All language subtitles for La Piovra S01 E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:14,515 OCTOPUS 2 00:00:16,000 --> 00:00:19,390 EPlSODE THREE 3 00:01:01,960 --> 00:01:04,315 No judge was waiting in Palermo, 4 00:01:04,800 --> 00:01:06,916 you two-bit womaniser. 5 00:01:29,520 --> 00:01:31,397 That's enough now. 6 00:01:32,120 --> 00:01:33,155 Enough. 7 00:01:35,160 --> 00:01:37,799 Are you in the rejection phase? 8 00:01:40,040 --> 00:01:41,951 Are you upset with me? 9 00:01:43,520 --> 00:01:45,670 I didn't rape you. 10 00:01:46,000 --> 00:01:48,719 Of course you didn't rape me! 11 00:01:49,040 --> 00:01:51,952 You think I'll count you as a trophy. 12 00:01:52,160 --> 00:01:55,357 Go ahead, I couldn't care less. 13 00:01:59,800 --> 00:02:01,233 Over here. 14 00:02:02,840 --> 00:02:05,115 Quick, he's injured badly. He needs blood. 15 00:02:05,320 --> 00:02:06,719 - It's ready. - Put him in. 16 00:02:06,920 --> 00:02:09,514 - Is he alive? - Put him in. 17 00:02:10,240 --> 00:02:12,515 Notify the hospital. 18 00:02:30,440 --> 00:02:33,113 This one won't make it to the hospital. 19 00:02:39,400 --> 00:02:41,277 Come on, hurry. 20 00:02:55,520 --> 00:02:59,433 You're one of the few to survive such an ambush. 21 00:03:03,800 --> 00:03:07,236 See if this gun is linked to Leo De Maria's death. 22 00:03:11,120 --> 00:03:13,395 - Over here, lnspector. - lnspector... 23 00:03:13,600 --> 00:03:16,433 Mr Cattani... over here, please. 24 00:03:17,640 --> 00:03:19,392 I'd like to see you smile 25 00:03:19,600 --> 00:03:21,989 but you avoid looking at me. 26 00:03:22,200 --> 00:03:26,239 Are you embarrassed? Well, I'm embarrassed too. 27 00:03:26,440 --> 00:03:28,078 - One? - Thanks. 28 00:03:29,320 --> 00:03:30,833 Next time, you'll see... 29 00:03:31,040 --> 00:03:33,793 There won't be a next time. 30 00:03:34,880 --> 00:03:36,836 Can I make a call? 31 00:03:44,160 --> 00:03:46,435 You've dialled your home number. 32 00:03:50,280 --> 00:03:51,952 How stupid of me. 33 00:03:52,160 --> 00:03:55,516 I could wake my daughter and the maid. 34 00:03:56,920 --> 00:03:59,480 I wanted to see if my husband's home. 35 00:03:59,680 --> 00:04:02,069 - You're edgy. - Very. 36 00:04:05,200 --> 00:04:08,988 Our mutual friend, the head of Cabinet, 37 00:04:09,480 --> 00:04:12,472 tells me you'd like that key position 38 00:04:12,680 --> 00:04:15,353 that would place you right at the top. 39 00:04:15,560 --> 00:04:17,039 You know what I mean. 40 00:04:17,360 --> 00:04:19,430 A man like you shouldn't be kept 41 00:04:19,640 --> 00:04:22,598 in the shadows for too long. 42 00:04:22,800 --> 00:04:26,588 Look at these names. They're all in the organisation. 43 00:04:26,800 --> 00:04:30,076 Honest men, for honest causes. 44 00:04:30,280 --> 00:04:33,829 I see they're all prominent in public life. 45 00:04:34,800 --> 00:04:36,313 Politicians, 46 00:04:36,520 --> 00:04:39,557 people in the military, in finance, in the media... 47 00:04:40,160 --> 00:04:43,232 Here's one I met when I was at university. 48 00:04:43,440 --> 00:04:46,716 In short, they're the creme de la creme. 49 00:04:46,920 --> 00:04:49,480 Wouldn't you like your name with theirs? 50 00:04:49,680 --> 00:04:52,513 We'll all back your appointment. 51 00:04:52,720 --> 00:04:54,711 Inspector Cattani from Sicily. 52 00:04:54,920 --> 00:04:57,912 Did you say I was in? Please excuse me. 53 00:04:59,960 --> 00:05:02,554 Hello... Good evening, Corrado. 54 00:05:02,760 --> 00:05:05,320 I was in an ambush an hour ago. 55 00:05:05,520 --> 00:05:09,479 An ambush an hour ago? Yes, I want to hear about it. 56 00:05:10,040 --> 00:05:12,508 I have the Forensic report. 57 00:05:13,400 --> 00:05:15,231 The gun used against me 58 00:05:15,440 --> 00:05:17,908 is the gun that killed Leo De Maria. 59 00:05:18,120 --> 00:05:20,315 The person responsible 60 00:05:20,520 --> 00:05:23,671 is called Sante Cirinna, a local petty crim. 61 00:05:23,880 --> 00:05:25,711 We've arrested him 62 00:05:26,480 --> 00:05:28,675 and something will happen 63 00:05:28,880 --> 00:05:31,678 because Cirinna is like an uprooted tree 64 00:05:31,880 --> 00:05:33,950 with roots that are so long 65 00:05:34,160 --> 00:05:36,594 that they may lead to the Marineo case. 66 00:05:36,800 --> 00:05:39,314 Yes, but take care. Keep a low profile. 67 00:05:39,520 --> 00:05:41,829 - Don't worry. - And the Marineo case? 68 00:05:42,040 --> 00:05:47,558 As I said, things are developing and something should happen. 69 00:05:47,760 --> 00:05:50,149 I'll keep you informed. 70 00:05:51,520 --> 00:05:55,035 I must congratulate you. You deserve a medal. 71 00:05:55,240 --> 00:05:58,312 - Thank you, sir. - Again, well done. Bye. 72 00:06:00,400 --> 00:06:05,155 So you have important people in every Department. 73 00:06:06,360 --> 00:06:09,477 How does our mutual friend see my appointment? 74 00:06:09,760 --> 00:06:13,355 - He'll be totally in favour. - As he too belongs to... 75 00:06:13,560 --> 00:06:17,189 Suffice to say he'd be pleased if you accepted. 76 00:06:17,400 --> 00:06:21,359 With your talent and knowledge of men and things... 77 00:06:21,560 --> 00:06:24,154 Knowledge which is priceless. 78 00:06:25,560 --> 00:06:27,073 I see. 79 00:06:27,280 --> 00:06:29,555 So shall we say 80 00:06:29,760 --> 00:06:33,799 that the financial possibilities... 81 00:06:34,440 --> 00:06:39,912 That your group's resources are virtually limitless. 82 00:06:40,880 --> 00:06:42,871 Precisely my point. 83 00:06:45,200 --> 00:06:46,872 Altero, come in. 84 00:07:07,200 --> 00:07:09,668 As a policeman, 85 00:07:09,880 --> 00:07:14,112 what you've done is even more serious. 86 00:07:14,400 --> 00:07:16,595 But if I look at the human aspect, 87 00:07:16,800 --> 00:07:19,712 I can find some justification. 88 00:07:20,960 --> 00:07:23,554 Shall I go on or will you help me? 89 00:07:25,920 --> 00:07:28,354 Very well, I'll continue. 90 00:07:29,400 --> 00:07:31,436 I'll start from the beginning. 91 00:07:32,520 --> 00:07:35,239 It's evening. You're in your office. 92 00:07:35,440 --> 00:07:37,431 You get a call from a woman. 