Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,280 --> 00:00:15,909
OCTOPUS
2
00:00:17,920 --> 00:00:22,675
EPlSODE SlX
3
00:00:24,040 --> 00:00:26,156
You'll head the office
4
00:00:26,680 --> 00:00:30,150
until this matter is
completely cleared up.
5
00:00:30,520 --> 00:00:34,229
But please,
you must be cautious.
6
00:00:34,760 --> 00:00:38,036
- Very cautious.
- Certainly, Commissioner.
7
00:01:03,000 --> 00:01:05,150
So Cirinna will be set free!
8
00:01:05,360 --> 00:01:07,999
That's what
everyone's saying!
9
00:01:08,200 --> 00:01:11,237
- They're reviewing the case.
- Reviewing?
10
00:01:11,520 --> 00:01:14,796
Are you saying those two
witnesses told the truth?
11
00:01:15,000 --> 00:01:17,230
How much did they pay you?
12
00:01:17,440 --> 00:01:21,035
Who'll give me back my
brother and the man I loved?
13
00:01:33,040 --> 00:01:35,270
So many had faith in you.
14
00:01:36,160 --> 00:01:40,551
I received the report with
the allegations against Corrado.
15
00:01:40,880 --> 00:01:43,713
I don't usually
deal with these matters
16
00:01:43,920 --> 00:01:46,673
but they know Corrado
was one of my pupils
17
00:01:46,880 --> 00:01:50,350
and that I got him that job...
unfortunately.
18
00:01:52,000 --> 00:01:54,912
Maybe he wanted to do
something kind...
19
00:01:57,160 --> 00:01:59,435
and he found that girl...
20
00:02:00,840 --> 00:02:02,717
who needed help.
21
00:02:04,480 --> 00:02:08,519
Addicts need their daily fix
22
00:02:08,720 --> 00:02:10,551
and to give it to her,
23
00:02:10,760 --> 00:02:12,751
and it's just my supposition,
24
00:02:13,840 --> 00:02:18,197
Corrado must have had contact
with those in the drug trade.
25
00:02:18,400 --> 00:02:22,029
And perhaps unwittingly,
he found himself mixed up
26
00:02:22,240 --> 00:02:24,629
in the squalid world
of traffickers.
27
00:02:24,840 --> 00:02:26,956
A small favour every day,
28
00:02:27,160 --> 00:02:30,755
and you end up trapped
and a victim of blackmail.
29
00:02:32,400 --> 00:02:33,628
I...
30
00:02:34,280 --> 00:02:37,113
I must confess that...
31
00:02:37,560 --> 00:02:40,950
in this sordid affair,
there's something that...
32
00:02:42,280 --> 00:02:44,396
something that surprises me.
33
00:02:44,960 --> 00:02:47,190
How a man like Corrado
34
00:02:47,400 --> 00:02:50,631
could have...
behaved like this.
35
00:02:51,760 --> 00:02:55,878
He's betrayed
his professional ethics...
36
00:02:57,640 --> 00:03:00,313
and betrayed you
at the same time.
37
00:03:00,720 --> 00:03:04,793
We must forget Corrado
and all this affair.
38
00:03:07,000 --> 00:03:09,560
Would you like
a good lawyer?
39
00:03:11,400 --> 00:03:12,958
Lawyers?
40
00:03:14,360 --> 00:03:16,874
Between husbands and wives?
41
00:03:18,320 --> 00:03:19,958
How sad.
42
00:03:21,520 --> 00:03:23,397
What a mediocre end.
43
00:03:24,440 --> 00:03:26,112
No, thank you.
44
00:03:37,040 --> 00:03:38,268
Who is it?
45
00:03:39,360 --> 00:03:40,713
Guess.
46
00:03:41,680 --> 00:03:44,433
I told you
not to leave the house.
47
00:03:46,160 --> 00:03:48,071
I wanted to see you.
48
00:03:49,400 --> 00:03:51,038
Not tonight.
49
00:03:51,480 --> 00:03:53,072
Please go home.
50
00:03:54,120 --> 00:03:55,951
Unless you let me in,
51
00:03:56,720 --> 00:03:59,712
I'll lie outside here
for the rest of my life.
52
00:04:00,040 --> 00:04:01,792
I'll camp out here.
53
00:04:02,640 --> 00:04:04,596
I mean it.
54
00:04:11,560 --> 00:04:13,437
You haven't shaved.
55
00:04:15,880 --> 00:04:19,839
I don't care if you
lived here with your wife.
56
00:04:20,600 --> 00:04:22,591
I want to stay here,
57
00:04:23,320 --> 00:04:25,356
I want to sleep here,
58
00:04:25,960 --> 00:04:27,791
and I want to tidy up.
59
00:04:28,000 --> 00:04:29,399
Leave it alone.
60
00:04:30,080 --> 00:04:32,640
You must go home.
I can't protect you.
61
00:04:32,840 --> 00:04:35,673
I don't have the powers
I had before.
62
00:04:36,640 --> 00:04:38,517
Never mind.
63
00:04:38,720 --> 00:04:40,756
I'll protect myself.
64
00:04:41,520 --> 00:04:44,910
As long as I can
always be with you.
65
00:04:45,120 --> 00:04:48,908
Do you know I'm a man
everyone can spit on?
66
00:04:49,120 --> 00:04:50,678
That's also why I came.
67
00:04:50,880 --> 00:04:54,156
To tell you
I don't care what people say.
68
00:04:55,560 --> 00:04:58,996
Darling, get rid of
that stubborn streak.
69
00:04:59,480 --> 00:05:03,393
I'm here with you now.
And I won't budge.
70
00:05:04,200 --> 00:05:06,077
So stop being a pain.
71
00:05:10,080 --> 00:05:11,069
Hello.
72
00:05:11,280 --> 00:05:13,635
- Corrado.
- Oh, it's you, Else.
73
00:05:13,840 --> 00:05:15,319
- Is this a bad time?
- No.
74
00:05:15,520 --> 00:05:18,239
I've been trying
to call you all day.
75
00:05:18,440 --> 00:05:19,793
I'm sorry.
76
00:05:20,240 --> 00:05:22,037
- I can't now.
- Why not?
77
00:05:22,240 --> 00:05:24,629
I said I can't.
Sorry.
78
00:05:29,040 --> 00:05:31,395
My wife calls me constantly.
79
00:05:33,560 --> 00:05:35,710
So let's unplug the phone.
80
00:05:37,200 --> 00:05:41,398
- Let's isolate ourselves.
- I don't want to be with you.
81
00:05:41,720 --> 00:05:44,712
- Leave me alone.
- I wouldn't dream of it.
82
00:05:44,920 --> 00:05:48,151
You should think about
saving yourself.
83
00:05:48,360 --> 00:05:51,432
You should go home
and stay there.
84
00:05:53,000 --> 00:05:55,594
But I want to be with you.
85
00:05:55,800 --> 00:05:57,677
But I don't want you.
86
00:05:58,680 --> 00:06:00,033
Is that clear?
87
00:06:00,640 --> 00:06:02,676
I don't want you anymore.
