Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,751 --> 00:00:25,084
Mr Klein is based on experiences
4
00:00:25,292 --> 00:00:30,626
involving several individuals.
5
00:00:30,834 --> 00:00:35,501
The facts occured in France in 1942.
6
00:01:56,917 --> 00:01:58,667
Rounded gums...
7
00:02:03,334 --> 00:02:05,292
Slight prognathism.
8
00:02:09,709 --> 00:02:11,542
Nostrils arched...
9
00:02:14,876 --> 00:02:17,667
Naso-labial space normal.
10
00:02:21,209 --> 00:02:23,751
Septum slightly flattened.
11
00:02:26,209 --> 00:02:28,126
Lover lip fleshy.
12
00:02:29,626 --> 00:02:33,917
Prognathous jaw typical
of non-European races.
13
00:02:39,834 --> 00:02:41,459
Forehead narrow.
14
00:02:44,167 --> 00:02:46,292
Scalp low.
15
00:02:47,626 --> 00:02:49,126
Hair thick...
16
00:02:49,459 --> 00:02:50,834
oily, shiny.
17
00:02:53,959 --> 00:02:57,834
Ears normal... lobes not fixed...
18
00:02:59,042 --> 00:03:00,542
...Slanted.
19
00:03:02,876 --> 00:03:05,126
Upper eyelids dropping.
20
00:03:05,959 --> 00:03:07,084
Skin swarthy.
21
00:03:07,251 --> 00:03:10,959
Facial expression
more or less Jewish.
22
00:03:12,709 --> 00:03:15,542
Attitudes during examination
not Jewish.
23
00:03:16,751 --> 00:03:18,334
Now walk.
24
00:03:23,042 --> 00:03:26,001
Hips naturally large and flaccid.
25
00:03:26,667 --> 00:03:28,459
On tiptoe now.
26
00:03:30,542 --> 00:03:32,834
Soles of the feet flat.
27
00:03:33,292 --> 00:03:35,667
Arch totally absent.
28
00:03:37,667 --> 00:03:39,001
Get dressed.
29
00:03:40,626 --> 00:03:43,126
In the opinion of the undersigned...
30
00:03:43,626 --> 00:03:48,042
based on morphological
and behavioural data...
31
00:03:48,834 --> 00:03:52,751
the person examined could well belong...
32
00:03:52,917 --> 00:03:55,876
to the Semitic race.
33
00:03:57,876 --> 00:04:01,126
Her ancestry could be either Jewish...
34
00:04:01,917 --> 00:04:03,459
Armenian...
35
00:04:04,042 --> 00:04:05,584
or Arab.
36
00:04:06,584 --> 00:04:10,459
For now,
the case must be considered doubtful.
37
00:04:19,667 --> 00:04:21,042
You can go.
38
00:04:21,209 --> 00:04:22,584
How much do I owe you?
39
00:04:23,042 --> 00:04:24,042
See my secretary.
40
00:04:24,209 --> 00:04:27,001
You'll be notified
by the Prefecture of Police.
41
00:04:40,667 --> 00:04:41,917
Fifteen francs.
42
00:05:22,626 --> 00:05:24,126
How did it go?
43
00:05:25,417 --> 00:05:26,626
All right.
44
00:05:28,042 --> 00:05:28,959
What about you?
45
00:05:29,167 --> 00:05:30,084
All right.
46
00:05:35,667 --> 00:05:37,542
Did he tell you anything?
47
00:05:39,542 --> 00:05:40,959
And you?
48
00:05:49,584 --> 00:05:51,126
Mr. Klein?
49
00:05:52,501 --> 00:05:53,959
Come in.
50
00:06:08,792 --> 00:06:10,542
I don't know you.
51
00:06:11,792 --> 00:06:15,542
I was told you might be interested...
52
00:06:15,709 --> 00:06:18,626
in buying paintings.
53
00:06:19,126 --> 00:06:21,667
Well... yes, I might be...
54
00:06:24,626 --> 00:06:26,501
I have a painting...
55
00:06:40,792 --> 00:06:44,542
Snow, woven of quartz
and crystal...
56
00:06:44,709 --> 00:06:46,292
Pendant drops...
57
00:06:46,459 --> 00:06:48,251
Lacy arabesques...
58
00:06:48,417 --> 00:06:51,376
Webs of icy silk...
59
00:06:51,542 --> 00:06:53,042
Fable, dream...
60
00:06:53,209 --> 00:06:55,542
spell, illusion...
61
00:06:56,376 --> 00:06:57,834
And suddenly...
62
00:06:58,001 --> 00:07:00,126
the blue glare and the red blaze...
63
00:07:00,292 --> 00:07:03,459
of the young Phalangists.
64
00:07:03,626 --> 00:07:05,042
The flower...
65
00:07:05,209 --> 00:07:07,417
the pride of France!
66
00:07:07,834 --> 00:07:08,792
The paladins/
67
00:07:10,084 --> 00:07:12,792
On the horizon,
the pinnacles of Leningrad...
68
00:07:12,959 --> 00:07:16,501
appear and disappear like a mirage.
69
00:07:17,167 --> 00:07:18,959
Six hundred louis.
70
00:07:19,959 --> 00:07:21,209
Three hundred.
71
00:07:22,751 --> 00:07:24,376
You must be joking!
72
00:07:28,376 --> 00:07:30,751
At the price, I'd rather keep it.
73
00:07:31,626 --> 00:07:33,001
As you like.
74
00:07:35,917 --> 00:07:38,959
It's easy for you,
when a man is forced to sell!
75
00:07:39,459 --> 00:07:41,501
But I'm not forced to buy!
76
00:07:42,042 --> 00:07:44,209
I'm not a collector...
77
00:07:44,376 --> 00:07:45,459
For me...
78
00:07:46,001 --> 00:07:47,959
it's just a job.
79
00:07:50,042 --> 00:07:52,334
Make me a reasonable offer!
80
00:07:53,917 --> 00:07:54,792
Three hundred.
81
00:08:12,167 --> 00:08:13,834
Go back to bed.
82
00:08:14,001 --> 00:08:14,834
Why?
83
00:08:15,001 --> 00:08:17,084
Why? Why, do you think?
84
00:08:19,501 --> 00:08:20,292
Wait a minute.
85
00:08:20,459 --> 00:08:22,167
Later... Go back to bed.
86
00:08:58,251 --> 00:09:00,376
If it was a matter of francs...
87
00:09:00,542 --> 00:09:02,584
instead of gold louis...
88
00:09:03,626 --> 00:09:05,917
Abroad, frames are worthless...
89
00:09:06,167 --> 00:09:08,876
But if you need the money in France...
90
00:09:10,459 --> 00:09:12,834
I don't need it in France.
91
00:09:13,626 --> 00:09:14,959
Very well...
92
00:09:15,792 --> 00:09:17,917
Let's make out a receipt.
93
00:09:19,626 --> 00:09:21,834
Just a formality... it's for me.
94
00:09:22,251 --> 00:09:24,167
It'll stay in my safe.
95
00:09:28,959 --> 00:09:31,084
There... write it yourself.
96
00:09:31,251 --> 00:09:34,626
Unless you have a receipt
from whoever sold it to you.
97
00:09:38,376 --> 00:09:41,292
We've always had it in our house.
98
00:09:41,459 --> 00:09:42,917
Always!
99
00:09:44,001 --> 00:09:47,584
Well, perhaps my grandfather,
when he came from Holland...
100
00:09:49,126 --> 00:09:51,001
or perhaps, his father.
101
00:09:52,292 --> 00:09:55,251
It's a long-time age...
it doesn't matter.
102
00:09:56,584 --> 00:10:00,126
It's only a formality.
Now, would you write.
103
00:10:00,876 --> 00:10:02,959
"I, the undersigned..."
104
00:10:03,459 --> 00:10:05,417
Name, surname and address.
105
00:10:09,251 --> 00:10:11,751
No, never mind the address!
106
00:10:13,042 --> 00:10:14,667
Name, surname...
107
00:10:18,042 --> 00:10:20,209
"declare that I hereby make over...
108
00:10:20,376 --> 00:10:22,709
"to Mr. Robert Klein...
109
00:10:27,084 --> 00:10:30,042
"for an agreed sum...
110
00:10:33,584 --> 00:10:35,376
"acceptable to me...
111
00:10:38,417 --> 00:10:41,751
"agreed sum acceptable to me...
112
00:10:45,376 --> 00:10:47,542
"a painting by A. van Ostade...
113
00:10:51,834 --> 00:10:54,292
"fifty centimetres by thirty...
114
00:10:56,751 --> 00:10:59,792
"this painting being the portrait...
115
00:11:00,001 --> 00:11:05,917
"of a Dutch gentleman.
116
00:11:12,376 --> 00:11:15,626
"Paris, 16th January, 1942."
117
00:11:15,792 --> 00:11:17,501
And your signature.
118
00:11:28,334 --> 00:11:31,376
Have you got a purse...
something to put it in?
119
00:11:31,542 --> 00:11:34,292
No, but it doesn't matter.
120
00:11:44,459 --> 00:11:46,209
Won't you count it?
121
00:11:52,959 --> 00:11:55,584
Wait... I'll give you a present.
122
00:11:56,667 --> 00:11:58,792
Thank you. Don't bother.
123
00:12:05,667 --> 00:12:07,126
May I take one?
124
00:12:08,917 --> 00:12:12,917
I have friends in the same situation,
and perhaps they...
125
00:12:14,084 --> 00:12:16,959
Yes, of course.
Although I'd rather...
126
00:12:17,917 --> 00:12:22,459
Recently, I've seen many clients
like you, urgently needing to sell.
127
00:12:23,084 --> 00:12:25,959
I assure you
it's most unpleasant for me.
128
00:12:26,126 --> 00:12:27,667
Embarrassing...
129
00:12:28,459 --> 00:12:31,459
Very often...
I would rather not buy.
130
00:12:32,251 --> 00:12:34,001
Don't buy, then!
131
00:12:53,084 --> 00:12:54,917
Your newspaper.
