All language subtitles for La Piovra S01 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,280 --> 00:00:15,909 OCTOPUS 2 00:00:17,920 --> 00:00:22,675 EPlSODE SlX 3 00:00:24,040 --> 00:00:26,156 You'll head the office 4 00:00:26,680 --> 00:00:30,150 until this matter is completely cleared up. 5 00:00:30,520 --> 00:00:34,229 But please, you must be cautious. 6 00:00:34,760 --> 00:00:38,036 - Very cautious. - Certainly, Commissioner. 7 00:01:03,000 --> 00:01:05,150 So Cirinna will be set free! 8 00:01:05,360 --> 00:01:07,999 That's what everyone's saying! 9 00:01:08,200 --> 00:01:11,237 - They're reviewing the case. - Reviewing? 10 00:01:11,520 --> 00:01:14,796 Are you saying those two witnesses told the truth? 11 00:01:15,000 --> 00:01:17,230 How much did they pay you? 12 00:01:17,440 --> 00:01:21,035 Who'll give me back my brother and the man I loved? 13 00:01:33,040 --> 00:01:35,270 So many had faith in you. 14 00:01:36,160 --> 00:01:40,551 I received the report with the allegations against Corrado. 15 00:01:40,880 --> 00:01:43,713 I don't usually deal with these matters 16 00:01:43,920 --> 00:01:46,673 but they know Corrado was one of my pupils 17 00:01:46,880 --> 00:01:50,350 and that I got him that job... unfortunately. 18 00:01:52,000 --> 00:01:54,912 Maybe he wanted to do something kind... 19 00:01:57,160 --> 00:01:59,435 and he found that girl... 20 00:02:00,840 --> 00:02:02,717 who needed help. 21 00:02:04,480 --> 00:02:08,519 Addicts need their daily fix 22 00:02:08,720 --> 00:02:10,551 and to give it to her, 23 00:02:10,760 --> 00:02:12,751 and it's just my supposition, 24 00:02:13,840 --> 00:02:18,197 Corrado must have had contact with those in the drug trade. 25 00:02:18,400 --> 00:02:22,029 And perhaps unwittingly, he found himself mixed up 26 00:02:22,240 --> 00:02:24,629 in the squalid world of traffickers. 27 00:02:24,840 --> 00:02:26,956 A small favour every day, 28 00:02:27,160 --> 00:02:30,755 and you end up trapped and a victim of blackmail. 29 00:02:32,400 --> 00:02:33,628 I... 30 00:02:34,280 --> 00:02:37,113 I must confess that... 31 00:02:37,560 --> 00:02:40,950 in this sordid affair, there's something that... 32 00:02:42,280 --> 00:02:44,396 something that surprises me. 33 00:02:44,960 --> 00:02:47,190 How a man like Corrado 34 00:02:47,400 --> 00:02:50,631 could have... behaved like this. 35 00:02:51,760 --> 00:02:55,878 He's betrayed his professional ethics... 36 00:02:57,640 --> 00:03:00,313 and betrayed you at the same time. 37 00:03:00,720 --> 00:03:04,793 We must forget Corrado and all this affair. 38 00:03:07,000 --> 00:03:09,560 Would you like a good lawyer? 39 00:03:11,400 --> 00:03:12,958 Lawyers? 40 00:03:14,360 --> 00:03:16,874 Between husbands and wives? 41 00:03:18,320 --> 00:03:19,958 How sad. 42 00:03:21,520 --> 00:03:23,397 What a mediocre end. 43 00:03:24,440 --> 00:03:26,112 No, thank you. 44 00:03:37,040 --> 00:03:38,268 Who is it? 45 00:03:39,360 --> 00:03:40,713 Guess. 46 00:03:41,680 --> 00:03:44,433 I told you not to leave the house. 47 00:03:46,160 --> 00:03:48,071 I wanted to see you. 48 00:03:49,400 --> 00:03:51,038 Not tonight. 49 00:03:51,480 --> 00:03:53,072 Please go home. 50 00:03:54,120 --> 00:03:55,951 Unless you let me in, 51 00:03:56,720 --> 00:03:59,712 I'll lie outside here for the rest of my life. 52 00:04:00,040 --> 00:04:01,792 I'll camp out here. 53 00:04:02,640 --> 00:04:04,596 I mean it. 54 00:04:11,560 --> 00:04:13,437 You haven't shaved. 55 00:04:15,880 --> 00:04:19,839 I don't care if you lived here with your wife. 56 00:04:20,600 --> 00:04:22,591 I want to stay here, 57 00:04:23,320 --> 00:04:25,356 I want to sleep here, 58 00:04:25,960 --> 00:04:27,791 and I want to tidy up. 59 00:04:28,000 --> 00:04:29,399 Leave it alone. 60 00:04:30,080 --> 00:04:32,640 You must go home. I can't protect you. 61 00:04:32,840 --> 00:04:35,673 I don't have the powers I had before. 62 00:04:36,640 --> 00:04:38,517 Never mind. 63 00:04:38,720 --> 00:04:40,756 I'll protect myself. 64 00:04:41,520 --> 00:04:44,910 As long as I can always be with you. 65 00:04:45,120 --> 00:04:48,908 Do you know I'm a man everyone can spit on? 66 00:04:49,120 --> 00:04:50,678 That's also why I came. 67 00:04:50,880 --> 00:04:54,156 To tell you I don't care what people say. 68 00:04:55,560 --> 00:04:58,996 Darling, get rid of that stubborn streak. 69 00:04:59,480 --> 00:05:03,393 I'm here with you now. And I won't budge. 70 00:05:04,200 --> 00:05:06,077 So stop being a pain. 71 00:05:10,080 --> 00:05:11,069 Hello. 72 00:05:11,280 --> 00:05:13,635 - Corrado. - Oh, it's you, Else. 73 00:05:13,840 --> 00:05:15,319 - Is this a bad time? - No. 74 00:05:15,520 --> 00:05:18,239 I've been trying to call you all day. 75 00:05:18,440 --> 00:05:19,793 I'm sorry. 76 00:05:20,240 --> 00:05:22,037 - I can't now. - Why not? 77 00:05:22,240 --> 00:05:24,629 I said I can't. Sorry. 78 00:05:29,040 --> 00:05:31,395 My wife calls me constantly. 79 00:05:33,560 --> 00:05:35,710 So let's unplug the phone. 80 00:05:37,200 --> 00:05:41,398 - Let's isolate ourselves. - I don't want to be with you. 81 00:05:41,720 --> 00:05:44,712 - Leave me alone. - I wouldn't dream of it. 82 00:05:44,920 --> 00:05:48,151 You should think about saving yourself. 83 00:05:48,360 --> 00:05:51,432 You should go home and stay there. 84 00:05:53,000 --> 00:05:55,594 But I want to be with you. 85 00:05:55,800 --> 00:05:57,677 But I don't want you. 86 00:05:58,680 --> 00:06:00,033 Is that clear? 87 00:06:00,640 --> 00:06:02,676 I don't want you anymore. 