88
00:06:05,960 --> 00:06:07,075
It's over.
89
00:06:08,800 --> 00:06:10,950
You're scared of Cirinna.
90
00:06:12,040 --> 00:06:16,716
You're scared he'll make you pay
for laying hands on his property.
91
00:06:20,320 --> 00:06:22,834
When he gets out
he'll come straight to me.
92
00:06:23,040 --> 00:06:24,917
Give me your gun.
93
00:06:25,120 --> 00:06:27,031
Don't talk nonsense.
94
00:06:27,840 --> 00:06:29,876
Who would condemn me?
95
00:06:30,800 --> 00:06:34,031
He murdered my mother
and Marineo,
96
00:06:34,360 --> 00:06:36,590
he got me hooked on drugs...
97
00:06:37,000 --> 00:06:39,753
Do you think they'll be able
to touch me?
98
00:06:39,960 --> 00:06:43,157
- I'll have exacted justice.
- That's enough!
99
00:06:44,480 --> 00:06:47,119
- That's enough. Go away!
- Don't!
100
00:06:47,320 --> 00:06:50,073
Go! I told you
I want to be alone.
101
00:06:50,280 --> 00:06:52,271
Please tell me why.
102
00:06:52,480 --> 00:06:54,232
Tell me why...
103
00:06:54,440 --> 00:06:57,876
I'm no longer anything
and that scares me.
104
00:06:59,320 --> 00:07:02,118
- It's Cirinna, isn't it?
- It's everything.
105
00:07:02,320 --> 00:07:03,673
I'm finished.
106
00:07:03,880 --> 00:07:08,317
I can save myself only if
I cut all ties with everyone.
107
00:07:10,720 --> 00:07:12,551
Even with me?
108
00:08:27,120 --> 00:08:29,395
Why did you treat me like that?
109
00:08:29,600 --> 00:08:33,878
Why did you treat me like that?
What have I done?
110
00:08:36,360 --> 00:08:38,430
What have I done to harm you?
111
00:09:00,560 --> 00:09:01,959
Corrado...
112
00:09:15,240 --> 00:09:16,798
Corrado...
113
00:09:21,000 --> 00:09:24,117
Where is he?
Did he leave?
114
00:09:31,680 --> 00:09:32,908
Corrado!
115
00:09:36,920 --> 00:09:39,480
He went away
and left me here.
116
00:09:40,760 --> 00:09:43,877
He did his duty and left.
117
00:09:44,720 --> 00:09:46,995
Because this is
where I belong!
118
00:09:48,200 --> 00:09:52,432
Don Manfredi, the girl's family
has sent two lawyers.
119
00:09:52,640 --> 00:09:54,517
- Why?
- To take her away.
120
00:09:54,720 --> 00:09:55,675
What?
121
00:09:55,880 --> 00:09:58,713
They have the judge's order
to take her.
122
00:09:59,000 --> 00:10:01,912
This is a humanitarian mission
123
00:10:02,120 --> 00:10:06,238
which has at heart the interests
of Miss Pecci Scialoia.
124
00:10:06,440 --> 00:10:10,638
Her family wants to cure her,
protect her, return her to life.
125
00:10:10,840 --> 00:10:13,400
We've already booked
the best clinic
126
00:10:13,600 --> 00:10:16,273
and you, Don Manfredi,
may visit her
127
00:10:16,480 --> 00:10:18,550
to provide comfort for her.
128
00:10:18,760 --> 00:10:21,957
Will Mr Cirinna also be
allowed to visit her?
129
00:10:22,160 --> 00:10:24,469
I don't understand your question.
130
00:10:24,680 --> 00:10:26,636
Come in, girls.
131
00:10:27,480 --> 00:10:29,436
They want to take Titti away.
132
00:10:29,640 --> 00:10:32,473
She must undergo
a series of tests.
133
00:10:32,680 --> 00:10:35,717
- There's a court order.
- Of course.
134
00:10:35,920 --> 00:10:40,436
The fact is, everyone's working
to get that murderer paroled.
135
00:10:40,920 --> 00:10:42,876
Are you too, sir?
136
00:10:43,080 --> 00:10:45,640
- What about you?
- I don't understand.
137
00:10:46,400 --> 00:10:48,231
Then understand this...
138
00:10:48,440 --> 00:10:51,830
The girl is here of her own
free will, like the others.
139
00:10:52,040 --> 00:10:53,758
And I won't hand her over.
140
00:10:53,960 --> 00:10:56,315
You're going against her family.
141
00:10:56,520 --> 00:11:00,069
She's an adult of sound mind.
No one can force her.
142
00:11:00,280 --> 00:11:02,032
The judge will.
143
00:11:02,240 --> 00:11:03,912
I want to leave.
144
00:11:06,000 --> 00:11:08,150
Can't you see
they're all in cahouts
145
00:11:08,360 --> 00:11:10,794
and who's behind all this?
146
00:11:11,000 --> 00:11:13,070
I simply want to leave.
147
00:11:13,280 --> 00:11:16,158
- It's Cirinna.
- I don't care.
148
00:11:17,920 --> 00:11:21,037
You have many friends here.
Think it over.
149
00:11:21,240 --> 00:11:23,390
- A clean break.
- Think it over.
150
00:11:28,720 --> 00:11:29,948
Bye. Thanks.
151
00:11:30,480 --> 00:11:32,357
Bye, guys. I'm leaving.
152
00:11:36,680 --> 00:11:39,797
Hey, Antonio,
won't you say goodbye?
153
00:11:40,000 --> 00:11:41,069
Go on.
154
00:11:44,440 --> 00:11:47,512
Guys, say goodbye to Titti.
She's leaving.
155
00:12:22,360 --> 00:12:24,078
I'm sorry, but...
156
00:12:24,840 --> 00:12:26,671
I had to come.
157
00:12:28,440 --> 00:12:32,718
The papers say you're suspended
and under investigation.
158
00:12:33,600 --> 00:12:36,433
So... here I am.
159
00:12:38,400 --> 00:12:40,197
You've changed.
160
00:12:40,840 --> 00:12:42,432
You're pale.
161
00:12:43,160 --> 00:12:45,390
You look tired too.
162
00:12:46,240 --> 00:12:48,071
When did you arrive?
163
00:12:48,640 --> 00:12:50,153
An hour ago.
164
00:12:50,760 --> 00:12:54,036
- It's so hot.
- Take off your jacket.
165
00:12:58,640 --> 00:13:02,076
I don't believe
what the papers say.
166
00:13:02,720 --> 00:13:05,712
Or what our friend in Rome
told me.
167
00:13:05,920 --> 00:13:08,480
That it's all
because of that girl.
168
00:13:10,000 --> 00:13:13,356
I don't believe that.
When you're clean, you're clean.
169
00:13:13,560 --> 00:13:16,916
Leaving your wife doesn't
make you a criminal.
170
00:13:17,760 --> 00:13:20,274
- Were there any calls?
- No.
171
00:13:20,680 --> 00:13:23,672
It didn't ring?
How long have you been here?
172
00:13:24,000 --> 00:13:25,592
An hour. I told you.
