All language subtitles for Libereja. Lovci na blago-UTF8-ELSUBTITLE.COM-2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,380 --> 00:00:37,380 www.titlovi.com 2 00:00:40,380 --> 00:00:47,060 Niko od nas ne zna kako жe umreti. Moћeљ se spremiti ili prosto u vikendici, cap! 3 00:00:47,580 --> 00:00:52,000 Pokupiљ krpelja i dobijeљ encefalitis. Ili, recimo, љahta. 4 00:00:52,300 --> 00:00:59,160 Godiљnje neko upadne u otvorenu љahtu. Da ne pominjem one љto diraju gole ћice. 5 00:00:59,370 --> 00:01:05,980 Ili one koji se u neobaveznom lovu na blago naрu u ovakvoj situaciji. 6 00:01:06,310 --> 00:01:12,730 Moћe se reжi da sam ja imao sreжu. Poљto sam ћiv, mogu objasniti otkud ja ovde. 7 00:01:12,967 --> 00:01:20,380 Ima li ko ћiv? - Moram poиeti izdaleka. Joљ kao dete oboћavao sam trotinete. 8 00:01:20,590 --> 00:01:25,890 Ja sam... ovaj sreжnik љto ga je dobio za peti roрendan. 9 00:01:26,250 --> 00:01:29,020 Bio sam oduљevljen igraиkom. 10 00:01:30,390 --> 00:01:38,370 U љestoj godini su me upisali u љkolu slikarstva. Talenat tamo nisam ispoljio. 11 00:01:38,640 --> 00:01:43,140 Kada sam odrastao, poиeo sam ilegalnu proizvodnju. 12 00:01:44,820 --> 00:01:47,590 Prvo su ispadale nakaze. 13 00:01:47,910 --> 00:01:50,040 Ali posle... 14 00:01:50,400 --> 00:01:56,700 Razradio sam ozbiljan projekat i krenulo je. Svi vole trotinete, zar ne? 15 00:01:58,320 --> 00:02:01,420 Dobro, ne svi. Ali ih volim ja! 16 00:02:01,740 --> 00:02:04,340 A to je dovoljno. 17 00:02:19,000 --> 00:02:21,800 Moћeљ li da mi ne smetaљ? 18 00:02:22,590 --> 00:02:27,316 Pozivam na scenu sponzora i organizatora ovog dogaрaja, Ilju Arљinova! 19 00:02:27,536 --> 00:02:30,389 Vlasnika kompanije Izi Gou! 20 00:02:33,180 --> 00:02:37,740 Sedam godina pokuљaja i sada imam sopstveni trotinetski brend. 21 00:02:39,240 --> 00:02:44,060 Konaиno se mogu opustiti, odmoriti i jednostavno voziti kroz ћivot. 22 00:02:45,180 --> 00:02:50,620 Ћivot me je nauиio da budem psiholog. Nemam problem da razumem ljude. 23 00:02:50,890 --> 00:02:53,920 Uzgred, љta si u horoskopu? Bik? 24 00:02:55,020 --> 00:03:02,520 Blizanac. - Zapravo je isto, odmah sam te uoиila. - Ja ne verujem u horoskope. 25 00:03:02,790 --> 00:03:10,420 Pomaћu u biznisu. Mogu ti dovesti i jednog gurua. Za biznis je top! 26 00:03:10,650 --> 00:03:13,676 Mada je tebi i samom sve jasno. 27 00:03:14,970 --> 00:03:19,130 Kompenzacija deиjih trauma. Jesi li imao oca? 28 00:03:19,314 --> 00:03:25,514 Ili te je mama napustila? Љta? - Sve je u proљlosti. Mene je prababa odgajila. 29 00:03:28,920 --> 00:03:30,930 Znaљ љta... 30 00:03:31,650 --> 00:03:36,360 Ti jednostavno ne moћeљ da prihvatiљ svoj bol. Na tome treba poraditi. 31 00:03:36,570 --> 00:03:38,470 Individualno. 32 00:03:42,060 --> 00:03:44,740 Hoжemo li da poradimo? 33 00:03:55,530 --> 00:03:58,130 Halo? Da. 34 00:04:00,330 --> 00:04:06,860 Kakva bolnica, ne razumem? Izvini! - To je suviљe daleko od teme, zar ne? 35 00:04:07,470 --> 00:04:13,760 Ono љto me je dovelo ispod zemlje desilo se kasnije. Ali je sve poиelo baљ tada. 36 00:04:13,960 --> 00:04:15,610 Umrla? 37 00:04:16,080 --> 00:04:21,836 Opraљtamo se od Ane Arљinove. Vrљnjakinje Oktobarske revolucije. 38 00:04:22,070 --> 00:04:28,360 Veж sa 16 godina je gradila uporedo s odraslima moskovski metropoliten. 39 00:04:28,610 --> 00:04:34,210 Oni koji su je poznavali kaћu da je bila izuzetna osoba koju su svi voleli. 40 00:04:34,620 --> 00:04:39,726 Ali ћivot je takav. Oni koji u njega doрu obavezni su i da odu. 41 00:04:39,940 --> 00:04:44,430 Prababa je imala 103 godine i nikada je nisu svi voleli. 42 00:04:44,730 --> 00:04:49,930 Poslednjih 40 godina malo je ko s njom razgovarao. Zato je i volela mene. 43 00:04:50,200 --> 00:04:53,340 Иini se da je samo mene i volela. 44 00:04:54,570 --> 00:05:01,095 Izvinite, moћemo li da poиnemo? Nije da ћurim, ali imam vaћan sastanak za sat. 45 00:05:02,820 --> 00:05:05,790 Pozvan je joљ jedan naslednik. 46 00:05:06,300 --> 00:05:13,500 Osim mene drugih praunuka nema, koliko ja znam. - Praunuka nema. Postoji unuk. 47 00:05:14,610 --> 00:05:16,610 Dobar dan. 48 00:05:25,140 --> 00:05:28,380 Tada sam ga prvi put video. 49 00:05:28,630 --> 00:05:34,100 Иoveka zbog koga je sve nastalo, ukljuиujuжi i mene. Moj dragi tata. 50 00:05:34,350 --> 00:05:38,596 Prvi put se pojavio na horizontu. Na kratko. 51 00:05:38,796 --> 00:05:44,010 Stan u rejonu Hamovniki pripada praunuku Ilji Arkadijeviиu Arљinovu. 52 00:05:45,270 --> 00:05:50,200 Testamentom je pomenut i Arkadij Arљinov kome pripada uљteрevina u iznosu od 53 00:05:50,400 --> 00:05:53,700 11.560 rubalja bez poreza. 54 00:05:54,330 --> 00:05:57,130 To je sve? - Sve. 55 00:05:58,560 --> 00:06:01,060 Samo trenutak... 56 00:06:04,260 --> 00:06:07,992 Zar neжemo porazgovarati? Mi smo roрaci. 57 00:06:11,280 --> 00:06:14,250 Drago mi je љto smo se upoznali. 58 00:06:17,130 --> 00:06:22,720 U principu, dosta жemo ovde promeniti. Ali ovaj zid u kuhinji bih ostavila. 59 00:06:23,040 --> 00:06:28,340 Ako se gleda fen-љu, on zatvara prenos energije od kuhinje ka garderobi. 60 00:06:28,863 --> 00:06:32,550 Volim otvorene prostore, zato sruљite. 61 00:06:33,210 --> 00:06:36,910 Nisam sigurna. Pogledajte sami. Bez zida. 62 00:06:37,290 --> 00:06:42,590 Sa zidom. Stiиe se utisak da se od njega odbija joљ jedan energetski tok. 63 00:06:43,080 --> 00:06:46,160 Ka drugom kupatilu. Dopada ti se? 64 00:06:46,890 --> 00:06:49,490 Dopada. Izvinite... 65 00:06:50,263 --> 00:06:54,060 Mogu li? Bez fen-љua. - Ilja Arkadijeviи! 66 00:06:55,320 --> 00:07:00,010 Sada mislim da nije trebalo ruљiti taj zid. Љta je on smetao? 67 00:07:00,270 --> 00:07:04,770 Postojao bi energetski tok prema drugom kupatilu i garderobi. 68 00:07:10,740 --> 00:07:13,740 Pa, to je sve. Dalje жu sam. 69 00:07:27,450 --> 00:07:29,050 Divno. 70 00:07:29,290 --> 00:07:32,690 A kaћete... energetski tok. 71 00:07:33,840 --> 00:07:35,640 Neverovatno. 72 00:07:42,780 --> 00:07:46,160 Onda se dogodila sudbonosna greљka. 73 00:07:47,070 --> 00:07:53,950 Da je baba ћiva rekla bi da je objava u mreћama neиega o иemu nemaљ pojma, 74 00:07:54,150 --> 00:07:56,760 veoma loљa ideja. 75 00:09:34,861 --> 00:09:37,661 LIBEREJA LOVCI NA BLAGO 76 00:10:15,052 --> 00:10:17,352 Ko li je sad? 77 00:10:28,842 --> 00:10:32,052 Koga traћite? - Dobro jutro. 78 00:10:32,382 --> 00:10:35,095 Treba mi Ilja Arљinov. 79 00:10:41,142 --> 00:10:44,702 Dobro jutro. Koliko je sati? Pet? 80 00:10:44,982 --> 00:10:50,412 Izvinite zbog rane posete, ali me je zainteresovala vaљa fotografija. - Љta? 81 00:10:52,392 --> 00:10:56,912 Neжemo se upoznavati. Nije uobiиajeno ovako rano. 82 00:10:59,472 --> 00:11:02,922 Govorim o koricama. Joљ su kod vas? 83 00:11:03,343 --> 00:11:10,382 Ja sam kolekcionar takvih stvari. - Javite se mom sekretaru, samo kasnije. 84 00:11:13,092 --> 00:11:19,462 Ta stvar mi treba sada odmah. Nudim vam za nju dvadeset miliona rubalja. 85 00:11:31,242 --> 00:11:36,262 Иega to ima u ovome? To je neka veoma stara stvar, zar ne? 86 00:11:37,812 --> 00:11:39,412 Taиno. 87 00:11:39,792 --> 00:11:42,522 Neka veoma stara stvar. 88 00:11:43,512 --> 00:11:49,862 Vi se, na primer, bavite trotinetima. A ja veoma starim stvarima. 89 00:11:51,042 --> 00:11:56,242 Nisam pomenuo da se bavim trotinetima. - Proиitao sam na vaљoj stranici. 90 00:11:56,982 --> 00:11:58,782 Dozvolite. 91 00:11:59,922 --> 00:12:04,642 Na mojoj stranici se ne pominju trotineti. I nema njihovih slika. 92 00:12:07,542 --> 00:12:09,842 Uzmite novac. 93 00:12:11,152 --> 00:12:13,982 A odakle vam moja adresa? 94 00:12:27,282 --> 00:12:29,982 Veoma lepo... Izvinite! 95 00:12:41,832 --> 00:12:46,232 Zaboraviжemo sve, samo idite! Dvadeset miliona je u redu! 96 00:12:47,322 --> 00:12:49,934 Pozvaжu policiju! 97 00:13:26,952 --> 00:13:29,832 Saglasno s uslovima ugovora... 98 00:13:32,292 --> 00:13:34,792 Oљteжenja nema. 99 00:13:37,542 --> 00:13:41,192 Samo vrati novac. - Vratiжu, vratiжu! 