88 00:06:05,960 --> 00:06:07,075 It's over. 89 00:06:08,800 --> 00:06:10,950 You're scared of Cirinna. 90 00:06:12,040 --> 00:06:16,716 You're scared he'll make you pay for laying hands on his property. 91 00:06:20,320 --> 00:06:22,834 When he gets out he'll come straight to me. 92 00:06:23,040 --> 00:06:24,917 Give me your gun. 93 00:06:25,120 --> 00:06:27,031 Don't talk nonsense. 94 00:06:27,840 --> 00:06:29,876 Who would condemn me? 95 00:06:30,800 --> 00:06:34,031 He murdered my mother and Marineo, 96 00:06:34,360 --> 00:06:36,590 he got me hooked on drugs... 97 00:06:37,000 --> 00:06:39,753 Do you think they'll be able to touch me? 98 00:06:39,960 --> 00:06:43,157 - I'll have exacted justice. - That's enough! 99 00:06:44,480 --> 00:06:47,119 - That's enough. Go away! - Don't! 100 00:06:47,320 --> 00:06:50,073 Go! I told you I want to be alone. 101 00:06:50,280 --> 00:06:52,271 Please tell me why. 102 00:06:52,480 --> 00:06:54,232 Tell me why... 103 00:06:54,440 --> 00:06:57,876 I'm no longer anything and that scares me. 104 00:06:59,320 --> 00:07:02,118 - It's Cirinna, isn't it? - It's everything. 105 00:07:02,320 --> 00:07:03,673 I'm finished. 106 00:07:03,880 --> 00:07:08,317 I can save myself only if I cut all ties with everyone. 107 00:07:10,720 --> 00:07:12,551 Even with me? 108 00:08:27,120 --> 00:08:29,395 Why did you treat me like that? 109 00:08:29,600 --> 00:08:33,878 Why did you treat me like that? What have I done? 110 00:08:36,360 --> 00:08:38,430 What have I done to harm you? 111 00:09:00,560 --> 00:09:01,959 Corrado... 112 00:09:15,240 --> 00:09:16,798 Corrado... 113 00:09:21,000 --> 00:09:24,117 Where is he? Did he leave? 114 00:09:31,680 --> 00:09:32,908 Corrado! 115 00:09:36,920 --> 00:09:39,480 He went away and left me here. 116 00:09:40,760 --> 00:09:43,877 He did his duty and left. 117 00:09:44,720 --> 00:09:46,995 Because this is where I belong! 118 00:09:48,200 --> 00:09:52,432 Don Manfredi, the girl's family has sent two lawyers. 119 00:09:52,640 --> 00:09:54,517 - Why? - To take her away. 120 00:09:54,720 --> 00:09:55,675 What? 121 00:09:55,880 --> 00:09:58,713 They have the judge's order to take her. 122 00:09:59,000 --> 00:10:01,912 This is a humanitarian mission 123 00:10:02,120 --> 00:10:06,238 which has at heart the interests of Miss Pecci Scialoia. 124 00:10:06,440 --> 00:10:10,638 Her family wants to cure her, protect her, return her to life. 125 00:10:10,840 --> 00:10:13,400 We've already booked the best clinic 126 00:10:13,600 --> 00:10:16,273 and you, Don Manfredi, may visit her 127 00:10:16,480 --> 00:10:18,550 to provide comfort for her. 128 00:10:18,760 --> 00:10:21,957 Will Mr Cirinna also be allowed to visit her? 129 00:10:22,160 --> 00:10:24,469 I don't understand your question. 130 00:10:24,680 --> 00:10:26,636 Come in, girls. 131 00:10:27,480 --> 00:10:29,436 They want to take Titti away. 132 00:10:29,640 --> 00:10:32,473 She must undergo a series of tests. 133 00:10:32,680 --> 00:10:35,717 - There's a court order. - Of course. 134 00:10:35,920 --> 00:10:40,436 The fact is, everyone's working to get that murderer paroled. 135 00:10:40,920 --> 00:10:42,876 Are you too, sir? 136 00:10:43,080 --> 00:10:45,640 - What about you? - I don't understand. 137 00:10:46,400 --> 00:10:48,231 Then understand this... 138 00:10:48,440 --> 00:10:51,830 The girl is here of her own free will, like the others. 139 00:10:52,040 --> 00:10:53,758 And I won't hand her over. 140 00:10:53,960 --> 00:10:56,315 You're going against her family. 141 00:10:56,520 --> 00:11:00,069 She's an adult of sound mind. No one can force her. 142 00:11:00,280 --> 00:11:02,032 The judge will. 143 00:11:02,240 --> 00:11:03,912 I want to leave. 144 00:11:06,000 --> 00:11:08,150 Can't you see they're all in cahouts 145 00:11:08,360 --> 00:11:10,794 and who's behind all this? 146 00:11:11,000 --> 00:11:13,070 I simply want to leave. 147 00:11:13,280 --> 00:11:16,158 - It's Cirinna. - I don't care. 148 00:11:17,920 --> 00:11:21,037 You have many friends here. Think it over. 149 00:11:21,240 --> 00:11:23,390 - A clean break. - Think it over. 150 00:11:28,720 --> 00:11:29,948 Bye. Thanks. 151 00:11:30,480 --> 00:11:32,357 Bye, guys. I'm leaving. 152 00:11:36,680 --> 00:11:39,797 Hey, Antonio, won't you say goodbye? 153 00:11:40,000 --> 00:11:41,069 Go on. 154 00:11:44,440 --> 00:11:47,512 Guys, say goodbye to Titti. She's leaving. 155 00:12:22,360 --> 00:12:24,078 I'm sorry, but... 156 00:12:24,840 --> 00:12:26,671 I had to come. 157 00:12:28,440 --> 00:12:32,718 The papers say you're suspended and under investigation. 158 00:12:33,600 --> 00:12:36,433 So... here I am. 159 00:12:38,400 --> 00:12:40,197 You've changed. 160 00:12:40,840 --> 00:12:42,432 You're pale. 161 00:12:43,160 --> 00:12:45,390 You look tired too. 162 00:12:46,240 --> 00:12:48,071 When did you arrive? 163 00:12:48,640 --> 00:12:50,153 An hour ago. 164 00:12:50,760 --> 00:12:54,036 - It's so hot. - Take off your jacket. 165 00:12:58,640 --> 00:13:02,076 I don't believe what the papers say. 166 00:13:02,720 --> 00:13:05,712 Or what our friend in Rome told me. 167 00:13:05,920 --> 00:13:08,480 That it's all because of that girl. 168 00:13:10,000 --> 00:13:13,356 I don't believe that. When you're clean, you're clean. 169 00:13:13,560 --> 00:13:16,916 Leaving your wife doesn't make you a criminal. 170 00:13:17,760 --> 00:13:20,274 - Were there any calls? - No. 171 00:13:20,680 --> 00:13:23,672 It didn't ring? How long have you been here? 172 00:13:24,000 --> 00:13:25,592 An hour. I told you. 173 00:13:25,800 --> 00:13:27,995 And you didn't hear the phone? 