:06,120 -Je vous en prie. 258 00:18:11,080 --> 00:18:13,400 -Vous êtes marié ? Adolphe acquiesce. 259 00:18:17,440 --> 00:18:19,800 -Des enfants ? -Une fille. 260 00:18:23,080 --> 00:18:24,200 -Etes-vous à l'aise, financièrement ? 261 00:18:24,440 --> 00:18:25,520 -Oui. 262 00:18:25,760 --> 00:18:28,200 Dans une certaine mesure. -C'est bien. 263 00:18:30,080 --> 00:18:32,720 Avez-vous déjà eu une plaie sur la verge ? 264 00:18:32,960 --> 00:18:33,880 -Pardon ? 265 00:18:34,120 --> 00:18:36,640 -Avez-vous déjà eu une plaie sur la verge ? 266 00:18:37,480 --> 00:18:38,480 -Non. 267 00:18:38,720 --> 00:18:40,160 -Vous êtes bien sûr ? 268 00:18:40,760 --> 00:18:43,840 Même pas une petite, de la taille d'une tête d'épingle ? 269 00:18:44,080 --> 00:18:46,760 -C'est possible. Ca ne m'a pas tracassé. 270 00:18:47,000 --> 00:18:48,880 -Elle a disparu ? -Oui. 271 00:18:50,320 --> 00:18:52,000 -Et quelques mois plus tard, 272 00:18:52,240 --> 00:18:54,240 vous avez eu une éruption ? -Oui. 273 00:18:56,240 --> 00:18:57,160 -Avant ça, 274 00:18:57,880 --> 00:19:01,360 avez-vous eu des rapports avec une autre personne ? 275 00:19:02,280 --> 00:19:03,560 Petit rire gêné 276 00:19:04,640 --> 00:19:07,120 Votre réponse ne sera pas répétée. 277 00:19:09,760 --> 00:19:10,800 -Oui. 278 00:19:22,160 --> 00:19:24,680 -Vous buvez ? -Modérément. 279 00:19:24,920 --> 00:19:26,280 -C'est bien. Continuez. 280 00:19:29,800 --> 00:19:30,960 Etes-vous sujet 281 00:19:31,200 --> 00:19:34,400 à des changements d'humeur ? -Comme tout le monde. 282 00:19:35,640 --> 00:19:37,520 -Quelle est votre profession ? 283 00:19:38,280 --> 00:19:39,480 -Je suis peintre. 284 00:19:41,120 --> 00:19:43,880 -Quelque chose a changé dans votre art ? 285 00:19:44,120 --> 00:19:47,120 Vos mouvements, votre technique ? 286 00:19:47,720 --> 00:19:48,840 -Oui. 287 00:19:49,760 --> 00:19:50,960 Oui, j'ai... 288 00:19:51,200 --> 00:19:52,960 J'ai fait des progrès. 289 00:19:54,600 --> 00:19:56,480 C'est pas tant la technique, 290 00:19:58,200 --> 00:20:00,200 mais l'inspiration, 291 00:20:01,240 --> 00:20:02,680 les visions, 292 00:20:03,160 --> 00:20:05,520 l'émotion au-delà de l'apparence. 293 00:20:07,280 --> 00:20:09,200 -Vous sentez mes doigts ? Il acquiesce. 294 00:20:09,440 --> 00:20:12,960 Savez-vous quelle partie du cerveau je touche ? 295 00:20:13,200 --> 00:20:15,400 -Je l'ai su, mais... 296 00:20:15,880 --> 00:20:17,120 -Le cervelet. 297 00:20:18,840 --> 00:20:20,560 C'est le centre qui coordonne 298 00:20:20,800 --> 00:20:22,320 ou paralyse le cerveau. 299 00:20:22,560 --> 00:20:25,480 Pour faire simple, il dirige le reste de la cervelle 300 00:20:25,720 --> 00:20:28,080 et il l'empêche de faire l'imbécile. 301 00:20:29,080 --> 00:20:29,960 Et vous avez 302 00:20:30,200 --> 00:20:32,360 le cervelet atteint par la syphilis. 303 00:20:40,840 --> 00:20:42,040 Sanglots 304 00:20:49,120 --> 00:20:54,360 --- 305 00:20:55,360 --> 00:20:58,680 --- 306 00:21:02,520 --> 00:21:03,840 Gémissements 307 00:21:05,840 --> 00:21:07,680 -Qu'est-ce qui va m'arriver ? 308 00:21:08,600 --> 00:21:10,320 -Ce qui vous arrive déjà. 309 00:21:11,120 --> 00:21:13,640 Vos perceptions et vos mouvements sont altérés. 310 00:21:13,880 --> 00:21:17,720 Et petit à petit, vous allez souffrir d'ataxie... 311 00:21:21,720 --> 00:21:23,160 -Ata-quoi ? -Ataxie. 312 00:21:23,400 --> 00:21:25,240 Paralysie. Vous aurez peut-être 313 00:21:25,480 --> 00:21:27,600 même aussi des hallucinations. 314 00:21:27,960 --> 00:21:28,800 Profitez-en, 315 00:21:29,040 --> 00:21:31,000 tant que vous pouvez peindre. 316 00:21:39,480 --> 00:21:40,320 -Combien de temps ? 317 00:21:42,400 --> 00:21:47,120 -5 ans, 20 ans, 6 mois. Il n'y a pas de règles. 318 00:21:48,000 --> 00:21:50,320 Musique lugubre 319 00:21:50,560 --> 00:21:55,920 --- 320 00:21:56,800 --> 00:21:58,720 -Combien vous dois-je, docteur ? 321 00:21:59,040 --> 00:21:59,840 -Rien. 322 00:22:01,800 --> 00:22:03,440 Non, je suis sérieux. 323 00:22:03,680 --> 00:22:05,880 Vous me devez rien. Il y a rien à faire. 324 00:22:07,120 --> 00:22:10,600 Cependant, monsieur, il faudra que je voie votre épouse. 