100 00:13:43,822 --> 00:13:46,872 Ulazi! - Ja nisam s njim! 101 00:14:00,642 --> 00:14:04,942 Otkud si se ti ovde pojavio? Љta hoжete svi od mene? 102 00:14:07,432 --> 00:14:12,402 Ostavite korice na zadnjem sediљtu i iskoиite. - Kuda? - U stranu! 103 00:14:12,582 --> 00:14:15,212 Reжi жu kada moћe. 104 00:14:16,032 --> 00:14:17,932 Joљ ne. 105 00:14:47,802 --> 00:14:50,802 Sklonite se od prozora! 106 00:14:54,209 --> 00:14:55,902 Krvarim! 107 00:15:38,172 --> 00:15:42,072 Љta je ovo, do рavola? - Probudili ste se? 108 00:15:42,292 --> 00:15:44,692 Vrata su tamo. 109 00:15:46,692 --> 00:15:49,292 Moram u bolnicu. 110 00:15:49,782 --> 00:15:55,202 Posle u policiju. - Idite kroz naselje do gvozdene statue losa. 111 00:15:56,348 --> 00:16:01,792 Tu staje 56-ica. Posle dve stanice imate voz. 112 00:16:02,082 --> 00:16:08,052 Njime moћete u Moskvu. Tamo veж imate i bolnicu i policiju. 113 00:16:08,922 --> 00:16:12,822 Ne pokuљavaju baљ svakog dana da me ubiju. 114 00:16:13,302 --> 00:16:17,522 Joљ je i roрeni otac hteo da me izbaci iz auta. 115 00:16:18,312 --> 00:16:21,162 Moћeљ li da mi objasniљ? 116 00:16:26,952 --> 00:16:28,652 Mladiжu... 117 00:16:29,502 --> 00:16:35,642 S obzirom da se ne poznajemo od ranije, trebalo bi da mi se obraжate sa vi. 118 00:16:37,242 --> 00:16:42,692 Joљ bolje da mi se ne obraжate nikako i љto pre napustite ovaj gostoljubivi dom. 119 00:16:43,672 --> 00:16:50,932 Iako ste moj genetski potomak, nemate prava da od mene traћite objaљnjenja. 120 00:16:51,882 --> 00:16:55,442 U redu, idem. Samo da uzmem moj... 121 00:16:57,672 --> 00:17:00,342 Ne znam kako se zove. 122 00:17:02,982 --> 00:17:05,262 To su korice. 123 00:17:05,472 --> 00:17:10,562 One vama ne pripadaju, kao ni vaљoj prababi, a mojoj babi, koja ih je naљla 124 00:17:10,762 --> 00:17:15,692 u vreme gradnje metropolitena. - Dobro, korice. Znaиi, korice! 125 00:17:15,972 --> 00:17:20,972 Je li baba meni zaveљtala stan? Meni! To je bio u stanu. Sreжno. 126 00:17:21,380 --> 00:17:26,532 Kasnije жe vas pozvati na sasluљanje, ili љta im veж bude nareрeno. - Stoj! 127 00:17:27,402 --> 00:17:34,832 Pola ћivota traћim te korice. Ako izaрete, naжi жe vas loљi momci. 128 00:17:35,052 --> 00:17:38,752 Izgubiжu samo genom. To je mali problem. 129 00:17:39,072 --> 00:17:44,152 Ali ako izaрete s koricama, neжu izgubiti samo genom. 130 00:17:44,362 --> 00:17:50,392 Izgubiжu nadu da жu ikada naжi Libereju. To je veж problem za celo иoveиanstvo. 131 00:17:51,672 --> 00:17:57,472 Libe... љta? - Libereja. Biblioteka Ivana Groznog. 132 00:17:57,852 --> 00:18:04,097 Morali ste o njoj neљto иuti. Najveжa zbirka knjiga je nestala u smutno vreme. 133 00:18:05,786 --> 00:18:10,252 Dvadeset љest godina, mic po mic, prikupljam informacije. 134 00:18:11,022 --> 00:18:13,122 Do рavola... 135 00:18:14,952 --> 00:18:21,342 Konaиno sam naљao trag. Ali jedan bliski deиak, veoma uobraћen... 136 00:18:21,822 --> 00:18:26,262 Postavio je sliku kljuиa ka Libereji na telegram! 137 00:18:35,952 --> 00:18:41,052 U knjizi иije ste korice pronaљli, nalazio se spisak knjiga biblioteke. 138 00:18:41,312 --> 00:18:44,302 Ciceron, Vergilije, Aristofan... 139 00:18:47,322 --> 00:18:51,582 Na tim koricama je љifra puta do biblioteke. 140 00:18:54,612 --> 00:18:58,551 Shvatate da to zvuиi malo manijakalno? 141 00:18:58,792 --> 00:19:03,442 Meрu tim tomovima i svicima krije se dokaz moje teorije. 142 00:19:04,302 --> 00:19:10,094 Niko od istoriиara ne moћe da odgonetne poruku sa groba Marka Vergilija. 143 00:19:10,992 --> 00:19:15,092 Ostavljena je kao pouka potomcima. Ali kakva? 144 00:19:16,542 --> 00:19:22,112 To je tema mog doktorata, ali ni ja ne znam kakva znanja se tu иuvaju. 145 00:19:23,022 --> 00:19:28,122 Иekajte, rizikovali ste ћivot radi korica, da odgonetnete tajnu gde naжi 146 00:19:28,372 --> 00:19:32,972 biblioteku, da biste shvatili љta je na svom grobu hteo da kaћe neki Marko? 147 00:19:33,302 --> 00:19:39,462 Ceo ћivot je traћenje znanja. Svako ko bi video taj grob, иak i vi... 148 00:19:40,372 --> 00:19:43,552 Shvatio bi koliko vredi ta poruka. 149 00:19:43,962 --> 00:19:50,562 Kreteni iz akademije nauka liжe krvave suze kada se ja doиepam biblioteke. 150 00:19:52,122 --> 00:19:55,122 Shvatam. Bolesni ego. 151 00:19:57,792 --> 00:20:02,392 Niste jedini. Onaj s piљtoljem takoрe ћeli da oиisti akademiju? 152 00:20:03,012 --> 00:20:06,972 To su Sapegini ljudi. - Sapegini? 153 00:20:08,534 --> 00:20:13,734 Onda je jasno. Zaљto odmah niste rekli? - Shvatam da su se vaљim obrazovanjem 154 00:20:13,954 --> 00:20:18,484 bavili veoma selektivno. Treba popuniti praznine. 155 00:20:18,764 --> 00:20:23,254 Kada je nastalo smutno vreme i moж Rusije oslabila, 156 00:20:23,504 --> 00:20:29,284 zemlju su poplavile hiljade plaжenika koji su se nadali bogatom plenu. 157 00:20:30,134 --> 00:20:35,794 Neizmerno blago sakupljano stotinama godina иvrste vlasti kneћeva moskovskih, 158 00:20:35,994 --> 00:20:41,574 sakriveno je u ruskim gradovima i manastirima. A najdragocenije blago 159 00:20:41,774 --> 00:20:45,014 bila je biblioteka Ivana Groznog. 160 00:20:45,884 --> 00:20:51,334 U Moskvu ju je kao miraz donela vizantijska princeza Sofija Paleolog. 161 00:20:51,604 --> 00:20:57,074 Papa je liиno naredio poljskom plemiжu Lavu Sapegi da je pronaрe 162 00:20:57,254 --> 00:21:00,094 i donira katoliиkoj crkvi. 163 00:21:00,384 --> 00:21:07,214 Kao pomoж poslao mu je Maksimilijana Aleksandra, иoveka surovog, 164 00:21:07,484 --> 00:21:14,852 ali krajnje religioznog. Cela operacija s opsadom manastira se otegla radi 165 00:21:15,034 --> 00:21:19,924 odvlaиenja paћnje Rusa od pravih namera napadaиa. 166 00:21:34,694 --> 00:21:42,214 Pod maskom vojne operacije, Sapega se nadao veжem plenu nego љto je manastir. 167 00:21:42,494 --> 00:21:49,514 Traћio je kljuи za koji se priиalo da se nalazi u tronu Ivana Vasiljeviиa. 168 00:21:49,724 --> 00:21:57,844 A tron иuvaju debeli zidovi i oиajniиki otpor garnizona koji se topio. 169 00:22:10,934 --> 00:22:17,034 Maksimilijanov odred, obuиen u obiиnu rusku odeжu, 170 00:22:17,214 --> 00:22:21,224 potkopao je zidine da bi uљao unutra. 171 00:23:11,024 --> 00:23:14,884 Uzalud se moliљ, svejedno жe biti naљ. 172 00:23:21,974 --> 00:23:25,924 Kada dobijemo Libereju, dospeжeљ u hroniku. 173 00:23:26,864 --> 00:23:34,934 Maksimilijan Aleksandar je dobro znao graрu trona, jer je bio na иelu nemaиkog 174 00:23:35,144 --> 00:23:42,564 poslanstva koje je poklonilo tron caru Ivanu. Znao je i za tajnu fioku u tronu. 175 00:23:43,214 --> 00:23:47,684 I najvaћnije, seжao se kako se otvara. 176 00:24:01,064 --> 00:24:03,644 Plan je bio dobar. 177 00:24:03,924 --> 00:24:10,894 Kljuи ka Libereji je bio u rukama Maksimilijana, ali je dalje iљlo teљko. 178 00:24:13,784 --> 00:24:18,784 Kljuи je dobio, ali nije uspeo da ga zadrћi. 179 00:24:33,074 --> 00:24:41,444 Tako Sapega nije dobio niљta. Jedini putokaz do biblioteke ostao je u Rusiji. 180 00:24:41,774 --> 00:24:45,984 Ali se izgubio u njenom beskrajnom prostranstvu. 181 00:24:47,985 --> 00:24:49,585 Ovamo! 182 00:24:58,394 --> 00:25:02,994 A zaљto sam ja sada upoznat sa svim tim pojedinostima? 183 00:25:03,974 --> 00:25:09,524 Nekoliko vekova Sapegini potomci nisu naљli kljuи ka Libereji. Ali ga traћe. 184 00:25:10,844 --> 00:25:14,794 Naжi biblioteku za njih je stvar principa. 185 00:25:16,394 --> 00:25:20,874 Sada imaju vaљu fotografiju. Moћete, naravno, otiжi u policiju, 186 00:25:21,104 --> 00:25:26,094 samo mislim da жe vas smatrati idiotom. Joљ kavijara, molim vas. 187 00:25:27,314 --> 00:25:31,994 Otrovaжete se proteinima. - Nemojte biti cicija, mladiжu. 188 00:25:32,354 --> 00:25:36,264 Od ovog trenutka vi ste sponzor poduhvata. 189 00:25:37,004 --> 00:25:42,684 Kog poduhvata? - Potrage za najvrednijom bibliotekom na svetu. 190 00:25:43,754 --> 00:25:49,154 S obzirom da ste suvlasnik korica, predlaћem vam dogovor. 191 00:25:49,454 --> 00:25:53,132 Zajedno жemo naжi Libereju. 