All language subtitles for Link.Eat.Love.Kill.S01E01.KOREAN.WEBRip.x265-ION265
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,632 --> 00:00:51,968
LINK
2
00:00:59,559 --> 00:01:02,854
A refrigerator tells you
a lot more than you think.
3
00:01:03,271 --> 00:01:04,481
-Thank you.
-Thank you.
4
00:01:04,564 --> 00:01:05,482
Enjoy.
5
00:01:07,150 --> 00:01:09,027
It shows if you're having a balanced diet
6
00:01:10,070 --> 00:01:11,362
or not,
7
00:01:11,446 --> 00:01:12,405
CHICKEN, CHINESE
DELIVERY
8
00:01:12,489 --> 00:01:15,116
if you are dirty or clean,
9
00:01:15,200 --> 00:01:17,160
or if you are a neat freak.
10
00:01:17,243 --> 00:01:19,370
Some give up
their refrigerator space for skincare,
11
00:01:19,954 --> 00:01:21,915
and some enjoy alcohol more than meals.
12
00:01:22,874 --> 00:01:25,043
Family relations, hobbies,
13
00:01:25,543 --> 00:01:28,338
places they have traveled,
health conditions,
14
00:01:28,421 --> 00:01:30,090
financial situations, and more.
15
00:01:30,173 --> 00:01:33,051
Every refrigerator in the world is unique.
16
00:01:34,010 --> 00:01:35,011
And…
17
00:01:40,725 --> 00:01:44,479
A refrigerator tells you
a lot more than you think.
18
00:01:52,737 --> 00:01:55,073
EPISODE 1
19
00:02:10,088 --> 00:02:11,923
Great. Please serve it
to table number two.
20
00:02:12,006 --> 00:02:14,050
For tables number three and four.
Go ahead.
21
00:02:14,884 --> 00:02:16,511
Make the beef tartare more voluminous.
22
00:02:16,594 --> 00:02:18,555
Chop vegetables the same width.
23
00:02:18,638 --> 00:02:19,889
-Two centimeters.
-Yes, Chef.
24
00:02:19,973 --> 00:02:21,307
Great. Looking good.
25
00:02:22,100 --> 00:02:24,102
-Please check the taste.
-Yes, Chef.
26
00:02:32,402 --> 00:02:33,444
He got dumped.
27
00:02:37,574 --> 00:02:38,825
Put down the knife.
28
00:02:41,452 --> 00:02:43,246
Stay out of the dinner shift today.
29
00:02:43,329 --> 00:02:44,247
Yes, Chef.
30
00:02:44,330 --> 00:02:46,082
Your depressed mood affects the food.
31
00:02:46,666 --> 00:02:49,544
No personal feelings are permitted
in this kitchen. Keep that in mind.
32
00:02:49,627 --> 00:02:50,670
-Yes, Chef!
-Yes, Chef!
33
00:03:09,272 --> 00:03:11,566
The dish we have prepared is bonito…
34
00:04:09,499 --> 00:04:10,333
Gyehoon.
35
00:04:11,042 --> 00:04:12,126
Gyehoon!
36
00:04:13,962 --> 00:04:15,380
-Oh, gosh!
-Eun Gyehoon!
37
00:04:15,463 --> 00:04:16,881
What's wrong?
38
00:04:22,470 --> 00:04:23,596
Are you really all right?
39
00:04:25,515 --> 00:04:26,766
You're not ill?
40
00:04:29,269 --> 00:04:31,229
"I'm not ill. I'm fine."
41
00:04:31,312 --> 00:04:34,691
How many more times do I have to answer
for you to stop asking?
42
00:04:39,904 --> 00:04:41,906
Good. It's great.
43
00:04:43,116 --> 00:04:44,450
Then have you gone mad?
44
00:04:47,620 --> 00:04:49,580
-No.
-Then what's the problem?
45
00:04:50,206 --> 00:04:53,084
You've been acting totally strange
ever since you collapsed that day.
46
00:04:54,210 --> 00:04:56,838
Fresh ingredients and high-quality meat.
47
00:04:56,921 --> 00:05:00,049
On top of it, you have the skilled chef
who has one Michelin star.
48
00:05:00,133 --> 00:05:03,261
Now you can enjoy the food
from the comfort of your own home.
49
00:05:03,469 --> 00:05:08,141
It's so delicious that it makes you cry
from overwhelming happiness.
50
00:05:09,434 --> 00:05:11,352
You cried marketing the meat on TV.
51
00:05:11,436 --> 00:05:14,063
Tender snapper prepared via sous vide…
52
00:05:15,898 --> 00:05:19,777
using butter sauce
with the highest quality beluga caviar…
53
00:05:19,861 --> 00:05:22,780
It's a dish that we put in
a lot of time and effort.
54
00:05:22,864 --> 00:05:24,699
I really hope
that you enjoy the food. Everyone…
55
00:05:24,782 --> 00:05:26,659
-It'll taste great.
-
You cried while describing the dish.
56
00:05:27,535 --> 00:05:29,370
No.
57
00:05:29,746 --> 00:05:31,372
You sob for no reason.
58
00:05:31,456 --> 00:05:34,042
It's okay. You'll find someone better.
59
00:05:41,090 --> 00:05:42,884
No, no.
60
00:05:42,967 --> 00:05:44,886
I'm not laughing at him.
61
00:05:45,762 --> 00:05:47,847
No, I'm not. I'm sorry.
62
00:05:47,930 --> 00:05:50,725
I'm so sorry.
63
00:05:50,850 --> 00:05:52,685
But then you laugh
when you're supposed to cry.
64
00:05:53,728 --> 00:05:55,188
How is that normal? You tell me.
65
00:05:55,772 --> 00:05:57,190
You're usually not like this.
66
00:05:57,273 --> 00:05:58,816
You don't care about anything.
67
00:05:58,900 --> 00:06:01,944
You're like a robot
that is indifferent about everything.
68
00:06:02,028 --> 00:06:05,406
How is it normal for someone like that
to get so emotional at everything?
69
00:06:07,408 --> 00:06:09,410
Seriously, what is the matter?
70
00:06:10,620 --> 00:06:11,788
Let me explain.
71
00:06:16,459 --> 00:06:20,963
As the psychiatrist
and analytical psychologist Carl Jung says
72
00:06:21,047 --> 00:06:26,677
meaningful coincidence through a concept
called synchronicity, or synchronization,
73
00:06:26,844 --> 00:06:29,514
two or more meaningful emotions or events…
74
00:06:36,729 --> 00:06:38,815
A mobile phone connects to Wi-Fi, right?
75
00:06:38,898 --> 00:06:41,234
A mobile phone and a computer
can be synchronized too.
76
00:06:41,317 --> 00:06:43,444
In the same way,
my brain waves or feelings
77
00:06:44,028 --> 00:06:45,863
connect to another person's--
78
00:06:50,493 --> 00:06:52,370
More simply put,
79
00:06:52,453 --> 00:06:55,331
it's like telepathy between twins.
80
00:06:55,415 --> 00:06:56,499
Like telepathy? And?
81
00:06:57,083 --> 00:06:58,084
So, what I mean is…
82
00:07:08,010 --> 00:07:09,178
Forget it.
83
00:07:09,595 --> 00:07:11,055
Forget what?
84
00:07:11,139 --> 00:07:11,973
Why?
85
00:07:13,224 --> 00:07:16,602
You won't understand anyway.
What's the point of explaining?
86
00:07:18,855 --> 00:07:20,481
What do you mean, I won't understand?
87
00:07:20,565 --> 00:07:22,191
I know what twins are, you punk!
88
00:07:24,193 --> 00:07:25,945
They say some twins have
89
00:07:26,362 --> 00:07:29,782
a psychological connection at times
that's difficult to explain.
90
00:07:32,994 --> 00:07:35,371
-Stop. I said stop.
-No.
91
00:07:35,455 --> 00:07:38,040
You little shrimp.
What are you making that for?
92
00:07:38,124 --> 00:07:40,334
-You're an idiot, you little shrimp.
-Stop it.
93
00:07:40,418 --> 00:07:42,879
Eun Gyeyoung, my younger sister…
94
00:07:44,755 --> 00:07:47,633
and me. Like us.
95
00:07:49,010 --> 00:07:50,470
Stop it.
96
00:07:57,393 --> 00:07:58,686
Gyeyoung!
97
00:07:58,769 --> 00:08:02,148
Go faster. Let's ride it now!
98
00:08:02,231 --> 00:08:05,735
From time to time,
I can feel her joy, sadness,
99
00:08:07,278 --> 00:08:08,571
or fear.
100
00:08:09,071 --> 00:08:10,656
Stop it.
101
00:08:11,282 --> 00:08:12,825
Gyeyoung.
102
00:08:12,909 --> 00:08:16,537
Even if we're far apart, it feels so real.
103
00:08:16,662 --> 00:08:19,582
-I told you to get out of my way.
-We were here first.
104
00:08:19,665 --> 00:08:20,958
Jeez.
105
00:08:21,042 --> 00:08:22,293
Hey!
106
00:08:24,504 --> 00:08:25,796
Hey!
107
00:08:27,256 --> 00:08:28,549
Why did you bully my sister?
108
00:08:28,633 --> 00:08:30,593
I didn't bully her!
109
00:08:32,929 --> 00:08:34,472
Get off me!
110
00:08:34,555 --> 00:08:35,765
Hey!
111
00:08:35,848 --> 00:08:39,143
That was a very long time ago.
112
00:08:42,939 --> 00:08:44,190
But it started again…
113
00:08:45,525 --> 00:08:46,943
after 18 years.
114
00:08:51,572 --> 00:08:53,783
-You're going to buy it for me, right?
