All language subtitles for My Sassy Girl E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,736 --> 00:01:10,862 Master Gyeon! 2 00:01:25,710 --> 00:01:28,671 Wake up, Master Gyeon! 3 00:01:41,226 --> 00:01:43,812 Master Gyeon! 4 00:01:48,108 --> 00:01:49,859 Wake up, Master Gyeon! 5 00:01:51,277 --> 00:01:52,779 Master Gyeon! 6 00:02:04,999 --> 00:02:07,210 "Open your heart. 7 00:02:07,710 --> 00:02:11,172 Understand correctly and practice." 8 00:02:12,757 --> 00:02:14,425 I think the conversation becomes meaningful 9 00:02:14,926 --> 00:02:16,886 only when we understand 10 00:02:17,428 --> 00:02:20,974 the intention of the writer and practice what we learn. 11 00:02:22,934 --> 00:02:25,270 You are the treasure of Joseon, indeed. 12 00:02:25,353 --> 00:02:27,188 Thank you for your boundless generosity. 13 00:02:32,235 --> 00:02:36,197 You must be very proud 14 00:02:36,322 --> 00:02:38,283 of your clever son. 15 00:02:38,408 --> 00:02:40,368 I am very grateful, Your Majesty. 16 00:02:44,330 --> 00:02:46,249 What? Adultery? 17 00:02:46,499 --> 00:02:49,335 Yes. The Queen had an affair with Prince Chuseong. 18 00:02:49,419 --> 00:02:52,088 Even the father of the baby she is carrying is Prince Chuseong's. 19 00:02:52,171 --> 00:02:53,339 Unbelievable. 20 00:02:54,007 --> 00:02:55,133 The King does not know about it? 21 00:02:55,216 --> 00:02:57,176 They would certainly hide it from him. 22 00:02:57,302 --> 00:02:59,387 Or they will be beheaded. 23 00:03:00,889 --> 00:03:02,432 Those are groundless rumors... 24 00:03:03,433 --> 00:03:04,767 Groundless rumors 25 00:03:05,435 --> 00:03:07,854 stop at the mouth of wise men. 26 00:03:08,104 --> 00:03:10,106 They are so pathetic. 27 00:03:21,326 --> 00:03:24,162 You are back, Master Gyeon. 28 00:03:24,495 --> 00:03:27,123 I came to buy brushes. 29 00:03:27,206 --> 00:03:29,500 You must be studying really hard. 30 00:03:29,751 --> 00:03:31,502 Your brush does not last even a month. 31 00:03:31,794 --> 00:03:34,964 I must study hard as a noble man. 32 00:03:40,219 --> 00:03:42,263 What is this baby's name? 33 00:03:42,388 --> 00:03:44,223 We have not named him yet. 34 00:03:46,517 --> 00:03:49,979 Would you give him a name? 35 00:03:50,939 --> 00:03:52,315 Are you asking me? 36 00:03:52,398 --> 00:03:55,526 You are the treasure of Joseon. 37 00:04:04,535 --> 00:04:07,580 GA-ON 38 00:04:10,333 --> 00:04:11,417 Ga-on. 39 00:04:12,335 --> 00:04:15,338 Be a beautiful and warm-hearted person. 40 00:04:16,965 --> 00:04:18,132 Ga-on. 41 00:04:19,008 --> 00:04:20,510 Yun Ga-on. 42 00:04:23,262 --> 00:04:25,098 Yun, are you in? 43 00:04:43,908 --> 00:04:48,162 I cannot help loving you, Prince. 44 00:04:49,163 --> 00:04:53,042 I am willing to give up being the Mother of the country. 45 00:04:54,043 --> 00:04:56,462 Mother of the country? Prince? 46 00:05:26,242 --> 00:05:27,452 Please... 47 00:05:28,911 --> 00:05:30,079 let... 48 00:05:30,621 --> 00:05:32,457 Let people know of this. 49 00:06:19,045 --> 00:06:20,546 Run! 50 00:06:25,134 --> 00:06:27,512 Wait. The brush store is... 51 00:06:27,595 --> 00:06:30,348 I know it is on fire. Can't you see that we are on our way there? 52 00:06:30,473 --> 00:06:31,516 Darn it. 53 00:06:34,977 --> 00:06:37,438 Even the father of the baby she is carrying is Prince Chuseong. 54 00:06:37,522 --> 00:06:40,650 Unbelievable. The King does not know about it? 55 00:06:45,488 --> 00:06:48,366 They murdered someone to cover up their adultery 56 00:06:48,741 --> 00:06:51,285 and set fire to the store to get rid of the evidence. 57 00:06:53,287 --> 00:06:54,539 I should let people know this. 58 00:06:55,123 --> 00:06:56,541 I should make it public 59 00:06:56,749 --> 00:06:59,585 so that they cannot hurt people anymore. 