173
00:13:25,800 --> 00:13:27,995
And you didn't hear the phone?
174
00:13:28,200 --> 00:13:29,918
No, why?
175
00:13:30,120 --> 00:13:33,237
They were to return her.
That was the deal.
176
00:13:33,440 --> 00:13:36,034
- What this about?
- She was coming home today.
177
00:13:36,240 --> 00:13:37,514
Who?
178
00:13:38,000 --> 00:13:40,912
- Paola isn't here.
- Where is Paola?
179
00:13:41,280 --> 00:13:45,512
She hasn't been here for weeks.
She was abducted.
180
00:13:45,720 --> 00:13:47,233
- Who, Paola?
- Yes.
181
00:13:47,720 --> 00:13:51,076
You know when you called
and I made excuses?
182
00:13:51,280 --> 00:13:53,236
Well, she wasn't here.
183
00:13:53,440 --> 00:13:57,877
I did everything they wanted.
I've become a criminal.
184
00:13:58,080 --> 00:14:00,389
I would have even killed
for them.
185
00:14:00,600 --> 00:14:03,672
And now they must
give her back. Understand?
186
00:14:04,080 --> 00:14:06,150
I did everything they wanted
187
00:14:06,360 --> 00:14:09,352
and now they must
give her back.
188
00:14:09,560 --> 00:14:12,518
I want my daughter.
I want her back.
189
00:14:13,960 --> 00:14:15,996
They'll give her back.
190
00:14:16,360 --> 00:14:19,079
They're people
with their own kind of honour.
191
00:14:19,280 --> 00:14:23,717
- If she doesn't come back...
- She will... She will.
192
00:14:37,680 --> 00:14:39,636
Now go into that park,
193
00:14:39,840 --> 00:14:43,276
buy an ice cream and a comic
and wait on that bench.
194
00:14:44,920 --> 00:14:46,353
Go on, get out.
195
00:14:50,360 --> 00:14:54,273
Didn't you hear? He said
to go and wait on the bench.
196
00:14:54,480 --> 00:14:56,835
Go on. Go.
197
00:14:57,240 --> 00:14:58,559
Go on.
198
00:15:03,880 --> 00:15:05,598
Go on, get moving.
199
00:15:05,800 --> 00:15:06,994
Hurry.
200
00:15:09,680 --> 00:15:10,874
Let's go.
201
00:15:30,880 --> 00:15:31,915
Corrado!
202
00:15:38,400 --> 00:15:40,755
They rang to say
she's at the park.
203
00:15:40,960 --> 00:15:42,109
Let's go.
204
00:15:45,000 --> 00:15:46,558
Calm down...
205
00:16:23,320 --> 00:16:26,471
You killer. Let go.
Let go of me!
206
00:16:29,440 --> 00:16:31,271
Don't touch me.
207
00:17:45,040 --> 00:17:46,871
She was raped.
208
00:18:23,840 --> 00:18:26,912
She came back alive
and that's a miracle.
209
00:18:27,120 --> 00:18:28,872
Don't forget that.
210
00:18:29,440 --> 00:18:33,353
But the doctor said you must
take her away immediately.
211
00:18:33,560 --> 00:18:35,391
It's the only way to save her.
212
00:18:51,880 --> 00:18:55,190
Thanks for coming.
I must take my daughter away.
213
00:18:55,400 --> 00:18:57,914
Tell Titti
I haven't abandoned her.
214
00:18:58,120 --> 00:18:59,872
I'll be back.
215
00:19:00,080 --> 00:19:02,435
Yes, and sorry
I misjudged you.
216
00:19:33,920 --> 00:19:37,435
- You told the switch?
- Yes, they'll hold all calls.
217
00:19:44,880 --> 00:19:46,472
- Nurse...
- Yes?
218
00:19:46,680 --> 00:19:48,671
Where's Miss Pecci Scialoia?
219
00:19:48,880 --> 00:19:51,872
Room 31 0,
but she already has a visitor.
220
00:19:52,080 --> 00:19:54,913
- Where can I wait?
- In the lounge there.
221
00:20:08,280 --> 00:20:09,679
Titti.
222
00:20:11,720 --> 00:20:14,109
It's been so long, hasn't it?
223
00:20:16,000 --> 00:20:19,197
But seeing I've been
let out on parole,
224
00:20:19,400 --> 00:20:22,392
I thought I'd bring you
some flowers.
225
00:20:24,520 --> 00:20:28,433
- For my funeral.
- What nonsense!
226
00:20:28,880 --> 00:20:31,519
Our life begins now.
227
00:20:39,560 --> 00:20:43,235
See if you find me a vase
for the flowers.
228
00:20:44,080 --> 00:20:46,594
We'll call if we need you.
229
00:20:59,960 --> 00:21:01,313
You know that...
230
00:21:07,680 --> 00:21:10,638
You're looking more beautiful.
231
00:21:15,200 --> 00:21:17,953
What's this?
Your little foot's cold!
232
00:21:25,840 --> 00:21:27,478
Your skin's so silky.
233
00:21:30,360 --> 00:21:33,033
- Stop it.
- You're sweating.
234
00:21:34,960 --> 00:21:37,076
Is that better?
235
00:21:40,920 --> 00:21:41,875
Listen...
236
00:21:45,320 --> 00:21:47,515
I've brought you some stuff.
237
00:21:50,320 --> 00:21:52,436
Do you want it now?
238
00:21:57,320 --> 00:22:00,153
You know that in jail
239
00:22:01,520 --> 00:22:04,671
they did their best
to make me doubt you.
240
00:22:06,840 --> 00:22:08,990
But you didn't say a word
241
00:22:10,160 --> 00:22:11,957
and I'm free.
242
00:22:13,960 --> 00:22:15,791
Then one night
243
00:22:17,960 --> 00:22:19,757
I didn't sleep.
244
00:22:20,280 --> 00:22:21,952
I've decided...
245
00:22:23,440 --> 00:22:25,715
I want to marry you.
246
00:22:30,320 --> 00:22:31,992
Me, your wife?
247
00:22:33,560 --> 00:22:34,959
Why not?
248
00:22:35,280 --> 00:22:36,679
We...
249
00:22:38,080 --> 00:22:40,071
We're not short of money.
250
00:22:40,280 --> 00:22:42,794
Besides, we're young.
251
00:22:43,160 --> 00:22:46,357
You know how many people
will die of envy?
252
00:22:49,040 --> 00:22:52,874
Stop it. I'm exhausted.
Can't you see I'm on a drip?
253
00:22:53,080 --> 00:22:54,399
Yes, calm down.
254
00:22:54,600 --> 00:22:56,352
- I must rest.
- Yes, darling.
255
00:22:56,560 --> 00:22:59,199
- I was told to rest.
- Yes, darling.
256
00:22:59,400 --> 00:23:01,675
- I'm exhausted.
- Yes, of course.
257
00:23:01,880 --> 00:23:02,995
Of course.
258
00:23:06,280 --> 00:23:07,918
Get some rest.
259
00:23:12,760 --> 00:23:14,239
Till tomorrow.