-Yes.
115
00:08:53,866 --> 00:08:54,784
-Me too, Mom.
-Okay.
116
00:08:54,867 --> 00:08:56,160
Could it be that Gyeyoung…
117
00:08:57,703 --> 00:08:59,163
is alive?
118
00:09:01,207 --> 00:09:02,416
No way.
119
00:09:17,098 --> 00:09:18,849
If not, then who on earth can it be?
120
00:10:06,814 --> 00:10:13,821
LINK - CONNECTION
121
00:10:29,629 --> 00:10:31,839
PAYMENT OVERDUE NOTICE
122
00:10:37,261 --> 00:10:38,137
NOTICE
123
00:10:38,220 --> 00:10:39,221
MAINTENANCE FEE OVERDUE
124
00:10:39,305 --> 00:10:40,139
UNPAID RENT!
125
00:10:45,311 --> 00:10:47,188
Gosh, this is so annoying.
126
00:10:52,360 --> 00:10:53,778
RESET YOUR LIFE
FAILURE IS THE 5G TO SUCCESS!
127
00:11:06,957 --> 00:11:10,044
Aren't you supposed to be at work?
Why are you opening the door?
128
00:11:10,795 --> 00:11:13,089
A lot of people
work from home these days, Mom.
129
00:11:13,839 --> 00:11:15,174
-Really?
-Yes.
130
00:11:15,257 --> 00:11:16,801
No, I'm lying.
131
00:11:17,843 --> 00:11:20,721
A good company is certainly different.
132
00:11:21,347 --> 00:11:22,348
It's not a good company.
133
00:11:22,431 --> 00:11:24,058
You should work there forever.
134
00:11:25,476 --> 00:11:27,603
I already quit long ago.
135
00:11:29,939 --> 00:11:32,024
I said you don't need to
bring me anything.
136
00:11:32,108 --> 00:11:34,568
I can cook my own food. Why do you
keep barging in unannounced?
137
00:11:34,652 --> 00:11:37,822
Am I not welcome here?
What am I, a debt collector?
138
00:11:37,905 --> 00:11:41,367
-What? Barging in?
-Gosh. Seriously.
139
00:11:47,123 --> 00:11:48,916
Put that in the refrigerator.
It might spill.
140
00:11:48,999 --> 00:11:51,043
-I said I'll take care of it.
-Gosh.
141
00:11:52,545 --> 00:11:56,006
Don't waste your salary
and move to a nicer and bigger place.
142
00:11:56,090 --> 00:11:57,633
I'm going to move.
143
00:11:57,717 --> 00:12:00,720
I lost all of my deposit
since I couldn't pay rent.
144
00:12:01,470 --> 00:12:05,182
Don't act so conceited
and always be humble, okay?
145
00:12:06,809 --> 00:12:07,893
I am humble.
146
00:12:09,729 --> 00:12:12,231
No, actually I'm cowardly.
147
00:12:17,236 --> 00:12:20,865
There is… an odd smell.
148
00:12:24,785 --> 00:12:25,619
Did you wash up?
149
00:12:29,331 --> 00:12:31,584
I didn't get to because I was so busy.
150
00:12:32,460 --> 00:12:35,171
I ran three kilometers
to come home because of you.
151
00:12:35,254 --> 00:12:37,256
You can't be too good at what you do.
152
00:12:37,339 --> 00:12:39,508
Don't overdo it,
so that they can relate to you.
153
00:12:40,092 --> 00:12:43,220
Don't try to be the best even at work.
154
00:12:43,345 --> 00:12:45,389
You're so ridiculous.
155
00:12:45,473 --> 00:12:47,600
Gosh, you're unbelievable.
156
00:12:49,059 --> 00:12:50,186
This is comfy.
157
00:12:54,690 --> 00:12:55,524
Mom.
158
00:12:56,400 --> 00:12:57,318
Yes?
159
00:12:57,902 --> 00:13:00,821
I'm not all that.
160
00:13:02,823 --> 00:13:05,242
What? Say it.
161
00:13:06,368 --> 00:13:07,453
Never mind.
162
00:13:28,724 --> 00:13:31,060
Take a taxi. Don't take the bus.
163
00:13:31,352 --> 00:13:32,645
It's okay.
164
00:13:32,937 --> 00:13:34,021
Just take it.
165
00:13:34,104 --> 00:13:36,774
Gosh, it's fine.
166
00:13:37,316 --> 00:13:38,859
Just take it when I'm giving it to you.
167
00:13:38,943 --> 00:13:41,654
-Be miserly. What's wrong with you?
-You're embarrassing me.
168
00:13:41,737 --> 00:13:43,489
But 20,000 won is too much. Hey.
169
00:13:43,572 --> 00:13:44,782
It's two stations away by bus.
170
00:13:44,865 --> 00:13:47,576
-Just take a taxi. I'll hail one.
-No, it's okay.
171
00:13:48,369 --> 00:13:50,538
Make sure you eat and wash up, okay?
172
00:13:50,621 --> 00:13:52,289
Okay, Mom. Go now.
173
00:13:52,665 --> 00:13:53,791
Sir, we can leave now.
174
00:13:53,958 --> 00:13:56,085
-Bye.
-Get home safely.
175
00:14:13,352 --> 00:14:17,982
Thank you for coming to Seoul Gourmet Fair
despite the cold weather.
176
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
At today's event,
you'll be able to taste dishes
177
00:14:20,192 --> 00:14:23,612
by chefs from various restaurants
as introduced in advance.
178
00:14:23,696 --> 00:14:25,447
You can enjoy food from the market
179
00:14:25,573 --> 00:14:28,826
and live cooking shows
by famous chefs from top restaurants.
180
00:14:29,451 --> 00:14:30,369
Ta-da.
181
00:14:30,452 --> 00:14:33,122
Everyone, look at this long line.
182
00:14:33,205 --> 00:14:35,457
I'm in front of the booth
183
00:14:35,958 --> 00:14:38,919
of the famous Chef Eun Gyehoon.
184
00:14:39,003 --> 00:14:42,089
-It's also the reason why I came.
-Chef Cha, it's too thick. Make it watery.
185
00:14:42,172 --> 00:14:44,091
Kadaif needs to look
more golden brown overall.
186
00:14:44,174 --> 00:14:45,384
Yes, Chef.
187
00:14:51,640 --> 00:14:52,892
Please enjoy.
188
00:15:11,160 --> 00:15:14,330
I know you've all waited long for this.
189
00:15:14,413 --> 00:15:19,168
Today's main event,
Chef Eun Gyehoon's food show starts now!
190
00:15:23,464 --> 00:15:24,298
Hello.
191
00:15:25,799 --> 00:15:28,218
-This is nice.
-Even Europe isn't that great these days.
192
00:15:28,302 --> 00:15:29,136
Too many Koreans.
193
00:15:29,720 --> 00:15:31,472
But Northern Europe is a bit different.
194
00:15:31,555 --> 00:15:33,140
Really? What part of Northern Europe?
195
00:15:33,223 --> 00:15:35,559
Either Sweden or Denmark.
196
00:15:35,643 --> 00:15:38,228
-I just came back from Sweden.
-I'm so envious.
197
00:15:40,606 --> 00:15:43,275
I'm sorry. I'm so sorry.
198
00:15:49,531 --> 00:15:51,450
The food is so tasty here.
199
00:15:51,533 --> 00:15:53,035
-Not bad.
-It's good.
200
00:15:53,202 --> 00:15:55,621
The chef here is from San Sebastián.
201
00:15:55,704 --> 00:15:57,498
-Oh, I see.
-No wonder. It melts in your mouth.
202
00:15:57,873 --> 00:15:59,583
-Shall we toast?
-Sounds good.
203
00:15:59,792 --> 00:16:01,335
-Cheers.
-Cheers.
204
00:16:03,921 --> 00:16:05,172
Dahyun.
205
00:16:05,255 --> 00:16:06,590
Hey, Ms. Yoon.
206
00:16:06,674 --> 00:16:08,300
You disappeared
during the event last time.
207
00:16:08,884 --> 00:16:11,345
Oh, it's because my mom
showed up at my place unannounced.
208
00:16:11,428 --> 00:16:14,223
Do I really have to put up
with such nonsense excuses?
209
00:16:14,890 --> 00:16:16,308
I'm sorry. It won't happen again.
210
00:16:16,392 --> 00:16:18,435
I feel uncomfortable
hiring someone like you
211
00:16:18,519 --> 00:16:21,689
who is highly educated, has no experience
in this field, and old. You know, right?
212
00:16:21,772 --> 00:16:24,024
Of course, I know
and I'm very grateful to you.
213
00:16:24,942 --> 00:16:27,111
My goodness, Ms. Yoon.
You have such beautiful skin.
214
00:16:27,194 --> 00:16:28,737
Like a computer graphic image. No pores.
215
00:16:28,821 --> 00:16:30,322
Don't flatter me. I feel sorry for you.
216
00:16:30,739 --> 00:16:31,991
No, I mean it.
217
00:16:32,574 --> 00:16:34,535
I'll believe you, so please work hard.
218
00:16:34,618 --> 00:16:36,328
Your salary that covers your expenses
219
00:16:36,412 --> 00:16:38,664
is all coming out of my pocket.
Please don't forget that.
220
00:16:39,373 --> 00:16:40,541
Of course, I know it.
221
00:16:40,624 --> 00:16:42,292
You have to be determined too, okay?
222
00:16:42,376 --> 00:16:44,378
You got fired
because you weren't determined.
223
00:16:52,136 --> 00:16:57,224
Chef Eun Gyehoon has prepared
squid ink rosé pasta today.