325 00:22:12,640 --> 00:22:13,640 -Non. 326 00:22:17,720 --> 00:22:19,200 Ma femme ne risque rien. 327 00:22:20,360 --> 00:22:23,240 -Certaines promesses sont difficiles à tenir. 328 00:22:23,480 --> 00:22:25,120 -Je ne la touche jamais. 329 00:22:26,520 --> 00:22:28,280 Une fois par an, même pas. 330 00:22:31,360 --> 00:22:35,520 -Vous n'avez eu aucun rapport au cours des six derniers mois ? 331 00:22:35,760 --> 00:22:36,840 -Aucun. 332 00:22:38,520 --> 00:22:40,720 Je serais pas allé voir ailleurs si... 333 00:22:42,600 --> 00:22:44,240 Elle ne doit pas savoir. 334 00:22:46,880 --> 00:22:49,520 Je peux m'engager par écrit, s'il le faut. 335 00:22:50,320 --> 00:22:51,640 -Je soussigné, 336 00:22:52,640 --> 00:22:54,640 Adolphe Steinheil, 337 00:22:56,360 --> 00:22:58,800 m'engage sur l'honneur... 338 00:23:00,360 --> 00:23:01,760 m'engage sur l'honneur 339 00:23:03,760 --> 00:23:05,200 à m'astreindre 340 00:23:06,680 --> 00:23:08,680 à un régime de chasteté... 341 00:23:10,520 --> 00:23:12,640 un régime de chasteté, 342 00:23:14,000 --> 00:23:15,520 tant que je n'aurais pas reçu 343 00:23:17,320 --> 00:23:18,840 l'avis contraire 344 00:23:19,640 --> 00:23:24,120 de mon médecin, le docteur Verlot. 345 00:23:25,200 --> 00:23:26,280 Signature. 346 00:23:28,600 --> 00:23:31,360 A défaut du mal, traitons les symptômes. 347 00:23:38,480 --> 00:23:41,440 Ces éruptions cutanées sont une variété d'eczéma. 348 00:23:41,680 --> 00:23:43,160 Je vous prescris une lotion. 349 00:23:43,400 --> 00:23:45,960 Elle contient de l'arsenic, à dose très faible. 350 00:23:46,960 --> 00:23:49,800 Ah ! Et elle sent très légèrement, 351 00:23:51,000 --> 00:23:52,560 mais ce n'est pas désagréable. 352 00:23:54,000 --> 00:23:56,280 Dites que vous avez changé de parfum. 353 00:23:57,720 --> 00:23:59,680 -J'ai changé de parfum. 354 00:24:00,480 --> 00:24:02,600 Brouhaha de la rue 355 00:24:02,840 --> 00:24:08,040 --- 356 00:24:08,280 --> 00:24:11,000 -La syphilis est un mal effroyable, 357 00:24:12,160 --> 00:24:13,920 qui prend toutes les formes : 358 00:24:14,880 --> 00:24:19,720 épilepsie, rachitisme, ataxie, démence... 359 00:24:20,640 --> 00:24:24,760 Ce fléau ne frappe pas seulement les pécheurs et les dépravés, 360 00:24:25,000 --> 00:24:28,120 mais aussi les innocents qui les côtoient. 361 00:24:28,360 --> 00:24:30,000 Docteur, quelques chiffres. 362 00:24:30,240 --> 00:24:31,640 -80 000 adultes meurent 363 00:24:31,880 --> 00:24:33,360 chaque année en France. 364 00:24:33,600 --> 00:24:36,240 70 000 avortements avant terme. 20 000 enfants 365 00:24:37,280 --> 00:24:38,920 contaminés dès le sein de leur mère, 366 00:24:39,320 --> 00:24:41,160 emportés l'année de leur naissance. 367 00:24:42,520 --> 00:24:43,440 -Le fils 368 00:24:43,680 --> 00:24:46,320 de Rosalie Dantremont était de ceux-là. 369 00:24:47,160 --> 00:24:48,880 Cris de femmes 370 00:24:49,120 --> 00:24:51,360 Syphilis et prostitution... 371 00:24:52,480 --> 00:24:56,080 Deux plaies sanitaires et sociales qu'on ne peut pas guérir. 372 00:24:56,320 --> 00:25:00,120 La seule ambition réaliste est d'endiguer leur propagation. 373 00:25:01,160 --> 00:25:02,480 La procédure n'est pas secrète. 374 00:25:02,720 --> 00:25:03,560 -Suivante ! 375 00:25:03,800 --> 00:25:06,400 -L'agent des Moeurs constate le délit de racolage 376 00:25:06,640 --> 00:25:08,520 et appréhende la fautive, 377 00:25:08,960 --> 00:25:13,360 qui est conduite au dispensaire pour y subir un examen de santé. 378 00:25:15,440 --> 00:25:17,640 Les médecins du dispensaire, 379 00:25:17,880 --> 00:25:19,320 les agents des Moeurs 380 00:25:19,960 --> 00:25:21,680 et les soeurs de Marie Joseph 381 00:25:21,920 --> 00:25:26,080 s'acquittent de leur besogne avec conscience et dévouement. 382 00:25:27,400 --> 00:25:29,840 C'est une calomnie de prétendre le contraire. 383 00:25:30,320 --> 00:25:32,240 Voix mêlées 384 00:25:32,480 --> 00:25:33,520 --- 385 00:25:33,760 --> 00:25:34,920 -M. le préfet ! 386 00:25:36,880 --> 00:25:37,560 Monsieur ! 387 00:25:38,040 --> 00:25:39,240 S'il vous plaît. 388 00:25:39,840 --> 00:25:43,760 -Mme Bertin, présidente du Comité de la bonne presse. 389 00:25:44,840 --> 00:25:47,400 -Que comptez-vous faire de cette créature ? 