93 00:07:37,880 --> 00:07:41,998 It's Titti Pecci Scialoia in tears, who asks for help. 94 00:07:42,360 --> 00:07:46,273 You rush there and find two bodies. 95 00:07:46,480 --> 00:07:48,755 Eleonora, Titti's mother, 96 00:07:48,960 --> 00:07:50,712 and lnspector Marineo. 97 00:07:52,640 --> 00:07:55,916 I heard them talking and then arguing. 98 00:07:56,600 --> 00:08:00,673 Marineo had been transferred and was leaving with his family. 99 00:08:00,960 --> 00:08:03,679 He was abandoning my mother. 100 00:08:04,040 --> 00:08:06,793 She couldn't accept being betrayed 101 00:08:07,000 --> 00:08:08,956 and cast aside like that. 102 00:08:09,760 --> 00:08:12,991 There was a scene with insults and threats. 103 00:08:15,240 --> 00:08:17,071 Then she shot him. 104 00:08:18,240 --> 00:08:20,959 Then all of a sudden, 105 00:08:21,160 --> 00:08:25,551 she turned the gun on herself and committed suicide. 106 00:08:31,520 --> 00:08:34,717 Did he come in his car? 107 00:08:38,120 --> 00:08:39,838 I don't know. 108 00:08:40,240 --> 00:08:42,310 Yes, his car is there. 109 00:08:44,480 --> 00:08:47,392 All right. Try to stay calm now. 110 00:08:48,400 --> 00:08:52,188 I'll find a solution. I'll find one. 111 00:08:52,960 --> 00:08:57,590 You took Marineo's body to the outskirts of town, 112 00:08:57,800 --> 00:08:59,756 returned to the office 113 00:08:59,960 --> 00:09:02,633 and waited for someone to raise the alarm. 114 00:09:02,840 --> 00:09:07,072 And when it happened, you raced there to do your duty. 115 00:09:08,360 --> 00:09:11,955 You were faced with the classic scene you'd staged. 116 00:09:15,000 --> 00:09:18,788 An inspector gunned down in a criminal ambush. 117 00:09:26,920 --> 00:09:30,037 No more film crews. That's enough. 118 00:09:30,240 --> 00:09:31,639 Off you go! 119 00:09:31,840 --> 00:09:35,196 Call headquarters to send Forensics. 120 00:09:38,240 --> 00:09:40,754 The set up had worked. 121 00:09:43,560 --> 00:09:46,074 Now tell me why you did all that. 122 00:09:47,360 --> 00:09:49,555 Marineo was a superior man. 123 00:09:50,120 --> 00:09:52,076 And you didn't want it known 124 00:09:52,280 --> 00:09:54,999 he had a torrid affair with a woman. 125 00:09:55,280 --> 00:09:59,239 I didn't want him remembered as someone killed by a lunatic. 126 00:09:59,440 --> 00:10:03,149 - Who then killed herself. - It wasn't a fitting end. 127 00:10:03,360 --> 00:10:05,590 I had to save his reputation. 128 00:10:06,040 --> 00:10:09,589 You owed Marineo a lot. You lived in his shadow. 129 00:10:09,800 --> 00:10:12,030 I admired him. That's all. 130 00:10:12,480 --> 00:10:16,678 Marineo saved your life in '72 during a shootout. 131 00:10:16,880 --> 00:10:18,836 I read that in your file. 132 00:10:19,720 --> 00:10:22,792 Gratitude came second. 133 00:10:23,480 --> 00:10:25,516 Firstly there was respect 134 00:10:25,840 --> 00:10:28,718 for a man who didn't deserve to be branded forever 135 00:10:28,920 --> 00:10:31,354 because of a seedy end. 136 00:10:33,600 --> 00:10:36,717 Now I'm ready to face all my responsibilities. 137 00:10:37,560 --> 00:10:38,788 Altero... 138 00:10:40,760 --> 00:10:42,239 Sit down. 139 00:10:56,760 --> 00:10:59,354 You saw it as a private murder, 140 00:11:00,440 --> 00:11:03,591 but you wanted it to look like a Mafia killing. 141 00:11:05,120 --> 00:11:07,588 You staged a deception 142 00:11:07,800 --> 00:11:10,633 that happens to correspond to reality. 143 00:11:10,840 --> 00:11:14,196 - I don't follow you. - It isn't a private murder. 144 00:11:14,400 --> 00:11:16,755 - What is it? - A Mafia killing. 145 00:11:17,640 --> 00:11:19,631 Now you've really lost me. 146 00:11:19,840 --> 00:11:23,435 Titti lied to you. She couldn't tell you the truth. 147 00:11:23,920 --> 00:11:27,117 There was a fight that night, but not what you think. 148 00:11:27,640 --> 00:11:29,392 Titti was asleep. 149 00:11:29,760 --> 00:11:33,070 Then she heard distant voices through the wall 150 00:11:33,440 --> 00:11:36,512 and witnessed a sudden tragedy. 151 00:11:43,440 --> 00:11:48,355 Marineo and Eleonora found out that Cirinna got Titti onto drugs 152 00:11:48,560 --> 00:11:50,835 and threatened him. 153 00:11:51,440 --> 00:11:55,319 Cirinna's brutal reply was murder. 154 00:11:57,080 --> 00:12:01,995 He then forced Titti to call you with a fake version of events. 155 00:12:04,360 --> 00:12:06,351 And Titti called you. 156 00:12:06,560 --> 00:12:10,189 You believed her. You had no reason not to. 157 00:12:10,760 --> 00:12:12,352 Case closed. 158 00:12:12,560 --> 00:12:16,235 The story changes, but it's still a private crime of passion. 159 00:12:17,480 --> 00:12:20,711 No, Altero. You know when Cirinna fired? 160 00:12:21,040 --> 00:12:23,634 When Marineo said he'd expose everything. 161 00:12:24,200 --> 00:12:25,235 Everything? 162 00:12:26,440 --> 00:12:28,431 Their business dealings. 163 00:12:31,120 --> 00:12:33,998 Marineo had no business with Cirinna 164 00:12:34,320 --> 00:12:35,673 or anyone like him. 165 00:12:36,040 --> 00:12:39,271 You searched Marineo's flat after his death. 166 00:12:39,720 --> 00:12:43,395 Were you scared there was proof of his liaison? 167 00:12:43,600 --> 00:12:45,955 Letters, items of clothing? Tell me. 168 00:12:46,160 --> 00:12:48,151 I too, searched that flat. 169 00:12:48,360 --> 00:12:53,115 I found this cheque book in the fake name of Fiordaliso. 170 00:12:53,320 --> 00:12:55,436 - So what? - Blank butts. 171 00:12:55,640 --> 00:12:59,758 Marineo wasn't afraid of cheques bouncing. 172 00:12:59,960 --> 00:13:03,032 I'm sure that is investigation material. 173 00:13:03,240 --> 00:13:06,038 One of these butts has been cancelled. 174 00:13:06,880 --> 00:13:08,518 Here. "Cancelled". 175 00:13:08,720 --> 00:13:11,598 When you make a mistake, you cancel the cheque. 176 00:13:12,080 --> 00:13:14,355 Come here and take a look. 177 00:13:15,520 --> 00:13:17,715 We got a handwriting expert. 178 00:13:18,200 --> 00:13:20,634 This is Marineo's writing, without a doubt. 179 00:13:20,960 --> 00:13:23,428 This cheque book was his. 180 00:13:23,800 --> 00:13:25,916 Stop living in fantasyland. 