132
00:12:55,834 --> 00:12:57,209
You must've dropped it.
133
00:13:01,167 --> 00:13:03,792
Jewish Information.
134
00:13:06,792 --> 00:13:07,834
You are right...
135
00:13:08,292 --> 00:13:10,126
it's my name, my address.
136
00:13:10,292 --> 00:13:13,417
The postman left it by your door.
137
00:13:16,876 --> 00:13:19,542
Bon voyage... and good luck.
138
00:13:20,084 --> 00:13:22,834
Good luck to you, Mr. Klein!
139
00:13:39,376 --> 00:13:40,251
Blue...
140
00:13:40,459 --> 00:13:44,542
Indifference... a straight line
suspended in the sky.
141
00:13:45,709 --> 00:13:47,667
White... Cruelty!
142
00:13:47,834 --> 00:13:51,667
An acute angle with the point
driven into the ground.
143
00:13:52,376 --> 00:13:54,709
Black... Arrogance!
144
00:13:54,876 --> 00:13:58,667
A pyramid with its base
sunk into the sea.
145
00:13:58,834 --> 00:14:02,459
And purple... Greed!
146
00:14:02,626 --> 00:14:04,626
In the central circle, we see...
147
00:14:04,792 --> 00:14:06,167
remorse!
148
00:14:06,376 --> 00:14:07,917
A vulture...
149
00:14:08,084 --> 00:14:12,501
Its heart is pierced by an arrow,
but it continues to fly.
150
00:14:13,167 --> 00:14:15,584
In each of the four corners...
151
00:14:15,751 --> 00:14:17,501
woven in different colours...
152
00:14:17,667 --> 00:14:20,292
the ancient cabbalistic symbols.
153
00:14:20,459 --> 00:14:23,292
For this splendid tapestry...
154
00:14:23,459 --> 00:14:26,459
the bidding will start
at 150.000 francs.
155
00:14:34,501 --> 00:14:36,834
You promised to advise me...
156
00:14:38,376 --> 00:14:40,709
No, the console table.
157
00:14:40,917 --> 00:14:42,042
Did you forget?
158
00:14:42,209 --> 00:14:45,001
The console table! There's time.
159
00:14:45,292 --> 00:14:47,501
I want some coffee. I'll be back.
160
00:14:47,917 --> 00:14:50,834
The tapestry.
What do you think of it?
161
00:14:51,167 --> 00:14:53,626
I think it's got the evil eye.
162
00:15:55,417 --> 00:15:56,751
NO JEWS.
163
00:16:09,917 --> 00:16:12,126
I telephoned just now.
164
00:16:13,959 --> 00:16:17,959
This morning I received your paper.
Addressed to me.
165
00:16:19,084 --> 00:16:22,167
I'm not a subscriber
and I've no intention...
166
00:16:23,167 --> 00:16:25,917
I mean, I've no reason to be.
167
00:16:27,084 --> 00:16:29,876
Isn't your paper
only sent to subscribers?
168
00:16:31,501 --> 00:16:35,292
It's our only way to keep
the community informed...
169
00:16:35,834 --> 00:16:37,376
about meetings, decisions...
170
00:16:37,584 --> 00:16:40,167
new measures
set up by the authorities, etc.
171
00:16:40,334 --> 00:16:41,584
I see...
172
00:16:41,751 --> 00:16:43,792
but I don't belong to your...
173
00:16:44,501 --> 00:16:46,126
Yes, I understand.
174
00:16:47,709 --> 00:16:49,417
It is strange.
175
00:16:49,917 --> 00:16:52,209
Unless someone else...
176
00:16:53,417 --> 00:16:55,459
Perhaps a friend of yours...
177
00:16:55,792 --> 00:16:57,542
has subscribed for you.
178
00:16:58,209 --> 00:16:59,792
It isn't possible!
179
00:16:59,959 --> 00:17:03,292
No one would play
that sort of joke on me.
180
00:17:06,126 --> 00:17:09,959
You think we are a subject for jokes?
181
00:17:14,001 --> 00:17:15,584
No, I didn't mean that...
182
00:17:15,751 --> 00:17:18,709
but the very idea seems so absurd.
183
00:17:19,584 --> 00:17:20,792
Excuse me.
184
00:17:22,667 --> 00:17:25,334
So you no longer wish
to get our newspaper?
185
00:17:25,501 --> 00:17:26,792
Exactly.
186
00:17:27,626 --> 00:17:32,209
I would also like to know
why you sent it to me.
187
00:17:33,209 --> 00:17:36,042
I understand... unfortunately...
188
00:17:36,209 --> 00:17:40,167
we must wait until the Prefecture
returns our list of subscribers.
189
00:17:40,334 --> 00:17:42,042
Then, we can check.
190
00:17:43,917 --> 00:17:46,167
The Prefecture of Police.
191
00:17:46,959 --> 00:17:49,209
You give your lists to the police?
192
00:17:50,167 --> 00:17:54,251
They've allowed and advised us
to publish this newspaper.
193
00:17:54,917 --> 00:17:58,417
As I told you,
it's the only way we have...
194
00:17:59,334 --> 00:18:01,251
Yes, I understand.
195
00:18:02,584 --> 00:18:04,126
The Prefecture, but where?
196
00:18:04,584 --> 00:18:07,042
The Commission for Jewish Affairs.
197
00:18:14,667 --> 00:18:16,792
Robert Klein, did you say?
198
00:18:30,792 --> 00:18:32,001
Like that?
199
00:18:36,459 --> 00:18:37,751
Address?
200
00:18:38,542 --> 00:18:40,542
136, rue du Bac.
201
00:18:41,084 --> 00:18:43,584
How long have you lived there?
202
00:18:44,167 --> 00:18:47,001
About seven years.
Since I came to Paris.
203
00:18:49,209 --> 00:18:50,709
Yes, in fact...
204
00:18:51,126 --> 00:18:53,209
There is a Robert Klein.
205
00:18:53,626 --> 00:18:55,792
But with another address.
206
00:18:56,501 --> 00:18:58,834
Obviously a man
with the same name.
207
00:18:59,001 --> 00:19:00,334
May I have his address?
208
00:19:07,001 --> 00:19:10,751
What would you say if I gave yours
to anyone who asked for it?
209
00:19:23,126 --> 00:19:25,292
Where did you say you lived?
210
00:19:32,626 --> 00:19:36,126
The fact is someone
wrote my name on the paper.
211
00:19:37,542 --> 00:19:39,626
You understand my anxiety?
212
00:19:40,917 --> 00:19:42,167
Perfectly.
213
00:19:42,334 --> 00:19:46,626
It's curiosity more than anxiety,
the fact that someone...
214
00:19:51,876 --> 00:19:54,542
I'm sorry...
I'm taking up your time.
215
00:19:55,001 --> 00:19:57,709
This cannot interest the police!
216
00:20:02,501 --> 00:20:04,001
Luckily for me!
217
00:21:19,001 --> 00:21:22,084
Moby Dick. What does it mean?
Is it a name?
218
00:21:24,751 --> 00:21:26,042
A woman?
219
00:21:27,084 --> 00:21:29,501
No... a whale.
220
00:21:39,834 --> 00:21:42,251
He's exactly like me!
221
00:21:42,459 --> 00:21:43,584
Who's that?
222
00:21:44,126 --> 00:21:45,792
Ishmael!
223
00:21:46,501 --> 00:21:47,917
Listen to this!
224
00:21:48,917 --> 00:21:50,876
"Sixteen hours in bed!
225
00:21:51,542 --> 00:21:54,251
"The small of my back ached.
226
00:21:54,751 --> 00:21:56,667
"I felt worse and worse.
227
00:21:56,834 --> 00:21:59,126
"At last I got up...
228
00:21:59,751 --> 00:22:03,584
"and threw myself at her feet,
beseeching her to beat me...
229
00:22:04,084 --> 00:22:05,959
"to do anything indeed...
230
00:22:06,126 --> 00:22:09,167
"but condemn me to lie abed...
231
00:22:09,334 --> 00:22:13,042
"such an unendurable length of time."
232
00:22:26,626 --> 00:22:28,376
Can I get up?
233
00:22:32,334 --> 00:22:34,542
Do me a favour,
take another book.
234
00:22:36,584 --> 00:22:38,876
The one with the rose binding.
235
00:23:03,917 --> 00:23:05,251
Page forty-seven...
236
00:23:05,417 --> 00:23:07,292
"Pale and trembling like doves...
237
00:23:07,459 --> 00:23:09,292
"the three maidens entered the room.
238
00:23:09,459 --> 00:23:11,376
"In the dancing firelight...
239
00:23:11,542 --> 00:23:14,542
"it looked even more imposing
and fantastic..."
240
00:23:15,501 --> 00:23:17,126
It's not possible!
241
00:23:17,709 --> 00:23:18,876
Go on.
242
00:23:19,709 --> 00:23:20,709
I can't!
243
00:23:21,334 --> 00:23:22,584
Go on!
244
00:23:25,334 --> 00:23:28,292
"...imposing and fantastic...
245
00:23:29,376 --> 00:23:31,917
"That enormous penis...
246
00:23:32,876 --> 00:23:34,292
"Tumescent...
247
00:23:34,876 --> 00:23:36,251
"Superb...
248
00:23:36,584 --> 00:23:37,792
"Alive!"
249
00:24:16,751 --> 00:24:18,751
I know very little about him.
250
00:24:18,917 --> 00:24:21,126
I never saw much of him.
251
00:24:21,417 --> 00:24:23,584
The girl took care of everything.
252
00:24:23,751 --> 00:24:25,292
A brunette...
253
00:24:25,626 --> 00:24:27,042
Pretty sexy...
254
00:24:27,209 --> 00:24:29,334
I think she was a whore...
255
00:24:29,792 --> 00:24:31,626
or a dancer.
256
00:24:32,584 --> 00:24:36,251
He only went out at night,
when I was in bed.
257
00:24:37,084 --> 00:24:41,167
Around midnight, after the curfew,
I'd hear him come down the stairs.
