Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,380 --> 00:00:37,380
www.titlovi.com
2
00:00:40,380 --> 00:00:47,060
Niko od nas ne zna kako жe umreti. Moћeљ
se spremiti ili prosto u vikendici, cap!
3
00:00:47,580 --> 00:00:52,000
Pokupiљ krpelja i dobijeљ
encefalitis. Ili, recimo, љahta.
4
00:00:52,300 --> 00:00:59,160
Godiљnje neko upadne u otvorenu љahtu.
Da ne pominjem one љto diraju gole ћice.
5
00:00:59,370 --> 00:01:05,980
Ili one koji se u neobaveznom
lovu na blago naрu u ovakvoj situaciji.
6
00:01:06,310 --> 00:01:12,730
Moћe se reжi da sam ja imao sreжu. Poљto
sam ћiv, mogu objasniti otkud ja ovde.
7
00:01:12,967 --> 00:01:20,380
Ima li ko ћiv? - Moram poиeti izdaleka.
Joљ kao dete oboћavao sam trotinete.
8
00:01:20,590 --> 00:01:25,890
Ja sam... ovaj sreжnik љto
ga je dobio za peti roрendan.
9
00:01:26,250 --> 00:01:29,020
Bio sam oduљevljen igraиkom.
10
00:01:30,390 --> 00:01:38,370
U љestoj godini su me upisali u љkolu
slikarstva. Talenat tamo nisam ispoljio.
11
00:01:38,640 --> 00:01:43,140
Kada sam odrastao,
poиeo sam ilegalnu proizvodnju.
12
00:01:44,820 --> 00:01:47,590
Prvo su ispadale nakaze.
13
00:01:47,910 --> 00:01:50,040
Ali posle...
14
00:01:50,400 --> 00:01:56,700
Razradio sam ozbiljan projekat i
krenulo je. Svi vole trotinete, zar ne?
15
00:01:58,320 --> 00:02:01,420
Dobro, ne svi. Ali ih volim ja!
16
00:02:01,740 --> 00:02:04,340
A to je dovoljno.
17
00:02:19,000 --> 00:02:21,800
Moћeљ li da mi ne smetaљ?
18
00:02:22,590 --> 00:02:27,316
Pozivam na scenu sponzora i organizatora
ovog dogaрaja, Ilju Arљinova!
19
00:02:27,536 --> 00:02:30,389
Vlasnika kompanije Izi Gou!
20
00:02:33,180 --> 00:02:37,740
Sedam godina pokuљaja i sada
imam sopstveni trotinetski brend.
21
00:02:39,240 --> 00:02:44,060
Konaиno se mogu opustiti, odmoriti
i jednostavno voziti kroz ћivot.
22
00:02:45,180 --> 00:02:50,620
Ћivot me je nauиio da budem psiholog.
Nemam problem da razumem ljude.
23
00:02:50,890 --> 00:02:53,920
Uzgred, љta si u horoskopu? Bik?
24
00:02:55,020 --> 00:03:02,520
Blizanac. - Zapravo je isto, odmah sam
te uoиila. - Ja ne verujem u horoskope.
25
00:03:02,790 --> 00:03:10,420
Pomaћu u biznisu. Mogu ti dovesti
i jednog gurua. Za biznis je top!
26
00:03:10,650 --> 00:03:13,676
Mada je tebi i samom sve jasno.
27
00:03:14,970 --> 00:03:19,130
Kompenzacija deиjih trauma.
Jesi li imao oca?
28
00:03:19,314 --> 00:03:25,514
Ili te je mama napustila? Љta? - Sve je
u proљlosti. Mene je prababa odgajila.
29
00:03:28,920 --> 00:03:30,930
Znaљ љta...
30
00:03:31,650 --> 00:03:36,360
Ti jednostavno ne moћeљ da prihvatiљ
svoj bol. Na tome treba poraditi.
31
00:03:36,570 --> 00:03:38,470
Individualno.
32
00:03:42,060 --> 00:03:44,740
Hoжemo li da poradimo?
33
00:03:55,530 --> 00:03:58,130
Halo? Da.
34
00:04:00,330 --> 00:04:06,860
Kakva bolnica, ne razumem? Izvini!
- To je suviљe daleko od teme, zar ne?
35
00:04:07,470 --> 00:04:13,760
Ono љto me je dovelo ispod zemlje desilo
se kasnije. Ali je sve poиelo baљ tada.
36
00:04:13,960 --> 00:04:15,610
Umrla?
37
00:04:16,080 --> 00:04:21,836
Opraљtamo se od Ane Arљinove.
Vrљnjakinje Oktobarske revolucije.
38
00:04:22,070 --> 00:04:28,360
Veж sa 16 godina je gradila uporedo
s odraslima moskovski metropoliten.
39
00:04:28,610 --> 00:04:34,210
Oni koji su je poznavali kaћu da je bila
izuzetna osoba koju su svi voleli.
40
00:04:34,620 --> 00:04:39,726
Ali ћivot je takav. Oni koji
u njega doрu obavezni su i da odu.
41
00:04:39,940 --> 00:04:44,430
Prababa je imala 103 godine
i nikada je nisu svi voleli.
42
00:04:44,730 --> 00:04:49,930
Poslednjih 40 godina malo je ko s njom
razgovarao. Zato je i volela mene.
43
00:04:50,200 --> 00:04:53,340
Иini se da je samo mene i volela.
44
00:04:54,570 --> 00:05:01,095
Izvinite, moћemo li da poиnemo? Nije da
ћurim, ali imam vaћan sastanak za sat.
45
00:05:02,820 --> 00:05:05,790
Pozvan je joљ jedan naslednik.
46
00:05:06,300 --> 00:05:13,500
Osim mene drugih praunuka nema, koliko
ja znam. - Praunuka nema. Postoji unuk.
47
00:05:14,610 --> 00:05:16,610
Dobar dan.
48
00:05:25,140 --> 00:05:28,380
Tada sam ga prvi put video.
49
00:05:28,630 --> 00:05:34,100
Иoveka zbog koga je sve nastalo,
ukljuиujuжi i mene. Moj dragi tata.
50
00:05:34,350 --> 00:05:38,596
Prvi put se pojavio
na horizontu. Na kratko.
51
00:05:38,796 --> 00:05:44,010
Stan u rejonu Hamovniki pripada
praunuku Ilji Arkadijeviиu Arљinovu.
52
00:05:45,270 --> 00:05:50,200
Testamentom je pomenut i Arkadij Arљinov
kome pripada uљteрevina u iznosu od
53
00:05:50,400 --> 00:05:53,700
11.560 rubalja bez poreza.
54
00:05:54,330 --> 00:05:57,130
To je sve?
- Sve.
55
00:05:58,560 --> 00:06:01,060
Samo trenutak...
56
00:06:04,260 --> 00:06:07,992
Zar neжemo porazgovarati?
Mi smo roрaci.
57
00:06:11,280 --> 00:06:14,250
Drago mi je љto smo se upoznali.
58
00:06:17,130 --> 00:06:22,720
U principu, dosta жemo ovde promeniti.
Ali ovaj zid u kuhinji bih ostavila.
59
00:06:23,040 --> 00:06:28,340
Ako se gleda fen-љu, on zatvara prenos
energije od kuhinje ka garderobi.
60
00:06:28,863 --> 00:06:32,550
Volim otvorene prostore,
zato sruљite.
61
00:06:33,210 --> 00:06:36,910
Nisam sigurna.
Pogledajte sami. Bez zida.
62
00:06:37,290 --> 00:06:42,590
Sa zidom. Stiиe se utisak da se od
njega odbija joљ jedan energetski tok.
63
00:06:43,080 --> 00:06:46,160
Ka drugom kupatilu. Dopada ti se?
64
00:06:46,890 --> 00:06:49,490
Dopada. Izvinite...
65
00:06:50,263 --> 00:06:54,060
Mogu li? Bez fen-љua.
- Ilja Arkadijeviи!
66
00:06:55,320 --> 00:07:00,010
Sada mislim da nije trebalo ruљiti
taj zid. Љta je on smetao?
67
00:07:00,270 --> 00:07:04,770
Postojao bi energetski tok prema
drugom kupatilu i garderobi.
68
00:07:10,740 --> 00:07:13,740
Pa, to je sve. Dalje жu sam.
69
00:07:27,450 --> 00:07:29,050
Divno.
70
00:07:29,290 --> 00:07:32,690
A kaћete... energetski tok.
71
00:07:33,840 --> 00:07:35,640
Neverovatno.
72
00:07:42,780 --> 00:07:46,160
Onda se dogodila
sudbonosna greљka.
73
00:07:47,070 --> 00:07:53,950
Da je baba ћiva rekla bi da je objava
u mreћama neиega o иemu nemaљ pojma,
74
00:07:54,150 --> 00:07:56,760
veoma loљa ideja.
75
00:09:34,861 --> 00:09:37,661
LIBEREJA
LOVCI NA BLAGO
76
00:10:15,052 --> 00:10:17,352
Ko li je sad?
77
00:10:28,842 --> 00:10:32,052
Koga traћite?
- Dobro jutro.
78
00:10:32,382 --> 00:10:35,095
Treba mi Ilja Arљinov.
79
00:10:41,142 --> 00:10:44,702
Dobro jutro. Koliko je sati? Pet?
80
00:10:44,982 --> 00:10:50,412
Izvinite zbog rane posete, ali me je
zainteresovala vaљa fotografija. - Љta?
81
00:10:52,392 --> 00:10:56,912
Neжemo se upoznavati.
Nije uobiиajeno ovako rano.
82
00:10:59,472 --> 00:11:02,922
Govorim o koricama.
Joљ su kod vas?
83
00:11:03,343 --> 00:11:10,382
Ja sam kolekcionar takvih stvari.
- Javite se mom sekretaru, samo kasnije.
84
00:11:13,092 --> 00:11:19,462
Ta stvar mi treba sada odmah. Nudim
vam za nju dvadeset miliona rubalja.
85
00:11:31,242 --> 00:11:36,262
Иega to ima u ovome? To je
neka veoma stara stvar, zar ne?
86
00:11:37,812 --> 00:11:39,412
Taиno.
87
00:11:39,792 --> 00:11:42,522
Neka veoma stara stvar.
88
00:11:43,512 --> 00:11:49,862
Vi se, na primer, bavite trotinetima.
A ja veoma starim stvarima.
89
00:11:51,042 --> 00:11:56,242
Nisam pomenuo da se bavim trotinetima.
- Proиitao sam na vaљoj stranici.
90
00:11:56,982 --> 00:11:58,782
Dozvolite.
91
00:11:59,922 --> 00:12:04,642
Na mojoj stranici se ne pominju
trotineti. I nema njihovih slika.
92
00:12:07,542 --> 00:12:09,842
Uzmite novac.
93
00:12:11,152 --> 00:12:13,982
A odakle vam moja adresa?
94
00:12:27,282 --> 00:12:29,982
Veoma lepo... Izvinite!
95
00:12:41,832 --> 00:12:46,232
Zaboraviжemo sve, samo idite!
Dvadeset miliona je u redu!
96
00:12:47,322 --> 00:12:49,934
Pozvaжu policiju!
97
00:13:26,952 --> 00:13:29,832
Saglasno s uslovima ugovora...
98
00:13:32,292 --> 00:13:34,792
Oљteжenja nema.
99
00:13:37,542 --> 00:13:41,192
Samo vrati novac.
- Vratiжu, vratiжu!
100
00:13:43,822 --> 00:13:46,872
Ulazi!