181 00:13:26,120 --> 00:13:28,873 If you'd known him you wouldn't think that. 182 00:13:29,080 --> 00:13:31,469 - He was corrupt. - Not true. Stop it! 183 00:13:31,680 --> 00:13:33,557 - Accept it. - No! 184 00:13:35,400 --> 00:13:38,870 There must be another explanation. I'll find it. 185 00:13:39,080 --> 00:13:40,115 There... 186 00:13:40,840 --> 00:13:43,434 In that folder. Go and check it. 187 00:13:43,640 --> 00:13:45,870 There's the evidence. 188 00:13:46,080 --> 00:13:49,231 I was wounded inside a burning car. 189 00:13:49,440 --> 00:13:52,238 He got me out. Would you have been so brave? 190 00:13:52,440 --> 00:13:54,908 Maybe not, but it doesn't make him clean. 191 00:14:04,640 --> 00:14:07,393 All it takes is to accept a dangerous game. 192 00:14:08,040 --> 00:14:11,430 You do it once and then... 193 00:14:15,800 --> 00:14:18,109 There's a lot of work to do here. 194 00:14:20,800 --> 00:14:22,677 If you want to help me... 195 00:14:26,640 --> 00:14:30,189 No, I must face up to my responsibilities. 196 00:14:30,400 --> 00:14:31,913 Later on. 197 00:14:32,520 --> 00:14:34,715 I still need you now. 198 00:15:28,480 --> 00:15:30,436 Why didn't you arrest Cirinna 199 00:15:30,640 --> 00:15:33,313 using Titti's evidence against him? 200 00:15:33,520 --> 00:15:36,114 As an addict she has no credibility 201 00:15:36,320 --> 00:15:38,515 and I don't want someone to kill her. 202 00:15:38,720 --> 00:15:41,393 That's why I set that trap for Cirinna. 203 00:15:41,600 --> 00:15:44,876 - You ran a big risk. - But I was the hunter, not him. 204 00:15:45,080 --> 00:15:48,470 Now we must find Leo De Maria's killer 205 00:15:48,680 --> 00:15:51,513 and get him to confess that Cirinna gave him the gun. 206 00:15:55,480 --> 00:15:57,357 It's almost daybreak. 207 00:15:57,560 --> 00:16:01,109 The bar down here will be open. How about a coffee? 208 00:16:10,560 --> 00:16:11,913 Sir... 209 00:16:12,400 --> 00:16:15,358 - lnspector! Do come in. - Thank you. 210 00:16:16,120 --> 00:16:20,398 When I arrived in this town, you told me to look for a gun. 211 00:16:20,800 --> 00:16:23,075 Here you are. I found it. 212 00:16:23,320 --> 00:16:25,834 Cirinna fired at me with this gun 213 00:16:26,040 --> 00:16:29,476 and it was used to kill Leo De Maria. 214 00:16:31,080 --> 00:16:34,072 Thank you for interrupting my breakfast. 215 00:16:34,280 --> 00:16:36,191 This is very good news. 216 00:16:36,400 --> 00:16:39,995 - What about the Marineo case? - We're on the right track. 217 00:16:40,200 --> 00:16:42,395 But I need time to see things clearly. 218 00:16:50,240 --> 00:16:52,879 She's going through withdrawals. 219 00:17:01,680 --> 00:17:02,829 Titti... 220 00:17:03,760 --> 00:17:05,955 Cirinna won't torment you again. 221 00:17:07,320 --> 00:17:09,311 He won't torment you again. 222 00:17:11,680 --> 00:17:13,159 It's over. 223 00:17:13,840 --> 00:17:15,239 Understand? 224 00:17:15,760 --> 00:17:17,796 You'll never see him again. 225 00:17:19,560 --> 00:17:22,438 Now try to stay calm, my dear. 226 00:17:24,040 --> 00:17:25,359 Stay calm. 227 00:17:26,120 --> 00:17:27,189 There. 228 00:17:28,120 --> 00:17:31,112 The radio just gave news of the shooting. 229 00:17:31,320 --> 00:17:34,437 Some big fish will have a rude awakening today. 230 00:17:35,680 --> 00:17:37,830 Four cars are ready for the arrests. 231 00:17:38,040 --> 00:17:41,794 We've sent the others to the suburbs as a decoy 232 00:17:42,000 --> 00:17:45,390 so no one will know where we really are, as you wanted. 233 00:17:45,600 --> 00:17:48,398 That's the list of arrests to be made. 234 00:17:49,000 --> 00:17:50,228 All right. 235 00:17:50,440 --> 00:17:54,956 No, wait. This gentleman gets taken off. 236 00:17:57,080 --> 00:18:00,038 - That man is a dealer! - Yes, but he's a banker. 237 00:18:00,240 --> 00:18:03,118 Do bankers have immunity like politicians? 238 00:18:03,320 --> 00:18:06,039 Today we'll arrest Cirinna's group of dealers. 239 00:18:06,240 --> 00:18:09,312 Those down at the port, the station... 240 00:18:09,520 --> 00:18:13,149 For the moment, the banks can sleep tight. 241 00:18:13,520 --> 00:18:16,034 We must make the top brass think 242 00:18:16,240 --> 00:18:20,438 we're after publicity and going after the little fish. 243 00:18:21,080 --> 00:18:23,036 We mustn't touch the banks. 244 00:18:23,240 --> 00:18:26,357 When you do, you need serious evidence 245 00:18:26,560 --> 00:18:28,152 because they've marked you. 246 00:18:28,360 --> 00:18:31,113 - And they'll blow you up. - Absolutely. 247 00:18:31,320 --> 00:18:33,515 Your wife's here, sir. 248 00:18:37,040 --> 00:18:38,029 Else! 249 00:18:38,520 --> 00:18:40,351 What brings you here? 250 00:18:42,640 --> 00:18:44,278 Come in. 251 00:18:45,800 --> 00:18:47,153 Madam... 252 00:18:48,960 --> 00:18:51,030 Why are you here? 253 00:18:51,320 --> 00:18:53,436 I waited for you all night. 254 00:18:54,400 --> 00:18:58,029 Then this morning I heard on the radio what had happened. 255 00:18:58,840 --> 00:19:01,115 - You didn't call me. - Sorry, darling. 256 00:19:01,320 --> 00:19:04,995 I was about to. Anyway, all's well, as you can see. 257 00:19:05,200 --> 00:19:07,555 - Thanks for coming. - We must talk. 258 00:19:07,760 --> 00:19:10,797 Sir, I'll go and give the orders. 259 00:19:24,200 --> 00:19:27,033 - Well? - I have to talk to you. 260 00:19:27,400 --> 00:19:31,234 So you said. I must go, they're waiting for me. 261 00:19:31,440 --> 00:19:33,032 It isn't easy. 262 00:19:34,920 --> 00:19:38,310 Why isn't it easy? Did something happen to Paola? 263 00:19:38,520 --> 00:19:40,636 No, she's fine. 264 00:19:41,280 --> 00:19:43,350 It's something about me. 265 00:19:45,720 --> 00:19:48,712 When you told me you'd be out all night 266 00:19:48,920 --> 00:19:50,831 you know what I thought? 267 00:19:51,680 --> 00:19:55,753 That you had one of your appointments with that girl. 268 00:19:59,840 --> 00:20:01,319 What? 269 00:20:04,920 --> 00:20:06,592 I thought... 270 00:20:06,800 --> 00:20:08,597 "He's with her" 271 00:20:09,640 --> 00:20:11,596 "and I'm all alone." 272 00:20:13,640 --> 00:20:15,835 I didn't want to be alone. 273 00:20:18,160 --> 00:20:20,310 I went to see Santamaria. 