260
00:23:28,040 --> 00:23:29,871
I'll leave it here.
261
00:23:38,480 --> 00:23:40,914
You'll look beautiful in white.
262
00:23:43,920 --> 00:23:45,114
Bye.
263
00:23:51,840 --> 00:23:54,798
Anna Caruso wants to see
Miss Titti.
264
00:23:55,000 --> 00:23:56,149
Where is she?
265
00:24:17,880 --> 00:24:20,838
You can tell me
what you want to tell Titti.
266
00:24:22,800 --> 00:24:25,234
- What do you want?
- Tell me!
267
00:24:25,440 --> 00:24:31,231
- Leave me alone!
- So you're not talking!
268
00:24:32,560 --> 00:24:37,270
Get out of here
or you'll end up like a spy
269
00:24:37,480 --> 00:24:40,153
Iike your
brother and your fiance!
270
00:24:40,360 --> 00:24:42,954
Get out. A woman's place
is in the home!
271
00:25:12,440 --> 00:25:16,831
She's still in shock. She spends
long hours in silence.
272
00:25:18,120 --> 00:25:20,475
It's a defensive silence.
273
00:25:21,240 --> 00:25:24,915
She's a child. Must she
be with the mentally ill?
274
00:25:25,120 --> 00:25:27,350
- For now.
- Why does she reject me?
275
00:25:27,560 --> 00:25:31,155
She had a huge shock
and it's hit deeply.
276
00:25:31,360 --> 00:25:36,480
Paola doesn't see you
as a her father, but as a man.
277
00:25:36,680 --> 00:25:39,513
And men are hateful enemies.
278
00:25:39,720 --> 00:25:42,518
It'll take a lot of love
and patience.
279
00:25:42,720 --> 00:25:44,950
- Thank you.
- Goodbye.
280
00:28:04,240 --> 00:28:08,279
- Quick, call a doctor.
- Call someone. Hurry!
281
00:30:27,480 --> 00:30:29,675
- It was him!
- You're sure?
282
00:30:29,880 --> 00:30:34,476
Yes, I saw him for a second.
No, I'm not wrong!
283
00:30:34,680 --> 00:30:37,752
- What's he come back for?
- How should I know?
284
00:30:37,960 --> 00:30:39,632
Hadn't he left?
285
00:30:39,840 --> 00:30:42,752
Yes, because
the investigation was in Rome.
286
00:30:42,960 --> 00:30:45,315
All right, let's not panic.
287
00:30:45,520 --> 00:30:48,034
Okay, I'm calm.
I'm calm!
288
00:30:48,240 --> 00:30:50,310
- Try to stay calm.
- I am!
289
00:30:50,520 --> 00:30:53,114
- I'll call you.
- Okay.
290
00:31:05,240 --> 00:31:07,515
Let's be on the lookout.
291
00:31:09,000 --> 00:31:11,036
If you see him,
292
00:31:12,200 --> 00:31:14,031
you must warn me
293
00:31:14,600 --> 00:31:16,238
and protect me.
294
00:31:18,440 --> 00:31:19,793
Understand?
295
00:31:22,320 --> 00:31:25,869
I didn't know they had
abducted your daughter.
296
00:31:26,080 --> 00:31:29,072
- I wouldn't have allowed it.
- I'm not interested.
297
00:31:29,280 --> 00:31:31,316
Such a thing has never happened.
298
00:31:31,520 --> 00:31:34,910
They've always respected
women and children.
299
00:31:35,120 --> 00:31:38,795
Stop it! Are you trying
to give yourself an alibi?
300
00:31:39,240 --> 00:31:41,959
My daughter was abducted
and raped.
301
00:31:42,480 --> 00:31:45,631
Also to defend the interests
of people like you.
302
00:31:46,120 --> 00:31:49,908
You can't always know
where money comes from.
303
00:31:50,120 --> 00:31:53,192
You're a money launderer.
304
00:31:53,400 --> 00:31:54,469
Yes.
305
00:31:54,680 --> 00:31:58,912
And you know full well
it's also bloodstained money,
306
00:31:59,120 --> 00:32:01,953
but I'm not interested
in accusing you.
307
00:32:03,600 --> 00:32:07,115
You may not believe it,
but I'm greatly saddened.
308
00:32:10,720 --> 00:32:13,029
Tell me about your little girl.
309
00:32:16,040 --> 00:32:17,268
You...
310
00:32:19,960 --> 00:32:22,428
must tell Terrasini
and Ravanusa
311
00:32:24,280 --> 00:32:26,236
that I want justice.
312
00:32:30,480 --> 00:32:32,710
They know what that means.
313
00:32:33,160 --> 00:32:35,833
They'll give you
whatever you want.
314
00:32:36,200 --> 00:32:38,634
You mean money, of course.
315
00:32:38,840 --> 00:32:40,671
You can become rich.
316
00:32:42,320 --> 00:32:46,916
Scratch the surface and out
comes the servant of always!
317
00:32:49,600 --> 00:32:50,555
So?
318
00:32:53,640 --> 00:32:55,471
What is it you want?
319
00:32:57,360 --> 00:32:59,112
The jailer.
320
00:33:00,240 --> 00:33:03,118
They must hand him over
within 24 hours.
321
00:33:04,760 --> 00:33:06,352
That's what I want.
322
00:33:06,760 --> 00:33:08,637
You tell them that.
323
00:34:00,760 --> 00:34:03,399
Let's not be childish,
Countess.
324
00:34:03,800 --> 00:34:06,598
Why wasn't I told
about the abduction?
325
00:34:07,920 --> 00:34:11,151
It was very sad,
but inevitable.
326
00:34:11,360 --> 00:34:15,717
If you'd known, you might
have had a reaction like now.
327
00:34:16,600 --> 00:34:19,990
Maybe by letting something slip.
328
00:34:20,480 --> 00:34:22,630
Our relationships
are very delicate
329
00:34:22,840 --> 00:34:25,877
and the town's equilibrium
is at stake.
330
00:34:26,480 --> 00:34:27,595
No...
331
00:34:28,640 --> 00:34:31,154
Believe me,
we thought long and hard
332
00:34:31,360 --> 00:34:33,510
before making that decision.
333
00:34:34,680 --> 00:34:37,558
Well done.
So that's as good as saying
334
00:34:37,760 --> 00:34:42,754
you also made a decision
about rape.
335
00:34:43,360 --> 00:34:46,158
Was that also in your plans?
336
00:34:46,360 --> 00:34:49,955
- What are you telling us?
- Certainly not fairytales!
337
00:34:50,320 --> 00:34:55,348
The lnspector's daughter
was raped during her captivity.
338
00:34:56,760 --> 00:34:59,433
Who gave you that information?
339
00:34:59,760 --> 00:35:03,833
Her father says so, which means
it's true, and you know it!
340
00:35:05,160 --> 00:35:06,354
Get me Cirinna.
341
00:35:06,560 --> 00:35:08,676
You never let him come here.
342
00:35:08,880 --> 00:35:11,440
Yes, but tonight
he'll have the honour
343
00:35:11,640 --> 00:35:13,676
of coming to my home.
