All language subtitles for Link.Eat.Love.Kill.S01E10.KOREAN.WEBRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,632 --> 00:00:51,968 LINK 2 00:01:02,729 --> 00:01:04,606 I came back because… 3 00:01:06,316 --> 00:01:07,525 for some reason… 4 00:01:09,110 --> 00:01:11,279 I had this strange feeling. 5 00:02:51,212 --> 00:02:52,714 This isn't why I returned… 6 00:02:55,925 --> 00:02:56,759 I'm sorry. 7 00:02:58,261 --> 00:02:59,095 For what? 8 00:03:00,346 --> 00:03:01,890 -What? -What? 9 00:03:02,348 --> 00:03:03,183 I mean… 10 00:03:04,184 --> 00:03:06,144 What's there to be sorry about? You did well. 11 00:03:06,728 --> 00:03:08,271 -What? -What? 12 00:03:09,105 --> 00:03:11,524 I mean… The kiss was nice. 13 00:03:13,234 --> 00:03:17,113 It was indeed nice. Well done. 14 00:04:15,505 --> 00:04:17,924 What's wrong? You know everything too. 15 00:04:22,595 --> 00:04:24,138 When did I first come 16 00:04:25,056 --> 00:04:26,975 into your life? 17 00:04:28,851 --> 00:04:32,230 At times, a memory hits you out of nowhere. 18 00:04:34,315 --> 00:04:36,609 Just like right now. 19 00:05:18,526 --> 00:05:19,736 We met 20 00:05:21,112 --> 00:05:23,281 right in this alley a very long time ago. 21 00:05:23,865 --> 00:05:26,117 Right here in this neighborhood. Don't you remember? 22 00:05:50,433 --> 00:05:52,393 Dahyun, hurry up. 23 00:05:53,519 --> 00:05:54,645 Lee Jingeun? 24 00:06:09,410 --> 00:06:11,371 Dahyun, hurry up. 25 00:06:11,454 --> 00:06:12,622 Wait for me! 26 00:06:16,542 --> 00:06:19,295 The moment I saw Jingeun and me as kids, 27 00:06:20,338 --> 00:06:21,381 a memory hit me. 28 00:06:37,772 --> 00:06:39,315 In my dream… 29 00:06:44,070 --> 00:06:45,822 I wasn't alone. 30 00:06:47,782 --> 00:06:49,242 What is this? 31 00:06:51,244 --> 00:06:52,829 Why now? 32 00:06:54,455 --> 00:06:57,083 In what may have been the happiest moment of my life, 33 00:06:58,835 --> 00:07:01,295 the scariest memory resurfaced. 34 00:07:29,574 --> 00:07:30,575 Hello? 35 00:07:33,286 --> 00:07:34,954 What's going on? Are you okay? 36 00:07:35,538 --> 00:07:37,832 -What? -Is everything okay? 37 00:07:39,459 --> 00:07:42,170 Of course. Why wouldn't it be? 38 00:07:42,879 --> 00:07:43,880 That's good. 39 00:07:46,424 --> 00:07:47,425 Thanks. 40 00:07:47,508 --> 00:07:50,386 But we just parted ways. Isn't it too soon to call? 41 00:07:51,262 --> 00:07:53,723 Well… That's not why I called. 42 00:07:53,806 --> 00:07:54,640 Then? 43 00:07:56,225 --> 00:07:57,477 Never mind. 44 00:07:57,560 --> 00:07:59,187 It's fine as long as you're okay. 45 00:07:59,270 --> 00:08:01,522 -Good night. -Wait. 46 00:08:04,775 --> 00:08:06,110 Can we talk until I get-- 47 00:08:06,777 --> 00:08:09,280 Can we talk until I fall asleep? 48 00:08:11,616 --> 00:08:12,700 Sure. 49 00:08:13,784 --> 00:08:14,619 You can talk. 50 00:08:15,203 --> 00:08:16,621 Can you talk instead? 51 00:08:16,704 --> 00:08:17,997 What… 52 00:08:19,457 --> 00:08:20,791 should I say? 53 00:08:21,417 --> 00:08:22,752 Anything. 54 00:08:24,587 --> 00:08:25,505 Well… 55 00:08:26,005 --> 00:08:28,883 I'm not the type who calls without anything to say. 56 00:08:28,966 --> 00:08:31,260 I don't think I've ever tried. 57 00:08:33,095 --> 00:08:35,890 Then just keep the phone next to your ear. Can you do that? 58 00:08:36,557 --> 00:08:38,935 Sure. I can do that. 59 00:08:55,117 --> 00:08:57,286 Are you still not sleepy? 60 00:08:57,370 --> 00:08:59,497 I'm almost sleepy. 61 00:09:01,415 --> 00:09:03,876 Thanks to you, I'm not scared anymore. 62 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 Are you in your room right now? 63 00:09:08,631 --> 00:09:10,174 Yes. Why? 64 00:09:14,178 --> 00:09:15,930 I think we can hang up now. 65 00:09:17,974 --> 00:09:19,475 Good night. 66 00:09:20,059 --> 00:09:21,018 Good night. 67 00:09:43,207 --> 00:09:46,752 THE RED GATE 68 00:09:56,804 --> 00:10:00,558 Was it a lost memory or just a nightmare? 69 00:10:02,101 --> 00:10:04,687 Lee Jingeun and I were there together. 70 00:10:04,770 --> 00:10:06,522 Hi, I'm Eun Gyeyoung. 71 00:10:06,606 --> 00:10:08,691 GYEYOUNG 72 00:10:08,774 --> 00:10:13,029 Maybe I knew Gyeyoung from the start. 73 00:10:13,112 --> 00:10:15,281 What's wrong? You know everything too. 74 00:10:16,282 --> 00:10:18,409 What is it that I know? 75 00:10:22,788 --> 00:10:24,957 He could've been provoking me. 76 00:10:25,041 --> 00:10:27,126 GYEYOUNG, RED GATE 77 00:10:27,209 --> 00:10:28,836 Or… 78 00:10:29,420 --> 00:10:33,883 Could there be a link between Gyeyoung's case and me? 79 00:10:36,052 --> 00:10:37,511 Forget it. 80 00:10:37,595 --> 00:10:40,139 There's no solid proof to back that up as of yet. 81 00:10:43,059 --> 00:10:45,436 They said thinking too much was harmful to your body. 82 00:10:50,399 --> 00:10:53,194 Think about only the things you know for certain, Dahyun. 83 00:10:54,278 --> 00:10:55,863 The good things. 84 00:10:57,948 --> 00:11:00,034 The good things. 85 00:11:28,604 --> 00:11:30,898 I thought about it all night long. 86 00:11:31,607 --> 00:11:33,275 EPISODE 10 87 00:11:33,359 --> 00:11:35,361 Has he really been single all his life? 88 00:11:35,778 --> 00:11:36,946 How is he so good? 89 00:11:38,489 --> 00:11:40,032 -At what? -Kissing. 90 00:11:40,991 --> 00:11:43,452 -Who? -Not just me, but him-- 91 00:11:43,536 --> 00:11:45,246 -What? -What? 92 00:11:45,996 --> 00:11:48,666 Who's the guy? Who's that good kisser? 93 00:11:48,749 --> 00:11:50,126 It was in my dream. 94 00:11:50,209 --> 00:11:51,585 Dream, my foot! 95 00:11:51,669 --> 00:11:54,171 When you're desperate for something, you dream about it. 96 00:11:54,255 --> 00:11:55,923 Has that never happened to you before? 