274 00:20:31,960 --> 00:20:34,554 Sorry, sir, but you said 9.30 on the dot. 275 00:20:34,960 --> 00:20:36,439 I'll be right there. 276 00:20:54,720 --> 00:20:56,676 We'd better talk at home. 277 00:20:59,160 --> 00:21:01,151 You're coming home? 278 00:21:01,720 --> 00:21:02,948 Of course. 279 00:21:09,000 --> 00:21:12,675 Cars 7 and 9 with the sergeant. 3 and 4 with Soriano... 280 00:21:40,880 --> 00:21:42,199 Inspector! 281 00:22:12,520 --> 00:22:14,556 They've found something. 282 00:22:14,760 --> 00:22:16,830 Inspector, they found something. 283 00:22:32,640 --> 00:22:34,756 Yes, I'll bring it tonight... 284 00:22:52,760 --> 00:22:56,469 Bastards! You bastards. I'll show you! 285 00:23:58,120 --> 00:23:59,155 Hi. 286 00:24:06,080 --> 00:24:08,389 Sorry, this isn't the time to talk. 287 00:24:08,600 --> 00:24:12,195 - I've waited for 2 days. - I haven't slept for 2 nights. 288 00:24:12,400 --> 00:24:15,312 What's to discuss? You made your choice. 289 00:24:15,520 --> 00:24:17,158 You pushed me. 290 00:24:17,400 --> 00:24:21,109 You're not a puppet, Else. You did what you wanted to do. 291 00:24:21,320 --> 00:24:24,232 And you with that girl? Try and deny it. 292 00:24:24,440 --> 00:24:25,998 Nothing happened. 293 00:24:37,640 --> 00:24:40,552 I don't like betrayals so nothing happened. 294 00:24:41,720 --> 00:24:44,109 I would have told you in advance... 295 00:24:45,360 --> 00:24:47,476 unlike what you do. 296 00:24:48,840 --> 00:24:50,831 Sorry, I have to sleep now. 297 00:24:51,800 --> 00:24:54,234 Cheating isn't just going to bed. 298 00:24:54,440 --> 00:24:58,069 You probably cheated on me more with your thoughts. 299 00:25:00,360 --> 00:25:01,679 Actions count. 300 00:25:02,120 --> 00:25:05,476 Great! So you can treat me like a whore. 301 00:25:05,680 --> 00:25:08,035 I never used that word. 302 00:25:08,520 --> 00:25:10,556 Nor did it enter my head. 303 00:25:11,160 --> 00:25:14,232 You didn't consider what my life has been. 304 00:25:14,920 --> 00:25:18,799 Living in different homes, alone like a piece of furniture. 305 00:25:19,200 --> 00:25:23,034 And if someone took me away you wouldn't even notice. 306 00:25:23,560 --> 00:25:26,313 Can't you see that I went with Santamaria 307 00:25:26,560 --> 00:25:28,391 out of desperation? 308 00:25:28,600 --> 00:25:30,033 I make mistakes 309 00:25:30,240 --> 00:25:32,959 because I don't know how to act. 310 00:25:33,160 --> 00:25:37,392 Help me, please. Don't just be picky. 311 00:25:37,600 --> 00:25:38,715 Calm down. 312 00:25:40,600 --> 00:25:42,431 We'll talk later. 313 00:25:57,240 --> 00:25:59,151 - Any good? - Not bad. 314 00:25:59,360 --> 00:26:01,590 - Hello. - It's lnspector Cattani. 315 00:26:02,880 --> 00:26:06,111 Oh, lnspector, good morning. Congratulations. 316 00:26:06,320 --> 00:26:10,108 I'd like to interview you. Rome and Palermo want one... 317 00:26:10,320 --> 00:26:13,790 And I'd like to interview you here at the station. 318 00:26:14,080 --> 00:26:16,230 Is it an invitation or a summons? 319 00:26:16,440 --> 00:26:20,433 - Tomorrow afternoon okay? - Certainly. I'll be there. 320 00:26:22,160 --> 00:26:23,479 Goodbye. 321 00:26:31,880 --> 00:26:32,835 Yes? 322 00:26:33,040 --> 00:26:34,758 Hi, it's Nanni. 323 00:26:34,960 --> 00:26:36,029 Hi. 324 00:26:36,240 --> 00:26:38,800 - Is Mum there? - I'll see. 325 00:26:39,120 --> 00:26:41,680 - Who is it? - It's for you. 326 00:26:46,560 --> 00:26:48,516 - Who is it? - It's Nanni. 327 00:26:51,840 --> 00:26:55,037 - Did you tell your husband? - Yes. Why? 328 00:26:55,480 --> 00:26:58,552 Great! He's summoned me to his office tomorrow. 329 00:26:59,640 --> 00:27:02,552 At least I know where I stand. Bye. 330 00:27:06,760 --> 00:27:08,637 Put a foot wrong, Nanni? 331 00:27:08,880 --> 00:27:11,394 Put on a record and shut up. 332 00:27:19,120 --> 00:27:21,156 What do you want from Santamaria? 333 00:27:21,360 --> 00:27:23,032 It's work related. 334 00:27:23,520 --> 00:27:26,478 You may not know, but he has lots of shady friends. 335 00:27:29,560 --> 00:27:32,757 It's best not to talk in front of the child. 336 00:27:33,120 --> 00:27:36,271 She's wiser than the two of us put together. 337 00:27:36,480 --> 00:27:38,596 So she may as well know everything 338 00:27:38,800 --> 00:27:41,758 as she's suffering without knowing why. 339 00:28:33,600 --> 00:28:35,272 You look uneasy. 340 00:28:36,040 --> 00:28:40,431 Well, after all, this is a police station. 341 00:28:41,400 --> 00:28:44,073 But you have nothing to hide. 342 00:28:50,200 --> 00:28:53,510 Would you interview me about the Cirinna case? 343 00:28:53,880 --> 00:28:55,836 Yes. It'll be an honour. 344 00:28:58,080 --> 00:29:00,719 Here's a list of questions. And I'd like... 345 00:29:00,920 --> 00:29:04,390 - Yes? - I'd like a full studio. 346 00:29:04,920 --> 00:29:06,911 Full of people that count. 347 00:29:07,120 --> 00:29:10,112 Ravanusa the banker, Terrasini the lawyer, 348 00:29:10,320 --> 00:29:11,799 and the others. 349 00:29:12,120 --> 00:29:15,999 I'd like to have a debate and ask them questions. 350 00:29:16,240 --> 00:29:18,595 Can I count on you? 351 00:29:19,240 --> 00:29:20,878 Yes... I think so. 352 00:29:21,080 --> 00:29:24,993 I can send out the invitations for Sunday afternoon. 353 00:29:26,160 --> 00:29:28,674 You will have your triumph, sir. 354 00:29:29,600 --> 00:29:30,749 Good. 355 00:29:32,600 --> 00:29:35,637 I'm sure you'll organise it admirably. 356 00:29:36,920 --> 00:29:40,230 You're very talented even though you're vile. 357 00:29:41,360 --> 00:29:43,749 - Pardon? - I said "vile". 358 00:29:43,960 --> 00:29:45,871 You've stopped smiling? 359 00:29:46,960 --> 00:29:51,238 We'll discuss this later. Go and prepare your broadcast. 360 00:29:57,600 --> 00:30:00,876 Which tie should I wear? Light or dark? 361 00:30:01,080 --> 00:30:02,718 The striped one. 362 00:30:03,480 --> 00:30:06,870 It's more refined. It's for the afternoon. 363 00:30:07,080 --> 00:30:11,596 I know I'll be bored to death. What a pain in the arse. 364 00:30:34,840 --> 00:30:37,559 Giuseppe, which stupid shoes did you give me? 365 00:30:37,760 --> 00:30:40,797 Yesterday you said they're comfortable. 