344
00:35:37,480 --> 00:35:41,917
I want the name of the bastard
who raped the child.
345
00:35:43,720 --> 00:35:46,917
Okay, but even if
someone did,
346
00:35:47,280 --> 00:35:50,431
we can't let that cop
walk all over us.
347
00:35:51,120 --> 00:35:52,519
Cirinna...
348
00:35:53,040 --> 00:35:55,031
Did you...
349
00:35:57,240 --> 00:35:59,356
hear me or not?
350
00:35:59,720 --> 00:36:02,154
What did I tell you to do?
351
00:36:03,680 --> 00:36:05,591
To find who did it.
352
00:36:06,800 --> 00:36:10,873
And that's what you must do.
Without talking shit.
353
00:36:12,400 --> 00:36:13,799
Yes, but...
354
00:36:15,440 --> 00:36:17,749
you mustn't treat me like this.
355
00:36:19,000 --> 00:36:20,911
I've done my duty in full.
356
00:36:21,120 --> 00:36:25,796
Cut it out. You don't even
know what time of day it is.
357
00:36:27,280 --> 00:36:30,033
You don't deserve
the luck we've had.
358
00:36:30,240 --> 00:36:34,870
Because it was lucky that
your Marchioness Pecci Scialoia
359
00:36:35,720 --> 00:36:38,280
jumped out of the window,
the slut!
360
00:36:38,480 --> 00:36:41,916
Don't say that about her.
I won't stand for it!
361
00:36:42,120 --> 00:36:45,829
She slept with the likes of you
so she's a slut.
362
00:36:46,040 --> 00:36:49,350
I said don't say that
about that poor dead girl.
363
00:36:50,040 --> 00:36:52,270
Please... Please!
364
00:36:53,360 --> 00:36:54,395
Please.
365
00:36:54,600 --> 00:36:57,114
Do you think
I'm going to cry?
366
00:36:58,760 --> 00:37:01,752
You were to return
the child intact.
367
00:37:03,760 --> 00:37:06,115
That was the deal
with her father.
368
00:37:06,640 --> 00:37:10,269
Otherwise, it's best
not to return her at all.
369
00:37:10,480 --> 00:37:11,879
You're right.
370
00:37:12,080 --> 00:37:15,675
You don't let
raging beasts roam around.
371
00:37:15,880 --> 00:37:19,589
Now he's capable of anything.
You understand that, don't you?
372
00:37:20,280 --> 00:37:24,990
I'm leaving. I won't take part
in this conversation.
373
00:37:25,200 --> 00:37:28,158
Countess, keep your mouth
shut, please.
374
00:37:28,360 --> 00:37:32,069
If you raise your voice,
I might not do you that favour.
375
00:37:32,400 --> 00:37:34,595
I'm in business.
376
00:37:34,800 --> 00:37:37,473
I don't get involved
in this filth.
377
00:37:39,360 --> 00:37:41,715
What is this?
I can't leave?
378
00:37:41,920 --> 00:37:46,118
This filth allows you
to make billions, Countess.
379
00:37:46,400 --> 00:37:48,072
Money isn't smelly.
380
00:37:48,280 --> 00:37:51,158
You wear dark glasses
and plug your ears,
381
00:37:51,880 --> 00:37:55,555
but life isn't just
respectable pleasantries.
382
00:37:56,400 --> 00:37:58,470
Each plays in their own way
383
00:37:58,680 --> 00:38:01,638
but it would be foolish
to ruin a good game
384
00:38:01,840 --> 00:38:04,308
when one has played
as a partner.
385
00:38:04,520 --> 00:38:07,398
It might suit,
but it's dangerous.
386
00:38:07,720 --> 00:38:09,995
Should I feel threatened?
387
00:38:10,200 --> 00:38:14,034
What are you saying?
What did you think?
388
00:38:16,600 --> 00:38:18,318
You trusted us
389
00:38:18,520 --> 00:38:21,751
and we in turn, trusted you.
390
00:38:21,960 --> 00:38:24,190
Why change the rules?
391
00:38:24,640 --> 00:38:27,029
Or do you want
to change them?
392
00:38:27,240 --> 00:38:28,878
That's not what I said.
393
00:38:29,080 --> 00:38:33,278
We'll organise a trip for you.
Paris, London...
394
00:38:33,920 --> 00:38:35,911
You get her the ticket.
395
00:38:37,040 --> 00:38:39,759
And you'll forget about
your sorrows.
396
00:38:40,560 --> 00:38:44,075
Did the gentleman come
alone or with someone?
397
00:38:45,800 --> 00:38:48,633
Countess, you must decide.
398
00:38:49,080 --> 00:38:52,152
How can we contact
the lnspector?
399
00:39:00,760 --> 00:39:01,829
Well?
400
00:39:03,120 --> 00:39:04,838
I'm waiting.
401
00:39:06,920 --> 00:39:09,036
He came alone
402
00:39:09,240 --> 00:39:11,629
in a pale green campervan.
403
00:39:50,280 --> 00:39:54,239
As I said, you're creating
a serious problem for me.
404
00:39:54,440 --> 00:39:55,998
Can you come?
405
00:39:56,200 --> 00:39:58,270
To Sicily?
You must be joking!
406
00:39:58,480 --> 00:40:01,040
Impossible. I must stay in Rome.
407
00:40:01,560 --> 00:40:04,632
Besides, I can't deal with
what happens in a small town.
408
00:40:04,840 --> 00:40:07,400
The biggest problems
come out of small towns.
409
00:40:07,600 --> 00:40:10,672
That policeman!
You got it wrong from the start.
410
00:40:10,880 --> 00:40:12,871
How can I help you now?
411
00:40:13,080 --> 00:40:16,436
- Give an order in Rome.
- You're crazy.
412
00:40:17,400 --> 00:40:19,311
What's the danger?
413
00:40:19,520 --> 00:40:23,229
If this situation continues,
someone else might look at
414
00:40:23,440 --> 00:40:26,273
the investigations
that maniac started.
415
00:40:26,480 --> 00:40:30,075
It would be a disaster.
He'd got to our banking details.
416
00:40:30,280 --> 00:40:32,510
He'd got solid evidence.
417
00:40:32,720 --> 00:40:35,234
Listen here, sir,
we were going to
418
00:40:35,440 --> 00:40:39,319
exchange information,
transactions and moral support,
419
00:40:39,840 --> 00:40:43,674
but legally, you're on your own,
so you find a solution.
420
00:40:43,880 --> 00:40:46,553
- Whatever that might be?
- I don't want to know.
421
00:40:46,760 --> 00:40:49,320
- Is there anything else?
- No.
422
00:40:49,520 --> 00:40:51,795
- Good night then.
- Good night.
423
00:41:37,560 --> 00:41:40,358
There's no one in there!
Let's go.
424
00:41:50,440 --> 00:41:53,432
Do you recognise my voice, sir?
425
00:41:54,160 --> 00:41:56,993
Inspector! How nice
to hear from you.