192 00:25:53,654 --> 00:25:59,054 Ja dobijam slavu i novac. Veжim delom slavu. Vi novac i ћivot. Znaиi, po pola. 193 00:26:00,224 --> 00:26:06,324 Po meni je poљteno. Ja ulaћem znanje i iskustvo. Vi fiziиki rad i finansije. 194 00:26:08,924 --> 00:26:15,354 Zvuиi poniћavajuжe. - Nemate neki izbor. Moћete i dalje prodavati svoje toиkiжe. 195 00:26:15,824 --> 00:26:18,874 Oиekujuжi da vas naрu i ubiju. 196 00:26:19,844 --> 00:26:24,244 Na njihovom mestu ja bih vas ubio. Pa? Jesmo li partneri? 197 00:26:28,184 --> 00:26:29,884 Partneri. 198 00:26:35,567 --> 00:26:41,164 A zbog иega ste kod notara ovako rukama radili? Kao ekstrasens? 199 00:26:43,304 --> 00:26:48,340 Ovo je narukvica od cirkonijuma. Njome merim biopolja. 200 00:26:48,554 --> 00:26:52,274 Ako ne poznajeљ иoveka, proveriљ ga. 201 00:26:53,774 --> 00:26:58,954 I sve ti je kao na dlanu. - Љta ste videli za mene? 202 00:26:59,364 --> 00:27:03,164 Ne mnogo. Slabog karaktera, povodljiv. 203 00:27:03,494 --> 00:27:08,074 Besciljno postojanje, beskrupulozan, slabo obrazovan. - Gluposti! 204 00:27:08,444 --> 00:27:10,944 Kako vi kaћete. 205 00:27:13,304 --> 00:27:18,594 Dobro, baba Vango, o sebi sam sve saznao, a љta dalje? Kakav je plan? 206 00:27:18,854 --> 00:27:23,304 Koliko vidim, imamo samo komad drveta. - To drvo je kljuи. 207 00:27:23,504 --> 00:27:28,604 Ja sam struиnjak za ritualistiku i artefaktologiju, ali nisam kriptograf. 208 00:27:28,944 --> 00:27:31,544 Treba nam treжi. 209 00:27:33,645 --> 00:27:35,745 FILOLOЉKI FORUM 210 00:27:47,846 --> 00:27:52,546 Filoloљki forum. Profesor Dibua s pomoжnikom. - Иekajte, ta slika... 211 00:27:54,854 --> 00:28:00,744 Uspesi digitalne filologije dovode do oиajanja veжinu kolega, 212 00:28:00,974 --> 00:28:06,314 zato љto se jedna humanitarna disciplina pretvara u matematiиke algoritme. 213 00:28:06,584 --> 00:28:12,434 Ali ja se ne bojim neuronskih mreћa. Danas smo u moguжnosti da ocenimo 214 00:28:12,654 --> 00:28:16,034 dela vodeжih autora Srednjeg veka... 215 00:28:17,774 --> 00:28:24,274 To je treжi? - Zna koptski, aramejski, ivrit, vlada biblijom, klinastim pismom. 216 00:28:25,514 --> 00:28:29,844 Ortodoksna nauka kao filologija ne stoji na mestu. 217 00:28:32,264 --> 00:28:36,064 Je li tako, Jevgenij Mihajloviи? - Da. 218 00:28:37,184 --> 00:28:42,704 Problem je љto nisu svi naљi preci ћeleli da svako tumaиi njihove zapise. 219 00:28:42,924 --> 00:28:48,104 Zato ponekad radimo kao kriptografi i sledeжih dana жu vam 220 00:28:48,374 --> 00:28:53,204 govoriti o tome kako smo stvorili program sposoban za analizu 221 00:28:53,474 --> 00:28:57,944 neograniиenog obima tekstualnih podataka. - Bravo! 222 00:29:00,074 --> 00:29:06,174 Ko je to? - Kuиerski. Mecena. Pomaћe mladim nauиnicima. 72-i po Forbsu. 223 00:29:08,504 --> 00:29:10,104 Mersi. 224 00:29:10,664 --> 00:29:15,544 Za vaљe poverenje i razumevanje, hvala vam. Jevgenij Mihajloviи, vratite loptu! 225 00:29:15,814 --> 00:29:20,724 Stres vam viљe ne preti. - Vidim da imate plan. - Uzeжemo sobu, povezati se, 226 00:29:20,874 --> 00:29:25,524 pokazaжemo korice, zar ne? - Blistavo. 227 00:29:26,024 --> 00:29:29,064 Uradio bih samo neke korekcije. 228 00:29:33,164 --> 00:29:39,154 Ne pominjite joj odmah Libereju. Prvo treba da pristane i potpiљe ugovor. 229 00:29:39,414 --> 00:29:44,324 Kako da ne pominjem? Љta onda da radim? - Razmislite. Slab sam u komunikaciji. 230 00:29:44,514 --> 00:29:48,974 Љta vi imate? Mladost i novac. Kupite je i ћivite zajedno. 231 00:29:49,222 --> 00:29:51,811 Da je kupim kao na pijaci? 232 00:29:53,744 --> 00:29:58,684 Ona je u fertilnom dobu, a vi ste polno zreo muљkarac. - Ne radi to tako. 233 00:29:58,934 --> 00:30:04,894 Ne shvatam kako ste s takvim stavom mene zaиeli. - S vaљom mamom je radilo. 234 00:30:05,146 --> 00:30:08,734 Ovde je bolje da uжutite. - Gospodo! 235 00:30:10,057 --> 00:30:14,658 Izgledate komiиno pokuљavajuжi da ne privuиete paћnju. Znamo li se? 236 00:30:14,878 --> 00:30:18,948 Zdravo, Arina. Zovem se Ilja. Samo sam hteo... 237 00:30:19,258 --> 00:30:24,288 Donekle sam i ja nauиnik. Bavim se algoritmima i srednjovekovnim knjigama. 238 00:30:24,598 --> 00:30:29,208 Imam jednu knjigu, zapravo samo korice, ali sa slovima. 239 00:30:29,488 --> 00:30:35,008 Pa sam mislio... - Pokuљaжu ja da formuliљem. Bilo vam je dosadno. 240 00:30:35,188 --> 00:30:41,158 Onda ste videli jedinu devojku i mislite da filolog kriptograf nema liиni ћivot. 241 00:30:41,998 --> 00:30:46,528 I zaљto joj ne priжi posle nastupa? Odliиan plan! Ali ja... 242 00:30:50,518 --> 00:30:53,299 Љta vam je? Ubili ste je? 243 00:30:54,598 --> 00:30:58,028 Plan A nije uspeo, idemo na plan B. 244 00:30:58,468 --> 00:31:03,118 Nije bilo plana B. Nismo govorili, ali bi se moћda sloћila. 245 00:31:03,347 --> 00:31:08,548 Kontekst i replike govore da joj se ne dopadate i da koitusa neжe biti. 246 00:31:14,728 --> 00:31:18,238 Kakvo moжno biopolje! Utovarite. 247 00:31:42,808 --> 00:31:44,808 Dobar dan. 248 00:31:45,058 --> 00:31:51,978 Pre svega, izvinite. Nikada ne bih koristio љoker protiv devojke, 249 00:31:52,178 --> 00:31:56,048 da za to ne postoji istorijska neophodnost. 250 00:31:56,268 --> 00:32:01,438 Pre nego љto vam skinem tu neprijatnu stvar, treba da znate moj motiv. 251 00:32:01,738 --> 00:32:04,918 Posle me moћda ne biste sluљali. 252 00:32:05,456 --> 00:32:07,156 Dakle... 253 00:32:09,838 --> 00:32:12,278 Mala napomena. 254 00:32:13,378 --> 00:32:15,948 Иisto da podsetim. 255 00:32:16,378 --> 00:32:21,108 Prvobitno je pripadala vizantijskim imperatorima... 256 00:32:22,528 --> 00:32:29,328 On je bolestan. Umno poremeжen. Nosi cirkone i meri biopolja ljudima. 257 00:32:29,600 --> 00:32:35,418 Ja nemam veze s tim i bio sam protiv napada. Zavoрenje i zajedniиki ћivot u redu, 258 00:32:35,688 --> 00:32:38,288 ali napad nikako! 259 00:32:39,628 --> 00:32:45,008 Ja sam profesor doktor istorijskih nauka. I smelo tvrdim da... 260 00:32:46,048 --> 00:32:52,288 Shvatili ste o иemu se radi? Ovo je pokazivaи gde traћiti Libereju. 261 00:32:53,458 --> 00:32:56,438 Ja vas ne poћurujem. Razmislite. 262 00:33:02,068 --> 00:33:07,568 Moћda izguglate taj natpis? - Izguglati se moћe ono љto je neko nekada napisao. 263 00:33:07,808 --> 00:33:12,125 A ovo je unikatni љifrovani artefakt. - Neжe s njom iжi! 264 00:33:12,478 --> 00:33:17,748 Ko bi pri zdravom razumu pomagao, ako ga izloћe љokeru i dovezu u prtljaћniku? 265 00:33:17,938 --> 00:33:23,028 Vi жete, nakaze, u zatvor zbog otmice! 266 00:33:23,698 --> 00:33:29,318 Razumljiva reakcija. Imate li zaista neљto da kaћete? - Izvucite me odavde! 267 00:33:31,648 --> 00:33:35,548 Neverovatno. Moћda zaista nije falsifikat. 268 00:33:36,178 --> 00:33:38,858 Moћete da proиitate? 269 00:33:39,478 --> 00:33:41,078 Mogu. 270 00:33:41,428 --> 00:33:45,108 Ali prvo hoжu da znam koliki je moj deo. 271 00:33:47,248 --> 00:33:53,368 Mrzim uske specijaliste koji izvlaиe maksimum dobiti iz svoje sitne oblasti. 272 00:33:59,008 --> 00:34:01,348 10 procenata. 273 00:34:02,938 --> 00:34:07,378 S obzirom da je Libereja neprocenjiva, to je ogroman novac. 274 00:34:07,648 --> 00:34:10,288 Ne govorim o novcu. 275 00:34:10,538 --> 00:34:15,328 Neжu vas prijaviti, ali u zamenu hoжu garanciju da жe biblioteka postati 276 00:34:15,598 --> 00:34:21,578 javna svojina. To je moj uslov. - Postaжe! Иim oиistim akademiju. 277 00:34:21,828 --> 00:34:24,418 Pristupite analizi. 278 00:34:25,558 --> 00:34:27,758 Dajte torbu. 279 00:34:29,098 --> 00:34:34,678 Lukavstvo je u tome љto na prvi pogled izgleda kao staroslovenski tekst. Ali! 280 00:34:37,468 --> 00:34:42,138 Ako pokuљate da proиitate, vidite da je bez smisla. To je abrakadabra. 281 00:34:42,368 --> 00:34:48,028 Smisao je љifrovan. Moj program жe naжi kljuи i deљifrovati tekst. 282 00:34:48,248 --> 00:34:53,298 S te taиke glediљta, vrlo je zanimljivo. - Zato ste tu. Ali nemamo mnogo vremena. 283 00:34:53,488 --> 00:34:56,198 Najviљe nedelju dana. 284 00:34:57,118 --> 00:35:00,628 Loљe miљljenje imate o mom programu. 