60 00:07:01,337 --> 00:07:03,047 The blind mother ruins everything. 61 00:07:03,673 --> 00:07:05,383 A foolish mother ruins 62 00:07:05,675 --> 00:07:08,469 the King, the people, and the government. 63 00:07:09,512 --> 00:07:11,430 The mother of nation 64 00:07:12,056 --> 00:07:15,059 is ill-behaved and shameless. 65 00:07:20,106 --> 00:07:23,651 Who should the poor people look up to? 66 00:07:24,694 --> 00:07:28,114 The truth must be disclosed to the world, 67 00:07:28,447 --> 00:07:30,992 and the sinners must be punished. 68 00:07:38,040 --> 00:07:40,042 How obnoxious! 69 00:07:40,168 --> 00:07:43,212 The Queen committed adultery and abetted murder? 70 00:07:43,337 --> 00:07:45,173 The country is in shambles. 71 00:07:45,256 --> 00:07:46,382 There is more. 72 00:07:46,591 --> 00:07:49,594 She even plotted treason with Prince Chuseong. 73 00:07:50,344 --> 00:07:54,015 People will gather at Royal Court to demand the Queen's deposition. 74 00:07:54,265 --> 00:07:56,017 We also should file a petition. 75 00:08:10,698 --> 00:08:12,074 "The blind mother 76 00:08:13,701 --> 00:08:16,245 ruins everything"? 77 00:08:33,638 --> 00:08:35,014 It's not here. 78 00:08:47,109 --> 00:08:48,319 What happened? 79 00:08:48,611 --> 00:08:51,489 Who tampered with my writing? 80 00:09:15,638 --> 00:09:18,140 Please... 81 00:09:18,641 --> 00:09:20,434 let people know of this. 82 00:09:42,581 --> 00:09:44,792 WRITE A LOVE LETTER AS IF THE QUEEN SENT IT TO PRINCE CHUSEONG 83 00:09:56,345 --> 00:09:57,513 Things have gone wrong. 84 00:09:57,805 --> 00:10:01,392 The Queen is innocent. I have to stop it. 85 00:10:07,732 --> 00:10:08,858 I said head back. 86 00:10:09,275 --> 00:10:10,901 I have to meet my father. 87 00:10:11,152 --> 00:10:13,654 I cannot let anyone in now. 88 00:10:15,281 --> 00:10:18,367 The Queen is dethroned today. 89 00:11:13,714 --> 00:11:14,965 Your Highness. 90 00:11:15,383 --> 00:11:17,593 -Your Highness. -Your Highness? 91 00:11:17,676 --> 00:11:19,970 Where are you, Your Highness? 92 00:11:40,866 --> 00:11:42,910 Please wait for me, Your Highness. 93 00:11:44,328 --> 00:11:47,456 Do not call me that way. I am not the Princess. 94 00:11:47,706 --> 00:11:48,958 Do not follow me. 95 00:11:49,333 --> 00:11:51,502 You are on your way to meet the Queen, right? 96 00:11:54,547 --> 00:11:55,923 Who are you? 97 00:11:56,507 --> 00:11:58,092 Why do you... 98 00:12:04,306 --> 00:12:07,768 I need to meet the Queen too. 99 00:12:53,731 --> 00:12:56,108 I will go and check for you. 100 00:13:35,022 --> 00:13:38,859 Fortunately, it seems like she has managed to escape. 101 00:13:41,862 --> 00:13:44,406 -Mother. -Your Highness. 102 00:13:44,490 --> 00:13:45,991 Mother. 103 00:13:46,450 --> 00:13:48,661 -Your Highness. -Mother. 104 00:13:48,744 --> 00:13:51,830 -Your Highness. -Mother. 105 00:13:52,039 --> 00:13:56,794 -Your Highness. -Mother. 106 00:13:57,127 --> 00:13:59,505 -Mother. -Your Highness. 107 00:13:59,588 --> 00:14:01,173 Mother. 108 00:14:09,890 --> 00:14:12,726 Are you okay, Your Highness? 109 00:14:14,603 --> 00:14:17,439 You should go back to the palace. 110 00:14:17,523 --> 00:14:21,110 No. I will not go back until I find my mother. 111 00:14:21,443 --> 00:14:23,028 You can go back if you want. 112 00:14:25,155 --> 00:14:26,490 Then 113 00:14:27,825 --> 00:14:30,661 -ride on my back. -No thanks. 114 00:15:31,722 --> 00:15:33,223 You cannot walk anymore. 115 00:15:33,807 --> 00:15:37,061 Please wait here. I will go find someone to help. 116 00:15:37,519 --> 00:15:40,689 Do not. They will take me to the palace again. 117 00:15:40,773 --> 00:15:42,775 You are about to fall sick. 118 00:15:43,484 --> 00:15:46,695 I will go see if there is a place to stay nearby. 119 00:15:48,489 --> 00:15:50,199 I will be right back. 120 00:16:17,643 --> 00:16:18,727 Master Gyeon. 