All language subtitles for Journey.To.Royal.A.WWII.Rescue.Mission.2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Baixado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial de filmes YIFY: YTS.MX 3 00:00:44,957 --> 00:00:46,394 -Cuidado, está quente! -Eu preciso de algo! 4 00:00:46,481 --> 00:00:47,830 A maldita coisa está emperrada! 5 00:00:47,917 --> 00:00:49,136 -Você tem que puxar o lançamento! -Não posso! 6 00:00:49,223 --> 00:00:50,441 -Há um pedaço de flak! -Ei! 7 00:00:50,528 --> 00:00:52,008 -Está preso! -Este está fora! 8 00:00:52,095 --> 00:00:53,183 -Puxe o lançamento! -Eu sou! 9 00:00:53,270 --> 00:00:55,272 Arranja-me algo para descobrir isto! 10 00:00:55,359 --> 00:00:56,534 Ele está se soltando! Está solto! 11 00:00:56,621 --> 00:00:58,449 É isso aí! 12 00:00:58,536 --> 00:00:59,842 Eu não consigo pegar a retaguarda 13 00:00:59,929 --> 00:01:01,365 portas do compartimento de bombas para fechar! 14 00:01:01,452 --> 00:01:03,411 O flak deve ter danificado a Pneumática! 15 00:01:03,498 --> 00:01:06,762 Teremos que fechá-los à mão! 16 00:01:13,421 --> 00:01:14,335 Nada! 17 00:01:14,422 --> 00:01:15,640 Nenhum movimento! 18 00:01:15,727 --> 00:01:17,033 Nada! 19 00:01:17,120 --> 00:01:19,601 Flak! DANOSO! 20 00:01:19,688 --> 00:01:22,212 E quanto ao guincho de bomba? 21 00:01:22,299 --> 00:01:23,866 Isso! Podemos amarrar 22 00:01:23,953 --> 00:01:25,781 para as portas e içá-los, 23 00:01:25,868 --> 00:01:27,739 como a tripulação de McCaskill! 24 00:01:35,051 --> 00:01:37,140 Patitucci, status? 25 00:01:37,227 --> 00:01:38,402 Fogo elétrico! 26 00:01:38,489 --> 00:01:39,490 Que ruim? 27 00:01:39,577 --> 00:01:41,231 Ruim. Muito ruim. 28 00:01:45,409 --> 00:01:47,107 Bombardeiro para perseguir artilheiro: 29 00:01:47,194 --> 00:01:49,805 Wright, acabamos de extinguir um incêndio no compartimento do radar. 30 00:01:49,892 --> 00:01:51,633 Dano pesado de flak ao sistema elétrico. 31 00:01:51,720 --> 00:01:52,895 Esteja avisado. Sobre. 32 00:01:52,982 --> 00:01:55,158 Você está bem aí atrás? 33 00:01:55,245 --> 00:01:57,291 Wright, por favor, responda, câmbio. 34 00:02:04,776 --> 00:02:06,778 Obtenha todos os disponíveis extintor de incêndio de volta aqui! 35 00:02:06,865 --> 00:02:07,910 -Entendido? -Sim! 36 00:02:07,997 --> 00:02:09,999 Vai! Vai! Vai! 37 00:02:10,086 --> 00:02:12,044 Wright? 38 00:02:12,132 --> 00:02:14,612 Wright? Wright? 39 00:02:17,093 --> 00:02:19,139 Interfone do navio, não funcional, capitão! 40 00:02:19,226 --> 00:02:20,879 Rádio do navio ainda transmitindo e recebendo, 41 00:02:20,966 --> 00:02:22,185 mas não sei por quanto tempo! 42 00:02:22,272 --> 00:02:23,534 Mayday, Mayday, Mayday. 43 00:02:23,621 --> 00:02:24,927 Este é Mashnote, este é Mashnote, 44 00:02:25,014 --> 00:02:26,624 aqui é Mashnote, câmbio. 45 00:02:26,711 --> 00:02:27,973 Mayday, Mayday, Mayday. 46 00:02:28,060 --> 00:02:29,410 Este é Mashnote, este é Mashnote, 47 00:02:29,497 --> 00:02:30,411 este é Mashnote. 48 00:02:30,498 --> 00:02:31,847 Transmitindo para correção. 49 00:02:31,934 --> 00:02:33,979 Seremos Davy Jones, Davy Jones, câmbio. 50 00:02:34,066 --> 00:02:35,764 Capitão, todas as instalações de rádio estão desligadas. 51 00:02:35,851 --> 00:02:40,116 Temos apenas um canal VHF, novamente, apenas um canal VHF. 52 00:02:40,203 --> 00:02:42,379 Copie, Sparks! Mudando para um canal VHF. 53 00:02:43,293 --> 00:02:44,773 Mayday, Mayday, Mayday. 54 00:02:44,860 --> 00:02:46,905 Wing, esta é a Dragon Lady, esta é a Mulher Dragão, 55 00:02:46,992 --> 00:02:49,691 esta é a Mulher Dragão, dois-sete-sete, responda, câmbio. 56 00:02:49,778 --> 00:02:50,866 Copia, Senhora Dragão, 57 00:02:50,953 --> 00:02:52,172 vá em frente, câmbio. 58 00:02:52,259 --> 00:02:53,695 Estamos fortemente danificados do flak. 59 00:02:53,782 --> 00:02:55,305 Fogo elétrico em nossa seção da cauda. 60 00:02:55,392 --> 00:02:56,872 Informar o companheiro de brincadeira de nossa condição. 61 00:02:56,959 --> 00:02:58,526 Cópia, Senhora Dragão. 62 00:02:58,613 --> 00:03:00,528 Danos devido a flak, fogo elétrico, ré. 63 00:03:00,615 --> 00:03:02,399 Informando Playmate. Sobre. 64 00:03:02,486 --> 00:03:03,835 Roger, Wing. Desligando energia 65 00:03:03,922 --> 00:03:05,750 até este fogo está sob controle. 