Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:10,200
-Un jeune homme est mort
la nuit dernière.
2
00:00:10,440 --> 00:00:11,920
-A priori un suicide,
mais...
3
00:00:12,160 --> 00:00:13,360
-Antoine Jouin,
brigade de recherche.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,400
-Des coups de feu ont été tirés.
Quelqu'un a dû entendre.
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,280
-Et ce mort ?
C'est un meurtre ?
6
00:00:17,760 --> 00:00:19,080
-On vérifie.
-Vous n'avancez pas.
7
00:00:20,200 --> 00:00:22,480
-J'ai envoyé les invitations
pour le vernissage.
8
00:00:22,720 --> 00:00:23,680
-Vous serez prêt ?
-Ai-je le choix ?
9
00:00:24,440 --> 00:00:27,240
-Qui est Marguerite Steinheil ?
-C'est une cocotte.
10
00:00:27,480 --> 00:00:29,800
-Cette dame vous envoie
des lettre parfumées ?
11
00:00:30,480 --> 00:00:32,240
-Dans notre petite entreprise,
12
00:00:32,480 --> 00:00:34,360
vous faites bien
les recouvrements ?
13
00:00:35,080 --> 00:00:36,040
-Paie tes dettes.
14
00:00:36,280 --> 00:00:38,080
T'as joué, t'as perdu,
tu raques.
15
00:00:38,320 --> 00:00:39,200
-Paris, capitale du vice.
16
00:00:39,640 --> 00:00:40,480
-Lâchez-moi !
17
00:00:40,880 --> 00:00:42,120
-Les braves gens
ne veulent pas voir
18
00:00:42,360 --> 00:00:43,760
de prostitués dans la rue,
le soir de Noël.
19
00:00:44,000 --> 00:00:45,960
-Il s'agit de vérifier
que l'enfant va bien.
20
00:00:46,440 --> 00:00:47,840
8 rue Greneta.
21
00:00:48,400 --> 00:00:50,400
-Oui ? On a un mort,
8 rue Greneta.
22
00:00:58,040 --> 00:01:00,320
-Syphilis secondaire,
23
00:01:00,560 --> 00:01:01,880
in utero.
24
00:01:02,440 --> 00:01:05,920
Si la mère est saine et le père
porteur, l'enfant naît malade.
25
00:01:06,160 --> 00:01:09,440
Il vivra quelques heures
ou quelques mois, c'est selon.
26
00:01:10,800 --> 00:01:11,480
Celui-ci...
27
00:01:15,840 --> 00:01:18,160
Celui-ci n'avait aucune chance.
28
00:01:21,160 --> 00:01:22,680
Vous avez vu les marques ?
29
00:01:22,920 --> 00:01:24,840
Musique sombre
30
00:01:25,080 --> 00:01:28,360
---
31
00:01:28,600 --> 00:01:31,240
C'est dangereux
de manipuler un corps atteint.
32
00:01:33,560 --> 00:01:35,480
Le germe peut être transmis.
33
00:01:38,840 --> 00:01:42,080
J'adore mon métier,
mais pas tous les jours.
34
00:01:42,320 --> 00:01:54,440
---
35
00:01:56,120 --> 00:01:58,520
-Nos agents ont suivi la consigne,
monsieur.
36
00:01:58,760 --> 00:02:02,000
Cette prostituée a été arrêtée
au cours d'une rafle
37
00:02:02,240 --> 00:02:03,720
que vous avez ordonnée.
38
00:02:03,960 --> 00:02:06,520
-Vos agents se sont comportés
comme des abrutis.
39
00:02:08,960 --> 00:02:11,840
Un enfant est mort.
Il y aura des conséquences.
40
00:02:12,080 --> 00:02:14,960
-C'est leur parole
contre celle d'une prostituée.
41
00:02:15,200 --> 00:02:18,920
-Confirmée par un inspecteur
et une soeur de Marie Joseph.
42
00:02:19,160 --> 00:02:22,400
-Ils seraient bien avisés
d'écouter leur hiérarchie.
43
00:02:23,360 --> 00:02:25,000
Pourquoi faire un scandale ?
44
00:02:26,560 --> 00:02:29,520
L'enfant était condamné. Syphilis.
Dieu soit loué.
45
00:02:31,320 --> 00:02:33,240
Il serait mort, de toute façon.
46
00:02:33,680 --> 00:02:35,040
Alors, où est l'affaire ?
47
00:02:38,880 --> 00:02:40,880
-Vous pouvez disposer, Fondari.
48
00:02:45,440 --> 00:02:49,200
Fondari s'éloigne.
49
00:02:49,440 --> 00:02:51,800
La porte s'ouvre et se referme.
50
00:02:52,040 --> 00:02:54,760
Brouhaha
51
00:02:55,000 --> 00:02:56,600
-Votre enfant a été examiné.
52
00:02:56,840 --> 00:02:58,000
-Sylvain.
53
00:02:58,800 --> 00:02:59,840
Il s'appelait Sylvain.
54
00:03:01,000 --> 00:03:03,520
-Il a relevé
certaines marques indiquant
55
00:03:03,760 --> 00:03:05,560
que votre fils avait la syphilis.
56
00:03:06,240 --> 00:03:09,000
Ca n'excuse pas
le comportement des agents.
57
00:03:09,240 --> 00:03:11,480
-Il serait mort, de toute façon.
58
00:03:13,000 --> 00:03:14,600
C'est ce qu'ils diront, non ?
59
00:03:15,880 --> 00:03:17,000
-Oui.
60
00:03:19,960 --> 00:03:23,000
-Il était malade
parce que sa mère est une putain.
61
00:03:23,560 --> 00:03:26,000
C'est de ma faute.
-Vous êtes encartée
62
00:03:26,240 --> 00:03:29,800
depuis 12 mois. Votre dossier
dit que vous êtes saine.
63
00:03:30,040 --> 00:03:33,200
Vous avez passé vos visites.
Vous n'avez pas de symptômes.
64
00:03:33,840 --> 00:03:36,040
Vous saviez que vous étiez malade ?
65
00:03:36,280 --> 00:03:38,400
Musique douce
66
00:03:38,640 --> 00:03:46,160
---
67
00:03:46,400 --> 00:03:48,440
-Je l'ai su à sa naissance.
68
00:03:50,560 --> 00:03:52,120
Sylvain avait des marques.
69
00:03:54,280 --> 00:03:55,320
-J'ai vu.
70
00:03:57,960 --> 00:03:59,400
-Je l'ai amené ici.
71
00:04:00,600 --> 00:04:02,760
Je l'ai montré aux soeurs du dépôt.
72
00:04:04,320 --> 00:04:05,840
Elles ont du métier, les soeurs.
73
00:04:07,280 --> 00:04:10,480
Elles ont proposé de nous garder
à Saint-Lazare.
74
00:04:11,120 --> 00:04:12,960
-Vous avez refusé.
-J'étais pas obligée.
75
00:04:14,840 --> 00:04:16,280
Pas contagieuse.
76
00:04:18,200 --> 00:04:19,560
Saine.
77
00:04:20,040 --> 00:04:22,080
-Il aurait pu recevoir des soins.
78
00:04:22,320 --> 00:04:23,160
-Des soins ?
79
00:04:23,400 --> 00:04:24,760
Musique émouvante
80
00:04:25,000 --> 00:04:27,200
Il avait pas beaucoup de temps.
81
00:04:28,160 --> 00:04:29,840
Alors, pourquoi l'enfermer ?
82
00:04:30,080 --> 00:04:33,560
---
83
00:04:33,800 --> 00:04:35,280
Dehors, j'ai pu...
84
00:04:37,680 --> 00:04:39,480
lui donner mon lait.
85
00:04:41,320 --> 00:04:42,840
Je l'ai promené.
86
00:04:43,920 --> 00:04:45,560
Je lui ai montré le ciel,
87
00:04:46,720 --> 00:04:48,160
les étoiles.
88
00:04:50,640 --> 00:04:52,680
Il aurait rien pu voir, en prison.
89
00:04:52,920 --> 00:04:58,440
---
90
00:04:58,680 --> 00:05:00,720
-Vous saviez qui était le père ?
91
00:05:00,960 --> 00:05:04,280
Voix au loin
92
00:05:06,440 --> 00:05:08,280
-Il avait beaucoup de pères.
93
00:05:09,360 --> 00:05:11,480
Brouhaha
94
00:05:11,720 --> 00:05:15,280
La mère supérieure m'a convoquée
au sujet de cette affaire.
95
00:05:15,520 --> 00:05:16,960
Je ne devais pas vous parler.
96
00:05:17,200 --> 00:05:19,400
J'aurais dû m'adresser aux moeurs.
97
00:05:19,640 --> 00:05:21,760
-On ne vous demandera pas
de mentir.