97 00:11:58,551 --> 00:12:00,845 Don't try to shift focus on me. 98 00:12:00,928 --> 00:12:03,222 -Answer me. -Why won't you believe me? 99 00:12:03,305 --> 00:12:05,683 -Would you if you were in my shoes? -I would not-- 100 00:12:08,519 --> 00:12:09,729 Thank you for the meal. 101 00:12:10,396 --> 00:12:11,522 Is it that chef? 102 00:12:13,858 --> 00:12:16,235 That cocky guy? Over my dead body. 103 00:12:17,570 --> 00:12:18,404 It's not him. 104 00:12:19,363 --> 00:12:20,823 I better not catch you two! 105 00:12:22,408 --> 00:12:24,160 Darn it. Why is this soup so salty? 106 00:12:24,243 --> 00:12:25,453 You made it. 107 00:12:28,581 --> 00:12:30,249 But why not? 108 00:12:31,667 --> 00:12:32,543 So it is him. 109 00:12:33,210 --> 00:12:34,795 No, it's not. 110 00:12:36,422 --> 00:12:37,882 I just don't get it. 111 00:12:39,175 --> 00:12:41,677 Why are you so against that? What's your reason? 112 00:12:42,928 --> 00:12:45,055 I told you. He's cocky. 113 00:12:47,475 --> 00:12:49,310 -That's it? -Yes. 114 00:13:08,954 --> 00:13:10,748 What was that? What's wrong with her? 115 00:13:14,168 --> 00:13:16,962 It's time to go to work. 116 00:13:19,590 --> 00:13:22,009 Why is everything so rusty? 117 00:13:23,594 --> 00:13:25,054 Expired in 2019? 118 00:13:25,137 --> 00:13:26,597 I should give this to Mom. 119 00:13:35,231 --> 00:13:38,108 One's hairstyle can make or break a look. 120 00:13:53,123 --> 00:13:54,458 Sweatpants are a no-go. 121 00:13:55,751 --> 00:13:56,710 Isn't this Mom's? 122 00:13:58,254 --> 00:14:00,047 Pants. Skirt? Pants. 123 00:14:02,758 --> 00:14:06,178 I would've had nothing to wear if Eunjung didn't get me this. 124 00:14:07,012 --> 00:14:10,182 You look so pretty. How soft. 125 00:14:11,725 --> 00:14:13,310 Let's go! 126 00:14:27,992 --> 00:14:29,410 LEE JINGEUN 127 00:14:34,748 --> 00:14:35,583 You're here. 128 00:14:38,335 --> 00:14:40,129 Hello… 129 00:14:45,134 --> 00:14:46,093 Hey-- 130 00:14:46,719 --> 00:14:47,553 Is your hand okay? 131 00:14:50,389 --> 00:14:51,724 That was nothing. 132 00:14:56,353 --> 00:14:58,147 I think… 133 00:14:59,189 --> 00:15:01,400 We're really going to open this time, right? 134 00:15:01,483 --> 00:15:03,652 Yes, as long as no one's wielding a knife again. 135 00:15:04,320 --> 00:15:07,072 Don't say that. I could really have a heart attack. 136 00:15:07,156 --> 00:15:09,158 We won't be marketing on social media. 137 00:15:09,241 --> 00:15:11,869 I don't want to grovel and give free food 138 00:15:11,952 --> 00:15:14,663 to those so-called celebrities just to promote our restaurant to say… 139 00:15:14,747 --> 00:15:16,707 He has chosen to run away. 140 00:15:16,790 --> 00:15:17,875 "That place is nice." 141 00:15:17,958 --> 00:15:19,668 If not, who'll come all the way here? 142 00:15:19,752 --> 00:15:22,046 All that we have here is a hair salon, a hardware store, 143 00:15:22,129 --> 00:15:23,923 a tacky restaurant with bad food-- 144 00:15:25,049 --> 00:15:26,383 I'm sorry. 145 00:15:26,759 --> 00:15:29,553 Even those who enjoy the retro vibe wouldn't come here. 146 00:15:29,637 --> 00:15:30,721 How about we change the style… 147 00:15:30,804 --> 00:15:33,140 He must have no courage 148 00:15:33,307 --> 00:15:35,309 to become happy. 149 00:15:35,392 --> 00:15:36,936 Then they'll come out of curiosity. 150 00:15:37,019 --> 00:15:38,812 Where's my phone? 151 00:15:39,271 --> 00:15:41,023 I'll call you. 152 00:15:41,190 --> 00:15:42,441 Okay. 153 00:15:49,198 --> 00:15:51,325 And to him, I'm… 154 00:15:52,660 --> 00:15:54,161 Stew Place? 155 00:16:09,426 --> 00:16:10,886 You look like a grandpa. 156 00:16:14,598 --> 00:16:15,891 Are you finally back to work? 157 00:16:18,060 --> 00:16:19,353 You looked so out of it. 158 00:16:19,436 --> 00:16:21,605 Your mind was miles away. 159 00:16:22,731 --> 00:16:23,899 I'm glad you're back. 160 00:16:24,483 --> 00:16:26,485 You shouldn't abuse your paid vacation. 161 00:16:26,568 --> 00:16:29,113 Then you should hurry up and open-- 162 00:16:31,740 --> 00:16:33,242 You couldn't because of me. 163 00:16:35,619 --> 00:16:36,954 By the way, 164 00:16:37,871 --> 00:16:40,666 have you heard about Lee Jingeun's whereabouts? 165 00:16:42,793 --> 00:16:45,546 Seeing how the police are still looking for him, 166 00:16:45,629 --> 00:16:47,506 he must be in hiding once again. 167 00:16:49,091 --> 00:16:50,884 There are only two possibilities. 168 00:16:51,260 --> 00:16:54,638 Either he's hiding, or something happened to him. 169 00:16:54,722 --> 00:16:56,682 I'm with someone right now. 170 00:16:57,558 --> 00:16:59,810 I coincidently ran into this person after such a long time. 171 00:17:00,477 --> 00:17:02,354 This person has a question for you. 172 00:17:02,438 --> 00:17:03,772 Eun Gyehoon, 173 00:17:05,482 --> 00:17:07,234 how is your father? 174 00:17:07,860 --> 00:17:09,278 What do you mean? 175 00:17:10,487 --> 00:17:11,989 What could've happened to him? 176 00:17:13,490 --> 00:17:15,617 I'm just saying we need to find him soon. 177 00:17:15,701 --> 00:17:16,744 Hey, Chef Lee. 178 00:17:17,578 --> 00:17:19,997 What is this dog doing here? 179 00:17:20,080 --> 00:17:21,915 -Are you guys raising him here? -Yes. 180 00:17:21,999 --> 00:17:25,002 It just barged in here like someone. 181 00:17:25,085 --> 00:17:26,128 Does it have a name? 182 00:17:26,712 --> 00:17:28,756 Not yet. How about Sta? 183 00:17:28,839 --> 00:17:31,467 -Sta? How adorable. -And its surname, Pa. 184 00:17:31,717 --> 00:17:33,260 In Korean, it's Pa Sta. 185 00:17:33,343 --> 00:17:34,928 In English, that's Sta Pa. 186 00:17:35,012 --> 00:17:37,222 Sta Pa. Pa Sta. 187 00:17:37,723 --> 00:17:39,266 I like that, but any other names? 188 00:17:39,349 --> 00:17:40,559 Gaehoon. 189 00:17:41,769 --> 00:17:44,021 Not "gye", but "gae". 190 00:17:44,104 --> 00:17:45,856 "Gae". Gaehoon. 191 00:18:01,955 --> 00:18:03,332 Why are you so mad? 192 00:18:03,415 --> 00:18:05,626 Mad? Who me? 193 00:18:06,835 --> 00:18:08,003 Gaehoon? 194 00:18:08,087 --> 00:18:10,756 She wanted to hear suggestions, so I gave her one. 195 00:18:18,013 --> 00:18:21,016 Don't just stand there. Talk. I already know everything. 