66 00:03:05,837 --> 00:03:07,317 Cópia, Senhora Dragão. 67 00:03:09,014 --> 00:03:10,929 Fora. 68 00:03:11,016 --> 00:03:12,844 Gibbs! Corte a energia! 69 00:03:12,931 --> 00:03:14,237 Cópia de! Corte de energia! 70 00:03:20,112 --> 00:03:21,462 Wright! 71 00:03:32,821 --> 00:03:35,215 Encontre um lugar e obtenha está seguro! 72 00:03:36,825 --> 00:03:38,566 Capitão, o fogo sob controle. 73 00:03:38,653 --> 00:03:40,785 Vai ficar fora por tanto tempo como a energia permanece desligada. 74 00:03:40,872 --> 00:03:43,005 Ele está lutando contra nós. Tudo neste navio é elétrico! 75 00:03:43,092 --> 00:03:44,311 Aquela explosão de granada sob a cabine 76 00:03:44,398 --> 00:03:45,529 tem tudo causando curto-circuito em nós. 77 00:03:45,616 --> 00:03:47,009 Fios de faísca começaram. 78 00:03:47,096 --> 00:03:49,054 Precisamos de energia de volta para nos levar para casa. 79 00:03:49,141 --> 00:03:51,361 A fiação, tem que ser picado! 80 00:03:51,448 --> 00:03:52,623 -Gibbs! -Senhor? 81 00:03:52,710 --> 00:03:53,755 Eu preciso de energia de volta! 82 00:03:53,842 --> 00:03:55,452 Você pode me dar isso? 83 00:03:57,976 --> 00:03:59,761 Espera, capitão. 84 00:04:04,287 --> 00:04:06,420 Energia restaurada, capitão! 85 00:04:26,875 --> 00:04:30,574 Fogo, tudo está pegando fogo. 86 00:04:30,661 --> 00:04:32,620 Diga de novo, diga de novo! 87 00:04:32,707 --> 00:04:35,187 Tudo está pegando fogo! 88 00:04:38,278 --> 00:04:39,627 Capitão, o fogo recomeçou. 89 00:04:39,714 --> 00:04:41,324 Usamos todos os extintores! 90 00:04:41,411 --> 00:04:43,674 Wing, esta é a Dragon Lady, estamos nos preparando para cavar. 91 00:04:43,761 --> 00:04:44,980 Rádio nossa posição para companheiro de brincadeira da marinha ... 92 00:04:45,067 --> 00:04:46,460 Verdeschi! Qual é a nossa posição? 93 00:04:46,547 --> 00:04:48,200 -Eu estou trabalhando nisso! -ETA, tenente? 94 00:04:48,288 --> 00:04:50,551 Wing, esta é a Mulher Dragão ... 95 00:04:50,638 --> 00:04:52,117 Gibbs, meu indicador de velocidade no ar, 96 00:04:52,204 --> 00:04:53,467 não é funcional! 97 00:04:53,554 --> 00:04:56,557 A velocidade no ar é 2-7-zero milhas por hora. 98 00:04:56,644 --> 00:04:58,167 -Dois-sete-zero. -... esta é a Mulher Dragão, 99 00:04:58,254 --> 00:05:00,082 dois-sete-sete, responda, câmbio! 100 00:05:00,169 --> 00:05:01,823 Tenente! Nossa posição, por favor! 101 00:05:01,910 --> 00:05:03,303 -Cópia de! -Wing, esta é a Mulher Dragão. 102 00:05:03,390 --> 00:05:04,782 -Responder, câmbio. -Capitão, 103 00:05:04,869 --> 00:05:06,131 Capitão, nossa posição é 30 graus ... 104 00:05:06,218 --> 00:05:08,090 Wing, estamos nos preparando para cavar. 105 00:05:08,177 --> 00:05:09,526 Cópia, câmbio. 106 00:05:09,613 --> 00:05:11,049 Capitão, todo rádio instalações estão fora. 107 00:05:11,136 --> 00:05:13,313 Canal A VHF, fora! Eu não consigo recuperá-lo. 108 00:05:13,400 --> 00:05:17,055 Copie, todas as instalações de rádio fora! 109 00:05:17,142 --> 00:05:19,014 Temos que cortar a energia! 110 00:05:22,974 --> 00:05:24,280 Gibbs, desligue a energia! 111 00:05:24,367 --> 00:05:25,325 Cópia de! 112 00:05:25,412 --> 00:05:26,848 Instalar abandonando o aparelho! 113 00:05:26,935 --> 00:05:29,154 Abra todas as saídas de escape e assuma posições de amarração. 114 00:05:29,241 --> 00:05:30,765 Prepare-se para se livrar! 115 00:05:30,852 --> 00:05:33,985 Abra todas as saídas de escape, assumir posições de amarração! 116 00:05:50,132 --> 00:05:52,090 Gibbs, ao meu comando, Vou precisar de energia de volta. 117 00:05:52,177 --> 00:05:54,049 Cópia de! Poder de volta em seu comando. 118 00:05:56,181 --> 00:05:58,749 Duzentos e setenta milhas por hora. 119 00:05:58,836 --> 00:06:00,621 Descendo a 3.000 pés por minuto! 120 00:06:00,708 --> 00:06:02,318 Nivele a 500 pés. 121 00:06:02,405 --> 00:06:04,886 Prepare-se para 25 graus de flaps quando a energia é restaurada. 122 00:06:04,973 --> 00:06:07,454 Cópia, 500 pés, 25 graus de flaps! 123 00:06:09,020 --> 00:06:11,980 Estamos a 3.500 pés e descendo. 124 00:06:21,903 --> 00:06:24,427 Mil pés! 125 00:06:25,863 --> 00:06:27,691 Mil e novecentos metros! 126 00:06:30,346 --> 00:06:31,913 Duzentos e cinquenta metros! 127 00:06:34,829 --> 00:06:36,613 Duzentos metros! 