Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:14,515
OCTOPUS
2
00:00:16,000 --> 00:00:19,390
EPlSODE THREE
3
00:01:01,960 --> 00:01:04,315
No judge was waiting
in Palermo,
4
00:01:04,800 --> 00:01:06,916
you two-bit womaniser.
5
00:01:29,520 --> 00:01:31,397
That's enough now.
6
00:01:32,120 --> 00:01:33,155
Enough.
7
00:01:35,160 --> 00:01:37,799
Are you in
the rejection phase?
8
00:01:40,040 --> 00:01:41,951
Are you upset with me?
9
00:01:43,520 --> 00:01:45,670
I didn't rape you.
10
00:01:46,000 --> 00:01:48,719
Of course you didn't rape me!
11
00:01:49,040 --> 00:01:51,952
You think
I'll count you as a trophy.
12
00:01:52,160 --> 00:01:55,357
Go ahead,
I couldn't care less.
13
00:01:59,800 --> 00:02:01,233
Over here.
14
00:02:02,840 --> 00:02:05,115
Quick, he's injured badly.
He needs blood.
15
00:02:05,320 --> 00:02:06,719
- It's ready.
- Put him in.
16
00:02:06,920 --> 00:02:09,514
- Is he alive?
- Put him in.
17
00:02:10,240 --> 00:02:12,515
Notify the hospital.
18
00:02:30,440 --> 00:02:33,113
This one won't make it
to the hospital.
19
00:02:39,400 --> 00:02:41,277
Come on, hurry.
20
00:02:55,520 --> 00:02:59,433
You're one of the few
to survive such an ambush.
21
00:03:03,800 --> 00:03:07,236
See if this gun is linked
to Leo De Maria's death.
22
00:03:11,120 --> 00:03:13,395
- Over here, lnspector.
- lnspector...
23
00:03:13,600 --> 00:03:16,433
Mr Cattani... over here, please.
24
00:03:17,640 --> 00:03:19,392
I'd like to see you smile
25
00:03:19,600 --> 00:03:21,989
but you avoid looking at me.
26
00:03:22,200 --> 00:03:26,239
Are you embarrassed?
Well, I'm embarrassed too.
27
00:03:26,440 --> 00:03:28,078
- One?
- Thanks.
28
00:03:29,320 --> 00:03:30,833
Next time, you'll see...
29
00:03:31,040 --> 00:03:33,793
There won't be a next time.
30
00:03:34,880 --> 00:03:36,836
Can I make a call?
31
00:03:44,160 --> 00:03:46,435
You've dialled
your home number.
32
00:03:50,280 --> 00:03:51,952
How stupid of me.
33
00:03:52,160 --> 00:03:55,516
I could wake my daughter
and the maid.
34
00:03:56,920 --> 00:03:59,480
I wanted to see
if my husband's home.
35
00:03:59,680 --> 00:04:02,069
- You're edgy.
- Very.
36
00:04:05,200 --> 00:04:08,988
Our mutual friend,
the head of Cabinet,
37
00:04:09,480 --> 00:04:12,472
tells me you'd like
that key position
38
00:04:12,680 --> 00:04:15,353
that would place you
right at the top.
39
00:04:15,560 --> 00:04:17,039
You know what I mean.
40
00:04:17,360 --> 00:04:19,430
A man like you
shouldn't be kept
41
00:04:19,640 --> 00:04:22,598
in the shadows for too long.
42
00:04:22,800 --> 00:04:26,588
Look at these names.
They're all in the organisation.
43
00:04:26,800 --> 00:04:30,076
Honest men,
for honest causes.
44
00:04:30,280 --> 00:04:33,829
I see they're all prominent
in public life.
45
00:04:34,800 --> 00:04:36,313
Politicians,
46
00:04:36,520 --> 00:04:39,557
people in the military,
in finance, in the media...
47
00:04:40,160 --> 00:04:43,232
Here's one I met
when I was at university.
48
00:04:43,440 --> 00:04:46,716
In short, they're
the creme de la creme.
49
00:04:46,920 --> 00:04:49,480
Wouldn't you like your name
with theirs?
50
00:04:49,680 --> 00:04:52,513
We'll all back
your appointment.
51
00:04:52,720 --> 00:04:54,711
Inspector Cattani from Sicily.
52
00:04:54,920 --> 00:04:57,912
Did you say I was in?
Please excuse me.
53
00:04:59,960 --> 00:05:02,554
Hello...
Good evening, Corrado.
54
00:05:02,760 --> 00:05:05,320
I was in an ambush
an hour ago.
55
00:05:05,520 --> 00:05:09,479
An ambush an hour ago?
Yes, I want to hear about it.
56
00:05:10,040 --> 00:05:12,508
I have the Forensic report.
57
00:05:13,400 --> 00:05:15,231
The gun used against me
58
00:05:15,440 --> 00:05:17,908
is the gun that killed
Leo De Maria.
59
00:05:18,120 --> 00:05:20,315
The person responsible
60
00:05:20,520 --> 00:05:23,671
is called Sante Cirinna,
a local petty crim.
61
00:05:23,880 --> 00:05:25,711
We've arrested him
62
00:05:26,480 --> 00:05:28,675
and something will happen
63
00:05:28,880 --> 00:05:31,678
because Cirinna is like
an uprooted tree
64
00:05:31,880 --> 00:05:33,950
with roots that are so long
65
00:05:34,160 --> 00:05:36,594
that they may
lead to the Marineo case.
66
00:05:36,800 --> 00:05:39,314
Yes, but take care.
Keep a low profile.
67
00:05:39,520 --> 00:05:41,829
- Don't worry.
- And the Marineo case?
68
00:05:42,040 --> 00:05:47,558
As I said, things are developing
and something should happen.
69
00:05:47,760 --> 00:05:50,149
I'll keep you informed.
70
00:05:51,520 --> 00:05:55,035
I must congratulate you.
You deserve a medal.
71
00:05:55,240 --> 00:05:58,312
- Thank you, sir.
- Again, well done. Bye.
72
00:06:00,400 --> 00:06:05,155
So you have important people
in every Department.
73
00:06:06,360 --> 00:06:09,477
How does our mutual friend
see my appointment?
74
00:06:09,760 --> 00:06:13,355
- He'll be totally in favour.
- As he too belongs to...
75
00:06:13,560 --> 00:06:17,189
Suffice to say he'd be pleased
if you accepted.
76
00:06:17,400 --> 00:06:21,359
With your talent and knowledge
of men and things...
77
00:06:21,560 --> 00:06:24,154
Knowledge which is priceless.
78
00:06:25,560 --> 00:06:27,073
I see.
79
00:06:27,280 --> 00:06:29,555
So shall we say
80
00:06:29,760 --> 00:06:33,799
that the financial possibilities...
81
00:06:34,440 --> 00:06:39,912
That your group's resources
are virtually limitless.
82
00:06:40,880 --> 00:06:42,871
Precisely my point.
83
00:06:45,200 --> 00:06:46,872
Altero, come in.
84
00:07:07,200 --> 00:07:09,668
As a policeman,
85
00:07:09,880 --> 00:07:14,112
what you've done
is even more serious.
86
00:07:14,400 --> 00:07:16,595
But if I look at
the human aspect,
87
00:07:16,800 --> 00:07:19,712
I can find
some justification.
88
00:07:20,960 --> 00:07:23,554
Shall I go on
or will you help me?
89
00:07:25,920 --> 00:07:28,354
Very well, I'll continue.
90
00:07:29,400 --> 00:07:31,436
I'll start from the beginning.
91
00:07:32,520 --> 00:07:35,239
It's evening.
You're in your office.
92
00:07:35,440 --> 00:07:37,431
You get a call from a woman.