196 00:18:22,643 --> 00:18:23,727 What do you mean? 197 00:18:26,313 --> 00:18:27,773 You rejected me once again. 198 00:18:29,983 --> 00:18:32,903 Option one. I'll brush it off and let you go. 199 00:18:32,986 --> 00:18:36,448 Option two. I'll curse you for being a coward after kissing me. 200 00:18:36,532 --> 00:18:37,825 What's your pick? 201 00:18:38,742 --> 00:18:41,245 There's also option three. I'll spray you with this. 202 00:18:41,328 --> 00:18:42,329 Wait. 203 00:18:43,080 --> 00:18:44,540 It's definitely not option three. 204 00:18:46,375 --> 00:18:48,961 I should've just hit you first and rejected you. 205 00:18:51,505 --> 00:18:52,881 What can you do? 206 00:18:53,465 --> 00:18:56,969 You don't dare to be happy because you feel bad for your family. 207 00:18:57,052 --> 00:18:58,762 So just be a coward and run away. 208 00:19:01,098 --> 00:19:02,724 So you know that I'm a coward. 209 00:19:02,808 --> 00:19:04,268 I've known that for a while now. 210 00:19:13,318 --> 00:19:14,820 As you know, 211 00:19:16,196 --> 00:19:17,823 I came here to find my dad. 212 00:19:19,116 --> 00:19:22,369 "What in the world happened to him 213 00:19:24,204 --> 00:19:26,123 and my sister?" 214 00:19:26,206 --> 00:19:27,875 Finding out the answer 215 00:19:27,958 --> 00:19:30,043 was going to be my top priority. 216 00:19:31,628 --> 00:19:33,755 And I had no intention of becoming close to anyone. 217 00:19:34,882 --> 00:19:37,926 However, something unpredictable happened. 218 00:19:46,518 --> 00:19:48,061 You came into my life. 219 00:19:50,189 --> 00:19:51,899 You'll still see the coward in me 220 00:19:52,983 --> 00:19:54,693 from time to time. 221 00:19:55,360 --> 00:19:58,030 I'll probably think about my family and feel guilty 222 00:19:58,113 --> 00:20:00,991 whenever I eat something tasty or go somewhere nice. 223 00:20:01,783 --> 00:20:02,910 But… 224 00:20:05,621 --> 00:20:06,663 I'll try my best 225 00:20:07,581 --> 00:20:10,584 not to feel that way or make it so obvious. 226 00:20:12,419 --> 00:20:14,171 If you're okay with that… 227 00:20:19,426 --> 00:20:21,261 Then I'll continue 228 00:20:23,222 --> 00:20:24,473 to make delicious food 229 00:20:26,016 --> 00:20:27,226 for you. 230 00:20:34,399 --> 00:20:36,151 You call that a love confession? 231 00:20:39,154 --> 00:20:42,282 You kept frowning and avoiding eye contact, 232 00:20:42,366 --> 00:20:44,284 so I thought you were pushing me away again. 233 00:20:44,868 --> 00:20:48,664 That was because Jinhoo was there. 234 00:20:48,747 --> 00:20:49,873 I was embarrassed. 235 00:20:50,415 --> 00:20:51,625 Plus… 236 00:20:52,376 --> 00:20:53,210 Plus? 237 00:20:54,086 --> 00:20:55,754 You're quite… 238 00:20:58,799 --> 00:21:00,384 beaming today. 239 00:21:05,722 --> 00:21:07,641 You do have good taste. 240 00:21:15,023 --> 00:21:17,234 I accidentally cut off a leaf. 241 00:21:18,777 --> 00:21:19,820 It's okay. 242 00:21:19,903 --> 00:21:21,238 It's for you. 243 00:21:26,702 --> 00:21:28,161 Have you smelled lavender before? 244 00:21:28,245 --> 00:21:30,163 Once spring came into my life… 245 00:21:30,747 --> 00:21:31,915 Should I cut that too? 246 00:21:31,999 --> 00:21:34,084 It was spring in the world as well. 247 00:22:08,160 --> 00:22:09,286 That's hot. 248 00:22:46,573 --> 00:22:48,617 Let me tag along and work out with you. 249 00:22:48,700 --> 00:22:51,536 What if that fridge guy comes back? 250 00:22:51,620 --> 00:22:54,122 He's in hiding right now. 251 00:22:54,206 --> 00:22:55,499 Hiding? 252 00:22:55,665 --> 00:22:57,417 Yes. It's a long story. 253 00:22:59,753 --> 00:23:01,630 And you know what? 254 00:23:02,339 --> 00:23:03,340 I'm going to dig into it. 255 00:23:03,423 --> 00:23:04,674 Dig into what? 256 00:23:05,842 --> 00:23:06,718 My nightmare. 257 00:23:10,347 --> 00:23:12,474 Letting my imagination run wild 258 00:23:12,557 --> 00:23:15,102 makes me want to run away in fear even more. 259 00:23:15,185 --> 00:23:16,686 I'm done with that. 260 00:23:17,396 --> 00:23:20,148 I'm going to take the bull by the horns and see if it's real or not. 261 00:23:20,732 --> 00:23:23,402 -Go on. -Okay. I'll be back later. 262 00:23:23,485 --> 00:23:25,821 -All right. -Bye! 263 00:24:45,233 --> 00:24:46,818 It looks similar. 264 00:24:53,408 --> 00:24:55,243 It's not this one. It's the wrong color too. 265 00:25:07,547 --> 00:25:08,798 -Here you go. -Thank you. 266 00:25:09,382 --> 00:25:11,092 Goodbye. 267 00:25:11,176 --> 00:25:12,302 I heard 268 00:25:13,470 --> 00:25:15,555 you were the last person to see Gyeyoung alive. 269 00:25:17,390 --> 00:25:19,309 I was waiting for you to recognize me. 270 00:25:19,893 --> 00:25:22,312 -We met when you were a kid. -I know. 271 00:25:22,395 --> 00:25:24,856 I guess you didn't come here for the fish. 272 00:25:25,482 --> 00:25:26,733 Not the only reason, I guess. 273 00:25:27,317 --> 00:25:30,529 If it's all right with you, could you tell me what happened? 274 00:25:32,239 --> 00:25:33,865 -Well-- -I'm busy today. 275 00:25:33,949 --> 00:25:35,492 Do I need to wait for long? 276 00:25:35,617 --> 00:25:38,036 I wouldn't let a valuable customer wait. 277 00:25:39,246 --> 00:25:40,622 I'll stop by your restaurant later. 278 00:25:41,248 --> 00:25:42,582 -Okay. -Goodbye. 279 00:25:43,458 --> 00:25:44,334 What would you like? 280 00:25:44,417 --> 00:25:46,211 -I'd like a flatfish. -Sure. 281 00:25:49,172 --> 00:25:50,215 LEE JINGEUN 282 00:25:59,266 --> 00:26:01,643 The call can't be connected. Transferring to voicemail… 283 00:26:06,064 --> 00:26:07,148 Grocery shopping? 284 00:26:08,149 --> 00:26:10,193 Yes. Were you exercising? 285 00:26:10,944 --> 00:26:12,487 -Yes. -I see. 286 00:26:14,614 --> 00:26:15,991 You're smiling from ear to ear. 287 00:26:18,743 --> 00:26:20,120 That can't be. 288 00:26:21,413 --> 00:26:23,290 You're the one with a big smile on your face. 289 00:26:24,499 --> 00:26:25,792 Really? 