174 00:13:28,200 --> 00:13:29,918 No, why? 175 00:13:30,120 --> 00:13:33,237 They were to return her. That was the deal. 176 00:13:33,440 --> 00:13:36,034 - What this about? - She was coming home today. 177 00:13:36,240 --> 00:13:37,514 Who? 178 00:13:38,000 --> 00:13:40,912 - Paola isn't here. - Where is Paola? 179 00:13:41,280 --> 00:13:45,512 She hasn't been here for weeks. She was abducted. 180 00:13:45,720 --> 00:13:47,233 - Who, Paola? - Yes. 181 00:13:47,720 --> 00:13:51,076 You know when you called and I made excuses? 182 00:13:51,280 --> 00:13:53,236 Well, she wasn't here. 183 00:13:53,440 --> 00:13:57,877 I did everything they wanted. I've become a criminal. 184 00:13:58,080 --> 00:14:00,389 I would have even killed for them. 185 00:14:00,600 --> 00:14:03,672 And now they must give her back. Understand? 186 00:14:04,080 --> 00:14:06,150 I did everything they wanted 187 00:14:06,360 --> 00:14:09,352 and now they must give her back. 188 00:14:09,560 --> 00:14:12,518 I want my daughter. I want her back. 189 00:14:13,960 --> 00:14:15,996 They'll give her back. 190 00:14:16,360 --> 00:14:19,079 They're people with their own kind of honour. 191 00:14:19,280 --> 00:14:23,717 - If she doesn't come back... - She will... She will. 192 00:14:37,680 --> 00:14:39,636 Now go into that park, 193 00:14:39,840 --> 00:14:43,276 buy an ice cream and a comic and wait on that bench. 194 00:14:44,920 --> 00:14:46,353 Go on, get out. 195 00:14:50,360 --> 00:14:54,273 Didn't you hear? He said to go and wait on the bench. 196 00:14:54,480 --> 00:14:56,835 Go on. Go. 197 00:14:57,240 --> 00:14:58,559 Go on. 198 00:15:03,880 --> 00:15:05,598 Go on, get moving. 199 00:15:05,800 --> 00:15:06,994 Hurry. 200 00:15:09,680 --> 00:15:10,874 Let's go. 201 00:15:30,880 --> 00:15:31,915 Corrado! 202 00:15:38,400 --> 00:15:40,755 They rang to say she's at the park. 203 00:15:40,960 --> 00:15:42,109 Let's go. 204 00:15:45,000 --> 00:15:46,558 Calm down... 205 00:16:23,320 --> 00:16:26,471 You killer. Let go. Let go of me! 206 00:16:29,440 --> 00:16:31,271 Don't touch me. 207 00:17:45,040 --> 00:17:46,871 She was raped. 208 00:18:23,840 --> 00:18:26,912 She came back alive and that's a miracle. 209 00:18:27,120 --> 00:18:28,872 Don't forget that. 210 00:18:29,440 --> 00:18:33,353 But the doctor said you must take her away immediately. 211 00:18:33,560 --> 00:18:35,391 It's the only way to save her. 212 00:18:51,880 --> 00:18:55,190 Thanks for coming. I must take my daughter away. 213 00:18:55,400 --> 00:18:57,914 Tell Titti I haven't abandoned her. 214 00:18:58,120 --> 00:18:59,872 I'll be back. 215 00:19:00,080 --> 00:19:02,435 Yes, and sorry I misjudged you. 216 00:19:33,920 --> 00:19:37,435 - You told the switch? - Yes, they'll hold all calls. 217 00:19:44,880 --> 00:19:46,472 - Nurse... - Yes? 218 00:19:46,680 --> 00:19:48,671 Where's Miss Pecci Scialoia? 219 00:19:48,880 --> 00:19:51,872 Room 31 0, but she already has a visitor. 220 00:19:52,080 --> 00:19:54,913 - Where can I wait? - In the lounge there. 221 00:20:08,280 --> 00:20:09,679 Titti. 222 00:20:11,720 --> 00:20:14,109 It's been so long, hasn't it? 223 00:20:16,000 --> 00:20:19,197 But seeing I've been let out on parole, 224 00:20:19,400 --> 00:20:22,392 I thought I'd bring you some flowers. 225 00:20:24,520 --> 00:20:28,433 - For my funeral. - What nonsense! 226 00:20:28,880 --> 00:20:31,519 Our life begins now. 227 00:20:39,560 --> 00:20:43,235 See if you find me a vase for the flowers. 228 00:20:44,080 --> 00:20:46,594 We'll call if we need you. 229 00:20:59,960 --> 00:21:01,313 You know that... 230 00:21:07,680 --> 00:21:10,638 You're looking more beautiful. 231 00:21:15,200 --> 00:21:17,953 What's this? Your little foot's cold! 232 00:21:25,840 --> 00:21:27,478 Your skin's so silky. 233 00:21:30,360 --> 00:21:33,033 - Stop it. - You're sweating. 234 00:21:34,960 --> 00:21:37,076 Is that better? 235 00:21:40,920 --> 00:21:41,875 Listen... 236 00:21:45,320 --> 00:21:47,515 I've brought you some stuff. 237 00:21:50,320 --> 00:21:52,436 Do you want it now? 238 00:21:57,320 --> 00:22:00,153 You know that in jail 239 00:22:01,520 --> 00:22:04,671 they did their best to make me doubt you. 240 00:22:06,840 --> 00:22:08,990 But you didn't say a word 241 00:22:10,160 --> 00:22:11,957 and I'm free. 242 00:22:13,960 --> 00:22:15,791 Then one night 243 00:22:17,960 --> 00:22:19,757 I didn't sleep. 244 00:22:20,280 --> 00:22:21,952 I've decided... 245 00:22:23,440 --> 00:22:25,715 I want to marry you. 246 00:22:30,320 --> 00:22:31,992 Me, your wife? 247 00:22:33,560 --> 00:22:34,959 Why not? 248 00:22:35,280 --> 00:22:36,679 We... 249 00:22:38,080 --> 00:22:40,071 We're not short of money. 250 00:22:40,280 --> 00:22:42,794 Besides, we're young. 251 00:22:43,160 --> 00:22:46,357 You know how many people will die of envy? 252 00:22:49,040 --> 00:22:52,874 Stop it. I'm exhausted. Can't you see I'm on a drip? 253 00:22:53,080 --> 00:22:54,399 Yes, calm down. 254 00:22:54,600 --> 00:22:56,352 - I must rest. - Yes, darling. 255 00:22:56,560 --> 00:22:59,199 - I was told to rest. - Yes, darling. 256 00:22:59,400 --> 00:23:01,675 - I'm exhausted. - Yes, of course. 257 00:23:01,880 --> 00:23:02,995 Of course. 258 00:23:06,280 --> 00:23:07,918 Get some rest. 259 00:23:12,760 --> 00:23:14,239 Till tomorrow. 260 00:23:28,040 --> 00:23:29,871 I'll leave it here. 261 00:23:38,480 --> 00:23:40,914 You'll look beautiful in white. 262 00:23:43,920 --> 00:23:45,114 Bye. 263 00:23:51,840 --> 00:23:54,798 Anna Caruso wants to see Miss Titti. 