285 00:35:03,778 --> 00:35:07,278 Skoro gotovo. - Gotovo? 286 00:35:07,528 --> 00:35:10,738 Daжemo 10% za pet sekundi rada? 287 00:35:11,278 --> 00:35:16,328 Godinama dresiram nervnu mreћu zbog takvog rezultata, a vi? Ne? 288 00:35:16,548 --> 00:35:19,588 Pokuљajte, moћda vam se svidi. 289 00:35:23,368 --> 00:35:28,268 Ovde se govori o nekakvoj izraslini. Neprirodnoj, a kamenoj. 290 00:35:28,648 --> 00:35:33,248 40 arљina prema svetoj zemlji, uz crkvu se nalazi ravno proљirenje. 291 00:35:33,478 --> 00:35:37,598 Ono se njiљe i smrdi kao peжina pakla. 292 00:35:37,918 --> 00:35:39,708 Privlaиno. 293 00:35:40,438 --> 00:35:42,718 Saborna gora! 294 00:35:44,338 --> 00:35:49,238 Љta? - Brdo kod Feropontovog manastira u Vologdi. 295 00:35:50,428 --> 00:35:55,808 Jedno od verovatnijih mesta za иuvanje biblioteke. Tamo je sve pretraћeno. 296 00:35:56,028 --> 00:35:59,468 Tu je traћena joљ u 17. i 18. veku. 297 00:36:00,208 --> 00:36:05,818 Slobodni ste. Hvala. Autobusom broj 56 moћete do voza. 298 00:36:08,428 --> 00:36:10,428 Ovo mesto? 299 00:36:10,948 --> 00:36:17,848 Da. - I ranije je tu stajao? - Od 1570. godine, ako vas zanimaju detalji. 300 00:36:18,058 --> 00:36:23,798 Prema svetoj zemlji... To je Jerusalim. Znaиi, prema jugozapadu. 301 00:36:24,418 --> 00:36:31,008 Koliki je arљin? - 0,7 metara. Imate to prezime, a ne znate. Ali nije bitno. 302 00:36:31,678 --> 00:36:38,018 Ako neиega ima i naљi protivnici жe naжi kriptografa i prekopati brdo! 303 00:36:38,428 --> 00:36:40,628 A ko su oni? 304 00:36:40,828 --> 00:36:44,428 Sapegijevi. Profesionalne ubice. 305 00:36:46,138 --> 00:36:51,418 Ja shvatam i arheologiju i tu, kako beљe... kriptografiju. 306 00:36:51,658 --> 00:36:57,748 Ali sada vam govori diplomirani talentovani inћenjer. Tu je jezero! 307 00:36:58,168 --> 00:37:03,388 Ako se pominje peжina, moguжe su dve varijante. Ako je ispod nivoa vode, 308 00:37:03,608 --> 00:37:06,208 traћiti se veж odavno nema љta. 309 00:37:06,648 --> 00:37:11,348 Ako je iznad nivoa, onda se u njoj moћe neљto naжi! 310 00:37:12,238 --> 00:37:16,588 Iz vode ulaz u peжinu joљ niko nije traћio. Bravo! 311 00:37:17,908 --> 00:37:22,478 Vi niste tako glupi kako izgledate. U redu! 312 00:37:22,708 --> 00:37:26,958 Buduжi da ste sada moje ruke i noge, 313 00:37:27,238 --> 00:37:32,058 idite, mladiжu, i zakupite opremu. Иamac, ronilaиka odela, eholot sistem 314 00:37:32,258 --> 00:37:39,278 podvodne komunikacije. Da! A devojka жe nam spremiti neљto za jelo. 315 00:38:00,388 --> 00:38:04,388 Divota! - Mali, neprimetni manastir. 316 00:38:04,708 --> 00:38:10,988 Okruћenje Groznog je znalo da bolje mesto za skrivanje biblioteke neжe naжi. 317 00:38:12,298 --> 00:38:18,568 Nemojte se udaljavati od moje priиe. Zidovi imaju nekoliko boиnih izdanaka. 318 00:38:18,928 --> 00:38:21,728 Treba pogledati izbliza. 319 00:38:23,398 --> 00:38:27,898 Okreni! - Zaљto to odjednom? - Ovde жe se obaviti rekonstrukcija. 320 00:38:28,178 --> 00:38:32,998 Petsto godina nije niљta raрeno. Odlazimo. 321 00:38:57,268 --> 00:39:01,828 Za dva sata moћemo priжi. Treba odrediti pribliћnu taиku. 322 00:39:03,028 --> 00:39:07,908 Svakih pet metara buљimo dok ne naiрemo na љupljinu. Zanimaju nas i male peжine. 323 00:39:08,188 --> 00:39:13,118 To moћe potrajati nedelju dana. Ali momci mogu i poћuriti. 324 00:39:14,218 --> 00:39:17,118 Za novac. - Novca ima. 325 00:39:17,348 --> 00:39:20,178 Ako treba kopaжete godinama. 326 00:39:37,558 --> 00:39:39,058 Tu! 327 00:39:39,748 --> 00:39:45,228 Bliћe se ne moћe. Sada neka neko od vas obuиe kostim i zaroni. 328 00:39:45,428 --> 00:39:49,128 Kako to? Mislio sam da жete vi roniti. 329 00:39:50,308 --> 00:39:53,028 Zar liиim na ihtiandra? 330 00:39:53,278 --> 00:39:59,078 Ja жu. - Ne, to ne ide. Devojka ne mora. - Hvala, Ilja, ali mnogo je seksista 331 00:39:59,258 --> 00:40:04,938 u jednom иamcu. - Dobro. Oprema je proverena, ventili produvani, boca puna. 332 00:40:05,188 --> 00:40:08,968 Gledajte na ovo ronjenje kao na avanturu. 333 00:40:15,544 --> 00:40:19,844 Ribe se praжakaju. Trebalo je poneti udice. 334 00:40:44,398 --> 00:40:47,005 Veж ste na mestu. 335 00:40:48,804 --> 00:40:51,664 Traћite otvore u zidu. 336 00:41:06,474 --> 00:41:09,174 Ova je doљla do vode! 337 00:41:09,403 --> 00:41:15,198 Kada biste nam rekli љta traћimo, bilo bi jednostavnije. - 6-3, brzo kod mene! 338 00:41:15,504 --> 00:41:19,904 Kontroliљite proces, ja odoh. Posle se vratite na poloћaj. 339 00:41:21,174 --> 00:41:25,054 6-3, brzo kod mene! - Budite oprezni. 340 00:41:26,165 --> 00:41:28,844 Loљi momci su na obali. 341 00:41:45,864 --> 00:41:48,764 Na mestu sam. - Odliиno. 342 00:41:54,384 --> 00:41:57,286 Drago mi je љto ste izronili. 343 00:41:57,804 --> 00:42:02,310 Izronio sam. Љta dalje? - Otkud ja znam? Improvizujte. 344 00:42:36,894 --> 00:42:39,934 Иega ima tamo? - Jedan иovek. 345 00:42:41,064 --> 00:42:42,964 Bio je. 346 00:42:47,664 --> 00:42:54,494 Svuda su kosturi. - Normalno. Monasi su branili blago. Mrtvi vam ne mogu niљta. 347 00:42:54,714 --> 00:42:59,564 Maksimum koji vam preti je kuga, eventualno antraks. 348 00:42:59,824 --> 00:43:06,694 I bakterija tuberkuloze moћe dugo da se odrћi. U redu. Ne vibrirajte previљe. 349 00:43:07,594 --> 00:43:10,644 Љta? - Ne tresite se, kaћem. 350 00:43:24,954 --> 00:43:28,854 Naravno... Nisi mogao da legneљ s ostalima? 351 00:43:35,874 --> 00:43:37,474 Sori. 352 00:43:50,484 --> 00:43:54,084 Nema ovde niиega. Nastavljam. 353 00:43:55,194 --> 00:43:57,414 Opet leљevi. 354 00:43:58,927 --> 00:44:01,527 Freske... nekakve. 355 00:44:02,664 --> 00:44:04,984 Kakve freske? 356 00:44:07,104 --> 00:44:12,504 Otkud ja znam. Neki ljudi sede na drvetu. 357 00:44:13,284 --> 00:44:16,484 Ne znam... Kao vrapci. 358 00:44:16,764 --> 00:44:22,064 Jesejevo drvo. - Љta? - Blagoveљtenska crkva u Kremlju ima takvu fresku. 359 00:44:22,364 --> 00:44:28,040 Tu su naslikani antiиki filozofi иije su knjige u Libereji. - Lepo. A dalje? 360 00:44:28,439 --> 00:44:31,354 Ovde ne miriљe na filozofe. 361 00:44:31,764 --> 00:44:33,934 Иisti sveci. 362 00:44:38,784 --> 00:44:40,784 Osim ovog. 363 00:44:44,364 --> 00:44:50,657 Pokazuje prstom na mene. - Mladiжu, koncentriљite se. U љta je prst uperen? 364 00:44:52,914 --> 00:44:55,994 Kako, u љta? Kaћem, u mene! 365 00:45:02,358 --> 00:45:04,158 Trenutak... 366 00:45:11,154 --> 00:45:13,959 Fen-љu opet ne odgovara. 367 00:45:17,184 --> 00:45:21,724 Samo gledajte, nemojte neљto oљtetiti, to je svetsko nasleрe! 368 00:45:41,125 --> 00:45:43,525 Prekinite rad! 369 00:45:56,784 --> 00:46:00,411 Nekakva rukavica. Zlatna. 370 00:46:00,864 --> 00:46:03,874 Odliиno! Uzmite je i vratite se. 371 00:46:05,034 --> 00:46:09,354 6-3, kako me иujeљ? Prijem. Maksimalna paћnja na obali! 372 00:46:09,564 --> 00:46:13,674 Razumem, maksimalna paћnja. - Pokrenuli su se. 373 00:46:46,824 --> 00:46:50,224 Teљko diљe. Moћda je ventil! 374 00:46:56,244 --> 00:46:59,164 Љta je? - Dao sam mu... 375 00:46:59,784 --> 00:47:02,604 Uzeo je polupraznu bocu! 376 00:47:45,324 --> 00:47:49,674 Jesi li video? Ne liиi na ribu. - Neko je tamo! 377 00:47:56,304 --> 00:47:58,934 6-3, brzo kod mene! 378 00:47:59,544 --> 00:48:02,404 Љef! Precizirajte nareрenje. 379 00:48:13,014 --> 00:48:16,914 Treba se orijentisati po zadnjem nareрenju. 380 00:48:27,894 --> 00:48:30,694 Zvali ste! - Љta? 381 00:48:56,094 --> 00:48:58,004 I? Gde? 382 00:48:58,764 --> 00:49:00,764 Gde, gde... 383 00:49:01,790 --> 00:49:07,524 Ne zanima vas kako sam preћiveo, na primer? Zaљto sam ostao bez vazduha? 384 00:49:07,704 --> 00:49:13,714 Tamo sam skoro umro dva puta. To... Ne znam ni kako to da nazovem. 385 00:49:16,584 --> 00:49:22,964 Jeste li zavrљili s histerijom? Sada жu vam reжi istinu. Vaљ ћivot je niљtavan. 386 00:49:23,214 --> 00:49:27,744 U poreрenju s onim љto radimo. A sada mi pokaћite љta imate. 387 00:49:38,004 --> 00:49:45,044 Sudbina uobraћenih idiota koji ne cene prave vrednosti. Zlato je meko za udare. 