- Ja nisam s njim!
101
00:14:00,642 --> 00:14:04,942
Otkud si se ti ovde pojavio?
Љta hoжete svi od mene?
102
00:14:07,432 --> 00:14:12,402
Ostavite korice na zadnjem sediљtu
i iskoиite. - Kuda? - U stranu!
103
00:14:12,582 --> 00:14:15,212
Reжi жu kada moћe.
104
00:14:16,032 --> 00:14:17,932
Joљ ne.
105
00:14:47,802 --> 00:14:50,802
Sklonite se od prozora!
106
00:14:54,209 --> 00:14:55,902
Krvarim!
107
00:15:38,172 --> 00:15:42,072
Љta je ovo, do рavola?
- Probudili ste se?
108
00:15:42,292 --> 00:15:44,692
Vrata su tamo.
109
00:15:46,692 --> 00:15:49,292
Moram u bolnicu.
110
00:15:49,782 --> 00:15:55,202
Posle u policiju. - Idite kroz
naselje do gvozdene statue losa.
111
00:15:56,348 --> 00:16:01,792
Tu staje 56-ica. Posle
dve stanice imate voz.
112
00:16:02,082 --> 00:16:08,052
Njime moћete u Moskvu.
Tamo veж imate i bolnicu i policiju.
113
00:16:08,922 --> 00:16:12,822
Ne pokuљavaju baљ
svakog dana da me ubiju.
114
00:16:13,302 --> 00:16:17,522
Joљ je i roрeni otac
hteo da me izbaci iz auta.
115
00:16:18,312 --> 00:16:21,162
Moћeљ li da mi objasniљ?
116
00:16:26,952 --> 00:16:28,652
Mladiжu...
117
00:16:29,502 --> 00:16:35,642
S obzirom da se ne poznajemo od ranije,
trebalo bi da mi se obraжate sa vi.
118
00:16:37,242 --> 00:16:42,692
Joљ bolje da mi se ne obraжate nikako i
љto pre napustite ovaj gostoljubivi dom.
119
00:16:43,672 --> 00:16:50,932
Iako ste moj genetski potomak, nemate
prava da od mene traћite objaљnjenja.
120
00:16:51,882 --> 00:16:55,442
U redu, idem. Samo da uzmem moj...
121
00:16:57,672 --> 00:17:00,342
Ne znam kako se zove.
122
00:17:02,982 --> 00:17:05,262
To su korice.
123
00:17:05,472 --> 00:17:10,562
One vama ne pripadaju, kao ni vaљoj
prababi, a mojoj babi, koja ih je naљla
124
00:17:10,762 --> 00:17:15,692
u vreme gradnje metropolitena.
- Dobro, korice. Znaиi, korice!
125
00:17:15,972 --> 00:17:20,972
Je li baba meni zaveљtala stan?
Meni! To je bio u stanu. Sreжno.
126
00:17:21,380 --> 00:17:26,532
Kasnije жe vas pozvati na sasluљanje,
ili љta im veж bude nareрeno. - Stoj!
127
00:17:27,402 --> 00:17:34,832
Pola ћivota traћim te korice.
Ako izaрete, naжi жe vas loљi momci.
128
00:17:35,052 --> 00:17:38,752
Izgubiжu samo genom.
To je mali problem.
129
00:17:39,072 --> 00:17:44,152
Ali ako izaрete s koricama,
neжu izgubiti samo genom.
130
00:17:44,362 --> 00:17:50,392
Izgubiжu nadu da жu ikada naжi Libereju.
To je veж problem za celo иoveиanstvo.
131
00:17:51,672 --> 00:17:57,472
Libe... љta? - Libereja.
Biblioteka Ivana Groznog.
132
00:17:57,852 --> 00:18:04,097
Morali ste o njoj neљto иuti. Najveжa
zbirka knjiga je nestala u smutno vreme.
133
00:18:05,786 --> 00:18:10,252
Dvadeset љest godina, mic
po mic, prikupljam informacije.
134
00:18:11,022 --> 00:18:13,122
Do рavola...
135
00:18:14,952 --> 00:18:21,342
Konaиno sam naљao trag. Ali jedan
bliski deиak, veoma uobraћen...
136
00:18:21,822 --> 00:18:26,262
Postavio je sliku kljuиa
ka Libereji na telegram!
137
00:18:35,952 --> 00:18:41,052
U knjizi иije ste korice pronaљli,
nalazio se spisak knjiga biblioteke.
138
00:18:41,312 --> 00:18:44,302
Ciceron, Vergilije, Aristofan...
139
00:18:47,322 --> 00:18:51,582
Na tim koricama je
љifra puta do biblioteke.
140
00:18:54,612 --> 00:18:58,551
Shvatate da to zvuиi
malo manijakalno?
141
00:18:58,792 --> 00:19:03,442
Meрu tim tomovima i svicima
krije se dokaz moje teorije.
142
00:19:04,302 --> 00:19:10,094
Niko od istoriиara ne moћe da odgonetne
poruku sa groba Marka Vergilija.
143
00:19:10,992 --> 00:19:15,092
Ostavljena je kao pouka
potomcima. Ali kakva?
144
00:19:16,542 --> 00:19:22,112
To je tema mog doktorata, ali ni ja
ne znam kakva znanja se tu иuvaju.
145
00:19:23,022 --> 00:19:28,122
Иekajte, rizikovali ste ћivot radi
korica, da odgonetnete tajnu gde naжi
146
00:19:28,372 --> 00:19:32,972
biblioteku, da biste shvatili љta je na
svom grobu hteo da kaћe neki Marko?
147
00:19:33,302 --> 00:19:39,462
Ceo ћivot je traћenje znanja.
Svako ko bi video taj grob, иak i vi...
148
00:19:40,372 --> 00:19:43,552
Shvatio bi koliko vredi ta poruka.
149
00:19:43,962 --> 00:19:50,562
Kreteni iz akademije nauka liжe krvave
suze kada se ja doиepam biblioteke.
150
00:19:52,122 --> 00:19:55,122
Shvatam. Bolesni ego.
151
00:19:57,792 --> 00:20:02,392
Niste jedini. Onaj s piљtoljem
takoрe ћeli da oиisti akademiju?
152
00:20:03,012 --> 00:20:06,972
To su Sapegini ljudi.
- Sapegini?
153
00:20:08,534 --> 00:20:13,734
Onda je jasno. Zaљto odmah niste rekli?
- Shvatam da su se vaљim obrazovanjem
154
00:20:13,954 --> 00:20:18,484
bavili veoma selektivno.
Treba popuniti praznine.
155
00:20:18,764 --> 00:20:23,254
Kada je nastalo smutno
vreme i moж Rusije oslabila,
156
00:20:23,504 --> 00:20:29,284
zemlju su poplavile hiljade plaжenika
koji su se nadali bogatom plenu.
157
00:20:30,134 --> 00:20:35,794
Neizmerno blago sakupljano stotinama
godina иvrste vlasti kneћeva moskovskih,
158
00:20:35,994 --> 00:20:41,574
sakriveno je u ruskim gradovima i
manastirima. A najdragocenije blago
159
00:20:41,774 --> 00:20:45,014
bila je biblioteka Ivana Groznog.
160
00:20:45,884 --> 00:20:51,334
U Moskvu ju je kao miraz donela
vizantijska princeza Sofija Paleolog.
161
00:20:51,604 --> 00:20:57,074
Papa je liиno naredio poljskom
plemiжu Lavu Sapegi da je pronaрe
162
00:20:57,254 --> 00:21:00,094
i donira katoliиkoj crkvi.
163
00:21:00,384 --> 00:21:07,214
Kao pomoж poslao mu je Maksimilijana
Aleksandra, иoveka surovog,
164
00:21:07,484 --> 00:21:14,852
ali krajnje religioznog. Cela operacija
s opsadom manastira se otegla radi
165
00:21:15,034 --> 00:21:19,924
odvlaиenja paћnje Rusa
od pravih namera napadaиa.
166
00:21:34,694 --> 00:21:42,214
Pod maskom vojne operacije, Sapega se
nadao veжem plenu nego љto je manastir.
167
00:21:42,494 --> 00:21:49,514
Traћio je kljuи za koji se priиalo da
se nalazi u tronu Ivana Vasiljeviиa.
168
00:21:49,724 --> 00:21:57,844
A tron иuvaju debeli zidovi i oиajniиki
otpor garnizona koji se topio.
169
00:22:10,934 --> 00:22:17,034
Maksimilijanov odred,
obuиen u obiиnu rusku odeжu,
170
00:22:17,214 --> 00:22:21,224
potkopao je zidine
da bi uљao unutra.
171
00:23:11,024 --> 00:23:14,884
Uzalud se moliљ,
svejedno жe biti naљ.
172
00:23:21,974 --> 00:23:25,924
Kada dobijemo Libereju,
dospeжeљ u hroniku.
173
00:23:26,864 --> 00:23:34,934
Maksimilijan Aleksandar je dobro znao
graрu trona, jer je bio na иelu nemaиkog
174
00:23:35,144 --> 00:23:42,564
poslanstva koje je poklonilo tron caru
Ivanu. Znao je i za tajnu fioku u tronu.
175
00:23:43,214 --> 00:23:47,684
I najvaћnije, seжao se kako se otvara.
176
00:24:01,064 --> 00:24:03,644
Plan je bio dobar.
177
00:24:03,924 --> 00:24:10,894
Kljuи ka Libereji je bio u rukama
Maksimilijana, ali je dalje iљlo teљko.
178
00:24:13,784 --> 00:24:18,784
Kljuи je dobio, ali
nije uspeo da ga zadrћi.
179
00:24:33,074 --> 00:24:41,444
Tako Sapega nije dobio niљta. Jedini
putokaz do biblioteke ostao je u Rusiji.
180
00:24:41,774 --> 00:24:45,984
Ali se izgubio u njenom
beskrajnom prostranstvu.
181
00:24:47,985 --> 00:24:49,585
Ovamo!
182
00:24:58,394 --> 00:25:02,994
A zaљto sam ja sada upoznat
sa svim tim pojedinostima?
183
00:25:03,974 --> 00:25:09,524
Nekoliko vekova Sapegini potomci nisu
naљli kljuи ka Libereji. Ali ga traћe.
184
00:25:10,844 --> 00:25:14,794
Naжi biblioteku za njih
je stvar principa.
185
00:25:16,394 --> 00:25:20,874
Sada imaju vaљu fotografiju.
Moћete, naravno, otiжi u policiju,
186
00:25:21,104 --> 00:25:26,094
samo mislim da жe vas smatrati
idiotom. Joљ kavijara, molim vas.
187
00:25:27,314 --> 00:25:31,994
Otrovaжete se proteinima.
- Nemojte biti cicija, mladiжu.
188
00:25:32,354 --> 00:25:36,264
Od ovog trenutka vi ste
sponzor poduhvata.
189
00:25:37,004 --> 00:25:42,684
Kog poduhvata? - Potrage za
najvrednijom bibliotekom na svetu.
190
00:25:43,754 --> 00:25:49,154
S obzirom da ste suvlasnik korica,
predlaћem vam dogovor.
191
00:25:49,454 --> 00:25:53,132
Zajedno жemo naжi Libereju.
192
00:25:53,654 --> 00:25:59,054
Ja dobijam slavu i novac. Veжim delom
slavu. Vi novac i ћivot. Znaиi, po pola.
193
00:26:00,224 --> 00:26:06,324
Po meni je poљteno. Ja ulaћem znanje
i iskustvo. Vi fiziиki rad i finansije.