93
00:07:37,880 --> 00:07:41,998
It's Titti Pecci Scialoia
in tears, who asks for help.
94
00:07:42,360 --> 00:07:46,273
You rush there
and find two bodies.
95
00:07:46,480 --> 00:07:48,755
Eleonora, Titti's mother,
96
00:07:48,960 --> 00:07:50,712
and lnspector Marineo.
97
00:07:52,640 --> 00:07:55,916
I heard them talking
and then arguing.
98
00:07:56,600 --> 00:08:00,673
Marineo had been transferred
and was leaving with his family.
99
00:08:00,960 --> 00:08:03,679
He was abandoning my mother.
100
00:08:04,040 --> 00:08:06,793
She couldn't accept
being betrayed
101
00:08:07,000 --> 00:08:08,956
and cast aside like that.
102
00:08:09,760 --> 00:08:12,991
There was a scene
with insults and threats.
103
00:08:15,240 --> 00:08:17,071
Then she shot him.
104
00:08:18,240 --> 00:08:20,959
Then all of a sudden,
105
00:08:21,160 --> 00:08:25,551
she turned the gun on herself
and committed suicide.
106
00:08:31,520 --> 00:08:34,717
Did he come in his car?
107
00:08:38,120 --> 00:08:39,838
I don't know.
108
00:08:40,240 --> 00:08:42,310
Yes, his car is there.
109
00:08:44,480 --> 00:08:47,392
All right.
Try to stay calm now.
110
00:08:48,400 --> 00:08:52,188
I'll find a solution.
I'll find one.
111
00:08:52,960 --> 00:08:57,590
You took Marineo's body
to the outskirts of town,
112
00:08:57,800 --> 00:08:59,756
returned to the office
113
00:08:59,960 --> 00:09:02,633
and waited for someone
to raise the alarm.
114
00:09:02,840 --> 00:09:07,072
And when it happened,
you raced there to do your duty.
115
00:09:08,360 --> 00:09:11,955
You were faced with
the classic scene you'd staged.
116
00:09:15,000 --> 00:09:18,788
An inspector gunned down
in a criminal ambush.
117
00:09:26,920 --> 00:09:30,037
No more film crews.
That's enough.
118
00:09:30,240 --> 00:09:31,639
Off you go!
119
00:09:31,840 --> 00:09:35,196
Call headquarters
to send Forensics.
120
00:09:38,240 --> 00:09:40,754
The set up had worked.
121
00:09:43,560 --> 00:09:46,074
Now tell me why
you did all that.
122
00:09:47,360 --> 00:09:49,555
Marineo was a superior man.
123
00:09:50,120 --> 00:09:52,076
And you didn't want it known
124
00:09:52,280 --> 00:09:54,999
he had
a torrid affair with a woman.
125
00:09:55,280 --> 00:09:59,239
I didn't want him remembered
as someone killed by a lunatic.
126
00:09:59,440 --> 00:10:03,149
- Who then killed herself.
- It wasn't a fitting end.
127
00:10:03,360 --> 00:10:05,590
I had to save
his reputation.
128
00:10:06,040 --> 00:10:09,589
You owed Marineo a lot.
You lived in his shadow.
129
00:10:09,800 --> 00:10:12,030
I admired him. That's all.
130
00:10:12,480 --> 00:10:16,678
Marineo saved your life in '72
during a shootout.
131
00:10:16,880 --> 00:10:18,836
I read that in your file.
132
00:10:19,720 --> 00:10:22,792
Gratitude came second.
133
00:10:23,480 --> 00:10:25,516
Firstly there was respect
134
00:10:25,840 --> 00:10:28,718
for a man who didn't deserve
to be branded forever
135
00:10:28,920 --> 00:10:31,354
because of a seedy end.
136
00:10:33,600 --> 00:10:36,717
Now I'm ready to face
all my responsibilities.
137
00:10:37,560 --> 00:10:38,788
Altero...
138
00:10:40,760 --> 00:10:42,239
Sit down.
139
00:10:56,760 --> 00:10:59,354
You saw it
as a private murder,
140
00:11:00,440 --> 00:11:03,591
but you wanted it
to look like a Mafia killing.
141
00:11:05,120 --> 00:11:07,588
You staged a deception
142
00:11:07,800 --> 00:11:10,633
that happens to correspond
to reality.
143
00:11:10,840 --> 00:11:14,196
- I don't follow you.
- It isn't a private murder.
144
00:11:14,400 --> 00:11:16,755
- What is it?
- A Mafia killing.
145
00:11:17,640 --> 00:11:19,631
Now you've really lost me.
146
00:11:19,840 --> 00:11:23,435
Titti lied to you.
She couldn't tell you the truth.
147
00:11:23,920 --> 00:11:27,117
There was a fight that night,
but not what you think.
148
00:11:27,640 --> 00:11:29,392
Titti was asleep.
149
00:11:29,760 --> 00:11:33,070
Then she heard distant voices
through the wall
150
00:11:33,440 --> 00:11:36,512
and witnessed
a sudden tragedy.
151
00:11:43,440 --> 00:11:48,355
Marineo and Eleonora found out
that Cirinna got Titti onto drugs
152
00:11:48,560 --> 00:11:50,835
and threatened him.
153
00:11:51,440 --> 00:11:55,319
Cirinna's brutal reply
was murder.
154
00:11:57,080 --> 00:12:01,995
He then forced Titti to call you
with a fake version of events.
155
00:12:04,360 --> 00:12:06,351
And Titti called you.
156
00:12:06,560 --> 00:12:10,189
You believed her.
You had no reason not to.
157
00:12:10,760 --> 00:12:12,352
Case closed.
158
00:12:12,560 --> 00:12:16,235
The story changes, but it's still
a private crime of passion.
159
00:12:17,480 --> 00:12:20,711
No, Altero.
You know when Cirinna fired?
160
00:12:21,040 --> 00:12:23,634
When Marineo said
he'd expose everything.
161
00:12:24,200 --> 00:12:25,235
Everything?
162
00:12:26,440 --> 00:12:28,431
Their business dealings.
163
00:12:31,120 --> 00:12:33,998
Marineo had no business
with Cirinna
164
00:12:34,320 --> 00:12:35,673
or anyone like him.
165
00:12:36,040 --> 00:12:39,271
You searched Marineo's flat
after his death.
166
00:12:39,720 --> 00:12:43,395
Were you scared there was
proof of his liaison?
167
00:12:43,600 --> 00:12:45,955
Letters, items of clothing?
Tell me.
168
00:12:46,160 --> 00:12:48,151
I too, searched that flat.
169
00:12:48,360 --> 00:12:53,115
I found this cheque book
in the fake name of Fiordaliso.
170
00:12:53,320 --> 00:12:55,436
- So what?
- Blank butts.
171
00:12:55,640 --> 00:12:59,758
Marineo wasn't afraid
of cheques bouncing.
172
00:12:59,960 --> 00:13:03,032
I'm sure that is
investigation material.
173
00:13:03,240 --> 00:13:06,038
One of these butts
has been cancelled.
174
00:13:06,880 --> 00:13:08,518
Here.
"Cancelled".
175
00:13:08,720 --> 00:13:11,598
When you make a mistake,
you cancel the cheque.
176
00:13:12,080 --> 00:13:14,355
Come here and take a look.
177
00:13:15,520 --> 00:13:17,715
We got a handwriting expert.
178
00:13:18,200 --> 00:13:20,634
This is Marineo's writing,
without a doubt.
179
00:13:20,960 --> 00:13:23,428
This cheque book was his.
180
00:13:23,800 --> 00:13:25,916
Stop living in fantasyland.
181
00:13:26,120 --> 00:13:28,873
If you'd known him
you wouldn't think that.
182
00:13:29,080 --> 00:13:31,469
- He was corrupt.