290 00:26:26,626 --> 00:26:27,627 Let's go. 291 00:26:36,386 --> 00:26:37,762 It's finally spring. 292 00:26:38,555 --> 00:26:40,348 You're right. It is. 293 00:26:50,191 --> 00:26:51,526 The weather is lovely. 294 00:26:52,569 --> 00:26:53,778 You're right. 295 00:26:54,946 --> 00:26:56,197 It's lovely. 296 00:27:16,343 --> 00:27:18,303 Dahyun, can you hand me the sugar? 297 00:27:29,022 --> 00:27:31,733 -Dahyun, can you put this in the oven? -Sure. 298 00:27:48,750 --> 00:27:51,002 I'll upload them to our restaurant's social media. 299 00:27:51,086 --> 00:27:53,505 Stop taking photos and have a bite. 300 00:27:54,214 --> 00:27:55,340 Okay. 301 00:28:03,390 --> 00:28:08,645 Is it just me, or do we keep adding sweet desserts to the menu? 302 00:28:08,728 --> 00:28:10,563 I think it's just you. 303 00:28:14,067 --> 00:28:15,151 Are you guys seeing each other? 304 00:28:15,235 --> 00:28:16,528 -Yes. -No. 305 00:28:17,737 --> 00:28:18,571 Then are you official? 306 00:28:18,655 --> 00:28:19,656 -Yes. -No. 307 00:28:25,370 --> 00:28:26,746 Aren't you guys leaving? 308 00:28:27,956 --> 00:28:29,499 Why is no one leaving? 309 00:28:29,708 --> 00:28:32,627 Jeez. Are you waiting for me? 310 00:28:33,461 --> 00:28:34,587 Let's go. 311 00:28:35,880 --> 00:28:37,382 Gyehoon, want to grab a drink? 312 00:28:38,091 --> 00:28:40,427 Then we should hurry. 313 00:28:41,136 --> 00:28:42,679 The bars close early these days. 314 00:28:44,097 --> 00:28:45,223 Follow me. 315 00:28:45,306 --> 00:28:46,433 Where? 316 00:28:53,231 --> 00:28:54,941 We need to go. 317 00:28:55,024 --> 00:28:56,693 -Where? -Anywhere. 318 00:28:56,860 --> 00:28:59,279 -But I live here. -Just follow me. 319 00:29:02,782 --> 00:29:04,743 How could you say that we're official? 320 00:29:05,326 --> 00:29:08,705 What? You were the first one to admit that we were seeing each other, 321 00:29:08,788 --> 00:29:09,831 so I thought we could. 322 00:29:09,914 --> 00:29:12,625 I was only trying to cover up a bigger lie with a small one. 323 00:29:13,209 --> 00:29:15,628 Seeing each other and being official are totally different. 324 00:29:15,712 --> 00:29:17,005 Everything you say is a lie-- 325 00:29:22,719 --> 00:29:24,345 Let's just tell everyone-- 326 00:29:24,429 --> 00:29:26,431 No. Never. 327 00:29:27,307 --> 00:29:30,602 It'd be a headache if my mom finds out. You know that, right? 328 00:29:58,129 --> 00:29:59,255 Thanks. 329 00:30:04,969 --> 00:30:07,180 -Have some coffee. -Thanks. 330 00:30:07,263 --> 00:30:09,474 It's been a while since I got a part-time translating gig. 331 00:30:09,557 --> 00:30:11,100 Then I won't bother you. 332 00:30:13,603 --> 00:30:15,271 This is a raspberry tart. 333 00:30:15,355 --> 00:30:18,525 And this is a lemon madeleine with icing on top. 334 00:30:19,442 --> 00:30:21,611 And this one is custard cream. 335 00:30:23,279 --> 00:30:24,614 I like it. 336 00:30:25,824 --> 00:30:26,741 How does it taste? 337 00:31:23,840 --> 00:31:25,508 Are you eating well on time? 338 00:31:25,758 --> 00:31:28,720 I'm going to stop by and check if you've been having my side dishes. 339 00:31:29,304 --> 00:31:31,931 What about your medication? Make sure you take them on time too. 340 00:31:38,187 --> 00:31:39,564 Why would you be sorry, Mom? 341 00:31:42,025 --> 00:31:43,484 I'm the one who should apologize. 342 00:31:44,986 --> 00:31:47,906 Why are you crying again? Please don't. 343 00:31:58,207 --> 00:32:00,251 What's with that deep sigh? What's wrong? 344 00:32:01,586 --> 00:32:03,087 It's about Eun Gyehoon. 345 00:32:05,632 --> 00:32:08,092 I'm not comfortable about how he and Dahyun are close. 346 00:32:09,093 --> 00:32:10,178 What if… 347 00:32:12,096 --> 00:32:13,306 Never mind. 348 00:32:13,890 --> 00:32:17,393 Everything will go the way it should. There's nothing we can do. 349 00:32:19,520 --> 00:32:21,147 Then what's wrong with you? 350 00:32:21,481 --> 00:32:24,984 You were dancing halfheartedly back there. 351 00:32:42,710 --> 00:32:43,795 Mom. 352 00:32:44,504 --> 00:32:45,338 What? 353 00:32:50,093 --> 00:32:51,469 Be honest with me. 354 00:32:51,552 --> 00:32:53,429 You're concerned too, aren't you? 355 00:33:09,362 --> 00:33:10,196 What are you doing? 356 00:33:11,781 --> 00:33:13,199 You startled me. 357 00:33:14,575 --> 00:33:16,828 -What's that? -It's nothing. 358 00:33:16,911 --> 00:33:18,496 Are you coming back from aerobics? 359 00:33:18,579 --> 00:33:19,706 Yes. 360 00:33:20,832 --> 00:33:24,085 Jeez. I told you not to carry around tools. 361 00:33:26,421 --> 00:33:29,173 Oh, this? This isn't a tool. 362 00:33:44,188 --> 00:33:45,273 What's this for? 363 00:33:45,356 --> 00:33:46,649 I finally found out 364 00:33:47,400 --> 00:33:51,029 the reason why you two were carrying around those tools. 365 00:33:51,112 --> 00:33:52,905 So a guy was stalking Dahyun? 366 00:33:53,906 --> 00:33:56,409 Had I known sooner, I wouldn't have scolded you so much. 367 00:33:56,492 --> 00:33:58,369 I would've taken measures as well. 368 00:34:00,705 --> 00:34:01,664 Took you long enough. 369 00:34:01,748 --> 00:34:05,126 How would I have known when you didn't report it to us? 370 00:34:10,089 --> 00:34:11,299 It's so good. 371 00:34:11,382 --> 00:34:13,384 It's so fresh. 372 00:34:13,468 --> 00:34:14,552 -Eat up, Mom. -Okay. 373 00:34:15,470 --> 00:34:16,888 Is this a token of your apology? 374 00:34:17,430 --> 00:34:18,931 Thank you. 375 00:34:28,024 --> 00:34:29,067 What is this? 376 00:34:29,150 --> 00:34:30,985 I understand your situation, 377 00:34:31,527 --> 00:34:33,905 but it's still illegal to carry around those tools. 378 00:34:33,988 --> 00:34:35,364 Put them around your necks. 379 00:34:42,413 --> 00:34:43,372 What do I do with this? 380 00:34:43,456 --> 00:34:47,168 Blow it whenever you feel you're in danger. 381 00:34:47,251 --> 00:34:49,712 I'll run over to you whenever and wherever you are. 382 00:34:57,303 --> 00:34:59,430 So you'll come if we blow this whistle? 