98
00:05:23,120 --> 00:05:24,880
D'avoir un trou de mémoire,
peut-être.
99
00:05:25,120 --> 00:05:26,120
-Jouin ?
100
00:05:27,000 --> 00:05:31,040
---
101
00:05:31,280 --> 00:05:33,160
Guichard, police des moeurs.
102
00:05:33,400 --> 00:05:40,400
---
103
00:05:40,640 --> 00:05:42,120
J'ai un message pour vous
104
00:05:42,800 --> 00:05:44,680
de la part du commissaire Fondari.
105
00:05:45,400 --> 00:05:46,560
-Je vous écoute.
106
00:05:47,800 --> 00:05:50,600
Les trois abrutis
qui ont arrêté cette femme,
107
00:05:50,840 --> 00:05:52,560
on peut pas les sanctionner.
108
00:05:53,280 --> 00:05:55,680
On va pas les oublier.
Le mois prochain,
109
00:05:55,920 --> 00:05:59,000
dans trois mois, séparément,
sans bruit,
110
00:05:59,240 --> 00:06:01,240
ils seront renvoyés.
111
00:06:01,680 --> 00:06:02,800
C'est une promesse.
112
00:06:03,680 --> 00:06:07,160
-Ils méritent autre chose.
-Oui, je suis bien d'accord.
113
00:06:08,560 --> 00:06:10,520
C'est tout ce qu'on peut faire.
114
00:06:12,000 --> 00:06:13,760
Guichard chantonne.
115
00:06:14,000 --> 00:06:25,080
---
---
116
00:06:26,720 --> 00:06:28,480
-Votre rapport...
117
00:06:29,680 --> 00:06:32,720
mentionne l'attitude
des officiers des Moeurs.
118
00:06:32,960 --> 00:06:36,000
-Ils ne se sont pas occupés
du fils de cette femme.
119
00:06:36,240 --> 00:06:38,000
Elle a dit qu'il était malade.
120
00:06:39,200 --> 00:06:41,920
-L'enfant serait mort.
-Ils ne le savaient pas.
121
00:06:45,400 --> 00:06:48,680
Si vous persistez
dans vos accusations,
122
00:06:48,920 --> 00:06:50,480
vous m'embarrasserez, moi,
123
00:06:50,720 --> 00:06:51,600
pas les Moeurs.
124
00:06:55,680 --> 00:06:57,000
-Dois-je modifier mon rapport ?
125
00:06:57,240 --> 00:06:58,800
-Non, ce serait illégal.
126
00:06:59,120 --> 00:07:01,960
Vous n'êtes pas obligé
de le crier sur les toits.
127
00:07:03,640 --> 00:07:04,520
-Et la mère ?
128
00:07:05,880 --> 00:07:08,920
-Elle sera traitée
selon la procédure.
129
00:07:09,160 --> 00:07:10,760
Ni plus, ni moins.
130
00:07:11,600 --> 00:07:13,920
Brouhaha
Musique intrigante
131
00:07:14,160 --> 00:07:33,120
---
---
132
00:07:33,720 --> 00:07:37,560
Sonnerie de téléphone
133
00:07:40,120 --> 00:07:43,040
---
134
00:07:43,280 --> 00:07:45,000
-Cabinet Weidmann & Chauvin.
135
00:07:46,160 --> 00:07:47,400
*-Jeanne, c'est moi.
136
00:07:51,120 --> 00:07:53,120
*S'il te plaît, raccroche pas.
137
00:07:53,360 --> 00:07:58,200
---
138
00:07:58,440 --> 00:07:59,680
-Que veux-tu ?
139
00:08:00,640 --> 00:08:02,280
-J'ai une cliente pour toi.
140
00:08:03,920 --> 00:08:05,440
Rosalie Dantremont.
141
00:08:06,880 --> 00:08:10,200
---
142
00:08:10,440 --> 00:08:14,720
-Plusieurs appels, monsieur.
Le Figaro, Le Matin, La Croix...
143
00:08:14,960 --> 00:08:18,640
Tous demandent un commentaire
concernant l'affaire Dantremont.
144
00:08:23,720 --> 00:08:27,000
-Si vous ne dites rien,
le scandale va enfler.
145
00:08:29,840 --> 00:08:31,240
-Pour dire quoi ?
146
00:08:31,480 --> 00:08:34,440
-Que la préfecture a fait
son devoir, comme d'habitude.
147
00:08:34,680 --> 00:08:38,320
La mère est fautive. L'enfant
était malade du fait de son vice.
148
00:08:38,560 --> 00:08:41,600
Elle a refusé qu'il soit soigné
et elle l'a laissé.
149
00:08:44,920 --> 00:08:48,800
-Que celle qui n'a jamais péché
lui jette la première pierre.
150
00:08:52,200 --> 00:08:53,840
-Doit-on convoquer la presse ?
151
00:08:54,240 --> 00:08:55,560
-Naturellement.
152
00:08:55,800 --> 00:08:58,120
Musique douce
153
00:08:58,360 --> 00:09:11,800
---
154
00:09:12,040 --> 00:09:14,000
-Vous avez pour père le diable,
155
00:09:15,000 --> 00:09:17,520
et vous voulez accomplir
ses désirs.
156
00:09:19,600 --> 00:09:21,480
Votre mère les gênait.
157
00:09:22,480 --> 00:09:24,800
Ils se sont débarrassés d'elle.
158
00:09:26,840 --> 00:09:29,680
Par la prière,
la vérité vous sera révélée.
159
00:09:31,200 --> 00:09:33,720
Une cloche sonne.
160
00:09:35,120 --> 00:09:37,680
---
161
00:09:39,280 --> 00:09:42,920
---
162
00:10:02,960 --> 00:10:08,400
(-Par la prière,
la vérité vous sera révélée.)
163
00:10:11,560 --> 00:10:14,200
J'étais une amie de votre mère.
164
00:10:21,960 --> 00:10:23,240
-Vous m'avez écrit ?
165
00:10:24,120 --> 00:10:26,480
Jean, chapitre 8, verset 44.
166
00:10:27,160 --> 00:10:29,040
-Marguerite Steinheil.
167
00:10:30,120 --> 00:10:31,600
Vous connaissez ?
168
00:10:33,320 --> 00:10:37,640
On la surnomme Pompe Funèbre.
Vous savez pourquoi ?
169
00:10:38,840 --> 00:10:40,760
Une femme redoutable.
170
00:10:41,200 --> 00:10:43,320
Elle séduit le préfet,
171
00:10:43,640 --> 00:10:46,440
le préfet devient veuf.
172
00:10:46,680 --> 00:10:48,320
Ca ne vous étonne pas ?
173
00:10:52,760 --> 00:10:55,880
Je ne nie pas
que mon père connaît les Steinheil.
174
00:10:57,120 --> 00:11:00,720
Il connaît toutes sortes de gens.
C'est le prix de sa fonction.
175
00:11:03,480 --> 00:11:06,320
Il n'y a que vous
qui sortez de nulle part.
176
00:11:09,480 --> 00:11:13,120
Les policiers qui m'accompagnent
sauront bien vous identifier.
177
00:11:20,600 --> 00:11:23,120
Musique inquiétante
178
00:11:23,360 --> 00:11:29,440
---
179
00:11:30,160 --> 00:11:31,680
Une amie de ma mère ?
180
00:11:31,920 --> 00:11:36,200
---
181
00:11:36,440 --> 00:11:37,560
Vraiment ?
182
00:11:38,400 --> 00:11:41,320
---
183
00:11:41,560 --> 00:11:44,600
Soupir
Musique calme
184
00:11:46,960 --> 00:11:48,720
Elle souffle.
185
00:11:55,640 --> 00:11:56,880
Gémissement de douleur
186
00:11:57,120 --> 00:12:11,320
---
187
00:12:14,760 --> 00:12:22,280
---
188
00:12:24,600 --> 00:12:32,600
---
189
00:12:32,840 --> 00:12:33,600
Soupir soulagé
190
00:12:33,840 --> 00:12:39,920
---
191
00:12:40,160 --> 00:12:41,240
-Maman ?
192
00:12:44,720 --> 00:12:46,000
(-Oui ?)
193
00:12:47,040 --> 00:12:49,440
-Je peux jamais assister
au vernissage.
194
00:12:50,360 --> 00:12:53,040
-C'est une épreuve pour ton père,
tu sais.
195
00:12:53,960 --> 00:12:55,200
Il y a les commentaires,
196
00:12:55,920 --> 00:12:58,480
il ignore ce qu'il va vendre.
Elle s'exclame.
197
00:13:09,120 --> 00:13:13,520
-T'as vu ses formes ?
(-Oh ! Arrête. C'est une enfant.)