128 00:06:39,399 --> 00:06:40,661 Seiscentos pés! 129 00:06:45,187 --> 00:06:47,668 -Gibbs, espera ligado. -Em espera! 130 00:06:47,755 --> 00:06:49,147 Quinhentos e cinquenta pés! 131 00:06:49,234 --> 00:06:50,758 Gibbs, força! 132 00:06:50,845 --> 00:06:53,108 Cópia, energia restaurada, Capitão! 133 00:06:59,810 --> 00:07:02,073 Espera para cortar motores dois e quatro! 134 00:07:02,160 --> 00:07:03,945 Aguardando para cortar motores dois e quatro! 135 00:07:04,032 --> 00:07:05,294 Vinte e cinco graus de abas! 136 00:07:05,381 --> 00:07:06,730 Vinte e cinco graus de abas! 137 00:07:06,817 --> 00:07:08,166 Corte os motores dois e quatro! 138 00:07:08,253 --> 00:07:09,907 Motores de corte dois e quatro! 139 00:07:13,563 --> 00:07:14,825 300 pés. 140 00:07:14,912 --> 00:07:16,871 Você vê algum inchaço lá embaixo, Tenente? 141 00:07:16,958 --> 00:07:18,916 Negativo! Duzentos pés! 142 00:07:19,003 --> 00:07:21,484 Eu vou nos colocar para baixo no vento. 143 00:07:21,571 --> 00:07:23,878 Cento e dez milhas por hora. Cem pés! 144 00:07:23,965 --> 00:07:25,183 Aqui vamos nós. 145 00:07:27,664 --> 00:07:29,971 Nariz para cima. Nariz para cima! 146 00:07:57,999 --> 00:07:59,304 Todo mundo fora! 147 00:08:29,813 --> 00:08:30,771 Peguei vocês! 148 00:08:44,785 --> 00:08:46,917 Ele está ferido! Ele está ferido! 149 00:08:48,528 --> 00:08:50,007 Fácil, fácil, fácil. 150 00:08:54,708 --> 00:08:57,014 Fácil, fácil, fácil. 151 00:08:57,101 --> 00:08:58,668 Temos que equilibrar esses barcos, Rapazes. 152 00:08:58,755 --> 00:09:00,452 Verdeschi, Lloyd! 153 00:09:02,716 --> 00:09:03,934 Quem nós temos? 154 00:09:04,021 --> 00:09:05,719 Desligue o som! 155 00:09:05,806 --> 00:09:07,329 Wilcoxon. 156 00:09:07,416 --> 00:09:08,939 Gibbs presente, senhor! 157 00:09:09,026 --> 00:09:10,593 James! 158 00:09:10,680 --> 00:09:12,203 Lloyd! 159 00:09:12,290 --> 00:09:13,814 Verdeschi! 160 00:09:13,901 --> 00:09:15,467 Cody! 161 00:09:15,555 --> 00:09:17,121 Tancreti! 162 00:09:17,208 --> 00:09:18,775 Tecelão. 163 00:09:18,862 --> 00:09:20,821 Como está se sentindo, sargento? 164 00:09:20,908 --> 00:09:22,736 Ainda aqui, capitão. 165 00:09:22,823 --> 00:09:24,564 -Alguém tem morfina? -Sim senhor. 166 00:09:24,651 --> 00:09:27,218 Pegue morfina para esse homem! 167 00:09:27,305 --> 00:09:30,482 Alguém está de olho em Patitucci, Larson ou Wright? 168 00:09:30,570 --> 00:09:33,529 Wright falecido antes para amaragem, capitão. 169 00:09:33,616 --> 00:09:35,705 Você tem certeza? 170 00:09:35,792 --> 00:09:37,533 Absolutamente certo. 171 00:09:43,800 --> 00:09:45,541 James, faça soar aquele apito. 172 00:09:45,628 --> 00:09:47,151 Todos os olhos, olhem atentos! 173 00:09:57,814 --> 00:09:59,207 Boné... 174 00:09:59,294 --> 00:10:01,862 eles sabem que estamos para baixo? 175 00:10:01,949 --> 00:10:03,254 Ficará tudo bem. 176 00:10:03,341 --> 00:10:06,431 Eles virão atrás de nós. 177 00:10:06,518 --> 00:10:08,042 Eles virão. 178 00:10:12,437 --> 00:10:15,136 O que a tripulação da Mulher Dragão não sabia 179 00:10:15,223 --> 00:10:17,704 foi isso na ilha de Iwo Jima, 180 00:10:17,791 --> 00:10:20,489 um piloto de 22 anos e sua tripulação 181 00:10:20,576 --> 00:10:22,796 estaria vindo para eles. 182 00:10:22,883 --> 00:10:26,060 Mas aquele piloto, meu tio-avô, 183 00:10:26,147 --> 00:10:29,324 Royal A. Stratton, 184 00:10:29,411 --> 00:10:31,195 nunca voltaria para casa. 185 00:10:38,942 --> 00:10:43,120 Muitos jovens alistados veio de uma pequena cidade da América, 186 00:10:43,207 --> 00:10:46,341 lugares como Ellwood City, Pensilvânia, 187 00:10:46,428 --> 00:10:48,996 onde nossos veteranos são reverenciados 188 00:10:49,083 --> 00:10:52,303 e as coisas ainda se movem um pouco mais lento, 189 00:10:52,390 --> 00:10:56,786 onde reuniões de família, jogos de adivinhação antigos, 190 00:10:56,873 --> 00:10:59,746 e passatempos favoritos ainda estão vivos e bem. 191 00:11:10,278 --> 00:11:13,194 Para quem é perdeu um ente querido na guerra, 192 00:11:13,281 --> 00:11:17,764 o vazio deixado para trás pode ressoar por gerações. 193 00:11:17,851 --> 00:11:21,289 Para a minha família, foi a Segunda Guerra Mundial. 194 00:11:21,376 --> 00:11:24,988 Muitos de nós não sabíamos meu tio-avô, apenas um nome: 195 00:11:25,075 --> 00:11:27,730 Royal A. Stratton. 