224
00:16:57,307 --> 00:17:00,436
I wonder what it'll be like.
What an exciting moment.
225
00:17:25,961 --> 00:17:27,546
You're sensing something? Wi-Fi?
226
00:17:28,172 --> 00:17:30,466
Gosh, I feel irritated and stuffy.
227
00:17:32,051 --> 00:17:33,135
It's suffocating.
228
00:17:39,683 --> 00:17:41,435
-Where is he going?
-What's going on?
229
00:18:29,817 --> 00:18:30,943
Oh…
230
00:18:31,819 --> 00:18:33,821
I'm sorry. I thought no one would be here.
231
00:18:35,697 --> 00:18:38,200
Then I'll go now not to bother you.
232
00:18:39,493 --> 00:18:40,536
I didn't rent this out.
233
00:18:42,830 --> 00:18:44,331
-Pardon?
-I mean…
234
00:18:44,414 --> 00:18:46,625
I don't own this place.
Please go ahead and rest.
235
00:18:46,959 --> 00:18:49,628
You came up here
to get away from people like me.
236
00:18:54,508 --> 00:18:55,342
Well…
237
00:18:56,343 --> 00:18:57,177
Then,
238
00:18:57,678 --> 00:19:00,389
I'll stay quiet not to bother you.
239
00:19:01,473 --> 00:19:02,808
I'll stay quiet too.
240
00:19:03,809 --> 00:19:04,852
Sounds good.
241
00:19:06,103 --> 00:19:07,396
Great.
242
00:20:21,053 --> 00:20:22,429
Would you like some?
243
00:20:23,722 --> 00:20:25,641
Thank you. I'll just take one.
244
00:20:33,315 --> 00:20:34,483
It's so pretty.
245
00:20:44,076 --> 00:20:45,410
It's so delicious.
246
00:20:48,372 --> 00:20:49,790
Now I know what it tastes like.
247
00:20:50,374 --> 00:20:52,417
I only served food.
It's my first time eating it.
248
00:20:57,005 --> 00:20:58,131
What you just ate was
249
00:20:58,215 --> 00:20:59,841
crispy seaweed cracker
topped with tapioca,
250
00:20:59,925 --> 00:21:01,218
abalone sauce, and salmon roe.
251
00:21:02,261 --> 00:21:04,429
And this is fermented halibut apple wrap.
252
00:21:05,347 --> 00:21:07,808
And this one is carpaccio
with seasonal seafood.
253
00:21:08,892 --> 00:21:10,060
Oh, then…
254
00:21:10,143 --> 00:21:10,978
CHEF EUN GYEHOON
255
00:21:11,061 --> 00:21:14,106
Based on your fancy words,
I suppose you're a famous chef.
256
00:21:15,941 --> 00:21:17,234
I can't deny it.
257
00:21:18,902 --> 00:21:20,237
Just one more then?
258
00:21:21,405 --> 00:21:23,490
If you insist, I won't decline your offer.
259
00:21:24,283 --> 00:21:25,867
I didn't really insist…
260
00:21:32,749 --> 00:21:33,792
Drink this.
261
00:21:40,799 --> 00:21:43,552
Thank you. I'm not usually this shameless.
262
00:21:48,223 --> 00:21:51,643
I see. Good food can make people happy.
263
00:22:05,574 --> 00:22:08,035
I felt so sorry for myself today.
264
00:22:09,328 --> 00:22:11,621
I don't particularly
hate my life, you know?
265
00:22:13,415 --> 00:22:16,209
Because I myself shouldn't hate it,
at the very least.
266
00:22:16,877 --> 00:22:18,628
But today, I wanted to be
267
00:22:19,212 --> 00:22:22,716
among those fabulous people
just for a day.
268
00:22:24,760 --> 00:22:26,595
Thinking that,
269
00:22:26,678 --> 00:22:29,431
it made me feel
so pathetic and discouraged.
270
00:22:31,641 --> 00:22:32,976
But thanks to you, I feel better.
271
00:22:38,231 --> 00:22:39,900
I'm so ridiculous.
272
00:22:41,401 --> 00:22:43,403
Why am I telling you all this?
We just met.
273
00:22:47,449 --> 00:22:50,243
Sometimes you feel
more comfortable with a stranger.
274
00:22:52,454 --> 00:22:53,497
You're right.
275
00:23:05,967 --> 00:23:09,304
By any chance… is she the one?
276
00:23:54,099 --> 00:23:54,975
Wait.
277
00:23:57,811 --> 00:23:59,062
I have a question for you.
278
00:24:00,272 --> 00:24:01,273
Go ahead.
279
00:24:09,364 --> 00:24:10,991
By any chance…
280
00:24:16,329 --> 00:24:17,831
The thing is…
281
00:24:20,167 --> 00:24:24,212
I usually don't give it out so easily.
I swear, this is my first time.
282
00:24:29,426 --> 00:24:30,635
Give me your phone.
283
00:24:30,719 --> 00:24:32,679
Pardon? Why do you need my phone?
284
00:24:32,762 --> 00:24:33,930
I'll input my number.
285
00:24:34,598 --> 00:24:35,557
Why would you do that?
286
00:24:36,433 --> 00:24:39,352
Weren't you trying
to ask for my phone number?
287
00:24:40,061 --> 00:24:40,937
No, I wasn't.
288
00:24:44,232 --> 00:24:45,150
Then what?
289
00:24:47,652 --> 00:24:48,820
The thing is…
290
00:24:50,822 --> 00:24:53,742
Would it be rude to ask
where you used to live as a kid?
291
00:24:54,826 --> 00:24:55,702
Pardon?
292
00:24:57,412 --> 00:25:00,081
I know this is also rude to ask,
but how old are you?
293
00:25:02,209 --> 00:25:04,169
Why do you need to know that?
294
00:25:06,379 --> 00:25:09,591
I know it sounds weird, but can we play
rock-paper-scissors just once?
295
00:25:10,300 --> 00:25:11,343
My goodness.
296
00:25:12,135 --> 00:25:14,596
Thank you… for the food.
297
00:25:16,389 --> 00:25:18,350
Gosh, is he a lunatic?
298
00:25:27,025 --> 00:25:29,819
He doesn't want my number,
but he asks about my neighborhood and age?
299
00:25:30,737 --> 00:25:33,156
Let's smile.
They say, smiling brings blessings.
300
00:25:41,081 --> 00:25:42,249
Do you know him?
301
00:25:47,087 --> 00:25:49,756
-No.
-Oh, I see. You don't.
302
00:25:53,843 --> 00:25:55,178
Why is he talking down suddenly?
303
00:25:59,266 --> 00:26:00,767
Thank you for your hard work today.
304
00:26:00,850 --> 00:26:03,103
Eunji, I look forward to
working with you again tomorrow.
305
00:26:03,687 --> 00:26:06,189
Minyoung, you're off tomorrow?
See you at next week's event.
306
00:26:06,773 --> 00:26:07,899
Great work today.
307
00:26:20,870 --> 00:26:21,913
What?
308
00:26:22,747 --> 00:26:24,624
It looks like it's used.
309
00:26:26,084 --> 00:26:27,711
Ms. Yoon, what's all this?
310
00:26:27,794 --> 00:26:31,423
Chef Eun Gyehoon wanted
to give it to you, so I put it there.
311
00:26:31,756 --> 00:26:32,799
Why would he give this…
312
00:26:32,882 --> 00:26:35,260
But he's quite a famous chef.
313
00:26:35,343 --> 00:26:37,429
I guess you were
hitting on him while working.
314
00:26:37,512 --> 00:26:40,390
It's not like that.
Besides, I don't hit on men.
315
00:26:40,473 --> 00:26:42,767
You didn't even hit on him,
but that chef just fell for you.
316
00:26:42,851 --> 00:26:44,102
I'm not interested in men.
317
00:26:45,145 --> 00:26:46,646
It was proven again today,
318
00:26:48,064 --> 00:26:49,399
but I'm not very lucky with men.
319
00:26:55,864 --> 00:26:57,157
It was hard work, wasn't it?
320
00:26:57,407 --> 00:26:58,783
Great work today.
321
00:26:58,867 --> 00:27:00,410
-Go home safely!
-See you later!
322
00:27:00,493 --> 00:27:01,578
-Goodbye.
-Bye.
323
00:27:14,758 --> 00:27:15,592
We meet again.
324
00:27:18,470 --> 00:27:19,596
I'm glad I ran into you.
325
00:27:20,972 --> 00:27:21,973
Pardon?
326
00:27:22,265 --> 00:27:24,351
This… What's this for?
327
00:27:24,434 --> 00:27:25,518
Oh, that.
328
00:27:27,395 --> 00:27:29,230
It looked like you enjoyed the food.
329
00:27:29,439 --> 00:27:31,733
I didn't mean much by it,
so you don't need to refuse.
330
00:27:32,359 --> 00:27:34,319
Since you didn't mean much, I'll refuse.
331
00:27:36,154 --> 00:27:37,197
But it's no big deal.
332
00:27:37,280 --> 00:27:39,574
Maybe I gave you room to misunderstand me
333
00:27:39,658 --> 00:27:41,159
by opening up to you and laughing.
334
00:27:41,242 --> 00:27:42,869
No, I didn't misunderstand you.
335
00:27:43,912 --> 00:27:47,123
Why would you give me something like this
if you didn't misunderstand?
336
00:27:47,749 --> 00:27:49,459
But I didn't give you anything fancy.
337
00:27:50,126 --> 00:27:51,294
Look.
338
00:27:52,045 --> 00:27:54,547
It's just the food you ate earlier
and a slice of cake.
