All language subtitles for My Sassy Girl E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,672 --> 00:00:49,174 Please tell me 2 00:00:50,884 --> 00:00:53,178 what happened ten years ago. 3 00:00:55,054 --> 00:00:56,890 I know nothing. 4 00:00:57,015 --> 00:00:59,058 -Please. -I no longer 5 00:00:59,601 --> 00:01:01,728 belong to this world. 6 00:01:03,772 --> 00:01:06,274 Please do not ask me what happened in this world. 7 00:01:08,943 --> 00:01:10,904 Please tell me anything. 8 00:01:11,571 --> 00:01:12,989 Before you left the palace... 9 00:01:13,281 --> 00:01:15,158 Why do you want to know so badly? 10 00:01:17,660 --> 00:01:19,537 I want to find 11 00:01:20,914 --> 00:01:22,290 the mother of my lover. 12 00:01:27,879 --> 00:01:29,756 Tell her to stop looking for her mother. 13 00:01:31,174 --> 00:01:33,259 The mother of the Princess 14 00:01:33,968 --> 00:01:36,805 was deposed after she committed adultery with Prince Chuseong. 15 00:01:37,639 --> 00:01:38,973 The Princess will be placed in danger 16 00:01:39,974 --> 00:01:41,309 if she finds her mother. 17 00:01:41,935 --> 00:01:43,645 What do you mean by that? 18 00:01:44,270 --> 00:01:45,730 She committed adultery? 19 00:01:47,732 --> 00:01:49,609 Please do not ask anymore. 20 00:02:05,250 --> 00:02:08,920 It was him at the end who approved Mother's dethronement 21 00:02:09,295 --> 00:02:11,256 and covered up the incident. 22 00:02:11,673 --> 00:02:15,176 Because I have no way to find out the truth otherwise. 23 00:02:16,678 --> 00:02:18,721 No one tells me 24 00:02:19,222 --> 00:02:20,390 and no one 25 00:02:21,391 --> 00:02:23,268 can tell me. 26 00:02:23,893 --> 00:02:25,728 I do not know what you are looking for, 27 00:02:26,020 --> 00:02:27,105 but stop here. 28 00:02:27,397 --> 00:02:29,315 Do not attempt to know more. 29 00:02:29,399 --> 00:02:31,734 Forget everything you have found out. 30 00:02:31,818 --> 00:02:33,027 Grandmother. 31 00:02:58,261 --> 00:03:01,639 Your Highness, please wait inside. 32 00:03:01,806 --> 00:03:03,683 You will catch a cold. 33 00:03:05,602 --> 00:03:08,187 It is cold outside. You go inside. 34 00:03:14,694 --> 00:03:15,862 Master Gyeon. 35 00:03:23,119 --> 00:03:24,913 Why are you out here? 36 00:03:25,330 --> 00:03:26,789 How did it go? 37 00:03:27,290 --> 00:03:28,708 Did you meet her? 38 00:03:35,089 --> 00:03:36,758 She knows nothing? 39 00:03:37,050 --> 00:03:40,970 She had to leave the palace as she caught cholera. 40 00:03:41,179 --> 00:03:42,180 When she returned, 41 00:03:42,388 --> 00:03:44,641 the incident was already covered up. 42 00:03:46,184 --> 00:03:47,477 I will go meet her myself. 43 00:03:48,061 --> 00:03:49,979 You cannot go there. It will get dark soon. 44 00:03:50,063 --> 00:03:51,981 If she sees my face, 45 00:03:52,106 --> 00:03:54,859 she might remember something that can be a clue. 46 00:03:57,445 --> 00:03:59,322 -Let me go. -Your Highness. 47 00:04:06,412 --> 00:04:08,247 Do not be so disappointed. 48 00:04:09,290 --> 00:04:10,416 I will 49 00:04:11,417 --> 00:04:13,419 find another way. 50 00:04:56,462 --> 00:04:58,047 -My baby. -Mother. 51 00:04:58,256 --> 00:05:00,842 -My baby. Let go of me. -Mother. 52 00:05:01,009 --> 00:05:03,344 My baby. Let go of me. 53 00:05:03,803 --> 00:05:06,347 My baby. 54 00:05:06,514 --> 00:05:08,725 Mother! 55 00:05:08,808 --> 00:05:10,226 Mother! 56 00:05:10,893 --> 00:05:14,230 Mother! 57 00:05:14,814 --> 00:05:18,109 Mother! 58 00:05:18,234 --> 00:05:22,238 My baby. 59 00:05:23,156 --> 00:05:24,240 My baby... 60 00:05:55,229 --> 00:05:57,190 "Right will prevail in the end. 61 00:05:57,440 --> 00:05:59,192 You reap what you sow." 62 00:06:03,863 --> 00:06:07,408 It is the same letter he sent me last night. 63 00:06:09,243 --> 00:06:11,412 Who in the world is doing this? 64 00:06:11,496 --> 00:06:13,873 It's Prince Chuseong's seal. 65 00:06:13,956 --> 00:06:15,208 But Prince Chuseong is... 66 00:06:18,294 --> 00:06:21,005 It cannot be Prince Chuseong. 67 00:06:31,808 --> 00:06:32,892 I will hunt you down 68 00:06:33,935 --> 00:06:35,561 even after my death 69 00:06:37,188 --> 00:06:39,398 to punish you for your sins. 70 00:07:07,343 --> 00:07:10,972 So Prince Chuseong is back? 71 00:07:21,440 --> 00:07:23,109 Please forgive me, Your Highness. 72 00:07:25,153 --> 00:07:27,071 Whether she was falsely accused by Councilor Jeong, 73 00:07:27,613 --> 00:07:29,574 or even if it was true, 74 00:07:31,325 --> 00:07:33,077 I believed hiding it 75 00:07:34,287 --> 00:07:36,873 from you for now is for your sake. 76 00:07:41,169 --> 00:07:43,629 Master, you have a visitor from the palace. 77 00:07:48,509 --> 00:07:52,388 We did our best to stop her, but she insisted on going to the temple. 78 00:08:25,504 --> 00:08:27,173 This is the temple. 79 00:08:34,388 --> 00:08:36,349 -Master Gyeon. -Your Highness. 80 00:08:39,143 --> 00:08:41,270 I have given it a lot of thought, 81 00:08:42,021 --> 00:08:43,189 but I think 82 00:08:44,148 --> 00:08:46,192 I must meet Court Lady An at least once. 83 00:08:48,444 --> 00:08:51,614 But it is too late now. Let us head back. 84 00:08:52,573 --> 00:08:53,741 What is the matter? 85 00:08:54,533 --> 00:08:58,538 Is there a reason why I must not meet Court Lady An? 86 00:09:01,999 --> 00:09:03,668 -Is that right? -Your Highness. 