121 00:16:22,898 --> 00:16:24,108 Are you okay? 122 00:16:27,569 --> 00:16:28,654 Master Gyeon. 123 00:16:36,662 --> 00:16:39,039 Byeol, will Master Gyeon be okay? 124 00:16:39,123 --> 00:16:40,165 Of course. 125 00:16:40,249 --> 00:16:43,127 Why am I so anxious and nervous? 126 00:16:43,669 --> 00:16:45,254 Gyeon U! 127 00:16:46,004 --> 00:16:48,799 Gyeon U! Where is he? 128 00:16:48,882 --> 00:16:50,134 -Where is he? -Please calm down. 129 00:16:50,217 --> 00:16:53,887 Where is my Gyeon U? 130 00:17:00,060 --> 00:17:02,980 My dear Gyeon U... 131 00:17:05,858 --> 00:17:07,276 I think the Princess is also inside. 132 00:17:08,861 --> 00:17:09,945 What? 133 00:17:22,332 --> 00:17:23,751 What happened? 134 00:17:25,961 --> 00:17:27,296 Does it hurt? 135 00:17:32,926 --> 00:17:33,969 Master Gyeon. 136 00:17:36,221 --> 00:17:38,140 Gyeon U. 137 00:17:38,223 --> 00:17:40,726 -Gyeon U. -You are here, Gyeon U. 138 00:17:45,147 --> 00:17:47,066 Are you okay? 139 00:17:49,610 --> 00:17:51,862 Why are you here, Your Highness? 140 00:17:54,114 --> 00:17:57,743 It is too late. Please head back to the palace. 141 00:18:03,874 --> 00:18:05,125 What did the physician say? 142 00:18:12,674 --> 00:18:15,177 I heard that Wol-myeong is captured. 143 00:18:16,720 --> 00:18:18,138 Wol-myeong is captured? 144 00:18:21,016 --> 00:18:22,059 Your Highness. 145 00:18:22,226 --> 00:18:24,978 Mother, who is Wol-myeong? 146 00:18:26,396 --> 00:18:27,898 It is nothing. 147 00:18:28,065 --> 00:18:30,275 Prince, keep reading the book. 148 00:18:46,750 --> 00:18:47,960 It has been a long time. 149 00:18:49,211 --> 00:18:50,379 What is your name? 150 00:18:53,924 --> 00:18:56,134 I guess you decided to keep your mouth shut. 151 00:18:59,888 --> 00:19:01,306 There is no need to hurry. 152 00:19:03,100 --> 00:19:04,810 We have plenty of time. 153 00:19:06,311 --> 00:19:07,855 Remove him. 154 00:19:11,859 --> 00:19:15,362 Wol-myeong knows too much about us. 155 00:19:16,864 --> 00:19:18,782 Before they tighten the security-- 156 00:19:18,866 --> 00:19:20,200 Be cautious. 157 00:19:21,326 --> 00:19:22,411 It might 158 00:19:23,120 --> 00:19:25,873 put yourself in danger too. 159 00:19:26,665 --> 00:19:29,167 Then what is your plan? 160 00:19:38,176 --> 00:19:39,761 If necessary, 161 00:19:41,180 --> 00:19:43,432 we will use someone else's sword. 162 00:19:45,893 --> 00:19:47,769 "Someone else's sword"? 163 00:20:37,152 --> 00:20:39,321 I thought 164 00:20:40,989 --> 00:20:44,201 I would be able to meet Mother this time. 165 00:20:46,286 --> 00:20:49,289 I will clear her name. 166 00:20:49,998 --> 00:20:51,083 And 167 00:20:52,042 --> 00:20:54,461 those who framed my mother 168 00:20:55,253 --> 00:20:58,632 will pay the price for what they have done. 169 00:21:07,808 --> 00:21:09,393 It was all my fault. 170 00:21:26,952 --> 00:21:28,412 How rude. 171 00:21:28,829 --> 00:21:31,373 The Princess is here. Why do they not open the gate? 172 00:21:33,208 --> 00:21:34,376 I cannot stand it. 173 00:21:36,586 --> 00:21:39,464 Hey! Open the door! 174 00:21:40,382 --> 00:21:42,342 -Hello! -Yeong-sin. 175 00:21:44,428 --> 00:21:47,264 Hey! Open it! Hey-- 176 00:21:48,098 --> 00:21:50,142 Who is making a ruckus? 177 00:21:57,649 --> 00:22:00,277 What brings you here, Your Highness? 178 00:22:00,944 --> 00:22:02,946 I came to look in on Master Gyeon. 179 00:22:03,363 --> 00:22:05,574 You just met him yesterday. 180 00:22:09,202 --> 00:22:12,164 I got medicine from the Royal Infirmary. 181 00:22:19,463 --> 00:22:20,630 Your Highness. 182 00:22:21,548 --> 00:22:22,507 Yes, Mother. 183 00:22:22,591 --> 00:22:25,635 Please do not get close to Gyeon U anymore. 