339
00:27:55,131 --> 00:27:55,965
And…
340
00:27:56,841 --> 00:27:58,218
a scarf…
341
00:27:58,301 --> 00:28:00,095
Scarf? Why is the scarf in here…
342
00:28:00,178 --> 00:28:03,682
That's my point. Why did you give me that?
343
00:28:04,641 --> 00:28:06,893
I think there is a misunderstanding.
344
00:28:06,976 --> 00:28:09,270
Who gives a used scarf as a gift?
345
00:28:09,854 --> 00:28:11,898
Are you a pervert?
346
00:28:12,190 --> 00:28:13,358
Pervert?
347
00:28:13,900 --> 00:28:15,985
Wait. I'm not like that. Wait!
348
00:28:19,572 --> 00:28:21,032
Gyehoon, what's that?
349
00:28:21,533 --> 00:28:23,159
I'm the one who wants to ask.
What is this?
350
00:28:25,787 --> 00:28:27,080
Where is the trash can?
351
00:29:07,120 --> 00:29:08,329
-Boo!
-Oh, gosh!
352
00:29:09,330 --> 00:29:10,373
Dahyun, it's me.
353
00:29:11,624 --> 00:29:12,792
You startled me.
354
00:29:12,876 --> 00:29:16,087
Did I startle you?
Sorry, I thought you'd know it was me.
355
00:29:16,713 --> 00:29:18,298
How would I know that?
356
00:29:18,715 --> 00:29:19,966
You're so weird.
357
00:29:20,049 --> 00:29:22,844
Why wouldn't you know? We've been
living in the same neighborhood.
358
00:29:23,803 --> 00:29:24,804
Is that right?
359
00:29:24,888 --> 00:29:27,015
Gosh, you said the same thing last time.
360
00:29:27,098 --> 00:29:28,224
I'm about to feel very sad.
361
00:29:28,308 --> 00:29:29,768
Please don't do that again, okay?
362
00:29:30,435 --> 00:29:31,519
It's a terrible hobby.
363
00:29:32,020 --> 00:29:34,439
Okay. I won't do it again. Sorry.
364
00:29:42,280 --> 00:29:45,200
Don't walk around alone at night.
It's very dangerous.
365
00:29:48,828 --> 00:29:50,747
The night air feels refreshing.
366
00:30:06,638 --> 00:30:08,223
RECIPIENT: NOH DAHYUN
367
00:30:25,740 --> 00:30:27,867
Seriously, is someone stalking me?
368
00:30:45,552 --> 00:30:47,011
FANTASTIC
FANTASTIC EVENT
369
00:31:04,988 --> 00:31:06,990
RECIPIENT: NOH DAHYUN
370
00:31:14,539 --> 00:31:17,000
Chef Eun Gyehoon wanted
to give it to you, so I put it there.
371
00:31:17,083 --> 00:31:19,335
I didn't mean much by it,
so you don't need to refuse.
372
00:31:23,882 --> 00:31:25,758
What's wrong with him? Seriously.
373
00:31:26,801 --> 00:31:28,928
Would it be rude to ask
where you used to live as a kid?
374
00:31:29,012 --> 00:31:29,929
How old are you?
375
00:31:30,013 --> 00:31:32,098
Can we play rock-paper-scissors just once?
376
00:31:33,766 --> 00:31:35,852
He did seem kind of strange.
377
00:31:40,815 --> 00:31:42,442
CHEF EUN GYEHOON
378
00:31:42,942 --> 00:31:45,570
LESS THAN 900, SEASON FOOD WITH TEARS
CHEF OF TEARS, CRYING AGAIN
379
00:31:45,653 --> 00:31:48,448
There is a rumor that Chef Eun Gyehoon
lost his mind. Is that true?
380
00:31:48,531 --> 00:31:49,908
He keeps laughing and crying.
381
00:31:49,991 --> 00:31:52,076
-I'm disappointed in him.
-He kept asking where I live.
382
00:31:52,160 --> 00:31:54,370
-He's not sane.
-I saw him laughing like a crazy person.
383
00:31:54,454 --> 00:31:56,205
He asked me to play
rock-paper-scissors today.
384
00:31:56,289 --> 00:31:57,874
I'm not sure, but he doesn't seem normal.
385
00:31:57,957 --> 00:31:59,959
So he is actually crazy.
386
00:32:01,878 --> 00:32:02,795
Gosh.
387
00:32:09,677 --> 00:32:12,263
ELECTRONICS, COMPUTERS WHOLESALE
388
00:32:44,253 --> 00:32:47,548
If she had become a grown-up,
she would look like this, right?
389
00:32:47,632 --> 00:32:50,593
Yes. She'd look 70 to 80% similar to that.
390
00:33:12,198 --> 00:33:15,743
Gyeongnidan-gil, Mangridan-gil,
Songridan-gil, Bamridan-gil,
391
00:33:15,827 --> 00:33:18,955
Yeontral Park, Gongtral Park,
Ikseon-dong, Seongsu-dong,
392
00:33:19,038 --> 00:33:20,873
Seorae Village, Bukchon,
Seochon, and Hongdae.
393
00:33:21,457 --> 00:33:24,335
You're at the crossroad.
You can be fired anytime.
394
00:33:24,419 --> 00:33:27,964
You keep laughing and crying
like a crazy person. I'd fire you too.
395
00:33:28,881 --> 00:33:32,510
So what I mean is that we should
just open our own restaurant.
396
00:33:36,180 --> 00:33:37,432
JIHWA-DONG
397
00:33:37,515 --> 00:33:39,642
Jihwa-dong? I've never heard of it.
398
00:33:41,144 --> 00:33:41,978
That's the place.
399
00:33:43,104 --> 00:33:44,355
Is it the latest trendy spot?
400
00:33:46,899 --> 00:33:50,069
Sure. I suppose it's better to do it
in an up-and-coming neighborhood.
401
00:33:51,654 --> 00:33:53,698
Jihwa-dong. Jiridan-gil.
402
00:33:54,282 --> 00:33:55,658
I'm excited about it.
403
00:33:55,742 --> 00:33:57,827
Jihwa-dong. Jiridan-gil.
404
00:33:59,746 --> 00:34:00,997
JIHWA-DONG
405
00:34:01,122 --> 00:34:02,457
Please go to Jihwa-dong.
406
00:34:08,087 --> 00:34:09,422
Is this your first time here?
407
00:34:10,256 --> 00:34:13,259
Or it's the opposite.
408
00:34:13,342 --> 00:34:14,218
Why, sir?
409
00:34:14,302 --> 00:34:15,970
Who looks out the window these days?
410
00:34:16,637 --> 00:34:18,556
Everyone's always staring at their phones.
411
00:34:20,349 --> 00:34:21,434
You look familiar.
412
00:34:22,894 --> 00:34:24,062
What brings you to Jihwa-dong?
413
00:34:24,896 --> 00:34:26,314
I'm going to live here.
414
00:34:27,523 --> 00:34:29,817
I just came empty-handed today,
415
00:34:29,901 --> 00:34:31,486
but my belongings will arrive soon too.
416
00:34:31,694 --> 00:34:34,030
But you look like you came here to die.
417
00:34:34,155 --> 00:34:34,989
Pardon?
418
00:34:36,074 --> 00:34:37,158
Nothing.
419
00:34:39,243 --> 00:34:42,955
Welcome to our town, Jihwa-dong.
420
00:34:48,586 --> 00:34:51,798
I'm policeman Ji Wontak. I was
just transferred to the Jihwa Patrol Unit.
421
00:34:52,340 --> 00:34:54,342
I'm very happy to join
the Jihwa Patrol Unit.
422
00:34:54,425 --> 00:34:55,468
I'll work hard.
423
00:34:56,010 --> 00:34:57,095
All right!
424
00:34:57,178 --> 00:34:59,013
A SAFE COUNTRY FOR CITIZENS,
THE POLICE WILL MAKE IT SO!
425
00:35:00,848 --> 00:35:04,102
Assistant Inspector Hwang.
His name is Ji Wontak, a new probationer.
426
00:35:04,185 --> 00:35:05,311
And she is…
427
00:35:06,229 --> 00:35:10,358
She'll be your mentor
for the next six months.
428
00:35:10,441 --> 00:35:12,610
-She's Jihwa Patrol Unit's--
-I'm not the centerpiece.
429
00:35:14,195 --> 00:35:17,073
Right, she's not the centerpiece.
She's just an assistant inspector.
430
00:35:17,573 --> 00:35:18,783
You just met, right?
431
00:35:19,826 --> 00:35:21,035
-Yes, sir.
-Yes, sir.
432
00:35:22,912 --> 00:35:25,623
Perhaps it's love at first sight.
433
00:35:26,207 --> 00:35:28,292
After looking at your aged faces daily,
434
00:35:28,376 --> 00:35:30,795
it's refreshing to look at his face.
435
00:35:30,878 --> 00:35:32,046
Does that explain things?
436
00:35:33,422 --> 00:35:34,507
Follow me.
437
00:35:35,424 --> 00:35:36,968
You're already talking down to him?
438
00:35:37,885 --> 00:35:39,137
It'll happen eventually anyway.
439
00:35:39,929 --> 00:35:41,973
-Do you have a problem with that?
-Not at all, ma'am.
440
00:35:42,056 --> 00:35:44,308
Great. Follow me. I'll show you around.
441
00:35:47,728 --> 00:35:50,022
She's good at disciplining.
442
00:35:52,191 --> 00:35:54,318
JIHWA PATROL UNIT
443
00:35:54,402 --> 00:35:56,946
Here is police car number 11.
We'll take this to patrol today.
444
00:36:21,888 --> 00:36:24,056
Get in. We'll be patrolling
for the next two hours.