87 00:09:06,295 --> 00:09:08,297 I will be able to know the reason when I meet her. 88 00:09:19,350 --> 00:09:20,518 What do you mean that she left? 89 00:09:20,601 --> 00:09:23,020 After the master visited her today, 90 00:09:23,479 --> 00:09:27,149 she packed her things and left, saying it was time to leave. 91 00:09:28,734 --> 00:09:31,737 Do you know where she is headed to? 92 00:10:22,288 --> 00:10:23,789 Please go inside and rest. 93 00:10:25,374 --> 00:10:28,794 Court Lady An knows something, right? 94 00:10:31,589 --> 00:10:33,174 As I said, no. 95 00:10:38,888 --> 00:10:40,389 What is that look on your face? 96 00:10:42,642 --> 00:10:43,893 What do you mean? 97 00:10:44,226 --> 00:10:45,603 I know you are hiding something. 98 00:10:46,270 --> 00:10:47,229 I am not. 99 00:10:47,313 --> 00:10:49,565 Why can't you tell me about it? 100 00:10:49,857 --> 00:10:52,276 -What is the reason? -It is just... 101 00:10:52,360 --> 00:10:54,779 I do not want to hear excuses. 102 00:11:00,242 --> 00:11:04,080 I thought I could trust you at least. 103 00:11:04,705 --> 00:11:07,750 But I guess I was wrong. 104 00:12:27,830 --> 00:12:30,374 "The blind mother ruins everything"? 105 00:12:48,476 --> 00:12:50,436 The blind mother ruins everything. 106 00:13:20,508 --> 00:13:22,676 -Gyeon U. -Yes? 107 00:13:29,892 --> 00:13:31,477 Did you have a nightmare again? 108 00:13:32,019 --> 00:13:34,688 -I am all right now. -You are not. 109 00:13:34,897 --> 00:13:37,566 Your handsome face has gotten thinner. 110 00:13:39,360 --> 00:13:41,779 Did you make your decision? 111 00:13:42,488 --> 00:13:44,573 About going to Jeonju after you resign from your post. 112 00:13:46,408 --> 00:13:48,994 I have not changed my mind. 113 00:13:49,370 --> 00:13:51,622 Gyeon U, please. 114 00:13:51,830 --> 00:13:54,375 -Relax for some time. -Mother. 115 00:13:54,500 --> 00:13:58,337 I do not want you to suffer like you did anymore. 116 00:13:58,420 --> 00:14:00,548 I do not want to either. 117 00:14:00,923 --> 00:14:02,633 Please do not worry about me. 118 00:14:06,512 --> 00:14:09,056 Are you going to work? Have a good day. 119 00:14:13,394 --> 00:14:16,355 Mother, was Gyeon U sick in the past? When was it? 120 00:14:17,022 --> 00:14:18,649 You do not need to know. 121 00:14:18,732 --> 00:14:20,609 Why don't you tell me about it? 122 00:14:20,693 --> 00:14:22,278 Am I not a part of this family? 123 00:14:26,824 --> 00:14:28,576 What happened to him? 124 00:14:30,411 --> 00:14:32,788 Something must have happened. 125 00:14:43,674 --> 00:14:46,677 The Princess wants to be alone and rest today. 126 00:14:48,721 --> 00:14:50,723 How is her condition? 127 00:14:55,853 --> 00:14:57,146 Actually, 128 00:14:57,771 --> 00:14:59,732 she did not get a wink of sleep last night. 129 00:15:17,374 --> 00:15:18,542 He left. 130 00:15:21,420 --> 00:15:23,839 I do not think he was able to sleep either. 131 00:15:24,131 --> 00:15:25,841 He looked quite pale. 132 00:15:26,842 --> 00:15:28,135 I did not ask. 133 00:15:28,886 --> 00:15:31,764 I just thought you would want to know. 134 00:15:31,972 --> 00:15:33,766 I do not want to know at all. 135 00:15:34,016 --> 00:15:35,142 I see. 136 00:15:36,769 --> 00:15:39,063 Let us get prepared to go to the Bureau of Medical Services. 137 00:15:40,773 --> 00:15:42,858 -Your Highness. -What is it? 138 00:15:42,983 --> 00:15:45,152 I am not interested in how Master Gyeon is! 139 00:15:45,778 --> 00:15:47,071 That is not what I am about to say. 140 00:15:48,447 --> 00:15:50,908 Should I throw that away? 141 00:16:03,712 --> 00:16:05,047 I found it on my way here. 142 00:16:07,966 --> 00:16:09,468 Are you here to see me? 143 00:16:09,677 --> 00:16:12,012 I just happened to pass by. 144 00:16:12,137 --> 00:16:14,848 I know you came to see me with flowers. 145 00:16:35,160 --> 00:16:38,539 "'Do not seek to gain recognition by others 146 00:16:38,706 --> 00:16:40,541 but focus on understanding others,' 147 00:16:40,874 --> 00:16:42,835 said Confucius." 148 00:16:43,711 --> 00:16:47,089 I thought I could trust you at least. 149 00:16:47,881 --> 00:16:49,925 But I guess I was wrong. 150 00:16:50,509 --> 00:16:53,220 "Confucius said, 'Do not eat or live only for pleasure.' 151 00:16:53,679 --> 00:16:54,930 only for pleasure.'" 152 00:16:57,850 --> 00:16:59,018 Master. 153 00:17:01,520 --> 00:17:02,688 Master. 154 00:17:04,648 --> 00:17:05,816 Yes, Your Highness. 155 00:17:05,899 --> 00:17:07,943 Is there something that worries you? 156 00:17:09,194 --> 00:17:10,821 No, there is not. 157 00:17:10,904 --> 00:17:12,906 You can tell me. 158 00:17:17,327 --> 00:17:18,245 It's okay. 159 00:17:18,495 --> 00:17:21,540 I might be able to help you. 160 00:17:26,754 --> 00:17:30,090 Master, I know you think I am too young to help you. 161 00:17:39,808 --> 00:17:40,893 So, 162 00:17:41,894 --> 00:17:45,856 a friend of a friend of a friend 163 00:17:45,981 --> 00:17:49,860 came to know a sad story that would break his lover's heart. 164 00:17:50,277 --> 00:17:52,780 And as his lover found out that he hid the story from her, 165 00:17:52,863 --> 00:17:55,616 a misunderstanding arose. Is that what you are saying? 166 00:17:57,242 --> 00:17:58,535 Yes, Your Highness. 167 00:18:03,123 --> 00:18:07,044 I think he should be honest with her. 168 00:18:08,796 --> 00:18:10,088 Be honest? 169 00:18:26,271 --> 00:18:27,648 Hello, there. 