All language subtitles for Mindcage 2022 1080p WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,779 --> 00:02:58,813 Jake. 2 00:02:59,446 --> 00:03:00,882 Dutch. 3 00:03:00,915 --> 00:03:03,250 Hei, kau takkan suka ini, Jake. 4 00:03:03,283 --> 00:03:04,552 Percayalah. 5 00:03:45,358 --> 00:03:49,931 Jangan memeriksa mayat sampai penyidik utama hadir. 6 00:03:50,765 --> 00:03:54,836 Mengerti. Tapi kau terlambat setengah jam. 7 00:04:00,074 --> 00:04:03,354 Kata pendeta dia belum pernah melihat wanita ini di gereja. 8 00:04:05,847 --> 00:04:08,927 Hanya karena dia pendeta bukan berarti dia tak bisa bohong, Mary. 9 00:04:21,796 --> 00:04:23,463 Sage. 10 00:04:24,031 --> 00:04:25,432 Jake! 11 00:04:26,100 --> 00:04:27,334 Tunggu di sini. 12 00:04:31,806 --> 00:04:34,474 Aku sudah bicara dengan Dr. Loesch. 13 00:04:34,509 --> 00:04:36,944 Si Seniman berada di tempat seharusnya. 14 00:04:36,978 --> 00:04:40,347 Tunggu saja sampai CSI menyelesaikan laporan ini. 15 00:04:40,380 --> 00:04:43,618 Jangan langsung menyimpulkan. 16 00:04:55,830 --> 00:04:57,899 Apa yang kalian bicarakan? 17 00:05:00,635 --> 00:05:02,837 Cuma dosa masa lalu. 18 00:05:02,861 --> 00:05:12,349 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar Sekarang di agenmantul138.com 19 00:05:12,373 --> 00:05:21,861 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! ! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 20 00:05:22,690 --> 00:05:25,726 St. Joseph menelepon lagi hari ini. 21 00:05:29,429 --> 00:05:32,934 Dokter memberi waktu sepekan, mungkin paling lama dua pekan. 22 00:05:33,935 --> 00:05:35,435 Kau harus menemuinya. 23 00:05:36,938 --> 00:05:39,707 Aku tidak sanggup. / Mary, ini ayahmu. 24 00:05:39,740 --> 00:05:41,976 Bisa kita tidak bahas ini? 25 00:05:48,883 --> 00:05:53,921 Sebelum Tuhan menciptakan dunia, dia pertama kali menciptakan langit. 26 00:05:53,955 --> 00:05:59,093 Dan di dalam surga, dia menciptakan kerub, malaikat, dan malaikat agung. 27 00:05:59,126 --> 00:06:02,964 Malaikat agung adalah malaikat berperingkat tertinggi 28 00:06:02,997 --> 00:06:05,666 dan utusan utama Tuhan. 29 00:06:05,700 --> 00:06:11,138 Di antara malaikat agung itu ada Lucifer. 30 00:06:16,177 --> 00:06:18,846 Kedua wanita itu dilapisi zat resin. 31 00:06:18,880 --> 00:06:23,084 Lab menegaskan senyawanya sama dengan korban sebelumnya. 32 00:06:23,117 --> 00:06:24,552 Korban sebelumnya? 33 00:06:24,585 --> 00:06:28,756 Bisa diasumsikan ini peniru. / Pak? 34 00:06:28,789 --> 00:06:31,201 Seseorang dengan pengetahuan mendalam tentang pendahulunya. 35 00:06:31,225 --> 00:06:33,561 Permisi, Sherif? / Ya, Detektif Kelly. 36 00:06:33,594 --> 00:06:36,039 Aku tidak tahu ada pembunuhan lain yang terkait dengan kasus ini. 37 00:06:36,063 --> 00:06:38,132 Kupikir Jake sudah cerita. 38 00:06:39,066 --> 00:06:40,735 Dia pasti sudah ancang-ancang. 39 00:06:40,768 --> 00:06:43,170 Baik, ini versi Cliff Notes. 40 00:06:43,204 --> 00:06:46,841 Lima tahun, si pembunuh berantai Arnaud Lefeuvre, 41 00:06:46,874 --> 00:06:50,978 alias "Si Seniman", menculik dan membunuh enam wanita. 42 00:06:51,012 --> 00:06:52,914 Pelacur, penjaja seks. 43 00:06:54,315 --> 00:06:58,953 Pertama, dia racuni dan awetkan mereka menggunakan ekstrak risin dari biji jarak. 44 00:06:58,986 --> 00:07:02,489 Lalu dia mengatur dan menghias mayat-mayat itu 45 00:07:02,523 --> 00:07:05,026 dalam pose manusia hidup menggunakan bingkai logam, 46 00:07:05,059 --> 00:07:08,696 meninggalkan mereka ditemukan di berbagai tempat di sekitar kota. 47 00:07:08,729 --> 00:07:12,033 Dia menyebut mereka, "mahakarya". 48 00:07:12,066 --> 00:07:14,235 Aku sangat ingat itu. Itu sebelum ujian akhir. 49 00:07:14,268 --> 00:07:15,970 Jadi detailnya agak kabur. 50 00:07:16,003 --> 00:07:18,072 Bagaimana kalian menangkapnya? 51 00:07:18,105 --> 00:07:20,574 Usaha detektif yang sangat bagus. 52 00:07:21,842 --> 00:07:25,478 Oleh detektif yang hebat, duduk tepat di sampingmu. 53 00:09:14,722 --> 00:09:17,124 Hei. Kurangi kafeinmu. 54 00:09:17,158 --> 00:09:18,769 Cuma ini yang membuatku tidak sempoyongan. 55 00:09:18,793 --> 00:09:21,762 Tidurku kurang nyenyak akhir-akhir ini. 56 00:09:21,796 --> 00:09:25,633 Pekerja kereta api menemukannya sekitar satu jam lalu. 57 00:09:28,836 --> 00:09:31,238 Perlu dipotret di sekitar sini. 58 00:09:54,328 --> 00:09:57,731 Kota ini masih mencoba pulih dari yang terjadi lima tahun lalu. 59 00:09:57,765 --> 00:10:02,103 Kita tak butuh peniru yang menghidupkan kembali mimpi buruk ini. 60 00:10:02,136 --> 00:10:04,405 Kau berkhotbah di tengah hiruk pikuk paduan suara, Pak. 61 00:10:04,438 --> 00:10:09,643 Ya. Karena itu kupertimbangkan setiap opsi. 62 00:10:09,677 --> 00:10:13,247 Tidak mungkin. / Pikirkan secara objektif, Jake. 63 00:10:13,280 --> 00:10:15,092 Dia kesempatan terbaik kita, dan kau tahu itu. 64 00:10:15,116 --> 00:10:17,894 Tidak ada yang mau melakukan ini, Pak. / Dutch sudah mengajukan diri. 65 00:10:17,918 --> 00:10:20,654 Dutch? / Baik, maaf. Relawan untuk apa? 66 00:10:21,922 --> 00:10:23,257 Si Seniman. 67 00:10:24,758 --> 00:10:28,062 Dia ingin mengirim Dutch ke sana untuk melihat Si Seniman. 68 00:10:29,096 --> 00:10:33,033 Itu langkah berani, tapi patut dicoba. 69 00:10:33,067 --> 00:10:35,069 Jika kau menarik egonya, 70 00:10:35,102 --> 00:10:38,302 dia akan benci seniman yang tak berkelas meniru karyanya. 71 00:10:39,373 --> 00:10:43,077 Tapi kupikir Dutch butuh kemahiran. 72 00:10:44,712 --> 00:10:46,447 Aku akan mengirim orang lain. 73 00:10:46,480 --> 00:10:49,016 Siapa, Detektif? 74 00:10:50,317 --> 00:10:53,354 Kau sedang melihatnya. 75 00:10:53,387 --> 00:10:58,025 Latar belakangku dalam psikologi, jadi... / Aku sudah membaca berkasmu, Mary. 76 00:10:59,293 --> 00:11:01,762 Bagaimana? Kau tidak akan menyesali ini. 77 00:11:02,396 --> 00:11:05,099 Pak, dia belum siap untuk ini. 78 00:11:05,132 --> 00:11:08,068 Kau tahu? Aku sebenarnya sangat mampu membuat keputusan sendiri. 79 00:11:08,102 --> 00:11:09,982 Terima kasih. Aku tidak akan mengecewakanmu. 80 00:11:14,509 --> 00:11:17,344 Aku akan menelepon Dr. Loesch, menyiapkannya sore ini. 81 00:11:17,978 --> 00:11:19,246 Terima kasih. 82 00:11:25,920 --> 00:11:28,055 Aku masih pantas berada di sini. 83 00:11:28,088 --> 00:11:30,357 Jadi jangan pernah berpikir memonopoli percakapan. 84 00:11:30,391 --> 00:11:32,026 Aku bisa mengajukan beberapa pertanyaan. 85 00:11:32,059 --> 00:11:35,930 Semua, sebenarnya. Aku tidak akan masuk denganmu. 86 00:11:35,963 --> 00:11:37,264 Apa maksudmu? 87 00:11:37,298 --> 00:11:41,869 Si Seniman akan ikut bermain jika kita bisa raih kepercayaannya. 88 00:11:41,902 --> 00:11:46,840 Itu mustahil jika aku ada di dalam ruangan, mengingat sejarah kami. 89 00:11:46,874 --> 00:11:49,843 Apa maksudmu? Selain penangkapan? Atau... 90 00:11:49,877 --> 00:11:54,081 Orang-orang akan mengingat Si Seniman karena cara dia membunuh enam wanita. 91 00:11:54,114 --> 00:11:56,483 Tapi sebenarnya dia merenggut tujuh nyawa. 92 00:11:56,518 --> 00:11:58,419 Apa maksudmu?. 93 00:12:03,057 --> 00:12:07,094 Zeke Anderson. Rekanku selama 15 tahun. 94 00:12:07,127 --> 00:12:09,330 Dan teman yang baik. 95 00:12:09,363 --> 00:12:13,167 Di malam kami akhirnya melacak Si Seniman, Zeke terbunuh. 96 00:12:14,868 --> 00:12:17,438 Jake, aku turut prihatin. Aku tidak tahu. 97 00:12:18,506 --> 00:12:19,974 Masih ada lagi. 98 00:12:23,010 --> 00:12:27,248 Malam itu, kami mengejar Si Seniman dengan mobil patroli. 99 00:12:28,349 --> 00:12:31,885 Kami bertabrakan. Kendaraan kami terbalik. 100 00:12:31,919 --> 00:12:34,221 Aku pasti kehilangan kesadaran untuk sesaat 101 00:12:34,255 --> 00:12:37,024 karena aku tidak ingat Zeke keluar. 102 00:12:38,459 --> 00:12:40,995 Aku melihatnya berdiri di samping Si Seniman dan... 103 00:12:42,830 --> 00:12:44,164 Dan apa? 104 00:12:48,168 --> 00:12:53,874 Zeke menyiram dirinya dengan bensin dan membakar dirinya. 