445
00:36:26,267 --> 00:36:28,477
I never thought we'd meet again like this.
446
00:36:40,781 --> 00:36:42,533
Has it been three years since we broke up?
447
00:36:43,326 --> 00:36:45,661
You look different like this.
448
00:36:46,495 --> 00:36:47,622
Nothing changed.
449
00:36:47,705 --> 00:36:49,916
You're used to seeing me naked.
I'm wearing clothes now.
450
00:36:51,292 --> 00:36:52,627
Put on your seatbelt.
451
00:36:54,378 --> 00:36:56,589
That's right. We were quite passionate--
452
00:36:58,174 --> 00:37:00,760
If you bring up the past
and talk down to me one more time,
453
00:37:01,344 --> 00:37:02,178
I'll kill you.
454
00:37:03,304 --> 00:37:05,848
But this is the only place
we can talk privately--
455
00:37:07,183 --> 00:37:08,142
Answer me.
456
00:37:11,103 --> 00:37:11,938
Yes, ma'am.
457
00:37:27,161 --> 00:37:29,538
FREE SAMPLE EVENT
458
00:37:29,622 --> 00:37:30,456
Mom.
459
00:37:34,252 --> 00:37:35,503
Let me explain.
460
00:37:36,087 --> 00:37:36,963
These are…
461
00:37:37,046 --> 00:37:38,339
PAYMENT OVERDUE NOTICE
UNPAID RENT!
462
00:37:45,805 --> 00:37:46,806
Mom!
463
00:38:02,863 --> 00:38:04,031
ROSE RESTAURANT
464
00:38:17,837 --> 00:38:19,088
Hey, outta the way.
465
00:38:26,178 --> 00:38:27,263
Gosh, seriously.
466
00:38:34,979 --> 00:38:36,355
What? What's going on?
467
00:38:36,439 --> 00:38:38,232
Mom, people can see us.
It's so embarrassing.
468
00:38:38,316 --> 00:38:40,276
-Be quiet, you brat!
-Mom!
469
00:38:40,484 --> 00:38:42,903
-Where are you going? Get back here.
-I can't hear them.
470
00:38:42,987 --> 00:38:45,072
-Look at them.
-What a mess.
471
00:38:45,156 --> 00:38:47,158
-Be quiet.
-Shouldn't we stop them?
472
00:38:47,241 --> 00:38:48,409
I said be quiet. I can't hear.
473
00:38:48,492 --> 00:38:51,412
You'll open a restaurant
for European contemporary cuisine
474
00:38:52,038 --> 00:38:54,373
bistronomy, right?
475
00:38:54,457 --> 00:38:56,292
-What are they saying?
-At a place like this?
476
00:38:56,834 --> 00:38:58,878
-Shouldn't we go in and stop them?
-Enough already.
477
00:38:58,961 --> 00:39:01,213
-What are they still doing?
-My goodness.
478
00:39:01,297 --> 00:39:03,841
ROSE RESTAURANT
479
00:39:08,304 --> 00:39:10,556
It looks like a haunted attraction.
480
00:39:23,903 --> 00:39:25,321
Even in broad daylight.
481
00:39:26,405 --> 00:39:27,782
This place is awesome.
482
00:39:30,659 --> 00:39:31,952
It's the best, Gyehoon.
483
00:39:47,009 --> 00:39:50,346
Gosh, I repeatedly told you
that public urination is prohibited here.
484
00:39:57,478 --> 00:39:58,813
DEATH SENTENCE IF CAUGHT URINATING
485
00:40:00,648 --> 00:40:02,566
This is the public urination prime zone.
486
00:40:03,275 --> 00:40:05,236
Both people and dogs like urinating here.
487
00:40:05,319 --> 00:40:08,197
A hot spot… for public urination?
488
00:40:08,739 --> 00:40:10,408
Over here, police lady!
489
00:40:11,992 --> 00:40:15,329
Why haven't you fixed the streetlamp yet?
490
00:40:15,454 --> 00:40:18,666
Don't you know that the streetlamp
with the surveillance camera is broken?
491
00:40:18,749 --> 00:40:21,377
Right, but that's not
our patrol unit's responsibility.
492
00:40:21,460 --> 00:40:25,172
We submitted complaints everywhere.
You're all ignoring us.
493
00:40:25,256 --> 00:40:27,508
I guess it'll take another dead body
494
00:40:27,591 --> 00:40:28,926
for them to take action at once.
495
00:40:29,510 --> 00:40:31,429
Don't say something so horrible.
496
00:40:31,512 --> 00:40:35,057
As I've told you before,
the district office handles that.
497
00:40:35,683 --> 00:40:38,018
But if I can, I'll check it for you.
498
00:40:38,102 --> 00:40:39,562
-Do it now.
-We already told you.
499
00:40:39,645 --> 00:40:41,730
-How come you don't listen?
-What's going on?
500
00:40:41,814 --> 00:40:44,191
-Are you ignoring us?
-Are we not important to you?
501
00:40:44,275 --> 00:40:46,110
-What's the issue?
-We asked already.
502
00:40:46,193 --> 00:40:47,736
This is so ridiculous.
503
00:40:52,658 --> 00:40:56,287
-How long do we have to wait?
-It's so terrible.
504
00:40:56,370 --> 00:40:57,955
They didn't change at all.
505
00:40:58,038 --> 00:41:00,833
-Fix it right away.
-I have to bring it up again.
506
00:41:00,916 --> 00:41:02,626
Gyehoon, wait for me!
507
00:41:03,252 --> 00:41:05,796
-Gyehoon, you have to wait for me!
-Jeez!
508
00:41:06,338 --> 00:41:08,632
-I said, wait for me.
-Hurry up.
509
00:41:09,925 --> 00:41:12,136
Gyehoon, you have to wait for me.
510
00:41:12,970 --> 00:41:15,222
-I said, wait for me!
-What do you want?
511
00:41:15,306 --> 00:41:16,640
-Gyehoon, hurry up!
-Seriously.
512
00:41:16,724 --> 00:41:18,934
Mom and Dad told you to look after me.
513
00:41:19,018 --> 00:41:21,812
You can just watch me play then.
514
00:41:21,896 --> 00:41:23,606
You have to keep your promise.
515
00:41:23,689 --> 00:41:26,233
My sister Gyeyoung was timid.
516
00:41:26,817 --> 00:41:27,693
Stop crying.
517
00:41:28,194 --> 00:41:31,280
I told you so many times that if you cry,
it makes me cry too since we're twins.
518
00:41:31,363 --> 00:41:34,658
Because you're such a chicken,
it makes me look like one too.
519
00:41:34,742 --> 00:41:36,577
I was annoyed
by my sister who was like that.
520
00:41:40,080 --> 00:41:41,874
You can eat this while you wait for me.
521
00:41:41,957 --> 00:41:43,292
Just stay right here, okay?
522
00:41:43,375 --> 00:41:46,045
As a ten-year-old,
I cared more about my friends
523
00:41:46,295 --> 00:41:48,214
than a promise I made
to my parents and my sister.
524
00:41:49,131 --> 00:41:50,633
It was bound to happen.
525
00:41:51,258 --> 00:41:52,593
I have to score!
526
00:42:00,017 --> 00:42:01,060
Gyehoon.
527
00:42:26,085 --> 00:42:27,461
Gyeyoung.
528
00:42:37,930 --> 00:42:39,765
Don't fool around.
529
00:42:40,432 --> 00:42:43,102
Gyeyoung.
530
00:42:43,394 --> 00:42:46,063
Gyeyoung! Where are you?
531
00:42:46,480 --> 00:42:49,858
I shouldn't have done that. I'm sorry.
532
00:42:49,942 --> 00:42:51,569
Gyeyoung!
533
00:42:52,152 --> 00:42:55,239
That's how… Gyeyoung disappeared.
534
00:42:55,906 --> 00:42:58,075
-Gyeyoung!
-Eun Gyeyoung!
535
00:42:58,158 --> 00:43:00,661
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
536
00:43:00,744 --> 00:43:02,997
-Gyeyoung! Where are you?
-Gyeyoung!
537
00:43:03,080 --> 00:43:05,165
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
538
00:43:05,249 --> 00:43:07,793
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
539
00:43:07,876 --> 00:43:10,421
-Gyeyoung!
-Gyeyoung! Where are you?
540
00:43:10,504 --> 00:43:12,548
-Where are you?
-Gyeyoung!
541
00:43:12,631 --> 00:43:15,467
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
542
00:43:16,885 --> 00:43:19,054
What's going to happen to Gyeyoung, honey?
543
00:43:19,138 --> 00:43:21,974
Don't worry too much.
Gyeyoung is going to be fine.
544
00:43:22,057 --> 00:43:23,767
-Gyeyoung!
-Eun Gyeyoung!
545
00:43:24,310 --> 00:43:26,353
-Eun Gyeyoung!
-Gyeyoung!
546
00:43:26,437 --> 00:43:28,981
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
547
00:43:29,064 --> 00:43:30,608
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
548
00:43:31,191 --> 00:43:33,402
-Gyeyoung, can you hear me?
-Gyeyoung!
549
00:43:33,485 --> 00:43:35,529
-Can you hear me?
-Gyeyoung!
550
00:43:36,071 --> 00:43:38,616
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
551
00:43:38,699 --> 00:43:41,201
-Gyeyoung, where are you?
-Gyeyoung!
552
00:43:41,285 --> 00:43:43,454
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
553
00:43:43,537 --> 00:43:44,997
-Gyeyoung!
-Gyeyoung!
554
00:43:46,498 --> 00:43:47,666
Are you all right?