194
00:26:08,924 --> 00:26:15,354
Zvuиi poniћavajuжe. - Nemate neki izbor.
Moћete i dalje prodavati svoje toиkiжe.
195
00:26:15,824 --> 00:26:18,874
Oиekujuжi da vas naрu i ubiju.
196
00:26:19,844 --> 00:26:24,244
Na njihovom mestu ja bih vas ubio.
Pa? Jesmo li partneri?
197
00:26:28,184 --> 00:26:29,884
Partneri.
198
00:26:35,567 --> 00:26:41,164
A zbog иega ste kod notara ovako
rukama radili? Kao ekstrasens?
199
00:26:43,304 --> 00:26:48,340
Ovo je narukvica od cirkonijuma.
Njome merim biopolja.
200
00:26:48,554 --> 00:26:52,274
Ako ne poznajeљ
иoveka, proveriљ ga.
201
00:26:53,774 --> 00:26:58,954
I sve ti je kao na dlanu.
- Љta ste videli za mene?
202
00:26:59,364 --> 00:27:03,164
Ne mnogo. Slabog
karaktera, povodljiv.
203
00:27:03,494 --> 00:27:08,074
Besciljno postojanje, beskrupulozan,
slabo obrazovan. - Gluposti!
204
00:27:08,444 --> 00:27:10,944
Kako vi kaћete.
205
00:27:13,304 --> 00:27:18,594
Dobro, baba Vango, o sebi sam sve
saznao, a љta dalje? Kakav je plan?
206
00:27:18,854 --> 00:27:23,304
Koliko vidim, imamo samo
komad drveta. - To drvo je kljuи.
207
00:27:23,504 --> 00:27:28,604
Ja sam struиnjak za ritualistiku i
artefaktologiju, ali nisam kriptograf.
208
00:27:28,944 --> 00:27:31,544
Treba nam treжi.
209
00:27:33,645 --> 00:27:35,745
FILOLOЉKI FORUM
210
00:27:47,846 --> 00:27:52,546
Filoloљki forum. Profesor Dibua
s pomoжnikom. - Иekajte, ta slika...
211
00:27:54,854 --> 00:28:00,744
Uspesi digitalne filologije dovode
do oиajanja veжinu kolega,
212
00:28:00,974 --> 00:28:06,314
zato љto se jedna humanitarna disciplina
pretvara u matematiиke algoritme.
213
00:28:06,584 --> 00:28:12,434
Ali ja se ne bojim neuronskih mreћa.
Danas smo u moguжnosti da ocenimo
214
00:28:12,654 --> 00:28:16,034
dela vodeжih autora
Srednjeg veka...
215
00:28:17,774 --> 00:28:24,274
To je treжi? - Zna koptski, aramejski,
ivrit, vlada biblijom, klinastim pismom.
216
00:28:25,514 --> 00:28:29,844
Ortodoksna nauka kao
filologija ne stoji na mestu.
217
00:28:32,264 --> 00:28:36,064
Je li tako, Jevgenij
Mihajloviи? - Da.
218
00:28:37,184 --> 00:28:42,704
Problem je љto nisu svi naљi preci
ћeleli da svako tumaиi njihove zapise.
219
00:28:42,924 --> 00:28:48,104
Zato ponekad radimo kao
kriptografi i sledeжih dana жu vam
220
00:28:48,374 --> 00:28:53,204
govoriti o tome kako smo stvorili
program sposoban za analizu
221
00:28:53,474 --> 00:28:57,944
neograniиenog obima
tekstualnih podataka. - Bravo!
222
00:29:00,074 --> 00:29:06,174
Ko je to? - Kuиerski. Mecena. Pomaћe
mladim nauиnicima. 72-i po Forbsu.
223
00:29:08,504 --> 00:29:10,104
Mersi.
224
00:29:10,664 --> 00:29:15,544
Za vaљe poverenje i razumevanje, hvala
vam. Jevgenij Mihajloviи, vratite loptu!
225
00:29:15,814 --> 00:29:20,724
Stres vam viљe ne preti. - Vidim da
imate plan. - Uzeжemo sobu, povezati se,
226
00:29:20,874 --> 00:29:25,524
pokazaжemo korice, zar ne?
- Blistavo.
227
00:29:26,024 --> 00:29:29,064
Uradio bih samo neke korekcije.
228
00:29:33,164 --> 00:29:39,154
Ne pominjite joj odmah Libereju.
Prvo treba da pristane i potpiљe ugovor.
229
00:29:39,414 --> 00:29:44,324
Kako da ne pominjem? Љta onda da radim?
- Razmislite. Slab sam u komunikaciji.
230
00:29:44,514 --> 00:29:48,974
Љta vi imate? Mladost i novac.
Kupite je i ћivite zajedno.
231
00:29:49,222 --> 00:29:51,811
Da je kupim kao na pijaci?
232
00:29:53,744 --> 00:29:58,684
Ona je u fertilnom dobu, a vi ste
polno zreo muљkarac. - Ne radi to tako.
233
00:29:58,934 --> 00:30:04,894
Ne shvatam kako ste s takvim stavom
mene zaиeli. - S vaљom mamom je radilo.
234
00:30:05,146 --> 00:30:08,734
Ovde je bolje da uжutite.
- Gospodo!
235
00:30:10,057 --> 00:30:14,658
Izgledate komiиno pokuљavajuжi da
ne privuиete paћnju. Znamo li se?
236
00:30:14,878 --> 00:30:18,948
Zdravo, Arina. Zovem se Ilja.
Samo sam hteo...
237
00:30:19,258 --> 00:30:24,288
Donekle sam i ja nauиnik. Bavim se
algoritmima i srednjovekovnim knjigama.
238
00:30:24,598 --> 00:30:29,208
Imam jednu knjigu, zapravo
samo korice, ali sa slovima.
239
00:30:29,488 --> 00:30:35,008
Pa sam mislio... - Pokuљaжu ja da
formuliљem. Bilo vam je dosadno.
240
00:30:35,188 --> 00:30:41,158
Onda ste videli jedinu devojku i mislite
da filolog kriptograf nema liиni ћivot.
241
00:30:41,998 --> 00:30:46,528
I zaљto joj ne priжi posle
nastupa? Odliиan plan! Ali ja...
242
00:30:50,518 --> 00:30:53,299
Љta vam je? Ubili ste je?
243
00:30:54,598 --> 00:30:58,028
Plan A nije uspeo,
idemo na plan B.
244
00:30:58,468 --> 00:31:03,118
Nije bilo plana B. Nismo
govorili, ali bi se moћda sloћila.
245
00:31:03,347 --> 00:31:08,548
Kontekst i replike govore da joj se
ne dopadate i da koitusa neжe biti.
246
00:31:14,728 --> 00:31:18,238
Kakvo moжno biopolje! Utovarite.
247
00:31:42,808 --> 00:31:44,808
Dobar dan.
248
00:31:45,058 --> 00:31:51,978
Pre svega, izvinite. Nikada ne bih
koristio љoker protiv devojke,
249
00:31:52,178 --> 00:31:56,048
da za to ne postoji
istorijska neophodnost.
250
00:31:56,268 --> 00:32:01,438
Pre nego љto vam skinem tu neprijatnu
stvar, treba da znate moj motiv.
251
00:32:01,738 --> 00:32:04,918
Posle me moћda ne biste sluљali.
252
00:32:05,456 --> 00:32:07,156
Dakle...
253
00:32:09,838 --> 00:32:12,278
Mala napomena.
254
00:32:13,378 --> 00:32:15,948
Иisto da podsetim.
255
00:32:16,378 --> 00:32:21,108
Prvobitno je pripadala
vizantijskim imperatorima...
256
00:32:22,528 --> 00:32:29,328
On je bolestan. Umno poremeжen.
Nosi cirkone i meri biopolja ljudima.
257
00:32:29,600 --> 00:32:35,418
Ja nemam veze s tim i bio sam protiv napada.
Zavoрenje i zajedniиki ћivot u redu,
258
00:32:35,688 --> 00:32:38,288
ali napad nikako!
259
00:32:39,628 --> 00:32:45,008
Ja sam profesor doktor istorijskih
nauka. I smelo tvrdim da...
260
00:32:46,048 --> 00:32:52,288
Shvatili ste o иemu se radi?
Ovo je pokazivaи gde traћiti Libereju.
261
00:32:53,458 --> 00:32:56,438
Ja vas ne poћurujem. Razmislite.
262
00:33:02,068 --> 00:33:07,568
Moћda izguglate taj natpis? - Izguglati
se moћe ono љto je neko nekada napisao.
263
00:33:07,808 --> 00:33:12,125
A ovo je unikatni љifrovani
artefakt. - Neжe s njom iжi!
264
00:33:12,478 --> 00:33:17,748
Ko bi pri zdravom razumu pomagao, ako
ga izloћe љokeru i dovezu u prtljaћniku?
265
00:33:17,938 --> 00:33:23,028
Vi жete, nakaze,
u zatvor zbog otmice!
266
00:33:23,698 --> 00:33:29,318
Razumljiva reakcija. Imate li zaista
neљto da kaћete? - Izvucite me odavde!
267
00:33:31,648 --> 00:33:35,548
Neverovatno. Moћda
zaista nije falsifikat.
268
00:33:36,178 --> 00:33:38,858
Moћete da proиitate?
269
00:33:39,478 --> 00:33:41,078
Mogu.
270
00:33:41,428 --> 00:33:45,108
Ali prvo hoжu da
znam koliki je moj deo.
271
00:33:47,248 --> 00:33:53,368
Mrzim uske specijaliste koji izvlaиe
maksimum dobiti iz svoje sitne oblasti.
272
00:33:59,008 --> 00:34:01,348
10 procenata.
273
00:34:02,938 --> 00:34:07,378
S obzirom da je Libereja
neprocenjiva, to je ogroman novac.
274
00:34:07,648 --> 00:34:10,288
Ne govorim o novcu.
275
00:34:10,538 --> 00:34:15,328
Neжu vas prijaviti, ali u zamenu hoжu
garanciju da жe biblioteka postati
276
00:34:15,598 --> 00:34:21,578
javna svojina. To je moj uslov.
- Postaжe! Иim oиistim akademiju.
277
00:34:21,828 --> 00:34:24,418
Pristupite analizi.
278
00:34:25,558 --> 00:34:27,758
Dajte torbu.
279
00:34:29,098 --> 00:34:34,678
Lukavstvo je u tome љto na prvi pogled
izgleda kao staroslovenski tekst. Ali!
280
00:34:37,468 --> 00:34:42,138
Ako pokuљate da proиitate, vidite
da je bez smisla. To je abrakadabra.
281
00:34:42,368 --> 00:34:48,028
Smisao je љifrovan. Moj program
жe naжi kljuи i deљifrovati tekst.
282
00:34:48,248 --> 00:34:53,298
S te taиke glediљta, vrlo je zanimljivo.
- Zato ste tu. Ali nemamo mnogo vremena.
283
00:34:53,488 --> 00:34:56,198
Najviљe nedelju dana.
284
00:34:57,118 --> 00:35:00,628
Loљe miљljenje imate
o mom programu.
285
00:35:03,778 --> 00:35:07,278
Skoro gotovo.
- Gotovo?
286
00:35:07,528 --> 00:35:10,738
Daжemo 10% za pet sekundi rada?
287
00:35:11,278 --> 00:35:16,328
Godinama dresiram nervnu mreћu
zbog takvog rezultata, a vi? Ne?