196 00:11:27,817 --> 00:11:30,690 Mas os poucos ainda entre nós quem fez 197 00:11:30,777 --> 00:11:35,520 também reside aqui, em uma pequena cidade da América. 198 00:11:35,607 --> 00:11:38,001 Eu não sabia então, mas indo para casa 199 00:11:38,088 --> 00:11:40,264 é onde minha longa jornada começou - 200 00:11:40,351 --> 00:11:42,310 viajando de volta no tempo. 201 00:12:20,827 --> 00:12:23,743 Suas ordens do papai foi assistir Ada, 202 00:12:23,830 --> 00:12:25,657 Porque eu era o menor. 203 00:12:32,621 --> 00:12:36,059 Conheci Royal na escola. 204 00:12:36,146 --> 00:12:38,496 Nós estavamos dentro a quinta série juntos. 205 00:12:45,547 --> 00:12:47,157 Ele era legal. 206 00:12:47,244 --> 00:12:50,334 Nós sairíamos e sentaríamos em nosso balanço na varanda dos fundos, 207 00:12:50,421 --> 00:12:52,293 e ele falava sobre tudo. 208 00:12:55,731 --> 00:12:58,865 Eu conhecia Royal antes de Mary Ellen conhecer Royal. 209 00:12:58,952 --> 00:13:00,692 Nome de solteira da minha mãe era Timmerman. 210 00:13:00,780 --> 00:13:02,433 Então era Mary Ellen Timmerman. 211 00:13:02,520 --> 00:13:04,653 E ele estava namorando minha tia Kay no momento. 212 00:13:04,740 --> 00:13:06,742 Bem, eu estava indo com outro cara. 213 00:13:09,353 --> 00:13:11,051 Eu disse, "Você gostaria de conhece-la?? 214 00:13:11,138 --> 00:13:12,443 Ele disse: "Claro!" 215 00:13:18,406 --> 00:13:19,886 Foi isso. 216 00:13:22,323 --> 00:13:24,281 Eles se deram bem e aqui estamos nós. 217 00:13:25,892 --> 00:13:27,807 Minha mãe, ela era uma spitfire. 218 00:13:27,894 --> 00:13:30,200 Uma vez quando meu pai era para pegá-la 219 00:13:30,287 --> 00:13:32,986 às sete, e ele não estava lá, e ela foi embora. 220 00:13:33,073 --> 00:13:34,901 E ele veio cerca de dez depois das sete 221 00:13:34,988 --> 00:13:36,859 e perguntou onde ela estava e ela disse, 222 00:13:36,946 --> 00:13:38,730 "Se você não estiver aqui às sete, ela se foi." 223 00:13:38,818 --> 00:13:40,254 Ela não iria esperar por ele. 224 00:13:40,341 --> 00:13:41,385 A partir de então, 225 00:13:41,472 --> 00:13:43,083 se ele fosse se atrasar, ele ligaria. 226 00:13:43,170 --> 00:13:45,215 E meu avô, seu pai, 227 00:13:45,302 --> 00:13:47,043 diria, "Eu quero conhecer essa garota 228 00:13:47,130 --> 00:13:49,263 é ter você ligando para ela quando você vai se atrasar. " 229 00:13:49,350 --> 00:13:50,655 Ele nunca mais se atrasou. 230 00:13:58,098 --> 00:13:59,839 Foi cerca de cem metros 231 00:13:59,926 --> 00:14:01,579 norte de onde o presente é. 232 00:14:01,666 --> 00:14:03,277 O prédio ainda está lá. 233 00:14:07,498 --> 00:14:10,110 Era uma Travel Air 2000. 234 00:14:10,197 --> 00:14:11,633 Era um biplano. 235 00:14:11,720 --> 00:14:14,070 Duas asas, cockpits abertos, 236 00:14:14,157 --> 00:14:17,900 alimentado por um motor de 90 cavalos Motor OX-5. 237 00:14:17,987 --> 00:14:20,860 Ele era muito talentoso como piloto. 238 00:14:20,947 --> 00:14:25,386 E estou tão orgulhoso dele, muito, muito orgulhoso dele. 239 00:14:37,093 --> 00:14:40,140 Estávamos atracados em Pearl City Landing. 240 00:14:40,227 --> 00:14:42,011 Aquela manhã, 241 00:14:42,098 --> 00:14:44,796 fomos todos acordados pelo ... 242 00:14:44,884 --> 00:14:46,363 as bombas explodindo. 243 00:14:57,070 --> 00:15:00,900 7h59 244 00:15:00,987 --> 00:15:03,511 É quando eles acertam. 245 00:15:03,598 --> 00:15:05,469 Quando eles bombardearam Pearl Harbor 246 00:15:05,556 --> 00:15:07,384 e eles afundaram o Arizona, 247 00:15:07,471 --> 00:15:09,212 e eles afundaram aqueles outros navios, 248 00:15:09,299 --> 00:15:11,606 e aqueles homens eram em óleo fervente 249 00:15:11,693 --> 00:15:13,260 no mar morrendo, 250 00:15:13,347 --> 00:15:16,524 o país se recuperou, mas o país era diferente. 251 00:15:16,611 --> 00:15:19,657 Eu estava no cinema no Tivoli em Richmond, Indiana, 252 00:15:19,744 --> 00:15:21,485 quando eles fecharam a tela 253 00:15:21,572 --> 00:15:23,966 e o dono entrou no palco e nos disse 254 00:15:24,053 --> 00:15:25,141 que tínhamos sido bombardeados. 255 00:15:25,228 --> 00:15:27,665 Acho que percebemos naquela época 256 00:15:27,752 --> 00:15:30,581 que íamos ser em uma longa luta. 257 00:15:41,941 --> 00:15:43,768 ... 