- Not true. Stop it!
183
00:13:31,680 --> 00:13:33,557
- Accept it.
- No!
184
00:13:35,400 --> 00:13:38,870
There must be another
explanation. I'll find it.
185
00:13:39,080 --> 00:13:40,115
There...
186
00:13:40,840 --> 00:13:43,434
In that folder.
Go and check it.
187
00:13:43,640 --> 00:13:45,870
There's the evidence.
188
00:13:46,080 --> 00:13:49,231
I was wounded
inside a burning car.
189
00:13:49,440 --> 00:13:52,238
He got me out.
Would you have been so brave?
190
00:13:52,440 --> 00:13:54,908
Maybe not, but it doesn't
make him clean.
191
00:14:04,640 --> 00:14:07,393
All it takes is to
accept a dangerous game.
192
00:14:08,040 --> 00:14:11,430
You do it once and then...
193
00:14:15,800 --> 00:14:18,109
There's a lot of work
to do here.
194
00:14:20,800 --> 00:14:22,677
If you want to help me...
195
00:14:26,640 --> 00:14:30,189
No, I must face up to
my responsibilities.
196
00:14:30,400 --> 00:14:31,913
Later on.
197
00:14:32,520 --> 00:14:34,715
I still need you now.
198
00:15:28,480 --> 00:15:30,436
Why didn't you arrest Cirinna
199
00:15:30,640 --> 00:15:33,313
using Titti's evidence
against him?
200
00:15:33,520 --> 00:15:36,114
As an addict
she has no credibility
201
00:15:36,320 --> 00:15:38,515
and I don't want
someone to kill her.
202
00:15:38,720 --> 00:15:41,393
That's why I set
that trap for Cirinna.
203
00:15:41,600 --> 00:15:44,876
- You ran a big risk.
- But I was the hunter, not him.
204
00:15:45,080 --> 00:15:48,470
Now we must find
Leo De Maria's killer
205
00:15:48,680 --> 00:15:51,513
and get him to confess that
Cirinna gave him the gun.
206
00:15:55,480 --> 00:15:57,357
It's almost daybreak.
207
00:15:57,560 --> 00:16:01,109
The bar down here will be open.
How about a coffee?
208
00:16:10,560 --> 00:16:11,913
Sir...
209
00:16:12,400 --> 00:16:15,358
- lnspector! Do come in.
- Thank you.
210
00:16:16,120 --> 00:16:20,398
When I arrived in this town,
you told me to look for a gun.
211
00:16:20,800 --> 00:16:23,075
Here you are.
I found it.
212
00:16:23,320 --> 00:16:25,834
Cirinna fired at me
with this gun
213
00:16:26,040 --> 00:16:29,476
and it was used to kill
Leo De Maria.
214
00:16:31,080 --> 00:16:34,072
Thank you for interrupting
my breakfast.
215
00:16:34,280 --> 00:16:36,191
This is very good news.
216
00:16:36,400 --> 00:16:39,995
- What about the Marineo case?
- We're on the right track.
217
00:16:40,200 --> 00:16:42,395
But I need time
to see things clearly.
218
00:16:50,240 --> 00:16:52,879
She's going through
withdrawals.
219
00:17:01,680 --> 00:17:02,829
Titti...
220
00:17:03,760 --> 00:17:05,955
Cirinna won't
torment you again.
221
00:17:07,320 --> 00:17:09,311
He won't torment you again.
222
00:17:11,680 --> 00:17:13,159
It's over.
223
00:17:13,840 --> 00:17:15,239
Understand?
224
00:17:15,760 --> 00:17:17,796
You'll never see him again.
225
00:17:19,560 --> 00:17:22,438
Now try to stay calm,
my dear.
226
00:17:24,040 --> 00:17:25,359
Stay calm.
227
00:17:26,120 --> 00:17:27,189
There.
228
00:17:28,120 --> 00:17:31,112
The radio just gave news
of the shooting.
229
00:17:31,320 --> 00:17:34,437
Some big fish will have
a rude awakening today.
230
00:17:35,680 --> 00:17:37,830
Four cars are ready
for the arrests.
231
00:17:38,040 --> 00:17:41,794
We've sent the others
to the suburbs as a decoy
232
00:17:42,000 --> 00:17:45,390
so no one will know where
we really are, as you wanted.
233
00:17:45,600 --> 00:17:48,398
That's the list of
arrests to be made.
234
00:17:49,000 --> 00:17:50,228
All right.
235
00:17:50,440 --> 00:17:54,956
No, wait.
This gentleman gets taken off.
236
00:17:57,080 --> 00:18:00,038
- That man is a dealer!
- Yes, but he's a banker.
237
00:18:00,240 --> 00:18:03,118
Do bankers have immunity
like politicians?
238
00:18:03,320 --> 00:18:06,039
Today we'll arrest
Cirinna's group of dealers.
239
00:18:06,240 --> 00:18:09,312
Those down at the port,
the station...
240
00:18:09,520 --> 00:18:13,149
For the moment,
the banks can sleep tight.
241
00:18:13,520 --> 00:18:16,034
We must make
the top brass think
242
00:18:16,240 --> 00:18:20,438
we're after publicity
and going after the little fish.
243
00:18:21,080 --> 00:18:23,036
We mustn't touch the banks.
244
00:18:23,240 --> 00:18:26,357
When you do,
you need serious evidence
245
00:18:26,560 --> 00:18:28,152
because they've marked you.
246
00:18:28,360 --> 00:18:31,113
- And they'll blow you up.
- Absolutely.
247
00:18:31,320 --> 00:18:33,515
Your wife's here, sir.
248
00:18:37,040 --> 00:18:38,029
Else!
249
00:18:38,520 --> 00:18:40,351
What brings you here?
250
00:18:42,640 --> 00:18:44,278
Come in.
251
00:18:45,800 --> 00:18:47,153
Madam...
252
00:18:48,960 --> 00:18:51,030
Why are you here?
253
00:18:51,320 --> 00:18:53,436
I waited for you all night.
254
00:18:54,400 --> 00:18:58,029
Then this morning I heard
on the radio what had happened.
255
00:18:58,840 --> 00:19:01,115
- You didn't call me.
- Sorry, darling.
256
00:19:01,320 --> 00:19:04,995
I was about to. Anyway,
all's well, as you can see.
257
00:19:05,200 --> 00:19:07,555
- Thanks for coming.
- We must talk.
258
00:19:07,760 --> 00:19:10,797
Sir, I'll go and give
the orders.
259
00:19:24,200 --> 00:19:27,033
- Well?
- I have to talk to you.
260
00:19:27,400 --> 00:19:31,234
So you said. I must go,
they're waiting for me.
261
00:19:31,440 --> 00:19:33,032
It isn't easy.
262
00:19:34,920 --> 00:19:38,310
Why isn't it easy?
Did something happen to Paola?
263
00:19:38,520 --> 00:19:40,636
No, she's fine.
264
00:19:41,280 --> 00:19:43,350
It's something about me.
265
00:19:45,720 --> 00:19:48,712
When you told me
you'd be out all night
266
00:19:48,920 --> 00:19:50,831
you know what I thought?
267
00:19:51,680 --> 00:19:55,753
That you had one of your
appointments with that girl.
268
00:19:59,840 --> 00:20:01,319
What?
269
00:20:04,920 --> 00:20:06,592
I thought...
270
00:20:06,800 --> 00:20:08,597
"He's with her"
271
00:20:09,640 --> 00:20:11,596
"and I'm all alone."
272
00:20:13,640 --> 00:20:15,835
I didn't want to be alone.
273
00:20:18,160 --> 00:20:20,310
I went to see Santamaria.
274
00:20:31,960 --> 00:20:34,554
Sorry, sir,
but you said 9.30 on the dot.