198
00:13:13,760 --> 00:13:15,280
-Promène-toi plus souvent
199
00:13:15,520 --> 00:13:18,480
avec elle. Les hommes se retournent.
200
00:13:18,960 --> 00:13:21,960
Tu vois rien,
tu penses que c'est pour toi.
201
00:13:22,680 --> 00:13:24,640
C'est elle qu'ils regardent.
202
00:13:24,880 --> 00:13:28,080
Musique inquiétante
203
00:13:28,320 --> 00:13:41,360
---
204
00:13:42,320 --> 00:13:43,920
Sonnette
205
00:13:46,160 --> 00:13:47,240
-Je t'ai vu.
206
00:13:48,080 --> 00:13:49,800
Tu as rempli la caisse.
207
00:13:50,520 --> 00:13:52,520
-J'ai le droit de t'aider, non ?
208
00:13:52,760 --> 00:13:54,520
-Si seulement
on en avait pas besoin.
209
00:13:55,560 --> 00:13:56,880
-Ca viendra.
210
00:13:57,440 --> 00:14:00,080
Il faut du temps
pour qu'une affaire démarre.
211
00:14:01,800 --> 00:14:03,280
-Ca fait 5 ans.
212
00:14:04,440 --> 00:14:06,120
T'es au service de cette garce.
213
00:14:06,960 --> 00:14:08,360
-Je suis pas à son service.
214
00:14:09,120 --> 00:14:12,200
Elle appelle, tu accours.
Ou tu envoies ton fils.
215
00:14:14,000 --> 00:14:15,240
Qu'est-ce qu'il voit ?
216
00:14:15,480 --> 00:14:18,880
Il voit comment vivent les
bourgeois. Ca lui fait pas envie.
217
00:14:20,040 --> 00:14:21,840
Moi, en tout cas,
218
00:14:22,600 --> 00:14:24,080
je suis bien chez moi.
219
00:14:30,320 --> 00:14:34,080
-Un jour, elle demandera quelque
chose que tu ne peux pas faire,
220
00:14:34,320 --> 00:14:36,160
que tu ne dois pas faire.
221
00:14:37,440 --> 00:14:39,400
Tu arriveras à refuser ?
222
00:14:39,880 --> 00:14:41,360
-Tu sais bien que oui.
223
00:14:42,200 --> 00:14:43,520
-Arrête.
224
00:14:48,400 --> 00:14:49,600
-Attention !
225
00:14:49,840 --> 00:14:53,080
Mademoiselle est prête à sortir
dans le monde.
226
00:15:01,800 --> 00:15:03,120
Elle acquiesce.
227
00:15:05,080 --> 00:15:06,000
-C'est très bien.
228
00:15:07,880 --> 00:15:09,160
-Tu es déçue ?
229
00:15:09,400 --> 00:15:11,800
-Pas du tout.
Tu es très belle, ma chérie.
230
00:15:14,960 --> 00:15:16,720
Je préfère la verte.
231
00:15:17,840 --> 00:15:21,240
Marguerite s'éloigne.
232
00:15:23,520 --> 00:15:24,800
Où allez-vous ?
233
00:15:26,240 --> 00:15:27,920
-Au bois. Peindre.
234
00:15:29,600 --> 00:15:30,960
-Par ce froid ?
235
00:15:32,960 --> 00:15:35,440
-J'ai pris mes mitaines,
je vous remercie.
236
00:15:35,680 --> 00:15:37,080
Ne m'attendez pas,
237
00:15:37,320 --> 00:15:38,800
j'emporte un casse-croûte.
238
00:15:39,040 --> 00:15:41,160
Musique triste
239
00:15:41,400 --> 00:17:00,160
---
240
00:17:00,400 --> 00:17:02,040
-J'ai 44 ans.
241
00:17:03,240 --> 00:17:06,000
Je suis en bonne santé,
de façon générale.
242
00:17:06,320 --> 00:17:10,400
Sans vouloir me vanter, je suis
ce qu'on appelle un type solide.
243
00:17:12,160 --> 00:17:13,880
Un petit rhume chaque hiver.
244
00:17:14,120 --> 00:17:16,640
-Pourquoi vous grattez-vous
la poitrine ?
245
00:17:18,960 --> 00:17:20,320
-Je ne sais pas.
246
00:17:21,000 --> 00:17:22,880
J'ai des démangeaisons.
247
00:17:23,120 --> 00:17:24,160
-Montrez-moi.
248
00:17:37,920 --> 00:17:40,320
Depuis quand
avez-vous cette éruption ?
249
00:17:40,560 --> 00:17:41,240
-Je ne sais pas.
250
00:17:42,080 --> 00:17:44,200
Elle apparaît, disparaît.
251
00:17:45,080 --> 00:17:49,200
-Quand l'avez-vous remarquée ?
Quelle que soit la partie du corps.
252
00:17:49,440 --> 00:17:50,920
-Je ne sais plus.
253
00:17:51,160 --> 00:17:54,320
-On demande pas une date précise.
-Je ne sais pas.
254
00:17:54,560 --> 00:17:56,480
Je dirais 5 ou 6 mois.
255
00:17:57,960 --> 00:17:59,160
C'est grave ?
256
00:18:01,600 --> 00:18:04,480
-Je vais devoir vous poser
des questions personnelles.
257
00:18:04,880 --> 00:18:06,120
-Je vous en prie.
258
00:18:11,080 --> 00:18:13,400
-Vous êtes marié ?
Adolphe acquiesce.
259
00:18:17,440 --> 00:18:19,800
-Des enfants ?
-Une fille.
260
00:18:23,080 --> 00:18:24,200
-Etes-vous à l'aise,
financièrement ?
261
00:18:24,440 --> 00:18:25,520
-Oui.
262
00:18:25,760 --> 00:18:28,200
Dans une certaine mesure.
-C'est bien.
263
00:18:30,080 --> 00:18:32,720
Avez-vous déjà eu une plaie
sur la verge ?
264
00:18:32,960 --> 00:18:33,880
-Pardon ?
265
00:18:34,120 --> 00:18:36,640
-Avez-vous déjà eu une plaie
sur la verge ?
266
00:18:37,480 --> 00:18:38,480
-Non.
267
00:18:38,720 --> 00:18:40,160
-Vous êtes bien sûr ?
268
00:18:40,760 --> 00:18:43,840
Même pas une petite,
de la taille d'une tête d'épingle ?
269
00:18:44,080 --> 00:18:46,760
-C'est possible.
Ca ne m'a pas tracassé.
270
00:18:47,000 --> 00:18:48,880
-Elle a disparu ?
-Oui.
271
00:18:50,320 --> 00:18:52,000
-Et quelques mois plus tard,
272
00:18:52,240 --> 00:18:54,240
vous avez eu une éruption ?
-Oui.
273
00:18:56,240 --> 00:18:57,160
-Avant ça,
274
00:18:57,880 --> 00:19:01,360
avez-vous eu des rapports
avec une autre personne ?
275
00:19:02,280 --> 00:19:03,560
Petit rire gêné
276
00:19:04,640 --> 00:19:07,120
Votre réponse ne sera pas répétée.
277
00:19:09,760 --> 00:19:10,800
-Oui.
278
00:19:22,160 --> 00:19:24,680
-Vous buvez ?
-Modérément.
279
00:19:24,920 --> 00:19:26,280
-C'est bien. Continuez.
280
00:19:29,800 --> 00:19:30,960
Etes-vous sujet
281
00:19:31,200 --> 00:19:34,400
à des changements d'humeur ?
-Comme tout le monde.
282
00:19:35,640 --> 00:19:37,520
-Quelle est votre profession ?
283
00:19:38,280 --> 00:19:39,480
-Je suis peintre.
284
00:19:41,120 --> 00:19:43,880
-Quelque chose a changé
dans votre art ?
285
00:19:44,120 --> 00:19:47,120
Vos mouvements, votre technique ?
286
00:19:47,720 --> 00:19:48,840
-Oui.
287
00:19:49,760 --> 00:19:50,960
Oui, j'ai...
288
00:19:51,200 --> 00:19:52,960
J'ai fait des progrès.
289
00:19:54,600 --> 00:19:56,480
C'est pas tant la technique,
290
00:19:58,200 --> 00:20:00,200
mais l'inspiration,
291
00:20:01,240 --> 00:20:02,680
les visions,
292
00:20:03,160 --> 00:20:05,520
l'émotion au-delà de l'apparence.
293
00:20:07,280 --> 00:20:09,200
-Vous sentez mes doigts ?
Il acquiesce.
294
00:20:09,440 --> 00:20:12,960
Savez-vous
quelle partie du cerveau je touche ?
295
00:20:13,200 --> 00:20:15,400
-Je l'ai su, mais...
296
00:20:15,880 --> 00:20:17,120
-Le cervelet.