264 00:23:55,000 --> 00:23:56,149 Where is she? 265 00:24:17,880 --> 00:24:20,838 You can tell me what you want to tell Titti. 266 00:24:22,800 --> 00:24:25,234 - What do you want? - Tell me! 267 00:24:25,440 --> 00:24:31,231 - Leave me alone! - So you're not talking! 268 00:24:32,560 --> 00:24:37,270 Get out of here or you'll end up like a spy 269 00:24:37,480 --> 00:24:40,153 Iike your brother and your fiance! 270 00:24:40,360 --> 00:24:42,954 Get out. A woman's place is in the home! 271 00:25:12,440 --> 00:25:16,831 She's still in shock. She spends long hours in silence. 272 00:25:18,120 --> 00:25:20,475 It's a defensive silence. 273 00:25:21,240 --> 00:25:24,915 She's a child. Must she be with the mentally ill? 274 00:25:25,120 --> 00:25:27,350 - For now. - Why does she reject me? 275 00:25:27,560 --> 00:25:31,155 She had a huge shock and it's hit deeply. 276 00:25:31,360 --> 00:25:36,480 Paola doesn't see you as a her father, but as a man. 277 00:25:36,680 --> 00:25:39,513 And men are hateful enemies. 278 00:25:39,720 --> 00:25:42,518 It'll take a lot of love and patience. 279 00:25:42,720 --> 00:25:44,950 - Thank you. - Goodbye. 280 00:28:04,240 --> 00:28:08,279 - Quick, call a doctor. - Call someone. Hurry! 281 00:30:27,480 --> 00:30:29,675 - It was him! - You're sure? 282 00:30:29,880 --> 00:30:34,476 Yes, I saw him for a second. No, I'm not wrong! 283 00:30:34,680 --> 00:30:37,752 - What's he come back for? - How should I know? 284 00:30:37,960 --> 00:30:39,632 Hadn't he left? 285 00:30:39,840 --> 00:30:42,752 Yes, because the investigation was in Rome. 286 00:30:42,960 --> 00:30:45,315 All right, let's not panic. 287 00:30:45,520 --> 00:30:48,034 Okay, I'm calm. I'm calm! 288 00:30:48,240 --> 00:30:50,310 - Try to stay calm. - I am! 289 00:30:50,520 --> 00:30:53,114 - I'll call you. - Okay. 290 00:31:05,240 --> 00:31:07,515 Let's be on the lookout. 291 00:31:09,000 --> 00:31:11,036 If you see him, 292 00:31:12,200 --> 00:31:14,031 you must warn me 293 00:31:14,600 --> 00:31:16,238 and protect me. 294 00:31:18,440 --> 00:31:19,793 Understand? 295 00:31:22,320 --> 00:31:25,869 I didn't know they had abducted your daughter. 296 00:31:26,080 --> 00:31:29,072 - I wouldn't have allowed it. - I'm not interested. 297 00:31:29,280 --> 00:31:31,316 Such a thing has never happened. 298 00:31:31,520 --> 00:31:34,910 They've always respected women and children. 299 00:31:35,120 --> 00:31:38,795 Stop it! Are you trying to give yourself an alibi? 300 00:31:39,240 --> 00:31:41,959 My daughter was abducted and raped. 301 00:31:42,480 --> 00:31:45,631 Also to defend the interests of people like you. 302 00:31:46,120 --> 00:31:49,908 You can't always know where money comes from. 303 00:31:50,120 --> 00:31:53,192 You're a money launderer. 304 00:31:53,400 --> 00:31:54,469 Yes. 305 00:31:54,680 --> 00:31:58,912 And you know full well it's also bloodstained money, 306 00:31:59,120 --> 00:32:01,953 but I'm not interested in accusing you. 307 00:32:03,600 --> 00:32:07,115 You may not believe it, but I'm greatly saddened. 308 00:32:10,720 --> 00:32:13,029 Tell me about your little girl. 309 00:32:16,040 --> 00:32:17,268 You... 310 00:32:19,960 --> 00:32:22,428 must tell Terrasini and Ravanusa 311 00:32:24,280 --> 00:32:26,236 that I want justice. 312 00:32:30,480 --> 00:32:32,710 They know what that means. 313 00:32:33,160 --> 00:32:35,833 They'll give you whatever you want. 314 00:32:36,200 --> 00:32:38,634 You mean money, of course. 315 00:32:38,840 --> 00:32:40,671 You can become rich. 316 00:32:42,320 --> 00:32:46,916 Scratch the surface and out comes the servant of always! 317 00:32:49,600 --> 00:32:50,555 So? 318 00:32:53,640 --> 00:32:55,471 What is it you want? 319 00:32:57,360 --> 00:32:59,112 The jailer. 320 00:33:00,240 --> 00:33:03,118 They must hand him over within 24 hours. 321 00:33:04,760 --> 00:33:06,352 That's what I want. 322 00:33:06,760 --> 00:33:08,637 You tell them that. 323 00:34:00,760 --> 00:34:03,399 Let's not be childish, Countess. 324 00:34:03,800 --> 00:34:06,598 Why wasn't I told about the abduction? 325 00:34:07,920 --> 00:34:11,151 It was very sad, but inevitable. 326 00:34:11,360 --> 00:34:15,717 If you'd known, you might have had a reaction like now. 327 00:34:16,600 --> 00:34:19,990 Maybe by letting something slip. 328 00:34:20,480 --> 00:34:22,630 Our relationships are very delicate 329 00:34:22,840 --> 00:34:25,877 and the town's equilibrium is at stake. 330 00:34:26,480 --> 00:34:27,595 No... 331 00:34:28,640 --> 00:34:31,154 Believe me, we thought long and hard 332 00:34:31,360 --> 00:34:33,510 before making that decision. 333 00:34:34,680 --> 00:34:37,558 Well done. So that's as good as saying 334 00:34:37,760 --> 00:34:42,754 you also made a decision about rape. 335 00:34:43,360 --> 00:34:46,158 Was that also in your plans? 336 00:34:46,360 --> 00:34:49,955 - What are you telling us? - Certainly not fairytales! 337 00:34:50,320 --> 00:34:55,348 The lnspector's daughter was raped during her captivity. 338 00:34:56,760 --> 00:34:59,433 Who gave you that information? 339 00:34:59,760 --> 00:35:03,833 Her father says so, which means it's true, and you know it! 340 00:35:05,160 --> 00:35:06,354 Get me Cirinna. 341 00:35:06,560 --> 00:35:08,676 You never let him come here. 342 00:35:08,880 --> 00:35:11,440 Yes, but tonight he'll have the honour 343 00:35:11,640 --> 00:35:13,676 of coming to my home. 344 00:35:37,480 --> 00:35:41,917 I want the name of the bastard who raped the child. 