426
00:41:57,280 --> 00:42:01,193
Sir... Your henchmen found
my campervan
427
00:42:01,480 --> 00:42:06,076
so the Countess betrayed me,
but I'm not surprised.
428
00:42:06,280 --> 00:42:09,670
What did you do with her?
Did you send her away?
429
00:42:09,880 --> 00:42:13,668
I don't understand.
Can I be of assistance to you?
430
00:42:13,880 --> 00:42:15,711
You certainly can!
431
00:42:16,040 --> 00:42:19,828
You must hand over the man
who raped my daughter
432
00:42:20,040 --> 00:42:21,632
within 24 hours.
433
00:42:21,840 --> 00:42:23,068
Do it, sir.
434
00:42:23,280 --> 00:42:25,396
I can make you pay
in many ways
435
00:42:25,600 --> 00:42:27,795
and then it's
an eye for an eye.
436
00:42:28,000 --> 00:42:31,709
Call Don Manfredi
to confirm time and place.
437
00:42:31,920 --> 00:42:35,629
And no, I'm not staying
at Don Manfredi's.
438
00:42:35,840 --> 00:42:38,434
I don't know about this matter,
439
00:42:39,520 --> 00:42:41,590
but if I can be of help...
440
00:42:42,360 --> 00:42:44,874
I'll try to trace the person.
441
00:42:45,080 --> 00:42:48,197
I'll have to make a phone call.
442
00:42:48,400 --> 00:42:52,109
Yes, you make the call.
I'm sure you'll succeed.
443
00:43:10,280 --> 00:43:12,396
- Get me Cirinna.
- Where is he?
444
00:43:12,600 --> 00:43:16,673
Find him! At home, the hospital,
in hell, if need be.
445
00:43:16,880 --> 00:43:19,235
Get him to call me urgently.
446
00:43:27,040 --> 00:43:28,075
Anna...
447
00:43:29,360 --> 00:43:32,318
I often ask myself
448
00:43:32,960 --> 00:43:36,794
what I could have done
to avoid Leo being killed.
449
00:43:37,840 --> 00:43:42,072
You did everything you could.
I'm ashamed I slapped you.
450
00:43:42,280 --> 00:43:44,396
You were going to be married.
451
00:43:45,080 --> 00:43:48,152
I feel a regret for not
having had an idea
452
00:43:48,360 --> 00:43:51,591
or an intuition
that might have saved him.
453
00:43:52,560 --> 00:43:54,551
Don't torment yourself.
454
00:43:56,200 --> 00:43:58,589
I was a step away
from toppling them.
455
00:43:59,920 --> 00:44:03,833
Once one of them fell,
the rest would follow.
456
00:44:04,320 --> 00:44:05,958
Like skittles.
457
00:44:06,600 --> 00:44:09,319
But they made
a counter-move and...
458
00:44:10,000 --> 00:44:12,639
Someone tougher
would have said
459
00:44:12,840 --> 00:44:16,549
"I'll crush you anyway.
Do what you like with my child."
460
00:44:18,600 --> 00:44:20,716
But I couldn't do that.
461
00:44:24,640 --> 00:44:26,517
I couldn't do it.
462
00:44:27,320 --> 00:44:29,390
This way you saved her.
463
00:44:29,600 --> 00:44:34,628
No, because you see,
now she must recover up here.
464
00:44:34,840 --> 00:44:38,389
If she doesn't, it's worse.
I don't know what I'll do.
465
00:44:38,600 --> 00:44:39,999
Don't say that.
466
00:44:40,800 --> 00:44:42,870
I've changed, Anna.
467
00:44:43,680 --> 00:44:45,716
I'm not the man I was.
468
00:44:46,280 --> 00:44:49,795
Now I want to see
what colour their blood is.
469
00:44:51,800 --> 00:44:54,678
And they realise
I'm not the man I was.
470
00:44:55,080 --> 00:44:58,675
I heard it from the tone
of their voice on the phone.
471
00:45:00,000 --> 00:45:01,149
They're scared.
472
00:45:07,440 --> 00:45:10,273
What's wrong?
Did you have a nightmare?
473
00:45:15,440 --> 00:45:17,510
I couldn't breathe...
474
00:45:18,240 --> 00:45:19,673
in my sleep.
475
00:45:23,040 --> 00:45:25,793
But why don't you
get some sleep?
476
00:45:26,000 --> 00:45:29,310
I'm used to night shifts
at Don Manfredi's centre.
477
00:45:29,520 --> 00:45:32,751
Don't worry.
Besides, watching a man sleep,
478
00:45:32,960 --> 00:45:36,077
gives me like
a sense of tenderness.
479
00:45:36,280 --> 00:45:38,430
I did it with Dad and Grandpa
480
00:45:38,640 --> 00:45:41,393
as a child at our home
in the country.
481
00:45:41,920 --> 00:45:44,480
It was like spying
on their dreams.
482
00:45:44,680 --> 00:45:47,558
I'd watch them breathe
and how they moved
483
00:45:47,760 --> 00:45:50,957
and I'd try to figure out
if their dreams were happy.
484
00:45:51,160 --> 00:45:54,436
- How was my dream?
- Like you are, lately.
485
00:45:54,640 --> 00:45:57,234
Full of anguish, remorse
and anger.
486
00:45:57,600 --> 00:46:00,273
- Try to sleep now.
- I can't.
487
00:46:00,480 --> 00:46:02,630
Try, even if not for long.
488
00:46:03,560 --> 00:46:05,437
No. Talk to me.
489
00:46:05,640 --> 00:46:08,313
Tell me about yourself.
It keeps me company.
490
00:46:09,400 --> 00:46:11,436
I'm the first in our family
491
00:46:11,640 --> 00:46:13,949
who got tired of
family funerals.
492
00:46:14,480 --> 00:46:17,278
Grandpa was shot returning
from the olive grove.
493
00:46:17,840 --> 00:46:20,149
My uncle was found
in a canal.
494
00:46:21,320 --> 00:46:25,279
My father was killed
right next to me in the car.
495
00:46:26,800 --> 00:46:29,519
Then they took Leo
and my brother.
496
00:46:29,840 --> 00:46:33,276
Yes, there are many families
like mine here.
497
00:46:33,600 --> 00:46:37,388
The day of the Dead is a feast
day with candy and toys.
498
00:46:37,800 --> 00:46:39,711
Why talk about the dead?
499
00:46:40,240 --> 00:46:43,437
You said you want to see
the colour of their blood.
500
00:46:51,440 --> 00:46:52,759
I'll get it.
501
00:46:55,720 --> 00:46:56,675
Yes?
502
00:46:56,960 --> 00:46:58,439
Yes, he's here.
503
00:46:59,560 --> 00:47:01,278
I'll tell him.
504
00:47:02,400 --> 00:47:05,198
- Well?
- They called Don Manfredi.
505
00:47:05,400 --> 00:47:07,868
Meet at the old
tuna factory in an hour.
506
00:47:08,080 --> 00:47:09,957
- You're sure about this?
- Don't worry.
507
00:47:35,080 --> 00:47:36,877
I'm here, cop.