388 00:49:46,464 --> 00:49:50,884 Ovo je sigurno putokaz. Zaљto bi je inaиe tako sakrili? 389 00:49:51,864 --> 00:49:56,484 Kaћete, moj je ћivot niљtavan? I ja жu vama reжi istinu! 390 00:49:57,744 --> 00:50:03,564 Snalazite se dalje sami. Na svoj raиun. - Prva prepreka i odustajete? 391 00:50:04,464 --> 00:50:07,884 Teћe je od vozikanja trotinetom? 392 00:50:09,264 --> 00:50:14,234 Nije problem u teћini nego konkretno u vama. Mislio sam, moжi жemo... 393 00:50:15,384 --> 00:50:19,784 Da saraрujemo. Ali nam oиigledno nije suрeno. 394 00:50:21,054 --> 00:50:23,554 Sreжan ostanak. 395 00:50:24,324 --> 00:50:27,724 Sreжno. Nadam se da жemo se videti. 396 00:50:30,054 --> 00:50:32,754 Slabaљna generacija! 397 00:50:52,254 --> 00:50:55,254 Ovde je. - Gde bi drugde bio? 398 00:50:55,704 --> 00:50:58,434 Ovo je jedini aerodrom. 399 00:51:02,604 --> 00:51:06,145 Idite i razgovarajte. - Ni sluиajno. 400 00:51:08,754 --> 00:51:15,194 Pola sveta ћeli tu biblioteku. A neki proizvoрaи trotineta se pravi pametan. 401 00:51:15,394 --> 00:51:18,274 Naжi жemo drugog investitora. 402 00:51:19,884 --> 00:51:27,494 Ja ovde vidim konflikt generacija. Vrlo poznato i ne zanima me иime je izazvan. 403 00:51:27,704 --> 00:51:32,574 Ne morate me upoznavati, ali vidim da su nam se veoma smanjile љanse na uspeh! 404 00:51:33,084 --> 00:51:39,704 S vaљim pristupom, Libereju neжemo naжi. Ili ga vratite ili i ja izlazim iz igre. 405 00:51:39,984 --> 00:51:43,664 Ne ponaљajte se kao kamen, dejstvujte! 406 00:51:47,484 --> 00:51:50,064 Kakvo iznenaрenje! 407 00:51:51,324 --> 00:51:58,314 Video sam kako buljite u mene dok sam kupovao kartu. - Ja verujem u znake. 408 00:51:58,734 --> 00:52:03,824 Profesija me je naterala. Mislio sam, zaista treba da se rastanemo. 409 00:52:04,224 --> 00:52:07,254 Ali vi ste ovde, a to je znak! 410 00:52:07,914 --> 00:52:12,094 Verujem da ste vi egoista koji to иak i ne shvata. 411 00:52:12,834 --> 00:52:14,814 Ne. Ne. 412 00:52:15,084 --> 00:52:17,909 Ja vam ne stojim na putu. 413 00:52:18,124 --> 00:52:24,194 Moguжe da nisam bio u pravu i da sam bio grub. Moћda sam vas i iskoriљжavao. 414 00:52:24,394 --> 00:52:28,484 Moћda sam i potcenio proizvodnju trotineta. 415 00:52:28,764 --> 00:52:34,364 Osim toga, vidim da ste vi i Arina odliиna ekipa. 416 00:52:35,154 --> 00:52:39,604 Uzgred, znate li da ste samo zahvaljujuжi njoj joљ u ћivotu? 417 00:52:42,684 --> 00:52:45,294 Љta joљ da kaћem? 418 00:52:45,654 --> 00:52:48,264 Hoжete da kleknem? 419 00:52:48,954 --> 00:52:50,554 Hoжu. 420 00:52:52,104 --> 00:52:56,804 Sada odmah. Kleknite ovde. - Bilo je to slikovito izraћavanje. 421 00:52:57,000 --> 00:52:59,700 Ja ozbiljno. Hajdete. 422 00:53:05,044 --> 00:53:06,664 Dobro. 423 00:53:10,944 --> 00:53:12,544 Ovako? 424 00:53:17,214 --> 00:53:22,304 Niљta nisam video! - Ustanite, ustanite. - Hvala. 425 00:53:22,944 --> 00:53:24,644 Partneri? 426 00:53:25,284 --> 00:53:29,484 Partneri. - Odliиno! Predstoji nam dugaиak let. 427 00:53:29,674 --> 00:53:33,764 Hajde da prebacimo naљe karte na biznis klasu. 428 00:53:35,904 --> 00:53:42,634 Izgleda da vam mogu иestitati, Arkadij Semjonoviи. Ilja, zahvaljujem na razumu. 429 00:53:42,844 --> 00:53:49,764 Primirje preko poniћenja. Sve љto nas ne ubije, иini nas jaиim. Ja sam ojaиao. 430 00:53:50,014 --> 00:53:56,284 Zapamtite to oboje. - Nisam se vratio da bih opet isto sluљao. Љta imate? 431 00:53:56,784 --> 00:53:59,374 Idemo u Narjan-Mar. 432 00:54:03,894 --> 00:54:07,994 Narjan-Mar? A zaљto ne u Soиi? Ili na Krim? 433 00:54:08,214 --> 00:54:14,464 Podstava rukavice koju ste pronaљli, sadrћi neobiиne narodne љare, 434 00:54:14,714 --> 00:54:20,014 kakve se rade samo na obalama Peиore. Mislim da je to karta. 435 00:54:20,574 --> 00:54:23,324 Ali joљ je ne razumem. 436 00:54:24,234 --> 00:54:30,684 Let za Narjan-Mar se odlaћe do daljeg, zbog vremenskih uslova na odrediљtu. 437 00:54:30,904 --> 00:54:35,494 Naљi drevni preci su se pokrenuli. Pa posle ne veruj znacima! 438 00:54:37,314 --> 00:54:42,514 Bojari su shvatili da je Vologda suviљe na zapadu, znaиi nije bezbedna. 439 00:54:42,864 --> 00:54:49,094 I sakrili su Libereju u najudaljeniju za neprijatelja severozapadnu taиku drћave. 440 00:54:49,314 --> 00:54:56,464 Љare se veoma precizno podudaraju s geografskim orijentirima na karti. 441 00:54:57,474 --> 00:55:00,054 Dakle, to je karta. 442 00:55:00,294 --> 00:55:04,454 A ta rupa? - To je sigurno konkretno mesto. 443 00:55:04,794 --> 00:55:08,554 Sam centar kruga. - Љta pokazuje? 444 00:55:09,414 --> 00:55:12,214 Evo! Ust-Ozersko utvrрenje! 445 00:55:12,655 --> 00:55:17,584 Jedini orijentir iz tog vremena. Ali tu viљe nema niиega! 446 00:55:18,624 --> 00:55:24,334 Kopati po tundri na obali ja ne nameravam. - Neиega tamo mora biti. 447 00:55:24,594 --> 00:55:30,094 Zar oиekujete biblioteku s imenom Ivan Grozni i bojare kao bibliotekare? 448 00:55:30,504 --> 00:55:36,864 A meni ovi krugovi liиe na faze Meseca. Filologiju zanimaju i tekst i simboli. 449 00:55:37,164 --> 00:55:43,304 Ako imamo konkretno podudaranje koordinata, onda je to prazno mozganje. 450 00:55:43,854 --> 00:55:46,654 Ja ovde vidim samo љaru. 451 00:55:47,184 --> 00:55:50,774 Eventualno jagodu iskljucanu pticama! 452 00:55:53,214 --> 00:55:58,114 Pa, ako nije jagoda, onda ta meseиeva mena ukazuje na njegov ciklus i svi teћe 453 00:55:58,384 --> 00:56:03,374 ka centru karte, otvoru, koji je potpuno pomraиenje meseca, tako da ovo nije samo 454 00:56:03,584 --> 00:56:09,394 prostorni putokaz, veж i vremenski. Tim pre љto je pomraиenje meseca иesto! 455 00:56:15,684 --> 00:56:18,534 Ja mislim da su to gluposti! 456 00:56:20,904 --> 00:56:27,564 Zaљto viиete u dva noжu? Ne mogu da zaspim. Ako odmah ne prekinete... 457 00:56:28,914 --> 00:56:32,514 To ste opet vi? - Molim vas izvinite. 458 00:56:39,387 --> 00:56:44,114 Znak u prostoru i vremenu. Moћda ste u pravu. 459 00:56:46,254 --> 00:56:50,684 U svakom sluиaju, da bismo to proverili, moramo doжi ovde. 460 00:57:36,174 --> 00:57:38,574 To je putokaz. 461 00:57:39,084 --> 00:57:41,004 Duh Numa! 462 00:57:42,774 --> 00:57:45,434 To je naљe mesto. 463 00:57:51,446 --> 00:57:54,494 Ne vidim ples uz logorsku vatru, 464 00:57:56,034 --> 00:58:01,751 I ko je taj vaљ Num? - Num je vrhovno boћanstvo samodijske mitologije, 465 00:58:02,164 --> 00:58:08,154 tvorac zemlje i neba i svega. A ovo je njegov duh, predstavnik na zemlji. 466 00:58:09,834 --> 00:58:16,294 Vidim da se slaћete oko toga. Љta to dokazuje? - Minimum da sam bio u pravu. 467 00:58:16,594 --> 00:58:23,054 Nema nikakvog vremenskog orijentira. Ali pred nama je vrhovno boћanstvo. 468 00:58:23,244 --> 00:58:26,674 I to je putokaz! Smrkava se. 469 00:58:27,324 --> 00:58:33,564 Ujutru жemo pretraћiti totem. - Suviљe prosto da bude istinito, ali se slaћem. 470 00:58:33,814 --> 00:58:36,884 Jutro жe nam dati viљe od veиeri. 471 00:58:38,934 --> 00:58:45,640 Ako nekoga zanima, meni se viљe sviрa Arinina verzija, bolja je osoba i lepљa! 472 00:59:31,644 --> 00:59:36,244 Ko si ti? - Lani, brzo kuжi dok te neko nije video! 473 00:59:36,654 --> 00:59:38,254 Lani? 474 01:00:14,255 --> 01:00:22,255 Svake noжi Nga doрe i bori se s Numom. I svako jutro Num pobedi. 475 01:00:23,056 --> 01:00:27,756 Ali u noжi crnog meseca Nga je veoma snaћan. 476 01:00:28,757 --> 01:00:33,057 Ako tada pobedi Numa, dan neжe svanuti. 477 01:00:36,258 --> 01:00:43,158 Svake takve noжi Hehe bira najboljeg ratnika i dozvoli mu da ga ukrasi. 478 01:00:46,059 --> 01:00:50,359 Hehe љalje energiju svih generacija Vara u pomoж Numu. 479 01:00:51,170 --> 01:00:57,570 Ponaљaj se pristojno. Nenci su mirni, ali svako od mladosti nosi noћ i puљku. 480 01:00:57,900 --> 01:01:01,970 Dobro. - Dozvoli da uиestvujemo u ceremoniji. 481 01:01:02,271 --> 01:01:05,071 Dozvoli da pomognemo Numu. 482 01:01:05,272 --> 01:01:11,572 Govoriљ naљim jezikom i poљtujeљ naљe obiиaje, vidim da si dobar иovek. 483 01:01:11,773 --> 01:01:16,373 Ako ti je vaћna tajna obreda, daжu ti to. 484 01:01:16,574 --> 01:01:22,174 Ti i tvoji ljudi moћete noжas biti s nama. - Hvala. 