555
00:44:09,688 --> 00:44:10,856
What do you think, Gyehoon?
556
00:44:12,775 --> 00:44:14,068
Can you sense
557
00:44:16,570 --> 00:44:19,531
Gyeyoung's feelings?
558
00:44:23,202 --> 00:44:24,244
Gyeyoung is…
559
00:44:26,789 --> 00:44:28,916
very scared right now, Dad.
560
00:44:30,459 --> 00:44:31,919
It's okay.
561
00:44:33,128 --> 00:44:35,881
That's evidence that Gyeyoung is
562
00:44:36,924 --> 00:44:38,592
still alive and safe.
563
00:44:39,885 --> 00:44:41,178
Don't cry.
564
00:44:43,138 --> 00:44:44,139
Gyehoon,
565
00:44:44,223 --> 00:44:47,559
I know it's hard for you right now,
but you have to keep telling me
566
00:44:49,353 --> 00:44:52,231
how Gyeyoung is doing
567
00:44:52,940 --> 00:44:56,276
and what she is feeling.
You have to keep telling me, okay?
568
00:45:15,379 --> 00:45:16,964
I was just ten years old,
569
00:45:19,091 --> 00:45:20,426
but I could tell…
570
00:45:22,553 --> 00:45:24,096
that Gyeyoung died.
571
00:45:29,351 --> 00:45:33,147
What? What's wrong? Is she scared again?
572
00:45:35,858 --> 00:45:37,192
It's okay.
573
00:45:37,276 --> 00:45:39,528
That means Gyeyoung is…
574
00:45:39,987 --> 00:45:43,031
Gyeyoung is still alive.
575
00:45:44,575 --> 00:45:45,617
It's okay.
576
00:45:54,877 --> 00:45:58,672
Since then, I could
no longer sense Gyeyoung's feelings,
577
00:46:01,341 --> 00:46:05,554
and the police couldn't find
Gyeyoung's body or the culprit.
578
00:46:06,638 --> 00:46:08,140
It became one of many unsolved cases.
579
00:46:10,350 --> 00:46:14,521
But what does this phenomenon mean,
which is starting again
580
00:46:15,731 --> 00:46:16,940
after 18 years?
581
00:46:18,150 --> 00:46:20,277
Come here. You think you can run away?
582
00:46:20,486 --> 00:46:23,238
-Either you die or I die, you brat!
-Gosh, Mom!
583
00:46:23,322 --> 00:46:25,073
Don't you dare come back in!
584
00:46:25,157 --> 00:46:27,618
Oh, gosh. I'm sorry.
585
00:46:37,044 --> 00:46:38,796
Oh, my goodness. Lunatic.
586
00:46:38,879 --> 00:46:40,339
Pardon? "Lunatic"?
587
00:46:40,422 --> 00:46:42,257
Did you follow me all the way here?
588
00:46:43,133 --> 00:46:45,511
What do you mean, I followed you here?
589
00:46:47,888 --> 00:46:50,682
You live in this neighborhood?
What a coincidence.
590
00:46:51,600 --> 00:46:53,018
"You live in this neighborhood?"
591
00:46:53,101 --> 00:46:55,354
Coincidence, my foot.
592
00:46:55,437 --> 00:46:56,772
Listen. You're caught red-handed.
593
00:46:56,855 --> 00:46:59,358
What do you mean,
caught red-handed? I don't get it.
594
00:46:59,441 --> 00:47:02,110
He kept asking about my neighborhood,
and ends up following me home.
595
00:47:02,194 --> 00:47:03,570
Gosh, please don't exaggerate.
596
00:47:03,654 --> 00:47:05,572
-Jeez.
-What's wrong with him?
597
00:47:05,656 --> 00:47:07,616
I only asked once--
598
00:47:07,699 --> 00:47:08,617
Forget it.
599
00:47:08,700 --> 00:47:11,495
Don't you dare send me weird packages
and prowl around me again.
600
00:47:11,578 --> 00:47:13,872
I guess you don't know.
Stalking is no longer a misdemeanor.
601
00:47:13,956 --> 00:47:17,084
You may face up to three years in prison
or a maximum of 30 million won in fines.
602
00:47:17,167 --> 00:47:20,879
I'll put you away,
you pervert stalker. Got that?
603
00:47:21,046 --> 00:47:23,674
Mom!
604
00:47:25,133 --> 00:47:28,679
Why is she calling me a pervert stalker?
I really don't get it.
605
00:47:30,305 --> 00:47:31,640
That explains why we came here.
606
00:47:31,723 --> 00:47:32,975
No, it's not like that.
607
00:47:33,642 --> 00:47:36,520
-Gosh, he's putting all men to shame.
-No, it's not like that.
608
00:47:37,104 --> 00:47:39,147
-How pathetic.
-No, it's really not like that.
609
00:47:39,231 --> 00:47:40,482
-My goodness.
-Don't deny it.
610
00:47:40,983 --> 00:47:42,276
Never!
611
00:47:42,359 --> 00:47:44,528
-Yeah, right.
-Hey, come back here.
612
00:47:44,611 --> 00:47:45,612
-My goodness.
-Hey.
613
00:47:46,738 --> 00:47:48,490
-Take care.
-See you later.
614
00:47:48,657 --> 00:47:50,909
You need to be careful.
615
00:47:51,285 --> 00:47:52,911
He seemed normal.
616
00:47:53,620 --> 00:47:55,289
Oh, gosh.
617
00:48:01,295 --> 00:48:02,713
How is it that I run into her here?
618
00:48:21,189 --> 00:48:22,107
Gyehoon,
619
00:48:22,190 --> 00:48:24,610
are you really stalking that woman?
620
00:48:24,693 --> 00:48:25,861
No, I'm not.
621
00:48:32,200 --> 00:48:33,327
I'll start…
622
00:48:36,079 --> 00:48:37,122
my restaurant here.
623
00:48:38,957 --> 00:48:40,000
Gyehoon.
624
00:48:40,500 --> 00:48:42,502
Let's do it together, Chef Cha.
625
00:48:43,337 --> 00:48:44,254
Do you really need me?
626
00:48:45,589 --> 00:48:46,423
You'll be fine alone.
627
00:48:48,675 --> 00:48:49,509
I…
628
00:48:50,135 --> 00:48:51,720
really need you, Jinhoo.
629
00:48:52,304 --> 00:48:54,765
Gyehoon, why would you need
someone like me?
630
00:48:59,770 --> 00:49:02,814
Clear out of the studio
and come back home.
631
00:49:05,359 --> 00:49:08,570
We're going to eat dinner together.
Join us if you're free, Dahyun.
632
00:49:09,237 --> 00:49:11,865
She's busy. Why are you so oblivious?
633
00:49:12,366 --> 00:49:14,242
You're right. She's totally busy.
634
00:49:14,868 --> 00:49:16,870
Who? Me?
635
00:49:24,670 --> 00:49:28,715
Bus number 46 will be arriving shortly.
636
00:49:35,514 --> 00:49:36,682
Are you looking for me?
637
00:49:39,893 --> 00:49:42,688
Everyone knows that you're
secretly dating Mr. Lee Jingeun.
638
00:49:43,105 --> 00:49:44,064
What?
639
00:49:44,189 --> 00:49:47,651
He asked so earnestly not to spread rumors
and pretend as if I didn't know about it.
640
00:49:47,734 --> 00:49:49,486
He said dating
among coworkers may look bad.
641
00:49:51,738 --> 00:49:53,824
What is all this?
642
00:49:53,907 --> 00:49:55,325
DATE ON OUR WAY HOME
643
00:49:55,409 --> 00:49:57,035
You're really not dating?
644
00:49:57,119 --> 00:49:59,913
Are you pretending as if you aren't dating
so that you can break up?
645
00:49:59,997 --> 00:50:01,456
That's really wrong.
646
00:50:02,124 --> 00:50:03,208
I said no.
647
00:50:04,084 --> 00:50:05,585
We're really not dating.
648
00:50:07,796 --> 00:50:11,967
There is a weird rumor going around.
Do you know about it by any chance?
649
00:50:12,050 --> 00:50:13,468
The rumor that we're dating?
650
00:50:15,387 --> 00:50:19,016
Aren't you dumbfounded?
What a ridiculous rumor.
651
00:50:19,099 --> 00:50:19,975
Don't you think?
652
00:50:29,484 --> 00:50:30,652
By any chance…
653
00:50:31,445 --> 00:50:32,612
I'm asking just in case.
654
00:50:32,696 --> 00:50:35,866
-The items--
-The gifts.
655
00:50:38,076 --> 00:50:40,954
Are you the one who sent them?
656
00:50:42,664 --> 00:50:44,124
You didn't like them?
657
00:50:44,875 --> 00:50:46,501
I was really curious
658
00:50:47,419 --> 00:50:48,879
why you didn't wear them
659
00:50:50,005 --> 00:50:53,300
and why you kept throwing them away.
660
00:50:55,719 --> 00:50:57,846
Are you also the one who spread
661
00:50:57,929 --> 00:51:00,057
such a nonsense rumor that we're dating?
662
00:51:01,433 --> 00:51:02,934
But we are dating.
663
00:51:03,894 --> 00:51:07,397
No, we're not.
There's nothing between us. You know that.
664
00:51:07,731 --> 00:51:10,192
You know it clearly. Why do you
keep saying such nonsense?
665
00:51:10,859 --> 00:51:12,319
Then why did you smile at me?
666
00:51:13,320 --> 00:51:14,362
Pardon?
667
00:51:14,446 --> 00:51:18,950
You're the one
who always smiled at me first.
668
00:51:19,034 --> 00:51:19,868
Have some coffee.