297
00:20:18,840 --> 00:20:20,560
C'est le centre qui coordonne
298
00:20:20,800 --> 00:20:22,320
ou paralyse le cerveau.
299
00:20:22,560 --> 00:20:25,480
Pour faire simple,
il dirige le reste de la cervelle
300
00:20:25,720 --> 00:20:28,080
et il l'empêche
de faire l'imbécile.
301
00:20:29,080 --> 00:20:29,960
Et vous avez
302
00:20:30,200 --> 00:20:32,360
le cervelet atteint par la syphilis.
303
00:20:40,840 --> 00:20:42,040
Sanglots
304
00:20:49,120 --> 00:20:54,360
---
305
00:20:55,360 --> 00:20:58,680
---
306
00:21:02,520 --> 00:21:03,840
Gémissements
307
00:21:05,840 --> 00:21:07,680
-Qu'est-ce qui va m'arriver ?
308
00:21:08,600 --> 00:21:10,320
-Ce qui vous arrive déjà.
309
00:21:11,120 --> 00:21:13,640
Vos perceptions et vos mouvements
sont altérés.
310
00:21:13,880 --> 00:21:17,720
Et petit à petit,
vous allez souffrir d'ataxie...
311
00:21:21,720 --> 00:21:23,160
-Ata-quoi ?
-Ataxie.
312
00:21:23,400 --> 00:21:25,240
Paralysie. Vous aurez peut-être
313
00:21:25,480 --> 00:21:27,600
même aussi des hallucinations.
314
00:21:27,960 --> 00:21:28,800
Profitez-en,
315
00:21:29,040 --> 00:21:31,000
tant que vous pouvez peindre.
316
00:21:39,480 --> 00:21:40,320
-Combien de temps ?
317
00:21:42,400 --> 00:21:47,120
-5 ans, 20 ans, 6 mois.
Il n'y a pas de règles.
318
00:21:48,000 --> 00:21:50,320
Musique lugubre
319
00:21:50,560 --> 00:21:55,920
---
320
00:21:56,800 --> 00:21:58,720
-Combien vous dois-je, docteur ?
321
00:21:59,040 --> 00:21:59,840
-Rien.
322
00:22:01,800 --> 00:22:03,440
Non, je suis sérieux.
323
00:22:03,680 --> 00:22:05,880
Vous me devez rien.
Il y a rien à faire.
324
00:22:07,120 --> 00:22:10,600
Cependant, monsieur,
il faudra que je voie votre épouse.
325
00:22:12,640 --> 00:22:13,640
-Non.
326
00:22:17,720 --> 00:22:19,200
Ma femme ne risque rien.
327
00:22:20,360 --> 00:22:23,240
-Certaines promesses
sont difficiles à tenir.
328
00:22:23,480 --> 00:22:25,120
-Je ne la touche jamais.
329
00:22:26,520 --> 00:22:28,280
Une fois par an, même pas.
330
00:22:31,360 --> 00:22:35,520
-Vous n'avez eu aucun rapport
au cours des six derniers mois ?
331
00:22:35,760 --> 00:22:36,840
-Aucun.
332
00:22:38,520 --> 00:22:40,720
Je serais pas allé voir ailleurs
si...
333
00:22:42,600 --> 00:22:44,240
Elle ne doit pas savoir.
334
00:22:46,880 --> 00:22:49,520
Je peux m'engager par écrit,
s'il le faut.
335
00:22:50,320 --> 00:22:51,640
-Je soussigné,
336
00:22:52,640 --> 00:22:54,640
Adolphe Steinheil,
337
00:22:56,360 --> 00:22:58,800
m'engage sur l'honneur...
338
00:23:00,360 --> 00:23:01,760
m'engage sur l'honneur
339
00:23:03,760 --> 00:23:05,200
à m'astreindre
340
00:23:06,680 --> 00:23:08,680
à un régime de chasteté...
341
00:23:10,520 --> 00:23:12,640
un régime de chasteté,
342
00:23:14,000 --> 00:23:15,520
tant que je n'aurais pas reçu
343
00:23:17,320 --> 00:23:18,840
l'avis contraire
344
00:23:19,640 --> 00:23:24,120
de mon médecin, le docteur Verlot.
345
00:23:25,200 --> 00:23:26,280
Signature.
346
00:23:28,600 --> 00:23:31,360
A défaut du mal,
traitons les symptômes.
347
00:23:38,480 --> 00:23:41,440
Ces éruptions cutanées
sont une variété d'eczéma.
348
00:23:41,680 --> 00:23:43,160
Je vous prescris une lotion.
349
00:23:43,400 --> 00:23:45,960
Elle contient de l'arsenic,
à dose très faible.
350
00:23:46,960 --> 00:23:49,800
Ah ! Et elle sent très légèrement,
351
00:23:51,000 --> 00:23:52,560
mais ce n'est pas désagréable.
352
00:23:54,000 --> 00:23:56,280
Dites que vous avez changé
de parfum.
353
00:23:57,720 --> 00:23:59,680
-J'ai changé de parfum.
354
00:24:00,480 --> 00:24:02,600
Brouhaha de la rue
355
00:24:02,840 --> 00:24:08,040
---
356
00:24:08,280 --> 00:24:11,000
-La syphilis est un mal effroyable,
357
00:24:12,160 --> 00:24:13,920
qui prend toutes les formes :
358
00:24:14,880 --> 00:24:19,720
épilepsie, rachitisme,
ataxie, démence...
359
00:24:20,640 --> 00:24:24,760
Ce fléau ne frappe pas seulement
les pécheurs et les dépravés,
360
00:24:25,000 --> 00:24:28,120
mais aussi les innocents
qui les côtoient.
361
00:24:28,360 --> 00:24:30,000
Docteur, quelques chiffres.
362
00:24:30,240 --> 00:24:31,640
-80 000 adultes meurent
363
00:24:31,880 --> 00:24:33,360
chaque année en France.
364
00:24:33,600 --> 00:24:36,240
70 000 avortements avant terme.
20 000 enfants
365
00:24:37,280 --> 00:24:38,920
contaminés dès le sein
de leur mère,
366
00:24:39,320 --> 00:24:41,160
emportés l'année de leur naissance.
367
00:24:42,520 --> 00:24:43,440
-Le fils
368
00:24:43,680 --> 00:24:46,320
de Rosalie Dantremont
était de ceux-là.
369
00:24:47,160 --> 00:24:48,880
Cris de femmes
370
00:24:49,120 --> 00:24:51,360
Syphilis et prostitution...
371
00:24:52,480 --> 00:24:56,080
Deux plaies sanitaires et sociales
qu'on ne peut pas guérir.
372
00:24:56,320 --> 00:25:00,120
La seule ambition réaliste
est d'endiguer leur propagation.
373
00:25:01,160 --> 00:25:02,480
La procédure n'est pas secrète.
374
00:25:02,720 --> 00:25:03,560
-Suivante !
375
00:25:03,800 --> 00:25:06,400
-L'agent des Moeurs constate
le délit de racolage
376
00:25:06,640 --> 00:25:08,520
et appréhende la fautive,
377
00:25:08,960 --> 00:25:13,360
qui est conduite au dispensaire
pour y subir un examen de santé.
378
00:25:15,440 --> 00:25:17,640
Les médecins du dispensaire,
379
00:25:17,880 --> 00:25:19,320
les agents des Moeurs
380
00:25:19,960 --> 00:25:21,680
et les soeurs de Marie Joseph
381
00:25:21,920 --> 00:25:26,080
s'acquittent de leur besogne
avec conscience et dévouement.
382
00:25:27,400 --> 00:25:29,840
C'est une calomnie
de prétendre le contraire.
383
00:25:30,320 --> 00:25:32,240
Voix mêlées
384
00:25:32,480 --> 00:25:33,520
---
385
00:25:33,760 --> 00:25:34,920
-M. le préfet !
386
00:25:36,880 --> 00:25:37,560
Monsieur !
387
00:25:38,040 --> 00:25:39,240
S'il vous plaît.
388
00:25:39,840 --> 00:25:43,760
-Mme Bertin, présidente
du Comité de la bonne presse.
389
00:25:44,840 --> 00:25:47,400
-Que comptez-vous faire
de cette créature ?
390
00:25:49,280 --> 00:25:49,960
-Docteur.
391
00:25:50,200 --> 00:25:52,320
Cette femme ne présente
aucun symptôme.
392
00:25:52,720 --> 00:25:56,760
En l'absence de plaie ou de chancre,
elle n'est pas contagieuse.
393
00:25:58,480 --> 00:25:59,920
-Oserez-vous la libérer ?
394
00:26:02,840 --> 00:26:05,800
-Sa santé physique et mentale
nécessite
395
00:26:06,040 --> 00:26:08,440
qu'elle soit placée
sous surveillance.