485 01:01:23,840 --> 01:01:29,160 Dozvolili su nam da uиestvujemo u obredu crnog meseca. - Ћeleli smo to? - Veoma. 486 01:01:30,290 --> 01:01:35,600 Kako smo se naљli ovde? - Bolje pitanje je kako su se oni ovde naљli. 487 01:01:35,780 --> 01:01:40,110 U redu, zvaniиno izjavljujem da je Arinina verzija ispravna. 488 01:01:40,640 --> 01:01:45,680 Ali ne treba biti zlurad. Sve љto znamo, znamo zahvaljujuжi meni. Ovaj narod иuva 489 01:01:45,880 --> 01:01:50,680 svoju starinu i jedino љto prenosi iz generacije u generaciju je taj Hehe. 490 01:01:51,920 --> 01:01:56,890 Da li se to smejete ili kaљljete? - Hehe je lutka. Neљto kao religiozni simbol. 491 01:01:57,110 --> 01:02:03,750 Svaka nova generacija joj dodaje po sloj tkanine. - Treba pronaжi poruku. 492 01:02:04,160 --> 01:02:08,190 Postoje dve moguжnosti. Ili totem ili Hehe. 493 01:02:08,430 --> 01:02:14,040 Oboje su na istom mestu u isto vreme, kako kaћe karta. - Pomraиenje je noжas? 494 01:02:14,360 --> 01:02:20,940 Љaman жe uvesti pleme u trans i dobiжemo љansu. - A moralni aspekt? 495 01:02:21,470 --> 01:02:24,650 Љta? - Kao da obmanjujemo pleme. 496 01:02:24,960 --> 01:02:29,720 Primili su nas иistog srca, a mi njihovu svetinju hoжemo da ukrademo. 497 01:02:31,610 --> 01:02:36,630 Odgovorite mi, boga radi, zaљto se u vama baљ sada probudilo poљtenje? 498 01:02:37,331 --> 01:02:40,131 Љaman vas zove u svoj иum. 499 01:02:51,260 --> 01:02:57,820 Ne sviрa mi se naљ plan. Ako nas uhvate, spaliжe nas kao jeretike. - Bez panike. 500 01:02:58,820 --> 01:03:04,930 Ovo je veoma moжan napitak. Posle jedne ovakve иinije razgovaraju s duhovima. 501 01:03:05,330 --> 01:03:07,230 Do jutra. 502 01:03:08,186 --> 01:03:11,010 Nije loљe. Mogu li joљ malo? 503 01:03:11,480 --> 01:03:14,280 Љta? Zar si pio? 504 01:03:18,050 --> 01:03:22,910 Mi smo se samo pravili. To je juvej, љamanski halucinogen. 505 01:03:24,650 --> 01:03:29,260 Mi smo u gostima. Nije lepo... - Trebalo je da gledaљ љta ja radim. 506 01:03:29,500 --> 01:03:32,220 Samo prineseљ usnama. 507 01:03:35,870 --> 01:03:38,280 Vi niste pili? 508 01:04:54,050 --> 01:04:57,400 Љta to radite? - Oseжam љapat. 509 01:04:57,680 --> 01:05:02,350 Intuicija, razumete? Treba beћati. - Saberite se i dajte lutku dalje. 510 01:05:02,577 --> 01:05:06,712 Ritual nije zavrљen, ubiжe nas vaљa intuicija. 511 01:06:10,460 --> 01:06:12,360 Vreme je. 512 01:06:15,050 --> 01:06:19,463 Ostavimo ga ovde. Kada krenemo, staviжemo ga na vaљe sanke. 513 01:06:19,808 --> 01:06:23,955 Zaљto na moje? - Zato љto imate viљe empatije. 514 01:07:07,130 --> 01:07:13,260 Drago mi je љto vas opet vidim. Arkadij Semjonoviи, znam da ste tu i da sluљate. 515 01:07:13,940 --> 01:07:16,790 Bilo bi lepo da izaрete. 516 01:07:17,990 --> 01:07:20,890 Љta da radimo? Љta da radimo? 517 01:07:26,870 --> 01:07:31,310 Daжu vam savet. Nikada niљta ne radite mobilnim telefonom! 518 01:07:31,520 --> 01:07:35,560 A sada nam pokaћite љta ste naљli. 519 01:07:40,820 --> 01:07:45,250 Dobro, objasniжu prostije. Spaliжu sve vigvame. 520 01:07:45,530 --> 01:07:52,532 I pobiжu irvase i ljude. A prvi metak жe... dobiti vaљ sin! 521 01:07:57,920 --> 01:08:03,920 Ilja je vaљ sin? - Uradite sve da im Hehe ne padne u ruke. 522 01:08:04,280 --> 01:08:07,070 Inaиe, zaљto sve ove ћrtve? 523 01:08:08,240 --> 01:08:10,670 On je vaљ sin. 524 01:08:15,320 --> 01:08:16,920 Ilja... 525 01:08:18,830 --> 01:08:21,610 On je u suљtini dobar momak. 526 01:08:22,070 --> 01:08:26,490 Ako ne raиunamo njegovo iracionalno zanimanje za trotinete. 527 01:08:31,160 --> 01:08:35,160 Gledajte na ovo kao na neverovatnu avanturu. 528 01:08:36,380 --> 01:08:38,280 U redu? 529 01:08:55,790 --> 01:09:00,390 Zakasnili ste! Spalio sam poruku. 530 01:09:00,860 --> 01:09:04,060 U obrednom plamenu. Ali znam je. 531 01:09:04,880 --> 01:09:08,010 Sada sam ja poruka i predajem se! 532 01:10:24,375 --> 01:10:26,130 Hajdemo! 533 01:10:31,566 --> 01:10:34,166 Odlazimo! Odlazimo! 534 01:10:37,000 --> 01:10:38,668 Idemo! 535 01:11:25,331 --> 01:11:26,942 Arina! 536 01:11:28,638 --> 01:11:31,858 Arina, ћiva si? - Kao љto vidiљ. 537 01:11:33,888 --> 01:11:36,588 A ja? Jesam li ћiv? 538 01:11:40,346 --> 01:11:46,338 Lani! - Kakva Lani, to je Hehe. Poruka. Ti se niиega ne seжaљ? 539 01:11:46,938 --> 01:11:50,418 Odveli su tvog oca. Sam se predao. 540 01:11:50,988 --> 01:11:58,428 Bio si u opasnosti i on je tako odluиio. - Imam oseжaj da govoriљ o nekom drugom. 541 01:11:59,058 --> 01:12:04,378 Ma љta o njemu mislili i ma kako иudan bio, bez njega ne moћemo dalje. 542 01:12:04,698 --> 01:12:07,698 Moramo ga izvuжi. - Ali kako? 543 01:12:07,938 --> 01:12:13,248 To je u redu. Ali oni banditi ne smeju naжi Libereju. 544 01:12:13,818 --> 01:12:18,168 Moramo potraћiti saveznike. Predloћiti nekome udeo. 545 01:12:18,468 --> 01:12:25,778 Na primer. - Kome? Nemam poznanike koji jedva иekaju da naрu biblioteku Groznog. 546 01:12:26,208 --> 01:12:28,808 Иekaj! Moћda imam. 547 01:12:29,118 --> 01:12:31,518 Novo deljenje. 548 01:12:35,688 --> 01:12:39,998 Laskavo je, Arinoиka, љto ste se obratili baљ meni. 549 01:12:43,338 --> 01:12:51,578 I hvala vam za taj prekrasni nalaz. Ne sreжemo se иesto s takvim artefaktima. 550 01:12:52,968 --> 01:12:59,428 Moram, meрutim, primetiti da nisam siguran da vam mogu pomoжi. 551 01:13:00,048 --> 01:13:02,868 Kod njih je njegov otac. 552 01:13:03,408 --> 01:13:07,698 Jedva se poznajemo, ali nije lepo odbaciti ga. 553 01:13:08,418 --> 01:13:11,818 Cigaru? - Hvala, ne puљim. 554 01:13:12,438 --> 01:13:15,108 Shvatite me pravilno. 555 01:13:15,508 --> 01:13:21,778 Naravno da ћelim lovorike nekoga ko je pronaљao biblioteku, ali proљli vekovi 556 01:13:22,018 --> 01:13:28,518 su zaliveni krvlju onih љto su pokuљali. Nije moj obiиaj da se meљam u rat. 557 01:13:29,118 --> 01:13:31,705 Viљe volim dogovor. 558 01:13:32,388 --> 01:13:38,158 Bili bismo vam veoma zahvalni. - Vaљ protivnik mora biti zainteresovan 559 01:13:38,428 --> 01:13:45,368 za susret, inaиe do njega neжe doжi. Rukavica ima odreрenu vrednost, ali... 560 01:13:45,648 --> 01:13:48,468 Imamo joљ jedan putokaz. 561 01:13:49,608 --> 01:13:53,608 To je veж zanimljivije. Kod sebe? 562 01:13:54,348 --> 01:13:56,958 Na sigurnom mestu. 563 01:13:57,828 --> 01:14:02,228 Ja poљtujem vaљe tajne i nije potrebno da znam sve, ali... 564 01:14:02,928 --> 01:14:07,628 Morate shvatiti, ako treba to zameniti za vaљeg oca, 565 01:14:08,008 --> 01:14:11,208 nadam se da moћete to uraditi? 566 01:14:11,898 --> 01:14:13,598 Naravno. 567 01:14:14,668 --> 01:14:22,268 Odliиno. U redu, ja жu prikupiti podatke o tom zloиincu, a vi se malo odmorite. 568 01:14:23,328 --> 01:14:29,198 Neжu da vas pustim, opasno je. Pokazaжe vam apartman. 569 01:14:37,938 --> 01:14:43,138 Izvolite, smestite se. Иim bude novosti od Vladislava Vladislavoviиa, javiжu. 570 01:14:43,318 --> 01:14:45,218 Laku noж. 571 01:14:46,218 --> 01:14:48,548 Mi nismo par! 572 01:14:48,738 --> 01:14:52,638 Znaљ, Arina, to je kao minimum nepristojno, 573 01:14:54,828 --> 01:14:59,928 Onda... ja жu spavati na podu. 574 01:15:04,278 --> 01:15:08,478 Preћivljavaљ? - Ja? Zbog oca? 575 01:15:09,473 --> 01:15:11,468 Da. Veoma. 576 01:15:11,928 --> 01:15:16,238 Shvatila sam da niste naroиito bliski? - Da. 577 01:15:17,178 --> 01:15:20,398 Mama je govorila da je vojno lice. 578 01:15:20,868 --> 01:15:25,888 Ali smo se sada nekako zbliћili. Mislim, poslednjih dana. 579 01:15:28,068 --> 01:15:29,668 Znaљ... 580 01:15:30,228 --> 01:15:34,208 Unutra mi neka praznina prosto... zjapi 581 01:15:35,158 --> 01:15:40,728 Kao da pored sebe nemam nikog roрenog. Usamljenost, beznaрe... 582 01:15:43,218 --> 01:15:44,918 Hladnoжa. 583 01:15:50,688 --> 01:15:54,438 Dobro, lezi ovamo. - Ozbiljno? 584 01:15:56,238 --> 01:15:59,638 Ne hrиeљ? - Valjda ne. Ne znam. 585 01:16:06,798 --> 01:16:11,308 Mislim da je u dubini duљe on dobar иovek. - Ko? 586 01:16:13,518 --> 01:16:19,018 Sluљaj, da li je normalno da mi u krevetu razgovaramo o mom ocu? 587 01:16:22,638 --> 01:16:24,938 Ugasi svetlo. 