390 00:25:49,280 --> 00:25:49,960 -Docteur. 391 00:25:50,200 --> 00:25:52,320 Cette femme ne présente aucun symptôme. 392 00:25:52,720 --> 00:25:56,760 En l'absence de plaie ou de chancre, elle n'est pas contagieuse. 393 00:25:58,480 --> 00:25:59,920 -Oserez-vous la libérer ? 394 00:26:02,840 --> 00:26:05,800 -Sa santé physique et mentale nécessite 395 00:26:06,040 --> 00:26:08,440 qu'elle soit placée sous surveillance. 396 00:26:09,920 --> 00:26:10,960 Le service médical 397 00:26:11,200 --> 00:26:14,200 de Saint-Lazare, assisté par les soeurs de Marie Joseph, 398 00:26:14,440 --> 00:26:15,880 la prendra en charge. 399 00:26:16,840 --> 00:26:17,760 Je vous remercie. 400 00:26:18,000 --> 00:26:19,920 Voix mêlées Musique sombre 401 00:26:20,160 --> 00:26:28,680 --- --- 402 00:26:28,920 --> 00:26:32,160 --- 403 00:26:33,600 --> 00:26:36,200 -Eh bien, Guichard, vous la reconnaissez ? 404 00:26:36,440 --> 00:26:46,520 --- 405 00:26:49,760 --> 00:26:52,240 -La police des moeurs est une usine à saletés. 406 00:26:52,480 --> 00:26:56,120 Dès qu'on s'approche, ça éclabousse. C'est un état de fait 407 00:26:56,560 --> 00:26:59,480 et aucun scandale n'y changera rien. 408 00:26:59,720 --> 00:27:01,000 -Bien, monsieur. 409 00:27:03,680 --> 00:27:07,640 Bon. Qu'est-ce que vous avez trafiqué avec ce mort du bois ? 410 00:27:08,080 --> 00:27:10,280 L'inspecteur Quemener s'est plaint. 411 00:27:11,040 --> 00:27:14,280 Il dit qu'il vous a vu violer son cadavre. 412 00:27:18,960 --> 00:27:21,960 Propos indistincts 413 00:27:24,000 --> 00:27:24,800 -J'ai pris 414 00:27:25,040 --> 00:27:26,080 sa température. 415 00:27:26,880 --> 00:27:28,240 -Pour le choquer ? 416 00:27:28,760 --> 00:27:30,640 -La température du cadavre, 417 00:27:30,880 --> 00:27:31,840 pas celle de Quemener. 418 00:27:32,080 --> 00:27:35,840 -Vous savez pas commander. Vous pataugez. C'est triste à voir. 419 00:27:36,760 --> 00:27:39,720 Pas d'identité. L'instruction n'est pas ouverte. 420 00:27:40,440 --> 00:27:42,040 On l'a tué, ce bonhomme ? 421 00:27:42,280 --> 00:27:45,120 -Nos experts en débattent. Ils ne sont pas d'accord. 422 00:27:46,920 --> 00:27:48,240 -C'est un meurtre. 423 00:27:49,200 --> 00:27:50,720 -Faux. Suicide. 424 00:27:51,680 --> 00:27:54,880 -Ridicule ! J'exige une reconstitution. 425 00:27:56,360 --> 00:27:57,800 -Si ça l'amuse. 426 00:27:59,920 --> 00:28:02,040 -Demain, 16 heures. 427 00:28:03,080 --> 00:28:05,880 -15 heures tapantes. 428 00:28:07,280 --> 00:28:08,440 Achetez la presse ! 429 00:28:08,680 --> 00:28:10,160 Monsieur, la presse ! 430 00:28:10,840 --> 00:28:12,360 Messieurs, la presse. 431 00:28:12,600 --> 00:28:14,200 Cinq centimes, messieurs. 432 00:28:15,040 --> 00:28:18,120 Noël mortel : le vice d'une mère, la mort d'un fils ! 433 00:28:18,360 --> 00:28:21,560 Achetez la presse ! La presse, messieurs ! 434 00:28:22,960 --> 00:28:25,080 Brouhaha de la rue Musique intrigante 435 00:28:25,320 --> 00:28:30,920 --- --- 436 00:28:31,160 --> 00:28:32,760 -Rosalie Dantremont. 437 00:28:33,480 --> 00:28:36,280 Nous sommes au courant. Que pouvons-nous faire ? 438 00:28:37,160 --> 00:28:39,480 -La sortir de Saint-Lazare. 439 00:28:39,720 --> 00:28:41,120 -Elle est malade. 440 00:28:41,360 --> 00:28:44,720 Sa liberté dépend de l'avis d'un médecin. 441 00:28:44,960 --> 00:28:48,240 Détention administrative, raisons sanitaires... 442 00:28:48,800 --> 00:28:50,480 C'est la beauté du système. 443 00:28:50,720 --> 00:28:53,280 -Vous avez parlé au préfet, je suppose ? 444 00:28:53,920 --> 00:28:57,680 Le seul élément qui permettrait d'accuser ces trois agents, 445 00:28:57,920 --> 00:28:58,880 c'est votre rapport. 446 00:28:59,880 --> 00:29:01,400 En nous donnant une copie, 447 00:29:01,640 --> 00:29:03,400 vous commettez déjà une faute. 448 00:29:03,640 --> 00:29:06,320 En témoignant, vous commettrez une trahison. 449 00:29:06,560 --> 00:29:07,640 Vous aimez votre métier ? 450 00:29:09,840 --> 00:29:10,760 -Il ne témoignera pas, 451 00:29:11,400 --> 00:29:12,320 on le sait bien. 452 00:29:12,960 --> 00:29:16,320 -Je me contrefous de ces ordures. Je voudrais qu'on l'aide. 453 00:29:20,640 --> 00:29:23,840 -Pourquoi elle plutôt qu'une autre ? -J'avais compris 454 00:29:24,080 --> 00:29:27,600 que vous défendiez certaines causes. Votre associée est 455 00:29:27,840 --> 00:29:29,520 une abolitionniste notoire. 