383 00:35:00,723 --> 00:35:01,766 Really? 384 00:35:02,642 --> 00:35:03,726 Come here. Right now. 385 00:35:04,852 --> 00:35:07,271 -Get ready. -Thanks for the laugh. 386 00:35:08,147 --> 00:35:10,108 I'm serious here, you know? 387 00:35:10,817 --> 00:35:12,944 Thanks. I mean it. 388 00:35:16,948 --> 00:35:18,157 Thank you more for the sushi. 389 00:35:24,330 --> 00:35:26,999 Our food costs shouldn't exceed 20%. 390 00:35:27,083 --> 00:35:29,627 You've been consistently exceeding your initial budget. 391 00:35:29,710 --> 00:35:31,254 Even if you have sufficient funds-- 392 00:35:31,337 --> 00:35:32,797 LEE JINGEUN 393 00:35:32,880 --> 00:35:33,881 One minute. 394 00:35:45,351 --> 00:35:47,311 What is this? Is this really your phone? 395 00:35:50,022 --> 00:35:53,901 There's no lock on the phone or any saved numbers. 396 00:35:53,985 --> 00:35:55,403 What's that phone for? 397 00:35:55,486 --> 00:35:57,697 -Don't you have any friends? -Where did you find this? 398 00:35:58,281 --> 00:36:00,616 In a corner of some alley. 399 00:36:01,617 --> 00:36:03,619 Here. Sign this, and you can go. 400 00:36:03,703 --> 00:36:05,663 -Which alley? -Does that matter? 401 00:36:07,415 --> 00:36:08,249 It does. 402 00:36:09,083 --> 00:36:12,545 It was near the cart bar. Happy? 403 00:36:16,924 --> 00:36:19,510 -What are you doing? -It's not mine. 404 00:36:20,344 --> 00:36:21,304 Hey-- 405 00:36:23,014 --> 00:36:23,890 We need to talk. 406 00:36:23,973 --> 00:36:26,309 -No, thank you. -It's important. 407 00:36:28,144 --> 00:36:29,520 Officer Ji. 408 00:36:31,189 --> 00:36:32,523 Han Se-- 409 00:36:41,866 --> 00:36:44,660 I'll come by later. Okay? 410 00:36:55,463 --> 00:36:57,340 What happened? Did you find it? 411 00:36:59,508 --> 00:37:00,885 It was a lost phone. 412 00:37:01,469 --> 00:37:02,511 Lost? 413 00:37:02,595 --> 00:37:04,805 The phone was reset to factory settings and discarded. 414 00:37:05,973 --> 00:37:06,891 That means… 415 00:37:06,974 --> 00:37:08,809 He didn't lose it. He threw it out. 416 00:37:10,186 --> 00:37:12,480 It'll be even more difficult to locate him. 417 00:37:22,240 --> 00:37:23,991 Gosh, how pretty. 418 00:37:27,745 --> 00:37:29,997 I dragged you here so you could get some fresh air. 419 00:37:31,040 --> 00:37:32,750 -Me? -Yes. 420 00:37:32,833 --> 00:37:35,169 You've been looking troubled all day. 421 00:37:36,921 --> 00:37:37,838 Have I? 422 00:37:39,131 --> 00:37:40,466 What's wrong? 423 00:37:40,967 --> 00:37:43,052 Well, you see… 424 00:37:45,137 --> 00:37:47,139 There's something that only I can do. 425 00:37:47,390 --> 00:37:48,516 However, 426 00:37:49,558 --> 00:37:51,936 I don't think I should. 427 00:37:53,354 --> 00:37:55,606 I don't know what to do, so I'm in a dilemma. 428 00:37:57,024 --> 00:37:57,942 What is it? 429 00:38:02,280 --> 00:38:04,699 You don't need to tell me if you don't want to. 430 00:38:14,917 --> 00:38:16,127 Let's talk on the way. 431 00:38:23,551 --> 00:38:26,470 That was Lee Jingeun's phone. 432 00:38:27,388 --> 00:38:29,473 And he's nowhere to be found. 433 00:38:29,557 --> 00:38:30,391 So? 434 00:38:30,474 --> 00:38:34,395 We need to check all CCTVs and dashcams around the area where the phone was found. 435 00:38:34,687 --> 00:38:36,981 -What? -He met someone afterward 436 00:38:37,106 --> 00:38:39,108 and disappeared on the night we all met. 437 00:38:39,692 --> 00:38:42,987 I think… No, I'm sure that person is the culprit. 438 00:38:43,070 --> 00:38:44,030 So… 439 00:38:45,906 --> 00:38:48,492 So you want me to catch that individual? 440 00:38:50,286 --> 00:38:53,748 First of all, it's illegal to check the CCTV without a warrant. 441 00:38:54,373 --> 00:38:58,377 But sure, I could still check them if I really wanted to. But… 442 00:39:02,506 --> 00:39:03,341 I don't want to. 443 00:39:04,050 --> 00:39:06,302 I don't care about what happened in the past. 444 00:39:06,385 --> 00:39:10,181 And I most definitely don't want to get involved with you again. 445 00:39:14,310 --> 00:39:15,936 When will you stop running away? 446 00:39:20,524 --> 00:39:23,652 -What? -How long will you remain a coward? 447 00:39:23,736 --> 00:39:25,654 -You know nothing. -Then what do you know? 448 00:39:27,365 --> 00:39:29,617 Just come with me and find out for yourself 449 00:39:29,700 --> 00:39:31,243 about what happened 450 00:39:32,244 --> 00:39:34,580 to Mr. Han Euichan, your dad, 451 00:39:35,664 --> 00:39:37,041 eighteen years ago. 452 00:39:45,674 --> 00:39:47,510 Perhaps… 453 00:39:48,594 --> 00:39:49,720 Call me. 454 00:39:50,471 --> 00:39:53,182 …I could find Jingeun. 455 00:40:01,482 --> 00:40:04,193 DO YOU REMEMBER? 456 00:40:07,113 --> 00:40:11,784 YOU TOLD ME TO REACH OUT TO YOU, SO THAT'S WHAT I'M DOING. CALL ME 457 00:40:15,371 --> 00:40:17,623 NEW POST 458 00:40:25,381 --> 00:40:26,465 No. 459 00:40:26,549 --> 00:40:28,008 DELETE 460 00:40:30,719 --> 00:40:33,514 I'm here to meet Chef Eun Gyehoon. 461 00:40:33,597 --> 00:40:36,725 He's away at the moment. 462 00:40:42,898 --> 00:40:44,358 I have a favor. 463 00:40:44,442 --> 00:40:46,819 Could you relay this message to him? 464 00:40:48,028 --> 00:40:50,406 I don't think I can bear telling him this in person. 465 00:40:51,574 --> 00:40:54,869 I may have made a huge mistake. 466 00:41:00,875 --> 00:41:04,462 Eun Gyehoon, who do you think you are telling me to come and go… 467 00:41:07,256 --> 00:41:08,340 What? 468 00:41:09,216 --> 00:41:10,384 Why is he here? 469 00:41:15,639 --> 00:41:19,268 I have some questions about Mr. Han Euichan's case. 470 00:41:19,768 --> 00:41:21,479 I was wondering why you called. 471 00:41:22,021 --> 00:41:24,315 I fully understand 472 00:41:24,398 --> 00:41:27,359 why you think he's the culprit and resent him. 473 00:41:27,443 --> 00:41:28,652 No, it's actually the opposite. 474 00:41:30,112 --> 00:41:31,572 I don't think it was him. 475 00:41:32,573 --> 00:41:33,449 What? 476 00:41:40,915 --> 00:41:44,710 First and foremost, I don't think he did it either. 