1941 ... 258 00:15:43,855 --> 00:15:47,250 Fui para a escola e quando chegamos para a aula de civismo, 259 00:15:47,337 --> 00:15:49,644 nosso professor trouxe este rádio portátil 260 00:15:49,731 --> 00:15:51,472 e ouvimos fascinados. 261 00:15:51,559 --> 00:15:55,867 ... um encontro que viverá na infâmia. 262 00:15:55,955 --> 00:15:58,914 Infâmia; uma palavra nunca tínhamos ouvido antes. 263 00:15:59,001 --> 00:16:00,698 Então ele se voltou para o Congresso 264 00:16:00,785 --> 00:16:02,918 e ele perguntou a eles para declarar guerra, e eles o fizeram. 265 00:16:03,005 --> 00:16:05,660 ...com a determinação ilimitada 266 00:16:05,747 --> 00:16:08,228 de nosso povo, 267 00:16:08,315 --> 00:16:12,667 nós vamos ganhar o triunfo inevitável, 268 00:16:12,754 --> 00:16:14,451 então ajude-nos Deus. 269 00:16:18,890 --> 00:16:20,805 Houve uma grande inundação 270 00:16:20,892 --> 00:16:24,505 de pessoas aparecendo nas estações de recrutamento 271 00:16:24,592 --> 00:16:26,855 no rescaldo imediato de Pearl Harbor. 272 00:16:26,942 --> 00:16:29,989 Eu me alistei fora de Binghamton, Nova York. 273 00:16:35,907 --> 00:16:39,433 Eu assinei todos os papéis e foi enviado para Camp Blanding, Flórida, 274 00:16:39,520 --> 00:16:41,304 que era uma base de infantaria, 275 00:16:41,391 --> 00:16:44,046 e eu agradeço ao bom Deus 20 vezes por dia 276 00:16:44,133 --> 00:16:45,656 que eu não entrei para a infantaria. 277 00:16:45,743 --> 00:16:47,919 Eu queria entrar em ação. 278 00:16:48,007 --> 00:16:49,530 Claro que estávamos apenas emergindo 279 00:16:49,617 --> 00:16:51,053 da Grande Depressão. 280 00:16:51,140 --> 00:16:55,188 América em tragédia vem junto. 281 00:16:55,275 --> 00:16:57,929 A Depressão teve um grande efeito de fermentação. 282 00:16:58,017 --> 00:17:00,497 Nós estávamos vivendo em um mundo bem diferente. 283 00:17:00,584 --> 00:17:05,720 Tínhamos racionamento: manteiga, leite, ovos, meias de seda. 284 00:17:05,807 --> 00:17:07,852 Conseqüentemente, muitas pessoas começaria a crescer 285 00:17:07,939 --> 00:17:09,593 o que eles chamam um Jardim de Vitória. 286 00:17:09,680 --> 00:17:12,944 Cerca de 40 por cento de os vegetais cultivados na América 287 00:17:13,032 --> 00:17:14,859 foram crescidos naqueles Jardins da Vitória. 288 00:17:14,946 --> 00:17:16,165 E havia essas unidades. 289 00:17:16,252 --> 00:17:17,471 Eles precisavam de borracha desesperadamente. 290 00:17:17,558 --> 00:17:19,038 Eles precisavam de sucata. 291 00:17:19,125 --> 00:17:21,866 E eu salvei papel alumínio em pacotes 292 00:17:21,953 --> 00:17:24,086 e deu aos colecionadores. 293 00:17:24,173 --> 00:17:26,306 Na verdade, algumas pessoas começaram a desistir - 294 00:17:26,393 --> 00:17:27,829 Eu sei que Rita Hayworth fez - 295 00:17:27,916 --> 00:17:30,266 desistir dos pára-choques nos carros deles 296 00:17:30,353 --> 00:17:32,529 para o pessoal da sucata, Juro por Deus. 297 00:17:32,616 --> 00:17:35,837 Todos compartilharam no esforço de guerra. 298 00:17:35,924 --> 00:17:37,839 Minha mãe enrolou bandagens, 299 00:17:37,926 --> 00:17:40,450 trabalhou para a Cruz Vermelha em Oklahoma. 300 00:17:40,537 --> 00:17:43,279 Meu grande arrependimento então foi que Eu não era um pouco mais velho 301 00:17:43,366 --> 00:17:45,890 então eu poderia realmente usar um uniforme. 302 00:17:45,977 --> 00:17:48,676 Eu também queria fazer isso. Eu queria me envolver. 303 00:17:48,763 --> 00:17:52,288 Então eu convenci minha mãe, se eu me alistasse na Marinha menor de idade, 304 00:17:52,375 --> 00:17:55,204 Eu não seria enviado para o exterior até os 18 anos. 305 00:17:55,291 --> 00:17:57,467 Agora, era uma mentira, mas eu estava desesperado. 306 00:17:57,554 --> 00:17:59,774 Eu queria tanto para entrar no serviço. 307 00:17:59,861 --> 00:18:01,384 Isso teve que ser combatido. 308 00:18:01,471 --> 00:18:05,606 Estávamos lutando contra Hitler, Mussolini e Tojo. 309 00:18:05,693 --> 00:18:07,260 O mundo inteiro estava em guerra. 310 00:18:07,347 --> 00:18:09,827 Esses loucos tinham que ser detidos. 311 00:18:09,914 --> 00:18:12,700 Então você assina e você faz o que pode. 312 00:18:12,787 --> 00:18:15,006 Então nós tínhamos uma nação que tinha uma pureza de propósito 313 00:18:15,094 --> 00:18:16,965 e isso era para eliminar o mal no mundo. 