288
00:35:16,548 --> 00:35:19,588
Pokuљajte, moћda vam se svidi.
289
00:35:23,368 --> 00:35:28,268
Ovde se govori o nekakvoj izraslini.
Neprirodnoj, a kamenoj.
290
00:35:28,648 --> 00:35:33,248
40 arљina prema svetoj zemlji,
uz crkvu se nalazi ravno proљirenje.
291
00:35:33,478 --> 00:35:37,598
Ono se njiљe i smrdi
kao peжina pakla.
292
00:35:37,918 --> 00:35:39,708
Privlaиno.
293
00:35:40,438 --> 00:35:42,718
Saborna gora!
294
00:35:44,338 --> 00:35:49,238
Љta? - Brdo kod Feropontovog
manastira u Vologdi.
295
00:35:50,428 --> 00:35:55,808
Jedno od verovatnijih mesta za иuvanje
biblioteke. Tamo je sve pretraћeno.
296
00:35:56,028 --> 00:35:59,468
Tu je traћena joљ
u 17. i 18. veku.
297
00:36:00,208 --> 00:36:05,818
Slobodni ste. Hvala. Autobusom
broj 56 moћete do voza.
298
00:36:08,428 --> 00:36:10,428
Ovo mesto?
299
00:36:10,948 --> 00:36:17,848
Da. - I ranije je tu stajao? - Od 1570.
godine, ako vas zanimaju detalji.
300
00:36:18,058 --> 00:36:23,798
Prema svetoj zemlji... To je Jerusalim.
Znaиi, prema jugozapadu.
301
00:36:24,418 --> 00:36:31,008
Koliki je arљin? - 0,7 metara. Imate
to prezime, a ne znate. Ali nije bitno.
302
00:36:31,678 --> 00:36:38,018
Ako neиega ima i naљi protivnici
жe naжi kriptografa i prekopati brdo!
303
00:36:38,428 --> 00:36:40,628
A ko su oni?
304
00:36:40,828 --> 00:36:44,428
Sapegijevi. Profesionalne ubice.
305
00:36:46,138 --> 00:36:51,418
Ja shvatam i arheologiju i tu,
kako beљe... kriptografiju.
306
00:36:51,658 --> 00:36:57,748
Ali sada vam govori diplomirani
talentovani inћenjer. Tu je jezero!
307
00:36:58,168 --> 00:37:03,388
Ako se pominje peжina, moguжe su dve
varijante. Ako je ispod nivoa vode,
308
00:37:03,608 --> 00:37:06,208
traћiti se veж odavno nema љta.
309
00:37:06,648 --> 00:37:11,348
Ako je iznad nivoa, onda
se u njoj moћe neљto naжi!
310
00:37:12,238 --> 00:37:16,588
Iz vode ulaz u peжinu
joљ niko nije traћio. Bravo!
311
00:37:17,908 --> 00:37:22,478
Vi niste tako glupi
kako izgledate. U redu!
312
00:37:22,708 --> 00:37:26,958
Buduжi da ste sada
moje ruke i noge,
313
00:37:27,238 --> 00:37:32,058
idite, mladiжu, i zakupite opremu.
Иamac, ronilaиka odela, eholot sistem
314
00:37:32,258 --> 00:37:39,278
podvodne komunikacije. Da!
A devojka жe nam spremiti neљto za jelo.
315
00:38:00,388 --> 00:38:04,388
Divota! - Mali,
neprimetni manastir.
316
00:38:04,708 --> 00:38:10,988
Okruћenje Groznog je znalo da bolje
mesto za skrivanje biblioteke neжe naжi.
317
00:38:12,298 --> 00:38:18,568
Nemojte se udaljavati od moje priиe.
Zidovi imaju nekoliko boиnih izdanaka.
318
00:38:18,928 --> 00:38:21,728
Treba pogledati izbliza.
319
00:38:23,398 --> 00:38:27,898
Okreni! - Zaљto to odjednom?
- Ovde жe se obaviti rekonstrukcija.
320
00:38:28,178 --> 00:38:32,998
Petsto godina nije
niљta raрeno. Odlazimo.
321
00:38:57,268 --> 00:39:01,828
Za dva sata moћemo priжi.
Treba odrediti pribliћnu taиku.
322
00:39:03,028 --> 00:39:07,908
Svakih pet metara buљimo dok ne naiрemo
na љupljinu. Zanimaju nas i male peжine.
323
00:39:08,188 --> 00:39:13,118
To moћe potrajati nedelju dana.
Ali momci mogu i poћuriti.
324
00:39:14,218 --> 00:39:17,118
Za novac.
- Novca ima.
325
00:39:17,348 --> 00:39:20,178
Ako treba kopaжete godinama.
326
00:39:37,558 --> 00:39:39,058
Tu!
327
00:39:39,748 --> 00:39:45,228
Bliћe se ne moћe. Sada neka
neko od vas obuиe kostim i zaroni.
328
00:39:45,428 --> 00:39:49,128
Kako to? Mislio sam
da жete vi roniti.
329
00:39:50,308 --> 00:39:53,028
Zar liиim na ihtiandra?
330
00:39:53,278 --> 00:39:59,078
Ja жu. - Ne, to ne ide. Devojka ne mora.
- Hvala, Ilja, ali mnogo je seksista
331
00:39:59,258 --> 00:40:04,938
u jednom иamcu. - Dobro. Oprema je
proverena, ventili produvani, boca puna.
332
00:40:05,188 --> 00:40:08,968
Gledajte na ovo ronjenje
kao na avanturu.
333
00:40:15,544 --> 00:40:19,844
Ribe se praжakaju.
Trebalo je poneti udice.
334
00:40:44,398 --> 00:40:47,005
Veж ste na mestu.
335
00:40:48,804 --> 00:40:51,664
Traћite otvore u zidu.
336
00:41:06,474 --> 00:41:09,174
Ova je doљla do vode!
337
00:41:09,403 --> 00:41:15,198
Kada biste nam rekli љta traћimo, bilo
bi jednostavnije. - 6-3, brzo kod mene!
338
00:41:15,504 --> 00:41:19,904
Kontroliљite proces, ja odoh.
Posle se vratite na poloћaj.
339
00:41:21,174 --> 00:41:25,054
6-3, brzo kod mene!
- Budite oprezni.
340
00:41:26,165 --> 00:41:28,844
Loљi momci su na obali.
341
00:41:45,864 --> 00:41:48,764
Na mestu sam.
- Odliиno.
342
00:41:54,384 --> 00:41:57,286
Drago mi je љto ste izronili.
343
00:41:57,804 --> 00:42:02,310
Izronio sam. Љta dalje?
- Otkud ja znam? Improvizujte.
344
00:42:36,894 --> 00:42:39,934
Иega ima tamo?
- Jedan иovek.
345
00:42:41,064 --> 00:42:42,964
Bio je.
346
00:42:47,664 --> 00:42:54,494
Svuda su kosturi. - Normalno. Monasi su
branili blago. Mrtvi vam ne mogu niљta.
347
00:42:54,714 --> 00:42:59,564
Maksimum koji vam preti je
kuga, eventualno antraks.
348
00:42:59,824 --> 00:43:06,694
I bakterija tuberkuloze moћe dugo da
se odrћi. U redu. Ne vibrirajte previљe.
349
00:43:07,594 --> 00:43:10,644
Љta?
- Ne tresite se, kaћem.
350
00:43:24,954 --> 00:43:28,854
Naravno... Nisi mogao
da legneљ s ostalima?
351
00:43:35,874 --> 00:43:37,474
Sori.
352
00:43:50,484 --> 00:43:54,084
Nema ovde niиega. Nastavljam.
353
00:43:55,194 --> 00:43:57,414
Opet leљevi.
354
00:43:58,927 --> 00:44:01,527
Freske... nekakve.
355
00:44:02,664 --> 00:44:04,984
Kakve freske?
356
00:44:07,104 --> 00:44:12,504
Otkud ja znam.
Neki ljudi sede na drvetu.
357
00:44:13,284 --> 00:44:16,484
Ne znam... Kao vrapci.
358
00:44:16,764 --> 00:44:22,064
Jesejevo drvo. - Љta? - Blagoveљtenska
crkva u Kremlju ima takvu fresku.
359
00:44:22,364 --> 00:44:28,040
Tu su naslikani antiиki filozofi иije
su knjige u Libereji. - Lepo. A dalje?
360
00:44:28,439 --> 00:44:31,354
Ovde ne miriљe na filozofe.
361
00:44:31,764 --> 00:44:33,934
Иisti sveci.
362
00:44:38,784 --> 00:44:40,784
Osim ovog.
363
00:44:44,364 --> 00:44:50,657
Pokazuje prstom na mene. - Mladiжu,
koncentriљite se. U љta je prst uperen?
364
00:44:52,914 --> 00:44:55,994
Kako, u љta? Kaћem, u mene!
365
00:45:02,358 --> 00:45:04,158
Trenutak...
366
00:45:11,154 --> 00:45:13,959
Fen-љu opet ne odgovara.
367
00:45:17,184 --> 00:45:21,724
Samo gledajte, nemojte neљto
oљtetiti, to je svetsko nasleрe!
368
00:45:41,125 --> 00:45:43,525
Prekinite rad!
369
00:45:56,784 --> 00:46:00,411
Nekakva rukavica. Zlatna.
370
00:46:00,864 --> 00:46:03,874
Odliиno! Uzmite je i vratite se.
371
00:46:05,034 --> 00:46:09,354
6-3, kako me иujeљ? Prijem.
Maksimalna paћnja na obali!
372
00:46:09,564 --> 00:46:13,674
Razumem, maksimalna
paћnja. - Pokrenuli su se.
373
00:46:46,824 --> 00:46:50,224
Teљko diљe. Moћda je ventil!
374
00:46:56,244 --> 00:46:59,164
Љta je?
- Dao sam mu...
375
00:46:59,784 --> 00:47:02,604
Uzeo je polupraznu bocu!
376
00:47:45,324 --> 00:47:49,674
Jesi li video? Ne liиi
na ribu. - Neko je tamo!
377
00:47:56,304 --> 00:47:58,934
6-3, brzo kod mene!
378
00:47:59,544 --> 00:48:02,404
Љef! Precizirajte nareрenje.
379
00:48:13,014 --> 00:48:16,914
Treba se orijentisati
po zadnjem nareрenju.
380
00:48:27,894 --> 00:48:30,694
Zvali ste!
- Љta?
381
00:48:56,094 --> 00:48:58,004
I? Gde?
382
00:48:58,764 --> 00:49:00,764
Gde, gde...
383
00:49:01,790 --> 00:49:07,524
Ne zanima vas kako sam preћiveo,
na primer? Zaљto sam ostao bez vazduha?
384
00:49:07,704 --> 00:49:13,714
Tamo sam skoro umro dva puta.
To... Ne znam ni kako to da nazovem.
385
00:49:16,584 --> 00:49:22,964
Jeste li zavrљili s histerijom? Sada жu
vam reжi istinu. Vaљ ћivot je niљtavan.
386
00:49:23,214 --> 00:49:27,744
U poreрenju s onim љto radimo.
A sada mi pokaћite љta imate.
387
00:49:38,004 --> 00:49:45,044
Sudbina uobraћenih idiota koji ne cene
prave vrednosti. Zlato je meko za udare.
388
00:49:46,464 --> 00:49:50,884
Ovo je sigurno putokaz.
Zaљto bi je inaиe tako sakrili?
389
00:49:51,864 --> 00:49:56,484
Kaћete, moj je ћivot niљtavan?