105 00:13:30,411 --> 00:13:33,280 Pak Lefeuvre terus diawasi. 106 00:13:33,314 --> 00:13:38,185 Cuma dia penghuni institusi psikiatri yang dijadwalkan untuk dieksekusi. 107 00:13:38,218 --> 00:13:40,020 Pengadilan menyatakan dia waras, bukan? 108 00:13:40,054 --> 00:13:43,023 Ya, kubaca evaluasi kejiwaan yang disajikan di persidangannya. 109 00:13:43,057 --> 00:13:44,124 Dan kau tidak setuju? 110 00:13:44,158 --> 00:13:46,060 Pendapatku tidak relevan. 111 00:13:46,093 --> 00:13:49,493 Si Seniman dipindah kemari untuk mencegah menyakiti diri berlanjut. 112 00:13:50,164 --> 00:13:51,298 Menyakiti diri sendiri? 113 00:13:51,332 --> 00:13:55,603 Menyayat pergelangan tangannya dan melukis dinding dengan darahnya sendiri. 114 00:13:59,574 --> 00:14:00,608 Terima kasih. 115 00:14:46,153 --> 00:14:51,291 Tn. Lefeuvre, namaku Detektif Mary Kelly. / Aku tahu siapa kau. 116 00:14:51,325 --> 00:14:55,846 Maaf. Seseorang memberitahumu aku mau datang? / Ya. Teman bersayap. 117 00:14:57,532 --> 00:14:59,366 Aku yakin seseorang sepertimu 118 00:14:59,400 --> 00:15:03,370 memanfaatkan waktu lebih baik bukannya bicara dengan burung. 119 00:15:03,404 --> 00:15:06,206 Dan siapa yang bilang burung? 120 00:15:08,643 --> 00:15:11,211 Alasan kunjunganku hari ini sebenarnya karena... 121 00:15:11,245 --> 00:15:13,380 Mengenai peniru, tidak diragukan lagi. 122 00:15:13,414 --> 00:15:18,318 Kau ingin meminta pendapatku tentang ini. 123 00:15:18,352 --> 00:15:22,657 Ya, kuharap kau bisa membiasakan diri dengan kasus ini. 124 00:15:22,690 --> 00:15:25,025 Jika kau melihat beberapa foto para korban, 125 00:15:25,058 --> 00:15:27,428 mungkin kau akan melihat sesuatu yang bisa membantu kami. 126 00:15:27,461 --> 00:15:30,330 Dan jika aku menyadari sesuatu, apa untungnya bagiku? 127 00:15:30,364 --> 00:15:32,099 Perkiraanku pria sepertimu 128 00:15:32,132 --> 00:15:34,401 tidak ingin warisannya ternoda oleh penipu. 129 00:15:34,435 --> 00:15:36,236 Itu setengah pintar, Mary. 130 00:15:37,237 --> 00:15:41,141 Aku khawatir kau harus pakai taktik yang berbeda denganku. 131 00:15:41,175 --> 00:15:43,219 Baik, aku akan bicara dengan Dr. Loesch 132 00:15:43,243 --> 00:15:45,288 dan melihat apa kami bisa memberimu beberapa pilihan makanan lebih baik. 133 00:15:45,312 --> 00:15:49,316 Dua pekan sebelum eksekusiku, aku akan terpengaruh menu baru? 134 00:15:49,349 --> 00:15:51,118 Menambah waktu di halaman? 135 00:15:51,151 --> 00:15:53,655 Aku benci aktivitas fisik. 136 00:15:55,723 --> 00:15:57,191 Tidak. 137 00:15:57,224 --> 00:15:59,627 Tapi mari kita langsung saja. 138 00:15:59,661 --> 00:16:03,598 Aku ingin hukuman matiku diubah menjadi penjara seumur hidup. 139 00:16:03,631 --> 00:16:06,701 Aku khawatir tidak punya wewenang menawarkan itu. 140 00:16:06,734 --> 00:16:11,606 Kau akan punya wewenang setelah kita tunjukkan sesuatu ke pihak berwenang. 141 00:16:11,639 --> 00:16:12,674 Boleh? 142 00:16:33,293 --> 00:16:38,432 Foto-foto mengerikan seniku masih bisa dilihat di Internet 143 00:16:38,465 --> 00:16:42,504 jika ada yang tahu di mana mencarinya, lalu digunakan untuk meniru karyaku. 144 00:16:42,537 --> 00:16:46,608 Jadi, tersangka bisa siapa saja. 145 00:16:46,641 --> 00:16:49,343 Tidak, bukan siapa-siapa. 146 00:16:49,376 --> 00:16:51,044 Pengawet itu cocok. 147 00:16:51,078 --> 00:16:53,113 Rumusmu, itu disegel oleh perintah pengadilan. 148 00:16:53,146 --> 00:16:55,182 Itu tidak pernah dirilis ke publik. 149 00:16:55,215 --> 00:16:57,661 Jadi, peniru ini tahu jauh lebih banyak dari yang seharusnya. 150 00:16:57,685 --> 00:17:02,389 Mungkin itu seseorang yang kau kenal dari masa lalumu, seseorang yang kau percayai? 151 00:17:04,424 --> 00:17:07,060 Bisa tinggalkan berkasnya denganku malam ini? 152 00:17:07,094 --> 00:17:09,296 Aku ingin mempelajarinya detail. 153 00:17:10,865 --> 00:17:13,333 Aku akan minta Dr. Loesch membawanya ke selmu. 154 00:17:13,367 --> 00:17:15,445 Sementara itu, aku sudah menyiapkan beberapa pertanyaan 155 00:17:15,469 --> 00:17:17,180 yang mungkin membantu menyegarkan ingatanmu. 156 00:17:17,204 --> 00:17:20,374 Itu tidak perlu. Ingatanku mutlak. 157 00:17:20,407 --> 00:17:23,043 Tapi aku butuh bantuanmu dengan masalah berbeda. 158 00:17:24,646 --> 00:17:26,681 Apa itu? / Perlengkapan seniku. 159 00:17:26,714 --> 00:17:30,685 Itu di gudang kantor Sherif sejak penangkapanku. 160 00:17:30,718 --> 00:17:34,656 Aku ingin itu kembali dengan izin untuk menggunakannya di selku. 161 00:17:34,689 --> 00:17:39,326 Aku harus membawa peralatan seniku, Mary, atau kita tidak bisa melanjutkan. 162 00:17:39,359 --> 00:17:41,395 Itu tidak bisa dinegosiasikan. 163 00:17:43,731 --> 00:17:47,401 Pengingat jika saat kematianku semakin dekat. 164 00:17:47,434 --> 00:17:48,468 Terima kasih, Mary. 165 00:17:50,572 --> 00:17:53,373 Aku akan mengusahakannya. 166 00:17:53,407 --> 00:17:56,811 Jika temukan sesuatu, Dr. Loesch akan memberimu akses ke telepon. 167 00:17:56,844 --> 00:18:02,316 Mary, kau akrab dengan malaikat agung Samael? 168 00:18:02,349 --> 00:18:05,118 Ya, tapi aku tak tertarik dengan dongeng lagi. 169 00:18:14,529 --> 00:18:16,798 Lalu datanglah Mary. 170 00:18:26,173 --> 00:18:30,277 Dia tahu aku akan datang. Orang dalam pasti memberinya informasi. 171 00:18:30,310 --> 00:18:33,280 Bagaimana dengan kasus kita? Apa dia bersedia membantu? 172 00:18:33,313 --> 00:18:36,149 Apa yang dia mau? 173 00:18:36,183 --> 00:18:37,819 Dia ingin hukumannya diringankan. 174 00:18:37,852 --> 00:18:40,555 Tidak mungkin! / Baik. Dia mungkin tahu sesuatu. 175 00:18:40,588 --> 00:18:42,189 Jangan naif, Mary. 176 00:18:42,222 --> 00:18:43,934 Dia cuma mengatakan yang ingin kau dengar. 177 00:18:43,958 --> 00:18:47,327 Naif? Itu tidak pantas. / Maaf. 178 00:18:47,361 --> 00:18:49,864 Tapi dua pekan dari sekarang bajingan itu akan mati, 179 00:18:49,897 --> 00:18:52,366 dan dunia akan menjadi tempat lebih baik untuk itu. 180 00:19:19,292 --> 00:19:22,429 Kurasa kita butuh kopi. 181 00:19:22,462 --> 00:19:24,331 Aku tak usah. Terima kasih. 182 00:19:25,317 --> 00:19:40,317 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar Sekarang di agenmantul138.com 183 00:19:40,319 --> 00:19:55,319 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! ! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 184 00:20:04,605 --> 00:20:07,008 Pak, menjauhlah dari kendaraan sekarang. 185 00:20:07,041 --> 00:20:08,710 Aku tidak akan memintamu lagi. 186 00:20:18,052 --> 00:20:20,454 Bisa membukanya? / Ya. Maaf. 187 00:20:21,488 --> 00:20:22,857 Terima kasih. 188 00:20:49,717 --> 00:20:52,720 Tidak ada satupun sidik jari, jejak DNA. 189 00:20:53,755 --> 00:20:55,857 Seperti yang lain lima tahun lalu. 190 00:21:17,745 --> 00:21:19,680 Ya, ada apa? 191 00:21:19,714 --> 00:21:23,017 Beritahu Dr. Loesch aku perlu bicara dengan Detektif Kelly. 192 00:21:32,059 --> 00:21:33,761 Kau punya dua menit. 193 00:21:44,572 --> 00:21:46,741 Kau lihat tato di bahu kirinya? 194 00:21:46,774 --> 00:21:48,743 Sigil dari Baphomet? 195 00:21:48,776 --> 00:21:52,947 Pentagram terbalik dengan kepala kambing di tengahnya. 196 00:21:52,980 --> 00:21:55,783 Itu mewakili kedagingan. 197 00:21:57,018 --> 00:21:58,920 Kau akrab dengan itu? 198 00:22:00,788 --> 00:22:02,924 Aku kenal The Piper. 199 00:22:02,957 --> 00:22:07,494 Rumah bordil lima menit berkendara dari tempat mayatnya ditemukan. 200 00:22:07,528 --> 00:22:11,431 Semua wanita yang bekerja di sana punya tato seperti itu. 201 00:22:12,166 --> 00:22:13,486 Dia pelacur, Mary. 202 00:22:18,039 --> 00:22:19,674 Detektif Kelly. 203 00:22:19,707 --> 00:22:23,110 Terima kasih menyatukanku kembali dengan cat lamaku, Mary. 204 00:22:23,144 --> 00:22:24,579 Sangat kuhargai. 205 00:22:25,580 --> 00:22:26,848 Buktikan itu. 206 00:22:26,881 --> 00:22:28,481 Pasti. 