275
00:20:34,960 --> 00:20:36,439
I'll be right there.
276
00:20:54,720 --> 00:20:56,676
We'd better talk at home.
277
00:20:59,160 --> 00:21:01,151
You're coming home?
278
00:21:01,720 --> 00:21:02,948
Of course.
279
00:21:09,000 --> 00:21:12,675
Cars 7 and 9 with the sergeant.
3 and 4 with Soriano...
280
00:21:40,880 --> 00:21:42,199
Inspector!
281
00:22:12,520 --> 00:22:14,556
They've found something.
282
00:22:14,760 --> 00:22:16,830
Inspector, they found something.
283
00:22:32,640 --> 00:22:34,756
Yes, I'll bring it tonight...
284
00:22:52,760 --> 00:22:56,469
Bastards! You bastards.
I'll show you!
285
00:23:58,120 --> 00:23:59,155
Hi.
286
00:24:06,080 --> 00:24:08,389
Sorry, this isn't
the time to talk.
287
00:24:08,600 --> 00:24:12,195
- I've waited for 2 days.
- I haven't slept for 2 nights.
288
00:24:12,400 --> 00:24:15,312
What's to discuss?
You made your choice.
289
00:24:15,520 --> 00:24:17,158
You pushed me.
290
00:24:17,400 --> 00:24:21,109
You're not a puppet, Else.
You did what you wanted to do.
291
00:24:21,320 --> 00:24:24,232
And you with that girl?
Try and deny it.
292
00:24:24,440 --> 00:24:25,998
Nothing happened.
293
00:24:37,640 --> 00:24:40,552
I don't like betrayals
so nothing happened.
294
00:24:41,720 --> 00:24:44,109
I would have
told you in advance...
295
00:24:45,360 --> 00:24:47,476
unlike what you do.
296
00:24:48,840 --> 00:24:50,831
Sorry, I have to sleep now.
297
00:24:51,800 --> 00:24:54,234
Cheating isn't just
going to bed.
298
00:24:54,440 --> 00:24:58,069
You probably cheated on me
more with your thoughts.
299
00:25:00,360 --> 00:25:01,679
Actions count.
300
00:25:02,120 --> 00:25:05,476
Great! So you can
treat me like a whore.
301
00:25:05,680 --> 00:25:08,035
I never used that word.
302
00:25:08,520 --> 00:25:10,556
Nor did it enter my head.
303
00:25:11,160 --> 00:25:14,232
You didn't consider
what my life has been.
304
00:25:14,920 --> 00:25:18,799
Living in different homes,
alone like a piece of furniture.
305
00:25:19,200 --> 00:25:23,034
And if someone took me away
you wouldn't even notice.
306
00:25:23,560 --> 00:25:26,313
Can't you see that
I went with Santamaria
307
00:25:26,560 --> 00:25:28,391
out of desperation?
308
00:25:28,600 --> 00:25:30,033
I make mistakes
309
00:25:30,240 --> 00:25:32,959
because I don't know
how to act.
310
00:25:33,160 --> 00:25:37,392
Help me, please.
Don't just be picky.
311
00:25:37,600 --> 00:25:38,715
Calm down.
312
00:25:40,600 --> 00:25:42,431
We'll talk later.
313
00:25:57,240 --> 00:25:59,151
- Any good?
- Not bad.
314
00:25:59,360 --> 00:26:01,590
- Hello.
- It's lnspector Cattani.
315
00:26:02,880 --> 00:26:06,111
Oh, lnspector, good morning.
Congratulations.
316
00:26:06,320 --> 00:26:10,108
I'd like to interview you.
Rome and Palermo want one...
317
00:26:10,320 --> 00:26:13,790
And I'd like to interview you
here at the station.
318
00:26:14,080 --> 00:26:16,230
Is it an invitation or a summons?
319
00:26:16,440 --> 00:26:20,433
- Tomorrow afternoon okay?
- Certainly. I'll be there.
320
00:26:22,160 --> 00:26:23,479
Goodbye.
321
00:26:31,880 --> 00:26:32,835
Yes?
322
00:26:33,040 --> 00:26:34,758
Hi, it's Nanni.
323
00:26:34,960 --> 00:26:36,029
Hi.
324
00:26:36,240 --> 00:26:38,800
- Is Mum there?
- I'll see.
325
00:26:39,120 --> 00:26:41,680
- Who is it?
- It's for you.
326
00:26:46,560 --> 00:26:48,516
- Who is it?
- It's Nanni.
327
00:26:51,840 --> 00:26:55,037
- Did you tell your husband?
- Yes. Why?
328
00:26:55,480 --> 00:26:58,552
Great! He's summoned me
to his office tomorrow.
329
00:26:59,640 --> 00:27:02,552
At least I know
where I stand. Bye.
330
00:27:06,760 --> 00:27:08,637
Put a foot wrong, Nanni?
331
00:27:08,880 --> 00:27:11,394
Put on a record and shut up.
332
00:27:19,120 --> 00:27:21,156
What do you want
from Santamaria?
333
00:27:21,360 --> 00:27:23,032
It's work related.
334
00:27:23,520 --> 00:27:26,478
You may not know, but he has
lots of shady friends.
335
00:27:29,560 --> 00:27:32,757
It's best not to talk
in front of the child.
336
00:27:33,120 --> 00:27:36,271
She's wiser
than the two of us put together.
337
00:27:36,480 --> 00:27:38,596
So she may as well
know everything
338
00:27:38,800 --> 00:27:41,758
as she's suffering
without knowing why.
339
00:28:33,600 --> 00:28:35,272
You look uneasy.
340
00:28:36,040 --> 00:28:40,431
Well, after all,
this is a police station.
341
00:28:41,400 --> 00:28:44,073
But you have nothing to hide.
342
00:28:50,200 --> 00:28:53,510
Would you interview me
about the Cirinna case?
343
00:28:53,880 --> 00:28:55,836
Yes. It'll be an honour.
344
00:28:58,080 --> 00:29:00,719
Here's a list of questions.
And I'd like...
345
00:29:00,920 --> 00:29:04,390
- Yes?
- I'd like a full studio.
346
00:29:04,920 --> 00:29:06,911
Full of people that count.
347
00:29:07,120 --> 00:29:10,112
Ravanusa the banker,
Terrasini the lawyer,
348
00:29:10,320 --> 00:29:11,799
and the others.
349
00:29:12,120 --> 00:29:15,999
I'd like to have a debate
and ask them questions.
350
00:29:16,240 --> 00:29:18,595
Can I count on you?
351
00:29:19,240 --> 00:29:20,878
Yes... I think so.
352
00:29:21,080 --> 00:29:24,993
I can send out the invitations
for Sunday afternoon.
353
00:29:26,160 --> 00:29:28,674
You will have your triumph, sir.
354
00:29:29,600 --> 00:29:30,749
Good.
355
00:29:32,600 --> 00:29:35,637
I'm sure you'll organise
it admirably.
356
00:29:36,920 --> 00:29:40,230
You're very talented
even though you're vile.
357
00:29:41,360 --> 00:29:43,749
- Pardon?
- I said "vile".
358
00:29:43,960 --> 00:29:45,871
You've stopped smiling?
359
00:29:46,960 --> 00:29:51,238
We'll discuss this later.
Go and prepare your broadcast.
360
00:29:57,600 --> 00:30:00,876
Which tie should I wear?
Light or dark?
361
00:30:01,080 --> 00:30:02,718
The striped one.
362
00:30:03,480 --> 00:30:06,870
It's more refined.
It's for the afternoon.
363
00:30:07,080 --> 00:30:11,596
I know I'll be bored to death.
What a pain in the arse.
364
00:30:34,840 --> 00:30:37,559
Giuseppe, which stupid
shoes did you give me?