314 00:18:17,052 --> 00:18:18,575 Meu nome é John Ree. 315 00:18:18,662 --> 00:18:21,361 Freeland C. Terpenning. 316 00:18:21,448 --> 00:18:23,580 Walter O. Sheppard. 317 00:18:23,667 --> 00:18:25,060 Milton Robbins. 318 00:18:25,147 --> 00:18:26,409 Mark Kishego. 319 00:18:26,496 --> 00:18:27,802 Raymond Lee. 320 00:18:27,889 --> 00:18:29,760 -Verle Westerman. -John Misterly. 321 00:18:29,847 --> 00:18:32,023 -Edward Goetz. -Lyle Umenhoffer. 322 00:18:32,111 --> 00:18:33,895 -Jerry Yellin. -Earl Holliman. 323 00:18:52,957 --> 00:18:54,568 Havia tantos pilotos, 324 00:18:54,655 --> 00:18:56,047 foram abatidos, 325 00:18:56,135 --> 00:18:58,180 e eles não sabiam se eles sobreviveram 326 00:18:58,267 --> 00:19:00,487 ou se eles eram na água por semanas. 327 00:19:00,574 --> 00:19:03,751 O 4º Resgate de Emergência Esquadrão foi formado 328 00:19:03,838 --> 00:19:06,319 quando a Marinha decidiu que eles estavam gastando 329 00:19:06,406 --> 00:19:09,583 muito tempo resgatando Pilotos da Força Aérea. 330 00:19:09,670 --> 00:19:12,063 Então, a próxima coisa que eu soube Eu tinha ordens para ir 331 00:19:12,151 --> 00:19:14,936 através do treinamento avançado escola em pensacola 332 00:19:15,023 --> 00:19:16,764 aprendendo a pilotar o PBY. 333 00:19:16,851 --> 00:19:20,246 Estavam falando sobre um PBY consolidado, 334 00:19:20,333 --> 00:19:23,336 que era um hidroavião; anfíbio. 335 00:19:23,423 --> 00:19:25,555 Tinha trem de pouso você poderia pousar. 336 00:19:25,642 --> 00:19:28,558 Foi construído para que você pode pousar na água. 337 00:19:28,645 --> 00:19:30,169 Principalmente eu diria 338 00:19:30,256 --> 00:19:32,954 o pensamento era resgate em mar aberto. 339 00:19:33,041 --> 00:19:35,130 Um avião é abatido, 340 00:19:35,217 --> 00:19:36,827 qualquer razão você teve que se livrar, 341 00:19:36,914 --> 00:19:39,395 um PBY era um dos melhores aviões 342 00:19:39,482 --> 00:19:43,051 para pousar e pegar pessoas e recuperá-los. 343 00:20:22,264 --> 00:20:23,961 Depois que nos formamos 344 00:20:24,048 --> 00:20:27,182 de Pensacola, éramos Aviadores Navais designados. 345 00:20:27,269 --> 00:20:30,968 Tínhamos então o direito de usar Asas da Marinha e Asas do Air Corps. 346 00:20:31,055 --> 00:20:33,797 Usamos asas do Air Corps sobre o nosso coração, 347 00:20:33,884 --> 00:20:35,712 Asas da Marinha do lado direito. 348 00:20:35,799 --> 00:20:38,411 Depois, fomos enviados para Biloxi, Mississippi. 349 00:20:38,498 --> 00:20:39,890 Campo de Keesler. 350 00:20:39,977 --> 00:20:42,850 É onde nos tornamos um membro de uma tripulação. 351 00:20:58,518 --> 00:21:00,737 eu sabia Royal Stratton muito bem. 352 00:21:00,824 --> 00:21:02,348 Ele era um bom amigo querido. 353 00:21:02,435 --> 00:21:03,914 Piloto extremamente excelente. 354 00:21:04,001 --> 00:21:06,352 Eu não posso dizer o suficiente sobre sua habilidade de pilotagem. 355 00:21:06,439 --> 00:21:08,005 E um bom homem. 356 00:21:15,970 --> 00:21:17,624 E então voou de lá 357 00:21:17,711 --> 00:21:21,367 para McClellan Field em Sacramento, Califórnia. 358 00:21:21,454 --> 00:21:24,021 Nós fomos com aviões brancos 359 00:21:24,108 --> 00:21:27,851 e eles os pintaram de azul para combinar com a água 360 00:21:27,938 --> 00:21:31,942 então, os aviões voando acima de nós não seria capaz de nos ver. 361 00:21:32,029 --> 00:21:35,946 Era uma Catalina e a batizamos de Prowlin '' Puss. 362 00:21:36,033 --> 00:21:39,559 E nós tínhamos um Prowlin '' Puss na lateral do avião 363 00:21:39,646 --> 00:21:42,213 e ele está sentado tamborilar os dedos. 364 00:21:42,301 --> 00:21:44,868 Foi uma foto muito boa. 365 00:21:44,955 --> 00:21:46,305 Nós pensamos que era. 366 00:21:46,392 --> 00:21:47,784 Meu engenheiro, 367 00:21:47,871 --> 00:21:50,265 ele veio com o nome Superduck. 368 00:21:50,352 --> 00:21:53,834 E ele pintou Superduck no Superduck. 369 00:21:53,921 --> 00:21:56,227 Nós o chamávamos de velho Boca de Banha. 370 00:21:56,315 --> 00:21:57,707 Decolou a 90 nós, 371 00:21:57,794 --> 00:21:59,883 voou a 90 nós, e pousou a 90 nós. 372 00:22:24,125 --> 00:22:25,605 Esperamos lá por 373 00:22:25,692 --> 00:22:29,348 nossas instruções para ir para o exterior. 