477 00:41:46,378 --> 00:41:47,213 Why? 478 00:41:48,589 --> 00:41:50,549 Why do you think that way? 479 00:41:52,092 --> 00:41:53,302 I have one question. 480 00:41:54,512 --> 00:41:55,846 What is he doing here? 481 00:42:01,727 --> 00:42:04,522 I'd appreciate it if you could just answer. 482 00:42:14,865 --> 00:42:16,283 Eighteen years ago, 483 00:42:17,034 --> 00:42:19,578 we believed the culprit must've known your sister. 484 00:42:20,079 --> 00:42:22,915 So we interrogated everyone who knew her. 485 00:42:22,998 --> 00:42:25,292 And Mr. Han was one of them. 486 00:42:26,585 --> 00:42:28,963 He was her piano teacher after all. 487 00:42:30,005 --> 00:42:33,050 Then we received two crucial statements. 488 00:42:34,176 --> 00:42:35,219 One statement 489 00:42:36,095 --> 00:42:38,722 was from a boy who saw his dad washing bloody clothes. 490 00:42:39,848 --> 00:42:41,058 The other statement 491 00:42:42,768 --> 00:42:44,895 was from an individual who last saw Gyeyoung. 492 00:42:49,066 --> 00:42:50,109 I was 493 00:42:51,318 --> 00:42:53,237 the last person 494 00:42:54,863 --> 00:42:56,323 to see Gyeyoung alive. 495 00:43:13,132 --> 00:43:16,927 I told the police that I saw her going into Mr. Han's car. 496 00:43:18,095 --> 00:43:20,222 But to be frank, I wasn't sure 497 00:43:21,932 --> 00:43:24,852 whether she did step into his car 498 00:43:25,728 --> 00:43:26,770 or not. 499 00:43:27,521 --> 00:43:29,690 Then why did you say that? 500 00:43:35,988 --> 00:43:38,073 That was because… 501 00:43:43,662 --> 00:43:45,247 You need to be exact. 502 00:43:45,331 --> 00:43:48,709 Your words could either put him behind bars or acquit him. 503 00:43:50,294 --> 00:43:53,130 Did Gyeyoung get into Euichan's car or not? 504 00:43:54,965 --> 00:43:56,216 Answer me! 505 00:44:00,137 --> 00:44:04,016 And that's how he became the prime suspect. 506 00:44:05,476 --> 00:44:06,810 So we arrested him. 507 00:44:10,397 --> 00:44:13,567 He denied the charges. He claimed he never put her in his car 508 00:44:13,651 --> 00:44:15,361 or took her with him. 509 00:44:16,779 --> 00:44:18,197 And like he said, 510 00:44:18,989 --> 00:44:21,533 we couldn't find her DNA in his car. 511 00:44:21,617 --> 00:44:25,329 The only other lead we had was the bloody clothing. 512 00:44:29,625 --> 00:44:30,626 But he had thrown it away. 513 00:44:32,836 --> 00:44:34,505 We were never able to find it. 514 00:44:35,381 --> 00:44:37,424 So we asked him about that blood. 515 00:44:38,008 --> 00:44:38,926 "Whose blood was it? 516 00:44:39,802 --> 00:44:41,303 Why did you throw it away?" 517 00:44:41,720 --> 00:44:43,305 But he remained tight-lipped. 518 00:44:44,181 --> 00:44:45,808 Then later on, 519 00:44:46,600 --> 00:44:48,852 we found out what he was up to that day. 520 00:44:53,816 --> 00:44:57,194 His piano academy wasn't doing too well. 521 00:45:19,675 --> 00:45:22,678 JAWS ROOM CLUB 522 00:45:28,726 --> 00:45:31,687 -Hello, I'll be serving you today. -Hey. 523 00:45:31,770 --> 00:45:34,982 -Let's hear some music. -Go on and sing a song. 524 00:45:48,328 --> 00:45:51,373 He refused to tell us due to his reputation as a teacher. 525 00:45:53,083 --> 00:45:55,210 He was embarrassed about working at a karaoke bar. 526 00:45:55,878 --> 00:45:57,212 He was humiliated. 527 00:45:57,713 --> 00:46:00,215 But how could he choose that over being acquitted? 528 00:46:04,344 --> 00:46:05,471 Then what about 529 00:46:06,513 --> 00:46:09,266 the bloody clothing that he had? 530 00:46:09,850 --> 00:46:12,603 It's obvious. He had fought with a customer. 531 00:46:14,188 --> 00:46:17,024 But he couldn't prove it because too much time had passed. 532 00:46:17,107 --> 00:46:18,650 No one could testify for him. 533 00:46:18,734 --> 00:46:20,694 You found nothing in his car, 534 00:46:20,778 --> 00:46:22,571 and his alibi checked out. 535 00:46:22,654 --> 00:46:25,407 Then why is he still being treated as if he's guilty? 536 00:46:27,826 --> 00:46:29,369 People's impressions of others 537 00:46:29,453 --> 00:46:32,456 don't change that easily. 538 00:46:33,040 --> 00:46:35,459 Who'd be understanding of a man who had once been arrested 539 00:46:35,542 --> 00:46:36,835 as a murder suspect? 540 00:46:36,919 --> 00:46:38,295 He should've been vindicated. 541 00:46:38,879 --> 00:46:41,507 If you were a true police officer, 542 00:46:41,590 --> 00:46:43,759 you should've told everyone that he was innocent 543 00:46:43,842 --> 00:46:45,969 and that the police had made a mistake. 544 00:46:46,053 --> 00:46:47,095 I tried. 545 00:46:50,015 --> 00:46:51,517 I tried to get him back on his feet. 546 00:46:52,726 --> 00:46:53,894 Darn it! 547 00:46:55,604 --> 00:46:58,524 I'm telling you! Han Euichan is the killer! 548 00:47:02,653 --> 00:47:04,404 We had to let go of that cunning scumbag 549 00:47:05,155 --> 00:47:07,658 because he had gotten rid of all evidence. 550 00:47:07,866 --> 00:47:09,159 But just wait and see. 551 00:47:09,660 --> 00:47:11,578 I'll catch him at all costs! 552 00:47:13,038 --> 00:47:14,873 That's how rumors are. 553 00:47:15,582 --> 00:47:18,794 The more widespread it is, the stronger their impression 554 00:47:19,294 --> 00:47:20,796 of him becomes. 555 00:47:22,339 --> 00:47:24,967 Hey, what's your deal today? 556 00:47:28,971 --> 00:47:30,013 What's with him? 557 00:47:31,306 --> 00:47:32,266 That's Han Sejin. 558 00:47:33,767 --> 00:47:35,269 Mr. Han's son. 559 00:47:35,853 --> 00:47:37,521 What? Officer Ji? 560 00:48:12,431 --> 00:48:13,473 Let's go, Sejin. 561 00:48:38,415 --> 00:48:40,375 Ji Wontak! 562 00:48:42,461 --> 00:48:44,713 Let me go. Let go! 563 00:48:44,796 --> 00:48:45,839 What will you do? 564 00:48:46,715 --> 00:48:47,966 What are you trying to do? 565 00:48:48,592 --> 00:48:52,179 I'm going to kill Chief Seo myself. 