207 00:22:28,516 --> 00:22:32,452 Tapi pertama-tama aku ingin memperjelas sesuatu. 208 00:22:32,485 --> 00:22:37,490 Apapun bantuan yang kuberikan adalah untukmu dan cuma untukmu. 209 00:22:38,526 --> 00:22:42,763 Bukan untuk teman polisimu, atau orang lain. Mengerti? 210 00:22:43,965 --> 00:22:44,999 Mengerti. 211 00:22:46,667 --> 00:22:51,105 Sekarang, korban peniru terbaru, gadis disalib itu... 212 00:22:52,173 --> 00:22:56,510 Kau tahu petugas koroner memotong sayapnya? 213 00:22:57,011 --> 00:22:58,579 Kenapa itu penting? 214 00:22:58,613 --> 00:23:00,681 Karena dia akan butuh itu. 215 00:23:00,715 --> 00:23:02,049 Kenapa dia butuh? 216 00:23:04,585 --> 00:23:06,520 Pak Lefeuvre, kenapa dia butuh sayapnya? 217 00:23:07,255 --> 00:23:09,924 Untuk perjalanannya ke akhirat. 218 00:23:25,139 --> 00:23:26,874 Melupakan sesuatu? 219 00:23:26,908 --> 00:23:29,076 Ya, aku perlu melihat sayap-ayap ini. 220 00:23:34,115 --> 00:23:36,117 Apa yang dia maksud? 221 00:23:36,150 --> 00:23:39,150 Sesuatu tentang Sayap. Dia menyiratkan itu penting. 222 00:23:43,925 --> 00:23:46,160 Ada sesuatu di sini. Sepertinya terpaku. 223 00:23:53,234 --> 00:23:54,702 Apa itu? 224 00:23:55,336 --> 00:23:56,938 Kuas cat kuku. 225 00:23:58,172 --> 00:24:00,050 Corak ini berhenti diproduksi bertahun-tahun yang lalu. 226 00:24:00,074 --> 00:24:02,019 Kau bisa tahu itu cuma dengan melihat tutupnya? 227 00:24:02,043 --> 00:24:04,788 Tidak, ini warna yang tepat kupakai di SMU. 228 00:24:04,812 --> 00:24:06,881 Ayahku membenciku karena memakainya. 229 00:24:06,914 --> 00:24:08,783 Aku harus mengambil ini. 230 00:24:09,884 --> 00:24:11,652 Kuasnya ada di sana, Pak. 231 00:24:12,553 --> 00:24:13,988 Dan kau dapat mengkonfirmasi ini? 232 00:24:14,021 --> 00:24:16,023 Aku masih bertanya-tanya tentang koronernya. 233 00:24:16,724 --> 00:24:19,026 Dr. Reed? Dia Kenapa? 234 00:24:19,060 --> 00:24:23,496 Kau tahu dia pernah berhubungan dengan Si Seniman, Pak? 235 00:24:23,531 --> 00:24:27,568 Bagaimana jika dia tahu kuas itu sudah ada di sana dan diam saja? 236 00:24:28,468 --> 00:24:30,905 Kenapa dia melakukan hal seperti itu, Jake? 237 00:24:30,938 --> 00:24:33,641 Aku mengenal Dr. Reed selama lima tahun. 238 00:24:33,674 --> 00:24:37,178 Penting bagi kita untuk terus bicara dengan Si Seniman. 239 00:24:37,211 --> 00:24:40,157 Dan jujur kita perlu pertimbangkan permintaan keringanan hukumannya. 240 00:24:40,181 --> 00:24:43,951 Kita butuh lebih dari sekedar kuas untuk mendekati gubernur, Detektif. 241 00:24:43,985 --> 00:24:48,189 Tapi jika kau merasa ada sesuatu, lanjutkan. 242 00:24:48,222 --> 00:24:50,233 Kau akan mendapatkan semua dukungan yang kau butuhkan. 243 00:24:50,257 --> 00:24:54,528 Bagaimana kalau kita fokus menangkap si peniru agar mereka bisa disetrum mati? 244 00:25:02,870 --> 00:25:04,705 Hei, boleh bertanya? 245 00:25:05,806 --> 00:25:08,876 Di malam Si Seniman ditangkap, apa yang sebenarnya terjadi? 246 00:25:12,346 --> 00:25:17,718 Jake dan Zeke mengejar kecepatan tinggi saat Jake kehilangan kendali. 247 00:25:17,752 --> 00:25:20,021 Mereka jatuh. Kendaraannya terbakar. 248 00:25:20,054 --> 00:25:22,556 Jake berhasil keluar. Zeke mati di tempat. 249 00:25:25,226 --> 00:25:29,764 Jake luka bakar parah di lengan kirinya, tapi tetap melakukan penangkapan, Mary. 250 00:26:29,056 --> 00:26:31,192 Halo, Jacob. 251 00:26:31,225 --> 00:26:34,862 Kurasa jabat tangan kuat tidak mungkin dilakukan. 252 00:26:36,030 --> 00:26:38,299 Aku lebih suka berjabat tangan dengan iblis. 253 00:26:39,867 --> 00:26:41,411 Hati-hati dengan apa yang kau harapkan. 254 00:26:41,435 --> 00:26:44,672 Kau sadar betapa gilanya kau? 255 00:26:44,705 --> 00:26:48,142 Ini pemikiran salah arah, Jacob. 256 00:26:48,175 --> 00:26:52,379 Terutama dari orang yang menyaksikan yang kau saksikan. 257 00:26:52,413 --> 00:26:56,150 Sayang sekali. Aku merasa nyaman dalam satu hal. 258 00:26:56,183 --> 00:27:02,189 Zeke tidak cuma melihat cahaya, dia menjadi cahaya. 259 00:27:02,223 --> 00:27:03,724 Ya? 260 00:27:03,757 --> 00:27:05,392 Aku tidak menyentuhnya. 261 00:27:05,426 --> 00:27:08,329 Pasanganmu membakar dirinya. 262 00:27:11,866 --> 00:27:12,900 Jake. 263 00:27:16,770 --> 00:27:17,805 Jake. 264 00:27:18,806 --> 00:27:20,241 Turunkan senjatamu. 265 00:27:21,909 --> 00:27:22,943 Sekarang. 266 00:27:32,720 --> 00:27:33,988 Kita perlu bicara. 267 00:28:26,907 --> 00:28:29,376 Identitas korban adalah Desiree Washburne, usia 26. 268 00:28:29,410 --> 00:28:31,779 Berafiliasi dengan perdagangan seks, kebetulan? 269 00:28:31,812 --> 00:28:34,415 Katanya dia bekerja untuk agen pendamping daring. 270 00:28:34,448 --> 00:28:36,350 Tiga mati dalam tiga hari. 271 00:28:36,383 --> 00:28:38,752 Aku sangat ingin menyakiti orang ini, Mary. 272 00:28:52,199 --> 00:28:54,134 Aku butuh kau mundur. 273 00:29:12,119 --> 00:29:17,091 Anjing pelacak bekerja di hutan, Dutch jalan mengecek jejak ban. 274 00:29:17,124 --> 00:29:19,860 Jadi, titik masuk dan keluar akan ada dalam waktu singkat. 275 00:29:20,528 --> 00:29:23,130 Kecuali orang ini bisa terbang. 276 00:29:23,665 --> 00:29:25,032 Dia makin ceroboh. 277 00:29:25,065 --> 00:29:27,201 Tidak. Lebih percaya diri. 278 00:29:44,118 --> 00:29:45,919 Ada sesuatu di bawah kuku. 279 00:29:45,953 --> 00:29:48,922 Ada pinset? 280 00:30:08,909 --> 00:30:11,412 Ini jarum kompas antik. 281 00:30:11,445 --> 00:30:15,049 Rekanku Zeke punya kompas seperti itu. 282 00:30:15,082 --> 00:30:18,553 Akut tidak pernah melihatnya sekali saja tanpa itu, Mary. 283 00:30:18,586 --> 00:30:23,090 Tapi sehari setelah dia mati, istrinya datang mengambil barang-barangnya. 284 00:30:24,425 --> 00:30:26,160 Tidak ada tanda-tanda kompas. 285 00:30:27,328 --> 00:30:29,039 Kau tidak berpikir jika... 286 00:30:29,063 --> 00:30:31,465 Pertama cat kukumu, sekarang jarum Zeke. 287 00:30:32,232 --> 00:30:33,467 Katakan padaku. 288 00:30:51,519 --> 00:30:53,621 Bagaimana kau tahu jika itu bukan akting? 289 00:30:53,655 --> 00:30:56,490 Dia menderita begini sejak kecil. 290 00:30:58,560 --> 00:31:00,461 Kau punya teori tentang penyebabnya? 291 00:31:00,494 --> 00:31:05,232 Di usia 10 tahun, dia mengalami pembekuan darah di otak setelah jatuh. 292 00:31:05,265 --> 00:31:07,501 Dia menghabiskan dua tahun berikutnya di kursi roda. 293 00:31:09,002 --> 00:31:10,538 Bagian otaknya yang rusak 294 00:31:10,572 --> 00:31:13,307 kemungkinan besar diperburuk pada saat penangkapannya, 295 00:31:13,340 --> 00:31:16,110 karena penggunaan kekerasan berlebihan oleh Detektif Doyle. 296 00:31:16,143 --> 00:31:19,322 Tidak, kubaca laporan penangkapan. Tidak disebutkan kekerasan oleh Jake. 297 00:31:19,346 --> 00:31:23,083 Dan tidak menyebutkan dia menghabiskan tiga bulan berikutnya di terapi sesudahnya. 298 00:31:23,117 --> 00:31:26,554 Lefeuvre? / Tidak. Jake Doyle. 299 00:31:26,588 --> 00:31:28,623 Kupikir kau tahu. 300 00:31:36,196 --> 00:31:40,300 Sebelum menyalakan pemantik, Zeke menatapku dan tertawa. 301 00:31:40,334 --> 00:31:45,406 Dan tawa itu, suara yang tidak ingin kudengar lagi, itu sangat jahat. 302 00:31:45,439 --> 00:31:47,374 Tawa jahat murni? 303 00:31:47,408 --> 00:31:51,546 Jacob, kau dengar katamu? Tawa jahat? 304 00:31:51,579 --> 00:31:56,383 Kuharap kau tak masukkan ini ke dalam laporan insidenmu, 305 00:31:56,417 --> 00:32:00,588 karena itu membuatmu terdengar sangat gila. 306 00:32:19,373 --> 00:32:21,141 Ya! 307 00:33:27,407 --> 00:33:28,710 Detektif Kelly. 308 00:33:31,211 --> 00:33:34,481 Kau tahu tentang kuas cat kuku. 309 00:33:35,750 --> 00:33:37,719 Kuas cat kuku? 310 00:33:37,752 --> 00:33:41,331 Kau memintaku mencari, dan katamu... / Kutunjukkan di mana mencarinya. 311 00:33:41,355 --> 00:33:46,059 Bukan yang akan kau temukan. / Kenapa kuas cat kuku, Tn. Lefeuvre? 312 00:33:46,093 --> 00:33:47,494 Apa signifikansinya? 