396
00:26:09,920 --> 00:26:10,960
Le service médical
397
00:26:11,200 --> 00:26:14,200
de Saint-Lazare, assisté
par les soeurs de Marie Joseph,
398
00:26:14,440 --> 00:26:15,880
la prendra en charge.
399
00:26:16,840 --> 00:26:17,760
Je vous remercie.
400
00:26:18,000 --> 00:26:19,920
Voix mêlées
Musique sombre
401
00:26:20,160 --> 00:26:28,680
---
---
402
00:26:28,920 --> 00:26:32,160
---
403
00:26:33,600 --> 00:26:36,200
-Eh bien, Guichard,
vous la reconnaissez ?
404
00:26:36,440 --> 00:26:46,520
---
405
00:26:49,760 --> 00:26:52,240
-La police des moeurs
est une usine à saletés.
406
00:26:52,480 --> 00:26:56,120
Dès qu'on s'approche, ça éclabousse.
C'est un état de fait
407
00:26:56,560 --> 00:26:59,480
et aucun scandale
n'y changera rien.
408
00:26:59,720 --> 00:27:01,000
-Bien, monsieur.
409
00:27:03,680 --> 00:27:07,640
Bon. Qu'est-ce que vous avez
trafiqué avec ce mort du bois ?
410
00:27:08,080 --> 00:27:10,280
L'inspecteur Quemener s'est plaint.
411
00:27:11,040 --> 00:27:14,280
Il dit
qu'il vous a vu violer son cadavre.
412
00:27:18,960 --> 00:27:21,960
Propos indistincts
413
00:27:24,000 --> 00:27:24,800
-J'ai pris
414
00:27:25,040 --> 00:27:26,080
sa température.
415
00:27:26,880 --> 00:27:28,240
-Pour le choquer ?
416
00:27:28,760 --> 00:27:30,640
-La température du cadavre,
417
00:27:30,880 --> 00:27:31,840
pas celle de Quemener.
418
00:27:32,080 --> 00:27:35,840
-Vous savez pas commander.
Vous pataugez. C'est triste à voir.
419
00:27:36,760 --> 00:27:39,720
Pas d'identité.
L'instruction n'est pas ouverte.
420
00:27:40,440 --> 00:27:42,040
On l'a tué, ce bonhomme ?
421
00:27:42,280 --> 00:27:45,120
-Nos experts en débattent.
Ils ne sont pas d'accord.
422
00:27:46,920 --> 00:27:48,240
-C'est un meurtre.
423
00:27:49,200 --> 00:27:50,720
-Faux. Suicide.
424
00:27:51,680 --> 00:27:54,880
-Ridicule !
J'exige une reconstitution.
425
00:27:56,360 --> 00:27:57,800
-Si ça l'amuse.
426
00:27:59,920 --> 00:28:02,040
-Demain, 16 heures.
427
00:28:03,080 --> 00:28:05,880
-15 heures tapantes.
428
00:28:07,280 --> 00:28:08,440
Achetez la presse !
429
00:28:08,680 --> 00:28:10,160
Monsieur, la presse !
430
00:28:10,840 --> 00:28:12,360
Messieurs, la presse.
431
00:28:12,600 --> 00:28:14,200
Cinq centimes, messieurs.
432
00:28:15,040 --> 00:28:18,120
Noël mortel : le vice d'une mère,
la mort d'un fils !
433
00:28:18,360 --> 00:28:21,560
Achetez la presse !
La presse, messieurs !
434
00:28:22,960 --> 00:28:25,080
Brouhaha de la rue
Musique intrigante
435
00:28:25,320 --> 00:28:30,920
---
---
436
00:28:31,160 --> 00:28:32,760
-Rosalie Dantremont.
437
00:28:33,480 --> 00:28:36,280
Nous sommes au courant.
Que pouvons-nous faire ?
438
00:28:37,160 --> 00:28:39,480
-La sortir de Saint-Lazare.
439
00:28:39,720 --> 00:28:41,120
-Elle est malade.
440
00:28:41,360 --> 00:28:44,720
Sa liberté dépend
de l'avis d'un médecin.
441
00:28:44,960 --> 00:28:48,240
Détention administrative,
raisons sanitaires...
442
00:28:48,800 --> 00:28:50,480
C'est la beauté du système.
443
00:28:50,720 --> 00:28:53,280
-Vous avez parlé au préfet,
je suppose ?
444
00:28:53,920 --> 00:28:57,680
Le seul élément qui permettrait
d'accuser ces trois agents,
445
00:28:57,920 --> 00:28:58,880
c'est votre rapport.
446
00:28:59,880 --> 00:29:01,400
En nous donnant une copie,
447
00:29:01,640 --> 00:29:03,400
vous commettez déjà une faute.
448
00:29:03,640 --> 00:29:06,320
En témoignant,
vous commettrez une trahison.
449
00:29:06,560 --> 00:29:07,640
Vous aimez votre métier ?
450
00:29:09,840 --> 00:29:10,760
-Il ne témoignera pas,
451
00:29:11,400 --> 00:29:12,320
on le sait bien.
452
00:29:12,960 --> 00:29:16,320
-Je me contrefous de ces ordures.
Je voudrais qu'on l'aide.
453
00:29:20,640 --> 00:29:23,840
-Pourquoi elle plutôt qu'une autre ?
-J'avais compris
454
00:29:24,080 --> 00:29:27,600
que vous défendiez certaines causes.
Votre associée est
455
00:29:27,840 --> 00:29:29,520
une abolitionniste notoire.
456
00:29:30,160 --> 00:29:33,080
J'ai dû me tromper.
-On représente des prostituées.
457
00:29:33,320 --> 00:29:36,880
Nous essayons parfois d'obtenir
qu'une fille soit radiée,
458
00:29:37,520 --> 00:29:39,800
qu'elle retourne à la vie normale.
459
00:29:40,040 --> 00:29:41,840
Combien de demandes en cours ?
-37.
460
00:29:42,080 --> 00:29:43,000
-Combien ont été
461
00:29:43,240 --> 00:29:44,800
acceptées, l'an dernier ?
-2.
462
00:29:46,240 --> 00:29:49,280
-Allez quand même la voir.
-Nous irons, inspecteur.
463
00:29:49,520 --> 00:29:52,760
Nous irons. Me Chauvin visite
Saint-Lazare chaque semaine.
464
00:29:53,240 --> 00:29:55,320
Elle rajoutera un nom à sa liste.
465
00:29:56,280 --> 00:29:57,720
Bonne fin de journée.
466
00:30:11,440 --> 00:30:12,200
-Joli chapeau.
467
00:30:17,120 --> 00:30:19,440
Un bébé pleure.
468
00:30:19,680 --> 00:30:32,600
---
469
00:30:32,840 --> 00:30:33,920
(-T'es en retard.)
470
00:30:34,800 --> 00:30:36,160
(Le père Fleury est là.)
471
00:30:36,400 --> 00:30:37,920
-Pourquoi ?
(-Le baptême.)
472
00:30:38,160 --> 00:30:45,520
---
473
00:30:45,760 --> 00:30:46,400
-Bonsoir.
474
00:30:46,640 --> 00:30:47,800
-Bonsoir, mon père.
475
00:30:48,040 --> 00:30:49,360
-Assieds-toi.
476
00:30:49,920 --> 00:30:52,120
---
477
00:30:52,680 --> 00:30:54,960
Nous avons pensé au 21 février.
478
00:30:56,800 --> 00:30:57,600
-C'est parfait.
479
00:30:57,840 --> 00:31:01,400
---
480
00:31:01,640 --> 00:31:04,280
-Cécile me disait que...
-Mme Jouin.
481
00:31:04,800 --> 00:31:07,120
-Le père Fleury m'a vue grandir,
Antoine.
482
00:31:07,360 --> 00:31:08,800
-Tu n'es plus une enfant.
483
00:31:09,840 --> 00:31:10,840
-Bien sûr.
484
00:31:13,320 --> 00:31:16,200
---
485
00:31:17,000 --> 00:31:18,560
Pardon pour ma familiarité.
486
00:31:18,800 --> 00:31:20,880
---
487
00:31:21,120 --> 00:31:24,520
Mme Jouin disait que vous avez
été élevé dans la foi catholique.
488
00:31:24,760 --> 00:31:27,520
-J'ai grandi dans un orphelinat
où l'on n'avait pas
489
00:31:27,760 --> 00:31:29,280
le choix de la religion.
490
00:31:29,520 --> 00:31:31,240
-Vous êtes baptisé ?
-Oui.
491
00:31:31,480 --> 00:31:33,040
J'ai fait ma 1re communion.
492
00:31:33,280 --> 00:31:35,040
-Mais pas la confirmation ?
493
00:31:35,480 --> 00:31:39,480
La congrégation de Saint-Joseph a
été expulsée en 1884. J'avais 9 ans.