456 00:29:30,160 --> 00:29:33,080 J'ai dû me tromper. -On représente des prostituées. 457 00:29:33,320 --> 00:29:36,880 Nous essayons parfois d'obtenir qu'une fille soit radiée, 458 00:29:37,520 --> 00:29:39,800 qu'elle retourne à la vie normale. 459 00:29:40,040 --> 00:29:41,840 Combien de demandes en cours ? -37. 460 00:29:42,080 --> 00:29:43,000 -Combien ont été 461 00:29:43,240 --> 00:29:44,800 acceptées, l'an dernier ? -2. 462 00:29:46,240 --> 00:29:49,280 -Allez quand même la voir. -Nous irons, inspecteur. 463 00:29:49,520 --> 00:29:52,760 Nous irons. Me Chauvin visite Saint-Lazare chaque semaine. 464 00:29:53,240 --> 00:29:55,320 Elle rajoutera un nom à sa liste. 465 00:29:56,280 --> 00:29:57,720 Bonne fin de journée. 466 00:30:11,440 --> 00:30:12,200 -Joli chapeau. 467 00:30:17,120 --> 00:30:19,440 Un bébé pleure. 468 00:30:19,680 --> 00:30:32,600 --- 469 00:30:32,840 --> 00:30:33,920 (-T'es en retard.) 470 00:30:34,800 --> 00:30:36,160 (Le père Fleury est là.) 471 00:30:36,400 --> 00:30:37,920 -Pourquoi ? (-Le baptême.) 472 00:30:38,160 --> 00:30:45,520 --- 473 00:30:45,760 --> 00:30:46,400 -Bonsoir. 474 00:30:46,640 --> 00:30:47,800 -Bonsoir, mon père. 475 00:30:48,040 --> 00:30:49,360 -Assieds-toi. 476 00:30:49,920 --> 00:30:52,120 --- 477 00:30:52,680 --> 00:30:54,960 Nous avons pensé au 21 février. 478 00:30:56,800 --> 00:30:57,600 -C'est parfait. 479 00:30:57,840 --> 00:31:01,400 --- 480 00:31:01,640 --> 00:31:04,280 -Cécile me disait que... -Mme Jouin. 481 00:31:04,800 --> 00:31:07,120 -Le père Fleury m'a vue grandir, Antoine. 482 00:31:07,360 --> 00:31:08,800 -Tu n'es plus une enfant. 483 00:31:09,840 --> 00:31:10,840 -Bien sûr. 484 00:31:13,320 --> 00:31:16,200 --- 485 00:31:17,000 --> 00:31:18,560 Pardon pour ma familiarité. 486 00:31:18,800 --> 00:31:20,880 --- 487 00:31:21,120 --> 00:31:24,520 Mme Jouin disait que vous avez été élevé dans la foi catholique. 488 00:31:24,760 --> 00:31:27,520 -J'ai grandi dans un orphelinat où l'on n'avait pas 489 00:31:27,760 --> 00:31:29,280 le choix de la religion. 490 00:31:29,520 --> 00:31:31,240 -Vous êtes baptisé ? -Oui. 491 00:31:31,480 --> 00:31:33,040 J'ai fait ma 1re communion. 492 00:31:33,280 --> 00:31:35,040 -Mais pas la confirmation ? 493 00:31:35,480 --> 00:31:39,480 La congrégation de Saint-Joseph a été expulsée en 1884. J'avais 9 ans. 494 00:31:40,600 --> 00:31:41,640 -Je vois. 495 00:31:42,120 --> 00:31:43,680 -Les enfants ont été placés. 496 00:31:43,920 --> 00:31:46,880 Je suis tombé sur un instituteur, M. Giroud. 497 00:31:47,480 --> 00:31:49,960 Le genre laïc, bouffeur de curé. 498 00:31:50,200 --> 00:31:51,360 -Antoine ! 499 00:31:51,600 --> 00:31:53,760 -Tout va bien, Cécile. Tout va bien. 500 00:31:54,120 --> 00:31:56,120 J'en ai entendu d'autres. 501 00:31:58,040 --> 00:32:00,680 J'en déduis que vous n'êtes pas pratiquant. 502 00:32:03,280 --> 00:32:05,560 Vous croyez en notre seigneur Jésus-Christ ? 503 00:32:06,200 --> 00:32:08,600 -Je dois dire oui pour qu'elle soit baptisée. 504 00:32:10,160 --> 00:32:12,400 -Répondez comme bon vous semble. 505 00:32:13,920 --> 00:32:17,080 Oui. Non. Ca dépend des jours. 506 00:32:21,160 --> 00:32:22,720 -Ca dépend des jours. 507 00:32:22,960 --> 00:32:25,360 Musique douce 508 00:32:25,600 --> 00:32:27,160 -C'est normal de douter. 509 00:32:28,560 --> 00:32:31,160 Il y a plus de foi dans un seul doute honnête 510 00:32:31,400 --> 00:32:33,240 que dans tous les dogmes. 511 00:32:33,480 --> 00:32:42,280 --- 512 00:32:42,520 --> 00:32:44,320 -Vous êtes un bon prêtre. 513 00:32:45,720 --> 00:32:49,200 Quitte à la faire baptiser, je suis content que ce soit vous. 514 00:32:49,680 --> 00:32:51,080 -Bonsoir. 515 00:32:52,000 --> 00:32:57,560 --- 516 00:32:57,800 --> 00:32:59,080 -Ca s'est bien passé. 517 00:32:59,800 --> 00:33:01,880 La petite pleure. 518 00:33:02,120 --> 00:33:14,400 --- --- 519 00:33:19,200 --> 00:33:20,920 -Tu as fait des esquisses ? 520 00:33:21,760 --> 00:33:23,440 Je peux voir ? -Non ! 