669
00:51:19,951 --> 00:51:21,912
Let's smile.
They say, smiling brings blessings.
670
00:51:23,497 --> 00:51:24,873
Here comes coffee.
671
00:51:24,956 --> 00:51:26,750
I never smiled at you.
672
00:51:26,833 --> 00:51:28,251
Here is your coffee, Ms. Yoon.
673
00:51:29,377 --> 00:51:31,046
We had a meal together too.
674
00:51:33,340 --> 00:51:34,508
No, everyone ate together.
675
00:51:36,510 --> 00:51:38,303
I never knew that you could eat so well.
676
00:51:38,386 --> 00:51:39,971
We also had a date on our way home.
677
00:51:40,055 --> 00:51:42,432
We just ran into each other a few times
heading the same way.
678
00:51:42,974 --> 00:51:46,269
Dahyun, you aren't generally like this.
I'm about to feel disappointed.
679
00:51:46,937 --> 00:51:49,523
You're giving me goosebumps.
Have you lost your mind, Mr. Lee?
680
00:51:49,606 --> 00:51:52,734
You seem upset. What's wrong?
What are you upset about?
681
00:51:52,818 --> 00:51:55,070
It's okay. I'm very understanding.
682
00:51:55,153 --> 00:51:57,697
-Just tell me, please.
-Mr. Lee Jingeun.
683
00:51:58,281 --> 00:52:00,367
Please listen carefully
while I'm being nice.
684
00:52:00,450 --> 00:52:03,411
I'm not interested in you at all,
and it'll remain that way going forward.
685
00:52:03,495 --> 00:52:07,874
So please don't say crazy things
like we're dating ever again. Okay?
686
00:52:10,919 --> 00:52:13,547
-Is there someone else now?
-So what if there's someone else?
687
00:52:13,630 --> 00:52:15,340
-It's none of your business.
-See? I'm right.
688
00:52:15,423 --> 00:52:17,259
Let go of me!
689
00:52:18,343 --> 00:52:21,054
You lunatic.
I don't ever want to see your face again.
690
00:52:23,557 --> 00:52:25,767
What? What's wrong with her?
691
00:52:26,268 --> 00:52:28,228
Why is she doing this…
692
00:52:35,360 --> 00:52:37,904
I never should've moved back in.
693
00:52:40,115 --> 00:52:42,159
How am I going to live with my mom?
694
00:52:59,676 --> 00:53:01,511
I think there is a misunderstanding.
695
00:53:01,595 --> 00:53:03,096
Are you a pervert?
696
00:53:03,180 --> 00:53:05,682
Don't you dare send me weird packages
and prowl around me again.
697
00:53:05,765 --> 00:53:09,227
I'll put you away,
you pervert stalker. Got that?
698
00:53:12,147 --> 00:53:14,900
Why is she calling me a pervert stalker?
699
00:53:41,676 --> 00:53:44,930
She said he's a pervert.
It's okay to watch him then, right?
700
00:53:45,013 --> 00:53:46,932
Is it? I'm not so sure.
701
00:53:47,015 --> 00:53:48,892
Perverts have their rights too.
Don't you think?
702
00:53:48,975 --> 00:53:52,145
-Rights, my foot.
-What kind of food will it be?
703
00:53:52,229 --> 00:53:54,606
-Chinese food? Snacks?
-I doubt it'll be Korean food.
704
00:53:54,689 --> 00:53:56,816
I hope it's a bakery.
705
00:53:56,900 --> 00:53:58,944
-A bakery sounds good.
-Yes, a bakery.
706
00:53:59,027 --> 00:54:01,363
-I like
soboro bread.
-Bakery?
707
00:54:02,030 --> 00:54:04,491
It's not going to be a bakery.
I'm opening a bistronomy.
708
00:54:04,574 --> 00:54:06,493
-A what "nom"?
-Oh…
709
00:54:08,495 --> 00:54:11,998
A "bistronomy" is
an intermediate form between bistro,
710
00:54:12,082 --> 00:54:14,918
which means casual dining, and gastronomy,
which means authentic gourmet.
711
00:54:15,001 --> 00:54:18,546
It means a restaurant where you can enjoy
high-quality food in a casual atmosphere.
712
00:54:18,630 --> 00:54:21,967
Originally, I was going to do
French contemporary fine dining…
713
00:54:22,550 --> 00:54:26,179
What? I couldn't even understand.
It's just a restaurant after all.
714
00:54:27,931 --> 00:54:29,808
Who told you to do that?
715
00:54:29,891 --> 00:54:31,559
I asked her to do it.
716
00:54:32,602 --> 00:54:35,814
Why can't you just leave her alone?
717
00:54:35,897 --> 00:54:37,065
Gosh, what an eyesore.
718
00:54:37,649 --> 00:54:39,484
Hey, don't hang around at the restaurant.
719
00:54:39,567 --> 00:54:41,403
Don't do anything here. Put that down.
720
00:54:42,862 --> 00:54:43,905
Get out now.
721
00:54:43,989 --> 00:54:47,117
Go to the library and study.
You'll take the civil service exam, right?
722
00:54:47,784 --> 00:54:48,868
Yes.
723
00:54:54,624 --> 00:54:57,585
-Go get me some radish before you go.
-But you told me to go to the library.
724
00:54:57,669 --> 00:54:59,671
Go after getting the radish.
725
00:54:59,754 --> 00:55:02,257
You just told me not to do anything here.
Make up your mind.
726
00:55:03,300 --> 00:55:05,719
Stop grumbling, okay? That brat.
727
00:55:06,386 --> 00:55:08,096
Get soybean sprouts and water celery too.
728
00:55:08,847 --> 00:55:09,848
And an energy drink too!
729
00:55:11,224 --> 00:55:12,100
I need money.
730
00:55:25,447 --> 00:55:26,781
Wait!
731
00:55:26,990 --> 00:55:29,034
I wasn't prowling around you.
It's a coincidence.
732
00:55:29,117 --> 00:55:30,660
I'm really not a pervert stalker.
733
00:55:30,744 --> 00:55:33,455
Of course, I know that you're not.
734
00:55:33,538 --> 00:55:34,789
You do? What a relief--
735
00:55:36,082 --> 00:55:37,000
Wait. You do know?
736
00:55:37,917 --> 00:55:41,254
That was my misunderstanding, sir.
You weren't the stalker.
737
00:55:41,338 --> 00:55:43,340
I'm very sorry.
738
00:55:47,635 --> 00:55:49,220
-No thanks.
-Pardon?
739
00:55:49,304 --> 00:55:50,138
Apology not accepted.
740
00:55:52,015 --> 00:55:55,643
Can you just accept it? I had a situation
that caused the misunderstanding.
741
00:55:55,727 --> 00:55:56,770
Not accepted.
742
00:55:56,853 --> 00:55:59,314
We'll keep running into each other.
It'll be very uncomfortable.
743
00:55:59,397 --> 00:56:02,859
It's already, very, terribly,
and indescribably uncomfortable.
744
00:56:02,942 --> 00:56:05,653
Why? Everyone in the entire neighborhood
thinks that I am…
745
00:56:08,323 --> 00:56:09,699
a pervert stalker.
746
00:56:10,283 --> 00:56:12,494
Gosh, you must be feeling so upset.
747
00:56:16,706 --> 00:56:18,416
I'll repair the damages as best as I can.
748
00:56:18,500 --> 00:56:21,211
I'll go around and tell everyone
that you're not a pervert.
749
00:56:21,461 --> 00:56:25,006
Sir, can you let it slide just this once
like your generous-looking face?
750
00:56:25,090 --> 00:56:26,466
Please don't try to flatter me.
751
00:56:26,549 --> 00:56:28,093
And don't call me "sir."
752
00:56:28,176 --> 00:56:30,095
I'm not trying to flatter you.
I mean it, Chef.
753
00:56:30,178 --> 00:56:31,471
So stop being upset and forgive--
754
00:56:38,103 --> 00:56:39,145
Gosh.
755
00:56:40,146 --> 00:56:41,815
You didn't have to kneel down.
756
00:56:43,024 --> 00:56:44,317
It's not what you think.
757
00:56:46,152 --> 00:56:48,655
I see. It wasn't.
758
00:56:50,281 --> 00:56:52,117
Gosh, he's so heartless.
759
00:56:58,748 --> 00:57:00,792
-You must be in pain.
-You got your revenge.
760
00:57:01,376 --> 00:57:02,377
Not really.
761
00:57:02,836 --> 00:57:05,839
What goes around comes around.
Good triumphs over evil. That's all.
762
00:57:08,550 --> 00:57:10,468
Can you help me?
763
00:57:18,309 --> 00:57:19,310
It's not broken.
764
00:57:21,020 --> 00:57:22,021
You seem saddened by that.
765
00:57:23,857 --> 00:57:25,024
Just a little.
766
00:57:53,595 --> 00:57:54,554
Are you able to walk?
767
00:57:55,889 --> 00:57:57,640
Yes, of course.
768
00:58:02,061 --> 00:58:03,730
You're accepting my apology then, right?
769
00:58:04,147 --> 00:58:06,191
-No.
-Come on, please accept it.
770
00:58:06,274 --> 00:58:09,068
-I don't want to.
-You hold grudges, don't you?
771
00:58:09,611 --> 00:58:11,613
-Yes.
-But I even hurt my leg.
772
00:58:13,156 --> 00:58:14,407
I think you're faking it.
773
00:58:33,468 --> 00:58:35,470
Why is this town so small?
774
00:58:49,400 --> 00:58:50,693
Not that leg.
775
00:58:51,277 --> 00:58:52,445
The other leg.
776
00:58:55,323 --> 00:58:56,866
-Pardon?