I ja жu vama reжi istinu!
390
00:49:57,744 --> 00:50:03,564
Snalazite se dalje sami. Na svoj raиun.
- Prva prepreka i odustajete?
391
00:50:04,464 --> 00:50:07,884
Teћe je od vozikanja trotinetom?
392
00:50:09,264 --> 00:50:14,234
Nije problem u teћini nego konkretno
u vama. Mislio sam, moжi жemo...
393
00:50:15,384 --> 00:50:19,784
Da saraрujemo. Ali nam
oиigledno nije suрeno.
394
00:50:21,054 --> 00:50:23,554
Sreжan ostanak.
395
00:50:24,324 --> 00:50:27,724
Sreжno. Nadam se
da жemo se videti.
396
00:50:30,054 --> 00:50:32,754
Slabaљna generacija!
397
00:50:52,254 --> 00:50:55,254
Ovde je.
- Gde bi drugde bio?
398
00:50:55,704 --> 00:50:58,434
Ovo je jedini aerodrom.
399
00:51:02,604 --> 00:51:06,145
Idite i razgovarajte.
- Ni sluиajno.
400
00:51:08,754 --> 00:51:15,194
Pola sveta ћeli tu biblioteku. A neki
proizvoрaи trotineta se pravi pametan.
401
00:51:15,394 --> 00:51:18,274
Naжi жemo drugog investitora.
402
00:51:19,884 --> 00:51:27,494
Ja ovde vidim konflikt generacija. Vrlo
poznato i ne zanima me иime je izazvan.
403
00:51:27,704 --> 00:51:32,574
Ne morate me upoznavati, ali vidim da su
nam se veoma smanjile љanse na uspeh!
404
00:51:33,084 --> 00:51:39,704
S vaљim pristupom, Libereju neжemo naжi.
Ili ga vratite ili i ja izlazim iz igre.
405
00:51:39,984 --> 00:51:43,664
Ne ponaљajte se
kao kamen, dejstvujte!
406
00:51:47,484 --> 00:51:50,064
Kakvo iznenaрenje!
407
00:51:51,324 --> 00:51:58,314
Video sam kako buljite u mene dok sam
kupovao kartu. - Ja verujem u znake.
408
00:51:58,734 --> 00:52:03,824
Profesija me je naterala. Mislio sam,
zaista treba da se rastanemo.
409
00:52:04,224 --> 00:52:07,254
Ali vi ste ovde, a to je znak!
410
00:52:07,914 --> 00:52:12,094
Verujem da ste vi egoista
koji to иak i ne shvata.
411
00:52:12,834 --> 00:52:14,814
Ne. Ne.
412
00:52:15,084 --> 00:52:17,909
Ja vam ne stojim na putu.
413
00:52:18,124 --> 00:52:24,194
Moguжe da nisam bio u pravu i da sam
bio grub. Moћda sam vas i iskoriљжavao.
414
00:52:24,394 --> 00:52:28,484
Moћda sam i potcenio
proizvodnju trotineta.
415
00:52:28,764 --> 00:52:34,364
Osim toga, vidim da ste
vi i Arina odliиna ekipa.
416
00:52:35,154 --> 00:52:39,604
Uzgred, znate li da ste samo
zahvaljujuжi njoj joљ u ћivotu?
417
00:52:42,684 --> 00:52:45,294
Љta joљ da kaћem?
418
00:52:45,654 --> 00:52:48,264
Hoжete da kleknem?
419
00:52:48,954 --> 00:52:50,554
Hoжu.
420
00:52:52,104 --> 00:52:56,804
Sada odmah. Kleknite ovde.
- Bilo je to slikovito izraћavanje.
421
00:52:57,000 --> 00:52:59,700
Ja ozbiljno. Hajdete.
422
00:53:05,044 --> 00:53:06,664
Dobro.
423
00:53:10,944 --> 00:53:12,544
Ovako?
424
00:53:17,214 --> 00:53:22,304
Niљta nisam video!
- Ustanite, ustanite. - Hvala.
425
00:53:22,944 --> 00:53:24,644
Partneri?
426
00:53:25,284 --> 00:53:29,484
Partneri. - Odliиno!
Predstoji nam dugaиak let.
427
00:53:29,674 --> 00:53:33,764
Hajde da prebacimo naљe
karte na biznis klasu.
428
00:53:35,904 --> 00:53:42,634
Izgleda da vam mogu иestitati, Arkadij
Semjonoviи. Ilja, zahvaljujem na razumu.
429
00:53:42,844 --> 00:53:49,764
Primirje preko poniћenja. Sve љto nas
ne ubije, иini nas jaиim. Ja sam ojaиao.
430
00:53:50,014 --> 00:53:56,284
Zapamtite to oboje. - Nisam se vratio
da bih opet isto sluљao. Љta imate?
431
00:53:56,784 --> 00:53:59,374
Idemo u Narjan-Mar.
432
00:54:03,894 --> 00:54:07,994
Narjan-Mar? A zaљto
ne u Soиi? Ili na Krim?
433
00:54:08,214 --> 00:54:14,464
Podstava rukavice koju ste pronaљli,
sadrћi neobiиne narodne љare,
434
00:54:14,714 --> 00:54:20,014
kakve se rade samo na obalama
Peиore. Mislim da je to karta.
435
00:54:20,574 --> 00:54:23,324
Ali joљ je ne razumem.
436
00:54:24,234 --> 00:54:30,684
Let za Narjan-Mar se odlaћe do daljeg,
zbog vremenskih uslova na odrediљtu.
437
00:54:30,904 --> 00:54:35,494
Naљi drevni preci su se pokrenuli.
Pa posle ne veruj znacima!
438
00:54:37,314 --> 00:54:42,514
Bojari su shvatili da je Vologda suviљe
na zapadu, znaиi nije bezbedna.
439
00:54:42,864 --> 00:54:49,094
I sakrili su Libereju u najudaljeniju za
neprijatelja severozapadnu taиku drћave.
440
00:54:49,314 --> 00:54:56,464
Љare se veoma precizno podudaraju
s geografskim orijentirima na karti.
441
00:54:57,474 --> 00:55:00,054
Dakle, to je karta.
442
00:55:00,294 --> 00:55:04,454
A ta rupa? - To je sigurno
konkretno mesto.
443
00:55:04,794 --> 00:55:08,554
Sam centar kruga.
- Љta pokazuje?
444
00:55:09,414 --> 00:55:12,214
Evo! Ust-Ozersko utvrрenje!
445
00:55:12,655 --> 00:55:17,584
Jedini orijentir iz tog vremena.
Ali tu viљe nema niиega!
446
00:55:18,624 --> 00:55:24,334
Kopati po tundri na obali ja ne
nameravam. - Neиega tamo mora biti.
447
00:55:24,594 --> 00:55:30,094
Zar oиekujete biblioteku s imenom
Ivan Grozni i bojare kao bibliotekare?
448
00:55:30,504 --> 00:55:36,864
A meni ovi krugovi liиe na faze Meseca.
Filologiju zanimaju i tekst i simboli.
449
00:55:37,164 --> 00:55:43,304
Ako imamo konkretno podudaranje
koordinata, onda je to prazno mozganje.
450
00:55:43,854 --> 00:55:46,654
Ja ovde vidim samo љaru.
451
00:55:47,184 --> 00:55:50,774
Eventualno jagodu
iskljucanu pticama!
452
00:55:53,214 --> 00:55:58,114
Pa, ako nije jagoda, onda ta meseиeva
mena ukazuje na njegov ciklus i svi teћe
453
00:55:58,384 --> 00:56:03,374
ka centru karte, otvoru, koji je potpuno
pomraиenje meseca, tako da ovo nije samo
454
00:56:03,584 --> 00:56:09,394
prostorni putokaz, veж i vremenski.
Tim pre љto je pomraиenje meseca иesto!
455
00:56:15,684 --> 00:56:18,534
Ja mislim da su to gluposti!
456
00:56:20,904 --> 00:56:27,564
Zaљto viиete u dva noжu? Ne mogu
da zaspim. Ako odmah ne prekinete...
457
00:56:28,914 --> 00:56:32,514
To ste opet vi?
- Molim vas izvinite.
458
00:56:39,387 --> 00:56:44,114
Znak u prostoru i vremenu.
Moћda ste u pravu.
459
00:56:46,254 --> 00:56:50,684
U svakom sluиaju, da bismo to
proverili, moramo doжi ovde.
460
00:57:36,174 --> 00:57:38,574
To je putokaz.
461
00:57:39,084 --> 00:57:41,004
Duh Numa!
462
00:57:42,774 --> 00:57:45,434
To je naљe mesto.
463
00:57:51,446 --> 00:57:54,494
Ne vidim ples uz logorsku vatru,
464
00:57:56,034 --> 00:58:01,751
I ko je taj vaљ Num? - Num je vrhovno
boћanstvo samodijske mitologije,
465
00:58:02,164 --> 00:58:08,154
tvorac zemlje i neba i svega. A ovo
je njegov duh, predstavnik na zemlji.
466
00:58:09,834 --> 00:58:16,294
Vidim da se slaћete oko toga. Љta to
dokazuje? - Minimum da sam bio u pravu.
467
00:58:16,594 --> 00:58:23,054
Nema nikakvog vremenskog orijentira.
Ali pred nama je vrhovno boћanstvo.
468
00:58:23,244 --> 00:58:26,674
I to je putokaz! Smrkava se.
469
00:58:27,324 --> 00:58:33,564
Ujutru жemo pretraћiti totem. - Suviљe
prosto da bude istinito, ali se slaћem.
470
00:58:33,814 --> 00:58:36,884
Jutro жe nam dati viљe od veиeri.
471
00:58:38,934 --> 00:58:45,640
Ako nekoga zanima, meni se viљe sviрa
Arinina verzija, bolja je osoba i lepљa!
472
00:59:31,644 --> 00:59:36,244
Ko si ti? - Lani, brzo kuжi
dok te neko nije video!
473
00:59:36,654 --> 00:59:38,254
Lani?
474
01:00:14,255 --> 01:00:22,255
Svake noжi Nga doрe i bori se
s Numom. I svako jutro Num pobedi.
475
01:00:23,056 --> 01:00:27,756
Ali u noжi crnog meseca
Nga je veoma snaћan.
476
01:00:28,757 --> 01:00:33,057
Ako tada pobedi Numa,
dan neжe svanuti.
477
01:00:36,258 --> 01:00:43,158
Svake takve noжi Hehe bira najboljeg
ratnika i dozvoli mu da ga ukrasi.
478
01:00:46,059 --> 01:00:50,359
Hehe љalje energiju svih
generacija Vara u pomoж Numu.
479
01:00:51,170 --> 01:00:57,570
Ponaљaj se pristojno. Nenci su mirni,
ali svako od mladosti nosi noћ i puљku.
480
01:00:57,900 --> 01:01:01,970
Dobro. - Dozvoli da
uиestvujemo u ceremoniji.
481
01:01:02,271 --> 01:01:05,071
Dozvoli da pomognemo Numu.
482
01:01:05,272 --> 01:01:11,572
Govoriљ naљim jezikom i poљtujeљ naљe
obiиaje, vidim da si dobar иovek.
483
01:01:11,773 --> 01:01:16,373
Ako ti je vaћna tajna
obreda, daжu ti to.
484
01:01:16,574 --> 01:01:22,174
Ti i tvoji ljudi moћete
noжas biti s nama. - Hvala.
485
01:01:23,840 --> 01:01:29,160
Dozvolili su nam da uиestvujemo u obredu
crnog meseca. - Ћeleli smo to? - Veoma.