508
00:47:40,520 --> 00:47:42,033
Show yourself.
509
00:47:54,280 --> 00:47:56,236
Switch off your lights.
510
00:47:59,960 --> 00:48:01,712
There aren't any tricks.
511
00:48:01,920 --> 00:48:04,195
Switch off the lights
and come here.
512
00:48:24,640 --> 00:48:26,232
Where are you?
513
00:48:40,440 --> 00:48:41,953
Hey, cop!
514
00:48:46,640 --> 00:48:49,154
Don't move.
Raise your hands.
515
00:48:56,040 --> 00:48:57,712
Spread your feet.
516
00:49:00,400 --> 00:49:03,949
When we make a promise,
we keep it.
517
00:49:04,920 --> 00:49:07,639
I brought you your man.
He's in the car.
518
00:49:10,000 --> 00:49:11,797
Tell him to come out.
519
00:49:12,480 --> 00:49:15,472
He can't. He's tied.
520
00:49:47,600 --> 00:49:48,953
Where is he?
521
00:50:04,160 --> 00:50:06,549
He's ready
for the autopsy table.
522
00:50:16,120 --> 00:50:18,031
I wanted him alive.
523
00:50:18,400 --> 00:50:21,710
To do what?
To question him?
524
00:50:23,640 --> 00:50:25,596
Who killed him like that?
525
00:50:30,160 --> 00:50:33,516
- Did you?
- What do you care?
526
00:50:34,560 --> 00:50:36,790
First you tied his wrists
527
00:50:37,440 --> 00:50:38,998
then his ankles
528
00:50:39,200 --> 00:50:42,636
then you ran a noose
around his neck.
529
00:50:45,320 --> 00:50:47,515
Why this death?
530
00:50:48,560 --> 00:50:50,516
Maybe to make it look like
531
00:50:51,160 --> 00:50:54,914
a vendetta among yourselves,
a gangland slaying.
532
00:50:55,440 --> 00:50:57,237
That was your aim.
533
00:50:59,720 --> 00:51:03,838
- Would you like that death?
- I'm not like him.
534
00:51:04,200 --> 00:51:07,909
Yes, but you deserve it
just as much
535
00:51:08,360 --> 00:51:12,433
and even more, because you
have deaths on your conscience.
536
00:51:13,040 --> 00:51:16,555
Eleonora Pecci Scialoia,
lnspector Marineo...
537
00:51:17,280 --> 00:51:19,999
That had to do with sex
and jealousy.
538
00:51:20,200 --> 00:51:22,919
No, you killed them both
in the palace.
539
00:51:23,120 --> 00:51:26,157
- What are you saying?
- What Titti told me.
540
00:51:28,240 --> 00:51:30,708
- That's not true.
- Why wouldn't it be?
541
00:51:31,920 --> 00:51:34,036
Because if hypothetically,
542
00:51:34,240 --> 00:51:37,038
Titti had said
such a silly thing,
543
00:51:37,560 --> 00:51:40,791
you, lnspector,
would have arrested me.
544
00:51:41,000 --> 00:51:43,753
You would have dragged me
in front of a judge
545
00:51:43,960 --> 00:51:46,155
and I would have
been stuffed...
546
00:51:46,800 --> 00:51:48,597
Hypothetically, of course.
547
00:51:49,360 --> 00:51:50,873
Yes...
548
00:51:51,400 --> 00:51:53,595
but you see, it so happens...
549
00:51:56,360 --> 00:51:58,590
that I loved Titti.
550
00:51:59,760 --> 00:52:04,914
And I didn't want to run the risk
that she'd be killed, you see?
551
00:52:07,760 --> 00:52:09,876
But she died all the same.
552
00:52:20,680 --> 00:52:23,240
Who's going to pay
for Titti now?
553
00:52:30,920 --> 00:52:32,911
But this wretch...
554
00:52:40,120 --> 00:52:43,669
I know him.
I spoke to him once.
555
00:55:20,400 --> 00:55:22,994
Whoever invented
that ligature
556
00:55:23,520 --> 00:55:25,590
must have had talent.
557
00:55:26,200 --> 00:55:29,317
To force the victim
to kill themselves.
558
00:55:29,560 --> 00:55:31,118
Well, Cirinna,
559
00:55:32,280 --> 00:55:33,918
be honest...
560
00:55:34,800 --> 00:55:36,518
When you try to stretch your legs
561
00:55:36,720 --> 00:55:39,917
the noose tightens
and chokes you.
562
00:55:40,120 --> 00:55:42,076
So you try to resist
563
00:55:42,600 --> 00:55:45,672
but you realise
you're killing yourself.
564
00:55:46,280 --> 00:55:50,432
So you grit your teeth
but you're out of breath,
565
00:55:50,640 --> 00:55:55,794
your bones seem to break,
your heart pounds so hard
566
00:55:56,120 --> 00:55:58,111
that it'll burst.
567
00:56:02,040 --> 00:56:05,112
Why shouldn't I leave you
to die like this?
568
00:56:06,320 --> 00:56:07,753
Shoot me.
569
00:56:09,720 --> 00:56:11,358
Shoot me.
570
00:56:15,920 --> 00:56:18,036
You deserve that noose.
571
00:56:23,120 --> 00:56:25,634
You've got the brains
of a hen.
572
00:56:27,800 --> 00:56:30,360
How could you not
ask yourself
573
00:56:30,560 --> 00:56:33,632
why they sent you
to this appointment?
574
00:56:35,880 --> 00:56:37,950
I can hear them now.
575
00:56:38,280 --> 00:56:41,955
"Either the lnspector
will rid us of Cirinna,
576
00:56:42,160 --> 00:56:44,993
"or Cirinna will rid us
of the lnspector."
577
00:56:47,560 --> 00:56:50,677
They have a refined
type of intelligence.
578
00:56:50,880 --> 00:56:52,950
They've done things properly,
579
00:56:53,520 --> 00:56:56,637
maybe on the advice
of a higher power.
580
00:56:57,200 --> 00:57:00,431
Someone in a key position...
581
00:57:01,440 --> 00:57:02,919
in Rome.
582
00:57:25,720 --> 00:57:28,871
So, do we want to
do them this favour?
583
00:58:03,160 --> 00:58:04,434
You...
584
00:58:06,200 --> 00:58:08,760
Tell Don Manfredi
there are two men in here.
585
00:58:08,960 --> 00:58:12,953
One for the police, and one
in the boot for the undertaker.
586
00:58:53,440 --> 00:58:54,998
Don Manfredi...
587
00:59:26,120 --> 00:59:28,509
- Good evening, sir.
- Good evening.
588
00:59:28,720 --> 00:59:33,236
How much does that Cirinna
know about your business?
589
00:59:33,440 --> 00:59:37,069
- Not much about the banks.
- Not much is too much.
590
00:59:37,280 --> 00:59:38,998
Do something.
591
00:59:39,280 --> 00:59:40,599
All right.
592
00:59:40,800 --> 00:59:43,439
Maintain contact only by phone.