313 00:33:50,565 --> 00:33:53,835 Karena itu sesuatu yang sering kulakukan. 314 00:33:53,868 --> 00:33:58,573 Aku akan meletakkan barang pribadi di sebelah setiap mayat, 315 00:33:58,606 --> 00:34:01,341 dan forensik terus saja melewatkannya. 316 00:34:01,375 --> 00:34:03,778 Itu praktik penguburan kuno. 317 00:34:03,811 --> 00:34:09,784 Objek untuk menemani orang mati dalam perjalanannya ke alam baka. 318 00:34:09,817 --> 00:34:14,054 Tapi kau tidak percaya akhirat, benar, Mary? 319 00:34:17,592 --> 00:34:22,530 Petisi untuk meringankan hukumanmu sudah disusun. 320 00:34:22,564 --> 00:34:24,766 Aku cuma ragu itu akan sampai ke meja gubernur. 321 00:34:28,268 --> 00:34:31,606 Mary, kau benar. 322 00:34:31,639 --> 00:34:34,642 Peniru itu paham karyaku. 323 00:34:34,676 --> 00:34:38,680 Mungkin terlalu paham. Yang membuatku penasaran. 324 00:34:39,847 --> 00:34:42,215 Jika boleh jujur, Mary, 325 00:34:43,317 --> 00:34:46,621 aku punya sejumlah pengagum. 326 00:34:46,654 --> 00:34:52,359 Dan aku mungkin pernah bertemu beberapa sebelum penangkapanku. 327 00:34:52,392 --> 00:34:57,532 Dan aku mungkin membocorkan beberapa rahasiaku pada mereka. 328 00:34:58,800 --> 00:35:05,907 Mungkin di antara surat-surat itu, ada kemungkinan tersangka. 329 00:35:05,940 --> 00:35:09,711 Aku sangat senang ikut membantumu melihatnya. 330 00:35:09,744 --> 00:35:13,615 Tidak ada yang memeriksa surat-menyuratku kecuali aku. 331 00:35:14,916 --> 00:35:16,794 Aku butuh janjimu. 332 00:35:16,818 --> 00:35:19,821 Pegang janjiku. 333 00:35:21,856 --> 00:35:24,792 Pak Lefeuvre, apa yang kau tahu tentang kompas hilang? 334 00:35:26,360 --> 00:35:28,596 Aku tidak tahu apa-apa tentang kompas, Mary. 335 00:35:28,630 --> 00:35:32,767 Sebuah jarum ditemukan di bawah kuku korban terakhir. 336 00:35:32,800 --> 00:35:34,501 Foto? 337 00:35:47,615 --> 00:35:51,653 Jadi, sebuah kompas kehilangan jarumnya... 338 00:35:53,988 --> 00:35:56,323 ...atau sebuah jarum kehilangan kompasnya. 339 00:35:56,356 --> 00:35:59,727 Dan itu secara metafora mewakili apa, Mary? 340 00:36:00,394 --> 00:36:01,529 Apa? 341 00:36:02,764 --> 00:36:04,565 Disorientasi. 342 00:36:04,599 --> 00:36:08,803 Atau jiwa yang tersesat berusaha menemukan jalan. 343 00:36:13,941 --> 00:36:15,442 Permisi. 344 00:36:16,343 --> 00:36:18,478 Ada buku harus kubaca. 345 00:37:15,503 --> 00:37:17,237 Aku tidak ingin mati. 346 00:37:42,797 --> 00:37:46,634 Tentang ayahmu. Mereka memberinya waktu sepekan. 347 00:37:46,667 --> 00:37:49,771 Kau tidak percaya akhirat, benar, Mary? 348 00:37:49,804 --> 00:37:53,306 Atau jiwa yang tersesat berusaha menemukan jalan. 349 00:38:16,798 --> 00:38:19,534 Hei. Bau apa itu? 350 00:38:19,567 --> 00:38:22,804 Seperti terbakar. / Itu Sage. 351 00:38:24,505 --> 00:38:25,540 Sage? 352 00:38:34,682 --> 00:38:35,683 Terima kasih. 353 00:38:36,684 --> 00:38:39,587 Jadi ada apa dengan Sage? 354 00:38:40,855 --> 00:38:42,723 Mengusir pikiran negatif. 355 00:38:45,993 --> 00:38:49,030 Dale, aku tidak akan membicarakan ayahku lagi. 356 00:38:49,063 --> 00:38:51,464 Aku tidak akan mengatakan sepatah kata pun tentang ayahmu. 357 00:38:51,498 --> 00:38:55,536 Maaf. Kasusnya memengaruhiku. 358 00:39:01,943 --> 00:39:03,343 Mari makan. 359 00:39:20,493 --> 00:39:25,398 Untuk demonstrasiku berikutnya, aku butuh seorang sukarelawan. 360 00:39:30,104 --> 00:39:32,840 Silahkan. Duduk. 361 00:39:35,543 --> 00:39:36,911 Silahkan duduk. 362 00:39:37,879 --> 00:39:39,412 Duduk. 363 00:39:41,816 --> 00:39:46,888 Sekarang, kau akan menjadi yang kumau. 364 00:39:46,912 --> 00:40:01,912 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar Sekarang di agenmantul138.com 365 00:40:01,914 --> 00:40:16,914 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! ! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 366 00:40:17,118 --> 00:40:20,318 Hei, yakin tidak apa-apa kita tidak jadi ke Roma? 367 00:40:22,156 --> 00:40:25,626 Ya. Aku tahu pekerjaanmu harus diutamakan. 368 00:40:28,596 --> 00:40:29,630 Apa itu tadi? 369 00:41:09,971 --> 00:41:12,773 Yakin itu orang yang sama? / Ya, aku yakin. Dia... 370 00:41:12,807 --> 00:41:15,710 Dia tampak sangat gila, seolah di bawah pengaruh sesuatu. 371 00:41:15,743 --> 00:41:17,745 Apa mungkin dia ini pembunuh yang kau kejar? 372 00:41:29,623 --> 00:41:31,158 Dia menyerang lagi. 373 00:41:32,159 --> 00:41:33,794 Beristirahatlah, Mary. 374 00:41:38,632 --> 00:41:39,767 Aku ikut denganmu. 375 00:42:17,338 --> 00:42:23,210 Kata satpam museum lima jam hilang dari rekaman CCTV kubah. 376 00:42:24,078 --> 00:42:27,782 Dia berlama-lama dengan ini. Entah kenapa. 377 00:42:37,892 --> 00:42:39,260 Jake. 378 00:42:40,928 --> 00:42:42,363 Itu seperti yang kupikirkan? 379 00:42:42,396 --> 00:42:44,899 Ya. Itu kompas Zeke. 380 00:42:45,666 --> 00:42:47,101 Jangan pindahkan. 381 00:42:52,373 --> 00:42:54,108 Ini Doyle. 382 00:42:54,141 --> 00:42:55,176 Ruang bukti. 383 00:43:49,930 --> 00:43:51,232 Apa itu? Bahasa jerman? 384 00:43:51,265 --> 00:43:53,400 Aku yakin bahasa belanda. 385 00:43:55,402 --> 00:43:59,173 "Het helse landschap." "Pemandangan Neraka." 386 00:44:00,474 --> 00:44:02,009 Tunggu. Apa? 387 00:44:02,877 --> 00:44:04,712 Kau baik-baik saja? 388 00:44:04,745 --> 00:44:09,183 Sebelum Zeke meninggal, dia mengirimiku pesan ini. 389 00:44:11,852 --> 00:44:13,787 Ini buku seni. 390 00:44:13,821 --> 00:44:18,726 "Karya yang baru ditemukan oleh pakar abad ke-16 Hieronymus Bosch." 391 00:44:19,827 --> 00:44:21,195 Sudah tidak dicetak lagi. 392 00:44:21,228 --> 00:44:23,230 Aku tahu di mana kita bisa menemukan salinannya. 393 00:44:26,300 --> 00:44:28,702 Pemandangan Neraka. 394 00:44:28,736 --> 00:44:33,307 Sudah kubaca beberapa kali, tapi aku tidak tahu yang ingin Zeke sampaikan. 395 00:44:47,154 --> 00:44:48,222 Samael. 396 00:44:51,125 --> 00:44:53,794 Si Seniman menyebut nama itu. 397 00:44:53,827 --> 00:44:57,131 Samael adalah malaikat jatuh yang dilemparkan ke neraka. 398 00:44:57,164 --> 00:45:00,834 Tapi dia lebih dikenal sebagai... / Lucifer. Aku tahu ceritanya. 399 00:45:13,080 --> 00:45:17,151 Kita berterima kasih kepada Romo Linares atas kesaksiannya. 400 00:45:17,184 --> 00:45:22,823 Pengusiran setan yang dia ikuti di misi terakhirnya ke Ethiopia 401 00:45:22,856 --> 00:45:28,295 memberi kita pemahaman lebih tentang fenomena kerasukan. 402 00:45:34,001 --> 00:45:36,737 Kenapa kita di sini? / Aku ingin kau bertemu kawan lama. 403 00:45:37,505 --> 00:45:39,206 Nikmati. 404 00:45:42,876 --> 00:45:48,048 Terima kasih, Romo. Kenalkan rekanku, Mary Kelly. 405 00:45:48,082 --> 00:45:53,320 Romo, aku mau tahu apa kau bisa melihat aura eterik Mary. 406 00:45:53,354 --> 00:45:55,198 Aku yakin dia butuh penyembuhan. 407 00:45:55,222 --> 00:45:56,390 Apa maksudmu?. 408 00:45:57,559 --> 00:46:00,928 Dia terpapar energi negatif. 409 00:46:00,961 --> 00:46:03,364 Penjahat yang menjadi pusat penyidikan kami. 410 00:46:03,397 --> 00:46:04,637 Ya Tuhan, aku keluar. 411 00:46:05,899 --> 00:46:06,967 Mary, tunggu. 412 00:46:07,001 --> 00:46:08,269 Apa itu tadi? 413 00:46:08,302 --> 00:46:09,580 Dengar, aku cuma mencoba menolong. 414 00:46:09,604 --> 00:46:11,438 Bagaimana caranya? 415 00:46:11,472 --> 00:46:13,807 Aku telah belajar. Mempelajari hal-hal baru. 416 00:46:13,841 --> 00:46:15,376 Aku ingin berbagi. 417 00:46:15,409 --> 00:46:17,287 Kupikir kau berbeda dari Dutch dan yang lainnya. 418 00:46:17,311 --> 00:46:19,213 Tapi kurasa aku salah. / Tidak. 419 00:46:19,246 --> 00:46:23,150 Kucoba menangkap pembunuh berantai. Kau membuang-buang waktu kita. 420 00:46:23,183 --> 00:46:25,185 Jake, kau bisa percaya apapun yang kau mau. 421 00:46:25,219 --> 00:46:27,330 Yang kau baca di waktu sendirimu, itu urusanmu. 422 00:46:27,354 --> 00:46:30,066 Tapi saat takhayul mulai mengganggu pekerjaan, maka aku punya masalah. 