486
01:01:30,290 --> 01:01:35,600
Kako smo se naљli ovde? - Bolje
pitanje je kako su se oni ovde naљli.
487
01:01:35,780 --> 01:01:40,110
U redu, zvaniиno izjavljujem
da je Arinina verzija ispravna.
488
01:01:40,640 --> 01:01:45,680
Ali ne treba biti zlurad. Sve љto znamo,
znamo zahvaljujuжi meni. Ovaj narod иuva
489
01:01:45,880 --> 01:01:50,680
svoju starinu i jedino љto prenosi
iz generacije u generaciju je taj Hehe.
490
01:01:51,920 --> 01:01:56,890
Da li se to smejete ili kaљljete? - Hehe
je lutka. Neљto kao religiozni simbol.
491
01:01:57,110 --> 01:02:03,750
Svaka nova generacija joj dodaje po
sloj tkanine. - Treba pronaжi poruku.
492
01:02:04,160 --> 01:02:08,190
Postoje dve moguжnosti.
Ili totem ili Hehe.
493
01:02:08,430 --> 01:02:14,040
Oboje su na istom mestu u isto vreme,
kako kaћe karta. - Pomraиenje je noжas?
494
01:02:14,360 --> 01:02:20,940
Љaman жe uvesti pleme u trans
i dobiжemo љansu. - A moralni aspekt?
495
01:02:21,470 --> 01:02:24,650
Љta? - Kao da
obmanjujemo pleme.
496
01:02:24,960 --> 01:02:29,720
Primili su nas иistog srca, a mi
njihovu svetinju hoжemo da ukrademo.
497
01:02:31,610 --> 01:02:36,630
Odgovorite mi, boga radi, zaљto se
u vama baљ sada probudilo poљtenje?
498
01:02:37,331 --> 01:02:40,131
Љaman vas zove u svoj иum.
499
01:02:51,260 --> 01:02:57,820
Ne sviрa mi se naљ plan. Ako nas uhvate,
spaliжe nas kao jeretike. - Bez panike.
500
01:02:58,820 --> 01:03:04,930
Ovo je veoma moжan napitak. Posle jedne
ovakve иinije razgovaraju s duhovima.
501
01:03:05,330 --> 01:03:07,230
Do jutra.
502
01:03:08,186 --> 01:03:11,010
Nije loљe. Mogu li joљ malo?
503
01:03:11,480 --> 01:03:14,280
Љta? Zar si pio?
504
01:03:18,050 --> 01:03:22,910
Mi smo se samo pravili. To je
juvej, љamanski halucinogen.
505
01:03:24,650 --> 01:03:29,260
Mi smo u gostima. Nije lepo...
- Trebalo je da gledaљ љta ja radim.
506
01:03:29,500 --> 01:03:32,220
Samo prineseљ usnama.
507
01:03:35,870 --> 01:03:38,280
Vi niste pili?
508
01:04:54,050 --> 01:04:57,400
Љta to radite?
- Oseжam љapat.
509
01:04:57,680 --> 01:05:02,350
Intuicija, razumete? Treba beћati.
- Saberite se i dajte lutku dalje.
510
01:05:02,577 --> 01:05:06,712
Ritual nije zavrљen,
ubiжe nas vaљa intuicija.
511
01:06:10,460 --> 01:06:12,360
Vreme je.
512
01:06:15,050 --> 01:06:19,463
Ostavimo ga ovde. Kada krenemo,
staviжemo ga na vaљe sanke.
513
01:06:19,808 --> 01:06:23,955
Zaљto na moje? - Zato
љto imate viљe empatije.
514
01:07:07,130 --> 01:07:13,260
Drago mi je љto vas opet vidim. Arkadij
Semjonoviи, znam da ste tu i da sluљate.
515
01:07:13,940 --> 01:07:16,790
Bilo bi lepo da izaрete.
516
01:07:17,990 --> 01:07:20,890
Љta da radimo? Љta da radimo?
517
01:07:26,870 --> 01:07:31,310
Daжu vam savet. Nikada niљta
ne radite mobilnim telefonom!
518
01:07:31,520 --> 01:07:35,560
A sada nam pokaћite љta ste naљli.
519
01:07:40,820 --> 01:07:45,250
Dobro, objasniжu prostije.
Spaliжu sve vigvame.
520
01:07:45,530 --> 01:07:52,532
I pobiжu irvase i ljude.
A prvi metak жe... dobiti vaљ sin!
521
01:07:57,920 --> 01:08:03,920
Ilja je vaљ sin? - Uradite sve
da im Hehe ne padne u ruke.
522
01:08:04,280 --> 01:08:07,070
Inaиe, zaљto sve ove ћrtve?
523
01:08:08,240 --> 01:08:10,670
On je vaљ sin.
524
01:08:15,320 --> 01:08:16,920
Ilja...
525
01:08:18,830 --> 01:08:21,610
On je u suљtini dobar momak.
526
01:08:22,070 --> 01:08:26,490
Ako ne raиunamo njegovo
iracionalno zanimanje za trotinete.
527
01:08:31,160 --> 01:08:35,160
Gledajte na ovo kao na
neverovatnu avanturu.
528
01:08:36,380 --> 01:08:38,280
U redu?
529
01:08:55,790 --> 01:09:00,390
Zakasnili ste! Spalio sam poruku.
530
01:09:00,860 --> 01:09:04,060
U obrednom plamenu. Ali znam je.
531
01:09:04,880 --> 01:09:08,010
Sada sam ja poruka i predajem se!
532
01:10:24,375 --> 01:10:26,130
Hajdemo!
533
01:10:31,566 --> 01:10:34,166
Odlazimo! Odlazimo!
534
01:10:37,000 --> 01:10:38,668
Idemo!
535
01:11:25,331 --> 01:11:26,942
Arina!
536
01:11:28,638 --> 01:11:31,858
Arina, ћiva si?
- Kao љto vidiљ.
537
01:11:33,888 --> 01:11:36,588
A ja? Jesam li ћiv?
538
01:11:40,346 --> 01:11:46,338
Lani! - Kakva Lani, to je Hehe.
Poruka. Ti se niиega ne seжaљ?
539
01:11:46,938 --> 01:11:50,418
Odveli su tvog oca. Sam se predao.
540
01:11:50,988 --> 01:11:58,428
Bio si u opasnosti i on je tako odluиio.
- Imam oseжaj da govoriљ o nekom drugom.
541
01:11:59,058 --> 01:12:04,378
Ma љta o njemu mislili i ma kako
иudan bio, bez njega ne moћemo dalje.
542
01:12:04,698 --> 01:12:07,698
Moramo ga izvuжi.
- Ali kako?
543
01:12:07,938 --> 01:12:13,248
To je u redu. Ali oni banditi
ne smeju naжi Libereju.
544
01:12:13,818 --> 01:12:18,168
Moramo potraћiti saveznike.
Predloћiti nekome udeo.
545
01:12:18,468 --> 01:12:25,778
Na primer. - Kome? Nemam poznanike koji
jedva иekaju da naрu biblioteku Groznog.
546
01:12:26,208 --> 01:12:28,808
Иekaj! Moћda imam.
547
01:12:29,118 --> 01:12:31,518
Novo deljenje.
548
01:12:35,688 --> 01:12:39,998
Laskavo je, Arinoиka,
љto ste se obratili baљ meni.
549
01:12:43,338 --> 01:12:51,578
I hvala vam za taj prekrasni nalaz. Ne
sreжemo se иesto s takvim artefaktima.
550
01:12:52,968 --> 01:12:59,428
Moram, meрutim, primetiti da nisam
siguran da vam mogu pomoжi.
551
01:13:00,048 --> 01:13:02,868
Kod njih je njegov otac.
552
01:13:03,408 --> 01:13:07,698
Jedva se poznajemo,
ali nije lepo odbaciti ga.
553
01:13:08,418 --> 01:13:11,818
Cigaru?
- Hvala, ne puљim.
554
01:13:12,438 --> 01:13:15,108
Shvatite me pravilno.
555
01:13:15,508 --> 01:13:21,778
Naravno da ћelim lovorike nekoga ko je
pronaљao biblioteku, ali proљli vekovi
556
01:13:22,018 --> 01:13:28,518
su zaliveni krvlju onih љto su pokuљali.
Nije moj obiиaj da se meљam u rat.
557
01:13:29,118 --> 01:13:31,705
Viљe volim dogovor.
558
01:13:32,388 --> 01:13:38,158
Bili bismo vam veoma zahvalni.
- Vaљ protivnik mora biti zainteresovan
559
01:13:38,428 --> 01:13:45,368
za susret, inaиe do njega neжe doжi.
Rukavica ima odreрenu vrednost, ali...
560
01:13:45,648 --> 01:13:48,468
Imamo joљ jedan putokaz.
561
01:13:49,608 --> 01:13:53,608
To je veж zanimljivije. Kod sebe?
562
01:13:54,348 --> 01:13:56,958
Na sigurnom mestu.
563
01:13:57,828 --> 01:14:02,228
Ja poљtujem vaљe tajne i nije
potrebno da znam sve, ali...
564
01:14:02,928 --> 01:14:07,628
Morate shvatiti, ako treba
to zameniti za vaљeg oca,
565
01:14:08,008 --> 01:14:11,208
nadam se da moћete to uraditi?
566
01:14:11,898 --> 01:14:13,598
Naravno.
567
01:14:14,668 --> 01:14:22,268
Odliиno. U redu, ja жu prikupiti podatke
o tom zloиincu, a vi se malo odmorite.
568
01:14:23,328 --> 01:14:29,198
Neжu da vas pustim, opasno je.
Pokazaжe vam apartman.
569
01:14:37,938 --> 01:14:43,138
Izvolite, smestite se. Иim bude novosti
od Vladislava Vladislavoviиa, javiжu.
570
01:14:43,318 --> 01:14:45,218
Laku noж.
571
01:14:46,218 --> 01:14:48,548
Mi nismo par!
572
01:14:48,738 --> 01:14:52,638
Znaљ, Arina, to je kao
minimum nepristojno,
573
01:14:54,828 --> 01:14:59,928
Onda... ja жu spavati na podu.
574
01:15:04,278 --> 01:15:08,478
Preћivljavaљ?
- Ja? Zbog oca?
575
01:15:09,473 --> 01:15:11,468
Da. Veoma.
576
01:15:11,928 --> 01:15:16,238
Shvatila sam da niste
naroиito bliski? - Da.
577
01:15:17,178 --> 01:15:20,398
Mama je govorila da je vojno lice.
578
01:15:20,868 --> 01:15:25,888
Ali smo se sada nekako zbliћili.
Mislim, poslednjih dana.
579
01:15:28,068 --> 01:15:29,668
Znaљ...
580
01:15:30,228 --> 01:15:34,208
Unutra mi neka praznina
prosto... zjapi
581
01:15:35,158 --> 01:15:40,728
Kao da pored sebe nemam nikog
roрenog. Usamljenost, beznaрe...
582
01:15:43,218 --> 01:15:44,918
Hladnoжa.
583
01:15:50,688 --> 01:15:54,438
Dobro, lezi ovamo.
- Ozbiljno?
584
01:15:56,238 --> 01:15:59,638
Ne hrиeљ?
- Valjda ne. Ne znam.
585
01:16:06,798 --> 01:16:11,308
Mislim da je u dubini duљe
on dobar иovek. - Ko?