258
00:24:41,959 --> 00:24:44,167
And the morning I saw him...
259
00:24:44,334 --> 00:24:47,751
it was about five.
I was putting out the rubbish.
260
00:24:48,542 --> 00:24:49,834
Oh, look!
261
00:24:53,459 --> 00:24:56,792
You're Mr. Klein, aren't you?
First floor?
262
00:24:58,084 --> 00:24:59,792
No... no, I'm sorry.
263
00:25:00,417 --> 00:25:02,126
I'm not your Mr. Klein.
264
00:25:02,667 --> 00:25:04,209
Excuse me.
265
00:25:05,292 --> 00:25:07,209
I thought you were...
266
00:25:08,292 --> 00:25:09,959
Same height, same hair...
267
00:25:10,126 --> 00:25:12,459
Slim. The same look...
268
00:25:13,126 --> 00:25:15,917
But I never saw his face.
269
00:25:17,459 --> 00:25:19,251
What do you want?
270
00:25:19,417 --> 00:25:23,001
It's about the apartment,
is it still free?
271
00:25:23,167 --> 00:25:25,917
If you don't mind waiting a minute.
272
00:25:26,084 --> 00:25:27,251
Not at all.
273
00:25:28,292 --> 00:25:30,667
We've finished.
What about the visiting card?
274
00:25:30,834 --> 00:25:32,001
Yes... here you are.
275
00:25:33,126 --> 00:25:36,501
Wait, I'll write down
the address for his mail.
276
00:25:36,667 --> 00:25:38,126
Does he still get mail?
277
00:25:38,292 --> 00:25:39,834
Yes, not much.
278
00:25:40,209 --> 00:25:41,709
One newspaper. One letter.
279
00:25:42,251 --> 00:25:43,709
Nothing else.
280
00:25:47,001 --> 00:25:49,084
So you want to move in here?
281
00:25:49,251 --> 00:25:52,084
No, it's for a friend
who's coming to Paris.
282
00:25:56,417 --> 00:25:58,417
If you hear anything, call us.
283
00:25:58,584 --> 00:25:59,917
Yes, certainly...
284
00:26:10,751 --> 00:26:12,876
The apartment,
you really want to see it?
285
00:26:25,376 --> 00:26:28,167
Wallpaper's got to be changed,
it's rotten.
286
00:26:29,126 --> 00:26:31,209
Ceiling needs painting.
287
00:26:33,292 --> 00:26:36,126
Toilet bowl's got to be changed.
288
00:26:37,126 --> 00:26:40,167
You'd have to get rid of the rats.
289
00:26:41,376 --> 00:26:42,751
Yes, rats!
290
00:26:42,917 --> 00:26:44,459
Look at that!
291
00:26:45,167 --> 00:26:46,917
All over the place!
292
00:26:57,959 --> 00:27:00,126
It's not a place for you.
293
00:27:00,292 --> 00:27:02,751
Anyway, if you're interested...
294
00:27:02,917 --> 00:27:04,959
it's 50 francs a month.
295
00:27:05,251 --> 00:27:06,501
Enormous!
296
00:27:06,667 --> 00:27:09,709
Plus electricity
and cleaning the stairs.
297
00:27:32,251 --> 00:27:33,792
He had a dog?
298
00:27:34,042 --> 00:27:36,876
Yes, an Alsatian.
299
00:27:38,084 --> 00:27:40,834
Sometimes he'd bark,
and then whimper...
300
00:27:41,001 --> 00:27:43,876
as if he was being beaten.
301
00:28:10,292 --> 00:28:14,751
My husband said a house is judged
by its lavatory and he was right!
302
00:28:16,792 --> 00:28:19,667
Well, haven't you seen enough?
303
00:28:21,417 --> 00:28:22,292
The shower.
304
00:28:22,501 --> 00:28:24,709
The shower?
It's out of order.
305
00:28:43,667 --> 00:28:44,667
What's wrong?
306
00:28:47,834 --> 00:28:49,417
I'm sorry...
307
00:28:49,584 --> 00:28:52,251
Since my husband went...
308
00:28:52,417 --> 00:28:53,584
I get funny.
309
00:28:54,626 --> 00:28:57,417
Every now and then...
310
00:28:57,751 --> 00:29:00,584
I have these hallucinations.
311
00:29:03,209 --> 00:29:04,751
Is your husband dead?
312
00:29:06,917 --> 00:29:08,334
No, he's in Germany.
313
00:29:08,501 --> 00:29:09,959
Prisoner of war.
314
00:29:23,209 --> 00:29:24,876
Yes, I remember.
315
00:29:25,334 --> 00:29:27,834
A pretty girl...
and a beautiful dog.
316
00:29:35,834 --> 00:29:39,876
You, on the other hand...
your face was hidden!
317
00:29:40,959 --> 00:29:43,042
But you're recognizable.
318
00:29:43,876 --> 00:29:46,251
That sidecar...
you still have it?
319
00:29:46,626 --> 00:29:48,876
No, it blew up!
320
00:29:58,126 --> 00:29:59,417
May 1?
321
00:31:15,376 --> 00:31:17,459
Who's this skeleton in your house?
322
00:31:17,626 --> 00:31:18,876
What skeleton?
323
00:31:19,042 --> 00:31:19,876
That whore!
324
00:31:20,834 --> 00:31:21,959
What do you mean?
325
00:31:24,376 --> 00:31:25,667
A girl called Janine.
326
00:31:30,209 --> 00:31:31,167
She's a friend.
327
00:31:45,167 --> 00:31:47,667
Why did I find her here?
328
00:31:47,917 --> 00:31:50,209
Because you got here after!
329
00:31:51,709 --> 00:31:53,709
But she was alone in the house!
330
00:31:54,501 --> 00:31:56,501
Because she got here before!
331
00:31:58,042 --> 00:31:59,459
Is your husband here?
332
00:32:07,001 --> 00:32:09,667
And two policemen are waiting for you.
333
00:32:37,584 --> 00:32:39,417
Sorry, I'm late...
334
00:32:45,792 --> 00:32:47,459
They're waiting for you.
335
00:32:47,626 --> 00:32:48,834
Yes, your wife told me.
336
00:32:49,001 --> 00:32:50,001
What's going on?
337
00:32:50,167 --> 00:32:52,334
Nothing... I'll explain later.
338
00:33:02,126 --> 00:33:04,542
I think we've met before.
339
00:33:04,834 --> 00:33:07,001
We have the same impression.
340
00:33:07,167 --> 00:33:09,792
Did you take that apartment
for your friend?
341
00:33:09,959 --> 00:33:12,751
I haven't decided yet.
342
00:33:13,709 --> 00:33:16,417
We've brought back your card.
343
00:33:16,584 --> 00:33:18,042
Thank you very much.
344
00:33:18,459 --> 00:33:21,501
I have a terrible habit
of handing them around.
345
00:33:22,959 --> 00:33:23,959
How about a drink?
346
00:33:24,126 --> 00:33:27,001
No, thank you.
But we can wait.
347
00:33:28,376 --> 00:33:30,167
Are we going somewhere?
348
00:33:30,376 --> 00:33:31,667
Pigalle Police station.
349
00:33:31,834 --> 00:33:33,751
Again?
I went there after I saw you!
350
00:33:34,542 --> 00:33:37,042
I spoke to the inspector
5 minutes ago!
351
00:33:38,876 --> 00:33:41,209
Pierre!
Please turn down the gramophone.
352
00:33:42,376 --> 00:33:45,167
Nicole, will you get me a beer?
353
00:33:50,459 --> 00:33:53,542
Maybe you should ring him,
that would save time.
354
00:33:59,417 --> 00:34:00,834
Pigalle 30-30.
355
00:34:04,542 --> 00:34:05,459
Call him, Francois.
356
00:34:05,626 --> 00:34:07,459
- May 1?
- Go right ahead.
357
00:34:20,501 --> 00:34:21,584
Bastard!
358
00:34:22,417 --> 00:34:24,876
Inspector...
we're with Mr. Klein...
359
00:34:29,709 --> 00:34:31,626
Yes, sir... very well.
360
00:34:36,709 --> 00:34:38,792
Who could this other Klein be?
361
00:34:38,959 --> 00:34:40,376
I've no idea.
362
00:34:41,251 --> 00:34:44,126
I first heard about him
at the Prefecture.
363
00:34:44,292 --> 00:34:46,792
Our orders came from the Prefecture!
364
00:34:49,209 --> 00:34:51,917
Anyway, if you hear anything...
365
00:34:52,501 --> 00:34:54,917
Don't worry, it's in my interest.
366
00:35:23,251 --> 00:35:25,334
I don't like this business.
367
00:35:25,792 --> 00:35:29,084
So it's a man who's got
the same name... a Jew!
368
00:35:29,251 --> 00:35:31,792
He's gone off
and left you with his problem!
369
00:35:31,959 --> 00:35:33,792
How could he know about me?
370
00:35:33,959 --> 00:35:36,417
Your visiting cards
are all over Paris!
371
00:35:36,584 --> 00:35:37,834
It doesn't make sense!
372
00:35:38,001 --> 00:35:41,042
Does he hope that I'll shut up
and take his place?
373
00:35:42,042 --> 00:35:44,251
It's a man with a grudge
against me...
374
00:35:44,417 --> 00:35:47,126
trying to get me into trouble,
to provoke me...
375
00:35:47,709 --> 00:35:49,459
Why should he have a grudge?
376
00:35:49,626 --> 00:35:50,876
And why not?
377
00:38:40,251 --> 00:38:41,417
"My love...
378
00:38:42,209 --> 00:38:44,084
"what interminable months!
379
00:38:44,667 --> 00:38:48,917
"In two days it'll be our January 26th.
I'm here, waiting for you.
380
00:38:49,292 --> 00:38:53,084
"The train for Ivry-la-Bataille
still leaves at six-fifteen.
381
00:38:53,334 --> 00:38:57,709
"You mustn't miss it, you know that?'
Because this time, I swear...
382
00:38:58,251 --> 00:39:01,251
"you'd lose me,
and that would be awful...