423 00:46:30,090 --> 00:46:32,527 Jika kau ingin dipindahkan, minta saja kepada Sherif. 424 00:46:32,560 --> 00:46:36,297 Dutch pasti akan menyambutmu dengan tangan terbuka... / Bukan itu maksudku. 425 00:46:36,330 --> 00:46:41,035 Jake, ini tidak sehat. Terutama untukmu. 426 00:46:44,972 --> 00:46:48,008 Hei, mobilnya lewat sini. / Aku jalan saja. 427 00:46:48,442 --> 00:46:49,443 Mary. 428 00:48:21,569 --> 00:48:23,470 Dia baik-baik saja? 429 00:48:23,505 --> 00:48:26,641 Denyut nadi dan pernapasan normal. Dia baik-baik saja. 430 00:48:26,674 --> 00:48:29,419 Ya, kau ajukan banyak laporan untuk memperpanjang masa menginapnya. 431 00:48:29,443 --> 00:48:32,255 Dan kubaca laporanmu tentang dugaan menyakiti dirinya sendiri. 432 00:48:32,279 --> 00:48:34,157 Itu agak dilebih-lebihkan, menurut pendapatku. 433 00:48:34,181 --> 00:48:36,383 Kau punya gelar kedokteran? 434 00:48:36,417 --> 00:48:38,586 Cuma gelar master dalam akal sehat. 435 00:48:38,620 --> 00:48:41,820 Kau mau jujur, atau apa perlu aku mendatangi dewan direksi? 436 00:48:45,292 --> 00:48:47,529 Pikirannya membuatku terpesona. 437 00:48:47,562 --> 00:48:50,130 Kupelajari sejak dia tiba. 438 00:48:50,164 --> 00:48:52,700 Kita berdua ingin dia di sini untuk saat ini. 439 00:49:19,026 --> 00:49:21,729 Lapor, Pengontrol Reynes SD751. 440 00:49:21,763 --> 00:49:24,340 Truk penjaga lapangan yang dipakai dalam penculikan letnan gubernur 441 00:49:24,364 --> 00:49:26,333 baru saja ditemukan di luar Parrie Reserve. 442 00:49:26,366 --> 00:49:29,336 Kendaraannya terlokasikan. Siaga dan menunggu CSI. 443 00:49:36,410 --> 00:49:37,679 Masuk. 444 00:49:39,179 --> 00:49:40,582 Ini baru saja dikirim. 445 00:49:40,615 --> 00:49:41,649 Terima kasih. 446 00:49:51,659 --> 00:49:53,695 10 menit lalu, Pak. 447 00:49:54,495 --> 00:49:56,798 Ya. Kulihat foto itu sendiri. 448 00:49:56,831 --> 00:49:59,266 Aku meneruskannya ke surel pribadimu. 449 00:50:02,570 --> 00:50:04,539 Ya. 450 00:50:05,105 --> 00:50:07,074 Ya. 451 00:50:07,107 --> 00:50:08,819 Aku yakin cuma itu pilihan kita. 452 00:50:08,843 --> 00:50:14,481 Dengar. Tidak ada jaminan. Tapi waktu tak memihak kita. 453 00:50:15,717 --> 00:50:17,619 Tentu, Gubernur. 454 00:50:17,652 --> 00:50:20,755 Aku harus kabari gubernur tentang semua opsi kita. 455 00:50:22,089 --> 00:50:24,091 Termasuk permintaan Si Seniman. 456 00:50:24,124 --> 00:50:25,192 Sialan! 457 00:50:26,126 --> 00:50:30,497 Jake, mungkin kau harus memikirkan melepaskan ini. 458 00:50:30,532 --> 00:50:33,209 Beristirahatlah sejenak, cuti. Itu bisa dimengerti. 459 00:50:33,233 --> 00:50:36,704 Letnan Gubernur Diaz tak cocok dengan profil korban yang lainnya. 460 00:50:36,738 --> 00:50:38,482 Kita yakin dia orang kita? 461 00:50:38,506 --> 00:50:41,308 Dia meninggalkan truknya beberapa blok jauhnya. 462 00:50:41,341 --> 00:50:45,547 Di dalam, ada jejak kloroform dan bulu merpati. Semua cocok. 463 00:50:45,580 --> 00:50:47,615 Dan, ada ini. 464 00:50:51,118 --> 00:50:56,089 Dikirim ke lembaga jiwa lewat kurir. Ditujukan kepada Arnaud Lefeuvre. 465 00:50:58,191 --> 00:51:00,160 Dia mencoba membuktikan dirinya kepada tuannya. 466 00:51:00,193 --> 00:51:01,228 Atau... 467 00:51:03,363 --> 00:51:04,732 Atau dia sedang pamer? 468 00:51:05,767 --> 00:51:07,343 Membual dia bisa lebih baik. 469 00:51:07,367 --> 00:51:10,103 Maksudku, Si Seniman tidak pernah mengincar 470 00:51:10,137 --> 00:51:12,507 korban yang terkenal seperti ini, Detektif. 471 00:51:12,540 --> 00:51:14,642 Terlepas dari itu, aku yakin... 472 00:51:14,676 --> 00:51:17,512 Aku yakin mereka sudah berkomunikasi sejak awal. 473 00:51:17,545 --> 00:51:21,114 Mungkin memakai kode untuk melewati pemeriksaan. Entah. 474 00:51:21,148 --> 00:51:22,650 Kita segera tahu. 475 00:51:22,684 --> 00:51:24,719 Apa maksudmu? 476 00:51:24,752 --> 00:51:29,256 Dr. Loesch setuju membantu kita untuk melihat lebih dekat. 477 00:51:29,289 --> 00:51:31,358 Tidak. Aku sudah janji kepada Si Seniman. 478 00:51:31,391 --> 00:51:33,604 Aku tidak mau kehilangan kepercayaannya. / Dia tidak akan pernah tahu. 479 00:51:33,628 --> 00:51:35,195 Tentu. Ya. 480 00:51:57,351 --> 00:51:59,520 Tidak, tolong! 481 00:51:59,554 --> 00:52:00,755 Tidak! 482 00:52:37,391 --> 00:52:38,593 Apa yang kau lakukan? 483 00:52:41,228 --> 00:52:42,429 Tidak bisa tidur. 484 00:52:59,446 --> 00:53:01,749 Perintah peringanan hukumanmu, ditandatangani oleh gubernur. 485 00:53:01,783 --> 00:53:03,718 Efektif dengan satu syarat: 486 00:53:03,751 --> 00:53:06,219 Letnan Gubernur Diaz harus ditemukan hidup. 487 00:53:06,253 --> 00:53:08,790 Apa ini? / Pemeriksaan kesehatan. 488 00:53:21,334 --> 00:53:22,937 Omong kosong. 489 00:53:39,787 --> 00:53:41,522 Waktumu 45 menit. 490 00:53:41,556 --> 00:53:42,757 Ya, itu banyak. 491 00:54:10,383 --> 00:54:12,319 Cangkir itu terasa akrab. 492 00:54:12,352 --> 00:54:14,387 Tetap pada tugas, Detektif. 493 00:54:52,459 --> 00:54:55,462 Dia menyerang lagi. 494 00:54:55,495 --> 00:55:00,868 Aku meninjau kembali favorit masa kecil. 495 00:55:00,902 --> 00:55:04,539 Ekstasi Santa Teresa. Bernini. 496 00:55:05,338 --> 00:55:07,474 Ngomong-ngomong, temanmu tadi di sini. 497 00:55:07,508 --> 00:55:10,945 Itu bukan ideku. / Dan mereka pergi dengan tangan kosong. 498 00:55:10,978 --> 00:55:14,982 Kucoba menghentikan mereka. / Kau ingat ucapanku, Mary? 499 00:55:15,016 --> 00:55:17,384 Aku akan membantumu tapi bukan mereka? 500 00:55:22,590 --> 00:55:28,996 Kuambil semua suratku dan kubakar dan abunya masuk toilet. 501 00:55:34,869 --> 00:55:38,773 Tapi tidak sebelum kumasukkan ke dalam ingatan. 502 00:55:41,709 --> 00:55:43,978 Pak Lefeuvre, tolong. 503 00:55:44,011 --> 00:55:45,646 Ceritakan yang kau ingat. 504 00:55:46,379 --> 00:55:48,816 Kau lebih dulu, Mary. 505 00:55:49,382 --> 00:55:55,089 Katamu kau percaya pria yang pikirannya bebas... 506 00:55:55,122 --> 00:55:59,760 ...sungguh bisa dikurung di balik jeruji penjara. 507 00:56:03,030 --> 00:56:04,699 Aku tidak paham. 508 00:56:09,203 --> 00:56:11,105 Sketsanya. 509 00:56:24,785 --> 00:56:27,154 Nak, ayo pergi. 510 00:56:27,188 --> 00:56:28,388 Kemari. 511 00:56:29,190 --> 00:56:30,758 Janji jam duaku datang. 512 00:56:34,061 --> 00:56:35,696 Diam. 513 00:57:56,310 --> 00:57:59,013 Sedang apa kau? / Apa kataku, Nak? 514 00:58:00,648 --> 00:58:02,049 Kenapa kau melakukan itu? 515 00:58:02,083 --> 00:58:04,085 Jangan lagi ada omong kosong agama! Berhenti! 516 00:58:04,885 --> 00:58:07,121 Itu cuma mencuci otak. / Berhenti! 517 00:58:07,154 --> 00:58:10,791 Aku tidak akan mentolerirnya. / Tapi aku suka gaya Master Lama. 518 00:58:10,825 --> 00:58:14,795 Mau menggambar? Gambar anjing atau orang sungguhan, sekali saja! 519 00:58:28,609 --> 00:58:31,012 Dalam dua tahun berikutnya, 520 00:58:32,246 --> 00:58:35,149 aku terkurung di kursi roda. 521 00:58:36,117 --> 00:58:37,284 Tapi... 522 00:58:40,054 --> 00:58:44,091 Jake, kau tahu semua tentang itu, bukan? 523 00:58:44,892 --> 00:58:46,227 Jake! 524 00:58:46,260 --> 00:58:48,295 Keluarlah. Di manapun kau berada. 525 00:58:53,901 --> 00:58:58,105 Pak Lefeuvre, aku yakin masa kecilmu sangat berat. 526 00:58:58,139 --> 00:59:00,274 Tapi waktu sangat penting saat ini. 527 00:59:00,307 --> 00:59:03,177 Aku ingin kau bicara denganku tentang peniru itu. 528 00:59:03,210 --> 00:59:04,245 Tolong. 529 00:59:05,012 --> 00:59:07,982 Aku hampir kehabisan tanah liat pahatan. 530 00:59:09,050 --> 00:59:12,653 Aku akan mengisinya kembali. Tolong bicara padaku tentang peniru. 531 00:59:15,956 --> 00:59:21,595 Pria yang kau cari adalah pemalsu lukisan Renaisans. 532 00:59:21,629 --> 00:59:23,798 Terutama bertema religius. 533 00:59:23,831 --> 00:59:28,669 Aku sering mengunjungi toko barang antik kecil aneh Langdon & Sons. 534 00:59:28,702 --> 00:59:31,072 Dan mereka sering 535 00:59:31,105 --> 00:59:34,608 memajang beberapa tiruannya di sana, Mary. 536 01:00:17,151 --> 01:00:18,152 Kami belum buka. 537 01:00:18,185 --> 01:00:20,054 Kami bukan pelanggan. 