586
01:16:13,518 --> 01:16:19,018
Sluљaj, da li je normalno da mi
u krevetu razgovaramo o mom ocu?
587
01:16:22,638 --> 01:16:24,938
Ugasi svetlo.
588
01:16:31,758 --> 01:16:36,228
Moram primetiti da
su to vrlo ozbiljni ljudi.
589
01:16:37,008 --> 01:16:41,818
Uspeli smo da doрemo do nekog
sporazuma, ali ћelim odmah da kaћem...
590
01:16:43,068 --> 01:16:46,838
Garant tog sporazuma sam ja.
591
01:17:08,568 --> 01:17:12,288
Dobar dan, gospodo.
Molim vas, za mnom.
592
01:17:16,938 --> 01:17:23,838
Dakle, gospodo, Arina i Ilja su se
sloћili da vam dostave neophodni kljuи.
593
01:17:24,168 --> 01:17:29,528
Ne pitam koliko ste blizu Libereje,
ali s obzirom da ste ovde,
594
01:17:29,748 --> 01:17:32,598
konaиnog rezultata joљ nema.
595
01:17:32,898 --> 01:17:39,398
Konaиnog nema. - S druge strane,
ako je joљ uvek ћiv otac ovog mladiжa,
596
01:17:39,668 --> 01:17:42,738
to znaиi da vi na neљto raиunate.
597
01:17:47,178 --> 01:17:52,518
Moram priznati da sam donekle i ja
zainteresovano lice jer sam se bavio
598
01:17:52,718 --> 01:17:59,688
tom bibliotekom i mislim da bi bilo
poљteno i pravedno da dobijem neki
599
01:17:59,968 --> 01:18:03,358
skromni udeo u naљem dogovoru.
600
01:18:03,708 --> 01:18:09,498
Recimo pet procenata. - Dva
procenta su dovoljna za sve vas.
601
01:18:11,898 --> 01:18:14,498
Niste dareћljivi.
602
01:18:16,548 --> 01:18:25,138
Ћelim reжi da ste vi viљe od drugih
zainteresovani za sreжan ishod posla.
603
01:18:25,438 --> 01:18:29,388
Na vaљoj savesti su
ubijeni. - Nisu jedini.
604
01:18:31,188 --> 01:18:34,948
Moћe ih biti joљ,
ako se ne dogovorimo.
605
01:18:38,358 --> 01:18:40,958
Neжemo o tuћnom.
606
01:18:41,058 --> 01:18:45,758
Znaиi dva... Mislim da su dva
procenta dovoljna za moje goste
607
01:18:46,018 --> 01:18:52,258
i moje partnere koji su uloћili maksimum
snage u potrazi. Preрimo na stvar.
608
01:18:52,508 --> 01:18:56,789
Dakle, Arina i Ilja imaju informaciju.
609
01:18:58,668 --> 01:19:01,578
Arina! - Arina,
љta vam je?
610
01:19:03,138 --> 01:19:05,858
Izvinite, trudna sam.
611
01:19:06,678 --> 01:19:11,258
Naravno, shvatam. I иestitam.
- Mogu li? - Naravno.
612
01:19:11,808 --> 01:19:16,647
Andrej Jegoreviи, ispratite je.
- Iljuљa, poрi da mi pomogneљ. Izvinite.
613
01:19:16,938 --> 01:19:22,438
Niљta, niљta... - Zaљto ranije nisi rekla?
Zaљto smo te vukli u Narjan-Mar?
614
01:19:22,668 --> 01:19:28,168
Iznenaрenje! Zar se ne radujeљ?
- Љta ja imam s tim? - Kako to misliљ?
615
01:19:32,958 --> 01:19:36,058
Da li su sve trudnice tako besne?
616
01:19:40,218 --> 01:19:46,578
Znaиi, nisi trudna? - Ti si idiot.
Lisica iznad љtita je grb roda Sapega.
617
01:19:46,758 --> 01:19:51,878
Onih? - Da. Ovaj Kuиerski je
potomak Lava Sapege. Oni su zajedno.
618
01:19:56,657 --> 01:19:59,324
Tamo je straћar.
619
01:19:59,778 --> 01:20:02,408
Treba ga skloniti.
620
01:20:02,748 --> 01:20:05,548
Ne znam... A da se svuиeљ?
621
01:20:07,158 --> 01:20:11,998
Kakva ti je to idiotska ideja?
- Dobro, onda жemo improvizovati.
622
01:20:44,970 --> 01:20:46,870
U stranu!
623
01:21:07,500 --> 01:21:10,500
Konaиno! Kuиerski je Sapega.
624
01:21:10,680 --> 01:21:13,380
Znamo. Љta dalje?
625
01:21:14,130 --> 01:21:16,770
Odlazimo odavde.
626
01:21:25,980 --> 01:21:27,880
Na vrh!
627
01:21:35,310 --> 01:21:38,099
Samo recite da znate leteti!
628
01:21:39,780 --> 01:21:44,720
Mladiжu, tokom mog dugog ћivota bivao
sam i za upravljaиem. Ne bojte se.
629
01:21:46,170 --> 01:21:49,610
Neki novi model. Kako li se pali?
630
01:21:49,950 --> 01:21:52,210
Љta?
- Evo!
631
01:21:56,430 --> 01:21:59,260
Ubrizgavam gorivo u motor.
632
01:22:04,050 --> 01:22:09,060
Zaista ste vozili? - Gledao
sam film. - Hoжu da izaрem.
633
01:22:10,320 --> 01:22:12,970
Viљe nije moguжe.
634
01:22:24,840 --> 01:22:29,980
Sve je pod kontrolom. Ipak potraћite
padobrane. - Nema ih u helikopterima.
635
01:22:30,251 --> 01:22:35,280
To sam rekao tek onako.
- Drћite upravljaи! - Drћim, drћim.
636
01:23:00,200 --> 01:23:04,900
Potreban mi je gas! Koja li je
pedala za gas? - Probajte sve!
637
01:23:05,079 --> 01:23:09,280
Pritiskam obe, ne radi!
- Onda pritisnite desnu!
638
01:23:23,580 --> 01:23:26,280
Eto! Veж sam rekao...
639
01:23:27,150 --> 01:23:29,890
U pouzdanim ste rukama.
640
01:23:33,510 --> 01:23:40,170
Kako ste znali koja je pedala za gas?
- Tako je na automobilima. - Taиno.
641
01:23:42,072 --> 01:23:44,765
Na posao! Gde je Hehe?
642
01:23:45,720 --> 01:23:51,539
Sakriven. - Nemojmo sada o tome.
- Treba ga uzeti dok nas opet ne naрu.
643
01:23:53,940 --> 01:23:57,890
Zar meрu instrumentima
nema navigacije?
644
01:24:02,520 --> 01:24:05,220
Evo!
- Jasno.
645
01:24:07,020 --> 01:24:10,460
Spremite se za
okret od 37 stepeni.
646
01:25:08,040 --> 01:25:09,949
Ovde je!
647
01:25:10,140 --> 01:25:14,740
Samo je kreten mogao da ovde
sakrije tako vrednu stvar. - Da.
648
01:25:14,979 --> 01:25:17,550
Vaљi bojari su krili genijalno.
649
01:25:28,920 --> 01:25:34,600
Negde u slojevima treba naжi poruku.
- Bolje je u laboratorijskim uslovima.
650
01:25:35,040 --> 01:25:37,880
Da, Arinoиka, u pravu ste.
651
01:25:47,040 --> 01:25:48,940
Evo je.
652
01:25:50,670 --> 01:25:55,160
Imate sreжu da ћivite
u isto vreme s genijem.
653
01:25:56,293 --> 01:25:59,090
To je zaista zanimljivo.
654
01:26:07,080 --> 01:26:10,180
Frjazin je na ostrvo stavio zube.
655
01:26:10,590 --> 01:26:13,250
Panjevi i tajna.
656
01:26:13,606 --> 01:26:17,920
Ne razumem. Ovo je besmislica.
- Ne pomaћe programиiж?
657
01:26:18,240 --> 01:26:23,540
Frjazin, zubi. Niљta nije jasno.
Kakvi zubi? - Znaиi, razilazimo se?
658
01:26:23,850 --> 01:26:26,690
Иim niko niљta ne razume.
659
01:26:27,630 --> 01:26:32,130
U redu. Frjazin je Italijan.
660
01:26:33,090 --> 01:26:39,790
U srednjem veku su pozivani kao
arhitekte. A zubi su... kula sa zupcima.
661
01:26:40,010 --> 01:26:44,799
Prvo su se zupci na zidovima u vidu
lastinog gnezda pojavili u Italiji.
662
01:26:45,000 --> 01:26:49,900
Savremeni izgled Kremlja su projektovali
italijanski graditelji krajem 15. veka.
663
01:26:50,130 --> 01:26:54,460
Bojari bi poslali Poljake
na krajnji sever.
664
01:26:54,720 --> 01:27:00,640
A biblioteka im je bila pred nosom.
U vreme Godunova Kremlj je bilo ostrvo,
665
01:27:00,890 --> 01:27:04,560
koje je projektovao
frjazin. Italijan.
666
01:27:06,561 --> 01:27:09,561
Tajna i panjevi!
- Izvinite...
667
01:27:12,150 --> 01:27:17,450
Tajna i panjevi. Znate li, dragi moji,
zaљto se Tajna kula tako zove?
668
01:27:18,840 --> 01:27:22,010
Krije neku tajnu?
- Blistavo!
669
01:27:22,470 --> 01:27:26,860
Ime je odgovarajuжe.
U to vreme ljudi nisu bili lukavi.
670
01:27:27,130 --> 01:27:31,680
Ispod kule je podzemna tamnica.
To su bile жelije za duћnike,
671
01:27:31,860 --> 01:27:34,970
koji su bili okovani za panjeve.
672
01:27:35,310 --> 01:27:39,730
U vreme groznog su svi prolazi
zazidani, sada znamo zaљto?
673
01:27:39,990 --> 01:27:44,590
Oиistili su prostor od duћnika
da sakriju biblioteku. - Tako je.
674
01:27:44,974 --> 01:27:47,780
A za metro 2-0 ste иuli?
675
01:27:48,010 --> 01:27:52,410
Sluћi za evakuaciju vlade
i prolazi baљ uz Tajnu kulu.
676
01:27:52,680 --> 01:27:56,500
Tu жemo traћiti
veliku љupljinu iza zida.
677
01:27:56,730 --> 01:28:02,250
Tunel za evakuaciju vlade? Prvo жe nas
obesiti, pa streljati. Pa opet obesiti.
678
01:28:02,600 --> 01:28:05,500
Љaljivdћija! Pripremiжemo se.
679
01:28:05,730 --> 01:28:11,220
Iljuљa, vaљ zvezdani иas! Niste uzalud
zaradili novac, sada жete ga potroљiti.
680
01:28:11,470 --> 01:28:17,220
Biжe nam potreban alat,
to жete uraditi vi i Arina.
681
01:28:17,490 --> 01:28:22,680
Prvo жemo obezbediti transport.
Uжi жemo u kanalizaciju ovde,
682
01:28:22,890 --> 01:28:29,290
kao radnici vodovoda. Naрite komplete
uniformi, ali nove. Gadljiv sam.
683
01:28:29,550 --> 01:28:34,720
Platite gotovinom. Treba nam
prenosna buљilica i brusilica.
684
01:28:34,990 --> 01:28:39,670
Nekoriљжeni telefoni s baterijskom
lampom. Iz kanalizacije nam predstoji
685
01:28:39,910 --> 01:28:45,500
prebaиaj u tunel metroa, a tamo nam
treba vagonet. - Moћe li bolji predlog?