593
00:59:43,640 --> 00:59:46,757
All it takes is one photo
of us together
594
00:59:46,960 --> 00:59:48,439
to have problems.
595
00:59:48,640 --> 00:59:50,073
Yes. Don't worry.
596
00:59:50,280 --> 00:59:52,475
As for Cirinna,
597
00:59:52,680 --> 00:59:56,275
in case we close the matter
soon, how do we...
598
00:59:56,480 --> 00:59:59,153
Call me,
my phone is clean.
599
00:59:59,920 --> 01:00:02,354
- Bon voyage.
- Goodbye, Professor.
600
01:00:39,920 --> 01:00:42,798
Who would have thought
that Corrado Cattani...
601
01:00:43,000 --> 01:00:45,230
He did well
at the Police Academy,
602
01:00:45,440 --> 01:00:50,434
but I felt he had limitations
like a lack of determination.
603
01:00:50,640 --> 01:00:53,677
And to think that
I recommended him
604
01:00:54,280 --> 01:00:56,714
for that quiet job in Sicily.
605
01:00:56,920 --> 01:01:01,072
He seemed demoralised,
with a difficult marital situation
606
01:01:01,280 --> 01:01:04,317
and he's ended up
being such a problem for us!
607
01:01:05,160 --> 01:01:07,151
Don't let it worry you.
608
01:01:07,360 --> 01:01:11,399
- More problems in Sicily?
- Don't let it worry you.
609
01:01:29,840 --> 01:01:30,795
Sante!
610
01:01:31,000 --> 01:01:32,149
Chiodo!
611
01:01:32,480 --> 01:01:34,835
How are you, Sante?
612
01:01:35,120 --> 01:01:36,189
Chiodo!
613
01:01:39,640 --> 01:01:41,596
Why did they arrest you?
614
01:01:41,800 --> 01:01:43,472
I hit a traffic cop.
615
01:01:43,680 --> 01:01:46,717
They put me here
to be by your side.
616
01:01:46,920 --> 01:01:49,275
You haven't been abandoned.
617
01:01:53,720 --> 01:01:56,029
I wrecked my life
for that girl.
618
01:01:56,240 --> 01:02:00,518
Anyone can show weakness,
but we don't stop loving them.
619
01:02:00,720 --> 01:02:04,190
They chose me because we
grew up together. Remember?
620
01:02:04,400 --> 01:02:07,073
My poor brother,
you and I always together.
621
01:02:08,640 --> 01:02:10,551
Of course I remember.
622
01:02:11,680 --> 01:02:15,229
I'm the one who gave you work
and money.
623
01:02:15,640 --> 01:02:17,551
As if I'd forget that!
624
01:02:20,280 --> 01:02:22,077
I'm feeling better.
625
01:02:25,440 --> 01:02:26,998
Exercise time.
626
01:02:28,320 --> 01:02:32,632
Sante, it's sunny outside.
How about some fresh air?
627
01:02:34,120 --> 01:02:35,712
Why not?
628
01:02:44,840 --> 01:02:46,637
What are you doing?
629
01:02:47,800 --> 01:02:50,712
- Aren't you coming?
- Of course I am.
630
01:02:53,040 --> 01:02:55,076
Remember our games?
631
01:02:55,440 --> 01:02:56,919
You always won.
632
01:05:11,720 --> 01:05:13,472
She was so lonely.
633
01:05:22,360 --> 01:05:25,875
Are you really
going to resign?
634
01:05:26,080 --> 01:05:29,550
I'm finished
as a policeman, I know that.
635
01:05:30,160 --> 01:05:32,628
But as a witness
I'm still alive.
636
01:05:32,840 --> 01:05:34,558
So am l, if you don't mind!
637
01:05:34,760 --> 01:05:37,228
I'll accuse myself
to accuse others
638
01:05:37,440 --> 01:05:39,829
and to find out
how far this all goes.
639
01:05:40,040 --> 01:05:41,712
An interesting trial!
640
01:05:41,920 --> 01:05:43,353
Meanwhile, Cirinna
641
01:05:43,560 --> 01:05:47,519
has been nailed down
by Prosecutor Bordonaro.
642
01:05:47,720 --> 01:05:51,110
Multiple murders,
drug trafficking, conspiracy.
643
01:05:55,160 --> 01:05:58,630
We must go higher.
Cirinna is just a foot soldier.
644
01:05:58,840 --> 01:06:00,592
- Yes, but...
- I know, Altero...
645
01:06:00,800 --> 01:06:04,634
This can be the first step
to see who's upstairs.
646
01:06:23,640 --> 01:06:24,675
Sir...
647
01:06:24,880 --> 01:06:26,677
They killed Cirinna.
648
01:06:26,880 --> 01:06:29,917
No one saw anything.
The killer may be a friend.
649
01:06:30,120 --> 01:06:31,838
I warned you to move him.
650
01:06:32,040 --> 01:06:35,396
- I was going to move him.
- Well, it's too late now.
651
01:06:35,600 --> 01:06:38,637
We should have watched all
the suspects on the outside.
652
01:06:38,840 --> 01:06:42,958
Do you realise
how many agents we have?
653
01:06:43,160 --> 01:06:44,309
So what do we do, sir?
654
01:06:44,520 --> 01:06:47,876
You see, Altero?
We keep acting like fools
655
01:06:48,080 --> 01:06:52,915
while the criminals create their
apparatus and their heirarchies.
656
01:06:53,120 --> 01:06:57,159
It's an organised force
that becomes an institution.
657
01:06:57,360 --> 01:06:59,316
Meanwhile, we keep dying
658
01:06:59,520 --> 01:07:02,398
because people
must believe there's a Law.
659
01:07:02,600 --> 01:07:04,556
I don't accept that.
660
01:07:04,760 --> 01:07:08,070
- I know it's hard to accept.
- I'll forge ahead.
661
01:07:08,280 --> 01:07:12,114
Then watch out for parked cars
full of explosives.
662
01:07:12,320 --> 01:07:15,551
I'm counting on
the help of some policeman.
663
01:07:15,760 --> 01:07:20,436
- Then find a better one than me.
- You haven't lost, sir.
664
01:07:20,640 --> 01:07:23,473
Maybe not, but I've been
put through a mincer.
665
01:07:23,680 --> 01:07:26,752
You acted under
extreme circumstances.
666
01:07:26,960 --> 01:07:30,236
There's a surge of
public opinion in your defence.
667
01:07:30,680 --> 01:07:32,318
I have friends?
668
01:07:32,960 --> 01:07:34,951
Many. Here are their names.
669
01:07:36,840 --> 01:07:39,912
Remember, lnspector,
we're still counting on you.
670
01:07:49,920 --> 01:07:52,832
I'm sorry about
your little girl, sir.
671
01:07:53,040 --> 01:07:54,758
Thanks, Settimelli.
672
01:07:54,960 --> 01:07:56,871
Will we meet again?
673
01:07:57,720 --> 01:08:00,154
Will you come back,
lnspector?
674
01:08:00,640 --> 01:08:02,358
Of course, Settimelli.
675
01:10:56,680 --> 01:10:59,797
THE END
48228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.