494
00:31:40,600 --> 00:31:41,640
-Je vois.
495
00:31:42,120 --> 00:31:43,680
-Les enfants ont été placés.
496
00:31:43,920 --> 00:31:46,880
Je suis tombé sur un instituteur,
M. Giroud.
497
00:31:47,480 --> 00:31:49,960
Le genre laïc, bouffeur de curé.
498
00:31:50,200 --> 00:31:51,360
-Antoine !
499
00:31:51,600 --> 00:31:53,760
-Tout va bien, Cécile. Tout va bien.
500
00:31:54,120 --> 00:31:56,120
J'en ai entendu d'autres.
501
00:31:58,040 --> 00:32:00,680
J'en déduis
que vous n'êtes pas pratiquant.
502
00:32:03,280 --> 00:32:05,560
Vous croyez
en notre seigneur Jésus-Christ ?
503
00:32:06,200 --> 00:32:08,600
-Je dois dire oui
pour qu'elle soit baptisée.
504
00:32:10,160 --> 00:32:12,400
-Répondez comme bon vous semble.
505
00:32:13,920 --> 00:32:17,080
Oui. Non. Ca dépend des jours.
506
00:32:21,160 --> 00:32:22,720
-Ca dépend des jours.
507
00:32:22,960 --> 00:32:25,360
Musique douce
508
00:32:25,600 --> 00:32:27,160
-C'est normal de douter.
509
00:32:28,560 --> 00:32:31,160
Il y a plus de foi
dans un seul doute honnête
510
00:32:31,400 --> 00:32:33,240
que dans tous les dogmes.
511
00:32:33,480 --> 00:32:42,280
---
512
00:32:42,520 --> 00:32:44,320
-Vous êtes un bon prêtre.
513
00:32:45,720 --> 00:32:49,200
Quitte à la faire baptiser,
je suis content que ce soit vous.
514
00:32:49,680 --> 00:32:51,080
-Bonsoir.
515
00:32:52,000 --> 00:32:57,560
---
516
00:32:57,800 --> 00:32:59,080
-Ca s'est bien passé.
517
00:32:59,800 --> 00:33:01,880
La petite pleure.
518
00:33:02,120 --> 00:33:14,400
---
---
519
00:33:19,200 --> 00:33:20,920
-Tu as fait des esquisses ?
520
00:33:21,760 --> 00:33:23,440
Je peux voir ?
-Non !
521
00:33:23,680 --> 00:33:24,760
Non.
522
00:33:26,800 --> 00:33:30,560
Je voudrais revenir dessus.
Je suis pas très content de moi.
523
00:33:32,280 --> 00:33:33,600
Les délais,
524
00:33:34,320 --> 00:33:35,520
le manque de temps...
525
00:33:36,320 --> 00:33:38,800
On devrait pas travailler
de cette façon.
526
00:33:40,240 --> 00:33:41,320
-J'aime bien celui-ci.
527
00:33:46,960 --> 00:33:48,520
-C'est juste un arbre mort.
528
00:33:52,400 --> 00:33:55,080
Musique mystérieuse
529
00:33:55,320 --> 00:33:56,280
-Non.
530
00:33:57,040 --> 00:33:58,440
C'est une porte.
531
00:33:58,680 --> 00:34:03,560
---
532
00:34:03,800 --> 00:34:05,360
-Qui donne sur quoi ?
533
00:34:06,320 --> 00:34:07,640
-Un royaume.
534
00:34:07,880 --> 00:34:12,160
---
535
00:34:12,400 --> 00:34:14,400
-Je crois que je le vendrai pas.
536
00:34:15,640 --> 00:34:16,880
Trop triste.
537
00:34:17,480 --> 00:34:18,600
-Tant mieux.
538
00:34:19,840 --> 00:34:21,080
On le gardera.
539
00:34:22,200 --> 00:34:31,160
---
540
00:34:31,400 --> 00:34:32,760
Tu as changé de parfum ?
541
00:34:34,920 --> 00:34:35,960
-Oui.
542
00:34:38,080 --> 00:34:39,080
J'innove.
543
00:34:39,640 --> 00:34:40,440
Elle acquiesce.
544
00:34:40,680 --> 00:34:41,720
Tu aimes ?
545
00:34:42,800 --> 00:34:44,080
---
546
00:34:45,520 --> 00:34:46,520
-J'aurais voulu
547
00:34:46,760 --> 00:34:47,920
être là, mercredi.
548
00:34:50,800 --> 00:34:52,040
-La prochaine fois.
549
00:34:53,960 --> 00:34:55,120
Promis.
550
00:34:55,360 --> 00:35:03,680
---
551
00:35:03,920 --> 00:35:05,000
Bonne nuit.
552
00:35:05,240 --> 00:35:39,680
---
553
00:35:41,080 --> 00:35:44,920
Coups d'avertisseur sonore
554
00:35:45,840 --> 00:35:48,440
---
555
00:35:53,400 --> 00:35:55,720
Léger brouhaha
556
00:35:55,960 --> 00:35:59,240
---
557
00:35:59,480 --> 00:36:00,920
Hennissement
558
00:36:01,160 --> 00:36:03,480
Léger brouhaha
559
00:36:03,720 --> 00:36:08,000
---
560
00:36:08,240 --> 00:36:11,560
-Il est donc 15h05.
561
00:36:12,920 --> 00:36:14,880
Ceci est une reconstitution
officielle
562
00:36:15,120 --> 00:36:17,760
visant à trouver
les causes de la mort d'un inconnu
563
00:36:18,000 --> 00:36:20,160
retrouvé le 24 décembre 1904.
564
00:36:20,800 --> 00:36:23,320
Sont présents :
le commissaire Cochefert,
565
00:36:23,560 --> 00:36:27,840
l'inspecteur Jouin,
le juge d'instruction Boucard et...
566
00:36:28,080 --> 00:36:31,600
-Soyons réalistes. Le cheval
est mort. La science l'a tué.
567
00:36:31,840 --> 00:36:32,600
C'est la loi de Darwin.
568
00:36:32,840 --> 00:36:36,120
-Ainsi que le célèbre
professeur Bertillon.
569
00:36:36,360 --> 00:36:37,040
-En tout cas,
570
00:36:37,280 --> 00:36:40,920
je ne me lancerais pas
dans le commerce d'avoine.
571
00:36:41,160 --> 00:36:42,640
-On peut commencer ?
572
00:36:43,240 --> 00:36:45,320
-Je vous en prie.
-J'ai une question.
573
00:36:46,600 --> 00:36:48,160
C'était un pédéraste ?
574
00:36:49,720 --> 00:36:53,440
-L'état des muqueuses anales
ne laisse aucun doute à ce sujet.
575
00:36:57,880 --> 00:36:59,400
-Procédez, procédez.
576
00:37:11,400 --> 00:37:13,800
-Nous disons donc suicide.
577
00:37:15,240 --> 00:37:16,720
Premier impact :
578
00:37:16,960 --> 00:37:18,200
la tempe.
579
00:37:18,840 --> 00:37:22,280
Hésitation. Il relève le canon
au dernier moment.
580
00:37:22,520 --> 00:37:27,760
Notez le sang dans l'oreille.
Tympan éclaté. Désorientation.
581
00:37:28,840 --> 00:37:31,240
Il recommence et vise plus bas.
582
00:37:31,480 --> 00:37:34,080
Trop bas. La mâchoire. Les dents.
583
00:37:35,280 --> 00:37:37,000
Il tombe à genoux.
584
00:37:39,280 --> 00:37:41,800
Il n'en revient pas
d'être encore en vie.
585
00:37:43,400 --> 00:37:45,400
Si cela ne marche pas sur le côté,
586
00:37:45,640 --> 00:37:48,000
il essaye par la face.
Il ne parvient pas
587
00:37:48,240 --> 00:37:51,880
à y aller franchement.
Troisième impact : l'orbite gauche.
588
00:37:53,040 --> 00:37:56,960
Il est borgne et sourd,
mais toujours pas mort.
589
00:37:59,880 --> 00:38:00,760
Il gémit.
590
00:38:02,320 --> 00:38:03,880
Dernière chance :
591
00:38:04,120 --> 00:38:06,680
il enfonce l'arme dans sa bouche.
592
00:38:07,160 --> 00:38:11,960
La 4e balle pénètre dans le palais
et ressort par l'arrière du crâne.
593
00:38:12,680 --> 00:38:13,360
C'est la bonne.
594
00:38:14,640 --> 00:38:16,120
-Ridicule !
595
00:38:19,320 --> 00:38:21,880
Je sais
ce que vous êtes en train de faire.
596
00:38:22,280 --> 00:38:26,000
On déclare un suicide
et on classe l'affaire.