538 01:00:20,087 --> 01:00:22,756 Jangan masuk kemari... / Tanpa surat perintah? 539 01:00:35,769 --> 01:00:36,804 Jake. 540 01:00:39,440 --> 01:00:43,210 Itu kenapa? / Saat Si Seniman mereferensikan lukisan, dia membuat... 541 01:00:43,244 --> 01:00:44,912 Siapa yang melukis ini? 542 01:00:45,880 --> 01:00:47,848 Dia ingin tetap anonim. 543 01:00:47,882 --> 01:00:51,051 Aku membayarnya tunai dan tidak pernah melihatnya lagi. 544 01:00:51,085 --> 01:00:53,087 Kami perlu menyitanya sebagai barang bukti. 545 01:01:03,330 --> 01:01:05,208 Hei, kapan kau mendapatkan surat perintah penggeledahan? 546 01:01:05,232 --> 01:01:08,736 Tidak pernah. Aku selalu menyimpan yang kosong. 547 01:01:08,769 --> 01:01:11,205 Tidak ada yang pernah bara. 548 01:01:17,745 --> 01:01:20,281 Jika kau ketuk pintu iblis, dia akan membukanya. 549 01:01:20,314 --> 01:01:22,049 Itu si orang aneh yang masuk ke rumahku! 550 01:01:23,884 --> 01:01:25,252 Mary, tunggu! 551 01:01:28,022 --> 01:01:29,056 Tunggu! 552 01:01:56,884 --> 01:01:59,286 Kau harusnya mendengarku, Mary! 553 01:02:01,989 --> 01:02:03,457 Letakkan tanganmu di atas kepala. 554 01:02:03,490 --> 01:02:05,168 Sudah terlambat, Mary. / Mundur! 555 01:02:05,192 --> 01:02:08,095 Akan kutembak kau. / Tarik pelatuknya, Mary! 556 01:02:08,128 --> 01:02:10,364 Kau tidak punya nyali menarik pelatuk itu! 557 01:02:10,397 --> 01:02:12,399 Kucoba memperingatkanmu. 558 01:02:14,868 --> 01:02:16,136 Tidak! 559 01:02:24,211 --> 01:02:26,981 Javier Salazar, pria yang menyerangmu. 560 01:02:27,014 --> 01:02:30,050 Bekerja di institusi sampai tahun lalu. 561 01:02:30,084 --> 01:02:32,119 Bekerja di sana sebagai perawat. 562 01:02:32,152 --> 01:02:35,356 Kami bandingkan DNA-nya dengan DNA air liur ditemukan di amplop 563 01:02:35,389 --> 01:02:38,526 yang berisi foto-foto Letnan Gubernur Diaz. 564 01:02:38,560 --> 01:02:42,963 Yang kami ketahui, dia setiap hari berhubungan langsung Si Seniman. 565 01:02:42,997 --> 01:02:46,233 Dia perawat yang bertanggung jawab atas administrasi obat. 566 01:02:46,267 --> 01:02:48,902 Aku sudah memeriksa jejak rekam Salazar. 567 01:02:48,936 --> 01:02:51,171 Dia dibebaskan karena kondisi kejiwaannya. 568 01:02:51,205 --> 01:02:53,140 Bipolarisme akut, menurut Dr. Loesch. 569 01:02:53,173 --> 01:02:56,243 Dia terdengar gila. Jadi sangat sulit dipercaya 570 01:02:56,277 --> 01:02:58,479 jika dia mampu melakukan pembunuhan begitu rumit. 571 01:02:58,513 --> 01:03:00,814 Kita tidak akan tahu pasti sampai hasil DNA kembali. 572 01:03:00,848 --> 01:03:03,050 Tapi aku sangat yakin dia buronan kita, Mary. 573 01:03:05,119 --> 01:03:07,821 Masih ada satu wanita hilang, Pak. 574 01:03:07,855 --> 01:03:10,525 Lab menganalisa jejak tanah di sepatu Salazar. 575 01:03:10,558 --> 01:03:12,960 Kami ingin menunjukkan dengan tepat di mana dia pernah berada. 576 01:03:14,194 --> 01:03:16,330 Ada hasil dari lukisan itu? 577 01:03:34,481 --> 01:03:35,481 Itu. 578 01:03:37,151 --> 01:03:39,953 Ibu jari. Pasti kena kuas cat basahnya. 579 01:03:44,526 --> 01:03:49,196 Kutawarkan Zeke pengakuan penuh, dan yang kuminta sebagai balasannya 580 01:03:49,229 --> 01:03:51,599 adalah dia duduk untuk potretnya. 581 01:03:51,633 --> 01:03:54,536 Aku juga ingin memberikan penawaran sama padamu. 582 01:03:54,569 --> 01:03:58,272 Tentu, aku sangat mampu menggambar dari ingatan. 583 01:03:58,305 --> 01:04:00,441 Bisa duduk untukku? 584 01:04:09,016 --> 01:04:11,018 Ada sidik jari di lukisan itu, Detektif. 585 01:04:11,051 --> 01:04:13,163 Kau mengeceknya lewat AFIS, memastikan itu milik Salazar? 586 01:04:13,187 --> 01:04:15,055 Milik seorang wanita. 587 01:04:15,089 --> 01:04:18,926 Kami punya arsipnya dari penangkapan prostitusi bertahun-tahun yang lalu. 588 01:04:18,959 --> 01:04:21,328 Nama dan alamat? / Semua ada di sana, Detektif. 589 01:04:22,296 --> 01:04:23,931 Hei. Apa yang terjadi? 590 01:04:23,964 --> 01:04:25,466 Nanti kujelaskan di jalanan. 591 01:04:25,499 --> 01:04:27,134 Bawa bala bantuan. 592 01:04:28,770 --> 01:04:43,770 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar Sekarang di agenmantul138.com 593 01:04:43,772 --> 01:04:58,772 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! ! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 594 01:05:44,579 --> 01:05:46,213 Kau mungkin ingin melihat ini. 595 01:05:59,527 --> 01:06:02,630 Tidak, itu tidak mungkin dia. Mayat itu sudah lama di sini. 596 01:06:02,664 --> 01:06:05,767 Tingkat pengeringan ini akan memakan waktu bertahun-tahun. 597 01:06:08,068 --> 01:06:10,672 Dia pasti sudah menguji pengawet pada dirinya. 598 01:06:10,705 --> 01:06:13,207 Mengubah apartemen ini menjadi studio seni 599 01:06:13,240 --> 01:06:15,442 untuk mengukur laju dekomposisi. 600 01:06:21,281 --> 01:06:23,484 Jangan menyentuhnya. 601 01:06:23,518 --> 01:06:25,152 Racun? 602 01:06:25,185 --> 01:06:27,354 Itu mungkin risin yang diekstrak dari biji jarak. 603 01:06:27,387 --> 01:06:30,424 Racun yang sama yang dia gunakan pada gadis-gadis lain. 604 01:06:30,457 --> 01:06:32,594 Setetes saja bisa membunuh seekor kuda. 605 01:06:37,765 --> 01:06:43,705 Jadi, Bosch bukanlah Bosch, tapi lukisan palsu yang di sini. 606 01:06:52,079 --> 01:06:55,215 Harus ada DNA Salazar. 607 01:06:55,249 --> 01:06:56,684 Kurasa tidak. 608 01:07:00,487 --> 01:07:04,124 Selamat datang di rumah Si Seniman, Jake. 609 01:07:05,325 --> 01:07:07,294 Dia mempermainkan kita. 610 01:07:09,162 --> 01:07:11,282 Dia mengubah ibunya sendiri menjadi kelinci percobaan. 611 01:07:16,738 --> 01:07:21,074 DNA Salazar. Tidak cocok. 612 01:07:56,644 --> 01:08:00,147 Kau tahu lukisan itu akan menuntun kami ke apartemen. 613 01:08:00,180 --> 01:08:02,215 Dan kau ingin kami menemukan ibumu. 614 01:08:02,249 --> 01:08:06,521 Kenapa? / Karena aku ingin kau mengerti siapa aku sebenarnya. 615 01:08:06,554 --> 01:08:09,724 Aku sudah membaca setiap catatan publik 616 01:08:09,757 --> 01:08:12,627 yang ada namamu. Termasuk kasus pengadilan. 617 01:08:12,660 --> 01:08:15,429 Aku punya pemahaman yang sangat baik tentang siapa kau. 618 01:08:15,462 --> 01:08:18,600 Kau pernah berpikir ada kebenaran tentangku, Mary, 619 01:08:18,633 --> 01:08:21,536 yang tidak terkandung dalam berkas tersebut? 620 01:08:21,569 --> 01:08:26,406 Ini semua dimulai saat kukerjakan karya judul "Pemandangan Neraka." 621 01:08:26,440 --> 01:08:31,746 Lalu kudengar sebuah suara, dan itu malaikat agung Samael. 622 01:08:31,779 --> 01:08:33,447 Kenapa kudengar ini? 623 01:08:33,480 --> 01:08:38,720 Dan suara itu membuka telinga dan mataku tentang siapa aku sebenarnya. 624 01:08:40,922 --> 01:08:43,357 Kau tidak memberiku apa-apa tentang peniru itu. 625 01:08:43,390 --> 01:08:45,158 Akan kuberitahu gubernur. 626 01:08:45,192 --> 01:08:48,552 Sayang sekali. Aku bisa memberitahumu lokasinya. 627 01:08:49,396 --> 01:08:51,198 Kenapa aku harus memercayaimu? 628 01:08:51,231 --> 01:08:52,867 Pilihan apa yang kau miliki? 629 01:08:52,900 --> 01:08:56,871 Saat aku selesai, kau akan punya alamat persisnya. 630 01:08:56,904 --> 01:08:58,305 Aku berjanji kepadamu. 631 01:08:58,973 --> 01:09:00,608 Selesai apa? 632 01:09:00,642 --> 01:09:01,676 Memahat. 633 01:09:02,977 --> 01:09:04,244 Memahatmu. 634 01:09:05,412 --> 01:09:07,548 Kau sinting. 635 01:09:07,582 --> 01:09:09,584 Karena kau tidak sadar sesuatu. 636 01:09:09,617 --> 01:09:12,854 Jika letnan gubernur mati, kau akan ke kursi mati. 637 01:09:15,623 --> 01:09:17,357 Dan kau tidak peduli. 638 01:09:18,392 --> 01:09:19,961 Apa yang kau lakukan? 639 01:09:19,994 --> 01:09:21,228 Menunggu. 640 01:09:22,864 --> 01:09:24,899 Kau tidak serius. 641 01:09:25,833 --> 01:09:27,300 Aku sangat serius. 