566 00:48:53,305 --> 00:48:55,599 What? Can't I? 567 00:48:56,391 --> 00:48:57,392 Hey. 568 00:48:58,977 --> 00:49:00,729 You know that's ridiculous, right? 569 00:49:01,313 --> 00:49:02,439 Do you know 570 00:49:03,899 --> 00:49:05,400 what kind of life I've had? 571 00:49:07,653 --> 00:49:10,113 Do you know how I've been treating him? 572 00:49:11,865 --> 00:49:13,575 Do you know… 573 00:49:16,370 --> 00:49:18,580 how miserable his life has been? 574 00:49:19,706 --> 00:49:20,832 Do you? 575 00:49:25,462 --> 00:49:27,714 I won't let this slide. 576 00:49:28,548 --> 00:49:29,549 Step aside. 577 00:49:29,967 --> 00:49:32,135 -I can't. -Move. 578 00:49:34,262 --> 00:49:36,306 Don't do anything you'll regret, okay? 579 00:49:36,890 --> 00:49:37,933 Regret? 580 00:49:39,935 --> 00:49:41,144 Regret… 581 00:49:41,228 --> 00:49:43,063 What do you know? Tell me. 582 00:49:43,563 --> 00:49:45,357 What makes you think you can say that? 583 00:49:45,440 --> 00:49:48,485 -What do you know? -I know one thing for sure! 584 00:49:50,779 --> 00:49:52,739 You still have a chance. 585 00:49:53,198 --> 00:49:54,032 What? 586 00:49:55,200 --> 00:49:56,660 You can still apologize. 587 00:49:58,578 --> 00:50:02,958 You can still say that you're sorry and ask for your dad's forgiveness. 588 00:50:04,376 --> 00:50:05,627 You can do that. 589 00:50:11,675 --> 00:50:12,759 As for me… 590 00:50:16,847 --> 00:50:18,807 I really want to do that as well. 591 00:50:21,184 --> 00:50:24,187 But I can't. It's too late. 592 00:50:28,942 --> 00:50:30,402 But you still have time. 593 00:50:36,199 --> 00:50:37,993 Do you volunteer to do duty often these days? 594 00:50:38,326 --> 00:50:41,329 Yes, I'm lonely, have a lot of free time, and want more money. 595 00:50:41,413 --> 00:50:42,664 Should I go on? 596 00:50:44,207 --> 00:50:46,251 No, ma'am. That's enough. 597 00:50:46,918 --> 00:50:49,504 Why doesn't anyone want to hang out with me? 598 00:50:54,342 --> 00:50:55,594 I'm busy. 599 00:50:57,429 --> 00:50:59,765 -Let's park here tonight. -Yes, ma'am. 600 00:51:04,895 --> 00:51:08,356 Look at that. Who'd throw away such an expensive piano? 601 00:51:08,440 --> 00:51:10,358 No one would take that. 602 00:51:10,442 --> 00:51:13,111 -The owner had to pay to dispose of it. -Right. 603 00:51:13,904 --> 00:51:15,238 Let me stop by the restroom. 604 00:51:15,447 --> 00:51:17,449 -Enjoy your time. -Thank you. 605 00:51:53,276 --> 00:51:56,113 THE PIANO ON THE LAKE 606 00:52:41,491 --> 00:52:45,579 What was that last melody? 607 00:52:46,288 --> 00:52:47,372 I guess it's just 608 00:52:48,915 --> 00:52:49,916 a memory. 609 00:52:57,382 --> 00:52:58,550 Ji Wontak? 610 00:53:02,220 --> 00:53:05,140 Speak of the devil. I was just thinking-- 611 00:53:06,266 --> 00:53:08,310 No, I wasn't thinking of you. 612 00:53:08,393 --> 00:53:12,105 I was contemplating music and art. 613 00:53:16,151 --> 00:53:17,068 Wontak. 614 00:53:19,738 --> 00:53:21,239 Is everything okay? 615 00:53:26,036 --> 00:53:26,953 I'm glad you're here. 616 00:53:30,498 --> 00:53:33,585 I actually wanted to see you. 617 00:53:34,252 --> 00:53:36,880 What's wrong? What's going on? 618 00:53:44,930 --> 00:53:46,223 Let's stay like this for a while. 619 00:54:25,971 --> 00:54:27,931 He's still not home. 620 00:54:28,807 --> 00:54:29,891 I'm here. 621 00:54:32,811 --> 00:54:33,812 What? 622 00:54:39,651 --> 00:54:41,152 Why are you sitting here? 623 00:54:59,462 --> 00:55:01,923 Did something happen? 624 00:55:03,425 --> 00:55:05,343 Yes. Something did. 625 00:55:07,053 --> 00:55:07,929 Is it about-- 626 00:55:09,514 --> 00:55:11,099 It's not about Lee Jingeun. 627 00:55:11,683 --> 00:55:12,851 Then who? 628 00:55:14,102 --> 00:55:15,645 My heart breaks 629 00:55:16,563 --> 00:55:18,231 for a childhood friend of mine. 630 00:55:21,693 --> 00:55:22,861 By the way, 631 00:55:24,237 --> 00:55:25,405 you dropped the honorifics. 632 00:55:30,785 --> 00:55:31,619 Do you dislike it? 633 00:55:32,704 --> 00:55:33,997 No. 634 00:55:34,080 --> 00:55:36,166 I was going to do it gradually. 635 00:55:37,667 --> 00:55:38,835 But I couldn't. 636 00:55:40,253 --> 00:55:41,463 Let's just drop it right now. 637 00:55:42,630 --> 00:55:44,549 Let's use honorifics at work 638 00:55:44,632 --> 00:55:47,093 and drop them once we clock out. What do you say? 639 00:55:48,053 --> 00:55:49,179 Okay. 640 00:55:49,929 --> 00:55:50,847 I like that. 641 00:55:52,849 --> 00:55:54,267 I like that you like it. 642 00:56:09,491 --> 00:56:12,619 What could've happened? I'm worried. 643 00:56:18,541 --> 00:56:20,627 I'm worried but… 644 00:56:24,089 --> 00:56:25,632 He dropped the honorifics. 645 00:56:29,677 --> 00:56:32,097 How is he so good at dating when I'm his first girlfriend? 646 00:56:33,515 --> 00:56:35,016 What if I'm not? 647 00:56:38,353 --> 00:56:40,355 Thinking about it kept me up all night. 648 00:56:40,939 --> 00:56:43,149 Having butterflies isn't always good. 649 00:56:43,525 --> 00:56:46,611 How exhausting. 650 00:56:47,737 --> 00:56:50,281 -Did something else happen in your dreams? -What? 651 00:56:50,365 --> 00:56:51,366 Nope. 652 00:56:51,449 --> 00:56:54,536 Why are you smiling like that? Are you a pervert? 653 00:56:54,619 --> 00:56:58,790 Mom, I'm not perverted. I'm unpredictable. 654 00:57:00,166 --> 00:57:02,210 Unpredictable? What is she spewing? 655 00:57:02,627 --> 00:57:06,339 She's unpredictably perverted just like you. 656 00:57:10,718 --> 00:57:12,053 Jogging again? 657 00:57:12,637 --> 00:57:14,681 Of course. I need to get to the bottom of this. 658 00:57:15,098 --> 00:57:17,392 -Bye. -Be careful. 659 00:58:00,768 --> 00:58:03,480 I haven't seen a single red gate yet. 660 00:58:10,069 --> 00:58:12,030 Could it just have been a nightmare? 661 00:58:28,421 --> 00:58:30,882 I'm busy doing a translating gig. 662 00:58:31,174 --> 00:58:33,510 I'll finish up and go home safely, so don't worry. 663 00:58:39,933 --> 00:58:41,476 CHEF EUN GYEHOON 664 00:59:19,138 --> 00:59:20,306 Lee Jingeun. 