366 00:30:41,000 --> 00:30:45,278 Can't you see the colour? You must be an idiot! 367 00:30:46,720 --> 00:30:48,790 My Sunday is already ruined 368 00:30:49,000 --> 00:30:52,356 and all I need is this halfwit! 369 00:30:52,560 --> 00:30:54,278 You're a halfwit! 370 00:30:55,960 --> 00:30:58,030 Ten minutes to go. 371 00:30:58,240 --> 00:31:01,516 Be patient, sir. They'll all turn up. 372 00:31:15,000 --> 00:31:19,232 I've just remembered there's a Bellini concert somewhere. 373 00:32:17,080 --> 00:32:18,957 Let's go to air. 374 00:32:19,800 --> 00:32:22,314 - What, like this? - That's right. 375 00:32:38,280 --> 00:32:41,397 - You don't like it? - There's better. 376 00:32:52,760 --> 00:32:56,196 Welcome to our "Opinions Unplugged". 377 00:32:56,400 --> 00:33:00,313 Our guest today is lnspector Corrado Cattani, 378 00:33:00,520 --> 00:33:02,476 our town's Chief lnspector. 379 00:33:02,680 --> 00:33:04,671 So, it's over to him. 380 00:33:05,400 --> 00:33:06,435 Thank you. 381 00:33:07,840 --> 00:33:11,549 Once, talking to an assistant of mine, 382 00:33:12,120 --> 00:33:15,157 I compared our job to that of a fisherman, 383 00:33:15,800 --> 00:33:17,791 who slowly pulls in his net 384 00:33:18,000 --> 00:33:20,958 without knowing which fish he'll catch. 385 00:33:21,680 --> 00:33:25,116 I also said that the danger of this type of fishing 386 00:33:25,320 --> 00:33:28,676 is that once the fish spot the net 387 00:33:28,880 --> 00:33:32,190 they might flee before being caught 388 00:33:32,400 --> 00:33:35,358 and alert each other to the danger. 389 00:33:35,960 --> 00:33:37,837 Yes, he told me that too. 390 00:33:38,880 --> 00:33:41,075 I then met a priest 391 00:33:41,400 --> 00:33:43,630 who told me about a new kind of rosary... 392 00:33:43,840 --> 00:33:45,796 I'd be scared to go on TV, 393 00:33:46,000 --> 00:33:48,389 but he's clever and brave, isn't he? 394 00:33:48,600 --> 00:33:50,556 Because it criminally links 395 00:33:50,760 --> 00:33:53,991 so many different levels of our society. 396 00:33:54,440 --> 00:33:57,955 And finally, when l arrived in this town, 397 00:33:58,160 --> 00:34:00,310 a high official 398 00:34:00,520 --> 00:34:03,114 told me to look for a gun. 399 00:34:04,400 --> 00:34:06,197 We did find it 400 00:34:06,400 --> 00:34:08,470 and it's the same gun 401 00:34:08,680 --> 00:34:12,116 that killed deputy lnspector Leo De Maria. 402 00:34:13,040 --> 00:34:15,156 We also caught the killer, 403 00:34:16,160 --> 00:34:18,037 but one question remains... 404 00:34:18,240 --> 00:34:21,312 Why was Leo De Maria killed? 405 00:34:22,360 --> 00:34:24,555 I've decided to follow a thread... 406 00:34:24,760 --> 00:34:29,072 Perhaps it's imperfect and incomplete, 407 00:34:29,840 --> 00:34:32,593 but I believe it crosses our entire town 408 00:34:33,280 --> 00:34:35,032 with its venom. 409 00:34:36,240 --> 00:34:38,196 And it's behind the link 410 00:34:38,400 --> 00:34:42,871 that ties people and businesses, both legal and illegal, 411 00:34:43,080 --> 00:34:45,036 from murderers to officials... 412 00:34:45,320 --> 00:34:46,469 money. 413 00:34:46,680 --> 00:34:49,148 That thread will perhaps allow us to find out 414 00:34:49,360 --> 00:34:51,316 why Leo De Maria was killed. 415 00:34:51,520 --> 00:34:54,273 And that's the thread the police will follow. 416 00:34:54,480 --> 00:34:56,994 I had invited the town's notables 417 00:34:57,200 --> 00:35:00,909 to ask for their help, but none of them turned up. 418 00:35:01,560 --> 00:35:06,395 They've offended the State and will receive an apt response. 419 00:35:18,400 --> 00:35:19,628 Very forceful. 420 00:35:33,280 --> 00:35:35,271 Wait on, colleagues! 421 00:35:35,480 --> 00:35:37,914 What I'd like to achieve, 422 00:35:38,120 --> 00:35:41,078 is what is generally not achievable. 423 00:35:41,280 --> 00:35:45,956 That is, close co-operation between all three corps. 424 00:35:46,160 --> 00:35:48,993 Briefly, the idea is to exchange information 425 00:35:49,200 --> 00:35:52,158 about people who suddenly become millionaires 426 00:35:52,360 --> 00:35:54,430 and the names of their banks. 427 00:35:54,640 --> 00:35:57,029 Have you told the Prosecutor? 428 00:35:57,240 --> 00:36:00,676 We'll do that when we need leave to proceed. 429 00:36:00,880 --> 00:36:05,271 So you want an inquiry into people and circles? 430 00:36:05,480 --> 00:36:07,948 Yes and making sure there are no leaks. 431 00:36:08,160 --> 00:36:12,278 Of course. What happens once we have the information? 432 00:36:12,680 --> 00:36:14,636 Whoever wants to act will act 433 00:36:14,840 --> 00:36:17,991 and whoever wants to look on, no hard feelings. 434 00:36:18,200 --> 00:36:21,158 Deputy Inspector Leo De Maria 435 00:36:21,360 --> 00:36:23,794 fallen in the line of duty 436 00:36:36,160 --> 00:36:38,993 Come into my car, sir. I want a word. 437 00:37:01,360 --> 00:37:04,352 I apologise for not attending 438 00:37:04,680 --> 00:37:08,389 your program on television but I had a bad cold. 439 00:37:08,800 --> 00:37:12,713 - You informed the Ministry. - Oh, yes... 440 00:37:12,920 --> 00:37:16,913 Just to have an opinion, a reaction. 441 00:37:17,320 --> 00:37:19,993 - They wanted to view the tape. - Naturally. 442 00:37:20,200 --> 00:37:22,839 You must understand it isn't usual 443 00:37:23,040 --> 00:37:26,828 for an official to make certain statements on TV. 444 00:37:27,040 --> 00:37:29,873 But it went down well in Rome. They liked it. 445 00:37:30,080 --> 00:37:34,232 After all, why not make use of these new methods? 446 00:37:35,480 --> 00:37:38,074 They checked it out and approved. 447 00:37:38,280 --> 00:37:41,397 Yes, they approved. You showed style. 448 00:37:41,600 --> 00:37:44,068 And as old fashioned as I am, I admit that. 449 00:37:44,920 --> 00:37:47,036 They've also told me 450 00:37:47,240 --> 00:37:49,879 about this new initiative of yours. 451 00:37:50,720 --> 00:37:53,712 Your investigation into sudden wealth. 452 00:37:53,920 --> 00:37:57,230 What a wonderful term they've come up with... 453 00:37:57,440 --> 00:37:59,351 "Sudden wealth"! 