365
00:30:37,760 --> 00:30:40,797
Yesterday you said
they're comfortable.
366
00:30:41,000 --> 00:30:45,278
Can't you see the colour?
You must be an idiot!
367
00:30:46,720 --> 00:30:48,790
My Sunday is already ruined
368
00:30:49,000 --> 00:30:52,356
and all I need
is this halfwit!
369
00:30:52,560 --> 00:30:54,278
You're a halfwit!
370
00:30:55,960 --> 00:30:58,030
Ten minutes to go.
371
00:30:58,240 --> 00:31:01,516
Be patient, sir.
They'll all turn up.
372
00:31:15,000 --> 00:31:19,232
I've just remembered there's
a Bellini concert somewhere.
373
00:32:17,080 --> 00:32:18,957
Let's go to air.
374
00:32:19,800 --> 00:32:22,314
- What, like this?
- That's right.
375
00:32:38,280 --> 00:32:41,397
- You don't like it?
- There's better.
376
00:32:52,760 --> 00:32:56,196
Welcome to our
"Opinions Unplugged".
377
00:32:56,400 --> 00:33:00,313
Our guest today is
lnspector Corrado Cattani,
378
00:33:00,520 --> 00:33:02,476
our town's Chief lnspector.
379
00:33:02,680 --> 00:33:04,671
So, it's over to him.
380
00:33:05,400 --> 00:33:06,435
Thank you.
381
00:33:07,840 --> 00:33:11,549
Once, talking to
an assistant of mine,
382
00:33:12,120 --> 00:33:15,157
I compared our job
to that of a fisherman,
383
00:33:15,800 --> 00:33:17,791
who slowly pulls in his net
384
00:33:18,000 --> 00:33:20,958
without knowing
which fish he'll catch.
385
00:33:21,680 --> 00:33:25,116
I also said that the danger
of this type of fishing
386
00:33:25,320 --> 00:33:28,676
is that once the fish
spot the net
387
00:33:28,880 --> 00:33:32,190
they might flee
before being caught
388
00:33:32,400 --> 00:33:35,358
and alert each other
to the danger.
389
00:33:35,960 --> 00:33:37,837
Yes, he told me that too.
390
00:33:38,880 --> 00:33:41,075
I then met a priest
391
00:33:41,400 --> 00:33:43,630
who told me about
a new kind of rosary...
392
00:33:43,840 --> 00:33:45,796
I'd be scared to go on TV,
393
00:33:46,000 --> 00:33:48,389
but he's clever and brave,
isn't he?
394
00:33:48,600 --> 00:33:50,556
Because it criminally links
395
00:33:50,760 --> 00:33:53,991
so many different levels
of our society.
396
00:33:54,440 --> 00:33:57,955
And finally, when l
arrived in this town,
397
00:33:58,160 --> 00:34:00,310
a high official
398
00:34:00,520 --> 00:34:03,114
told me to look for a gun.
399
00:34:04,400 --> 00:34:06,197
We did find it
400
00:34:06,400 --> 00:34:08,470
and it's the same gun
401
00:34:08,680 --> 00:34:12,116
that killed deputy lnspector
Leo De Maria.
402
00:34:13,040 --> 00:34:15,156
We also caught the killer,
403
00:34:16,160 --> 00:34:18,037
but one question remains...
404
00:34:18,240 --> 00:34:21,312
Why was Leo De Maria killed?
405
00:34:22,360 --> 00:34:24,555
I've decided to follow a thread...
406
00:34:24,760 --> 00:34:29,072
Perhaps it's imperfect
and incomplete,
407
00:34:29,840 --> 00:34:32,593
but I believe it crosses
our entire town
408
00:34:33,280 --> 00:34:35,032
with its venom.
409
00:34:36,240 --> 00:34:38,196
And it's behind the link
410
00:34:38,400 --> 00:34:42,871
that ties people and businesses,
both legal and illegal,
411
00:34:43,080 --> 00:34:45,036
from murderers to officials...
412
00:34:45,320 --> 00:34:46,469
money.
413
00:34:46,680 --> 00:34:49,148
That thread will perhaps
allow us to find out
414
00:34:49,360 --> 00:34:51,316
why Leo De Maria was killed.
415
00:34:51,520 --> 00:34:54,273
And that's the thread
the police will follow.
416
00:34:54,480 --> 00:34:56,994
I had invited
the town's notables
417
00:34:57,200 --> 00:35:00,909
to ask for their help,
but none of them turned up.
418
00:35:01,560 --> 00:35:06,395
They've offended the State and
will receive an apt response.
419
00:35:18,400 --> 00:35:19,628
Very forceful.
420
00:35:33,280 --> 00:35:35,271
Wait on, colleagues!
421
00:35:35,480 --> 00:35:37,914
What I'd like to achieve,
422
00:35:38,120 --> 00:35:41,078
is what is generally
not achievable.
423
00:35:41,280 --> 00:35:45,956
That is, close co-operation
between all three corps.
424
00:35:46,160 --> 00:35:48,993
Briefly, the idea is
to exchange information
425
00:35:49,200 --> 00:35:52,158
about people who suddenly
become millionaires
426
00:35:52,360 --> 00:35:54,430
and the names of their banks.
427
00:35:54,640 --> 00:35:57,029
Have you told the Prosecutor?
428
00:35:57,240 --> 00:36:00,676
We'll do that when
we need leave to proceed.
429
00:36:00,880 --> 00:36:05,271
So you want an inquiry
into people and circles?
430
00:36:05,480 --> 00:36:07,948
Yes and making sure
there are no leaks.
431
00:36:08,160 --> 00:36:12,278
Of course. What happens once
we have the information?
432
00:36:12,680 --> 00:36:14,636
Whoever wants to act will act
433
00:36:14,840 --> 00:36:17,991
and whoever wants
to look on, no hard feelings.
434
00:36:18,200 --> 00:36:21,158
Deputy Inspector
Leo De Maria
435
00:36:21,360 --> 00:36:23,794
fallen in the line of duty
436
00:36:36,160 --> 00:36:38,993
Come into my car, sir.
I want a word.
437
00:37:01,360 --> 00:37:04,352
I apologise for not attending
438
00:37:04,680 --> 00:37:08,389
your program on television
but I had a bad cold.
439
00:37:08,800 --> 00:37:12,713
- You informed the Ministry.
- Oh, yes...
440
00:37:12,920 --> 00:37:16,913
Just to have an opinion,
a reaction.
441
00:37:17,320 --> 00:37:19,993
- They wanted to view the tape.
- Naturally.
442
00:37:20,200 --> 00:37:22,839
You must understand
it isn't usual
443
00:37:23,040 --> 00:37:26,828
for an official to make
certain statements on TV.
444
00:37:27,040 --> 00:37:29,873
But it went down well in Rome.
They liked it.
445
00:37:30,080 --> 00:37:34,232
After all, why not make use
of these new methods?
446
00:37:35,480 --> 00:37:38,074
They checked it out
and approved.
447
00:37:38,280 --> 00:37:41,397
Yes, they approved.
You showed style.
448
00:37:41,600 --> 00:37:44,068
And as old fashioned as I am,
I admit that.
449
00:37:44,920 --> 00:37:47,036
They've also told me
450
00:37:47,240 --> 00:37:49,879
about this new initiative
of yours.
451
00:37:50,720 --> 00:37:53,712
Your investigation into
sudden wealth.
452
00:37:53,920 --> 00:37:57,230
What a wonderful term
they've come up with...
453
00:37:57,440 --> 00:37:59,351
"Sudden wealth"!
454
00:38:00,160 --> 00:38:03,152
Terrific, but it's a pity
you don't keep me informed.
455
00:38:03,360 --> 00:38:06,352
I would have, but rumours
travel so quickly here.