374 00:22:37,312 --> 00:22:39,967 John Garfield, um ator de Nova York, 375 00:22:40,054 --> 00:22:43,753 todo animado sobre a cantina da porta do palco, 376 00:22:43,840 --> 00:22:45,407 disse a Bette Davis sobre isso. 377 00:22:45,494 --> 00:22:48,279 Foi inventado, é claro, dos atores do palco da Broadway 378 00:22:48,367 --> 00:22:51,500 entreter G.I.s, Militares americanos, 379 00:22:51,587 --> 00:22:54,851 prestes a embarcar para a aventura de suas vidas. 380 00:22:54,938 --> 00:22:57,724 E Bette imediatamente pegou fogo e disse: 381 00:22:57,811 --> 00:23:00,857 "Esta é a costa oeste Porto de embarcação 382 00:23:00,944 --> 00:23:03,512 e eles estão vindo inundando por aqui 383 00:23:03,599 --> 00:23:05,862 e eles não têm para onde ir. 384 00:23:05,949 --> 00:23:08,169 Então, tem que haver uma cantina de Hollywood, " 385 00:23:08,256 --> 00:23:10,519 e, de fato, aconteceu. 386 00:23:12,913 --> 00:23:14,654 E eles criou este maravilhoso, 387 00:23:14,741 --> 00:23:16,307 lugar maravilhoso onde os soldados, 388 00:23:16,395 --> 00:23:18,527 que estavam a caminho no exterior, no Pacífico, 389 00:23:18,614 --> 00:23:21,487 poderia parar e ser alimentado, você sabe, por estrelas de cinema 390 00:23:21,574 --> 00:23:24,272 e dançar com estrelas de cinema e se divertir. 391 00:23:24,359 --> 00:23:26,492 A guerra começou, e minha mãe, 392 00:23:26,579 --> 00:23:28,363 uma noite ela voltou para casa e ela disse 393 00:23:28,450 --> 00:23:30,409 "Você vai cantar na cantina de Hollywood. " 394 00:23:30,496 --> 00:23:32,672 E eu subi no palco 395 00:23:32,759 --> 00:23:36,197 e eu cantei e eles se levantaram e aplaudido, 396 00:23:36,284 --> 00:23:39,156 e o que eu percebi é esses jovens, 397 00:23:39,243 --> 00:23:43,944 eles eram tão com cara de bebê, e jovem e corajoso, 398 00:23:44,031 --> 00:23:47,513 e eles amaram tudo nós fizemos por eles. Tudo. 399 00:23:47,600 --> 00:23:50,603 Tínhamos as bandas grandes jogando lá. 400 00:23:50,690 --> 00:23:52,561 Uma banda de nome após a outra. 401 00:23:52,648 --> 00:23:54,824 Qualquer que estivesse na cidade no momento 402 00:23:54,911 --> 00:23:57,131 ficaria feliz em jogar por nada 403 00:23:57,218 --> 00:23:59,263 para nossos jovens militares. 404 00:23:59,350 --> 00:24:02,092 E então havia algum muito boa dança feita 405 00:24:02,179 --> 00:24:04,268 no mais lotado de pistas de dança. 406 00:24:04,355 --> 00:24:06,357 Eu tenho cinco horas de liberdade toda noite 407 00:24:06,445 --> 00:24:08,272 e eu iria disparar exatamente 408 00:24:08,359 --> 00:24:09,578 para a cantina de Hollywood, 409 00:24:09,665 --> 00:24:11,188 o que foi incrível. 410 00:24:11,275 --> 00:24:13,974 E eu lembro andando em um dia 411 00:24:14,061 --> 00:24:16,498 e lá estava o ótimo, lindo John Garfield 412 00:24:16,585 --> 00:24:19,675 com as mangas arregaçadas e avental em lavar pratos. 413 00:24:19,762 --> 00:24:22,591 E foi uma visão que eu vou nunca se esqueça enquanto eu viver. 414 00:24:22,678 --> 00:24:24,463 Os meninos queriam prova 415 00:24:24,550 --> 00:24:26,987 que eles tinham sido para a cantina de Hollywood. 416 00:24:27,074 --> 00:24:28,641 Então assinei tudo. 417 00:24:28,728 --> 00:24:31,905 Eu tive que autografar as melhores fotos de suas garotas, imagine. 418 00:24:31,992 --> 00:24:34,821 Que privilégio foi para mim para fazer parte disso. 419 00:24:34,908 --> 00:24:37,388 O celeiro segurou cerca de mil G.I.s 420 00:24:37,476 --> 00:24:39,652 e várias hospedeiras para recebê-los. 421 00:24:39,739 --> 00:24:41,131 E finalmente, uma noite, 422 00:24:41,218 --> 00:24:42,742 eles prepararam para o milionésimo homem 423 00:24:42,829 --> 00:24:45,309 para entrar por aquelas portas, E ele fez. 424 00:24:45,396 --> 00:24:47,616 O lugar apenas absolutamente explodiu 425 00:24:47,703 --> 00:24:49,009 quando ele caminhou pela porta. 426 00:24:49,096 --> 00:24:51,054 Ele não sabia que era o milionésimo homem. 427 00:24:51,141 --> 00:24:52,882 Quando fecharam em 45, 428 00:24:52,969 --> 00:24:55,145 eles serviram três milhões de homens de serviço. 429 00:24:55,232 --> 00:24:57,583 Muitos deles, claro, nunca mais voltou. 