665 00:59:26,813 --> 00:59:28,064 I'm going to scream. 666 00:59:28,147 --> 00:59:29,857 Do it, and you'll regret it. 667 00:59:33,069 --> 00:59:34,654 Let's get rid of those. 668 00:59:35,154 --> 00:59:36,114 People will come. 669 00:59:36,197 --> 00:59:38,658 Of course, they will. This won't take long. 670 00:59:39,409 --> 00:59:42,036 First of all, you're the one who reported me, wasn't it? 671 00:59:42,996 --> 00:59:43,913 What? 672 00:59:43,997 --> 00:59:47,125 I decided to finally go home, and I saw cops there. 673 00:59:47,709 --> 00:59:48,751 It was you, right? 674 00:59:50,044 --> 00:59:52,547 I would've reported you sooner if I was going to. Why now? 675 00:59:53,756 --> 00:59:55,341 It has to be you. 676 00:59:56,342 --> 00:59:58,761 Because you're the only one who's still alive. 677 01:00:00,263 --> 01:00:01,681 Forget about that. 678 01:00:02,265 --> 01:00:05,476 I'll cut to the chase. Why did you want to see me? 679 01:00:05,852 --> 01:00:08,313 I'm excited to find out why. 680 01:00:12,984 --> 01:00:14,068 You saw that? 681 01:00:14,652 --> 01:00:16,946 Of course. It was you of all people. 682 01:00:20,158 --> 01:00:21,492 What happened that night? 683 01:00:23,244 --> 01:00:25,330 You disappeared right after speaking with Gyehoon. 684 01:00:26,289 --> 01:00:28,583 Why did you have to get rid of your phone and run away? 685 01:00:30,126 --> 01:00:33,087 Who did you meet that night? 686 01:00:33,755 --> 01:00:35,256 Was all this because of Gyehoon? 687 01:00:36,007 --> 01:00:38,051 Did you reach out to me 688 01:00:38,134 --> 01:00:41,721 to tell Gyehoon about the person I met that day? 689 01:00:41,804 --> 01:00:43,931 Tell me who it was. 690 01:01:02,992 --> 01:01:04,160 You know what? 691 01:01:05,203 --> 01:01:07,705 You and Eun Gyehoon can never be together. 692 01:01:08,998 --> 01:01:10,541 There's a reason for that. 693 01:01:12,335 --> 01:01:13,795 You'll find out soon enough. 694 01:01:19,592 --> 01:01:20,927 Lee Jingeun. 695 01:01:25,890 --> 01:01:27,350 Eighteen years ago, 696 01:01:29,519 --> 01:01:31,646 did we go to a certain house together? 697 01:01:40,154 --> 01:01:41,322 No, right? 698 01:01:43,616 --> 01:01:45,076 Do you finally remember? 699 01:01:56,462 --> 01:01:57,630 The red gate. 700 01:02:01,384 --> 01:02:03,469 Dahyun, hurry up. 701 01:02:11,144 --> 01:02:13,479 This is getting interesting. See you around. 702 01:02:29,495 --> 01:02:32,707 We'll be able to easily locate him with the CCTV footage, 703 01:02:32,790 --> 01:02:34,459 so don't worry. We will catch him. 704 01:02:35,543 --> 01:02:36,753 Are you hurt? 705 01:02:37,795 --> 01:02:38,629 No. 706 01:02:41,257 --> 01:02:42,592 Why did you drop the honorifics? 707 01:02:44,635 --> 01:02:45,470 We were schoolmates. 708 01:02:48,848 --> 01:02:50,433 Here comes another one. 709 01:03:09,911 --> 01:03:14,081 I had no idea Lee Jingeun was still after you. 710 01:03:14,582 --> 01:03:17,502 I thought he had disappeared, so I let my guard down. 711 01:03:17,919 --> 01:03:18,795 It's all my fault. 712 01:03:21,881 --> 01:03:25,426 -From now on-- -No. Don't apologize. 713 01:03:26,928 --> 01:03:28,012 I'm at fault. 714 01:03:30,598 --> 01:03:31,974 To be honest, 715 01:03:34,644 --> 01:03:37,313 I had left him a message on my social media. 716 01:03:41,651 --> 01:03:44,862 While debating whether to post it or not, I accidentally posted it. 717 01:03:44,946 --> 01:03:47,240 I panicked and deleted it right away. 718 01:03:47,490 --> 01:03:49,492 But I think he saw it. 719 01:03:52,078 --> 01:03:53,371 You reached out 720 01:03:55,039 --> 01:03:55,873 to him? 721 01:03:57,542 --> 01:03:58,709 I'm sorry. 722 01:04:05,424 --> 01:04:06,384 Because of me, right? 723 01:04:07,885 --> 01:04:09,971 You knew I was looking for him, 724 01:04:10,054 --> 01:04:11,681 so you wanted to help. Right? 725 01:04:12,515 --> 01:04:13,558 That's not why. 726 01:04:14,141 --> 01:04:15,560 It's okay. 727 01:04:17,311 --> 01:04:19,313 It's my fault. I was being careless. 728 01:04:19,397 --> 01:04:20,690 That's really not why. 729 01:04:20,773 --> 01:04:23,442 Then why would you reach out to him? 730 01:04:33,578 --> 01:04:35,246 I had my reason. 731 01:04:38,499 --> 01:04:39,834 It was because… 732 01:04:42,587 --> 01:04:44,046 I know your sister. 733 01:04:48,885 --> 01:04:49,886 What? 734 01:04:50,845 --> 01:04:53,097 I think I know her. 735 01:04:54,640 --> 01:04:55,975 What do you mean? 736 01:04:57,435 --> 01:04:58,978 Lee Jingeun once said 737 01:05:00,479 --> 01:05:02,607 that he was the last one to see Gyeyoung alive. 738 01:05:04,734 --> 01:05:06,110 Perhaps 739 01:05:06,861 --> 01:05:08,905 I also saw. 740 01:05:12,033 --> 01:05:12,992 Saw what? 741 01:05:16,037 --> 01:05:17,872 Your sister alive for the last time. 742 01:05:21,792 --> 01:05:23,628 I might have witnessed it as well. 743 01:06:32,363 --> 01:06:34,532 LINK 744 01:06:34,615 --> 01:06:36,701 Something so horrendous occurred in this small neighborhood. 745 01:06:36,784 --> 01:06:40,162 So how's it possible that I don't remember a single thing? Isn't it strange? 746 01:06:40,246 --> 01:06:43,249 I don't want to look for my sister if it means you'll be in danger. 747 01:06:43,332 --> 01:06:44,500 I'll kill them all. 748 01:06:44,583 --> 01:06:46,460 Only the first time was hard. I can do it again. 749 01:06:46,544 --> 01:06:49,088 I'm certain something happened to me. 750 01:06:49,171 --> 01:06:51,674 After I met you and Lee Jingeun showed up, 751 01:06:51,757 --> 01:06:54,510 I'm regaining my memory bit by bit. 752 01:06:54,593 --> 01:06:56,929 I already know that Dahyun was a possible witness as well. 753 01:06:57,013 --> 01:07:00,433 What? Dahyun wasn't a witness. 754 01:07:00,891 --> 01:07:03,102 I'm asking you what happened! 755 01:07:06,272 --> 01:07:08,274 Translated by [Soo-ji Kim] 48606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.