170 00:18:30,651 --> 00:18:32,152 What a coincidence. 171 00:18:33,112 --> 00:18:35,072 We have met the other day... 172 00:18:38,033 --> 00:18:39,910 Do you work for the Bureau of Medical Services? 173 00:18:40,285 --> 00:18:42,079 Or are you here to volunteer? 174 00:18:42,830 --> 00:18:44,832 -Yes. -I see. 175 00:18:45,541 --> 00:18:49,044 By the way, I have heard that the Princess also works here. 176 00:18:49,294 --> 00:18:50,170 Where is she? 177 00:18:50,254 --> 00:18:52,840 It is a perfect chance to see the Princess in person. 178 00:18:53,924 --> 00:18:56,969 I do not know. She might have left already. 179 00:18:57,928 --> 00:18:59,179 She left? 180 00:19:00,931 --> 00:19:03,225 I wanted to see how beautiful she is as others say so. 181 00:19:04,726 --> 00:19:06,103 Would she come tomorrow again? 182 00:19:07,145 --> 00:19:09,690 Anyway, what brings you here? 183 00:19:11,150 --> 00:19:13,819 I drank too much last night. 184 00:19:13,944 --> 00:19:15,737 I have a stomachache. 185 00:19:19,783 --> 00:19:20,826 It is kudzu. 186 00:19:20,909 --> 00:19:22,619 Kudzu tea helps 187 00:19:22,703 --> 00:19:24,788 settle the stomachache caused by excessive drinking. 188 00:19:24,872 --> 00:19:26,874 Thank you. 189 00:19:29,710 --> 00:19:32,713 By the way, why do you look worried? 190 00:19:33,338 --> 00:19:35,591 Pardon? I do not. 191 00:19:35,674 --> 00:19:38,886 You can fool everyone but me. 192 00:19:38,969 --> 00:19:40,804 I cannot cure illness 193 00:19:41,013 --> 00:19:43,265 but I am great at relieving others' worries. 194 00:19:45,267 --> 00:19:47,102 Then tell me. 195 00:19:47,769 --> 00:19:50,022 I must repay you for this. 196 00:19:50,397 --> 00:19:53,358 We must stick to the principle of give and take. 197 00:19:54,109 --> 00:19:55,235 Do you not know about it? 198 00:20:00,115 --> 00:20:02,743 He is hiding something from you. 199 00:20:03,911 --> 00:20:05,746 So he is telling a lie. 200 00:20:06,079 --> 00:20:07,915 I did not say he lied to me. 201 00:20:08,081 --> 00:20:10,000 They are the same. 202 00:20:13,170 --> 00:20:15,464 -Break up with him immediately. -Sorry? 203 00:20:16,840 --> 00:20:19,051 I guess that is not what you want. 204 00:20:20,969 --> 00:20:24,139 There must be a reason why he keeps it to himself. 205 00:20:24,890 --> 00:20:28,060 Then what do you think the reason would be? 206 00:20:28,143 --> 00:20:31,355 How am I supposed to know? I am dying to know it too. 207 00:20:34,316 --> 00:20:38,070 Judging from what you said, he must be a prudent man. 208 00:20:38,862 --> 00:20:40,239 I think he is suffering by himself 209 00:20:40,322 --> 00:20:43,325 because it is something that his lover must not know. 210 00:20:43,825 --> 00:20:45,786 This is what I think. 211 00:20:45,953 --> 00:20:48,080 You should believe in your lover. 212 00:20:52,084 --> 00:20:55,420 By the way, is your lover... 213 00:20:57,381 --> 00:20:59,258 someone I know? 214 00:20:59,508 --> 00:21:02,052 Well... I do not know. 215 00:21:30,288 --> 00:21:33,250 What matters to me is 216 00:21:33,959 --> 00:21:36,128 how you feel now. 217 00:21:43,510 --> 00:21:46,305 My goodness. You are bleeding. 218 00:21:46,388 --> 00:21:49,099 You must not be distracted when using a knife. 219 00:21:49,182 --> 00:21:50,308 I will go bring a physician. 220 00:21:50,392 --> 00:21:53,353 Do not make a fuss over a slight cut. 221 00:21:53,437 --> 00:21:54,896 It is not a slight cut. 222 00:22:01,028 --> 00:22:02,362 Do you think it is a slight cut? 223 00:22:06,158 --> 00:22:08,493 -What do you think you are doing? -You need to get treatment. 224 00:22:33,060 --> 00:22:34,478 Does it hurt a lot? 225 00:22:36,313 --> 00:22:39,024 What do you think? Of course, it hurts a lot. 226 00:22:40,192 --> 00:22:41,359 I also spent... 227 00:22:43,403 --> 00:22:45,197 a painful night yesterday. 228 00:22:56,208 --> 00:22:58,335 "You will be hugely shocked, 229 00:22:59,586 --> 00:23:01,880 and that is why I do not want you to know." 230 00:23:02,297 --> 00:23:06,218 I think she will understand you if you tell her honestly. 231 00:23:06,426 --> 00:23:09,304 Confucius also said, 232 00:23:09,387 --> 00:23:12,933 "When a person should be spoken with, and you don't speak with them, you lose them. 233 00:23:13,141 --> 00:23:16,103 When a person shouldn't be spoken with and you speak to them, you waste your breath. 234 00:23:16,394 --> 00:23:19,022 The wise do not lose people, 235 00:23:19,106 --> 00:23:21,441 nor do they waste their breath." 236 00:23:26,029 --> 00:23:27,572 Thank you, Your Highness. 237 00:23:28,406 --> 00:23:30,158 You gave me a great lesson today. 238 00:23:30,242 --> 00:23:34,079 Please tell the friend of the friend of the friend 239 00:23:34,246 --> 00:23:38,375 that I hope he solves the misunderstanding with his lover. 240 00:23:47,634 --> 00:23:50,303 Your Highness, actually... 241 00:23:50,512 --> 00:23:52,013 You do not need to tell me. 242 00:23:53,682 --> 00:23:56,309 -Why... -There must be a reason 243 00:23:56,560 --> 00:23:58,645 why you aren't telling me. 244 00:24:00,355 --> 00:24:03,984 I also tried to put myself in your shoes. 245 00:24:09,072 --> 00:24:10,198 I am sorry. 246 00:24:11,575 --> 00:24:15,370 I said mean things to you last night. 247 00:24:22,294 --> 00:24:25,130 Why are you staring at me? It is embarrassing. 248 00:24:30,135 --> 00:24:31,469 Because you are so lovely. 