184 00:22:29,473 --> 00:22:31,224 I am begging you. 185 00:22:39,066 --> 00:22:40,192 Close the door. 186 00:23:04,382 --> 00:23:05,509 Lady Hyemyeong. 187 00:23:12,557 --> 00:23:14,226 Are you on your way to Gyeon U? 188 00:23:14,559 --> 00:23:15,644 Pardon? 189 00:23:16,144 --> 00:23:18,230 You already got the medicine. 190 00:23:18,438 --> 00:23:20,357 You really care about him. 191 00:23:24,027 --> 00:23:27,114 We are also on our way to visit him. Please join us. 192 00:23:33,411 --> 00:23:34,955 The Princess did? 193 00:23:35,622 --> 00:23:38,291 We asked her to join us, but she refused and asked us 194 00:23:38,500 --> 00:23:40,293 to bring this to you. 195 00:23:44,714 --> 00:23:46,049 Did you have a fight? 196 00:23:46,633 --> 00:23:50,345 The Princess looked sad too. 197 00:23:52,681 --> 00:23:56,393 Love cannot always be happy. 198 00:23:57,227 --> 00:24:00,272 It contains both sorrow and joy. 199 00:24:00,355 --> 00:24:02,107 How amazing. 200 00:24:02,482 --> 00:24:04,526 You sound like a love expert. 201 00:24:04,693 --> 00:24:05,652 Maeng Gwang-su, 202 00:24:05,902 --> 00:24:08,947 that is not what matters here. 203 00:24:09,114 --> 00:24:13,326 What matters the most is to love someone sincerely. 204 00:24:14,327 --> 00:24:16,329 What do you think, Gyeon U? 205 00:24:28,091 --> 00:24:31,219 Please do not get close to Gyeon U anymore. 206 00:24:35,640 --> 00:24:37,142 Hello! 207 00:24:39,186 --> 00:24:40,478 Hello. 208 00:24:44,357 --> 00:24:46,693 Are you still on bad terms with your lover? 209 00:24:47,235 --> 00:24:48,153 No. 210 00:24:48,737 --> 00:24:52,782 Then why are you so depressed? 211 00:24:59,206 --> 00:25:00,457 Are you sick? 212 00:25:01,750 --> 00:25:03,084 No. 213 00:25:04,211 --> 00:25:05,587 Then 214 00:25:06,713 --> 00:25:08,340 is your lover sick? 215 00:25:14,721 --> 00:25:16,389 Is it really bad? 216 00:25:17,390 --> 00:25:20,477 I do not know well. 217 00:26:41,141 --> 00:26:42,892 Do you remember why you went there? 218 00:26:48,231 --> 00:26:49,607 What should we do? 219 00:26:49,858 --> 00:26:52,277 He does not remember anything that happened this year. 220 00:26:53,737 --> 00:26:55,155 I want you to stay 221 00:26:55,238 --> 00:26:57,949 in your grandfather's house in Jeonju until you get better. 222 00:28:16,945 --> 00:28:18,446 Are you in, Gyeon U? 223 00:28:26,579 --> 00:28:30,417 I asked the King to approve our resignation requests. 224 00:28:33,753 --> 00:28:35,755 Let us go to Jeonju together. 225 00:28:36,756 --> 00:28:37,924 Please. 226 00:28:42,762 --> 00:28:43,930 Father. 227 00:28:47,600 --> 00:28:50,353 Have you heard of "The blind mother ruins everything"? 228 00:28:53,982 --> 00:28:55,358 Do you know 229 00:28:57,861 --> 00:29:00,029 that it was me who wrote it then? 230 00:29:00,613 --> 00:29:03,241 -Gyeon U... -Is that why... 231 00:29:04,742 --> 00:29:06,953 you told me not to get along with the Princess? 232 00:29:07,746 --> 00:29:10,915 Did your memory return? 233 00:29:21,259 --> 00:29:23,511 Among the posters around the market, 234 00:29:23,928 --> 00:29:26,473 that is the only hand-written one. 235 00:29:26,598 --> 00:29:28,683 THE BLIND MOTHER RUINS EVERYTHING 236 00:29:33,855 --> 00:29:35,356 Do you recognize it? 237 00:29:47,660 --> 00:29:48,870 How could I 238 00:29:50,788 --> 00:29:53,500 not recognize your handwriting as your father? 239 00:29:56,044 --> 00:29:57,754 I wanted to know 240 00:29:58,588 --> 00:30:00,548 what really happened more than anyone. 241 00:30:02,800 --> 00:30:03,801 But, 242 00:30:05,345 --> 00:30:07,430 you lost your memory, 243 00:30:08,973 --> 00:30:10,975 so I had no choice but to put the past behind. 244 00:30:12,352 --> 00:30:13,728 I could not 245 00:30:14,479 --> 00:30:16,856 ruin my own son's life. 246 00:30:20,527 --> 00:30:22,487 Still, you cannot be with the Princess. 