383
00:39:01,417 --> 00:39:02,792
"My darling!
384
00:39:03,626 --> 00:39:04,917
"Florence."
385
00:39:11,001 --> 00:39:12,542
You mustn't miss it...
386
00:39:12,709 --> 00:39:15,209
this time, it would be awful,
my darling.
387
00:40:41,917 --> 00:40:43,542
Have you any luggage?
388
00:40:44,626 --> 00:40:46,251
This way, sir.
389
00:41:58,501 --> 00:42:00,042
Good evening, Mr Klein.
390
00:42:00,209 --> 00:42:01,876
Please, come in.
391
00:42:04,709 --> 00:42:06,459
They're expecting you.
392
00:42:06,667 --> 00:42:09,001
May I take your coat?
393
00:43:23,667 --> 00:43:25,501
Charles-Xavier.
394
00:43:26,459 --> 00:43:28,209
Your host.
395
00:43:38,209 --> 00:43:40,792
I know, it's a complicated story.
396
00:43:42,584 --> 00:43:46,334
Come, it's quieter in there.
397
00:43:46,751 --> 00:43:48,792
Yes, then I can explain...
398
00:44:29,251 --> 00:44:32,209
Can you imagine Robert
living in Pigalle?
399
00:44:32,376 --> 00:44:34,084
In a furnished room!
400
00:44:36,959 --> 00:44:39,001
In lodgings, rue des Abbesses!
401
00:44:39,167 --> 00:44:42,042
It's impossible! It's absurd!
402
00:44:42,209 --> 00:44:43,959
This gentleman has the same name.
403
00:44:44,126 --> 00:44:45,792
Really? Like Robert?
404
00:44:46,292 --> 00:44:47,542
Isn't it funny!
405
00:44:47,709 --> 00:44:49,376
Please, sit down.
406
00:44:50,876 --> 00:44:53,001
What was Robert doing in Pigalle?
407
00:44:53,167 --> 00:44:54,334
Nothing.
408
00:44:54,751 --> 00:44:56,501
I don't think he was ever there.
409
00:44:56,667 --> 00:45:00,709
Then God knows why this letter
was sent to him in Pigalle!
410
00:45:00,876 --> 00:45:02,084
That's right...
411
00:45:02,876 --> 00:45:04,334
there's a letter.
412
00:45:04,626 --> 00:45:06,126
They're waiting for us.
413
00:45:06,292 --> 00:45:08,251
Couldn't we read it after dinner?
414
00:45:08,417 --> 00:45:10,042
It's only a few lines.
415
00:45:11,167 --> 00:45:12,834
We're all starving!
416
00:45:13,667 --> 00:45:15,667
Yes... I see your point.
417
00:45:16,459 --> 00:45:19,459
But if you knew Robert as well as I do.
418
00:45:20,626 --> 00:45:22,417
I cannot accept your theory!
419
00:45:22,584 --> 00:45:25,292
We can't be talking
about the same person!
420
00:45:25,459 --> 00:45:27,792
Let's go in to dinner.
Will you stay?
421
00:45:27,959 --> 00:45:30,167
Thank you, I must go back to Paris.
422
00:45:30,334 --> 00:45:31,876
There's a train quite soon.
423
00:45:32,042 --> 00:45:34,376
There are no more trains tonight.
424
00:45:34,542 --> 00:45:36,209
No, only on odd days.
425
00:45:36,376 --> 00:45:39,042
You see? Now, you have no excuse!
426
00:45:39,334 --> 00:45:41,209
There must be a hotel near there...
427
00:45:41,542 --> 00:45:42,709
Requisitioned.
428
00:45:43,501 --> 00:45:44,792
Don't worry, you're my guest.
429
00:45:46,167 --> 00:45:46,959
Anyhow...
430
00:45:48,334 --> 00:45:51,209
we did invite you in a way, didn't we?
431
00:45:51,376 --> 00:45:54,251
Come on...
now you have no more excuses.
432
00:46:25,292 --> 00:46:27,417
No, don't move!
433
00:46:27,584 --> 00:46:29,376
Don't turn on the light!
434
00:46:36,251 --> 00:46:38,292
Don't turn on the light!
435
00:46:40,084 --> 00:46:41,334
My letter...
436
00:46:41,542 --> 00:46:44,584
Do you mind giving it back to me?
437
00:46:46,709 --> 00:46:48,709
Do you mind turning round?
438
00:46:51,917 --> 00:46:53,459
I sleep naked.
439
00:47:18,626 --> 00:47:19,959
Tell me...
440
00:47:22,459 --> 00:47:24,834
does your friend happen to be Jewish?
441
00:47:25,001 --> 00:47:27,167
Robert? I don't think so.
442
00:47:27,876 --> 00:47:31,084
As far as I know, he's an atheist.
443
00:47:31,917 --> 00:47:34,292
Yet he subscribes to a Jewish paper!
444
00:47:34,459 --> 00:47:37,751
That's possible. He reads a lot.
445
00:47:37,959 --> 00:47:39,334
And talks very little!
446
00:47:39,501 --> 00:47:41,751
Who told you that? On the contrary.
447
00:47:42,584 --> 00:47:45,126
Then what did he tell you about me?
448
00:47:45,584 --> 00:47:46,751
Nothing.
449
00:47:47,251 --> 00:47:49,542
He never mentioned you.
450
00:47:50,209 --> 00:47:51,417
No letter then!
451
00:47:58,709 --> 00:48:02,251
I know what Robert would say
if he was here!
452
00:48:02,834 --> 00:48:05,959
First, he'd compare you
to an animal or an insect!
453
00:48:07,876 --> 00:48:10,459
His theory is based on what he calls...
454
00:48:10,626 --> 00:48:14,167
the infinite variety
of specialized instincts.
455
00:48:14,334 --> 00:48:16,501
- How fascinating!
- Isn't it?
456
00:48:16,667 --> 00:48:19,876
He claims that in animals
and insects...
457
00:48:20,042 --> 00:48:22,084
this variety appears...
458
00:48:22,251 --> 00:48:24,376
in many different species.
459
00:48:24,542 --> 00:48:26,709
But in man this is not possible...
460
00:48:26,876 --> 00:48:29,626
as there's only one human species.
Therefore...
461
00:48:29,792 --> 00:48:31,292
I get the point.
462
00:48:40,376 --> 00:48:42,584
The eyes are important!
463
00:48:42,751 --> 00:48:44,084
The mouth.
464
00:48:44,417 --> 00:48:46,334
The curve of the lips.
465
00:48:46,501 --> 00:48:49,501
Feeling of superiority over others.
466
00:48:49,667 --> 00:48:51,417
Sense of freedom.
467
00:48:51,626 --> 00:48:53,334
Egoism.
468
00:48:53,709 --> 00:48:54,751
A bird...
469
00:48:55,542 --> 00:48:56,209
Of prey!
470
00:48:56,751 --> 00:48:57,626
Falcon!
471
00:48:58,251 --> 00:48:59,084
Vulture.
472
00:48:59,251 --> 00:48:59,917
Why?
473
00:49:00,584 --> 00:49:02,167
Do I eat corpses?
474
00:49:04,917 --> 00:49:07,542
You don't return letters.
475
00:49:11,167 --> 00:49:12,959
How about your friend?
476
00:49:15,167 --> 00:49:17,751
What animal has he chosen for himself?
477
00:49:18,084 --> 00:49:20,376
The eagle?.. The lion?
478
00:49:20,959 --> 00:49:22,417
The shake.
479
00:49:22,751 --> 00:49:26,459
A hibernating snake...
waiting for a better season.
480
00:49:28,334 --> 00:49:31,876
I can't understand
why he got you into this mess.
481
00:49:33,667 --> 00:49:35,626
So he could hide, I think.
482
00:49:36,917 --> 00:49:39,292
Disappear behind another man.
483
00:49:40,376 --> 00:49:41,167
Me!
484
00:49:41,334 --> 00:49:43,209
No, he's not a coward.
485
00:49:43,376 --> 00:49:45,542
He wouldn't harm anyone.
486
00:49:45,709 --> 00:49:47,334
Except himself, perhaps.
487
00:49:47,501 --> 00:49:51,001
Or else for revenge.
Yes, then he might.
488
00:49:51,167 --> 00:49:53,167
Revenge?.. But what for?
489
00:49:53,334 --> 00:49:55,209
I don't even know him!
490
00:49:55,876 --> 00:49:58,834
You know what I thought
when I saw you?
491
00:50:02,126 --> 00:50:05,167
That Robert himself had sent you.
492
00:50:05,626 --> 00:50:06,501
Why?
493
00:50:06,667 --> 00:50:09,709
To explain to me
why he hadn't come.
494
00:50:09,876 --> 00:50:13,167
To see how I'd react...
to provoke me...
495
00:50:13,334 --> 00:50:15,167
to humiliate me.
496
00:50:15,542 --> 00:50:16,751
I don't understand.
497
00:50:16,917 --> 00:50:18,542
Yes, as if to tell me...
498
00:50:18,709 --> 00:50:22,667
"I'm sending another man,
but for you it'll be the same!"
499
00:50:24,834 --> 00:50:27,292
He could do that!
500
00:50:28,542 --> 00:50:31,167
It seems a little extreme,
don't you think?
501
00:50:31,459 --> 00:50:33,792
He could very well do that!
502
00:50:39,292 --> 00:50:41,542
What if it was so?
503
00:50:42,376 --> 00:50:44,542
Suppose that's why I came!
504
00:50:45,042 --> 00:50:47,626
He loves that sort of situation!
505
00:50:48,959 --> 00:50:50,251
So do I.
506
00:50:50,959 --> 00:50:52,209
What about you?
507
00:50:52,709 --> 00:50:54,751
Even if it's a false situation?
508
00:50:54,917 --> 00:50:56,376
Especially!
509
00:50:58,251 --> 00:51:00,917
Or... let us suppose...
510
00:51:03,751 --> 00:51:06,751
It's very late. I must go.
511
00:51:07,709 --> 00:51:10,459
My husband must be looking for me.