249 00:25:10,508 --> 00:25:11,551 Really? 250 00:25:12,135 --> 00:25:15,138 -I was also surprised. -It is unbelievable. 251 00:25:19,226 --> 00:25:21,895 Did you hear that Da-yeon fell sick? 252 00:25:21,978 --> 00:25:24,022 Is she sick? What is wrong? 253 00:25:24,105 --> 00:25:27,317 It is obvious. Her resentment must have made her sick. 254 00:25:29,611 --> 00:25:31,404 Is it because of Master Gyeon? 255 00:25:35,242 --> 00:25:36,952 It was Master Gyeon 256 00:25:37,160 --> 00:25:39,537 who made the Prince of Qing leave. 257 00:25:40,538 --> 00:25:42,332 -Really? -Yes. 258 00:25:42,999 --> 00:25:45,293 I heard that he often visits the Bureau of Medical Services 259 00:25:45,377 --> 00:25:48,505 where the Princess works these days. Both are closer than ever. 260 00:25:49,756 --> 00:25:53,009 I cannot understand why he likes such a bad-tempered wench. 261 00:25:53,343 --> 00:25:55,929 Master Gyeon has a very eccentric taste in women. 262 00:25:56,012 --> 00:25:57,097 Exactly. 263 00:25:59,557 --> 00:26:01,726 Should we look in on Da-yeon? 264 00:26:05,438 --> 00:26:07,482 We will get in trouble if we do not. 265 00:26:07,774 --> 00:26:09,276 Of course, we will. 266 00:26:13,613 --> 00:26:14,739 Maybe not. 267 00:26:15,323 --> 00:26:19,077 Our visit might annoy her more as she is full of anger now. 268 00:26:19,661 --> 00:26:20,745 Maybe. 269 00:26:21,496 --> 00:26:22,622 What do we do? 270 00:26:27,669 --> 00:26:31,214 Come closer. Let us visit Chang-hwi. 271 00:26:31,756 --> 00:26:33,425 -Okay. -Let us go. 272 00:26:40,640 --> 00:26:42,434 What if he dies? 273 00:26:42,517 --> 00:26:44,728 He will not die that easily. He will just have muscular pain. 274 00:26:44,811 --> 00:26:48,273 No way. You know a sudden change is a sign of near death. 275 00:26:48,356 --> 00:26:50,734 After Lady Da-yeon flatly rejected him, 276 00:26:50,817 --> 00:26:52,485 he drank every single day. 277 00:26:52,819 --> 00:26:54,529 And now, he is working too hard. 278 00:26:54,696 --> 00:26:56,573 It scares me a lot. 279 00:26:57,782 --> 00:26:59,701 Do we have to tell him 280 00:27:00,744 --> 00:27:02,746 -about Lady Da-yeon? -Do not. 281 00:27:05,123 --> 00:27:06,291 What happened to Lady Da-yeon? 282 00:27:08,418 --> 00:27:10,295 -What happened to her? -What? 283 00:27:12,839 --> 00:27:15,133 What is it? Tell me. 284 00:27:16,468 --> 00:27:19,179 -We were about to tell you. -Right. 285 00:27:19,262 --> 00:27:20,805 Actually... 286 00:27:22,140 --> 00:27:25,143 You cannot have Master Gyeon. Give up on him. 287 00:27:29,439 --> 00:27:33,276 I cannot believe he has not contacted me since then. 288 00:27:34,194 --> 00:27:35,695 What did you just say? 289 00:27:37,572 --> 00:27:39,449 It is nothing, my lady. 290 00:27:40,367 --> 00:27:42,327 Stop annoying me and leave. 291 00:27:43,161 --> 00:27:44,245 Yes, my lady. 292 00:27:48,458 --> 00:27:51,711 Da-yeon, this is Gyeon Hui. 293 00:27:54,130 --> 00:27:55,799 Just lie down. 294 00:27:57,133 --> 00:27:59,761 How can I lie down in front of a guest? 295 00:27:59,886 --> 00:28:02,806 What do you mean by "guest"? I am your family. 296 00:28:05,809 --> 00:28:08,311 By the way, what brings you here? 297 00:28:08,395 --> 00:28:11,189 I came to look in on you as I heard that you fell ill. 298 00:28:12,107 --> 00:28:14,192 You look so pale. 299 00:28:15,276 --> 00:28:18,238 -Thank you. -Why are you so sick? 300 00:28:20,490 --> 00:28:23,618 I just feel a little sluggish. 301 00:28:23,701 --> 00:28:26,121 Why is that so all of a sudden? 302 00:28:27,288 --> 00:28:30,208 Did the Princess say something to you 303 00:28:30,291 --> 00:28:32,419 on the day you visited the Bureau of Medical Services? 304 00:28:40,635 --> 00:28:41,761 It is not a big deal. 305 00:28:41,845 --> 00:28:44,389 It seems like a big deal. 306 00:28:45,557 --> 00:28:47,684 It is really nothing. 307 00:28:49,561 --> 00:28:52,939 Da-yeon, you can tell me everything. 308 00:28:53,398 --> 00:28:55,400 We are so close that we can share anything. 309 00:29:00,989 --> 00:29:04,284 Then keep this a secret from Master Gyeon. 310 00:29:04,742 --> 00:29:08,621 The Princess might distort it and come between us. 311 00:29:10,665 --> 00:29:13,585 I will keep my mouth shut, so do not worry. 312 00:29:23,303 --> 00:29:26,514 They told me that they're going somewhere to treat her finger. 313 00:29:26,681 --> 00:29:28,725 Where are they? 314 00:29:52,874 --> 00:29:54,209 I found you... 315 00:30:04,761 --> 00:30:07,931 I do not want to ruin the mood, 316 00:30:08,723 --> 00:30:10,892 but you should go back to the palace. 317 00:30:11,768 --> 00:30:15,355 Okay. Just give us 15 minutes. 318 00:30:18,650 --> 00:30:20,610 You should leave in 15 minutes then. 319 00:30:27,325 --> 00:30:28,910 Why did you ask him for 15 minutes? 320 00:30:29,035 --> 00:30:30,662 What are you going to do for those 15 minutes? 321 00:30:32,539 --> 00:30:33,790 You are naughty. 322 00:30:34,707 --> 00:30:35,875 What do you mean? 323 00:30:42,674 --> 00:30:44,008 You are the one who is naughty. 324 00:30:45,718 --> 00:30:46,928 Let us stay here together 325 00:30:47,762 --> 00:30:49,764 like this for the next 15 minutes. 326 00:30:50,431 --> 00:30:51,558 Like this? 327 00:31:02,527 --> 00:31:04,362 I am so jealous. 