-The other day,
777
00:58:56,950 --> 00:58:58,409
you were limping on the other leg.
778
00:59:01,788 --> 00:59:04,332
You have to have a good memory
to deceive people, you know?
779
00:59:28,106 --> 00:59:29,857
Sir, we want to…
780
00:59:30,775 --> 00:59:33,736
throw away everything here.
So please put them outside.
781
00:59:33,820 --> 00:59:36,823
The plywood and all the little items.
782
00:59:36,906 --> 00:59:38,283
Please throw them all out.
783
01:00:57,487 --> 01:00:58,571
Dahyun.
784
01:01:05,787 --> 01:01:07,121
Dahyun!
785
01:01:07,789 --> 01:01:09,248
MOTHER'S TASTE
CHOONOK STEW
786
01:01:09,332 --> 01:01:10,333
Mom!
787
01:01:11,209 --> 01:01:12,460
Wait. Dahyun.
788
01:01:15,421 --> 01:01:16,255
I.
789
01:01:17,215 --> 01:01:20,468
-Gosh. Mom, you laugh at everything.
-I am.
790
01:01:20,551 --> 01:01:22,136
Just watch it.
791
01:01:24,263 --> 01:01:26,057
Dahyun, let's talk. Please?
792
01:01:26,265 --> 01:01:27,850
Dahyun, let's talk.
793
01:01:32,855 --> 01:01:33,940
Seriously!
794
01:01:37,568 --> 01:01:38,653
Grandma!
795
01:01:38,861 --> 01:01:40,738
I said, let's talk. Okay?
796
01:01:40,822 --> 01:01:42,949
-Get off of me.
-Come on!
797
01:01:43,658 --> 01:01:44,701
Mom!
798
01:02:06,431 --> 01:02:09,142
After that, my memory is hazy.
799
01:02:22,780 --> 01:02:24,866
When I woke up,
800
01:02:25,992 --> 01:02:27,201
he was…
801
01:02:29,537 --> 01:02:30,621
dead.
802
01:03:28,012 --> 01:03:30,807
JIHWA PATROL UNIT
803
01:03:30,890 --> 01:03:33,309
-One moment, please.
-Let go of me.
804
01:03:34,519 --> 01:03:36,479
-May I help you?
-Sir,
805
01:03:36,562 --> 01:03:39,190
-please lie down here.
-You said, 24 years old?
806
01:03:39,273 --> 01:03:40,983
-Yes, 24 years old.
-Okay.
807
01:03:41,317 --> 01:03:44,862
Sir, drink this and wake up, okay?
808
01:03:45,029 --> 01:03:46,405
You have to drink this, okay?
809
01:03:48,449 --> 01:03:49,742
You've been waiting, right?
810
01:03:50,076 --> 01:03:53,371
We usually handle things on-site nowadays,
so the station doesn't get so busy.
811
01:03:53,454 --> 01:03:55,289
But it's so hectic today.
812
01:03:55,373 --> 01:03:56,582
It's a wild Friday night.
813
01:03:57,416 --> 01:03:58,334
It's okay.
814
01:04:00,795 --> 01:04:02,380
So how may I help you?
815
01:04:04,757 --> 01:04:05,800
The thing is…
816
01:04:08,219 --> 01:04:10,513
Well… I…
817
01:04:10,596 --> 01:04:13,474
-Let go! I said, let go!
-What are you gonna do about it?
818
01:04:13,975 --> 01:04:16,102
-Ouch, that hurts.
-I said, let go!
819
01:04:16,185 --> 01:04:19,188
-I said, let go of me.
-What's wrong with you, punk?
820
01:04:19,272 --> 01:04:21,816
-Let go of me!
-Did you just hit me?
821
01:04:21,899 --> 01:04:23,317
Why don't you sell cigarettes?
822
01:04:23,401 --> 01:04:25,152
He was collapsed on the street.
823
01:04:25,236 --> 01:04:27,572
Uncuff me. Uncuff me, you punk!
824
01:04:27,655 --> 01:04:29,824
You're all dead meat. Uncuff me!
825
01:04:29,907 --> 01:04:32,451
Hey, uncuff me now!
Why aren't you taking it off?
826
01:04:32,535 --> 01:04:34,579
-Darn it.
-Gosh, seriously.
827
01:04:34,662 --> 01:04:36,873
-Let go of me.
-You're here.
828
01:04:39,625 --> 01:04:41,919
-Gosh. Hey!
-Let go.
829
01:04:42,003 --> 01:04:45,339
-Gosh. Hey!
-Both of you, put your hands down.
830
01:04:45,506 --> 01:04:48,134
-Please stay still.
-Darn it!
831
01:04:48,217 --> 01:04:50,261
-Sir.
-Hey, let go.
832
01:04:50,344 --> 01:04:53,180
I'll come back another time. Bye.
833
01:04:53,264 --> 01:04:56,267
-Put your hands down.
-We'll do it right away.
834
01:04:56,559 --> 01:04:59,562
-Let go of me.
-That's enough. Come over here.
835
01:05:23,294 --> 01:05:25,796
MOTHER'S TASTE
CHOONOK STEW
836
01:05:34,055 --> 01:05:35,056
Mom.
837
01:05:36,057 --> 01:05:37,058
Grandma.
838
01:05:49,445 --> 01:05:50,279
What happened?
839
01:05:50,363 --> 01:05:52,365
The thing is…
840
01:05:53,741 --> 01:05:55,368
it was self-defense.
841
01:05:55,952 --> 01:05:58,287
That scum was trying to kill me.
842
01:05:59,330 --> 01:06:00,456
Oh, my goodness.
843
01:06:05,461 --> 01:06:07,129
So where did you go just now?
844
01:06:09,340 --> 01:06:11,384
-I went to turn myself in, but--
-What?
845
01:06:14,720 --> 01:06:15,638
Did you do it?
846
01:06:17,515 --> 01:06:18,641
No, I couldn't.
847
01:06:21,686 --> 01:06:24,563
What am I going to do now?
848
01:06:28,442 --> 01:06:29,819
It's okay.
849
01:06:30,695 --> 01:06:33,823
I don't remember this moment
very clearly either.
850
01:06:44,041 --> 01:06:46,043
Stop crying and listen to me carefully.
851
01:06:46,627 --> 01:06:48,462
I'll take care of everything,
852
01:06:49,463 --> 01:06:51,048
so just do as I say.
853
01:06:53,634 --> 01:06:55,011
Pull yourself together!
854
01:06:55,970 --> 01:06:56,887
Got it?
855
01:06:56,971 --> 01:06:58,514
Okay.
856
01:07:10,276 --> 01:07:12,403
Only later, did it come to mind.
857
01:07:27,752 --> 01:07:29,712
That day, my mom and grandma…
858
01:07:30,504 --> 01:07:32,548
seemed quite adept at it.
859
01:07:38,763 --> 01:07:39,930
I'll go get the truck.
860
01:07:40,014 --> 01:07:41,474
Don't worry and go.
861
01:07:52,359 --> 01:07:55,863
They seemed as if they've done
something like this before.
862
01:08:22,223 --> 01:08:25,101
-Jinhoo.
-Yes?
863
01:08:26,060 --> 01:08:27,728
-Go sleep comfortably now.
-Okay.
864
01:08:39,281 --> 01:08:41,117
Why did they throw this out?
865
01:08:41,742 --> 01:08:43,786
Wait a second. Why is it out here?
866
01:08:46,080 --> 01:08:50,000
No, I only asked them to throw away
cupboards and things like that.
867
01:08:50,709 --> 01:08:53,212
We can just put it back inside.
868
01:08:58,926 --> 01:09:01,595
-Are you pulling it?
-Yes. Are you pushing it?
869
01:09:01,679 --> 01:09:02,513
Why is it so heavy?
870
01:09:06,016 --> 01:09:06,851
Oh, it's moving now.
871
01:09:14,275 --> 01:09:15,609
You aren't pushing, are you?
872
01:09:15,693 --> 01:09:16,986
Turn here.
873
01:09:17,695 --> 01:09:19,655
We have to bring it inside the store.
874
01:09:21,323 --> 01:09:22,491
Pull it.
875
01:09:44,805 --> 01:09:46,140
Slowly.
876
01:10:45,199 --> 01:10:47,368
LINK
877
01:10:51,288 --> 01:10:52,122
Hello.
878
01:10:52,206 --> 01:10:53,999
-Can I help you?
-Pardon?
879
01:10:55,793 --> 01:10:58,212
-Go!
-What will you do now?
880
01:10:58,295 --> 01:10:59,838
We'll get it back at all costs.
881
01:10:59,922 --> 01:11:03,801
I'll try to find out the passcode
or whatever to get the refrigerator back.
882
01:11:03,884 --> 01:11:06,345
And victims aren't the only ones
who come to the police.
883
01:11:06,428 --> 01:11:07,638
Perpetrators come too.
884
01:11:07,721 --> 01:11:10,349
What happened last night?
885
01:11:11,183 --> 01:11:12,059
Who did this to you?
886
01:11:12,142 --> 01:11:13,227
Why do you care?
887
01:11:13,310 --> 01:11:14,895
Because I do! So who did this?
888
01:11:16,272 --> 01:11:18,565
If this happened to my younger sister,
889
01:11:19,066 --> 01:11:20,901
that attacker would've died by my hands.
890
01:11:20,985 --> 01:11:22,987
I'm going to turn myself in.
891
01:11:23,070 --> 01:11:25,781
If push comes to shove, we'll have to
892
01:11:25,864 --> 01:11:27,408
kill him.
893
01:11:32,037 --> 01:11:34,039
Translated by [Jiyoung Hwang]
61610