345 00:35:43,720 --> 00:35:46,917 Okay, but even if someone did, 346 00:35:47,280 --> 00:35:50,431 we can't let that cop walk all over us. 347 00:35:51,120 --> 00:35:52,519 Cirinna... 348 00:35:53,040 --> 00:35:55,031 Did you... 349 00:35:57,240 --> 00:35:59,356 hear me or not? 350 00:35:59,720 --> 00:36:02,154 What did I tell you to do? 351 00:36:03,680 --> 00:36:05,591 To find who did it. 352 00:36:06,800 --> 00:36:10,873 And that's what you must do. Without talking shit. 353 00:36:12,400 --> 00:36:13,799 Yes, but... 354 00:36:15,440 --> 00:36:17,749 you mustn't treat me like this. 355 00:36:19,000 --> 00:36:20,911 I've done my duty in full. 356 00:36:21,120 --> 00:36:25,796 Cut it out. You don't even know what time of day it is. 357 00:36:27,280 --> 00:36:30,033 You don't deserve the luck we've had. 358 00:36:30,240 --> 00:36:34,870 Because it was lucky that your Marchioness Pecci Scialoia 359 00:36:35,720 --> 00:36:38,280 jumped out of the window, the slut! 360 00:36:38,480 --> 00:36:41,916 Don't say that about her. I won't stand for it! 361 00:36:42,120 --> 00:36:45,829 She slept with the likes of you so she's a slut. 362 00:36:46,040 --> 00:36:49,350 I said don't say that about that poor dead girl. 363 00:36:50,040 --> 00:36:52,270 Please... Please! 364 00:36:53,360 --> 00:36:54,395 Please. 365 00:36:54,600 --> 00:36:57,114 Do you think I'm going to cry? 366 00:36:58,760 --> 00:37:01,752 You were to return the child intact. 367 00:37:03,760 --> 00:37:06,115 That was the deal with her father. 368 00:37:06,640 --> 00:37:10,269 Otherwise, it's best not to return her at all. 369 00:37:10,480 --> 00:37:11,879 You're right. 370 00:37:12,080 --> 00:37:15,675 You don't let raging beasts roam around. 371 00:37:15,880 --> 00:37:19,589 Now he's capable of anything. You understand that, don't you? 372 00:37:20,280 --> 00:37:24,990 I'm leaving. I won't take part in this conversation. 373 00:37:25,200 --> 00:37:28,158 Countess, keep your mouth shut, please. 374 00:37:28,360 --> 00:37:32,069 If you raise your voice, I might not do you that favour. 375 00:37:32,400 --> 00:37:34,595 I'm in business. 376 00:37:34,800 --> 00:37:37,473 I don't get involved in this filth. 377 00:37:39,360 --> 00:37:41,715 What is this? I can't leave? 378 00:37:41,920 --> 00:37:46,118 This filth allows you to make billions, Countess. 379 00:37:46,400 --> 00:37:48,072 Money isn't smelly. 380 00:37:48,280 --> 00:37:51,158 You wear dark glasses and plug your ears, 381 00:37:51,880 --> 00:37:55,555 but life isn't just respectable pleasantries. 382 00:37:56,400 --> 00:37:58,470 Each plays in their own way 383 00:37:58,680 --> 00:38:01,638 but it would be foolish to ruin a good game 384 00:38:01,840 --> 00:38:04,308 when one has played as a partner. 385 00:38:04,520 --> 00:38:07,398 It might suit, but it's dangerous. 386 00:38:07,720 --> 00:38:09,995 Should I feel threatened? 387 00:38:10,200 --> 00:38:14,034 What are you saying? What did you think? 388 00:38:16,600 --> 00:38:18,318 You trusted us 389 00:38:18,520 --> 00:38:21,751 and we in turn, trusted you. 390 00:38:21,960 --> 00:38:24,190 Why change the rules? 391 00:38:24,640 --> 00:38:27,029 Or do you want to change them? 392 00:38:27,240 --> 00:38:28,878 That's not what I said. 393 00:38:29,080 --> 00:38:33,278 We'll organise a trip for you. Paris, London... 394 00:38:33,920 --> 00:38:35,911 You get her the ticket. 395 00:38:37,040 --> 00:38:39,759 And you'll forget about your sorrows. 396 00:38:40,560 --> 00:38:44,075 Did the gentleman come alone or with someone? 397 00:38:45,800 --> 00:38:48,633 Countess, you must decide. 398 00:38:49,080 --> 00:38:52,152 How can we contact the lnspector? 399 00:39:00,760 --> 00:39:01,829 Well? 400 00:39:03,120 --> 00:39:04,838 I'm waiting. 401 00:39:06,920 --> 00:39:09,036 He came alone 402 00:39:09,240 --> 00:39:11,629 in a pale green campervan. 403 00:39:50,280 --> 00:39:54,239 As I said, you're creating a serious problem for me. 404 00:39:54,440 --> 00:39:55,998 Can you come? 405 00:39:56,200 --> 00:39:58,270 To Sicily? You must be joking! 406 00:39:58,480 --> 00:40:01,040 Impossible. I must stay in Rome. 407 00:40:01,560 --> 00:40:04,632 Besides, I can't deal with what happens in a small town. 408 00:40:04,840 --> 00:40:07,400 The biggest problems come out of small towns. 409 00:40:07,600 --> 00:40:10,672 That policeman! You got it wrong from the start. 410 00:40:10,880 --> 00:40:12,871 How can I help you now? 411 00:40:13,080 --> 00:40:16,436 - Give an order in Rome. - You're crazy. 412 00:40:17,400 --> 00:40:19,311 What's the danger? 413 00:40:19,520 --> 00:40:23,229 If this situation continues, someone else might look at 414 00:40:23,440 --> 00:40:26,273 the investigations that maniac started. 415 00:40:26,480 --> 00:40:30,075 It would be a disaster. He'd got to our banking details. 416 00:40:30,280 --> 00:40:32,510 He'd got solid evidence. 417 00:40:32,720 --> 00:40:35,234 Listen here, sir, we were going to 418 00:40:35,440 --> 00:40:39,319 exchange information, transactions and moral support, 419 00:40:39,840 --> 00:40:43,674 but legally, you're on your own, so you find a solution. 420 00:40:43,880 --> 00:40:46,553 - Whatever that might be? - I don't want to know. 421 00:40:46,760 --> 00:40:49,320 - Is there anything else? - No. 422 00:40:49,520 --> 00:40:51,795 - Good night then. - Good night. 423 00:41:37,560 --> 00:41:40,358 There's no one in there! Let's go. 424 00:41:50,440 --> 00:41:53,432 Do you recognise my voice, sir? 425 00:41:54,160 --> 00:41:56,993 Inspector! How nice to hear from you. 426 00:41:57,280 --> 00:42:01,193 Sir... Your henchmen found my campervan 427 00:42:01,480 --> 00:42:06,076 so the Countess betrayed me, but I'm not surprised. 