328 00:31:07,574 --> 00:31:08,658 What? 329 00:31:13,413 --> 00:31:15,999 These medicinal herbs will invigorate her body. 330 00:31:16,082 --> 00:31:17,834 Give it to Lady Da-yeon. 331 00:31:20,962 --> 00:31:21,963 I will. 332 00:31:24,507 --> 00:31:25,550 Wait. 333 00:31:26,759 --> 00:31:28,720 Do not tell her that I brought it. 334 00:31:29,512 --> 00:31:30,555 Why not? 335 00:31:32,015 --> 00:31:33,516 Just do not. 336 00:31:34,726 --> 00:31:37,562 Make sure that she drinks it, please. 337 00:31:48,740 --> 00:31:52,160 Master Park brought it for you. 338 00:31:52,869 --> 00:31:54,162 Take it away. 339 00:31:55,538 --> 00:31:56,873 My lady, 340 00:31:57,123 --> 00:31:59,917 you have not eaten anything for a few days. 341 00:32:00,209 --> 00:32:02,462 You might fall seriously ill if you eat nothing. 342 00:32:02,545 --> 00:32:04,881 Did Father say anything today? 343 00:32:05,590 --> 00:32:06,633 No, my lady. 344 00:32:09,427 --> 00:32:11,095 He said it is an invigorating herbal tonic. 345 00:32:11,429 --> 00:32:13,556 Please drink it before it goes cold. 346 00:32:13,723 --> 00:32:14,932 I said I do not want it! 347 00:32:25,485 --> 00:32:26,736 Are you hurt? 348 00:32:29,781 --> 00:32:31,449 I am hurt too. 349 00:32:34,494 --> 00:32:37,914 Gosh, I cannot put any emotions into my work. 350 00:32:39,582 --> 00:32:41,626 What has gotten into you? 351 00:32:43,044 --> 00:32:45,505 -It hurts. -Where? 352 00:32:49,509 --> 00:32:51,970 I do not know either. 353 00:32:52,595 --> 00:32:56,474 I have no idea what is wrong with me at all. 354 00:32:58,518 --> 00:32:59,686 You are pretending. 355 00:33:03,064 --> 00:33:05,775 Shall we go to Morangak or Hongruwon to drink? 356 00:33:06,150 --> 00:33:07,568 Let us enjoy the full treatment. 357 00:33:07,652 --> 00:33:10,071 Gosh. That is not what I need. Stop it. 358 00:33:11,489 --> 00:33:15,535 I said he is having a meeting. You cannot just barge in here. 359 00:33:16,994 --> 00:33:18,162 Mal-geum. 360 00:33:19,998 --> 00:33:21,165 We need to talk. 361 00:33:24,669 --> 00:33:25,962 I will be right back. 362 00:33:26,045 --> 00:33:27,797 -Hey, stop. -Wait. 363 00:33:31,134 --> 00:33:32,260 Gosh. 364 00:33:35,638 --> 00:33:38,558 How can you not come after me just because I told you not to? 365 00:33:38,641 --> 00:33:41,185 I ran after you, but you were too fast-- 366 00:33:41,269 --> 00:33:44,105 How could a man fail to catch up to a woman? 367 00:33:45,148 --> 00:33:46,858 Being handsome doesn't mean you can act that way. 368 00:33:48,860 --> 00:33:49,986 What? 369 00:33:51,070 --> 00:33:53,740 This is why Mom told me not to date handsome guys. 370 00:33:53,906 --> 00:33:55,616 They play hard to get. 371 00:33:59,579 --> 00:34:00,788 Goodness. 372 00:34:02,498 --> 00:34:04,208 -Did you just laugh? -Wait. 373 00:34:05,209 --> 00:34:08,004 Well, Mal-geum. 374 00:34:08,087 --> 00:34:10,173 -Yes? -Do you really think... 375 00:34:10,923 --> 00:34:13,217 I look the most handsome in the world? 376 00:34:14,969 --> 00:34:16,471 You never look into a mirror? 377 00:34:19,056 --> 00:34:20,892 My gosh. 378 00:34:25,605 --> 00:34:29,108 Fine. Let us go have lunch. Your handsome honey will treat you. 379 00:34:30,568 --> 00:34:32,737 I'm still mad at you... 380 00:34:37,617 --> 00:34:39,827 -Come with me, my baby. -What are you doing? 381 00:34:45,083 --> 00:34:46,542 What is this? 382 00:34:46,709 --> 00:34:49,629 I heard you have trouble sleeping. Open it when you get home. 383 00:34:53,925 --> 00:34:57,929 Right. It is because of you. You should be responsible for it. 384 00:34:58,304 --> 00:34:59,222 Because of me? 385 00:34:59,305 --> 00:35:01,682 Why do you keep appearing in my dream? 386 00:35:02,099 --> 00:35:03,935 It is really hard to sleep. 387 00:35:08,648 --> 00:35:09,857 Take care. 388 00:35:11,192 --> 00:35:14,028 This is bad. I do not want to go. 389 00:35:14,862 --> 00:35:16,823 You should leave. 390 00:35:16,989 --> 00:35:19,158 -Please go inside first. -You leave first. 391 00:35:19,325 --> 00:35:20,910 Please go in first. 392 00:35:22,829 --> 00:35:27,041 I will count to three. Then we will get moving at the same time. 393 00:35:27,792 --> 00:35:31,629 All right. In one, two, three. 394 00:35:34,841 --> 00:35:36,801 Why are you still here? 395 00:35:37,510 --> 00:35:39,303 -Get going. -Please go in first. 396 00:35:39,554 --> 00:35:42,932 -I will, after I see you leave. -Then let's go together. 397 00:36:16,799 --> 00:36:18,217 You just smiled. 398 00:36:20,094 --> 00:36:23,931 I am glad to see your smile. You look much more handsome. 399 00:36:28,686 --> 00:36:29,854 I heard 400 00:36:30,938 --> 00:36:33,608 that your mother passed away a while ago. 401 00:36:36,193 --> 00:36:38,154 I am sure your mother also 402 00:36:38,237 --> 00:36:41,699 wants you to smile brightly as soon as possible. 403 00:36:42,241 --> 00:36:43,409 Smile. 404 00:36:43,910 --> 00:36:46,996 Then good things will happen to you. 405 00:37:55,481 --> 00:37:58,275 Dried persimmon helps you fall asleep easily. 406 00:37:58,359 --> 00:38:00,486 Do not forget to eat it before you go to sleep. 407 00:38:31,058 --> 00:38:32,101 It is so sweet. 408 00:38:45,489 --> 00:38:47,283 Are you eating alone? You are so mean. 409 00:38:49,994 --> 00:38:52,079 You cannot just come in without asking. 410 00:38:55,416 --> 00:38:56,876 Let me have one. 411 00:39:01,297 --> 00:39:02,423 No. 412 00:39:04,759 --> 00:39:07,261 Is it a gold persimmon or something? 