521 00:33:23,680 --> 00:33:24,760 Non. 522 00:33:26,800 --> 00:33:30,560 Je voudrais revenir dessus. Je suis pas très content de moi. 523 00:33:32,280 --> 00:33:33,600 Les délais, 524 00:33:34,320 --> 00:33:35,520 le manque de temps... 525 00:33:36,320 --> 00:33:38,800 On devrait pas travailler de cette façon. 526 00:33:40,240 --> 00:33:41,320 -J'aime bien celui-ci. 527 00:33:46,960 --> 00:33:48,520 -C'est juste un arbre mort. 528 00:33:52,400 --> 00:33:55,080 Musique mystérieuse 529 00:33:55,320 --> 00:33:56,280 -Non. 530 00:33:57,040 --> 00:33:58,440 C'est une porte. 531 00:33:58,680 --> 00:34:03,560 --- 532 00:34:03,800 --> 00:34:05,360 -Qui donne sur quoi ? 533 00:34:06,320 --> 00:34:07,640 -Un royaume. 534 00:34:07,880 --> 00:34:12,160 --- 535 00:34:12,400 --> 00:34:14,400 -Je crois que je le vendrai pas. 536 00:34:15,640 --> 00:34:16,880 Trop triste. 537 00:34:17,480 --> 00:34:18,600 -Tant mieux. 538 00:34:19,840 --> 00:34:21,080 On le gardera. 539 00:34:22,200 --> 00:34:31,160 --- 540 00:34:31,400 --> 00:34:32,760 Tu as changé de parfum ? 541 00:34:34,920 --> 00:34:35,960 -Oui. 542 00:34:38,080 --> 00:34:39,080 J'innove. 543 00:34:39,640 --> 00:34:40,440 Elle acquiesce. 544 00:34:40,680 --> 00:34:41,720 Tu aimes ? 545 00:34:42,800 --> 00:34:44,080 --- 546 00:34:45,520 --> 00:34:46,520 -J'aurais voulu 547 00:34:46,760 --> 00:34:47,920 être là, mercredi. 548 00:34:50,800 --> 00:34:52,040 -La prochaine fois. 549 00:34:53,960 --> 00:34:55,120 Promis. 550 00:34:55,360 --> 00:35:03,680 --- 551 00:35:03,920 --> 00:35:05,000 Bonne nuit. 552 00:35:05,240 --> 00:35:39,680 --- 553 00:35:41,080 --> 00:35:44,920 Coups d'avertisseur sonore 554 00:35:45,840 --> 00:35:48,440 --- 555 00:35:53,400 --> 00:35:55,720 Léger brouhaha 556 00:35:55,960 --> 00:35:59,240 --- 557 00:35:59,480 --> 00:36:00,920 Hennissement 558 00:36:01,160 --> 00:36:03,480 Léger brouhaha 559 00:36:03,720 --> 00:36:08,000 --- 560 00:36:08,240 --> 00:36:11,560 -Il est donc 15h05. 561 00:36:12,920 --> 00:36:14,880 Ceci est une reconstitution officielle 562 00:36:15,120 --> 00:36:17,760 visant à trouver les causes de la mort d'un inconnu 563 00:36:18,000 --> 00:36:20,160 retrouvé le 24 décembre 1904. 564 00:36:20,800 --> 00:36:23,320 Sont présents : le commissaire Cochefert, 565 00:36:23,560 --> 00:36:27,840 l'inspecteur Jouin, le juge d'instruction Boucard et... 566 00:36:28,080 --> 00:36:31,600 -Soyons réalistes. Le cheval est mort. La science l'a tué. 567 00:36:31,840 --> 00:36:32,600 C'est la loi de Darwin. 568 00:36:32,840 --> 00:36:36,120 -Ainsi que le célèbre professeur Bertillon. 569 00:36:36,360 --> 00:36:37,040 -En tout cas, 570 00:36:37,280 --> 00:36:40,920 je ne me lancerais pas dans le commerce d'avoine. 571 00:36:41,160 --> 00:36:42,640 -On peut commencer ? 572 00:36:43,240 --> 00:36:45,320 -Je vous en prie. -J'ai une question. 573 00:36:46,600 --> 00:36:48,160 C'était un pédéraste ? 574 00:36:49,720 --> 00:36:53,440 -L'état des muqueuses anales ne laisse aucun doute à ce sujet. 575 00:36:57,880 --> 00:36:59,400 -Procédez, procédez. 576 00:37:11,400 --> 00:37:13,800 -Nous disons donc suicide. 577 00:37:15,240 --> 00:37:16,720 Premier impact : 578 00:37:16,960 --> 00:37:18,200 la tempe. 579 00:37:18,840 --> 00:37:22,280 Hésitation. Il relève le canon au dernier moment. 580 00:37:22,520 --> 00:37:27,760 Notez le sang dans l'oreille. Tympan éclaté. Désorientation. 581 00:37:28,840 --> 00:37:31,240 Il recommence et vise plus bas. 582 00:37:31,480 --> 00:37:34,080 Trop bas. La mâchoire. Les dents. 583 00:37:35,280 --> 00:37:37,000 Il tombe à genoux. 584 00:37:39,280 --> 00:37:41,800 Il n'en revient pas d'être encore en vie. 585 00:37:43,400 --> 00:37:45,400 Si cela ne marche pas sur le côté, 586 00:37:45,640 --> 00:37:48,000 il essaye par la face. Il ne parvient pas 587 00:37:48,240 --> 00:37:51,880 à y aller franchement. Troisième impact : l'orbite gauche. 588 00:37:53,040 --> 00:37:56,960 Il est borgne et sourd, mais toujours pas mort. 589 00:37:59,880 --> 00:38:00,760 Il gémit. 590 00:38:02,320 --> 00:38:03,880 Dernière chance : 591 00:38:04,120 --> 00:38:06,680 il enfonce l'arme dans sa bouche. 592 00:38:07,160 --> 00:38:11,960 La 4e balle pénètre dans le palais et ressort par l'arrière du crâne. 