512
00:53:04,251 --> 00:53:06,876
We forgot to say good night.
513
00:53:08,709 --> 00:53:12,167
Whenever that happens,
I can't sleep.
514
00:53:18,626 --> 00:53:21,334
I see you have the same problem!
515
00:53:31,334 --> 00:53:34,334
Do you realize
I could go to the police?
516
00:53:39,084 --> 00:53:40,917
Then you must talk!
517
00:53:41,917 --> 00:53:43,501
Where is he?
518
00:53:44,334 --> 00:53:46,126
I swear I don't know.
519
00:53:48,417 --> 00:53:50,626
I'll start at the beginning.
520
00:53:51,251 --> 00:53:54,001
Where did he live before Pigalle?
521
00:53:54,251 --> 00:53:57,751
In a hotel... rue de I'Université.
522
00:53:58,792 --> 00:54:01,626
When did you learn about Pigalle?
523
00:54:01,792 --> 00:54:03,459
Two months ago.
524
00:54:04,376 --> 00:54:06,459
Through a messenger boy...
525
00:54:06,626 --> 00:54:09,834
who brought me his flute and a note.
526
00:54:11,417 --> 00:54:13,167
What did the note say?
527
00:54:14,292 --> 00:54:15,501
Nothing.
528
00:54:16,917 --> 00:54:19,167
Jokes, as always.
529
00:54:19,584 --> 00:54:21,626
He was going into hibernation...
530
00:54:21,792 --> 00:54:26,084
and I was to keep his flute
until a better season.
531
00:54:26,876 --> 00:54:28,751
Into hibernation, where?
532
00:54:31,001 --> 00:54:34,209
I don't know. He didn't say.
533
00:54:35,376 --> 00:54:36,459
Very well.
534
00:54:37,959 --> 00:54:39,959
The police will find out.
535
00:54:40,626 --> 00:54:44,501
You, your husband
and all your musical zoo...
536
00:54:45,126 --> 00:54:47,126
will be called in for questioning.
537
00:54:48,792 --> 00:54:51,626
No! Please don't do that!
538
00:54:53,251 --> 00:54:54,876
I'm sorry, Florence.
539
00:54:55,292 --> 00:54:57,917
One way or another I must find out...
540
00:54:58,084 --> 00:55:00,542
what this man wants from me.
541
00:55:10,084 --> 00:55:12,001
A pity about last night!
542
00:55:14,334 --> 00:55:15,459
Just a moment!
543
00:55:17,417 --> 00:55:18,584
All right!
544
00:55:19,626 --> 00:55:23,876
But first, swear
you won't go to the police.
545
00:55:35,626 --> 00:55:36,792
I swear.
546
00:55:46,459 --> 00:55:50,167
136 rue du Bac.
547
00:57:41,584 --> 00:57:43,126
You have the present?
548
00:57:43,292 --> 00:57:45,459
I didn't sleep all night!
549
00:57:45,626 --> 00:57:47,084
Neither did I...
You have it?
550
00:57:47,251 --> 00:57:50,084
You could've told me.
People came for you.
551
00:57:50,251 --> 00:57:51,251
What for?
552
00:57:51,459 --> 00:57:52,792
I don't know.
553
00:58:24,209 --> 00:58:25,459
Is it serious?
554
00:58:35,126 --> 00:58:39,042
Tell me... the Kleins...
are they French-French?
555
00:58:39,251 --> 00:58:42,126
Or are there Jews in your family?
556
00:58:48,084 --> 00:58:49,709
Indifference...
557
00:58:49,876 --> 00:58:52,834
is like a still, flat sea...
558
00:58:53,001 --> 00:58:55,292
around a drowning man.
559
00:58:55,834 --> 00:58:58,917
Like a flock of sheep...
560
00:58:59,084 --> 00:59:02,834
grazing in the ruins of a village.
561
00:59:03,417 --> 00:59:05,209
Or like a worm...
562
00:59:05,542 --> 00:59:09,709
crawling over a putrid wound.
563
00:59:12,001 --> 00:59:16,584
A man can be mean, selfish,
hypocritical, anything!
564
00:59:16,751 --> 00:59:21,001
As long as he's aware!
565
00:59:23,292 --> 00:59:24,959
The result is the same.
566
00:59:26,042 --> 00:59:27,876
No, not exactly.
567
00:59:28,042 --> 00:59:31,001
Have you ever heard of remorse?
568
00:59:32,292 --> 00:59:36,959
It's like a vulture
pierced by an arrow...
569
00:59:37,751 --> 00:59:39,501
but it continues to fly.
570
00:59:39,667 --> 00:59:41,584
Oh, it's you!
571
00:59:42,667 --> 00:59:44,501
What's the matter?
572
00:59:45,334 --> 00:59:47,459
Why are you here?
573
00:59:47,626 --> 00:59:48,667
To see you.
574
00:59:48,834 --> 00:59:51,209
Yes, of course, but what else?
575
00:59:51,626 --> 00:59:52,917
Nostalgia...
576
00:59:53,959 --> 00:59:55,751
for my roots.
577
00:59:57,209 --> 01:00:00,251
I want the birth certificates
of my grandparents.
578
01:00:00,417 --> 01:00:02,209
On both sides.
579
01:00:03,292 --> 01:00:05,001
And mine too, naturally.
580
01:00:05,167 --> 01:00:06,751
And why?
581
01:00:07,501 --> 01:00:08,834
I told you.
582
01:00:09,501 --> 01:00:11,876
Nostalgia... curiosity.
583
01:00:21,667 --> 01:00:25,001
Don't be idiotic, Robert.
Tell me why!
584
01:00:26,459 --> 01:00:27,834
It's nothing.
585
01:00:28,917 --> 01:00:32,167
A formality... a routine check.
586
01:00:34,001 --> 01:00:38,459
The police, these days, in Paris...
they want to prove they exist!
587
01:00:38,626 --> 01:00:39,834
And so...
588
01:00:40,251 --> 01:00:44,042
a slight misunderstanding
has to be cleared up.
589
01:00:44,542 --> 01:00:46,959
What sort of misunderstanding?
590
01:00:47,917 --> 01:00:49,417
About my identity.
591
01:00:49,584 --> 01:00:51,834
What's it got to do
with your grandparents?
592
01:00:52,001 --> 01:00:54,251
Your own certificate should be enough.
593
01:00:54,417 --> 01:00:56,834
Or mine at the most, and your mother's.
594
01:00:57,042 --> 01:01:00,292
They want the grandparent's too,
to be sure.
595
01:01:00,917 --> 01:01:02,626
Sure of what?
596
01:01:03,667 --> 01:01:04,959
Of my origins.
597
01:01:07,917 --> 01:01:09,167
Well, yes...
598
01:01:09,667 --> 01:01:12,667
I must prove I'm not a man
the police are looking for.
599
01:01:34,959 --> 01:01:37,542
How long have they given you?
600
01:01:40,251 --> 01:01:41,417
Fifteen days.
601
01:01:42,376 --> 01:01:44,209
That's quite enough.
602
01:01:45,334 --> 01:01:49,584
It all sounds very strange.
603
01:01:50,792 --> 01:01:53,001
Really nothing more?
604
01:01:54,334 --> 01:01:55,667
It's just a formality.
605
01:01:55,834 --> 01:01:57,709
There's no real doubt.
606
01:01:58,042 --> 01:02:01,292
So why do they want the certificates?
607
01:02:03,209 --> 01:02:04,959
Because it's the law!
608
01:02:13,626 --> 01:02:16,292
Also, there's another Robert Klein.
609
01:02:16,917 --> 01:02:19,251
Apparently, he is a Jew.
610
01:02:25,126 --> 01:02:26,542
It's impossible!
611
01:02:27,209 --> 01:02:30,501
Or it could be the Dutch branch.
612
01:02:31,001 --> 01:02:32,709
Are there Kleins in Holland?
613
01:02:32,876 --> 01:02:35,251
Oh, quite a different breed!
614
01:02:35,751 --> 01:02:37,292
But we're related!
615
01:02:37,917 --> 01:02:42,126
We've been French and Catholic
since Louis XIV!
616
01:03:01,542 --> 01:03:02,459
No, I'm all right.
617
01:03:02,626 --> 01:03:05,917
Three of the certificates
are here in Strasbourg.
618
01:03:06,084 --> 01:03:08,709
But my maternal grandparents...
619
01:03:08,876 --> 01:03:11,126
One was born in Marseilles.
620
01:03:16,126 --> 01:03:19,042
Yes, B-I-e-a-r-d, you got it?
621
01:03:19,209 --> 01:03:21,376
And my grandmother in Algiers.
622
01:03:24,667 --> 01:03:25,959
No, she wasn't Arab!
623
01:03:26,126 --> 01:03:27,501
Imbecile!
624
01:03:27,709 --> 01:03:30,376
Daughter of a deported Communard!
625
01:03:31,501 --> 01:03:33,584
Send someone to Algiers
626
01:03:33,751 --> 01:03:35,042
and Marseilles now.
627
01:03:39,876 --> 01:03:41,042
See you tomorrow.
628
01:03:44,542 --> 01:03:46,001
My lawyer.
629
01:03:50,709 --> 01:03:54,709
Those Kleins from Holland...
do you know them?
630
01:03:56,292 --> 01:03:58,334
I've heard about them.
631
01:03:59,501 --> 01:04:01,917
And this other Robert Klein?
632
01:04:06,042 --> 01:04:07,376
Never!
633
01:08:09,792 --> 01:08:13,292
Now, I'm going to do...
634
01:08:13,792 --> 01:08:17,042
what they ought to do!
635
01:08:21,084 --> 01:08:22,709
Leave!
636
01:08:24,584 --> 01:08:27,459
Before you throw me out...
637
01:08:30,626 --> 01:08:33,251
with a kick in the arse!
638
01:08:36,334 --> 01:08:38,001
Let's go please!
639
01:10:27,376 --> 01:10:29,459
Maybe, it's not for me.
640
01:10:30,417 --> 01:10:32,709
He could be hiding in the crowd.