413 00:39:12,516 --> 00:39:14,018 It's just an ordinary persimmon. 414 00:39:14,935 --> 00:39:16,812 Why are you here at this late hour? 415 00:39:20,191 --> 00:39:21,192 Well... 416 00:39:23,527 --> 00:39:25,279 Da-yeon told me 417 00:39:25,362 --> 00:39:28,324 to keep it a secret from you no matter what, 418 00:39:28,407 --> 00:39:31,118 -but the Princess... -That is it. Stop. 419 00:39:31,202 --> 00:39:33,996 Why? Just hear me out. 420 00:39:34,205 --> 00:39:37,124 You should know how brazen the Princess-- 421 00:39:38,167 --> 00:39:39,335 I said stop. 422 00:39:42,463 --> 00:39:45,007 I do not know what Lady Da-yeon said, 423 00:39:45,841 --> 00:39:48,511 but it is dangerous to judge after hearing only one side of the story. 424 00:39:49,303 --> 00:39:50,805 Talking about something 425 00:39:51,013 --> 00:39:53,349 you are not sure about is even more dangerous. 426 00:39:54,391 --> 00:39:56,894 You know Da-yeon would not say something absurd. 427 00:40:00,106 --> 00:40:01,273 You are so annoying! 428 00:40:07,530 --> 00:40:10,616 I think he still has nightmares. 429 00:40:15,329 --> 00:40:17,623 Does it mean he will regain his memory soon? 430 00:40:18,499 --> 00:40:21,377 Or is it because he has a problem with his head? 431 00:40:22,920 --> 00:40:26,632 We had better have him go to Jeonju as soon as possible. 432 00:40:29,510 --> 00:40:31,637 Gyeon U certainly is a good son, 433 00:40:32,513 --> 00:40:35,558 but I do not think he would listen to us as he is no longer a child. 434 00:40:36,350 --> 00:40:38,394 If he keeps on being so stubborn, 435 00:40:38,477 --> 00:40:42,148 I will ask the King to dismiss him. 436 00:40:44,984 --> 00:40:46,986 Would you go that far? 437 00:40:49,530 --> 00:40:50,698 Is there 438 00:40:51,699 --> 00:40:54,368 anything else that I do not know? 439 00:40:56,704 --> 00:40:58,038 I mean 440 00:40:58,664 --> 00:41:01,125 anything other than Gyeon U's condition. 441 00:41:01,292 --> 00:41:04,253 No, there is not such a thing. 442 00:41:43,292 --> 00:41:44,376 You don't look 443 00:41:45,461 --> 00:41:46,712 well. 444 00:41:49,006 --> 00:41:50,591 How did you find me? 445 00:41:52,134 --> 00:41:54,136 Do not be so stiff. 446 00:41:54,428 --> 00:41:58,307 Don't you know how dangerous it is to meet me? 447 00:41:59,433 --> 00:42:00,559 I do. 448 00:42:02,770 --> 00:42:06,607 You are still the only one who cares about me. 449 00:42:36,679 --> 00:42:37,763 Dan-yeong. 450 00:42:44,645 --> 00:42:46,730 I passed the examination. 451 00:42:49,108 --> 00:42:50,276 Congratulations. 452 00:42:53,279 --> 00:42:54,530 Did something happen to you? 453 00:42:56,824 --> 00:42:58,158 What is the matter? 454 00:43:02,079 --> 00:43:04,290 Where did you get this silk from out of the blue? 455 00:43:05,416 --> 00:43:06,583 It is mine. 456 00:43:09,628 --> 00:43:11,797 I do not want to struggle in poverty anymore. 457 00:43:13,257 --> 00:43:14,758 I will work as a royal guard soon. 458 00:43:15,426 --> 00:43:17,303 If you marry me, I promise you-- 459 00:43:17,386 --> 00:43:18,637 But your salary 460 00:43:19,805 --> 00:43:21,390 would be too small. 461 00:43:24,518 --> 00:43:27,521 -If I work hard, things will get-- -I recently found out... 462 00:43:28,856 --> 00:43:31,525 that one of my relatives is a commander of the military. 463 00:43:32,067 --> 00:43:33,819 He is one of the Jeong's family. You know them. 464 00:43:35,362 --> 00:43:36,488 It is Jeong Gi-jun. 465 00:43:38,282 --> 00:43:40,242 He is a power elite. 466 00:43:41,660 --> 00:43:42,745 So what? 467 00:43:45,831 --> 00:43:48,292 -I asked to send me to the palace. -Dan-yeong. 468 00:43:48,459 --> 00:43:50,878 The one who will be my husband will become the king of the nation, 469 00:43:51,795 --> 00:43:53,505 not a minor government officer. 470 00:44:58,570 --> 00:44:59,863 It has been a long time. 471 00:45:02,241 --> 00:45:06,245 What brought you here, Your Highness? 472 00:45:08,747 --> 00:45:10,207 I have a favor to ask. 473 00:45:13,877 --> 00:45:15,921 I heard that you are close with Prince Chuseong. 474 00:45:16,296 --> 00:45:18,132 Please just get to the point. 475 00:45:18,215 --> 00:45:19,508 I need you to cut off his head. 476 00:45:21,343 --> 00:45:23,429 And please work for Commander Jeong. 477 00:45:27,433 --> 00:45:28,767 You can do that for me, right? 478 00:45:31,562 --> 00:45:32,646 Why 479 00:45:33,564 --> 00:45:34,940 do I have to do that? 480 00:45:36,233 --> 00:45:37,651 It is because I asked you. 481 00:45:47,953 --> 00:45:49,413 I have a question. 482 00:45:52,833 --> 00:45:54,334 What on earth... 483 00:45:55,878 --> 00:45:58,464 is Councilor Jeong up to? 484 00:45:58,589 --> 00:45:59,631 What do you mean by that? 485 00:45:59,715 --> 00:46:02,301 I am asking if Councilor Jeong is about to betray me. 486 00:46:05,762 --> 00:46:07,389 Why are you silent? 487 00:46:12,269 --> 00:46:13,395 Wol-myeong. 488 00:46:14,730 --> 00:46:16,482 You are on my side, right? 489 00:46:25,407 --> 00:46:29,203 I am no longer on your side, Your Highness. 490 00:46:33,916 --> 00:46:35,000 He is... 491 00:46:38,462 --> 00:46:40,339 no longer on my side? 492 00:47:06,240 --> 00:47:09,576 THE SECOND STATE COUNCILOR JEONG IS ABOVE THE KING 493 00:47:09,701 --> 00:47:12,246 "The Second State Councilor Jeong is above the King"? 