593 00:38:12,680 --> 00:38:13,360 C'est la bonne. 594 00:38:14,640 --> 00:38:16,120 -Ridicule ! 595 00:38:19,320 --> 00:38:21,880 Je sais ce que vous êtes en train de faire. 596 00:38:22,280 --> 00:38:26,000 On déclare un suicide et on classe l'affaire. 597 00:38:26,600 --> 00:38:28,440 Eh bien, je vais vous montrer. 598 00:38:30,320 --> 00:38:31,880 Bournazel, venez ici ! 599 00:38:38,680 --> 00:38:39,680 Allez-y. 600 00:38:42,760 --> 00:38:46,480 Non, mais bougez, vous. Vous... Vous êtes gênants. Voilà. 601 00:38:47,040 --> 00:38:51,600 Alors, vous êtes la victime. Je suis l'assassin. 602 00:38:52,080 --> 00:38:53,640 On marche tous les deux. 603 00:38:53,880 --> 00:38:57,720 Voyez, comme ceci, dans le bois de Boulogne, le soir. 604 00:38:57,960 --> 00:39:01,640 On parle de choses et d'autres. Voyez, un peu à la sans-façon. 605 00:39:01,880 --> 00:39:05,200 Et là, je sors mon arme. J'attaque par surprise. 606 00:39:06,400 --> 00:39:08,400 Mais vous déviez le coup. 607 00:39:08,880 --> 00:39:10,200 Déviez-le. -De quelle main ? 608 00:39:10,440 --> 00:39:12,280 -On s'en moque ! Allez-y. 609 00:39:13,600 --> 00:39:15,320 Pan ! Premier tir raté. 610 00:39:15,560 --> 00:39:16,960 Alors, nous luttons. 611 00:39:17,600 --> 00:39:19,840 Nous luttons. 612 00:39:20,080 --> 00:39:21,840 Petits gémissements 613 00:39:22,560 --> 00:39:24,080 Je tire encore. Crac ! 614 00:39:24,320 --> 00:39:26,840 La mâchoire ! Alors, vous tombez. 615 00:39:27,920 --> 00:39:29,240 Je tombe avec. 616 00:39:29,480 --> 00:39:32,720 Mais vous luttez encore ! Allez-y, luttez. 617 00:39:32,960 --> 00:39:35,480 Allez ! Mais allez ! Luttez, bon sang. 618 00:39:35,720 --> 00:39:36,600 Allez ! 619 00:39:38,600 --> 00:39:39,600 Mais... 620 00:39:40,160 --> 00:39:41,400 Doucement, vous êtes blessé. 621 00:39:42,320 --> 00:39:45,080 --- 622 00:39:45,880 --> 00:39:48,200 Et de trois ! Crac ! Dans l'oeil. 623 00:39:48,440 --> 00:39:49,840 Vous êtes renversé. 624 00:39:50,080 --> 00:39:51,640 Cette fois, je vous tiens. 625 00:39:52,080 --> 00:39:53,520 J'utilise mon poids 626 00:39:53,760 --> 00:39:56,000 pour vous immobiliser. 627 00:39:56,240 --> 00:39:59,560 J'approche mon arme. Et là, c'est le coup fatal. 628 00:40:01,320 --> 00:40:03,760 Mais ouvrez la bouche. Ouvrez la bouche. 629 00:40:04,000 --> 00:40:05,240 Non, mais ouvrez-la. 630 00:40:05,800 --> 00:40:08,280 Voilà. Maintenant, vous criez ! Criez. 631 00:40:08,520 --> 00:40:09,800 Hurlement Pan ! 632 00:40:10,560 --> 00:40:12,160 Je t'ai eu, saligaud. 633 00:40:16,480 --> 00:40:17,720 Et voilà ! 634 00:40:18,720 --> 00:40:21,200 Applaudissements 635 00:40:26,200 --> 00:40:29,000 -Selon la reconstitution de Bertillon, 636 00:40:29,240 --> 00:40:31,320 les deux hommes ont manipulé l'arme. 637 00:40:34,320 --> 00:40:37,000 -Et que je pinaille ! Vous êtes juge et partie. 638 00:40:39,080 --> 00:40:42,720 -Dactyloscopie sur l'arme ? -Juste les empreintes de la victime. 639 00:40:43,280 --> 00:40:45,080 -Suicide ! Classé. 640 00:40:55,000 --> 00:40:55,880 -C'est fréquent, 641 00:40:56,120 --> 00:40:59,760 de voir des gens qui se ratent. Une tentative sur deux. 642 00:41:01,560 --> 00:41:05,400 -Ce qui est rare, c'est la persévérance. 643 00:41:05,640 --> 00:41:09,360 -Il a hésité. Il avait peur de mourir. 644 00:41:09,600 --> 00:41:13,760 Mais il a recommencé encore, et encore, et encore, comme si... 645 00:41:15,760 --> 00:41:17,840 comme s'il n'avait pas le choix. 646 00:41:20,000 --> 00:41:22,360 -Il agissait sous la contrainte. 647 00:41:23,360 --> 00:41:26,720 -Aucune trace de lutte. Et c'est lui qui tenait l'arme. 648 00:41:26,960 --> 00:41:29,320 -De toute façon, c'était un pédéraste. 649 00:41:29,560 --> 00:41:31,680 Il a pris conscience de sa monstruosité. 650 00:41:31,920 --> 00:41:34,120 Il a tiré des conclusions évidentes. 651 00:41:34,360 --> 00:41:36,400 Je ne vois pas où est le mystère. 652 00:41:40,440 --> 00:41:42,560 Coup d'avertisseur ininterrompu 653 00:41:42,800 --> 00:41:45,320 --- 654 00:41:45,560 --> 00:41:47,880 Brouhaha et avertisseur sonore 655 00:41:48,120 --> 00:41:54,160 --- 656 00:41:55,520 --> 00:41:57,680 -Maman ! Maman ! 