428 00:42:06,280 --> 00:42:09,670 What did you do with her? Did you send her away? 429 00:42:09,880 --> 00:42:13,668 I don't understand. Can I be of assistance to you? 430 00:42:13,880 --> 00:42:15,711 You certainly can! 431 00:42:16,040 --> 00:42:19,828 You must hand over the man who raped my daughter 432 00:42:20,040 --> 00:42:21,632 within 24 hours. 433 00:42:21,840 --> 00:42:23,068 Do it, sir. 434 00:42:23,280 --> 00:42:25,396 I can make you pay in many ways 435 00:42:25,600 --> 00:42:27,795 and then it's an eye for an eye. 436 00:42:28,000 --> 00:42:31,709 Call Don Manfredi to confirm time and place. 437 00:42:31,920 --> 00:42:35,629 And no, I'm not staying at Don Manfredi's. 438 00:42:35,840 --> 00:42:38,434 I don't know about this matter, 439 00:42:39,520 --> 00:42:41,590 but if I can be of help... 440 00:42:42,360 --> 00:42:44,874 I'll try to trace the person. 441 00:42:45,080 --> 00:42:48,197 I'll have to make a phone call. 442 00:42:48,400 --> 00:42:52,109 Yes, you make the call. I'm sure you'll succeed. 443 00:43:10,280 --> 00:43:12,396 - Get me Cirinna. - Where is he? 444 00:43:12,600 --> 00:43:16,673 Find him! At home, the hospital, in hell, if need be. 445 00:43:16,880 --> 00:43:19,235 Get him to call me urgently. 446 00:43:27,040 --> 00:43:28,075 Anna... 447 00:43:29,360 --> 00:43:32,318 I often ask myself 448 00:43:32,960 --> 00:43:36,794 what I could have done to avoid Leo being killed. 449 00:43:37,840 --> 00:43:42,072 You did everything you could. I'm ashamed I slapped you. 450 00:43:42,280 --> 00:43:44,396 You were going to be married. 451 00:43:45,080 --> 00:43:48,152 I feel a regret for not having had an idea 452 00:43:48,360 --> 00:43:51,591 or an intuition that might have saved him. 453 00:43:52,560 --> 00:43:54,551 Don't torment yourself. 454 00:43:56,200 --> 00:43:58,589 I was a step away from toppling them. 455 00:43:59,920 --> 00:44:03,833 Once one of them fell, the rest would follow. 456 00:44:04,320 --> 00:44:05,958 Like skittles. 457 00:44:06,600 --> 00:44:09,319 But they made a counter-move and... 458 00:44:10,000 --> 00:44:12,639 Someone tougher would have said 459 00:44:12,840 --> 00:44:16,549 "I'll crush you anyway. Do what you like with my child." 460 00:44:18,600 --> 00:44:20,716 But I couldn't do that. 461 00:44:24,640 --> 00:44:26,517 I couldn't do it. 462 00:44:27,320 --> 00:44:29,390 This way you saved her. 463 00:44:29,600 --> 00:44:34,628 No, because you see, now she must recover up here. 464 00:44:34,840 --> 00:44:38,389 If she doesn't, it's worse. I don't know what I'll do. 465 00:44:38,600 --> 00:44:39,999 Don't say that. 466 00:44:40,800 --> 00:44:42,870 I've changed, Anna. 467 00:44:43,680 --> 00:44:45,716 I'm not the man I was. 468 00:44:46,280 --> 00:44:49,795 Now I want to see what colour their blood is. 469 00:44:51,800 --> 00:44:54,678 And they realise I'm not the man I was. 470 00:44:55,080 --> 00:44:58,675 I heard it from the tone of their voice on the phone. 471 00:45:00,000 --> 00:45:01,149 They're scared. 472 00:45:07,440 --> 00:45:10,273 What's wrong? Did you have a nightmare? 473 00:45:15,440 --> 00:45:17,510 I couldn't breathe... 474 00:45:18,240 --> 00:45:19,673 in my sleep. 475 00:45:23,040 --> 00:45:25,793 But why don't you get some sleep? 476 00:45:26,000 --> 00:45:29,310 I'm used to night shifts at Don Manfredi's centre. 477 00:45:29,520 --> 00:45:32,751 Don't worry. Besides, watching a man sleep, 478 00:45:32,960 --> 00:45:36,077 gives me like a sense of tenderness. 479 00:45:36,280 --> 00:45:38,430 I did it with Dad and Grandpa 480 00:45:38,640 --> 00:45:41,393 as a child at our home in the country. 481 00:45:41,920 --> 00:45:44,480 It was like spying on their dreams. 482 00:45:44,680 --> 00:45:47,558 I'd watch them breathe and how they moved 483 00:45:47,760 --> 00:45:50,957 and I'd try to figure out if their dreams were happy. 484 00:45:51,160 --> 00:45:54,436 - How was my dream? - Like you are, lately. 485 00:45:54,640 --> 00:45:57,234 Full of anguish, remorse and anger. 486 00:45:57,600 --> 00:46:00,273 - Try to sleep now. - I can't. 487 00:46:00,480 --> 00:46:02,630 Try, even if not for long. 488 00:46:03,560 --> 00:46:05,437 No. Talk to me. 489 00:46:05,640 --> 00:46:08,313 Tell me about yourself. It keeps me company. 490 00:46:09,400 --> 00:46:11,436 I'm the first in our family 491 00:46:11,640 --> 00:46:13,949 who got tired of family funerals. 492 00:46:14,480 --> 00:46:17,278 Grandpa was shot returning from the olive grove. 493 00:46:17,840 --> 00:46:20,149 My uncle was found in a canal. 494 00:46:21,320 --> 00:46:25,279 My father was killed right next to me in the car. 495 00:46:26,800 --> 00:46:29,519 Then they took Leo and my brother. 496 00:46:29,840 --> 00:46:33,276 Yes, there are many families like mine here. 497 00:46:33,600 --> 00:46:37,388 The day of the Dead is a feast day with candy and toys. 498 00:46:37,800 --> 00:46:39,711 Why talk about the dead? 499 00:46:40,240 --> 00:46:43,437 You said you want to see the colour of their blood. 500 00:46:51,440 --> 00:46:52,759 I'll get it. 501 00:46:55,720 --> 00:46:56,675 Yes? 502 00:46:56,960 --> 00:46:58,439 Yes, he's here. 503 00:46:59,560 --> 00:47:01,278 I'll tell him. 504 00:47:02,400 --> 00:47:05,198 - Well? - They called Don Manfredi. 505 00:47:05,400 --> 00:47:07,868 Meet at the old tuna factory in an hour. 506 00:47:08,080 --> 00:47:09,957 - You're sure about this? - Don't worry. 507 00:47:35,080 --> 00:47:36,877 I'm here, cop. 508 00:47:40,520 --> 00:47:42,033 Show yourself. 