642 01:09:29,804 --> 01:09:31,438 Buat dirimu nyaman. 643 01:09:33,708 --> 01:09:35,442 Jika kau ingin alamat itu. 644 01:09:41,281 --> 01:09:44,585 Ini kesepakatannya. Waktumu 10 menit dan tidak lebih dari itu. 645 01:09:44,619 --> 01:09:47,655 Di akhir 10 menit itu, serahkan alamatnya. 646 01:09:47,689 --> 01:09:50,323 Sepakat. Kita mulai? 647 01:10:00,968 --> 01:10:06,908 Bentuk manusia adalah karya mulia dan proporsi ilahi. 648 01:10:06,941 --> 01:10:11,411 Tapi berbeda dengan pikiran manusia. 649 01:10:12,312 --> 01:10:15,482 Yang lemah dan mudah rusak. 650 01:10:15,516 --> 01:10:18,553 Membuat patung berarti memecahkan misteri. 651 01:10:19,687 --> 01:10:25,459 Setiap kontur adalah tujuan, setiap pandangan adalah peta jalan, 652 01:10:26,393 --> 01:10:32,800 setiap ekspresi dan hampa alamat jiwa yang tersembunyi. 653 01:10:33,935 --> 01:10:37,705 Kau tahu, Mary, saat aku pertama melihat seseorang, 654 01:10:37,739 --> 01:10:40,942 kisah mereka sudah terungkap padaku? 655 01:10:40,975 --> 01:10:45,345 Dan kisahmu adalah kisah wanita muda 656 01:10:45,378 --> 01:10:49,416 diganggu oleh bekas luka yang mengerikan dari masa kecilnya. 657 01:10:50,350 --> 01:10:51,919 Kita semua punya luka lama. 658 01:10:53,121 --> 01:10:57,525 Luka adalah ciri khas para pejuang, setuju? 659 01:10:59,627 --> 01:11:02,262 Dan Tuhan bisa saja menyembuhkan lukamu. 660 01:11:03,698 --> 01:11:06,801 Tapi kau menoleh dari-Nya. Kenapa, Mary? 661 01:11:12,907 --> 01:11:14,876 Ayahku. 662 01:11:14,909 --> 01:11:17,429 Pria yang belum pernah kau lihat selama bertahun-tahun, 663 01:11:18,478 --> 01:11:21,582 yang masih kau tolak melihatnya. 664 01:11:21,616 --> 01:11:25,285 Dan yang dia inginkan cuma mengucapkan selamat tinggal. 665 01:11:28,455 --> 01:11:32,459 Kau tidak menebak-nebak lagi. Bagaimana kau tahu itu? 666 01:11:32,492 --> 01:11:34,729 Kenapa kau tidak mau menemuinya, Mary? 667 01:11:36,097 --> 01:11:39,801 Kau tidak tahu yang dia lakukan padaku. / Apa itu? 668 01:11:39,834 --> 01:11:42,770 Apa dia melecehkanmu seperti ibuku melecehkanku? 669 01:11:42,804 --> 01:11:44,437 Tidak. 670 01:11:44,471 --> 01:11:46,808 Kau dan aku tidak sama. 671 01:11:47,608 --> 01:11:50,011 Dia tidak pernah menyentuhku. 672 01:11:51,879 --> 01:11:54,481 Dia meletakkan tangannya di atas kompor, dan... 673 01:11:55,448 --> 01:11:58,019 ...dia berkata, "Inilah yang menimpa daging di neraka." 674 01:11:58,052 --> 01:11:59,987 Dan aku tidak bisa menghentikannya. 675 01:12:02,790 --> 01:12:05,560 Dan kau bisa mencium bau kulitnya terbakar? 676 01:12:07,862 --> 01:12:09,664 Sampai sekarang. 677 01:12:09,697 --> 01:12:14,735 Jadi, dia membuatmu bertanggung jawab atas siksaan yang dia derita. 678 01:12:17,171 --> 01:12:20,675 Itu mimpi buruk, Mary. 679 01:12:23,544 --> 01:12:24,979 Beritahu aku tentang itu. 680 01:12:27,682 --> 01:12:29,349 Itu mulai dengan jatuh. 681 01:12:30,885 --> 01:12:32,053 Jatuh di mana? 682 01:12:35,056 --> 01:12:36,624 Ke dalam api. 683 01:12:39,894 --> 01:12:44,665 Rasa terbakar itu begitu nyata sampai masih terasa saat bangun di pagi hari. 684 01:12:44,699 --> 01:12:47,635 Kau masih mengalami mimpi buruk itu, Mary? 685 01:12:50,571 --> 01:12:51,772 Tidak. 686 01:12:53,641 --> 01:12:56,077 Saat aku berhenti percaya pada neraka, itu menghilang. 687 01:12:56,110 --> 01:12:58,646 Dan Ayahku tidak bisa menakutiku dengan itu lagi. 688 01:12:58,679 --> 01:13:02,116 Tapi itu membuatnya berusaha lebih keras lagi, benar, Mary? 689 01:13:02,783 --> 01:13:05,418 Dia bilang aku kerasukan. 690 01:13:05,452 --> 01:13:09,090 Bahwa aku butuh bantuan. Dan saat itu dia mulai menyeretku mengakui dosa. 691 01:13:09,123 --> 01:13:11,959 Dan di situ kau pertama kali merayunya? 692 01:13:11,993 --> 01:13:14,061 Di bilik pengakuan dosa? 693 01:13:15,763 --> 01:13:18,933 Menggoda siapa? / Pendeta. Yang menerima pengakuanmu. 694 01:13:18,966 --> 01:13:22,570 Romo Dale. Yang sekarang satu ranjang denganmu. 695 01:13:26,207 --> 01:13:28,609 Dengan siapa kau bicara? Siapa yang memberitahumu ini? 696 01:13:28,643 --> 01:13:31,746 Kau tahu kenapa dia seranjang denganmu, Mary? 697 01:13:32,479 --> 01:13:33,748 Kau tahu? 698 01:13:33,781 --> 01:13:36,449 Aku tidak perlu menjawab pertanyaan-pertanyaan ini. 699 01:13:36,483 --> 01:13:38,128 Kau ingin aku memberitahumu alasannya? 700 01:13:38,152 --> 01:13:39,186 Berhenti! 701 01:13:42,757 --> 01:13:44,457 Kami jatuh cinta. 702 01:13:44,491 --> 01:13:45,559 Cinta? 703 01:13:47,261 --> 01:13:49,163 Kau jatuh cinta? 704 01:13:49,196 --> 01:13:51,832 Dia memilih hidup berbeda denganku. 705 01:13:53,500 --> 01:13:55,770 Jadi, itu cinta sejati, benar? 706 01:13:55,803 --> 01:13:57,004 Ya. 707 01:13:57,038 --> 01:14:01,142 Dan saat kau katakan itu pada dirimu, Mary, kau percaya? / Ya. 708 01:14:01,175 --> 01:14:03,144 Kau percaya itu? / Ya. 709 01:14:03,177 --> 01:14:05,880 Kurasa tidak. / Ya, aku percaya. 710 01:14:05,913 --> 01:14:09,884 Atau bukannya kau melakukannya untuk membuat marah ayahmu? 711 01:14:13,788 --> 01:14:17,158 Terima kasih sudah duduk untukku, Mary. 712 01:14:19,226 --> 01:14:21,461 Itu sangat dihargai. 713 01:14:22,964 --> 01:14:24,231 Giliranmu. 714 01:14:25,833 --> 01:14:27,535 Alamatnya. Sekarang. 715 01:14:27,568 --> 01:14:31,806 Alamatnya 1522 Lola Court. 716 01:14:32,807 --> 01:14:34,508 Itu cukup keras? 717 01:14:34,542 --> 01:14:37,111 Atau apa perlu kuulang untuk para kolegamu? 718 01:14:37,144 --> 01:14:40,147 1522 Lola Court. Ayo, semua! Berangkat! 719 01:14:46,754 --> 01:14:49,890 Mary, kau melupakan sesuatu. 720 01:14:54,128 --> 01:14:55,796 Ini untukmu. 721 01:15:03,904 --> 01:15:06,107 Dan selalu ingat, Mary, 722 01:15:06,140 --> 01:15:10,277 kebenaran cuma ditemukan di dalam diri kita sendiri. 723 01:15:22,323 --> 01:15:23,724 Butuh tumpangan? 724 01:15:25,626 --> 01:15:27,294 Kenapa kau tidak pergi bersama yang lainnya? 725 01:15:27,328 --> 01:15:30,831 Kupikir para kera itu bisa menangani penangkapan tanpaku untuk sekali ini. 726 01:15:30,865 --> 01:15:35,736 Ya, tapi ini kasus kita. Harusnya... / Aku lebih suka di sini sekarang. 727 01:15:35,770 --> 01:15:37,271 Ayo, Mary. 728 01:15:53,854 --> 01:15:55,589 Ya Tuhan. 729 01:15:55,623 --> 01:15:58,159 Ya Tuhan. 730 01:16:23,317 --> 01:16:27,621 Aku tidak mengerti bagaimana dia tahu semua tentang hidupku. 731 01:16:27,655 --> 01:16:30,691 Ini cuma pernah kuceritakan kepada satu orang, dan... 732 01:16:35,129 --> 01:16:37,965 Tidak mungkin. 733 01:16:37,998 --> 01:16:40,668 Dia cuma mengacaukan pikiranku, benar? 734 01:16:46,373 --> 01:16:49,844 "Kebenaran ditemukan di dalam diri sendiri." Itu yang dia katakan. 735 01:16:49,877 --> 01:16:51,879 Siapa bilang apa? 736 01:16:57,184 --> 01:16:59,220 Tunggu, apa yang kau lakukan? 737 01:17:09,130 --> 01:17:13,033 Archibald, kau sudah gila? 738 01:17:14,802 --> 01:17:16,203 Bajingan. 739 01:17:26,981 --> 01:17:29,283 Astaga. / 265 Jalan Opal. 740 01:17:29,316 --> 01:17:32,019 Itu alamat yang benar. Kau tahu di mana ini? 741 01:17:32,052 --> 01:17:33,087 Ya. 742 01:18:45,527 --> 01:18:47,261 Ada orang di rumah? 743 01:19:03,377 --> 01:19:05,179 Semua ini apa? 744 01:19:06,814 --> 01:19:10,417 Itu aku. Seluruh hidupku. 745 01:19:16,023 --> 01:19:17,358 "Infernum." 746 01:19:18,993 --> 01:19:21,195 Bahasa Latin untuk, "Neraka." 747 01:19:23,998 --> 01:19:27,034 Ayo, Mary. Kita perlu melaporkan ini. 748 01:19:27,067 --> 01:19:29,503 Pergilah. Aku mau memotret. 749 01:19:29,537 --> 01:19:31,071 Aku akan menyusul. 750 01:19:51,292 --> 01:19:54,028 Mobil 252 ke Markas. 751 01:20:01,101 --> 01:20:03,871 Hei, kau menghubungi Dale. Silahkan tinggalkan pesan. 752 01:21:09,036 --> 01:21:10,471 Gubernur Diaz? 753 01:21:10,504 --> 01:21:12,906 Ya. Siapa kau? 754 01:21:12,940 --> 01:21:15,242 Aku akan mengeluarkanmu. / Baik. 755 01:21:16,310 --> 01:21:19,313 Bagaimana membuka kunci ini? / Si Iblis. Dia punya kuncinya. 