494 00:47:12,829 --> 00:47:16,458 "How could Councilor Jeong reign over the King?" 495 00:47:16,583 --> 00:47:19,795 "Blinded by power is 496 00:47:21,380 --> 00:47:22,339 Councilor Jeong"? 497 00:47:25,551 --> 00:47:27,427 "The incompetent King turned 498 00:47:27,553 --> 00:47:30,264 a blind eye to such evil deeds." 499 00:47:30,347 --> 00:47:33,642 "They are the main culprits that destroy Joseon." 500 00:47:33,725 --> 00:47:36,687 "Finally, I will punish you for your sins." 501 00:47:45,612 --> 00:47:48,991 What kind of a jerk did such a thing? 502 00:47:50,784 --> 00:47:53,787 According to the royal guards who were on watch last night, 503 00:47:55,372 --> 00:47:58,959 the one who spread the jirashis was wearing a mask. 504 00:48:00,335 --> 00:48:01,545 A mask? 505 00:48:02,671 --> 00:48:03,755 Yes. 506 00:48:12,389 --> 00:48:14,641 As the guy is darting in and out of places 507 00:48:14,725 --> 00:48:16,059 and wearing a mask, 508 00:48:16,518 --> 00:48:17,894 people call him... 509 00:48:18,353 --> 00:48:20,814 Ghost Mask. 510 00:48:23,859 --> 00:48:25,611 "Ghost Mask"? 511 00:48:25,944 --> 00:48:28,238 The jirashis are different this time. 512 00:48:28,322 --> 00:48:31,074 From the handwriting to the type of paper. 513 00:48:31,950 --> 00:48:35,412 This guy does not seem to be one of them. 514 00:48:38,415 --> 00:48:39,541 Then... 515 00:48:42,377 --> 00:48:43,879 who do you think he would be? 516 00:48:53,597 --> 00:48:55,932 Was the dried persimmon effective? Was it? 517 00:48:58,644 --> 00:49:00,812 It did not work? 518 00:49:02,439 --> 00:49:04,066 -I had a sound sleep. -Really? 519 00:49:06,777 --> 00:49:08,362 You look strange. 520 00:49:08,528 --> 00:49:11,365 Master Gyeon, you are hiding something from me. 521 00:49:11,490 --> 00:49:12,658 How did you know that? 522 00:49:12,741 --> 00:49:14,826 It is women's instinct. 523 00:49:16,036 --> 00:49:19,790 Is it also something I am not supposed to know? 524 00:49:29,633 --> 00:49:31,677 This is a jirashi that contains recent rumors. 525 00:49:33,637 --> 00:49:35,472 THE SECOND STATE COUNCILOR JEONG IS ABOVE THE KING 526 00:49:37,516 --> 00:49:39,393 HOW COULD COUNCILOR JEONG REIGN OVER THE KING? 527 00:49:39,476 --> 00:49:41,478 THE INCOMPETENT KING TURNED A BLIND EYE TO SUCH EVIL DEEDS 528 00:49:43,021 --> 00:49:44,481 I do not think 529 00:49:45,107 --> 00:49:47,818 it is Councilor Jeong who distributed it. 530 00:50:05,168 --> 00:50:06,545 Your Highness. 531 00:50:12,175 --> 00:50:13,176 Lieutenant Gang. 532 00:50:13,260 --> 00:50:16,555 From today, I will accompany you to the Bureau of Medical Services. 533 00:50:16,847 --> 00:50:19,141 I have Byeol. I do not need more bodyguards. 534 00:50:19,224 --> 00:50:21,810 Because of Ghost Mask who distributed the jirashis, 535 00:50:22,018 --> 00:50:23,645 there is a stir in the capital. 536 00:50:23,979 --> 00:50:26,690 Please bear with the inconvenience and let us guard you. 537 00:50:34,740 --> 00:50:35,866 Hey. 538 00:50:36,742 --> 00:50:39,536 -Have you seen the new jirashi? -Of course, we have. 539 00:50:39,745 --> 00:50:41,538 It is so dreadful. 540 00:50:41,747 --> 00:50:44,583 It criticizes Councilor Jeong and the King at the same time. 541 00:50:44,666 --> 00:50:47,627 It is rather satisfying than dreadful. 542 00:50:47,711 --> 00:50:51,339 The guy who gives out the jirashis haunts like ghosts and wears a mask. 543 00:50:51,673 --> 00:50:53,008 So he is called Ghost Mask. 544 00:50:53,800 --> 00:50:57,763 I heard he wears the mask to cover his burn scar. 545 00:50:57,971 --> 00:50:59,306 Burn scar? 546 00:51:00,223 --> 00:51:01,349 Ghost Mask is 547 00:51:02,768 --> 00:51:03,977 Prince Chuseong. 548 00:51:04,770 --> 00:51:06,229 Prince Chuseong? 549 00:51:06,605 --> 00:51:08,732 You know what happened ten years ago. 550 00:51:09,775 --> 00:51:13,111 Ten years ago, Prince Chuseong... 551 00:51:15,739 --> 00:51:17,282 Your Highness, you have... 552 00:51:20,619 --> 00:51:22,788 -Your Highness. -Prince Chuseong. 553 00:51:25,749 --> 00:51:26,958 I will go back to the palace now. 554 00:51:27,292 --> 00:51:28,919 Pardon? This early? 555 00:51:31,046 --> 00:51:34,090 The rumor that Prince Chuseong is the Ghost Mask 556 00:51:34,174 --> 00:51:36,635 is widespread throughout the capital. 557 00:51:37,302 --> 00:51:39,221 It cannot be Prince Chuseong. 558 00:51:39,304 --> 00:51:41,681 Someone must be impersonating him. 559 00:51:41,807 --> 00:51:44,643 What on earth would his purpose be? 560 00:51:44,935 --> 00:51:48,271 What does he seek to obtain through this? 561 00:51:48,355 --> 00:51:51,066 I do not know what he wants, 562 00:51:51,817 --> 00:51:54,027 but he is certainly dangerous. 563 00:52:04,079 --> 00:52:05,622 Prince Chuseong? 564 00:52:06,623 --> 00:52:09,292 You know the one who plotted treason ten years ago. 565 00:52:09,543 --> 00:52:10,710 Treason? 566 00:52:12,128 --> 00:52:13,171 Wait. 567 00:52:13,880 --> 00:52:16,049 You do not remember it? 568 00:52:19,636 --> 00:52:22,305 Gyeon U was staying in his grandfather's house in Jeonju at that time, right? 569 00:52:23,306 --> 00:52:24,933 Was he? I am not sure. 570 00:52:25,350 --> 00:52:28,436 So Prince Chuseong 571 00:52:28,603 --> 00:52:30,647 committed treason ten years ago? 572 00:52:30,730 --> 00:52:31,857 Yes. 573 00:52:34,359 --> 00:52:37,112 He jumped into the fire, so everyone thought he was dead. 574 00:52:37,612 --> 00:52:40,907 But he returned with the mask to take revenge. 