597
00:38:26,600 --> 00:38:28,440
Eh bien, je vais vous montrer.
598
00:38:30,320 --> 00:38:31,880
Bournazel, venez ici !
599
00:38:38,680 --> 00:38:39,680
Allez-y.
600
00:38:42,760 --> 00:38:46,480
Non, mais bougez, vous.
Vous... Vous êtes gênants. Voilà.
601
00:38:47,040 --> 00:38:51,600
Alors, vous êtes la victime.
Je suis l'assassin.
602
00:38:52,080 --> 00:38:53,640
On marche tous les deux.
603
00:38:53,880 --> 00:38:57,720
Voyez, comme ceci,
dans le bois de Boulogne, le soir.
604
00:38:57,960 --> 00:39:01,640
On parle de choses et d'autres.
Voyez, un peu à la sans-façon.
605
00:39:01,880 --> 00:39:05,200
Et là, je sors mon arme.
J'attaque par surprise.
606
00:39:06,400 --> 00:39:08,400
Mais vous déviez le coup.
607
00:39:08,880 --> 00:39:10,200
Déviez-le.
-De quelle main ?
608
00:39:10,440 --> 00:39:12,280
-On s'en moque ! Allez-y.
609
00:39:13,600 --> 00:39:15,320
Pan ! Premier tir raté.
610
00:39:15,560 --> 00:39:16,960
Alors, nous luttons.
611
00:39:17,600 --> 00:39:19,840
Nous luttons.
612
00:39:20,080 --> 00:39:21,840
Petits gémissements
613
00:39:22,560 --> 00:39:24,080
Je tire encore. Crac !
614
00:39:24,320 --> 00:39:26,840
La mâchoire ! Alors, vous tombez.
615
00:39:27,920 --> 00:39:29,240
Je tombe avec.
616
00:39:29,480 --> 00:39:32,720
Mais vous luttez encore !
Allez-y, luttez.
617
00:39:32,960 --> 00:39:35,480
Allez ! Mais allez !
Luttez, bon sang.
618
00:39:35,720 --> 00:39:36,600
Allez !
619
00:39:38,600 --> 00:39:39,600
Mais...
620
00:39:40,160 --> 00:39:41,400
Doucement, vous êtes blessé.
621
00:39:42,320 --> 00:39:45,080
---
622
00:39:45,880 --> 00:39:48,200
Et de trois ! Crac ! Dans l'oeil.
623
00:39:48,440 --> 00:39:49,840
Vous êtes renversé.
624
00:39:50,080 --> 00:39:51,640
Cette fois, je vous tiens.
625
00:39:52,080 --> 00:39:53,520
J'utilise mon poids
626
00:39:53,760 --> 00:39:56,000
pour vous immobiliser.
627
00:39:56,240 --> 00:39:59,560
J'approche mon arme.
Et là, c'est le coup fatal.
628
00:40:01,320 --> 00:40:03,760
Mais ouvrez la bouche.
Ouvrez la bouche.
629
00:40:04,000 --> 00:40:05,240
Non, mais ouvrez-la.
630
00:40:05,800 --> 00:40:08,280
Voilà. Maintenant, vous criez !
Criez.
631
00:40:08,520 --> 00:40:09,800
Hurlement
Pan !
632
00:40:10,560 --> 00:40:12,160
Je t'ai eu, saligaud.
633
00:40:16,480 --> 00:40:17,720
Et voilà !
634
00:40:18,720 --> 00:40:21,200
Applaudissements
635
00:40:26,200 --> 00:40:29,000
-Selon la reconstitution
de Bertillon,
636
00:40:29,240 --> 00:40:31,320
les deux hommes ont manipulé l'arme.
637
00:40:34,320 --> 00:40:37,000
-Et que je pinaille !
Vous êtes juge et partie.
638
00:40:39,080 --> 00:40:42,720
-Dactyloscopie sur l'arme ?
-Juste les empreintes de la victime.
639
00:40:43,280 --> 00:40:45,080
-Suicide ! Classé.
640
00:40:55,000 --> 00:40:55,880
-C'est fréquent,
641
00:40:56,120 --> 00:40:59,760
de voir des gens qui se ratent.
Une tentative sur deux.
642
00:41:01,560 --> 00:41:05,400
-Ce qui est rare,
c'est la persévérance.
643
00:41:05,640 --> 00:41:09,360
-Il a hésité.
Il avait peur de mourir.
644
00:41:09,600 --> 00:41:13,760
Mais il a recommencé encore,
et encore, et encore, comme si...
645
00:41:15,760 --> 00:41:17,840
comme s'il n'avait pas le choix.
646
00:41:20,000 --> 00:41:22,360
-Il agissait sous la contrainte.
647
00:41:23,360 --> 00:41:26,720
-Aucune trace de lutte.
Et c'est lui qui tenait l'arme.
648
00:41:26,960 --> 00:41:29,320
-De toute façon,
c'était un pédéraste.
649
00:41:29,560 --> 00:41:31,680
Il a pris conscience
de sa monstruosité.
650
00:41:31,920 --> 00:41:34,120
Il a tiré des conclusions évidentes.
651
00:41:34,360 --> 00:41:36,400
Je ne vois pas où est le mystère.
652
00:41:40,440 --> 00:41:42,560
Coup d'avertisseur ininterrompu
653
00:41:42,800 --> 00:41:45,320
---
654
00:41:45,560 --> 00:41:47,880
Brouhaha et avertisseur sonore
655
00:41:48,120 --> 00:41:54,160
---
656
00:41:55,520 --> 00:41:57,680
-Maman ! Maman !
657
00:41:57,920 --> 00:42:02,240
---
658
00:42:02,480 --> 00:42:04,600
-Ecartez-vous, messieurs.
659
00:42:04,840 --> 00:42:07,680
---
660
00:42:08,320 --> 00:42:09,040
Gémissement
661
00:42:09,280 --> 00:42:10,320
-Poussez-vous !
662
00:42:11,120 --> 00:42:14,280
Professeur, je vous tiens.
Ca va aller.
663
00:42:14,520 --> 00:42:17,760
Bertillon gémit.
664
00:42:18,000 --> 00:42:21,160
Voix mêlées
665
00:42:21,400 --> 00:42:23,960
-Appelez ma femme.
Dites-lui que je l'aime.
666
00:42:24,200 --> 00:42:26,560
Hennissement
667
00:42:26,800 --> 00:42:29,840
---
668
00:42:30,440 --> 00:42:33,520
Le cheval gémit.
669
00:42:33,760 --> 00:42:40,280
---
670
00:42:40,520 --> 00:42:42,560
-Il faut l'achever. Il souffre.
671
00:42:42,800 --> 00:42:43,920
-Hein ?
672
00:42:44,160 --> 00:42:45,440
-Je parle du cheval.
673
00:42:45,680 --> 00:42:47,800
Hennissement
674
00:42:48,040 --> 00:42:49,240
Vous avez une arme ?
675
00:42:49,480 --> 00:42:51,760
-Je peux
vous prêter un couteau.
676
00:42:52,000 --> 00:42:54,360
-On a un fusil
dans la cahute des gardiens.
677
00:42:54,600 --> 00:42:55,800
-Allez le chercher.
678
00:42:56,760 --> 00:42:59,000
-Pas lui ! Je veux un vrai médecin.
679
00:42:59,240 --> 00:43:02,040
-Attendez !
-Me touchez pas. Je suis pas mort.
680
00:43:02,280 --> 00:43:04,680
Charlatan ! Imposteur !
681
00:43:05,200 --> 00:43:07,400
Vous n'aurez pas mon corps !
682
00:43:07,640 --> 00:43:10,560
-J'ai tout vu. C'est l'autre,
avec sa machine infernale.
683
00:43:10,960 --> 00:43:14,400
Il a failli renverser mon vélo.
Et vlan ! Il percute l'attelage.
684
00:43:14,640 --> 00:43:16,920
-Il faut vous soigner.
-Non !
685
00:43:17,160 --> 00:43:18,320
-Venez avec moi.
-Non !
686
00:43:18,560 --> 00:43:20,520
Le cheval hennit.
687
00:43:20,760 --> 00:43:23,120
---
688
00:43:23,360 --> 00:43:25,080
-Ne regardez pas,
les enfants.
689
00:43:25,320 --> 00:43:26,280
-Attention ! Pardon.
690
00:43:26,520 --> 00:43:28,880
Gardien du bois, laissez passer.
691
00:43:29,120 --> 00:43:30,320
Voilà, voilà.
692
00:43:31,360 --> 00:43:33,880
---
693
00:43:37,640 --> 00:43:39,760
-Allez-y, vous.
-Non, pas moi.
694
00:43:40,000 --> 00:43:44,840
---
695
00:43:45,080 --> 00:43:46,360
-Non !