456
00:38:06,560 --> 00:38:09,199
Deep down, you couldn't
give two hoots
457
00:38:09,400 --> 00:38:11,356
that I was told certain things.
458
00:38:11,560 --> 00:38:13,516
Actually, you must be pleased.
459
00:38:13,720 --> 00:38:16,439
Now you know
who the gossips are!
460
00:38:18,280 --> 00:38:21,033
But don't think there's
a conspiracy against you.
461
00:38:21,360 --> 00:38:24,193
Not at all. Conspiracy
is too strong a word.
462
00:38:24,400 --> 00:38:28,598
You see, sir, as I told you,
I'm an old fashioned man
463
00:38:28,800 --> 00:38:31,109
with a traditional
legal education.
464
00:38:31,400 --> 00:38:34,073
- Very positive, though.
- Much obliged.
465
00:38:34,280 --> 00:38:37,352
You see, sir,
I'm vain enough to believe
466
00:38:37,560 --> 00:38:39,790
I can read into your project.
467
00:38:40,560 --> 00:38:42,391
An ambitious project.
468
00:38:43,120 --> 00:38:47,671
You're not going to prosecute
the crime when it happens,
469
00:38:47,880 --> 00:38:49,916
as a Chief lnspector should.
470
00:38:50,320 --> 00:38:54,916
But you want to flush it out
with your laws,
471
00:38:55,120 --> 00:39:00,478
adapt it to your personal views,
as dictated by those views.
472
00:39:02,160 --> 00:39:04,230
If I may say so.
473
00:39:04,560 --> 00:39:07,791
You don't wait for
the criminal,
474
00:39:08,000 --> 00:39:10,958
you go looking for him,
convinced that you'll find him
475
00:39:11,160 --> 00:39:13,720
because you're moralistic.
476
00:39:13,920 --> 00:39:16,229
But that's very dangerous.
477
00:39:16,440 --> 00:39:20,558
You create criminals
and crimes where there are none.
478
00:39:20,760 --> 00:39:24,150
But pretending there is honesty
where there is none
479
00:39:24,360 --> 00:39:26,396
can be just as dangerous.
480
00:39:26,920 --> 00:39:30,117
Let's say one should find
a happy medium.
481
00:39:31,920 --> 00:39:34,434
Goodbye, my friend.
482
00:40:20,080 --> 00:40:22,036
Anna, come to my place.
483
00:40:32,520 --> 00:40:35,592
Work does you good.
You're not so pale.
484
00:40:37,280 --> 00:40:40,556
I'm not crazy about
healthy, burnt skin.
485
00:40:41,160 --> 00:40:43,720
I like looking pale, and wilted.
486
00:40:43,920 --> 00:40:47,595
And I have a strong dislike
for healthy, dark people.
487
00:40:47,880 --> 00:40:51,156
- You're snarly today.
- You're a hypocrite and a pig.
488
00:40:51,360 --> 00:40:52,315
Really?
489
00:40:53,920 --> 00:40:55,911
You're not here for me,
are you?
490
00:40:56,120 --> 00:41:00,113
No doubt it's about
your investigation. Isn't it?
491
00:41:00,320 --> 00:41:03,790
Seeing you have to arrest
the whole town, enlist me...
492
00:41:04,000 --> 00:41:06,912
As an informant...
You call them spies, don't you?
493
00:41:11,800 --> 00:41:14,155
Stop looking at me
like that,
494
00:41:14,720 --> 00:41:18,076
Iike a doctor
scrutinising his patient.
495
00:41:18,280 --> 00:41:20,874
You're so tolerant
and understanding!
496
00:41:23,080 --> 00:41:27,278
You're certain you're a winner
and I'm a loser.
497
00:41:27,600 --> 00:41:30,194
You're talking
a lot of nonsense.
498
00:41:30,680 --> 00:41:33,717
- So ask your questions.
- I have no questions.
499
00:41:35,520 --> 00:41:38,592
- So what have you come for?
- To see you.
500
00:41:42,880 --> 00:41:45,678
- That's not true.
- It is.
501
00:41:47,520 --> 00:41:49,750
Come on, guys,
there's a meeting.
502
00:41:52,680 --> 00:41:53,954
Meeting.
503
00:42:25,920 --> 00:42:28,593
- You can't sleep?
- No.
504
00:42:29,800 --> 00:42:31,756
Do you want to sit down?
505
00:42:37,800 --> 00:42:39,711
- Tea?
- No.
506
00:42:42,920 --> 00:42:45,354
Will you be happy
to hear I'm leaving?
507
00:42:45,560 --> 00:42:49,394
Happy? Why should l
be happy?
508
00:42:49,840 --> 00:42:52,991
This has brought
only humiliation to both of us.
509
00:42:54,440 --> 00:42:57,352
I can no longer
go on like this.
510
00:42:58,560 --> 00:43:00,516
I'm not sending you away.
511
00:43:02,480 --> 00:43:04,118
But I can't...
512
00:43:04,320 --> 00:43:07,073
I can't get over
what you did to me.
513
00:43:10,600 --> 00:43:14,912
Family is something important.
It isn't a game.
514
00:43:16,640 --> 00:43:20,474
- But I won't send you away.
- I don't want to be here.
515
00:43:21,360 --> 00:43:24,477
I don't feel this is
my home anymore.
516
00:43:24,800 --> 00:43:26,677
I'll leave with Paola.
517
00:43:26,880 --> 00:43:30,077
Being apart might help
make things clearer...
518
00:43:30,640 --> 00:43:33,108
to me and to you.
519
00:43:34,960 --> 00:43:36,712
Good night, Corrado.
520
00:43:37,560 --> 00:43:38,993
Good night.
521
00:43:53,360 --> 00:43:55,271
I'll call you tomorrow.
522
00:43:55,480 --> 00:43:58,950
Actually, I'll call you
every day.
523
00:44:01,560 --> 00:44:04,870
- Paola, you must go.
- No, I won't go!
524
00:44:05,440 --> 00:44:07,908
No, I won't
get on that ship.
525
00:44:08,400 --> 00:44:10,311
Is that clear? No!
526
00:44:12,680 --> 00:44:14,557
Paola, please.
527
00:44:15,120 --> 00:44:17,634
Please, you must go.
Come here.
528
00:44:19,840 --> 00:44:21,512
You must leave.
529
00:44:22,160 --> 00:44:23,434
I won't go.
530
00:44:23,960 --> 00:44:25,154
Please...
531
00:44:27,800 --> 00:44:29,677
Paola, come here!
532
00:44:30,760 --> 00:44:33,149
If you chase me
I'll jump into the water.
533
00:44:36,480 --> 00:44:37,515
Wait.
534
00:45:31,800 --> 00:45:34,155
If Paola prefers it this way...
535
00:45:35,920 --> 00:45:38,036
Try to be with her.
536
00:45:39,480 --> 00:45:41,675
I'll get her
to leave tomorrow.
537
00:45:42,040 --> 00:45:43,393
Tomorrow.
538
00:45:45,640 --> 00:45:47,039
Goodbye.
539
00:45:53,520 --> 00:45:56,796
My daughter will need
your office till lunchtime.
540
00:45:57,000 --> 00:45:58,513
Sure, that's fine.
541
00:45:58,800 --> 00:46:00,392
Come in, you.
542
00:46:01,560 --> 00:46:04,233
Come in, the office is all yours.
543
00:46:04,440 --> 00:46:06,715
We need 5 minutes alone...
544
00:46:06,920 --> 00:46:08,239
Certainly.
545
00:46:11,160 --> 00:46:12,354
So...
546
00:46:12,560 --> 00:46:15,074
Let's make a deal, shall we?
547
00:46:15,280 --> 00:46:17,510
You leave and go to Mum.