247 00:30:23,655 --> 00:30:25,657 That can never be allowed. 248 00:30:33,998 --> 00:30:36,709 "The blind mother ruins everything"? 249 00:30:44,175 --> 00:30:48,179 What brings you all the way here? 250 00:30:49,430 --> 00:30:51,558 Wol-myeong has been arrested. 251 00:30:52,934 --> 00:30:54,727 Is that true? 252 00:30:55,603 --> 00:30:56,980 You seem very calm. 253 00:30:57,063 --> 00:30:59,440 Then how should I be? 254 00:31:00,233 --> 00:31:02,026 There is nothing I can do about it. 255 00:31:02,110 --> 00:31:03,653 You told me 256 00:31:03,903 --> 00:31:06,573 to just stay quiet and wait. 257 00:31:09,826 --> 00:31:11,953 I need your help. 258 00:31:13,121 --> 00:31:14,789 My help? 259 00:31:16,040 --> 00:31:17,208 Da-yeon. 260 00:31:18,751 --> 00:31:22,171 I heard that Master Gyeon is not well. 261 00:31:27,677 --> 00:31:29,929 -I brought red ginseng. -Gosh. 262 00:31:30,930 --> 00:31:34,100 How kind of you. 263 00:31:35,226 --> 00:31:38,187 I heard that you did not feel well recently. 264 00:31:38,980 --> 00:31:41,024 The Princess made you upset, right? 265 00:31:41,608 --> 00:31:43,860 Mother, I said it is a secret. 266 00:31:44,068 --> 00:31:46,738 It is all right. It is just between us. 267 00:31:47,030 --> 00:31:48,531 Are you okay now? 268 00:31:48,990 --> 00:31:50,575 Of course, Mother. 269 00:31:54,996 --> 00:31:56,289 Please come in. 270 00:31:57,832 --> 00:31:59,042 Where is he? 271 00:32:05,214 --> 00:32:08,134 Isn't this what the Princess brought earlier today? 272 00:32:14,515 --> 00:32:16,809 The Princess came to visit him, 273 00:32:17,894 --> 00:32:19,687 but Mother turned her away. 274 00:32:23,232 --> 00:32:25,068 Do not let it bother you. 275 00:32:25,234 --> 00:32:27,945 The Princess and Gyeon U will never be together. 276 00:32:29,072 --> 00:32:31,115 What makes you so sure? 277 00:32:38,706 --> 00:32:39,707 This is 278 00:32:40,583 --> 00:32:43,586 strictly between you and me. 279 00:35:24,372 --> 00:35:25,706 Lieutenant Gang. 280 00:36:06,205 --> 00:36:07,331 Are you okay? 281 00:36:09,667 --> 00:36:12,086 Did Councilor Jeong send you here? 282 00:36:13,004 --> 00:36:14,797 I came to see if you are all right. 283 00:36:17,300 --> 00:36:18,426 Please go back. 284 00:36:18,968 --> 00:36:21,345 This is not a place for you to be. 285 00:36:21,888 --> 00:36:24,140 I will let you out by all means. 286 00:36:25,433 --> 00:36:27,101 It is me... 287 00:36:28,311 --> 00:36:29,478 who put you in this situation. 288 00:36:30,062 --> 00:36:31,856 -If it were not for me-- -This is... 289 00:36:34,317 --> 00:36:36,068 what I chose. 290 00:36:45,745 --> 00:36:46,829 I am sorry. 291 00:36:49,916 --> 00:36:51,083 I mean it. 292 00:36:57,465 --> 00:37:00,801 I made it myself, thinking about the time we had together. 293 00:37:01,052 --> 00:37:02,720 You like bean porridge, right? 294 00:37:03,721 --> 00:37:05,264 Eat it before it goes cold. 295 00:37:26,369 --> 00:37:28,079 You must die... 296 00:37:31,499 --> 00:37:32,959 for me to live. 297 00:37:37,129 --> 00:37:38,339 I will repay... 298 00:37:43,094 --> 00:37:45,012 what I owe you when I go to hell. 299 00:38:33,477 --> 00:38:34,603 Hyemyeong. 300 00:38:38,899 --> 00:38:39,984 Prince. 301 00:38:40,901 --> 00:38:42,528 I have a favor to ask. 302 00:38:43,362 --> 00:38:44,530 A favor? 303 00:38:46,324 --> 00:38:49,327 I heard that Master Gyeon is really ill. 304 00:38:49,493 --> 00:38:52,288 I wrote a letter to cheer him up. 305 00:38:58,335 --> 00:39:00,463 Please give it to Master Gyeon 306 00:39:00,629 --> 00:39:03,174 on your way to the Bureau of Medical Services tomorrow. 307 00:39:29,492 --> 00:39:32,661 Where have you been? You are not well. 308 00:39:34,622 --> 00:39:36,082 Did you drink? 