588 01:16:31,758 --> 01:16:36,228 Moram primetiti da su to vrlo ozbiljni ljudi. 589 01:16:37,008 --> 01:16:41,818 Uspeli smo da doрemo do nekog sporazuma, ali ћelim odmah da kaћem... 590 01:16:43,068 --> 01:16:46,838 Garant tog sporazuma sam ja. 591 01:17:08,568 --> 01:17:12,288 Dobar dan, gospodo. Molim vas, za mnom. 592 01:17:16,938 --> 01:17:23,838 Dakle, gospodo, Arina i Ilja su se sloћili da vam dostave neophodni kljuи. 593 01:17:24,168 --> 01:17:29,528 Ne pitam koliko ste blizu Libereje, ali s obzirom da ste ovde, 594 01:17:29,748 --> 01:17:32,598 konaиnog rezultata joљ nema. 595 01:17:32,898 --> 01:17:39,398 Konaиnog nema. - S druge strane, ako je joљ uvek ћiv otac ovog mladiжa, 596 01:17:39,668 --> 01:17:42,738 to znaиi da vi na neљto raиunate. 597 01:17:47,178 --> 01:17:52,518 Moram priznati da sam donekle i ja zainteresovano lice jer sam se bavio 598 01:17:52,718 --> 01:17:59,688 tom bibliotekom i mislim da bi bilo poљteno i pravedno da dobijem neki 599 01:17:59,968 --> 01:18:03,358 skromni udeo u naљem dogovoru. 600 01:18:03,708 --> 01:18:09,498 Recimo pet procenata. - Dva procenta su dovoljna za sve vas. 601 01:18:11,898 --> 01:18:14,498 Niste dareћljivi. 602 01:18:16,548 --> 01:18:25,138 Ћelim reжi da ste vi viљe od drugih zainteresovani za sreжan ishod posla. 603 01:18:25,438 --> 01:18:29,388 Na vaљoj savesti su ubijeni. - Nisu jedini. 604 01:18:31,188 --> 01:18:34,948 Moћe ih biti joљ, ako se ne dogovorimo. 605 01:18:38,358 --> 01:18:40,958 Neжemo o tuћnom. 606 01:18:41,058 --> 01:18:45,758 Znaиi dva... Mislim da su dva procenta dovoljna za moje goste 607 01:18:46,018 --> 01:18:52,258 i moje partnere koji su uloћili maksimum snage u potrazi. Preрimo na stvar. 608 01:18:52,508 --> 01:18:56,789 Dakle, Arina i Ilja imaju informaciju. 609 01:18:58,668 --> 01:19:01,578 Arina! - Arina, љta vam je? 610 01:19:03,138 --> 01:19:05,858 Izvinite, trudna sam. 611 01:19:06,678 --> 01:19:11,258 Naravno, shvatam. I иestitam. - Mogu li? - Naravno. 612 01:19:11,808 --> 01:19:16,647 Andrej Jegoreviи, ispratite je. - Iljuљa, poрi da mi pomogneљ. Izvinite. 613 01:19:16,938 --> 01:19:22,438 Niљta, niљta... - Zaљto ranije nisi rekla? Zaљto smo te vukli u Narjan-Mar? 614 01:19:22,668 --> 01:19:28,168 Iznenaрenje! Zar se ne radujeљ? - Љta ja imam s tim? - Kako to misliљ? 615 01:19:32,958 --> 01:19:36,058 Da li su sve trudnice tako besne? 616 01:19:40,218 --> 01:19:46,578 Znaиi, nisi trudna? - Ti si idiot. Lisica iznad љtita je grb roda Sapega. 617 01:19:46,758 --> 01:19:51,878 Onih? - Da. Ovaj Kuиerski je potomak Lava Sapege. Oni su zajedno. 618 01:19:56,657 --> 01:19:59,324 Tamo je straћar. 619 01:19:59,778 --> 01:20:02,408 Treba ga skloniti. 620 01:20:02,748 --> 01:20:05,548 Ne znam... A da se svuиeљ? 621 01:20:07,158 --> 01:20:11,998 Kakva ti je to idiotska ideja? - Dobro, onda жemo improvizovati. 622 01:20:44,970 --> 01:20:46,870 U stranu! 623 01:21:07,500 --> 01:21:10,500 Konaиno! Kuиerski je Sapega. 624 01:21:10,680 --> 01:21:13,380 Znamo. Љta dalje? 625 01:21:14,130 --> 01:21:16,770 Odlazimo odavde. 626 01:21:25,980 --> 01:21:27,880 Na vrh! 627 01:21:35,310 --> 01:21:38,099 Samo recite da znate leteti! 628 01:21:39,780 --> 01:21:44,720 Mladiжu, tokom mog dugog ћivota bivao sam i za upravljaиem. Ne bojte se. 629 01:21:46,170 --> 01:21:49,610 Neki novi model. Kako li se pali? 630 01:21:49,950 --> 01:21:52,210 Љta? - Evo! 631 01:21:56,430 --> 01:21:59,260 Ubrizgavam gorivo u motor. 632 01:22:04,050 --> 01:22:09,060 Zaista ste vozili? - Gledao sam film. - Hoжu da izaрem. 633 01:22:10,320 --> 01:22:12,970 Viљe nije moguжe. 634 01:22:24,840 --> 01:22:29,980 Sve je pod kontrolom. Ipak potraћite padobrane. - Nema ih u helikopterima. 635 01:22:30,251 --> 01:22:35,280 To sam rekao tek onako. - Drћite upravljaи! - Drћim, drћim. 636 01:23:00,200 --> 01:23:04,900 Potreban mi je gas! Koja li je pedala za gas? - Probajte sve! 637 01:23:05,079 --> 01:23:09,280 Pritiskam obe, ne radi! - Onda pritisnite desnu! 638 01:23:23,580 --> 01:23:26,280 Eto! Veж sam rekao... 639 01:23:27,150 --> 01:23:29,890 U pouzdanim ste rukama. 640 01:23:33,510 --> 01:23:40,170 Kako ste znali koja je pedala za gas? - Tako je na automobilima. - Taиno. 641 01:23:42,072 --> 01:23:44,765 Na posao! Gde je Hehe? 642 01:23:45,720 --> 01:23:51,539 Sakriven. - Nemojmo sada o tome. - Treba ga uzeti dok nas opet ne naрu. 643 01:23:53,940 --> 01:23:57,890 Zar meрu instrumentima nema navigacije? 644 01:24:02,520 --> 01:24:05,220 Evo! - Jasno. 645 01:24:07,020 --> 01:24:10,460 Spremite se za okret od 37 stepeni. 646 01:25:08,040 --> 01:25:09,949 Ovde je! 647 01:25:10,140 --> 01:25:14,740 Samo je kreten mogao da ovde sakrije tako vrednu stvar. - Da. 648 01:25:14,979 --> 01:25:17,550 Vaљi bojari su krili genijalno. 649 01:25:28,920 --> 01:25:34,600 Negde u slojevima treba naжi poruku. - Bolje je u laboratorijskim uslovima. 650 01:25:35,040 --> 01:25:37,880 Da, Arinoиka, u pravu ste. 651 01:25:47,040 --> 01:25:48,940 Evo je. 652 01:25:50,670 --> 01:25:55,160 Imate sreжu da ћivite u isto vreme s genijem. 653 01:25:56,293 --> 01:25:59,090 To je zaista zanimljivo. 654 01:26:07,080 --> 01:26:10,180 Frjazin je na ostrvo stavio zube. 655 01:26:10,590 --> 01:26:13,250 Panjevi i tajna. 656 01:26:13,606 --> 01:26:17,920 Ne razumem. Ovo je besmislica. - Ne pomaћe programиiж? 657 01:26:18,240 --> 01:26:23,540 Frjazin, zubi. Niљta nije jasno. Kakvi zubi? - Znaиi, razilazimo se? 658 01:26:23,850 --> 01:26:26,690 Иim niko niљta ne razume. 659 01:26:27,630 --> 01:26:32,130 U redu. Frjazin je Italijan. 660 01:26:33,090 --> 01:26:39,790 U srednjem veku su pozivani kao arhitekte. A zubi su... kula sa zupcima. 661 01:26:40,010 --> 01:26:44,799 Prvo su se zupci na zidovima u vidu lastinog gnezda pojavili u Italiji. 662 01:26:45,000 --> 01:26:49,900 Savremeni izgled Kremlja su projektovali italijanski graditelji krajem 15. veka. 663 01:26:50,130 --> 01:26:54,460 Bojari bi poslali Poljake na krajnji sever. 664 01:26:54,720 --> 01:27:00,640 A biblioteka im je bila pred nosom. U vreme Godunova Kremlj je bilo ostrvo, 665 01:27:00,890 --> 01:27:04,560 koje je projektovao frjazin. Italijan. 666 01:27:06,561 --> 01:27:09,561 Tajna i panjevi! - Izvinite... 667 01:27:12,150 --> 01:27:17,450 Tajna i panjevi. Znate li, dragi moji, zaљto se Tajna kula tako zove? 668 01:27:18,840 --> 01:27:22,010 Krije neku tajnu? - Blistavo! 669 01:27:22,470 --> 01:27:26,860 Ime je odgovarajuжe. U to vreme ljudi nisu bili lukavi. 670 01:27:27,130 --> 01:27:31,680 Ispod kule je podzemna tamnica. To su bile жelije za duћnike, 671 01:27:31,860 --> 01:27:34,970 koji su bili okovani za panjeve. 672 01:27:35,310 --> 01:27:39,730 U vreme groznog su svi prolazi zazidani, sada znamo zaљto? 673 01:27:39,990 --> 01:27:44,590 Oиistili su prostor od duћnika da sakriju biblioteku. - Tako je. 674 01:27:44,974 --> 01:27:47,780 A za metro 2-0 ste иuli? 675 01:27:48,010 --> 01:27:52,410 Sluћi za evakuaciju vlade i prolazi baљ uz Tajnu kulu. 676 01:27:52,680 --> 01:27:56,500 Tu жemo traћiti veliku љupljinu iza zida. 677 01:27:56,730 --> 01:28:02,250 Tunel za evakuaciju vlade? Prvo жe nas obesiti, pa streljati. Pa opet obesiti. 678 01:28:02,600 --> 01:28:05,500 Љaljivdћija! Pripremiжemo se. 679 01:28:05,730 --> 01:28:11,220 Iljuљa, vaљ zvezdani иas! Niste uzalud zaradili novac, sada жete ga potroљiti. 680 01:28:11,470 --> 01:28:17,220 Biжe nam potreban alat, to жete uraditi vi i Arina. 681 01:28:17,490 --> 01:28:22,680 Prvo жemo obezbediti transport. Uжi жemo u kanalizaciju ovde, 682 01:28:22,890 --> 01:28:29,290 kao radnici vodovoda. Naрite komplete uniformi, ali nove. Gadljiv sam. 683 01:28:29,550 --> 01:28:34,720 Platite gotovinom. Treba nam prenosna buљilica i brusilica. 684 01:28:34,990 --> 01:28:39,670 Nekoriљжeni telefoni s baterijskom lampom. Iz kanalizacije nam predstoji 685 01:28:39,910 --> 01:28:45,500 prebaиaj u tunel metroa, a tamo nam treba vagonet. - Moћe li bolji predlog? 