641
01:10:35,584 --> 01:10:36,917
You think I'm mad?
642
01:10:41,542 --> 01:10:43,084
What were you saying?
643
01:10:44,584 --> 01:10:46,751
I sent my assistant to Ivry.
644
01:10:46,917 --> 01:10:49,667
The house is closed...
they gone to Mexico.
645
01:10:51,501 --> 01:10:52,959
Are they Jews too?
646
01:10:54,084 --> 01:10:55,292
Probably.
647
01:10:57,001 --> 01:11:01,126
Look, you can play
at being a detective, chasing ghosts.
648
01:11:01,292 --> 01:11:02,834
But at least do what I say!
649
01:11:04,626 --> 01:11:06,376
We can't go on waiting like fools...
650
01:11:06,542 --> 01:11:09,084
for papers which may never come!
651
01:11:09,251 --> 01:11:10,167
Let's try to get a...
652
01:11:10,417 --> 01:11:13,501
No. I told you I'm not a horse!
653
01:11:13,751 --> 01:11:16,167
I won't have my nostrils
measured or my ears, etc.
654
01:11:16,667 --> 01:11:18,667
I detest veterinaries.
655
01:11:18,834 --> 01:11:21,376
I'll wait for the papers from Algiers.
656
01:11:21,626 --> 01:11:24,917
A cautious man like you,
showing such confidence...
657
01:11:25,084 --> 01:11:28,459
in the post office, the railways,
bureaucracy... and the police!
658
01:11:28,709 --> 01:11:30,417
I'm a good Frenchman.
659
01:11:30,584 --> 01:11:32,667
I believe in our institutions!
660
01:11:32,834 --> 01:11:33,959
Including the phone!
661
01:11:40,792 --> 01:11:42,251
Was there a call for me?
662
01:11:42,417 --> 01:11:44,001
No... no one rang.
663
01:11:53,876 --> 01:11:55,167
I am Mr Klein.
664
01:11:55,334 --> 01:11:57,292
Someone was asking for you...
665
01:11:58,167 --> 01:11:59,501
at the bar.
666
01:12:05,834 --> 01:12:07,667
Well... he was here!
667
01:12:08,834 --> 01:12:10,959
He must've gone... that's strange!
668
01:12:11,126 --> 01:12:12,376
What was he like?
669
01:12:12,542 --> 01:12:16,167
Tall... with dark hair...
pretty much like you.
670
01:12:18,292 --> 01:12:20,959
Do you really think this man...?
671
01:12:26,542 --> 01:12:28,876
You can't!..
The curfew's in 30 minutes!
672
01:12:29,042 --> 01:12:30,792
- I'll sleep here.
- Where?
673
01:12:30,959 --> 01:12:32,126
I'll rent the place.
674
01:12:32,292 --> 01:12:33,084
Why not?
675
01:12:33,251 --> 01:12:34,792
Well, first I have to see...
676
01:12:34,959 --> 01:12:36,251
the administrator.
677
01:12:36,417 --> 01:12:38,709
I'll see him tomorrow.
678
01:12:45,001 --> 01:12:46,584
Here's the deposit.
679
01:12:46,751 --> 01:12:48,834
No, I'm not allowed to...
680
01:12:49,001 --> 01:12:50,584
What if it's for you?
681
01:12:50,751 --> 01:12:52,876
- For your trouble.
- I don't want it.
682
01:12:53,709 --> 01:12:56,376
You don't really mean
to sleep here, do you?
683
01:12:56,542 --> 01:12:57,209
Why not?
684
01:12:57,584 --> 01:13:00,501
The police told me
not to let anyone in.
685
01:13:00,667 --> 01:13:01,626
And if they check...
686
01:13:01,792 --> 01:13:03,501
I just want to have a look.
687
01:13:03,667 --> 01:13:04,626
But you've seen it!
688
01:13:04,792 --> 01:13:07,084
I must see it again to decide.
689
01:13:07,334 --> 01:13:09,917
This man Klein...
did you hear from him?
690
01:13:13,042 --> 01:13:14,334
What about the girl?
691
01:13:14,501 --> 01:13:15,792
What's her name again?
692
01:13:16,417 --> 01:13:17,542
Isabelle!
693
01:13:19,709 --> 01:13:21,376
And her last name?
694
01:13:22,917 --> 01:13:24,501
I never knew.
695
01:15:27,209 --> 01:15:28,792
Is that you, Robert?
696
01:15:31,292 --> 01:15:34,709
I'm across the street...
I saw you at the window.
697
01:15:40,001 --> 01:15:41,792
Did something happen?
698
01:15:46,667 --> 01:15:48,376
Then why?
699
01:15:51,167 --> 01:15:52,834
Why what?
700
01:16:18,209 --> 01:16:19,417
Someone keeps ringing.
701
01:16:20,001 --> 01:16:21,542
Who was it?
702
01:16:26,126 --> 01:16:29,501
I don't know...
it was a woman's voice.
703
01:16:29,834 --> 01:16:32,584
Did you give her
Mr Klein's new number?
704
01:16:33,167 --> 01:16:35,084
How stupid of me!
705
01:16:35,542 --> 01:16:37,709
How could you know it!
706
01:17:05,126 --> 01:17:07,376
We have no Isabelle here.
707
01:17:20,917 --> 01:17:21,959
What is it, Gérard?
708
01:17:22,126 --> 01:17:24,042
This man's looking for a girl.
709
01:17:25,917 --> 01:17:27,126
Here I am!
710
01:17:27,292 --> 01:17:29,542
Well, her name is Isabelle.
711
01:17:31,917 --> 01:17:33,126
Too bad!
712
01:17:37,667 --> 01:17:41,042
I don't know her.
No one here's called Isabelle.
713
01:17:42,542 --> 01:17:43,667
Look...
714
01:17:45,126 --> 01:17:47,126
That's not Isabelle, it's Cathy!
715
01:17:47,584 --> 01:17:49,251
She isn't here any more.
716
01:17:49,417 --> 01:17:53,584
She left two months ago...
maybe three.
717
01:17:53,959 --> 01:17:55,459
Know where she lives?
718
01:17:55,626 --> 01:17:58,542
With him, I think...
God knows where!
719
01:17:58,709 --> 01:18:00,334
Do you know him?
720
01:18:00,876 --> 01:18:04,501
I saw him a couple of times,
when he came for her.
721
01:18:07,959 --> 01:18:09,292
He's no good.
722
01:18:09,917 --> 01:18:12,251
A Corsican... or an Arab.
723
01:18:12,959 --> 01:18:14,667
Something like that.
724
01:18:14,917 --> 01:18:17,917
He's a gangster, you see...
or a pimp!
725
01:18:19,209 --> 01:18:21,126
And he plays the flute!
726
01:18:21,709 --> 01:18:23,084
No... nothing.
727
01:18:23,251 --> 01:18:25,042
Anyway, he's wrecked her.
728
01:18:25,209 --> 01:18:27,542
She was such a nice, funny girl!
729
01:18:27,709 --> 01:18:30,042
I saw her recently. She's changed!
730
01:18:30,209 --> 01:18:32,209
Tough, distant.
731
01:18:32,376 --> 01:18:34,001
And those horrible overalls!
732
01:18:34,167 --> 01:18:35,542
Overalls?
733
01:18:36,584 --> 01:18:38,209
Come on, hurry up!
734
01:18:38,376 --> 01:18:40,126
You're on in ten minutes!
735
01:18:42,709 --> 01:18:44,001
Will you wait for me?
736
01:18:44,167 --> 01:18:47,459
Yes, but first tell me
where you saw her!
737
01:18:47,917 --> 01:18:49,251
After the show.
738
01:18:50,626 --> 01:18:52,084
Where did you see her?
739
01:18:52,251 --> 01:18:53,959
In the metro, at Balard Station.
740
01:18:54,126 --> 01:18:55,876
She was going to work.
741
01:18:56,042 --> 01:18:57,751
That's what she said!
742
01:20:45,417 --> 01:20:47,001
Excuse me...
743
01:20:47,167 --> 01:20:49,251
do you know this girl?
744
01:20:50,917 --> 01:20:52,251
Let me see.
745
01:20:54,417 --> 01:20:55,542
I don't know her.
746
01:20:55,709 --> 01:20:56,834
You know her?
747
01:20:57,334 --> 01:21:00,126
She's not the type
to work in a factory!
748
01:21:00,292 --> 01:21:02,167
What's she got on her face?
749
01:21:03,792 --> 01:21:06,792
Sure...
glycerine mixed with nitrate...
750
01:21:06,959 --> 01:21:09,292
and sulphur!
It's great for the skin!
751
01:21:10,251 --> 01:21:11,834
Are you sure she works here?
752
01:21:12,001 --> 01:21:13,792
I was told she was here...
753
01:21:13,959 --> 01:21:16,209
Yes... hustling!
754
01:21:18,376 --> 01:21:19,876
Well, that's possible.
755
01:21:20,501 --> 01:21:22,917
Are you engaged to her?
756
01:21:23,084 --> 01:21:26,334
No... not yet!
I'd like to know what she does.
757
01:21:26,501 --> 01:21:30,209
The gentleman is looking for this girl.
758
01:21:30,626 --> 01:21:32,584
He's been asking if we know her.
759
01:21:32,751 --> 01:21:34,584
Yes, it's Francoise!
760
01:21:34,751 --> 01:21:37,917
The new girl.
She works in the detonator section.
761
01:21:38,376 --> 01:21:39,834
Isn't her name Cathy?
762
01:21:40,001 --> 01:21:41,667
No... it's Francoise!
763
01:21:41,834 --> 01:21:43,834
We ate together a couple of times.
764
01:21:46,042 --> 01:21:47,667
This girl works with her.
765
01:21:47,834 --> 01:21:49,251
Look at little Francoise!
766
01:22:01,917 --> 01:22:04,042
No, it's not Francoise.
767
01:22:08,167 --> 01:22:10,584
The photo was his!
768
01:22:13,126 --> 01:22:14,292
Really?