548
00:46:17,720 --> 00:46:21,554
Then from time to time, you can
visit me for a few days.
549
00:46:21,920 --> 00:46:23,194
Agreed?
550
00:46:23,400 --> 00:46:25,356
I'm not going to leave.
551
00:46:26,920 --> 00:46:30,037
I didn't like that scene
at the port today.
552
00:46:30,240 --> 00:46:33,437
- It wasn't a scene.
- Civilised people talk!
553
00:46:33,640 --> 00:46:37,076
Then you should have asked me
where I wanted to go.
554
00:46:37,280 --> 00:46:39,510
What about the pain
you caused Mum?
555
00:46:39,720 --> 00:46:41,039
I'm sorry.
556
00:46:41,240 --> 00:46:43,754
- We'll discuss it at home.
- I won't leave.
557
00:46:43,960 --> 00:46:45,359
Look, Paola...
558
00:46:54,240 --> 00:46:55,309
Great!
559
00:47:04,600 --> 00:47:07,558
I'm lnspector Cattani's,
daughter. Hello.
560
00:47:07,800 --> 00:47:09,518
Hello, Miss.
561
00:47:12,240 --> 00:47:14,959
"Dear Mum,
sorry if I upset you"
562
00:47:15,160 --> 00:47:18,436
"but it's for the best."
563
00:47:21,120 --> 00:47:25,910
"Dad needs someone"
564
00:47:29,480 --> 00:47:33,678
"to stay close by him..."
565
00:47:39,440 --> 00:47:44,150
"I'll keep an eye on him."
566
00:47:47,520 --> 00:47:50,034
Why did you take
a row boat?
567
00:47:50,240 --> 00:47:52,196
I thought I was still 20.
568
00:47:52,400 --> 00:47:54,868
- Do you feel old, Dad?
- No, not old...
569
00:47:55,200 --> 00:47:57,714
But I used to be
in better condition.
570
00:47:57,920 --> 00:47:59,638
- Poor Dad.
- No way!
571
00:47:59,840 --> 00:48:02,354
And don't give me
that look of pity.
572
00:48:02,720 --> 00:48:05,996
Sometimes it feels like
you're my big brother.
573
00:48:06,360 --> 00:48:07,713
Me, your brother?
574
00:48:08,600 --> 00:48:10,431
Wouldn't you like that?
575
00:48:10,680 --> 00:48:13,353
Well, tell me...
576
00:48:14,120 --> 00:48:16,236
What kind of sister
would you be?
577
00:48:17,080 --> 00:48:19,071
I'd always keep you close.
578
00:48:19,880 --> 00:48:21,916
I'd nurse you
when you're sick,
579
00:48:22,400 --> 00:48:25,915
I'd talk to you and want
to know your thoughts.
580
00:48:27,800 --> 00:48:31,031
I've never talked
to you much, have l?
581
00:48:32,760 --> 00:48:35,035
I've never asked about
your thoughts.
582
00:48:35,240 --> 00:48:36,798
It doesn't matter.
583
00:48:41,800 --> 00:48:43,438
So let's hear it...
584
00:48:44,440 --> 00:48:45,873
What do you think?
585
00:48:46,200 --> 00:48:47,553
About what?
586
00:48:50,400 --> 00:48:51,469
About me.
587
00:48:55,720 --> 00:48:56,755
No.
588
00:48:58,680 --> 00:48:59,795
Why?
589
00:49:02,120 --> 00:49:04,190
I'll tell you someday. Okay?
590
00:49:09,880 --> 00:49:11,836
Okay, little sister.
591
00:49:14,400 --> 00:49:18,473
I've got 60 names among
those who got rich quick.
592
00:49:22,000 --> 00:49:25,913
Well, well...
You've got some very big fish.
593
00:49:26,280 --> 00:49:28,430
Do you think we'll succeed?
594
00:49:28,640 --> 00:49:32,030
I mean, people have been
investigated before.
595
00:49:32,240 --> 00:49:35,437
- But it all ended badly.
- In bloodshed.
596
00:49:35,640 --> 00:49:38,154
You should be more cautious.
597
00:49:40,040 --> 00:49:41,758
Any news of Cirinna?
598
00:49:41,960 --> 00:49:44,713
He's hiring
a top defence team.
599
00:49:46,200 --> 00:49:48,475
What about
Anna Caruso's brother?
600
00:49:48,680 --> 00:49:51,399
He's had the flu.
The "fear virus"!
601
00:49:52,240 --> 00:49:54,674
Did you tell the jail
to watch him?
602
00:49:54,880 --> 00:49:57,440
I remind
the superintendent daily.
603
00:49:58,280 --> 00:50:00,714
Tell me, how do you
cope with this heat?
604
00:50:00,920 --> 00:50:03,229
I have a fan in my office.
605
00:50:16,400 --> 00:50:19,358
Show me your papers.
606
00:50:32,800 --> 00:50:34,392
You were speeding.
607
00:50:34,600 --> 00:50:37,956
What's your excuse?
What's your answer?
608
00:50:38,160 --> 00:50:41,277
- You should be at the Centre.
- I told them clearly.
609
00:50:41,480 --> 00:50:44,074
I'll stay only if
it isn't a jail.
610
00:50:44,280 --> 00:50:47,909
When I feel like going out
and seeing someone, I do.
611
00:50:51,560 --> 00:50:53,596
You haven't been around.
612
00:50:53,960 --> 00:50:55,791
Don't you want to see me?
613
00:50:56,000 --> 00:50:58,992
And don't tell me
you can't spare the time.
614
00:50:59,200 --> 00:51:01,156
I never said that.
615
00:51:13,920 --> 00:51:17,356
You see, in my job,
I have to plunge my hands
616
00:51:17,560 --> 00:51:19,915
into so-called human filth.
617
00:51:20,120 --> 00:51:22,031
So I have to resort to
618
00:51:22,240 --> 00:51:25,073
subterfuge, lies
and compromises.
619
00:51:27,680 --> 00:51:29,477
Now I wouldn't like
620
00:51:30,920 --> 00:51:33,309
to behave towards myself
like that
621
00:51:33,520 --> 00:51:35,636
particularly in my private life.
622
00:51:38,000 --> 00:51:40,150
So one might end up alone.
623
00:51:41,360 --> 00:51:43,715
I was told
your wife has left.
624
00:51:45,680 --> 00:51:47,671
Won't you tell me why?
625
00:51:52,080 --> 00:51:53,593
Something...
626
00:51:55,680 --> 00:51:57,079
happened.
627
00:51:59,120 --> 00:52:01,315
And I didn't forgive her.
628
00:52:03,000 --> 00:52:04,353
I see.
629
00:52:04,760 --> 00:52:06,318
You...
630
00:52:07,200 --> 00:52:11,239
You're afraid of despising yourself
if you do what she did.
631
00:52:11,440 --> 00:52:14,955
No, I don't want to abuse
my position towards you...
632
00:52:15,160 --> 00:52:17,230
your weakness and loneliness.
633
00:52:17,680 --> 00:52:19,955
Oh, I get it.
You're someone
634
00:52:20,160 --> 00:52:23,470
who has to constantly
put themselves on trial.
635
00:52:24,720 --> 00:52:27,518
You always need to
respect yourself.
636
00:52:28,880 --> 00:52:31,553
If I think about it,
it makes me laugh.
637
00:52:31,760 --> 00:52:34,399
I've never been judgmental
about myself.
638
00:52:34,600 --> 00:52:37,353
I don't think I have
any self esteem.
639
00:52:38,200 --> 00:52:39,918
I think I belong to...
640
00:52:40,120 --> 00:52:41,997
what you call human filth.
641
00:52:42,200 --> 00:52:45,431
- Yes, I think I'm human filth.
- I wasn't referring to you.