686 01:28:45,790 --> 01:28:49,690 Biжemo mobilniji mojim trotinetom. 687 01:28:49,980 --> 01:28:57,870 Montiranjem stabilizatora dobiжemo verziju koju sam nazvao Izi Motiv! 688 01:28:58,140 --> 01:28:59,840 Odliиno. 689 01:29:00,060 --> 01:29:06,140 Po mom proraиunu biжemo na ovom mestu unutar Kremlja, љto treba dokazati. 690 01:29:06,390 --> 01:29:11,690 Po mojim podacima tamo nema kamera, ali ima neљto gore, toplotni senzori 691 01:29:11,890 --> 01:29:16,640 zbog kojih ni pacovi ni mravi ne mogu proжi neprimeжeni. 692 01:29:17,070 --> 01:29:21,860 I љta жemo? - Znao sam da жete pitati. Arina! - Proљle godine mi se udvarao 693 01:29:22,100 --> 01:29:28,030 specijalista za sisteme praжenja. Ljigav tip, ali najbolji u svom poslu. 694 01:29:28,860 --> 01:29:33,210 Mislim da mogu obnoviti odnos. - Moћe li bez intime? 695 01:29:33,460 --> 01:29:39,420 To s Arinom razmotrite zasebno. Ne udaljavajmo se od bitnih stvari. 696 01:29:39,870 --> 01:29:44,470 Pre svega, kupite nekoliko moжnih reflektora na akumulatore. 697 01:29:44,980 --> 01:29:50,410 Gumene иizme. Dubinski skener engleske proizvodnje. I dosta ostriga. 698 01:29:50,670 --> 01:29:53,680 Zaљto ostrige? - Da jedemo. 699 01:30:13,920 --> 01:30:15,420 Da? 700 01:30:15,600 --> 01:30:17,790 Da. Shvatam. 701 01:30:18,720 --> 01:30:21,420 Sve smo se dogovorili. 702 01:30:21,810 --> 01:30:24,410 Zaљto ne spavate? 703 01:30:25,110 --> 01:30:30,290 U mojim godinama za odmor ne treba mnogo vremena. Svoji plusevi. 704 01:30:32,052 --> 01:30:35,332 Jasno. Laku noж. 705 01:30:38,042 --> 01:30:39,742 Iljuљa! 706 01:30:41,402 --> 01:30:44,032 A da preрemo na ti? 707 01:30:44,342 --> 01:30:47,872 S obzirom na okolnosti. - Moћe. 708 01:30:49,202 --> 01:30:51,912 Onda imam иudnu molbu. 709 01:30:53,882 --> 01:30:56,292 Ne smatrajte... 710 01:30:57,182 --> 01:31:01,082 Ne smatraj me sentimentalnim... 711 01:31:03,081 --> 01:31:07,432 Veoma bih ћeleo da imam naљu zajedniиku fotografiju. 712 01:31:09,152 --> 01:31:12,102 Prosto ћelim... - Selfi. 713 01:31:12,692 --> 01:31:14,592 U redu. 714 01:31:20,282 --> 01:31:21,882 Niћe. 715 01:31:31,802 --> 01:31:32,802 Laku noж. 716 01:32:25,772 --> 01:32:29,262 Moћda se kreжemo pogreљnim pravcem? 717 01:32:30,572 --> 01:32:35,092 Gledaj svoja posla. Tvoj posao je da radiљ, a moj da rukovodim. 718 01:33:03,872 --> 01:33:06,872 Ovo je metro. Moћemo da uрemo. 719 01:33:06,992 --> 01:33:09,192 Pokrijmo se! 720 01:33:30,842 --> 01:33:36,032 Arina, jeste li sigurni da specijalista nije iskoristio ћensku lakovernost? 721 01:33:36,242 --> 01:33:42,492 Drugaиije sam zamiљljao kape od folije. - Da je slagao, veж bi nas sasluљavali. 722 01:33:42,722 --> 01:33:48,552 U suљtini to je kosmiиka ideja. I trotinet je udobno prevozno sredstvo. 723 01:33:48,800 --> 01:33:54,400 Hvala, tata. Dirnut sam. Ali жu se uguљiti u ovom diskobolu. Joљ dugo? 724 01:33:57,122 --> 01:33:58,722 Stop! 725 01:33:59,372 --> 01:34:02,342 Tajna kula mora biti tu negde. 726 01:34:02,792 --> 01:34:05,072 Ilja, izvoli. 727 01:34:19,262 --> 01:34:22,032 Pokuљaj par metara dalje. 728 01:34:46,952 --> 01:34:49,052 Neиega ima. 729 01:34:50,522 --> 01:34:53,702 Liиi li na жeliju. - Da. 730 01:34:54,782 --> 01:35:00,552 Moћete li proљiriti otvor? - Ne smemo udarati po cigli. Svod se moћe obruљiti. 731 01:35:01,112 --> 01:35:03,612 Arina, vaљ red. 732 01:35:04,502 --> 01:35:07,482 Opravdajte svoju minijaturnost. 733 01:35:18,122 --> 01:35:20,422 Љta ima tamo? 734 01:35:24,032 --> 01:35:26,432 Vidim panjeve. 735 01:35:26,652 --> 01:35:29,342 Izgleda da smo naљli! 736 01:35:37,592 --> 01:35:39,292 Da, da. 737 01:35:40,232 --> 01:35:46,406 Znao sam da жu je naжi. - Obiиno se kaћe, ne govorite glasno u biblioteci. 738 01:35:48,032 --> 01:35:50,032 Sada moћe. 739 01:35:51,812 --> 01:35:53,812 Naљli smo. 740 01:35:54,422 --> 01:35:57,422 Idemo k vama. - A ko je to? 741 01:36:01,442 --> 01:36:04,082 Iljuљa, oprosti. 742 01:36:05,612 --> 01:36:10,772 Verovatno je postojao bolji naиin da saиuvam svoje gene, ali ga nisam naљao. 743 01:36:13,382 --> 01:36:16,712 Gledajmo na ovo kao na avanturu. 744 01:36:16,982 --> 01:36:22,022 Kako dirljivo! Arkadij Semjonoviи, bravo. 745 01:36:22,832 --> 01:36:24,432 Bravo. 746 01:36:25,772 --> 01:36:31,382 Gospodin Arљinov je predloћio da nam pokloni Libereju i kontrolni paket 747 01:36:31,572 --> 01:36:36,362 u buduжem projektu, u zamenu za garancije vaљe bezbednosti. 748 01:36:37,022 --> 01:36:41,442 Nije u redu, izbaиeni smo iz ugovora. Sklonite se s puta! 749 01:36:42,992 --> 01:36:48,772 Obeжali ste da nikoga neжete dirati.- Ja nikoga i ne diram. 750 01:36:48,972 --> 01:36:54,522 Veoma sam zainteresovan za vaљ buduжi poduhvat, da se oseжam kao neki talac. 751 01:36:55,292 --> 01:36:58,912 Proљirite otvor. Uzak je za mene. 752 01:37:06,932 --> 01:37:11,692 Љta se tamo deљava? Dolazim! - Ne ћurite, Arinoиka. 753 01:37:17,582 --> 01:37:21,852 Nauиite da se radujete onome љto vidite ovde i sada. 754 01:37:22,092 --> 01:37:26,642 I pridruћite se najveжem otkriжu savremenog doba. 755 01:37:26,912 --> 01:37:29,632 Nije obavezno nikoga... 756 01:37:37,892 --> 01:37:39,492 Kljuи. 757 01:38:02,552 --> 01:38:09,172 Potrebno je strpljenje. Kakva je ovo primitivna, prepotopska brava? 758 01:38:09,402 --> 01:38:13,242 Samo gubiљ vreme s tim kljuиem. Hajde! 759 01:38:54,572 --> 01:38:58,452 Koliko zagonetki, laћnih puteva i intriga. 760 01:38:59,972 --> 01:39:02,812 I na kraju neka glupa brava. 761 01:39:03,512 --> 01:39:06,122 Veиito rusko moћda. 762 01:39:06,302 --> 01:39:09,852 Moћda neжe naжi. Moћda жe zaљtititi. 763 01:39:13,562 --> 01:39:15,262 Libereja. 764 01:39:37,382 --> 01:39:39,282 Za mnom. 765 01:39:48,992 --> 01:39:54,212 Ko bi pomislio da жe se sve zavrљiti tako jednostavno. 766 01:39:58,622 --> 01:40:03,732 Иujte, s vaљim pokojnim љefom je postojao dogovor. 767 01:40:04,532 --> 01:40:09,652 Shvatite, proљirivanjem otvora svodovi su pripremljeni za prelazak u novo 768 01:40:09,882 --> 01:40:14,932 ravnoteћno stanje. - Љta to znaиi? - Sada жe se ovde sve obruљiti. 769 01:40:18,602 --> 01:40:21,612 Љta radiљ? - Improvizujem. 770 01:40:45,498 --> 01:40:49,298 Eto. Tako sam se naљao ovde. 771 01:40:49,698 --> 01:40:54,078 Paradoksalno, ali je tako. Libereja nas je pokuљavala ubiti. 772 01:40:54,258 --> 01:40:58,158 A na kraju nam je upravo ona spasla ћivot. 773 01:40:58,518 --> 01:41:01,298 I kako ne verovati u znake? 774 01:41:01,518 --> 01:41:06,718 Arina! Arina, ћiva si? - Da. 775 01:41:10,458 --> 01:41:17,458 Sve je u redu? - Izgleda jeste. - Ako nekoga zanima, i ja sam ћiv. 776 01:41:24,858 --> 01:41:29,588 Mada je biti sahranjen uz zidine Kremlja velika иast. 777 01:41:52,589 --> 01:41:57,589 Troje ruskih entuzijasta je pronaљlo biblioteku Ivana Groznog, Libereju... 778 01:41:58,158 --> 01:42:05,088 Zavrљilo se sve dobro. U komercijalnom smislu, posle drћavne procene nalaza, 779 01:42:05,268 --> 01:42:10,828 nisam dobio koliko sam oиekivao, ali sam dobio neљto daleko vrednije. 780 01:42:11,628 --> 01:42:17,228 I prodaja trotineta se utrostruиila. Tata je dobio komad slave odgonetnuvљi 781 01:42:17,478 --> 01:42:22,038 tajnu natpisa na grobu onog... Marka Vergilija Evriska. 782 01:42:22,608 --> 01:42:27,438 Doduљe rezultat ga nije obradovao. Tamo je bilo napisano neљto kao: 783 01:42:27,468 --> 01:42:33,228 Ostavljam posle sebe svoju porodicu, kao najveжu vrednost u ћivotu. 784 01:42:33,588 --> 01:42:38,468 Obiиna lirska zamlaжenost. Sve u svemu, svetska javnost se uzburkala. 785 01:42:38,718 --> 01:42:41,218 Ali ne previљe. 786 01:42:42,719 --> 01:42:45,519 Srpski titl: tplc 787 01:42:47,020 --> 01:42:51,520 SPISAK PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA I LINKOVE PREVODA, MOЋETE NAЖI OVDE: 788 01:42:52,021 --> 01:42:56,021 http://kinorusija.bbforum.co/topic36.html 789 01:42:59,021 --> 01:43:03,021 Preuzeto sa www.titlovi.com 69156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.