769
01:22:14,626 --> 01:22:16,376
I thought it was a joke.
770
01:22:17,001 --> 01:22:18,334
I'm sorry.
771
01:22:19,876 --> 01:22:21,792
Never mind, I've got the negative.
772
01:22:22,126 --> 01:22:24,417
Anyway, it's not Francoise.
773
01:22:27,167 --> 01:22:28,917
I don't doubt it.
774
01:23:55,376 --> 01:23:56,584
6 minutes.
775
01:24:02,626 --> 01:24:04,001
10 minutes.
776
01:24:09,126 --> 01:24:10,792
15 minutes.
777
01:24:18,292 --> 01:24:20,042
25 minutes.
778
01:25:32,417 --> 01:25:34,417
Report these gentlemen...
779
01:25:34,584 --> 01:25:37,542
for trespassing,
breaking and entering...
780
01:25:37,709 --> 01:25:39,751
and wasting my time which is money!
781
01:25:39,917 --> 01:25:40,626
Calm down.
782
01:25:41,834 --> 01:25:43,209
Don't be a fool.
783
01:25:44,292 --> 01:25:46,167
They're taking my papers, my car...
784
01:25:46,334 --> 01:25:49,376
my paintings...
I'm not allowed to buy or sell.
785
01:25:49,542 --> 01:25:52,376
No more bars, no restaurants,
no cinemas, nothing!
786
01:25:52,542 --> 01:25:54,167
Everything's forbidden!
787
01:25:54,334 --> 01:25:57,626
They say I can't go anywhere
even to a public piss-house!
788
01:25:57,792 --> 01:26:00,667
Just because of my grandmother's
certificate!
789
01:26:01,042 --> 01:26:02,876
No, you can't take this one!
790
01:26:03,042 --> 01:26:06,792
It's not merchandise!..
It belongs to me!
791
01:26:07,959 --> 01:26:11,334
Well, Inspector...
you have a warrant, of course?
792
01:26:12,792 --> 01:26:14,167
Here you are.
793
01:26:15,459 --> 01:26:18,792
Try to make him understand...
it's not personal!
794
01:26:18,959 --> 01:26:20,792
And I'm not doing this for fun...
795
01:26:20,959 --> 01:26:22,042
it's the law.
796
01:26:23,084 --> 01:26:24,792
I'm not discussing the law!
797
01:26:24,959 --> 01:26:26,792
But it doesn't apply to me!
798
01:26:26,959 --> 01:26:29,501
I refuse to pay for another man!
799
01:26:29,667 --> 01:26:32,167
The Prefecture reported your case.
800
01:26:32,334 --> 01:26:35,167
But I reported the case
to the Prefecture!
801
01:26:35,417 --> 01:26:36,709
It's nothing to do with me!
802
01:26:38,959 --> 01:26:40,834
That remains to be proved.
803
01:26:41,126 --> 01:26:43,001
It's happened before...
804
01:26:43,167 --> 01:26:45,001
a man comes forward...
805
01:26:45,167 --> 01:26:46,626
the better to hide.
806
01:26:46,959 --> 01:26:49,167
What's that?
I don't follow.
807
01:26:49,334 --> 01:26:51,792
I was speaking in general.
808
01:26:52,209 --> 01:26:53,709
Please come, now.
809
01:26:53,876 --> 01:26:56,417
You know the law...
don't make things difficult!
810
01:26:56,584 --> 01:26:58,042
All right.
811
01:27:01,542 --> 01:27:02,542
And the girl?
812
01:27:02,709 --> 01:27:04,876
Vanished! She's left her job...
813
01:27:05,042 --> 01:27:07,292
the address she gave was false.
814
01:27:07,459 --> 01:27:09,376
No one knows anything.
815
01:27:17,501 --> 01:27:19,126
Yes. We'll leave.
816
01:27:40,709 --> 01:27:43,792
When did you start writing music?
817
01:27:54,834 --> 01:27:57,042
I'd forgotten.
818
01:28:03,834 --> 01:28:05,584
You play, don't you?
819
01:28:05,751 --> 01:28:06,667
Just a little.
820
01:28:06,834 --> 01:28:08,042
Try that.
821
01:28:08,209 --> 01:28:09,584
What is it?
822
01:28:09,959 --> 01:28:12,376
Our friend.
It seems he composes now...
823
01:28:12,542 --> 01:28:14,167
in the W.C!
824
01:28:27,334 --> 01:28:29,501
What is it? A march?
825
01:28:29,792 --> 01:28:32,959
The way you play, it could be anything!
826
01:28:36,417 --> 01:28:37,959
Stop that!
827
01:28:38,376 --> 01:28:40,501
Have you gone mad?
828
01:28:47,167 --> 01:28:48,709
Go on.
829
01:28:56,292 --> 01:28:59,667
I knew you were an idiot,
but not this much!
830
01:29:05,834 --> 01:29:09,792
If I weren't an idiot,
why would I trust you?
831
01:30:20,292 --> 01:30:24,251
I know where to get
a passport and a visa.
832
01:30:24,459 --> 01:30:26,292
All you need is money!
833
01:30:28,167 --> 01:30:30,917
So, first you find a buyer...
834
01:30:31,084 --> 01:30:32,917
and when your passport's ready...
835
01:30:33,084 --> 01:30:34,501
at the last minute...
836
01:30:34,667 --> 01:30:35,959
we'll sell.
837
01:30:37,251 --> 01:30:38,709
I will.
838
01:30:39,709 --> 01:30:41,834
Well, yes, of course...
839
01:30:42,001 --> 01:30:43,584
you will sell.
840
01:30:47,959 --> 01:30:50,417
All this... how much is it worth?
841
01:30:50,792 --> 01:30:52,709
About ten million.
842
01:30:55,292 --> 01:30:57,626
Would you settle for...
843
01:30:58,334 --> 01:30:59,959
seven or eight?
844
01:31:06,667 --> 01:31:07,917
Leave it.
845
01:31:08,126 --> 01:31:09,834
Leave it to me.
846
01:31:10,751 --> 01:31:12,792
What are you thinking?
847
01:31:15,084 --> 01:31:16,417
Nothing.
848
01:31:18,876 --> 01:31:21,584
Anyway, I'm not selling
and I'm not going.
849
01:31:52,626 --> 01:31:53,459
Is he yours?
850
01:31:53,626 --> 01:31:55,876
No, I found him here
this morning...
851
01:31:56,042 --> 01:31:57,209
wandering around.
852
01:31:57,376 --> 01:31:59,584
Must be lost, he's starving.
853
01:31:59,751 --> 01:32:02,459
Why don't you take him?
Don't you like dogs?
854
01:32:02,626 --> 01:32:04,251
Yes... other people's dogs.
855
01:32:04,417 --> 01:32:05,792
See you tomorrow.
856
01:32:17,042 --> 01:32:18,834
Call the dog!
He's following me!
857
01:32:19,876 --> 01:32:22,167
I don't know his name.
858
01:32:36,667 --> 01:32:38,667
Go on, get out!
859
01:33:25,834 --> 01:33:27,292
It's incredible!
860
01:33:27,459 --> 01:33:29,042
It looks like the same dog!
861
01:33:29,209 --> 01:33:31,126
Absolutely the same!
862
01:33:33,251 --> 01:33:35,876
He was outside all alone...
863
01:33:36,917 --> 01:33:38,917
wandering all night long.
864
01:33:39,751 --> 01:33:43,209
No one could abandon
such a nice dog, could they?
865
01:33:48,626 --> 01:33:49,834
Come on.
866
01:33:50,001 --> 01:33:52,459
Let's see if there's anything to eat.
867
01:34:48,751 --> 01:34:52,792
Robert, listen... I'm going.
868
01:34:55,792 --> 01:34:56,876
Where?
869
01:34:58,876 --> 01:35:00,376
Have some coffee.
870
01:35:00,542 --> 01:35:01,876
Sit down...
871
01:35:21,084 --> 01:35:23,167
Pierre is right, you know!
872
01:35:24,001 --> 01:35:27,917
Three articles today...
on the front page alone!
873
01:35:32,834 --> 01:35:35,751
Apart from the usual cartoons.
874
01:35:45,501 --> 01:35:47,709
This one's pretty funny.
875
01:35:51,042 --> 01:35:52,626
Don't you like it?
876
01:35:55,959 --> 01:35:58,084
Well, perhaps a bit coarse...
877
01:35:58,501 --> 01:36:00,376
but Pierre is right.
878
01:36:01,209 --> 01:36:04,667
They're getting the public
ready for something.
879
01:36:06,251 --> 01:36:07,792
It's obvious.
880
01:36:10,251 --> 01:36:12,251
Let's see the ads.
881
01:36:12,709 --> 01:36:14,542
Lost and Found.
882
01:36:18,126 --> 01:36:21,042
No, nothing about the dog.
883
01:36:30,334 --> 01:36:31,542
Shut up.
884
01:37:12,542 --> 01:37:14,667
I read about it in the paper.
885
01:37:16,292 --> 01:37:17,709
Did they all die?
886
01:37:17,876 --> 01:37:19,917
Yes, all five of them!
887
01:37:25,459 --> 01:37:29,834
There was enough T.N.T.
in the sidecars to blow up half Paris...
888
01:37:36,251 --> 01:37:39,376
not just the Gestapo Headquarters!
889
01:37:46,501 --> 01:37:49,417
Poor devils, they didn't have much luck.
890
01:38:05,251 --> 01:38:07,376
You should leave now...
891
01:38:08,209 --> 01:38:10,751
The guard must've finished his meal.
892
01:38:12,417 --> 01:38:14,417
I'll show you out.
893
01:38:15,751 --> 01:38:17,626
Was he a relative?
894
01:38:18,626 --> 01:38:19,917
A friend?
895
01:38:22,001 --> 01:38:23,626
Don't worry...
896
01:38:24,209 --> 01:38:27,167
I'd do the same
if I was a bit younger...
897
01:38:27,709 --> 01:38:29,209
or braver!
898
01:39:12,584 --> 01:39:13,876
You have the papers?