756 01:21:19,346 --> 01:21:21,048 Di mana dia? / Dia di sana. 757 01:21:37,532 --> 01:21:40,200 Melangkah keluar dengan tangan di atas kepala. 758 01:21:40,234 --> 01:21:41,234 Perlahan. 759 01:21:43,270 --> 01:21:44,471 Mary. 760 01:21:50,077 --> 01:21:51,245 Jake? 761 01:21:52,279 --> 01:21:55,015 Ya. Dan tidak. 762 01:21:56,618 --> 01:21:59,987 Aku berjanji akan membantumu menemukan pembunuhnya, Mary. 763 01:22:00,020 --> 01:22:01,922 Dan inilah dia. 764 01:22:02,590 --> 01:22:04,124 Jake, kau kenapa? 765 01:22:04,158 --> 01:22:06,326 Jake tidak di sini sekarang. 766 01:22:06,360 --> 01:22:11,965 Penjara tidak bisa menahan orang yang bebas di dirinya. Ingat, Mary? 767 01:22:14,134 --> 01:22:15,603 Lefeuvre? 768 01:22:15,637 --> 01:22:17,438 Benar. 769 01:22:25,547 --> 01:22:29,116 Kau masih perlu dengar sisa ceritaku, Mary. 770 01:23:05,219 --> 01:23:12,527 Ibu menghancurkan semua buku seniku. Memaksaku cari subjek baru gambar. 771 01:23:24,137 --> 01:23:27,642 Saat itu kutemukan kekuatanku. 772 01:23:27,675 --> 01:23:31,478 Setelah melukis wajah seseorang, 773 01:23:32,580 --> 01:23:38,352 aku bisa meninggalkan tubuhku dan memasuki tubuh mereka sementara. 774 01:23:46,493 --> 01:23:51,431 Kurahasiakan bertahun-tahun. Takut itu menjadi kutukan. 775 01:23:53,433 --> 01:23:58,205 Sampai malaikat agung Samael mengungkapkan jika itu karunia. 776 01:23:59,507 --> 01:24:04,311 Dianugerahkan padaku saat roh memasuki tubuhku. 777 01:24:06,213 --> 01:24:08,482 Aku terlahir sebagai malaikat, Mary. 778 01:24:10,384 --> 01:24:11,753 Malaikat maut. 779 01:24:13,855 --> 01:24:16,123 Mundur. 780 01:24:16,156 --> 01:24:18,292 Tolong, Jake. Mundurlah. Kumohon. 781 01:24:18,325 --> 01:24:19,459 Tidak! 782 01:24:37,545 --> 01:24:39,581 Kuhormati kesepakatannya. 783 01:24:40,782 --> 01:24:43,116 Letnan gubernur hidup. 784 01:24:44,519 --> 01:24:47,354 Dan pembunuhnya akan segera mati. 785 01:24:48,221 --> 01:24:50,825 Dan aku tidak bisa melakukannya tanpamu. 786 01:24:56,496 --> 01:24:58,800 Sekarang selesaikan, Mary. 787 01:24:58,833 --> 01:25:00,702 Satu lagi. 788 01:25:02,369 --> 01:25:03,638 Di sini. 789 01:25:05,540 --> 01:25:07,140 Jangan takut. 790 01:25:18,485 --> 01:25:19,787 Mary? 791 01:25:22,657 --> 01:25:23,691 Di mana aku? 792 01:25:29,831 --> 01:25:31,164 Maafkan aku. 793 01:25:32,734 --> 01:25:34,334 Jake, maafkan aku. 794 01:25:36,571 --> 01:25:38,171 Jake, kau orangnya. 795 01:25:50,852 --> 01:25:53,253 Kau si peniru selama ini. 796 01:25:56,456 --> 01:25:58,492 Kau harus menghentikannya, Mary. 797 01:26:15,275 --> 01:26:18,345 Sekarang, kau bebas bergabung dengan rekan lamamu, Jacob. 798 01:26:20,581 --> 01:26:21,883 Pergi. 799 01:26:28,455 --> 01:26:29,657 Pergi. 800 01:26:33,393 --> 01:26:34,929 Kota bisa bernafas lega 801 01:26:34,962 --> 01:26:38,498 berkat Detektif Mary Kelly, yang tindakannya berani 802 01:26:38,533 --> 01:26:42,369 mengakhiri aksi pembunuhan mantan rekannya, Jake Doyle, 803 01:26:42,402 --> 01:26:44,539 dan menyelamatkan nyawa Letnan Gubernur Diaz. 804 01:26:44,572 --> 01:26:46,808 Kau ingin menemuiku, Pak? 805 01:26:46,841 --> 01:26:51,713 Aku tahu ini bukan akhir bahagia yang kita semua inginkan, Detektif. 806 01:26:54,015 --> 01:26:56,416 Tapi kau menyelamatkan nyawa wanita itu. 807 01:26:58,385 --> 01:27:00,655 Psikolog mengatakan jika Jake menderita 808 01:27:00,688 --> 01:27:04,592 semacam penyakit jiwa tipe identitas disosiatif, 809 01:27:04,625 --> 01:27:07,895 mungkin dipicu dari kasus pertamanya. 810 01:27:07,929 --> 01:27:11,465 Karena itu dia mengira dia adalah Si Seniman. 811 01:27:12,967 --> 01:27:14,736 Mereka pakarnya. 812 01:27:18,005 --> 01:27:19,607 Bagaimana pendapatmu, Mary? 813 01:27:20,508 --> 01:27:21,976 Kau di sana malam itu. 814 01:27:26,914 --> 01:27:29,074 Pendapatku tidak akan menghidupkannya, Pak. 815 01:27:34,689 --> 01:27:37,390 Jake yang kukenal tidak tega melakukan ini. 816 01:27:38,391 --> 01:27:40,661 Dan aku sudah lama mengenal Jake. 817 01:27:48,102 --> 01:27:50,671 Aku masih tidak paham. 818 01:27:55,475 --> 01:28:01,314 Siapapun yang percaya padaku tidak boleh tinggal dalam kegelapan. 819 01:28:03,951 --> 01:28:10,925 Semoga Tuhan memandangmu dengan baik, Elias Kelly. 820 01:28:12,359 --> 01:28:18,733 Atas nama Bapa dan Putra dan Roh Kudus. 821 01:28:18,766 --> 01:28:20,034 Amin. 822 01:28:29,777 --> 01:28:32,345 Aku senang kau melihat ayahmu sebelum dia wafat. 823 01:28:33,514 --> 01:28:34,849 Ya. Aku juga. 824 01:28:40,955 --> 01:28:44,559 Bisa beri waktu sebentar? 825 01:28:45,660 --> 01:28:46,694 Ya. 826 01:28:55,036 --> 01:28:56,571 Dr. Loesch. 827 01:28:57,839 --> 01:29:01,709 Biarkan dia beristirahat di bumi dengan tenang, Mary Kelly. 828 01:29:05,613 --> 01:29:07,915 Kau kenal ayahku, Dr. Loesch? 829 01:29:07,949 --> 01:29:10,852 Tidak. Aku cuma ingin menemuimu. 830 01:29:10,885 --> 01:29:13,087 Tidak ada besukan. Tidak ada telpon. 831 01:29:13,120 --> 01:29:14,956 Bahkan tidak ada surat, Mary Magdalena? 832 01:29:18,458 --> 01:29:20,661 Aku bertanya-tanya kapan kau akan muncul. 833 01:29:20,695 --> 01:29:23,030 Aku juga merindukanmu, Mary. 834 01:29:25,733 --> 01:29:28,936 Kau tidak pernah bermaksud membunuh letnan gubernur, 'kan? 835 01:29:28,970 --> 01:29:30,671 Sangat perseptif. 836 01:29:30,705 --> 01:29:34,542 Aku cuma memberi bosnya insentif ekstra. 837 01:29:35,643 --> 01:29:36,744 Tidak, Mary. 838 01:29:37,979 --> 01:29:40,548 Kau yang akan menjadi berikutnya. 839 01:29:41,682 --> 01:29:43,818 Kenapa bermain-main? 840 01:29:43,851 --> 01:29:46,429 Kau bisa saja membuat sketsa seorang penjaga dan keluar. 841 01:29:46,453 --> 01:29:48,455 Kau bisa kabur kapan saja. 842 01:29:48,488 --> 01:29:52,026 Menghabiskan sisa hidupku diburu seperti binatang? 843 01:29:52,059 --> 01:29:53,895 Kurasa tidak. 844 01:29:53,928 --> 01:29:56,130 Kabur tidak pernah menjadi tujuanku, Mary. 845 01:29:56,163 --> 01:29:59,133 Nyatanya, tidak ada tempat lebih ideal bagiku 846 01:29:59,166 --> 01:30:02,536 melanjutkan pekerjaanku yang diperlukan. 847 01:30:04,005 --> 01:30:10,678 Karena aku akan segera membalas budi saat memurnikan jiwamu, Mary. 848 01:30:10,711 --> 01:30:12,947 Hari ini harinya. 849 01:30:12,980 --> 01:30:16,751 Eksekusiku. Ironis, bukan? 850 01:30:16,784 --> 01:30:19,220 Kupikir lebih dari yang kau sadari. 851 01:30:19,253 --> 01:30:21,789 Dan apa artinya itu? 852 01:30:21,822 --> 01:30:23,991 Aku punya pertanyaan. 853 01:30:24,025 --> 01:30:26,761 Kau membuat sketsa Dr. Loesch dengan pensil hitam? 854 01:30:26,794 --> 01:30:29,230 Maaf? / Pensil arang hitam. 855 01:30:29,263 --> 01:30:32,667 Itu bagian perlengkapan seni yang dikirim ke selmu kemarin. 856 01:30:32,700 --> 01:30:35,770 Kupikir kau mungkin mengira itu berasal dari penggemar gilamu. 857 01:30:35,803 --> 01:30:37,571 Tapi tidak, itu dariku. 858 01:30:37,605 --> 01:30:42,710 Kusadari kau punya kebiasaan mengunyah ujung pensilmu. 859 01:30:42,743 --> 01:30:45,780 Cukup tambahkan beberapa tetes bahan khususmu, 860 01:30:45,813 --> 01:30:48,082 bahan sama yang kau gunakan pada ibumu. 861 01:30:48,115 --> 01:30:49,150 Kau menggertak. 862 01:30:50,851 --> 01:30:53,154 Harusnya kuajukan sebagai bukti, tapi... 863 01:30:54,956 --> 01:30:58,059 Kurasa Jake mengajariku beberapa kebiasaan buruk. 864 01:30:59,226 --> 01:31:00,628 Semoga harimu indah. 865 01:32:32,319 --> 01:32:35,656 Aku memikirkan perjalanan yang ingin kau lakukan. 866 01:32:35,689 --> 01:32:38,125 Ke Roma? / Ya, mari kita ke sana. 867 01:33:33,783 --> 01:33:48,783 SITUS SLOT ONLINE TERBAIK DI INDONESIA DENGAN BONUS MANTUL DAN RTP MENCAPAI 95% Daftar Sekarang di agenmantul138.com 868 01:33:48,785 --> 01:34:03,785 Main bersama MANTUL138 & Jadilah JUTAWAN ! ! ! Temukan kami di GOOGLE dengan ketik Mantul138 67509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.