454 00:38:00,160 --> 00:38:03,152 Terrific, but it's a pity you don't keep me informed. 455 00:38:03,360 --> 00:38:06,352 I would have, but rumours travel so quickly here. 456 00:38:06,560 --> 00:38:09,199 Deep down, you couldn't give two hoots 457 00:38:09,400 --> 00:38:11,356 that I was told certain things. 458 00:38:11,560 --> 00:38:13,516 Actually, you must be pleased. 459 00:38:13,720 --> 00:38:16,439 Now you know who the gossips are! 460 00:38:18,280 --> 00:38:21,033 But don't think there's a conspiracy against you. 461 00:38:21,360 --> 00:38:24,193 Not at all. Conspiracy is too strong a word. 462 00:38:24,400 --> 00:38:28,598 You see, sir, as I told you, I'm an old fashioned man 463 00:38:28,800 --> 00:38:31,109 with a traditional legal education. 464 00:38:31,400 --> 00:38:34,073 - Very positive, though. - Much obliged. 465 00:38:34,280 --> 00:38:37,352 You see, sir, I'm vain enough to believe 466 00:38:37,560 --> 00:38:39,790 I can read into your project. 467 00:38:40,560 --> 00:38:42,391 An ambitious project. 468 00:38:43,120 --> 00:38:47,671 You're not going to prosecute the crime when it happens, 469 00:38:47,880 --> 00:38:49,916 as a Chief lnspector should. 470 00:38:50,320 --> 00:38:54,916 But you want to flush it out with your laws, 471 00:38:55,120 --> 00:39:00,478 adapt it to your personal views, as dictated by those views. 472 00:39:02,160 --> 00:39:04,230 If I may say so. 473 00:39:04,560 --> 00:39:07,791 You don't wait for the criminal, 474 00:39:08,000 --> 00:39:10,958 you go looking for him, convinced that you'll find him 475 00:39:11,160 --> 00:39:13,720 because you're moralistic. 476 00:39:13,920 --> 00:39:16,229 But that's very dangerous. 477 00:39:16,440 --> 00:39:20,558 You create criminals and crimes where there are none. 478 00:39:20,760 --> 00:39:24,150 But pretending there is honesty where there is none 479 00:39:24,360 --> 00:39:26,396 can be just as dangerous. 480 00:39:26,920 --> 00:39:30,117 Let's say one should find a happy medium. 481 00:39:31,920 --> 00:39:34,434 Goodbye, my friend. 482 00:40:20,080 --> 00:40:22,036 Anna, come to my place. 483 00:40:32,520 --> 00:40:35,592 Work does you good. You're not so pale. 484 00:40:37,280 --> 00:40:40,556 I'm not crazy about healthy, burnt skin. 485 00:40:41,160 --> 00:40:43,720 I like looking pale, and wilted. 486 00:40:43,920 --> 00:40:47,595 And I have a strong dislike for healthy, dark people. 487 00:40:47,880 --> 00:40:51,156 - You're snarly today. - You're a hypocrite and a pig. 488 00:40:51,360 --> 00:40:52,315 Really? 489 00:40:53,920 --> 00:40:55,911 You're not here for me, are you? 490 00:40:56,120 --> 00:41:00,113 No doubt it's about your investigation. Isn't it? 491 00:41:00,320 --> 00:41:03,790 Seeing you have to arrest the whole town, enlist me... 492 00:41:04,000 --> 00:41:06,912 As an informant... You call them spies, don't you? 493 00:41:11,800 --> 00:41:14,155 Stop looking at me like that, 494 00:41:14,720 --> 00:41:18,076 Iike a doctor scrutinising his patient. 495 00:41:18,280 --> 00:41:20,874 You're so tolerant and understanding! 496 00:41:23,080 --> 00:41:27,278 You're certain you're a winner and I'm a loser. 497 00:41:27,600 --> 00:41:30,194 You're talking a lot of nonsense. 498 00:41:30,680 --> 00:41:33,717 - So ask your questions. - I have no questions. 499 00:41:35,520 --> 00:41:38,592 - So what have you come for? - To see you. 500 00:41:42,880 --> 00:41:45,678 - That's not true. - It is. 501 00:41:47,520 --> 00:41:49,750 Come on, guys, there's a meeting. 502 00:41:52,680 --> 00:41:53,954 Meeting. 503 00:42:25,920 --> 00:42:28,593 - You can't sleep? - No. 504 00:42:29,800 --> 00:42:31,756 Do you want to sit down? 505 00:42:37,800 --> 00:42:39,711 - Tea? - No. 506 00:42:42,920 --> 00:42:45,354 Will you be happy to hear I'm leaving? 507 00:42:45,560 --> 00:42:49,394 Happy? Why should l be happy? 508 00:42:49,840 --> 00:42:52,991 This has brought only humiliation to both of us. 509 00:42:54,440 --> 00:42:57,352 I can no longer go on like this. 510 00:42:58,560 --> 00:43:00,516 I'm not sending you away. 511 00:43:02,480 --> 00:43:04,118 But I can't... 512 00:43:04,320 --> 00:43:07,073 I can't get over what you did to me. 513 00:43:10,600 --> 00:43:14,912 Family is something important. It isn't a game. 514 00:43:16,640 --> 00:43:20,474 - But I won't send you away. - I don't want to be here. 515 00:43:21,360 --> 00:43:24,477 I don't feel this is my home anymore. 516 00:43:24,800 --> 00:43:26,677 I'll leave with Paola. 517 00:43:26,880 --> 00:43:30,077 Being apart might help make things clearer... 518 00:43:30,640 --> 00:43:33,108 to me and to you. 519 00:43:34,960 --> 00:43:36,712 Good night, Corrado. 520 00:43:37,560 --> 00:43:38,993 Good night. 521 00:43:53,360 --> 00:43:55,271 I'll call you tomorrow. 522 00:43:55,480 --> 00:43:58,950 Actually, I'll call you every day. 523 00:44:01,560 --> 00:44:04,870 - Paola, you must go. - No, I won't go! 524 00:44:05,440 --> 00:44:07,908 No, I won't get on that ship. 525 00:44:08,400 --> 00:44:10,311 Is that clear? No! 526 00:44:12,680 --> 00:44:14,557 Paola, please. 527 00:44:15,120 --> 00:44:17,634 Please, you must go. Come here. 528 00:44:19,840 --> 00:44:21,512 You must leave. 529 00:44:22,160 --> 00:44:23,434 I won't go. 530 00:44:23,960 --> 00:44:25,154 Please... 531 00:44:27,800 --> 00:44:29,677 Paola, come here! 532 00:44:30,760 --> 00:44:33,149 If you chase me I'll jump into the water. 533 00:44:36,480 --> 00:44:37,515 Wait. 534 00:45:31,800 --> 00:45:34,155 If Paola prefers it this way... 535 00:45:35,920 --> 00:45:38,036 Try to be with her. 536 00:45:39,480 --> 00:45:41,675 I'll get her to leave tomorrow. 537 00:45:42,040 --> 00:45:43,393 Tomorrow. 538 00:45:45,640 --> 00:45:47,039 Goodbye. 539 00:45:53,520 --> 00:45:56,796 My daughter will need your office till lunchtime. 540 00:45:57,000 --> 00:45:58,513 Sure, that's fine. 541 00:45:58,800 --> 00:46:00,392 Come in, you. 542 00:46:01,560 --> 00:46:04,233 Come in, the office is all yours. 543 00:46:04,440 --> 00:46:06,715 We need 5 minutes alone... 544 00:46:06,920 --> 00:46:08,239 Certainly. 