309 00:39:36,373 --> 00:39:38,209 Yes, I drank a little. 310 00:39:39,919 --> 00:39:41,087 Gyeon U. 311 00:39:42,088 --> 00:39:43,380 I am fine. 312 00:39:44,590 --> 00:39:46,092 I am all right. 313 00:40:29,677 --> 00:40:30,719 Master Gyeon. 314 00:40:37,601 --> 00:40:39,436 Do you feel better? 315 00:40:40,563 --> 00:40:41,605 Yes, Your Highness. 316 00:40:43,607 --> 00:40:46,610 Please spare me your time. 317 00:40:53,659 --> 00:40:57,079 It is chrysanthemum tea. It helps relax your mind and body. 318 00:40:57,371 --> 00:41:01,167 I think you need that more than I do. 319 00:41:02,293 --> 00:41:03,711 I am really okay. 320 00:41:06,088 --> 00:41:08,299 Please drink the tea before it gets cold. 321 00:41:27,318 --> 00:41:28,611 These are dried chrysanthemum. 322 00:41:29,111 --> 00:41:31,655 Please make tea with them when you need peace of mind. 323 00:41:38,287 --> 00:41:39,663 I brought something for you too. 324 00:41:44,460 --> 00:41:47,046 The Prince is really worried about you. 325 00:41:58,432 --> 00:42:00,809 Master, I hope you feel better soon. 326 00:42:01,560 --> 00:42:04,730 Hyemyeong cannot stop sighing all day long. 327 00:42:05,439 --> 00:42:07,483 I thought about it, 328 00:42:07,650 --> 00:42:10,319 and it must be because of you. 329 00:42:10,778 --> 00:42:12,446 Please come back. 330 00:42:12,655 --> 00:42:15,699 I also miss you a lot too. 331 00:42:18,744 --> 00:42:20,079 What did he write? 332 00:42:22,706 --> 00:42:24,875 It is a secret between us guys. 333 00:42:26,043 --> 00:42:27,294 Come on. 334 00:42:42,434 --> 00:42:45,312 Come to think of it, we ran into each other here before. 335 00:42:49,608 --> 00:42:50,734 It is you. 336 00:42:52,319 --> 00:42:53,696 You returned here on your own. 337 00:42:54,154 --> 00:42:55,489 I was wondering where you were. 338 00:42:55,572 --> 00:42:58,492 Why? Are you trying to be a pervert again? 339 00:42:59,201 --> 00:43:00,494 A pervert? 340 00:43:00,577 --> 00:43:03,747 He must be a pervert. 341 00:43:04,290 --> 00:43:06,500 -What? He looks so normal. -That is gross. 342 00:43:06,583 --> 00:43:08,585 Don't start with me when you're the one who's done wrong! 343 00:43:08,711 --> 00:43:10,713 I saved you when you were completely drunk. 344 00:43:10,796 --> 00:43:14,341 Stop lying. When I was drunk and unconscious, 345 00:43:14,592 --> 00:43:16,510 you tried to rape me at a motel. 346 00:43:17,177 --> 00:43:19,096 -What? -Rape her? 347 00:43:19,680 --> 00:43:21,599 -But he is so handsome. -What an awful man. 348 00:43:26,395 --> 00:43:29,606 You looked so funny. 349 00:43:30,524 --> 00:43:31,734 Did I? 350 00:43:34,653 --> 00:43:36,363 You looked very bewildered. 351 00:43:57,343 --> 00:44:00,721 As both of you are good looking, the picture will be amazing. 352 00:44:04,850 --> 00:44:07,311 -Please make us two. -Okay. 353 00:44:08,312 --> 00:44:10,606 We just need one. 354 00:44:11,565 --> 00:44:14,276 Why? Each of us will take one home. 355 00:44:15,819 --> 00:44:17,529 We need only one. 356 00:44:19,573 --> 00:44:21,742 All right. Please look at me. 357 00:44:44,515 --> 00:44:48,394 You look much more handsome in the painting. 358 00:44:49,645 --> 00:44:52,022 I look less pretty though. 359 00:44:52,815 --> 00:44:55,442 You are right. You look much more beautiful. 360 00:44:56,819 --> 00:45:00,572 I was just joking around. I didn't expect you to be all so romantic. 361 00:45:00,656 --> 00:45:01,907 I feel embarrassed. 362 00:45:09,540 --> 00:45:12,334 You asked him to draw just one. Why are you taking it with you? 363 00:45:13,419 --> 00:45:14,711 Are you not hungry? 