899
01:39:14,042 --> 01:39:16,042
It's been difficult.
900
01:39:16,459 --> 01:39:19,084
Here's your passport.
901
01:39:21,542 --> 01:39:23,709
De Guigny... an aristocrat?
902
01:39:23,876 --> 01:39:25,376
Probably.
903
01:39:26,334 --> 01:39:28,167
That's the end of the Robert Kleins!
904
01:39:28,334 --> 01:39:30,251
One blown up, and the other...
905
01:39:30,417 --> 01:39:32,542
Here's your ticket to Marseilles...
906
01:39:32,709 --> 01:39:35,417
and for the ship.
It sails in two days.
907
01:39:39,459 --> 01:39:40,709
The money?
908
01:39:41,667 --> 01:39:44,751
Here... but at the last minute,
there was...
909
01:39:45,542 --> 01:39:46,626
How much?
910
01:39:46,834 --> 01:39:49,042
How much... less?
911
01:39:49,209 --> 01:39:50,667
Half a million...
912
01:39:50,834 --> 01:39:52,042
Let me explain.
913
01:39:52,209 --> 01:39:54,751
The buyer argued again about the gold.
914
01:39:54,917 --> 01:39:57,542
In francs, he would've paid
twice as much.
915
01:39:57,709 --> 01:39:59,917
It doesn't matter,
half a million, well...
916
01:40:00,084 --> 01:40:02,834
it's quite reasonable... correct.
917
01:40:03,001 --> 01:40:04,084
Or almost!
918
01:40:04,251 --> 01:40:05,292
You don't think...
919
01:40:05,459 --> 01:40:08,042
No, of course not!
920
01:40:09,167 --> 01:40:10,209
Should I count it?
921
01:40:10,376 --> 01:40:11,501
Yes, I want you to.
922
01:40:11,667 --> 01:40:13,792
I'll deny you that pleasure.
923
01:40:15,292 --> 01:40:16,501
There you are...
924
01:40:17,084 --> 01:40:18,917
Remember your promise.
925
01:40:19,167 --> 01:40:21,584
Don't worry, I've always wanted a dog.
926
01:40:21,751 --> 01:40:23,334
He isn't just any dog.
927
01:40:23,501 --> 01:40:25,042
You can trust me.
928
01:40:27,209 --> 01:40:28,959
Well... goodbye.
929
01:40:35,501 --> 01:40:36,792
Good luck, Robert.
930
01:40:36,959 --> 01:40:38,459
Good luck to you!
931
01:40:38,626 --> 01:40:41,626
I was getting fed up with France.
932
01:40:41,792 --> 01:40:45,542
We're too civilized...
too well-mannered...
933
01:40:45,709 --> 01:40:47,292
too processed!
934
01:40:47,959 --> 01:40:49,501
Cheer up!
935
01:40:49,917 --> 01:40:52,292
You have half a million...
936
01:40:52,459 --> 01:40:54,042
a fine dog...
937
01:40:54,209 --> 01:40:56,334
and above all Nicole!
938
01:41:31,209 --> 01:41:33,251
Nicole told me...
939
01:41:33,542 --> 01:41:34,917
When will you be back?
940
01:41:35,084 --> 01:41:36,209
I don't know.
941
01:41:36,376 --> 01:41:37,417
Soon?
942
01:41:37,584 --> 01:41:38,876
I don't know.
943
01:41:40,042 --> 01:41:41,167
After the war?
944
01:41:41,334 --> 01:41:43,001
Maybe... I don't know.
945
01:41:43,167 --> 01:41:44,792
What about me?
946
01:41:45,542 --> 01:41:47,542
I really don't know!
947
01:41:52,834 --> 01:41:54,959
The dog... I left him with Pierre.
948
01:41:55,126 --> 01:41:58,042
I don't trust him. Look after the dog!
949
01:43:17,667 --> 01:43:20,292
See? You've got the wrong person!
950
01:43:21,626 --> 01:43:22,334
Have 1?
951
01:43:23,126 --> 01:43:27,376
No, you're wrong not to trust me.
952
01:43:32,042 --> 01:43:35,209
You don't know it,
but we're friends in a way...
953
01:43:36,501 --> 01:43:38,584
We have an old friend in common!
954
01:43:47,542 --> 01:43:48,959
You know Robert?
955
01:43:49,126 --> 01:43:52,417
Klein,
32, rue des Abbesses, first floor.
956
01:43:52,917 --> 01:43:54,542
Poor Robert...
957
01:43:57,292 --> 01:43:59,834
we've left him all alone...
958
01:44:00,292 --> 01:44:04,001
with his ghastly lovesick concierge!
959
01:44:04,751 --> 01:44:07,167
His kangaroo, he called her!
960
01:44:12,376 --> 01:44:14,584
No, you're not a friend of Robert's.
961
01:44:14,751 --> 01:44:16,542
You saw him at the station.
962
01:44:16,709 --> 01:44:18,834
You didn't even say hello!
963
01:44:21,126 --> 01:44:23,001
You're quite right...
964
01:44:23,584 --> 01:44:26,417
I'm not his friend and he's not mine.
965
01:44:32,917 --> 01:44:34,292
Excuse me...
966
01:45:20,959 --> 01:45:22,084
What is it?
967
01:45:22,459 --> 01:45:24,626
Open up it's me, Robert.
968
01:45:30,751 --> 01:45:31,959
Hurry up!
969
01:45:38,292 --> 01:45:39,292
What happened?
970
01:45:39,459 --> 01:45:40,167
Nothing...
971
01:45:40,334 --> 01:45:42,209
May I use the phone?
972
01:45:51,084 --> 01:45:52,751
Go back to bed.
973
01:45:55,626 --> 01:45:57,459
What about your ship?
974
01:45:58,876 --> 01:46:00,584
Maybe I don't need to go now.
975
01:46:00,751 --> 01:46:03,251
I don't get it...
Who are you calling?
976
01:46:04,459 --> 01:46:05,376
Mr Klein!
977
01:46:05,542 --> 01:46:07,626
Again? Isn't he dead?
978
01:46:09,001 --> 01:46:11,001
So you found his number?
979
01:46:11,584 --> 01:46:13,251
It's the same.
980
01:46:14,584 --> 01:46:16,209
He never left.
981
01:46:16,376 --> 01:46:19,876
He put up a 70 Let sign,
gave my card to the concierge.
982
01:46:20,042 --> 01:46:22,292
And he came home every night!
983
01:46:33,584 --> 01:46:35,042
Who's calling?
984
01:46:42,876 --> 01:46:46,376
I was looking for you too...
I want to talk to you.
985
01:46:46,959 --> 01:46:48,751
Fine. When?
986
01:46:49,501 --> 01:46:50,334
Whenever you like.
987
01:46:50,501 --> 01:46:51,542
Immediately!
988
01:46:51,709 --> 01:46:53,251
All right. Where?
989
01:46:53,417 --> 01:46:55,751
At your place in half an hour.
990
01:46:55,917 --> 01:46:57,001
You know my address?
991
01:46:57,167 --> 01:46:58,917
Yes, I know it.
992
01:46:59,084 --> 01:47:02,501
Good. I'll come down
in half an hour to let you in.
993
01:47:03,792 --> 01:47:05,917
You're not really going?
994
01:47:07,667 --> 01:47:09,126
That's why I came back.
995
01:47:09,292 --> 01:47:11,751
What do you mean? It's ridiculous!
996
01:47:11,917 --> 01:47:13,667
Send the police!
997
01:47:14,209 --> 01:47:15,376
It's personal.
998
01:47:15,542 --> 01:47:16,584
But if you...
999
01:47:18,542 --> 01:47:20,667
I said it's personal!
1000
01:49:09,376 --> 01:49:11,167
I had to do it.
1001
01:49:12,001 --> 01:49:13,584
He's a criminal!
1002
01:49:14,167 --> 01:49:16,459
And I was afraid for you.
1003
01:53:31,792 --> 01:53:34,084
Where do you think they're taking us?
1004
01:53:35,834 --> 01:53:37,167
I don't know.
1005
01:53:38,917 --> 01:53:41,292
But there's no need to worry...
1006
01:53:42,959 --> 01:53:44,292
is there?
1007
01:53:45,167 --> 01:53:47,209
It's just a routine check.
1008
01:53:47,584 --> 01:53:49,042
I don't know.
1009
01:53:52,209 --> 01:53:56,501
I hear they'll give us to the Boches
and send us to Germany.
1010
01:53:58,667 --> 01:54:00,584
But it can't be true!
1011
01:54:01,167 --> 01:54:03,834
The French police would never do that!
1012
01:54:05,334 --> 01:54:07,001
Don't you agree?
1013
01:54:07,167 --> 01:54:08,959
I know nothing. How could I know?
1014
01:54:09,126 --> 01:54:11,501
This has nothing to do with me!
1015
01:54:13,667 --> 01:54:15,167
I'm sorry.
1016
01:59:14,792 --> 01:59:16,751
Look! All the certificates!
1017
01:59:17,334 --> 01:59:18,542
I'm coming back!
1018
01:59:18,709 --> 01:59:20,501
What're you doing?
1019
01:59:23,959 --> 01:59:25,126
I'm coming back!
1020
02:00:27,959 --> 02:00:29,751
Six hundred louis.
1021
02:00:30,084 --> 02:00:31,334
Three hundred.
1022
02:00:33,959 --> 02:00:35,667
You must be joking!
1023
02:00:39,584 --> 02:00:42,209
At this price, I'd rather keep it.
1024
02:00:43,876 --> 02:00:45,292
As you like.
1025
02:00:48,876 --> 02:00:51,917
It's easy for you
when a man is forced to sell!
1026
02:00:53,126 --> 02:00:55,417
But I'm not forced to buy!
1027
02:00:56,334 --> 02:00:58,792
Make me a reasonable offer.
1028
02:01:01,376 --> 02:01:02,917
Three hundred louis.
1029
02:03:13,084 --> 02:03:16,251
Subtitles: Eric Kahane
63432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.