545 00:46:11,160 --> 00:46:12,354 So... 546 00:46:12,560 --> 00:46:15,074 Let's make a deal, shall we? 547 00:46:15,280 --> 00:46:17,510 You leave and go to Mum. 548 00:46:17,720 --> 00:46:21,554 Then from time to time, you can visit me for a few days. 549 00:46:21,920 --> 00:46:23,194 Agreed? 550 00:46:23,400 --> 00:46:25,356 I'm not going to leave. 551 00:46:26,920 --> 00:46:30,037 I didn't like that scene at the port today. 552 00:46:30,240 --> 00:46:33,437 - It wasn't a scene. - Civilised people talk! 553 00:46:33,640 --> 00:46:37,076 Then you should have asked me where I wanted to go. 554 00:46:37,280 --> 00:46:39,510 What about the pain you caused Mum? 555 00:46:39,720 --> 00:46:41,039 I'm sorry. 556 00:46:41,240 --> 00:46:43,754 - We'll discuss it at home. - I won't leave. 557 00:46:43,960 --> 00:46:45,359 Look, Paola... 558 00:46:54,240 --> 00:46:55,309 Great! 559 00:47:04,600 --> 00:47:07,558 I'm lnspector Cattani's, daughter. Hello. 560 00:47:07,800 --> 00:47:09,518 Hello, Miss. 561 00:47:12,240 --> 00:47:14,959 "Dear Mum, sorry if I upset you" 562 00:47:15,160 --> 00:47:18,436 "but it's for the best." 563 00:47:21,120 --> 00:47:25,910 "Dad needs someone" 564 00:47:29,480 --> 00:47:33,678 "to stay close by him..." 565 00:47:39,440 --> 00:47:44,150 "I'll keep an eye on him." 566 00:47:47,520 --> 00:47:50,034 Why did you take a row boat? 567 00:47:50,240 --> 00:47:52,196 I thought I was still 20. 568 00:47:52,400 --> 00:47:54,868 - Do you feel old, Dad? - No, not old... 569 00:47:55,200 --> 00:47:57,714 But I used to be in better condition. 570 00:47:57,920 --> 00:47:59,638 - Poor Dad. - No way! 571 00:47:59,840 --> 00:48:02,354 And don't give me that look of pity. 572 00:48:02,720 --> 00:48:05,996 Sometimes it feels like you're my big brother. 573 00:48:06,360 --> 00:48:07,713 Me, your brother? 574 00:48:08,600 --> 00:48:10,431 Wouldn't you like that? 575 00:48:10,680 --> 00:48:13,353 Well, tell me... 576 00:48:14,120 --> 00:48:16,236 What kind of sister would you be? 577 00:48:17,080 --> 00:48:19,071 I'd always keep you close. 578 00:48:19,880 --> 00:48:21,916 I'd nurse you when you're sick, 579 00:48:22,400 --> 00:48:25,915 I'd talk to you and want to know your thoughts. 580 00:48:27,800 --> 00:48:31,031 I've never talked to you much, have l? 581 00:48:32,760 --> 00:48:35,035 I've never asked about your thoughts. 582 00:48:35,240 --> 00:48:36,798 It doesn't matter. 583 00:48:41,800 --> 00:48:43,438 So let's hear it... 584 00:48:44,440 --> 00:48:45,873 What do you think? 585 00:48:46,200 --> 00:48:47,553 About what? 586 00:48:50,400 --> 00:48:51,469 About me. 587 00:48:55,720 --> 00:48:56,755 No. 588 00:48:58,680 --> 00:48:59,795 Why? 589 00:49:02,120 --> 00:49:04,190 I'll tell you someday. Okay? 590 00:49:09,880 --> 00:49:11,836 Okay, little sister. 591 00:49:14,400 --> 00:49:18,473 I've got 60 names among those who got rich quick. 592 00:49:22,000 --> 00:49:25,913 Well, well... You've got some very big fish. 593 00:49:26,280 --> 00:49:28,430 Do you think we'll succeed? 594 00:49:28,640 --> 00:49:32,030 I mean, people have been investigated before. 595 00:49:32,240 --> 00:49:35,437 - But it all ended badly. - In bloodshed. 596 00:49:35,640 --> 00:49:38,154 You should be more cautious. 597 00:49:40,040 --> 00:49:41,758 Any news of Cirinna? 598 00:49:41,960 --> 00:49:44,713 He's hiring a top defence team. 599 00:49:46,200 --> 00:49:48,475 What about Anna Caruso's brother? 600 00:49:48,680 --> 00:49:51,399 He's had the flu. The "fear virus"! 601 00:49:52,240 --> 00:49:54,674 Did you tell the jail to watch him? 602 00:49:54,880 --> 00:49:57,440 I remind the superintendent daily. 603 00:49:58,280 --> 00:50:00,714 Tell me, how do you cope with this heat? 604 00:50:00,920 --> 00:50:03,229 I have a fan in my office. 605 00:50:16,400 --> 00:50:19,358 Show me your papers. 606 00:50:32,800 --> 00:50:34,392 You were speeding. 607 00:50:34,600 --> 00:50:37,956 What's your excuse? What's your answer? 608 00:50:38,160 --> 00:50:41,277 - You should be at the Centre. - I told them clearly. 609 00:50:41,480 --> 00:50:44,074 I'll stay only if it isn't a jail. 610 00:50:44,280 --> 00:50:47,909 When I feel like going out and seeing someone, I do. 611 00:50:51,560 --> 00:50:53,596 You haven't been around. 612 00:50:53,960 --> 00:50:55,791 Don't you want to see me? 613 00:50:56,000 --> 00:50:58,992 And don't tell me you can't spare the time. 614 00:50:59,200 --> 00:51:01,156 I never said that. 615 00:51:13,920 --> 00:51:17,356 You see, in my job, I have to plunge my hands 616 00:51:17,560 --> 00:51:19,915 into so-called human filth. 617 00:51:20,120 --> 00:51:22,031 So I have to resort to 618 00:51:22,240 --> 00:51:25,073 subterfuge, lies and compromises. 619 00:51:27,680 --> 00:51:29,477 Now I wouldn't like 620 00:51:30,920 --> 00:51:33,309 to behave towards myself like that 621 00:51:33,520 --> 00:51:35,636 particularly in my private life. 622 00:51:38,000 --> 00:51:40,150 So one might end up alone. 623 00:51:41,360 --> 00:51:43,715 I was told your wife has left. 624 00:51:45,680 --> 00:51:47,671 Won't you tell me why? 625 00:51:52,080 --> 00:51:53,593 Something... 626 00:51:55,680 --> 00:51:57,079 happened. 627 00:51:59,120 --> 00:52:01,315 And I didn't forgive her. 628 00:52:03,000 --> 00:52:04,353 I see. 629 00:52:04,760 --> 00:52:06,318 You... 630 00:52:07,200 --> 00:52:11,239 You're afraid of despising yourself if you do what she did. 631 00:52:11,440 --> 00:52:14,955 No, I don't want to abuse my position towards you... 632 00:52:15,160 --> 00:52:17,230 your weakness and loneliness. 633 00:52:17,680 --> 00:52:19,955 Oh, I get it. You're someone 634 00:52:20,160 --> 00:52:23,470 who has to constantly put themselves on trial. 635 00:52:24,720 --> 00:52:27,518 You always need to respect yourself. 636 00:52:28,880 --> 00:52:31,553 If I think about it, it makes me laugh. 637 00:52:31,760 --> 00:52:34,399 I've never been judgmental about myself. 638 00:52:34,600 --> 00:52:37,353 I don't think I have any self esteem. 639 00:52:38,200 --> 00:52:39,918 I think I belong to... 640 00:52:40,120 --> 00:52:41,997 what you call human filth. 