696
00:43:46,600 --> 00:43:48,120
Non !
697
00:43:49,480 --> 00:43:51,160
Bertillon crie.
698
00:43:51,760 --> 00:43:53,920
-Faites-le taire.
699
00:43:54,160 --> 00:43:56,480
Le cheval gémit.
Musique dramatique
700
00:43:56,720 --> 00:44:24,040
---
---
701
00:44:24,280 --> 00:44:25,880
Cris de frayeur
702
00:44:31,880 --> 00:44:34,160
-Le cheval est mort.
703
00:44:35,520 --> 00:44:37,160
La science l'a tué.
704
00:44:50,920 --> 00:44:54,000
-Cet attelage appartenait
à la famille Montalembert.
705
00:44:54,240 --> 00:44:57,320
Les enfants de la famille
aimaient beaucoup ce cheval.
706
00:44:58,520 --> 00:45:01,040
La préfecture va devoir dédommager.
707
00:45:04,840 --> 00:45:08,640
La famille a aussi exigé la mise
à pied de l'inspecteur Jouin.
708
00:45:12,360 --> 00:45:13,480
J'ai refusé.
709
00:45:16,880 --> 00:45:18,360
-Vous êtes un chat noir.
710
00:45:19,160 --> 00:45:21,560
-Qu'est-ce que j'y peux ?
-Rien.
711
00:45:23,560 --> 00:45:25,280
Comment va Mme Jouin ?
712
00:45:27,680 --> 00:45:30,080
-Elle aimerait
que je change de service.
713
00:45:31,640 --> 00:45:34,600
-Je peux vous envoyer aux Moeurs,
visiter les bordels.
714
00:45:36,920 --> 00:45:39,440
-Elle pensait plutôt
à un commissariat, monsieur.
715
00:45:40,360 --> 00:45:43,080
Un poste fixe dans un bon quartier.
716
00:45:43,920 --> 00:45:47,640
-Vous y pensez sérieusement ?
Vous iriez dans un quartier ?
717
00:45:47,880 --> 00:45:49,360
Pourquoi pas en province ?
718
00:45:51,600 --> 00:45:53,280
-Vous pouvez pas vous passer de moi.
719
00:45:54,400 --> 00:45:55,440
-Si ça vous chante...
720
00:45:55,680 --> 00:45:56,680
Enterrez-vous !
721
00:45:56,920 --> 00:45:59,080
Enterrez-vous ! La police survivra.
722
00:45:59,520 --> 00:46:03,160
L'affaire du bois est classée.
Le juge attend votre rapport.
723
00:46:04,040 --> 00:46:07,040
-Qui c'est ?
Il avait peut-être une famille.
724
00:46:07,560 --> 00:46:09,120
-Oui, c'est bien triste.
725
00:46:15,600 --> 00:46:17,360
Rire
726
00:46:17,600 --> 00:46:19,120
Raclements de gorge
727
00:46:20,800 --> 00:46:22,240
---
728
00:46:35,920 --> 00:46:37,520
Imitation d'un hennissement
729
00:46:37,760 --> 00:46:38,920
Eclats de rire
730
00:46:39,160 --> 00:46:49,040
---
731
00:46:49,280 --> 00:46:50,520
Imitation d'un cheval
732
00:46:50,760 --> 00:46:52,880
Rires
733
00:46:53,120 --> 00:46:55,800
---
734
00:46:56,040 --> 00:46:59,760
Fiersi rigole.
735
00:47:00,000 --> 00:47:04,960
---
736
00:47:06,200 --> 00:47:08,280
-T'es sérieux ?
-Oui.
737
00:47:09,800 --> 00:47:14,440
-Tu veux que moi, Joseph Fiersi,
je sois le parrain de ta fille ?
738
00:47:15,160 --> 00:47:16,560
-Si tu acceptes.
739
00:47:19,760 --> 00:47:20,680
-T'as peu d'amis.
740
00:47:21,640 --> 00:47:22,720
-Non.
741
00:47:26,240 --> 00:47:28,000
Fiersi se racle la gorge.
742
00:47:35,480 --> 00:47:37,040
-Comment elle s'appelle ?
743
00:47:40,480 --> 00:47:41,720
Je te charrie.
744
00:47:43,800 --> 00:47:44,400
Angèle ?
745
00:47:45,760 --> 00:47:47,560
Fiersi débouche une bouteille.
746
00:47:48,160 --> 00:47:49,280
Il sert à boire.
747
00:47:49,520 --> 00:47:50,600
Angèle...
748
00:47:53,400 --> 00:47:56,000
Cochefert sera là ?
-Quand même, j'espère.
749
00:47:56,800 --> 00:47:58,080
-Moi aussi.
750
00:48:06,160 --> 00:48:07,040
C'est un honneur.
751
00:48:14,440 --> 00:48:15,400
Et sinon,
752
00:48:16,280 --> 00:48:17,440
le boulot ?
753
00:48:18,520 --> 00:48:19,960
-Pas grand-chose.
754
00:48:22,040 --> 00:48:23,080
Une tante à Boulogne.
755
00:48:24,840 --> 00:48:25,880
-Raconte.
756
00:48:26,640 --> 00:48:28,960
Musique tranquille
757
00:48:29,200 --> 00:48:37,040
---
758
00:48:37,280 --> 00:48:38,960
-Qu'est-ce qu'il voulait ?
759
00:48:39,880 --> 00:48:42,120
-Que je sois
le parrain de sa fille.
760
00:48:42,520 --> 00:48:43,600
Elle acquiesce.
761
00:48:43,840 --> 00:48:49,440
---
762
00:48:55,480 --> 00:48:57,800
Musique douce
763
00:48:58,040 --> 00:49:03,640
---
764
00:49:08,640 --> 00:49:10,320
-Bonne soirée, Hector.
765
00:49:11,080 --> 00:49:12,240
-Bonsoir, monsieur.
766
00:49:12,480 --> 00:49:41,320
---
767
00:49:41,560 --> 00:49:43,880
-16, impasse Ronsin,
s'il vous plaît.
768
00:49:48,360 --> 00:49:49,840
*-Marguerite Steinheil.
769
00:49:50,720 --> 00:49:53,400
-Il paraît que vous avez
des tableaux à me montrer.
770
00:49:56,520 --> 00:49:58,480
-Oui. Oui, bien sûr.
771
00:49:59,960 --> 00:50:05,360
C'est une série un peu hivernale,
très mélancolique.
772
00:50:06,280 --> 00:50:07,320
Elle vous plaira.
773
00:50:07,920 --> 00:50:11,440
Le vernissage a lieu demain soir.
*-Je ne suis pas libre.
774
00:50:13,520 --> 00:50:17,320
*Je pourrai passer le lendemain.
Si vous n'avez pas tout vendu,
775
00:50:17,560 --> 00:50:18,680
*bien sûr.
776
00:50:18,920 --> 00:50:20,360
-Ne vous inquiétez pas.
777
00:50:20,840 --> 00:50:22,400
Il devrait rester quelques pièces.
778
00:50:24,120 --> 00:50:26,200
-M. Steinheil sera là ?
779
00:50:27,360 --> 00:50:29,040
-Non, hélas.
780
00:50:29,680 --> 00:50:33,160
Mon mari est toujours épuisé
après un vernissage.
781
00:50:33,880 --> 00:50:37,520
Il aime bien se mettre au vert,
prendre un peu de repos.
782
00:50:40,960 --> 00:50:42,080
(J'ai hâte.)
783
00:50:44,320 --> 00:50:45,440
-Moi aussi.
784
00:50:45,680 --> 00:50:53,960
---
785
00:50:56,280 --> 00:50:58,400
Musique inquiétante
786
00:50:58,640 --> 00:51:22,880
---
787
00:51:23,120 --> 00:51:25,440
Respiration haletante
788
00:51:25,680 --> 00:51:34,840
---
789
00:51:52,000 --> 00:51:54,120
Musique intrigante
790
00:51:54,360 --> 00:52:18,840
---
791
00:52:19,080 --> 00:52:21,200
Le bébé pleure.
792
00:52:21,440 --> 00:52:27,840
---
793
00:52:30,160 --> 00:52:37,160
---
794
00:52:37,400 --> 00:52:38,480
-Ca va ?
795
00:52:39,360 --> 00:52:50,760
---
796
00:52:51,000 --> 00:52:53,320
Musique paisible
797
00:52:53,560 --> 00:52:59,640
---
---
798
00:52:59,880 --> 00:53:02,000
Musique angoissante
799
00:53:02,240 --> 00:54:16,640
---
800
00:54:16,880 --> 00:54:18,880
Musique intrigante
801
00:54:19,120 --> 00:54:57,320
---
802
00:54:57,560 --> 00:54:59,720
Sous-titrage :
Hiventy by TransPerfect
52440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.