642
00:52:45,640 --> 00:52:48,108
Yes, it's no big deal.
643
00:52:48,440 --> 00:52:50,829
Take me as a brief fling.
644
00:52:51,480 --> 00:52:53,550
- It wouldn't be a fling.
- Who says?
645
00:52:53,760 --> 00:52:56,513
I might tire of you
in a couple of days.
646
00:52:57,800 --> 00:53:00,234
Here we are talking about
647
00:53:00,440 --> 00:53:02,954
trials, respect,
human filth...
648
00:53:03,160 --> 00:53:06,277
I want to be with you
and you want to be with me.
649
00:53:07,560 --> 00:53:09,391
Let's go to my place.
650
00:53:46,760 --> 00:53:48,318
Today...
651
00:53:48,520 --> 00:53:50,351
I didn't shoot up.
652
00:53:51,040 --> 00:53:53,952
I went through
a terrible patch...
653
00:53:54,160 --> 00:53:57,994
I wanted to go out
and get some stuff.
654
00:54:06,480 --> 00:54:08,869
But I came
looking for you instead.
655
00:54:34,680 --> 00:54:35,715
Come.
656
00:54:47,920 --> 00:54:49,194
Well?
657
00:54:52,400 --> 00:54:55,312
- It was beautiful.
- For me too.
658
00:54:59,560 --> 00:55:00,754
Listen...
659
00:55:05,280 --> 00:55:07,748
Careful,
Grandpa's watching.
660
00:55:08,840 --> 00:55:11,957
Among his many titles were
Lord of the Cugno
661
00:55:12,160 --> 00:55:15,118
and Baron of Quattronze,
by the sea.
662
00:55:15,800 --> 00:55:19,509
He gave half his estate
to my mother and l
663
00:55:19,720 --> 00:55:22,678
and spent the rest
on women and gambling.
664
00:55:22,880 --> 00:55:24,438
Reprehensible!
665
00:55:24,640 --> 00:55:26,198
He was very elegant.
666
00:55:26,400 --> 00:55:29,676
He got fabric for his suits
from London
667
00:55:29,880 --> 00:55:32,758
and his tailor from either
Naples or Rome.
668
00:55:33,600 --> 00:55:35,750
He lived the good life,
didn't he?
669
00:55:37,480 --> 00:55:39,869
One of my ancestors
was a viceroy.
670
00:55:40,080 --> 00:55:43,072
Then there are 2 cardinals,
a bishop,
671
00:55:43,280 --> 00:55:45,999
a condottiere
and 3 generals.
672
00:55:46,560 --> 00:55:48,596
That uncle died in an asylum.
673
00:55:48,800 --> 00:55:51,473
- It's hereditary.
- Come on!
674
00:55:51,680 --> 00:55:53,636
That's my mother's dwarf aunt.
675
00:55:53,840 --> 00:55:56,400
She never
got off her horse.
676
00:55:56,600 --> 00:55:58,716
She was too embarrassed.
677
00:55:59,360 --> 00:56:03,069
She lived well from the 4
funeral parlours she owned.
678
00:56:04,240 --> 00:56:06,470
Look, I was born in here
679
00:56:06,800 --> 00:56:09,598
among monks and servants
who said Mass daily
680
00:56:09,800 --> 00:56:11,756
in the private chapel
681
00:56:11,960 --> 00:56:15,748
on cloths sewn by the nuns
of the S. Spirito convent.
682
00:56:17,080 --> 00:56:19,833
The years went by
without me realising it
683
00:56:20,040 --> 00:56:22,031
and I grew up not bothering
684
00:56:22,240 --> 00:56:24,435
to look outside the window.
685
00:56:24,880 --> 00:56:26,791
Then came the boredom,
686
00:56:27,240 --> 00:56:30,118
heroin, Cirinna...
687
00:56:31,640 --> 00:56:33,437
my mother's death.
688
00:56:33,640 --> 00:56:35,312
But now...
689
00:56:36,120 --> 00:56:38,156
now I have you.
690
00:56:41,440 --> 00:56:43,396
When we come to live here
691
00:56:43,600 --> 00:56:47,639
I'll have the gilded carriage
brought from the stables.
692
00:56:49,880 --> 00:56:53,156
Forgive me, but I'm scared
to live without you now.
693
00:56:55,080 --> 00:56:57,389
You partly condemned yourself.
694
00:56:59,240 --> 00:57:01,276
I hate you for that.
695
00:57:02,520 --> 00:57:04,556
You have no right to save me
696
00:57:04,760 --> 00:57:06,910
other than the love
I have for you.
697
00:57:11,640 --> 00:57:14,518
I should have died
before meeting you.
698
00:57:15,800 --> 00:57:17,791
Now I no longer want to.
699
00:57:33,640 --> 00:57:36,598
- Why aren't you in bed?
- I fell asleep here.
700
00:57:37,280 --> 00:57:38,315
Bye.
701
00:57:55,120 --> 00:57:56,348
Are you angry?
702
00:57:56,560 --> 00:57:59,199
No, but I don't like you
waiting up for me.
703
00:57:59,400 --> 00:58:03,109
But call me if you'll be late
or else I worry, okay?
704
00:58:03,320 --> 00:58:04,469
Okay.
705
00:58:06,760 --> 00:58:08,990
Mum rang from Milan.
706
00:58:10,480 --> 00:58:11,833
How is she?
707
00:58:12,720 --> 00:58:14,392
She was fairly calm.
708
00:58:14,600 --> 00:58:17,876
Poor Mum,
she gets her words wrong.
709
00:58:18,080 --> 00:58:22,756
She means to say something
nice but it comes out bad.
710
00:58:22,960 --> 00:58:24,916
She's a bit confused.
711
00:58:25,120 --> 00:58:27,793
But it's not her fault.
She must be tired.
712
00:58:29,840 --> 00:58:31,068
Dad...
713
00:58:32,160 --> 00:58:33,309
Yes?
714
00:58:34,000 --> 00:58:36,309
Are you very angry with Mum?
715
00:58:37,240 --> 00:58:38,389
No...
716
00:58:39,360 --> 00:58:42,397
But you know,
she's a bit confused
717
00:58:42,600 --> 00:58:45,160
and because I am too...
718
00:58:45,360 --> 00:58:48,955
Maybe you are too.
You mustn't torment yourself.
719
00:58:49,760 --> 00:58:52,354
Here. Eat it in the morning.
720
00:58:52,560 --> 00:58:54,790
You angry at me
because I stayed?
721
00:58:57,120 --> 00:59:00,157
I'd feel lost without you
in this house.
722
00:59:02,240 --> 00:59:04,276
Don't exaggerate, Dad.
723
00:59:16,880 --> 00:59:18,279
Goodnight.
724
00:59:33,880 --> 00:59:36,110
Did you see your girl again?
725
00:59:38,240 --> 00:59:40,071
That beautiful girl?
726
00:59:40,400 --> 00:59:43,870
Else, that girl isn't to blame
and you know it.
727
00:59:44,160 --> 00:59:46,594
What's she like
now you know her better?
728
00:59:48,240 --> 00:59:51,152
She's insecure and vulnerable.
729
00:59:53,040 --> 00:59:56,396
- Is that why you love her?
- Maybe.
730
00:59:59,800 --> 01:00:03,952
- Did you see her tonight?
- Yes, I saw her.
731
01:00:07,960 --> 01:00:10,269
Did you make love?
732
01:00:12,640 --> 01:00:14,153
Yes, we made love.
733
01:00:19,520 --> 01:00:21,636
So are you happy?
734
01:00:22,320 --> 01:00:24,550
Else... please.
735
01:00:24,760 --> 01:00:26,671
I'm not crying.
736
01:00:28,080 --> 01:00:31,038
I hate you... I hate you!
53052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.