509 00:47:54,280 --> 00:47:56,236 Switch off your lights. 510 00:47:59,960 --> 00:48:01,712 There aren't any tricks. 511 00:48:01,920 --> 00:48:04,195 Switch off the lights and come here. 512 00:48:24,640 --> 00:48:26,232 Where are you? 513 00:48:40,440 --> 00:48:41,953 Hey, cop! 514 00:48:46,640 --> 00:48:49,154 Don't move. Raise your hands. 515 00:48:56,040 --> 00:48:57,712 Spread your feet. 516 00:49:00,400 --> 00:49:03,949 When we make a promise, we keep it. 517 00:49:04,920 --> 00:49:07,639 I brought you your man. He's in the car. 518 00:49:10,000 --> 00:49:11,797 Tell him to come out. 519 00:49:12,480 --> 00:49:15,472 He can't. He's tied. 520 00:49:47,600 --> 00:49:48,953 Where is he? 521 00:50:04,160 --> 00:50:06,549 He's ready for the autopsy table. 522 00:50:16,120 --> 00:50:18,031 I wanted him alive. 523 00:50:18,400 --> 00:50:21,710 To do what? To question him? 524 00:50:23,640 --> 00:50:25,596 Who killed him like that? 525 00:50:30,160 --> 00:50:33,516 - Did you? - What do you care? 526 00:50:34,560 --> 00:50:36,790 First you tied his wrists 527 00:50:37,440 --> 00:50:38,998 then his ankles 528 00:50:39,200 --> 00:50:42,636 then you ran a noose around his neck. 529 00:50:45,320 --> 00:50:47,515 Why this death? 530 00:50:48,560 --> 00:50:50,516 Maybe to make it look like 531 00:50:51,160 --> 00:50:54,914 a vendetta among yourselves, a gangland slaying. 532 00:50:55,440 --> 00:50:57,237 That was your aim. 533 00:50:59,720 --> 00:51:03,838 - Would you like that death? - I'm not like him. 534 00:51:04,200 --> 00:51:07,909 Yes, but you deserve it just as much 535 00:51:08,360 --> 00:51:12,433 and even more, because you have deaths on your conscience. 536 00:51:13,040 --> 00:51:16,555 Eleonora Pecci Scialoia, lnspector Marineo... 537 00:51:17,280 --> 00:51:19,999 That had to do with sex and jealousy. 538 00:51:20,200 --> 00:51:22,919 No, you killed them both in the palace. 539 00:51:23,120 --> 00:51:26,157 - What are you saying? - What Titti told me. 540 00:51:28,240 --> 00:51:30,708 - That's not true. - Why wouldn't it be? 541 00:51:31,920 --> 00:51:34,036 Because if hypothetically, 542 00:51:34,240 --> 00:51:37,038 Titti had said such a silly thing, 543 00:51:37,560 --> 00:51:40,791 you, lnspector, would have arrested me. 544 00:51:41,000 --> 00:51:43,753 You would have dragged me in front of a judge 545 00:51:43,960 --> 00:51:46,155 and I would have been stuffed... 546 00:51:46,800 --> 00:51:48,597 Hypothetically, of course. 547 00:51:49,360 --> 00:51:50,873 Yes... 548 00:51:51,400 --> 00:51:53,595 but you see, it so happens... 549 00:51:56,360 --> 00:51:58,590 that I loved Titti. 550 00:51:59,760 --> 00:52:04,914 And I didn't want to run the risk that she'd be killed, you see? 551 00:52:07,760 --> 00:52:09,876 But she died all the same. 552 00:52:20,680 --> 00:52:23,240 Who's going to pay for Titti now? 553 00:52:30,920 --> 00:52:32,911 But this wretch... 554 00:52:40,120 --> 00:52:43,669 I know him. I spoke to him once. 555 00:55:20,400 --> 00:55:22,994 Whoever invented that ligature 556 00:55:23,520 --> 00:55:25,590 must have had talent. 557 00:55:26,200 --> 00:55:29,317 To force the victim to kill themselves. 558 00:55:29,560 --> 00:55:31,118 Well, Cirinna, 559 00:55:32,280 --> 00:55:33,918 be honest... 560 00:55:34,800 --> 00:55:36,518 When you try to stretch your legs 561 00:55:36,720 --> 00:55:39,917 the noose tightens and chokes you. 562 00:55:40,120 --> 00:55:42,076 So you try to resist 563 00:55:42,600 --> 00:55:45,672 but you realise you're killing yourself. 564 00:55:46,280 --> 00:55:50,432 So you grit your teeth but you're out of breath, 565 00:55:50,640 --> 00:55:55,794 your bones seem to break, your heart pounds so hard 566 00:55:56,120 --> 00:55:58,111 that it'll burst. 567 00:56:02,040 --> 00:56:05,112 Why shouldn't I leave you to die like this? 568 00:56:06,320 --> 00:56:07,753 Shoot me. 569 00:56:09,720 --> 00:56:11,358 Shoot me. 570 00:56:15,920 --> 00:56:18,036 You deserve that noose. 571 00:56:23,120 --> 00:56:25,634 You've got the brains of a hen. 572 00:56:27,800 --> 00:56:30,360 How could you not ask yourself 573 00:56:30,560 --> 00:56:33,632 why they sent you to this appointment? 574 00:56:35,880 --> 00:56:37,950 I can hear them now. 575 00:56:38,280 --> 00:56:41,955 "Either the lnspector will rid us of Cirinna, 576 00:56:42,160 --> 00:56:44,993 "or Cirinna will rid us of the lnspector." 577 00:56:47,560 --> 00:56:50,677 They have a refined type of intelligence. 578 00:56:50,880 --> 00:56:52,950 They've done things properly, 579 00:56:53,520 --> 00:56:56,637 maybe on the advice of a higher power. 580 00:56:57,200 --> 00:57:00,431 Someone in a key position... 581 00:57:01,440 --> 00:57:02,919 in Rome. 582 00:57:25,720 --> 00:57:28,871 So, do we want to do them this favour? 583 00:58:03,160 --> 00:58:04,434 You... 584 00:58:06,200 --> 00:58:08,760 Tell Don Manfredi there are two men in here. 585 00:58:08,960 --> 00:58:12,953 One for the police, and one in the boot for the undertaker. 586 00:58:53,440 --> 00:58:54,998 Don Manfredi... 587 00:59:26,120 --> 00:59:28,509 - Good evening, sir. - Good evening. 588 00:59:28,720 --> 00:59:33,236 How much does that Cirinna know about your business? 589 00:59:33,440 --> 00:59:37,069 - Not much about the banks. - Not much is too much. 590 00:59:37,280 --> 00:59:38,998 Do something. 591 00:59:39,280 --> 00:59:40,599 All right. 592 00:59:40,800 --> 00:59:43,439 Maintain contact only by phone. 593 00:59:43,640 --> 00:59:46,757 All it takes is one photo of us together 594 00:59:46,960 --> 00:59:48,439 to have problems. 