686
01:28:45,790 --> 01:28:49,690
Biжemo mobilniji mojim trotinetom.
687
01:28:49,980 --> 01:28:57,870
Montiranjem stabilizatora dobiжemo
verziju koju sam nazvao Izi Motiv!
688
01:28:58,140 --> 01:28:59,840
Odliиno.
689
01:29:00,060 --> 01:29:06,140
Po mom proraиunu biжemo na ovom mestu
unutar Kremlja, љto treba dokazati.
690
01:29:06,390 --> 01:29:11,690
Po mojim podacima tamo nema kamera,
ali ima neљto gore, toplotni senzori
691
01:29:11,890 --> 01:29:16,640
zbog kojih ni pacovi ni mravi
ne mogu proжi neprimeжeni.
692
01:29:17,070 --> 01:29:21,860
I љta жemo? - Znao sam da жete pitati.
Arina! - Proљle godine mi se udvarao
693
01:29:22,100 --> 01:29:28,030
specijalista za sisteme praжenja.
Ljigav tip, ali najbolji u svom poslu.
694
01:29:28,860 --> 01:29:33,210
Mislim da mogu obnoviti odnos.
- Moћe li bez intime?
695
01:29:33,460 --> 01:29:39,420
To s Arinom razmotrite zasebno.
Ne udaljavajmo se od bitnih stvari.
696
01:29:39,870 --> 01:29:44,470
Pre svega, kupite nekoliko moжnih
reflektora na akumulatore.
697
01:29:44,980 --> 01:29:50,410
Gumene иizme. Dubinski skener
engleske proizvodnje. I dosta ostriga.
698
01:29:50,670 --> 01:29:53,680
Zaљto ostrige?
- Da jedemo.
699
01:30:13,920 --> 01:30:15,420
Da?
700
01:30:15,600 --> 01:30:17,790
Da. Shvatam.
701
01:30:18,720 --> 01:30:21,420
Sve smo se dogovorili.
702
01:30:21,810 --> 01:30:24,410
Zaљto ne spavate?
703
01:30:25,110 --> 01:30:30,290
U mojim godinama za odmor ne
treba mnogo vremena. Svoji plusevi.
704
01:30:32,052 --> 01:30:35,332
Jasno. Laku noж.
705
01:30:38,042 --> 01:30:39,742
Iljuљa!
706
01:30:41,402 --> 01:30:44,032
A da preрemo na ti?
707
01:30:44,342 --> 01:30:47,872
S obzirom na okolnosti.
- Moћe.
708
01:30:49,202 --> 01:30:51,912
Onda imam иudnu molbu.
709
01:30:53,882 --> 01:30:56,292
Ne smatrajte...
710
01:30:57,182 --> 01:31:01,082
Ne smatraj me sentimentalnim...
711
01:31:03,081 --> 01:31:07,432
Veoma bih ћeleo da imam
naљu zajedniиku fotografiju.
712
01:31:09,152 --> 01:31:12,102
Prosto ћelim...
- Selfi.
713
01:31:12,692 --> 01:31:14,592
U redu.
714
01:31:20,282 --> 01:31:21,882
Niћe.
715
01:31:31,802 --> 01:31:32,802
Laku noж.
716
01:32:25,772 --> 01:32:29,262
Moћda se kreжemo
pogreљnim pravcem?
717
01:32:30,572 --> 01:32:35,092
Gledaj svoja posla. Tvoj posao
je da radiљ, a moj da rukovodim.
718
01:33:03,872 --> 01:33:06,872
Ovo je metro. Moћemo da uрemo.
719
01:33:06,992 --> 01:33:09,192
Pokrijmo se!
720
01:33:30,842 --> 01:33:36,032
Arina, jeste li sigurni da specijalista
nije iskoristio ћensku lakovernost?
721
01:33:36,242 --> 01:33:42,492
Drugaиije sam zamiљljao kape od folije.
- Da je slagao, veж bi nas sasluљavali.
722
01:33:42,722 --> 01:33:48,552
U suљtini to je kosmiиka ideja.
I trotinet je udobno prevozno sredstvo.
723
01:33:48,800 --> 01:33:54,400
Hvala, tata. Dirnut sam. Ali жu se
uguљiti u ovom diskobolu. Joљ dugo?
724
01:33:57,122 --> 01:33:58,722
Stop!
725
01:33:59,372 --> 01:34:02,342
Tajna kula mora biti tu negde.
726
01:34:02,792 --> 01:34:05,072
Ilja, izvoli.
727
01:34:19,262 --> 01:34:22,032
Pokuљaj par metara dalje.
728
01:34:46,952 --> 01:34:49,052
Neиega ima.
729
01:34:50,522 --> 01:34:53,702
Liиi li na жeliju.
- Da.
730
01:34:54,782 --> 01:35:00,552
Moћete li proљiriti otvor? - Ne smemo
udarati po cigli. Svod se moћe obruљiti.
731
01:35:01,112 --> 01:35:03,612
Arina, vaљ red.
732
01:35:04,502 --> 01:35:07,482
Opravdajte svoju minijaturnost.
733
01:35:18,122 --> 01:35:20,422
Љta ima tamo?
734
01:35:24,032 --> 01:35:26,432
Vidim panjeve.
735
01:35:26,652 --> 01:35:29,342
Izgleda da smo naљli!
736
01:35:37,592 --> 01:35:39,292
Da, da.
737
01:35:40,232 --> 01:35:46,406
Znao sam da жu je naжi. - Obiиno se
kaћe, ne govorite glasno u biblioteci.
738
01:35:48,032 --> 01:35:50,032
Sada moћe.
739
01:35:51,812 --> 01:35:53,812
Naљli smo.
740
01:35:54,422 --> 01:35:57,422
Idemo k vama.
- A ko je to?
741
01:36:01,442 --> 01:36:04,082
Iljuљa, oprosti.
742
01:36:05,612 --> 01:36:10,772
Verovatno je postojao bolji naиin da
saиuvam svoje gene, ali ga nisam naљao.
743
01:36:13,382 --> 01:36:16,712
Gledajmo na ovo kao na avanturu.
744
01:36:16,982 --> 01:36:22,022
Kako dirljivo! Arkadij
Semjonoviи, bravo.
745
01:36:22,832 --> 01:36:24,432
Bravo.
746
01:36:25,772 --> 01:36:31,382
Gospodin Arљinov je predloћio da
nam pokloni Libereju i kontrolni paket
747
01:36:31,572 --> 01:36:36,362
u buduжem projektu, u zamenu
za garancije vaљe bezbednosti.
748
01:36:37,022 --> 01:36:41,442
Nije u redu, izbaиeni smo iz
ugovora. Sklonite se s puta!
749
01:36:42,992 --> 01:36:48,772
Obeжali ste da nikoga neжete
dirati.- Ja nikoga i ne diram.
750
01:36:48,972 --> 01:36:54,522
Veoma sam zainteresovan za vaљ buduжi
poduhvat, da se oseжam kao neki talac.
751
01:36:55,292 --> 01:36:58,912
Proљirite otvor. Uzak je za mene.
752
01:37:06,932 --> 01:37:11,692
Љta se tamo deљava?
Dolazim! - Ne ћurite, Arinoиka.
753
01:37:17,582 --> 01:37:21,852
Nauиite da se radujete
onome љto vidite ovde i sada.
754
01:37:22,092 --> 01:37:26,642
I pridruћite se najveжem
otkriжu savremenog doba.
755
01:37:26,912 --> 01:37:29,632
Nije obavezno nikoga...
756
01:37:37,892 --> 01:37:39,492
Kljuи.
757
01:38:02,552 --> 01:38:09,172
Potrebno je strpljenje. Kakva je
ovo primitivna, prepotopska brava?
758
01:38:09,402 --> 01:38:13,242
Samo gubiљ vreme
s tim kljuиem. Hajde!
759
01:38:54,572 --> 01:38:58,452
Koliko zagonetki,
laћnih puteva i intriga.
760
01:38:59,972 --> 01:39:02,812
I na kraju neka glupa brava.
761
01:39:03,512 --> 01:39:06,122
Veиito rusko moћda.
762
01:39:06,302 --> 01:39:09,852
Moћda neжe naжi.
Moћda жe zaљtititi.
763
01:39:13,562 --> 01:39:15,262
Libereja.
764
01:39:37,382 --> 01:39:39,282
Za mnom.
765
01:39:48,992 --> 01:39:54,212
Ko bi pomislio da жe se sve
zavrљiti tako jednostavno.
766
01:39:58,622 --> 01:40:03,732
Иujte, s vaљim pokojnim
љefom je postojao dogovor.
767
01:40:04,532 --> 01:40:09,652
Shvatite, proљirivanjem otvora svodovi
su pripremljeni za prelazak u novo
768
01:40:09,882 --> 01:40:14,932
ravnoteћno stanje. - Љta to znaиi?
- Sada жe se ovde sve obruљiti.
769
01:40:18,602 --> 01:40:21,612
Љta radiљ?
- Improvizujem.
770
01:40:45,498 --> 01:40:49,298
Eto. Tako sam se naљao ovde.
771
01:40:49,698 --> 01:40:54,078
Paradoksalno, ali je tako.
Libereja nas je pokuљavala ubiti.
772
01:40:54,258 --> 01:40:58,158
A na kraju nam je
upravo ona spasla ћivot.
773
01:40:58,518 --> 01:41:01,298
I kako ne verovati u znake?
774
01:41:01,518 --> 01:41:06,718
Arina! Arina,
ћiva si? - Da.
775
01:41:10,458 --> 01:41:17,458
Sve je u redu? - Izgleda jeste.
- Ako nekoga zanima, i ja sam ћiv.
776
01:41:24,858 --> 01:41:29,588
Mada je biti sahranjen uz
zidine Kremlja velika иast.
777
01:41:52,589 --> 01:41:57,589
Troje ruskih entuzijasta je pronaљlo
biblioteku Ivana Groznog, Libereju...
778
01:41:58,158 --> 01:42:05,088
Zavrљilo se sve dobro. U komercijalnom
smislu, posle drћavne procene nalaza,
779
01:42:05,268 --> 01:42:10,828
nisam dobio koliko sam oиekivao,
ali sam dobio neљto daleko vrednije.
780
01:42:11,628 --> 01:42:17,228
I prodaja trotineta se utrostruиila.
Tata je dobio komad slave odgonetnuvљi
781
01:42:17,478 --> 01:42:22,038
tajnu natpisa na grobu onog...
Marka Vergilija Evriska.
782
01:42:22,608 --> 01:42:27,438
Doduљe rezultat ga nije obradovao.
Tamo je bilo napisano neљto kao:
783
01:42:27,468 --> 01:42:33,228
Ostavljam posle sebe svoju porodicu,
kao najveжu vrednost u ћivotu.
784
01:42:33,588 --> 01:42:38,468
Obiиna lirska zamlaжenost. Sve
u svemu, svetska javnost se uzburkala.
785
01:42:38,718 --> 01:42:41,218
Ali ne previљe.
786
01:42:42,719 --> 01:42:45,519
Srpski titl: tplc
787
01:42:47,020 --> 01:42:51,520
SPISAK PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA
I LINKOVE PREVODA, MOЋETE NAЖI OVDE:
788
01:42:52,021 --> 01:42:56,021
http://kinorusija.bbforum.co/topic36.html
789
01:42:59,021 --> 01:43:03,021
Preuzeto sa www.titlovi.com
69156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.