657 00:41:57,920 --> 00:42:02,240 --- 658 00:42:02,480 --> 00:42:04,600 -Ecartez-vous, messieurs. 659 00:42:04,840 --> 00:42:07,680 --- 660 00:42:08,320 --> 00:42:09,040 Gémissement 661 00:42:09,280 --> 00:42:10,320 -Poussez-vous ! 662 00:42:11,120 --> 00:42:14,280 Professeur, je vous tiens. Ca va aller. 663 00:42:14,520 --> 00:42:17,760 Bertillon gémit. 664 00:42:18,000 --> 00:42:21,160 Voix mêlées 665 00:42:21,400 --> 00:42:23,960 -Appelez ma femme. Dites-lui que je l'aime. 666 00:42:24,200 --> 00:42:26,560 Hennissement 667 00:42:26,800 --> 00:42:29,840 --- 668 00:42:30,440 --> 00:42:33,520 Le cheval gémit. 669 00:42:33,760 --> 00:42:40,280 --- 670 00:42:40,520 --> 00:42:42,560 -Il faut l'achever. Il souffre. 671 00:42:42,800 --> 00:42:43,920 -Hein ? 672 00:42:44,160 --> 00:42:45,440 -Je parle du cheval. 673 00:42:45,680 --> 00:42:47,800 Hennissement 674 00:42:48,040 --> 00:42:49,240 Vous avez une arme ? 675 00:42:49,480 --> 00:42:51,760 -Je peux vous prêter un couteau. 676 00:42:52,000 --> 00:42:54,360 -On a un fusil dans la cahute des gardiens. 677 00:42:54,600 --> 00:42:55,800 -Allez le chercher. 678 00:42:56,760 --> 00:42:59,000 -Pas lui ! Je veux un vrai médecin. 679 00:42:59,240 --> 00:43:02,040 -Attendez ! -Me touchez pas. Je suis pas mort. 680 00:43:02,280 --> 00:43:04,680 Charlatan ! Imposteur ! 681 00:43:05,200 --> 00:43:07,400 Vous n'aurez pas mon corps ! 682 00:43:07,640 --> 00:43:10,560 -J'ai tout vu. C'est l'autre, avec sa machine infernale. 683 00:43:10,960 --> 00:43:14,400 Il a failli renverser mon vélo. Et vlan ! Il percute l'attelage. 684 00:43:14,640 --> 00:43:16,920 -Il faut vous soigner. -Non ! 685 00:43:17,160 --> 00:43:18,320 -Venez avec moi. -Non ! 686 00:43:18,560 --> 00:43:20,520 Le cheval hennit. 687 00:43:20,760 --> 00:43:23,120 --- 688 00:43:23,360 --> 00:43:25,080 -Ne regardez pas, les enfants. 689 00:43:25,320 --> 00:43:26,280 -Attention ! Pardon. 690 00:43:26,520 --> 00:43:28,880 Gardien du bois, laissez passer. 691 00:43:29,120 --> 00:43:30,320 Voilà, voilà. 692 00:43:31,360 --> 00:43:33,880 --- 693 00:43:37,640 --> 00:43:39,760 -Allez-y, vous. -Non, pas moi. 694 00:43:40,000 --> 00:43:44,840 --- 695 00:43:45,080 --> 00:43:46,360 -Non ! 696 00:43:46,600 --> 00:43:48,120 Non ! 697 00:43:49,480 --> 00:43:51,160 Bertillon crie. 698 00:43:51,760 --> 00:43:53,920 -Faites-le taire. 699 00:43:54,160 --> 00:43:56,480 Le cheval gémit. Musique dramatique 700 00:43:56,720 --> 00:44:24,040 --- --- 701 00:44:24,280 --> 00:44:25,880 Cris de frayeur 702 00:44:31,880 --> 00:44:34,160 -Le cheval est mort. 703 00:44:35,520 --> 00:44:37,160 La science l'a tué. 704 00:44:50,920 --> 00:44:54,000 -Cet attelage appartenait à la famille Montalembert. 705 00:44:54,240 --> 00:44:57,320 Les enfants de la famille aimaient beaucoup ce cheval. 706 00:44:58,520 --> 00:45:01,040 La préfecture va devoir dédommager. 707 00:45:04,840 --> 00:45:08,640 La famille a aussi exigé la mise à pied de l'inspecteur Jouin. 708 00:45:12,360 --> 00:45:13,480 J'ai refusé. 709 00:45:16,880 --> 00:45:18,360 -Vous êtes un chat noir. 710 00:45:19,160 --> 00:45:21,560 -Qu'est-ce que j'y peux ? -Rien. 711 00:45:23,560 --> 00:45:25,280 Comment va Mme Jouin ? 712 00:45:27,680 --> 00:45:30,080 -Elle aimerait que je change de service. 713 00:45:31,640 --> 00:45:34,600 -Je peux vous envoyer aux Moeurs, visiter les bordels. 714 00:45:36,920 --> 00:45:39,440 -Elle pensait plutôt à un commissariat, monsieur. 715 00:45:40,360 --> 00:45:43,080 Un poste fixe dans un bon quartier. 716 00:45:43,920 --> 00:45:47,640 -Vous y pensez sérieusement ? Vous iriez dans un quartier ? 717 00:45:47,880 --> 00:45:49,360 Pourquoi pas en province ? 718 00:45:51,600 --> 00:45:53,280 -Vous pouvez pas vous passer de moi. 719 00:45:54,400 --> 00:45:55,440 -Si ça vous chante... 720 00:45:55,680 --> 00:45:56,680 Enterrez-vous ! 721 00:45:56,920 --> 00:45:59,080 Enterrez-vous ! La police survivra. 722 00:45:59,520 --> 00:46:03,160 L'affaire du bois est classée. Le juge attend votre rapport. 723 00:46:04,040 --> 00:46:07,040 -Qui c'est ? Il avait peut-être une famille. 724 00:46:07,560 --> 00:46:09,120 -Oui, c'est bien triste. 