364 00:45:14,878 --> 00:45:17,256 Do not change the subject. Give it to me. 365 00:45:17,339 --> 00:45:19,007 But I paid for this. 366 00:45:19,425 --> 00:45:21,844 This is why I asked him to paint two. 367 00:45:23,303 --> 00:45:25,639 Did you decide to listen to me? 368 00:45:27,307 --> 00:45:28,934 I have something to tell you. 369 00:45:30,727 --> 00:45:32,604 It is about Master Gyeon. 370 00:45:32,729 --> 00:45:34,022 Again? 371 00:45:35,482 --> 00:45:36,567 You will like it 372 00:45:37,234 --> 00:45:39,611 this time. 373 00:45:48,370 --> 00:45:50,831 "The blind mother ruins everything"? 374 00:45:53,417 --> 00:45:55,752 "The blind mother ruins everything." 375 00:46:03,469 --> 00:46:04,845 What is going on? 376 00:46:06,597 --> 00:46:07,764 Stop the palanquin. 377 00:46:11,351 --> 00:46:15,606 Get out. Get out of the way. 378 00:46:19,860 --> 00:46:22,696 THE BLIND MOTHER RUINS EVERYTHING 379 00:46:30,787 --> 00:46:33,790 Make copies of it and post up all around the capital. 380 00:46:34,541 --> 00:46:35,876 Yes, my lord. 381 00:46:47,387 --> 00:46:50,849 So it was Master Gyeon who wrote it? 382 00:46:57,648 --> 00:46:58,649 Gosh. 383 00:46:58,982 --> 00:47:02,152 Do you think I only eat fermented skate and spicy chicken feet? 384 00:47:03,612 --> 00:47:05,072 But you like them. 385 00:47:16,792 --> 00:47:18,335 Please help yourself. 386 00:47:19,795 --> 00:47:20,879 Okay. 387 00:47:32,558 --> 00:47:36,061 No way. You did not fully recover yet. 388 00:47:52,703 --> 00:47:54,079 What are you doing? 389 00:47:58,208 --> 00:47:59,918 This is for you, Your Highness. 390 00:48:02,921 --> 00:48:05,007 This is for the one sitting in front of you. 391 00:48:06,758 --> 00:48:10,512 And this is to make a toast. 392 00:48:13,974 --> 00:48:18,729 Please do not drink more than three shots from today. 393 00:48:21,398 --> 00:48:25,152 As the one to make a toast is not well 394 00:48:25,569 --> 00:48:27,696 and worries about me too much, 395 00:48:28,488 --> 00:48:30,157 I will drink just one shot 396 00:48:30,449 --> 00:48:33,076 for the one sitting in front of me. 397 00:48:59,061 --> 00:49:01,229 I can stay with you a little longer. 398 00:49:06,109 --> 00:49:07,194 Your Highness. 399 00:49:10,947 --> 00:49:12,032 Yes? 400 00:49:15,452 --> 00:49:16,453 It is nothing. 401 00:49:17,621 --> 00:49:18,872 That is not funny. 402 00:49:20,999 --> 00:49:23,543 Let us eat sliced raw octopus tomorrow. 403 00:49:23,919 --> 00:49:27,214 I will dip the alive octopus into sesame oil and put in my mouth. 404 00:49:27,673 --> 00:49:29,591 It's going to be awesome. 405 00:49:32,094 --> 00:49:33,178 But 406 00:49:34,137 --> 00:49:35,639 without drinks. 407 00:49:53,240 --> 00:49:55,951 Have you heard of "The blind mother ruins everything"? 408 00:49:56,910 --> 00:50:01,123 Is that why you told me not to get along with the Princess? 409 00:50:05,252 --> 00:50:07,796 Father, you have a visitor. 410 00:50:14,845 --> 00:50:17,973 What brings you all the way here? 411 00:50:18,056 --> 00:50:22,060 I just came to drink and chat with you. 412 00:50:23,311 --> 00:50:26,606 What is it you want to say? 413 00:50:30,277 --> 00:50:33,655 I have an interesting story from the past. 414 00:50:34,823 --> 00:50:36,867 Someone put up a poster 415 00:50:37,075 --> 00:50:40,162 that said, "The blind mother ruins everything". 416 00:50:46,293 --> 00:50:48,920 It stated all the shameful deeds of the Queen, 417 00:50:49,004 --> 00:50:50,505 and scholars and people raised their voices 418 00:50:50,589 --> 00:50:53,383 and demanded to dethrone her. 419 00:50:54,134 --> 00:50:58,388 So the shameless Queen was deposed very easily. 420 00:51:01,057 --> 00:51:02,142 Do you 421 00:51:03,393 --> 00:51:04,811 remember that? 422 00:51:09,232 --> 00:51:10,567 Right. 423 00:51:11,109 --> 00:51:13,361 You must remember it. 424 00:51:16,656 --> 00:51:19,242 Since it was your son who wrote it. 425 00:51:21,077 --> 00:51:22,704 What do you want from me? 426 00:51:22,829 --> 00:51:24,956 I suggest you become my in-law. 427 00:51:26,249 --> 00:51:29,628 Let my daughter marry Master Gyeon. 