595 00:59:48,640 --> 00:59:50,073 Yes. Don't worry. 596 00:59:50,280 --> 00:59:52,475 As for Cirinna, 597 00:59:52,680 --> 00:59:56,275 in case we close the matter soon, how do we... 598 00:59:56,480 --> 00:59:59,153 Call me, my phone is clean. 599 00:59:59,920 --> 01:00:02,354 - Bon voyage. - Goodbye, Professor. 600 01:00:39,920 --> 01:00:42,798 Who would have thought that Corrado Cattani... 601 01:00:43,000 --> 01:00:45,230 He did well at the Police Academy, 602 01:00:45,440 --> 01:00:50,434 but I felt he had limitations like a lack of determination. 603 01:00:50,640 --> 01:00:53,677 And to think that I recommended him 604 01:00:54,280 --> 01:00:56,714 for that quiet job in Sicily. 605 01:00:56,920 --> 01:01:01,072 He seemed demoralised, with a difficult marital situation 606 01:01:01,280 --> 01:01:04,317 and he's ended up being such a problem for us! 607 01:01:05,160 --> 01:01:07,151 Don't let it worry you. 608 01:01:07,360 --> 01:01:11,399 - More problems in Sicily? - Don't let it worry you. 609 01:01:29,840 --> 01:01:30,795 Sante! 610 01:01:31,000 --> 01:01:32,149 Chiodo! 611 01:01:32,480 --> 01:01:34,835 How are you, Sante? 612 01:01:35,120 --> 01:01:36,189 Chiodo! 613 01:01:39,640 --> 01:01:41,596 Why did they arrest you? 614 01:01:41,800 --> 01:01:43,472 I hit a traffic cop. 615 01:01:43,680 --> 01:01:46,717 They put me here to be by your side. 616 01:01:46,920 --> 01:01:49,275 You haven't been abandoned. 617 01:01:53,720 --> 01:01:56,029 I wrecked my life for that girl. 618 01:01:56,240 --> 01:02:00,518 Anyone can show weakness, but we don't stop loving them. 619 01:02:00,720 --> 01:02:04,190 They chose me because we grew up together. Remember? 620 01:02:04,400 --> 01:02:07,073 My poor brother, you and I always together. 621 01:02:08,640 --> 01:02:10,551 Of course I remember. 622 01:02:11,680 --> 01:02:15,229 I'm the one who gave you work and money. 623 01:02:15,640 --> 01:02:17,551 As if I'd forget that! 624 01:02:20,280 --> 01:02:22,077 I'm feeling better. 625 01:02:25,440 --> 01:02:26,998 Exercise time. 626 01:02:28,320 --> 01:02:32,632 Sante, it's sunny outside. How about some fresh air? 627 01:02:34,120 --> 01:02:35,712 Why not? 628 01:02:44,840 --> 01:02:46,637 What are you doing? 629 01:02:47,800 --> 01:02:50,712 - Aren't you coming? - Of course I am. 630 01:02:53,040 --> 01:02:55,076 Remember our games? 631 01:02:55,440 --> 01:02:56,919 You always won. 632 01:05:11,720 --> 01:05:13,472 She was so lonely. 633 01:05:22,360 --> 01:05:25,875 Are you really going to resign? 634 01:05:26,080 --> 01:05:29,550 I'm finished as a policeman, I know that. 635 01:05:30,160 --> 01:05:32,628 But as a witness I'm still alive. 636 01:05:32,840 --> 01:05:34,558 So am l, if you don't mind! 637 01:05:34,760 --> 01:05:37,228 I'll accuse myself to accuse others 638 01:05:37,440 --> 01:05:39,829 and to find out how far this all goes. 639 01:05:40,040 --> 01:05:41,712 An interesting trial! 640 01:05:41,920 --> 01:05:43,353 Meanwhile, Cirinna 641 01:05:43,560 --> 01:05:47,519 has been nailed down by Prosecutor Bordonaro. 642 01:05:47,720 --> 01:05:51,110 Multiple murders, drug trafficking, conspiracy. 643 01:05:55,160 --> 01:05:58,630 We must go higher. Cirinna is just a foot soldier. 644 01:05:58,840 --> 01:06:00,592 - Yes, but... - I know, Altero... 645 01:06:00,800 --> 01:06:04,634 This can be the first step to see who's upstairs. 646 01:06:23,640 --> 01:06:24,675 Sir... 647 01:06:24,880 --> 01:06:26,677 They killed Cirinna. 648 01:06:26,880 --> 01:06:29,917 No one saw anything. The killer may be a friend. 649 01:06:30,120 --> 01:06:31,838 I warned you to move him. 650 01:06:32,040 --> 01:06:35,396 - I was going to move him. - Well, it's too late now. 651 01:06:35,600 --> 01:06:38,637 We should have watched all the suspects on the outside. 652 01:06:38,840 --> 01:06:42,958 Do you realise how many agents we have? 653 01:06:43,160 --> 01:06:44,309 So what do we do, sir? 654 01:06:44,520 --> 01:06:47,876 You see, Altero? We keep acting like fools 655 01:06:48,080 --> 01:06:52,915 while the criminals create their apparatus and their heirarchies. 656 01:06:53,120 --> 01:06:57,159 It's an organised force that becomes an institution. 657 01:06:57,360 --> 01:06:59,316 Meanwhile, we keep dying 658 01:06:59,520 --> 01:07:02,398 because people must believe there's a Law. 659 01:07:02,600 --> 01:07:04,556 I don't accept that. 660 01:07:04,760 --> 01:07:08,070 - I know it's hard to accept. - I'll forge ahead. 661 01:07:08,280 --> 01:07:12,114 Then watch out for parked cars full of explosives. 662 01:07:12,320 --> 01:07:15,551 I'm counting on the help of some policeman. 663 01:07:15,760 --> 01:07:20,436 - Then find a better one than me. - You haven't lost, sir. 664 01:07:20,640 --> 01:07:23,473 Maybe not, but I've been put through a mincer. 665 01:07:23,680 --> 01:07:26,752 You acted under extreme circumstances. 666 01:07:26,960 --> 01:07:30,236 There's a surge of public opinion in your defence. 667 01:07:30,680 --> 01:07:32,318 I have friends? 668 01:07:32,960 --> 01:07:34,951 Many. Here are their names. 669 01:07:36,840 --> 01:07:39,912 Remember, lnspector, we're still counting on you. 670 01:07:49,920 --> 01:07:52,832 I'm sorry about your little girl, sir. 671 01:07:53,040 --> 01:07:54,758 Thanks, Settimelli. 672 01:07:54,960 --> 01:07:56,871 Will we meet again? 673 01:07:57,720 --> 01:08:00,154 Will you come back, lnspector? 674 01:08:00,640 --> 01:08:02,358 Of course, Settimelli. 675 01:10:56,680 --> 01:10:59,797 THE END 48228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.