725 00:46:15,600 --> 00:46:17,360 Rire 726 00:46:17,600 --> 00:46:19,120 Raclements de gorge 727 00:46:20,800 --> 00:46:22,240 --- 728 00:46:35,920 --> 00:46:37,520 Imitation d'un hennissement 729 00:46:37,760 --> 00:46:38,920 Eclats de rire 730 00:46:39,160 --> 00:46:49,040 --- 731 00:46:49,280 --> 00:46:50,520 Imitation d'un cheval 732 00:46:50,760 --> 00:46:52,880 Rires 733 00:46:53,120 --> 00:46:55,800 --- 734 00:46:56,040 --> 00:46:59,760 Fiersi rigole. 735 00:47:00,000 --> 00:47:04,960 --- 736 00:47:06,200 --> 00:47:08,280 -T'es sérieux ? -Oui. 737 00:47:09,800 --> 00:47:14,440 -Tu veux que moi, Joseph Fiersi, je sois le parrain de ta fille ? 738 00:47:15,160 --> 00:47:16,560 -Si tu acceptes. 739 00:47:19,760 --> 00:47:20,680 -T'as peu d'amis. 740 00:47:21,640 --> 00:47:22,720 -Non. 741 00:47:26,240 --> 00:47:28,000 Fiersi se racle la gorge. 742 00:47:35,480 --> 00:47:37,040 -Comment elle s'appelle ? 743 00:47:40,480 --> 00:47:41,720 Je te charrie. 744 00:47:43,800 --> 00:47:44,400 Angèle ? 745 00:47:45,760 --> 00:47:47,560 Fiersi débouche une bouteille. 746 00:47:48,160 --> 00:47:49,280 Il sert à boire. 747 00:47:49,520 --> 00:47:50,600 Angèle... 748 00:47:53,400 --> 00:47:56,000 Cochefert sera là ? -Quand même, j'espère. 749 00:47:56,800 --> 00:47:58,080 -Moi aussi. 750 00:48:06,160 --> 00:48:07,040 C'est un honneur. 751 00:48:14,440 --> 00:48:15,400 Et sinon, 752 00:48:16,280 --> 00:48:17,440 le boulot ? 753 00:48:18,520 --> 00:48:19,960 -Pas grand-chose. 754 00:48:22,040 --> 00:48:23,080 Une tante à Boulogne. 755 00:48:24,840 --> 00:48:25,880 -Raconte. 756 00:48:26,640 --> 00:48:28,960 Musique tranquille 757 00:48:29,200 --> 00:48:37,040 --- 758 00:48:37,280 --> 00:48:38,960 -Qu'est-ce qu'il voulait ? 759 00:48:39,880 --> 00:48:42,120 -Que je sois le parrain de sa fille. 760 00:48:42,520 --> 00:48:43,600 Elle acquiesce. 761 00:48:43,840 --> 00:48:49,440 --- 762 00:48:55,480 --> 00:48:57,800 Musique douce 763 00:48:58,040 --> 00:49:03,640 --- 764 00:49:08,640 --> 00:49:10,320 -Bonne soirée, Hector. 765 00:49:11,080 --> 00:49:12,240 -Bonsoir, monsieur. 766 00:49:12,480 --> 00:49:41,320 --- 767 00:49:41,560 --> 00:49:43,880 -16, impasse Ronsin, s'il vous plaît. 768 00:49:48,360 --> 00:49:49,840 *-Marguerite Steinheil. 769 00:49:50,720 --> 00:49:53,400 -Il paraît que vous avez des tableaux à me montrer. 770 00:49:56,520 --> 00:49:58,480 -Oui. Oui, bien sûr. 771 00:49:59,960 --> 00:50:05,360 C'est une série un peu hivernale, très mélancolique. 772 00:50:06,280 --> 00:50:07,320 Elle vous plaira. 773 00:50:07,920 --> 00:50:11,440 Le vernissage a lieu demain soir. *-Je ne suis pas libre. 774 00:50:13,520 --> 00:50:17,320 *Je pourrai passer le lendemain. Si vous n'avez pas tout vendu, 775 00:50:17,560 --> 00:50:18,680 *bien sûr. 776 00:50:18,920 --> 00:50:20,360 -Ne vous inquiétez pas. 777 00:50:20,840 --> 00:50:22,400 Il devrait rester quelques pièces. 778 00:50:24,120 --> 00:50:26,200 -M. Steinheil sera là ? 779 00:50:27,360 --> 00:50:29,040 -Non, hélas. 780 00:50:29,680 --> 00:50:33,160 Mon mari est toujours épuisé après un vernissage. 781 00:50:33,880 --> 00:50:37,520 Il aime bien se mettre au vert, prendre un peu de repos. 782 00:50:40,960 --> 00:50:42,080 (J'ai hâte.) 783 00:50:44,320 --> 00:50:45,440 -Moi aussi. 784 00:50:45,680 --> 00:50:53,960 --- 785 00:50:56,280 --> 00:50:58,400 Musique inquiétante 786 00:50:58,640 --> 00:51:22,880 --- 787 00:51:23,120 --> 00:51:25,440 Respiration haletante 788 00:51:25,680 --> 00:51:34,840 --- 789 00:51:52,000 --> 00:51:54,120 Musique intrigante 790 00:51:54,360 --> 00:52:18,840 --- 791 00:52:19,080 --> 00:52:21,200 Le bébé pleure. 792 00:52:21,440 --> 00:52:27,840 --- 793 00:52:30,160 --> 00:52:37,160 --- 794 00:52:37,400 --> 00:52:38,480 -Ca va ? 795 00:52:39,360 --> 00:52:50,760 --- 796 00:52:51,000 --> 00:52:53,320 Musique paisible 797 00:52:53,560 --> 00:52:59,640 --- --- 798 00:52:59,880 --> 00:53:02,000 Musique angoissante 799 00:53:02,240 --> 00:54:16,640 --- 800 00:54:16,880 --> 00:54:18,880 Musique intrigante 801 00:54:19,120 --> 00:54:57,320 --- 802 00:54:57,560 --> 00:54:59,720 Sous-titrage : Hiventy by TransPerfect 52440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.