641 00:52:42,200 --> 00:52:45,431 - Yes, I think I'm human filth. - I wasn't referring to you. 642 00:52:45,640 --> 00:52:48,108 Yes, it's no big deal. 643 00:52:48,440 --> 00:52:50,829 Take me as a brief fling. 644 00:52:51,480 --> 00:52:53,550 - It wouldn't be a fling. - Who says? 645 00:52:53,760 --> 00:52:56,513 I might tire of you in a couple of days. 646 00:52:57,800 --> 00:53:00,234 Here we are talking about 647 00:53:00,440 --> 00:53:02,954 trials, respect, human filth... 648 00:53:03,160 --> 00:53:06,277 I want to be with you and you want to be with me. 649 00:53:07,560 --> 00:53:09,391 Let's go to my place. 650 00:53:46,760 --> 00:53:48,318 Today... 651 00:53:48,520 --> 00:53:50,351 I didn't shoot up. 652 00:53:51,040 --> 00:53:53,952 I went through a terrible patch... 653 00:53:54,160 --> 00:53:57,994 I wanted to go out and get some stuff. 654 00:54:06,480 --> 00:54:08,869 But I came looking for you instead. 655 00:54:34,680 --> 00:54:35,715 Come. 656 00:54:47,920 --> 00:54:49,194 Well? 657 00:54:52,400 --> 00:54:55,312 - It was beautiful. - For me too. 658 00:54:59,560 --> 00:55:00,754 Listen... 659 00:55:05,280 --> 00:55:07,748 Careful, Grandpa's watching. 660 00:55:08,840 --> 00:55:11,957 Among his many titles were Lord of the Cugno 661 00:55:12,160 --> 00:55:15,118 and Baron of Quattronze, by the sea. 662 00:55:15,800 --> 00:55:19,509 He gave half his estate to my mother and l 663 00:55:19,720 --> 00:55:22,678 and spent the rest on women and gambling. 664 00:55:22,880 --> 00:55:24,438 Reprehensible! 665 00:55:24,640 --> 00:55:26,198 He was very elegant. 666 00:55:26,400 --> 00:55:29,676 He got fabric for his suits from London 667 00:55:29,880 --> 00:55:32,758 and his tailor from either Naples or Rome. 668 00:55:33,600 --> 00:55:35,750 He lived the good life, didn't he? 669 00:55:37,480 --> 00:55:39,869 One of my ancestors was a viceroy. 670 00:55:40,080 --> 00:55:43,072 Then there are 2 cardinals, a bishop, 671 00:55:43,280 --> 00:55:45,999 a condottiere and 3 generals. 672 00:55:46,560 --> 00:55:48,596 That uncle died in an asylum. 673 00:55:48,800 --> 00:55:51,473 - It's hereditary. - Come on! 674 00:55:51,680 --> 00:55:53,636 That's my mother's dwarf aunt. 675 00:55:53,840 --> 00:55:56,400 She never got off her horse. 676 00:55:56,600 --> 00:55:58,716 She was too embarrassed. 677 00:55:59,360 --> 00:56:03,069 She lived well from the 4 funeral parlours she owned. 678 00:56:04,240 --> 00:56:06,470 Look, I was born in here 679 00:56:06,800 --> 00:56:09,598 among monks and servants who said Mass daily 680 00:56:09,800 --> 00:56:11,756 in the private chapel 681 00:56:11,960 --> 00:56:15,748 on cloths sewn by the nuns of the S. Spirito convent. 682 00:56:17,080 --> 00:56:19,833 The years went by without me realising it 683 00:56:20,040 --> 00:56:22,031 and I grew up not bothering 684 00:56:22,240 --> 00:56:24,435 to look outside the window. 685 00:56:24,880 --> 00:56:26,791 Then came the boredom, 686 00:56:27,240 --> 00:56:30,118 heroin, Cirinna... 687 00:56:31,640 --> 00:56:33,437 my mother's death. 688 00:56:33,640 --> 00:56:35,312 But now... 689 00:56:36,120 --> 00:56:38,156 now I have you. 690 00:56:41,440 --> 00:56:43,396 When we come to live here 691 00:56:43,600 --> 00:56:47,639 I'll have the gilded carriage brought from the stables. 692 00:56:49,880 --> 00:56:53,156 Forgive me, but I'm scared to live without you now. 693 00:56:55,080 --> 00:56:57,389 You partly condemned yourself. 694 00:56:59,240 --> 00:57:01,276 I hate you for that. 695 00:57:02,520 --> 00:57:04,556 You have no right to save me 696 00:57:04,760 --> 00:57:06,910 other than the love I have for you. 697 00:57:11,640 --> 00:57:14,518 I should have died before meeting you. 698 00:57:15,800 --> 00:57:17,791 Now I no longer want to. 699 00:57:33,640 --> 00:57:36,598 - Why aren't you in bed? - I fell asleep here. 700 00:57:37,280 --> 00:57:38,315 Bye. 701 00:57:55,120 --> 00:57:56,348 Are you angry? 702 00:57:56,560 --> 00:57:59,199 No, but I don't like you waiting up for me. 703 00:57:59,400 --> 00:58:03,109 But call me if you'll be late or else I worry, okay? 704 00:58:03,320 --> 00:58:04,469 Okay. 705 00:58:06,760 --> 00:58:08,990 Mum rang from Milan. 706 00:58:10,480 --> 00:58:11,833 How is she? 707 00:58:12,720 --> 00:58:14,392 She was fairly calm. 708 00:58:14,600 --> 00:58:17,876 Poor Mum, she gets her words wrong. 709 00:58:18,080 --> 00:58:22,756 She means to say something nice but it comes out bad. 710 00:58:22,960 --> 00:58:24,916 She's a bit confused. 711 00:58:25,120 --> 00:58:27,793 But it's not her fault. She must be tired. 712 00:58:29,840 --> 00:58:31,068 Dad... 713 00:58:32,160 --> 00:58:33,309 Yes? 714 00:58:34,000 --> 00:58:36,309 Are you very angry with Mum? 715 00:58:37,240 --> 00:58:38,389 No... 716 00:58:39,360 --> 00:58:42,397 But you know, she's a bit confused 717 00:58:42,600 --> 00:58:45,160 and because I am too... 718 00:58:45,360 --> 00:58:48,955 Maybe you are too. You mustn't torment yourself. 719 00:58:49,760 --> 00:58:52,354 Here. Eat it in the morning. 720 00:58:52,560 --> 00:58:54,790 You angry at me because I stayed? 721 00:58:57,120 --> 00:59:00,157 I'd feel lost without you in this house. 722 00:59:02,240 --> 00:59:04,276 Don't exaggerate, Dad. 723 00:59:16,880 --> 00:59:18,279 Goodnight. 724 00:59:33,880 --> 00:59:36,110 Did you see your girl again? 725 00:59:38,240 --> 00:59:40,071 That beautiful girl? 726 00:59:40,400 --> 00:59:43,870 Else, that girl isn't to blame and you know it. 727 00:59:44,160 --> 00:59:46,594 What's she like now you know her better? 728 00:59:48,240 --> 00:59:51,152 She's insecure and vulnerable. 729 00:59:53,040 --> 00:59:56,396 - Is that why you love her? - Maybe. 730 00:59:59,800 --> 01:00:03,952 - Did you see her tonight? - Yes, I saw her. 731 01:00:07,960 --> 01:00:10,269 Did you make love? 732 01:00:12,640 --> 01:00:14,153 Yes, we made love. 733 01:00:19,520 --> 01:00:21,636 So are you happy? 734 01:00:22,320 --> 01:00:24,550 Else... please. 735 01:00:24,760 --> 01:00:26,671 I'm not crying. 736 01:00:28,080 --> 01:00:31,038 I hate you... I hate you! 53052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.