428 00:51:34,257 --> 00:51:35,842 We need to build a pillar 429 00:51:35,926 --> 00:51:38,386 on each end to support a bridge. 430 00:51:39,304 --> 00:51:41,014 Just one pillar 431 00:51:42,015 --> 00:51:44,184 cannot support the bridge. 432 00:51:52,901 --> 00:51:55,153 Chief Scholar Gyeon turned down the marriage offer 433 00:51:55,445 --> 00:51:57,197 without hesitation. 434 00:51:57,864 --> 00:51:59,199 You no longer have a choice 435 00:51:59,950 --> 00:52:02,994 but to give up on him as you promised me. 436 00:52:33,149 --> 00:52:34,776 I apologize, 437 00:52:36,444 --> 00:52:37,696 Your Highness. 438 00:54:56,376 --> 00:54:58,461 So what is it you want to tell me? 439 00:55:18,940 --> 00:55:22,027 Please read this first. 440 00:55:29,325 --> 00:55:32,328 Write a love letter as if the Queen sent it to Prince Chuseong. 441 00:55:32,912 --> 00:55:36,624 Write as if she is head over heels for Prince Chuseong. 442 00:55:37,083 --> 00:55:38,376 Refer the letter 443 00:55:38,460 --> 00:55:41,296 I enclosed when copying the Queen's handwriting. 444 00:55:42,672 --> 00:55:44,382 Where... 445 00:55:47,218 --> 00:55:48,636 Where did you get this? 446 00:55:49,596 --> 00:55:51,222 I apologize, Your Majesty. 447 00:55:52,057 --> 00:55:53,224 Everything 448 00:55:54,392 --> 00:55:56,644 started from my negligence. 449 00:56:01,274 --> 00:56:04,402 There is something you must know. 450 00:56:04,944 --> 00:56:08,406 I can hardly trust you though. 451 00:56:08,490 --> 00:56:12,160 Please listen first and decide whether to trust me or not. 452 00:56:32,263 --> 00:56:33,306 Master Gyeon. 453 00:56:48,404 --> 00:56:49,572 Master Gyeon. 454 00:56:50,573 --> 00:56:53,618 I just heard something ridiculous. 455 00:56:55,995 --> 00:56:57,288 What is it? 456 00:56:58,289 --> 00:57:00,291 It just does not make sense, 457 00:57:01,292 --> 00:57:03,586 so I think it is a lie. 458 00:57:04,212 --> 00:57:07,674 I really think it is not true. 459 00:57:08,341 --> 00:57:09,467 Your Highness. 460 00:57:11,261 --> 00:57:13,138 I heard that... 461 00:57:16,558 --> 00:57:19,018 you caused the dethronement of my mother. 462 00:57:20,520 --> 00:57:21,688 It is not true, is it? 463 00:57:29,612 --> 00:57:31,447 I know it is not. 464 00:57:34,200 --> 00:57:35,326 But 465 00:57:36,327 --> 00:57:38,246 can you tell me that it is not true yourself? 466 00:57:39,372 --> 00:57:40,957 Please say 467 00:57:41,332 --> 00:57:44,544 it is not true and it is a made-up lie. 468 00:57:58,433 --> 00:58:00,143 Why are you silent? 469 00:58:02,353 --> 00:58:04,063 Say it is not true. 470 00:58:11,029 --> 00:58:13,072 Why? 471 00:58:13,615 --> 00:58:16,743 Why are you not saying it is not true? 472 00:58:22,790 --> 00:58:25,627 It cannot be true. It is not, is it? 473 00:58:26,377 --> 00:58:28,046 Say it is not true! 474 00:58:39,557 --> 00:58:40,725 I apologize, 475 00:58:42,227 --> 00:58:43,311 Your Highness. 476 00:58:55,490 --> 00:58:57,158 My apologies. 477 00:59:24,519 --> 00:59:28,398 How could Master Gyeon have the evidence from ten years ago? 478 00:59:28,481 --> 00:59:30,400 We must tip the scale. 479 00:59:30,692 --> 00:59:33,069 I will never die alone. 480 00:59:33,194 --> 00:59:36,698 Investigation is unavoidable as the evidence was found. 481 00:59:37,198 --> 00:59:40,785 There must be a sacrifice to protect something precious. 482 00:59:40,868 --> 00:59:43,413 The truth will be revealed no matter what. 483 00:59:43,579 --> 00:59:46,708 I came to say that I cannot forgive you. 484 00:59:52,130 --> 00:59:54,465 Subtitle translation by Lexi Lee 32521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.