575 00:52:41,867 --> 00:52:43,285 Take revenge on who? 576 00:52:44,995 --> 00:52:47,414 Mal-geum told me 577 00:52:47,706 --> 00:52:49,291 that Ghost Mask threw 578 00:52:49,374 --> 00:52:52,377 a knife at Councilor Jeong a few days ago. 579 00:52:53,044 --> 00:52:54,796 He also appeared 580 00:52:54,880 --> 00:52:58,008 in the houses of other officials of Royal Court. 581 00:52:59,050 --> 00:53:02,304 It is frightening. I am scared. 582 00:53:12,898 --> 00:53:14,149 Be on your guard. 583 00:53:14,232 --> 00:53:15,692 -Yes, my lord! -Yes, my lord! 584 00:53:19,029 --> 00:53:20,238 Let us go. 585 00:53:32,876 --> 00:53:36,254 Minister of Administration would be the last one. 586 00:53:38,048 --> 00:53:40,300 The scum called Ghost Mask 587 00:53:40,800 --> 00:53:44,429 will turn up in the house of Minister of Administration soon. 588 00:53:45,180 --> 00:53:48,308 Do you think Prince Chuseong really came back alive? 589 00:53:50,310 --> 00:53:52,896 I just heard people saying it. 590 00:53:53,438 --> 00:53:55,065 He is dead. 591 00:53:55,190 --> 00:53:58,068 You saw him jumping into the fire too. 592 00:53:58,401 --> 00:53:59,819 My apologies. 593 00:53:59,903 --> 00:54:03,865 Stop such nonsense and strengthen the guard around your house. 594 00:54:04,032 --> 00:54:05,951 There is no need to do so. 595 00:54:07,285 --> 00:54:09,245 Lower the security and withdraw the guards. 596 00:54:09,329 --> 00:54:11,748 What do you mean by that? 597 00:54:13,041 --> 00:54:14,292 He is our prey. 598 00:54:15,043 --> 00:54:18,088 He must not notice that we are on a hunt. 599 00:54:47,742 --> 00:54:50,370 Lower your guard tonight. 600 00:54:50,829 --> 00:54:51,913 -Yes, my lord. -Yes, my lord. 601 00:55:25,030 --> 00:55:28,074 Your Highness, where are you rushing to? 602 00:55:33,163 --> 00:55:34,539 Your Majesty, please hurry. 603 00:55:35,165 --> 00:55:38,251 We have found evidence for treason. 604 00:55:39,878 --> 00:55:41,963 He said that the evidence of treason was found 605 00:55:42,380 --> 00:55:45,884 on the day my mother was dethroned. 606 00:55:47,552 --> 00:55:51,014 Does that mean there is something between Prince Chuseong 607 00:55:52,223 --> 00:55:53,933 and the Queen? 608 00:55:54,809 --> 00:55:55,935 Maybe. 609 00:55:57,896 --> 00:56:00,815 Your Highness, tell us where you are going. 610 00:56:00,899 --> 00:56:03,443 To the only one who can answer the question. 611 00:56:11,242 --> 00:56:13,411 -Tell her that I am here. -Yes, Your Highness. 612 00:56:15,371 --> 00:56:18,583 Your Highness, the Princess is here to visit you. 613 00:56:28,551 --> 00:56:32,055 What brings you here at this late hour? 614 00:56:32,222 --> 00:56:34,182 I have a question to ask. 615 00:56:34,557 --> 00:56:36,476 You have something to ask? 616 00:56:38,520 --> 00:56:42,315 Have you seen the new jirashis strewn in the capital? 617 00:56:43,066 --> 00:56:44,984 Is that why you came here? 618 00:56:45,068 --> 00:56:47,278 You want to know if I have seen the jirashi or not? 619 00:56:47,362 --> 00:56:50,073 I want to know who distributed the flyers. 620 00:56:51,366 --> 00:56:53,952 You speak as if I knew who did it. 621 00:56:54,577 --> 00:56:56,329 I want to know... 622 00:56:57,664 --> 00:56:59,290 about Prince Chuseong. 623 00:57:09,843 --> 00:57:11,594 You will regret it. 624 00:57:11,928 --> 00:57:13,304 It is okay. 625 00:57:14,973 --> 00:57:16,933 It might break your heart. 626 00:57:17,058 --> 00:57:20,478 That is why I came to you. 627 00:57:21,938 --> 00:57:23,440 You do not care 628 00:57:24,858 --> 00:57:26,609 about my feelings. 629 00:57:29,195 --> 00:57:30,530 You are such a daring girl. 630 00:57:33,074 --> 00:57:34,159 You do 631 00:57:35,243 --> 00:57:36,953 take after your mother. 632 00:57:37,287 --> 00:57:39,122 The apple never falls far from the tree. 633 00:57:42,000 --> 00:57:43,376 Prince Chuseong... 634 00:57:45,962 --> 00:57:49,174 committed adultery with your mother who was expelled. 635 00:57:49,924 --> 00:57:52,927 Also, he plotted a rebellion to conceal the relationship. 636 00:57:53,011 --> 00:57:54,512 But he got caught and died. 637 00:57:54,596 --> 00:57:57,474 That is why your mother was dethroned. 638 00:57:59,184 --> 00:58:01,603 That is the truth that no one has told you... 639 00:58:03,938 --> 00:58:05,273 until today. 640 00:58:24,626 --> 00:58:26,211 The Ghost Mask is here! 641 00:59:33,027 --> 00:59:36,447 He knows about the evil deeds of Councilor Jeong. 642 00:59:36,531 --> 00:59:38,700 What did she find out? 643 00:59:39,075 --> 00:59:42,370 What you heard from Court Lady An was about Prince Chuseong, right? 644 00:59:42,453 --> 00:59:45,707 He is hiding the fact that the Ghost Mask visited his house? 645 00:59:46,291 --> 00:59:48,334 You must capture him alive. 646 00:59:48,418 --> 00:59:51,462 "The adultery scandal broken ten years ago 647 00:59:51,546 --> 00:59:53,256 is a total lie." 648 00:59:53,339 --> 00:59:56,926 Those who framed my mother will pay the price for what they have done. 649 00:59:57,010 --> 00:59:58,553 Are you suspecting me now? 650 00:59:58,636 --> 01:00:01,514 Catch the Ghost Mask. I need to see who is behind the mask. 651 01:00:02,307 --> 01:00:03,433 Master Gyeon! 652 01:00:10,231 --> 01:00:12,233 Subtitle translation by Lexi Lee 46187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.