430 00:24:57,670 --> 00:25:01,325 Então essa foi a última visão eles tinham da América, 431 00:25:01,412 --> 00:25:05,721 e gentileza e pessoas tentando ajudá-los. 432 00:25:11,640 --> 00:25:14,121 Minha mãe queria para me nomear Royal Ann. 433 00:25:14,208 --> 00:25:16,471 Graças a Deus ela não fez isso. Papai disse que não. 434 00:25:16,558 --> 00:25:19,082 "Se algum dia tivermos um filho, vamos chamá-lo de Royal. " 435 00:25:19,169 --> 00:25:20,736 Então ele me chamou de Vicky Elaine. 436 00:25:20,823 --> 00:25:23,173 Ele se foi muito quando ele estava no serviço e ... 437 00:25:23,260 --> 00:25:25,393 ele estava em casa quando eu nasci 438 00:25:25,480 --> 00:25:27,830 e então ele saiu quando Eu tinha quatro dias de idade 439 00:25:27,917 --> 00:25:30,354 e foi a última vez que o vimos. 440 00:25:30,441 --> 00:25:34,010 Então nós conseguimos instruções para ir para o exterior. 441 00:25:34,097 --> 00:25:35,925 Eu tinha nossa aeronave 442 00:25:36,012 --> 00:25:39,450 abençoado por um padre antes de eu deixar os Estados Unidos. 443 00:25:39,538 --> 00:25:41,496 Mas eu não sou católico. 444 00:25:41,583 --> 00:25:43,411 Eu sou episcopal. 445 00:25:43,498 --> 00:25:46,370 Mas eu perguntei a cada homem se eles tinham qualquer objeção a isso, 446 00:25:46,457 --> 00:25:47,589 e eles disseram: “Não, senhor”. 447 00:25:47,676 --> 00:25:49,199 E então o avião foi abençoado 448 00:25:49,286 --> 00:25:51,898 e eu tenho o São Cristóvão medalha na parede aqui. 449 00:25:51,985 --> 00:25:54,465 Estava colado ao meu painel de instrumentos. 450 00:25:54,553 --> 00:25:56,685 Tiramos dias diferentes a caminho 451 00:25:56,772 --> 00:25:59,645 para a Base Aérea de Hickam em Honolulu. 452 00:25:59,732 --> 00:26:01,647 E foi um longo vôo. 453 00:26:01,734 --> 00:26:04,737 Perdemos um avião quando fomos para o exterior. 454 00:26:04,824 --> 00:26:06,477 Ninguém sabe o que aconteceu. 455 00:26:06,565 --> 00:26:09,829 Fica muito escuro enquanto você continua indo para o oeste. 456 00:26:09,916 --> 00:26:12,571 E tem muita água lá embaixo. 457 00:26:12,658 --> 00:26:15,312 Nosso primeiro voo para obter para onde iríamos servir, 458 00:26:15,399 --> 00:26:17,140 tivemos que ir para o Havaí. 459 00:26:18,620 --> 00:26:20,317 Pelo que me lembro, nós decolamos 460 00:26:20,404 --> 00:26:22,058 cerca de 3 horas da manhã 461 00:26:22,145 --> 00:26:23,625 de Sacramento, Califórnia. 462 00:26:23,712 --> 00:26:25,322 E na metade do caminho, 463 00:26:25,409 --> 00:26:27,237 temos uma transmissão de rádio - 464 00:26:27,324 --> 00:26:29,065 estava tudo em código, é claro - 465 00:26:29,152 --> 00:26:31,502 eles nos disseram para virarmos e volte. 466 00:26:31,590 --> 00:26:33,679 Que havia um vento contrário vai nos bater 467 00:26:33,766 --> 00:26:36,812 e provavelmente não tínhamos gás suficiente para chegar a Honolulu. 468 00:26:36,899 --> 00:26:39,119 Eles querem que voltemos para Sac - 469 00:26:41,034 --> 00:26:43,558 Zalkan, quão longe nós estamos do Havaí? 470 00:26:45,342 --> 00:26:46,822 Sete vírgula cinco horas 471 00:26:46,909 --> 00:26:48,258 em nosso título atual e velocidade no ar. 472 00:26:48,345 --> 00:26:49,651 Se mantivermos, tempo total de vôo 473 00:26:49,738 --> 00:26:51,131 será pouco mais de 19 horas. 474 00:26:51,218 --> 00:26:52,828 Passamos da metade do caminho. 475 00:26:52,915 --> 00:26:54,438 O que está acontecendo? 476 00:26:54,525 --> 00:26:57,528 Eles querem que a gente dê a volta e volte. 477 00:26:57,616 --> 00:26:59,748 Para Sacramento? 478 00:26:59,835 --> 00:27:02,142 Isso não faz sentido. 479 00:27:04,753 --> 00:27:07,277 Operador de radar para engenheiro. 480 00:27:07,364 --> 00:27:10,454 Quanto tempo podemos ficar no ar com aqueles novos tanques de Tóquio? 481 00:27:10,541 --> 00:27:12,108 Sobre. 482 00:27:12,195 --> 00:27:16,330 Temos cerca de 20 horas '' tempo total de vôo, chefe, câmbio. 483 00:27:16,417 --> 00:27:18,332 Copia, Doc. 484 00:27:18,419 --> 00:27:22,031 Operador de rádio para piloto. 485 00:27:22,118 --> 00:27:24,033 Piloto para operador de rádio, vá em frente. 486 00:27:24,120 --> 00:27:25,556 Tenente, fomos instruídos 487 00:27:25,644 --> 00:27:27,733 voltar para Sacramento, câmbio. 488 00:27:27,820 --> 00:27:30,083 Cópia de. Instruído voltar para Sacramento, câmbio. 489 00:27:30,170 --> 00:27:31,606 Voltar para Sacramento? 490 00:27:31,693 --> 00:27:34,348 Senhor, eu pedi verificação de código. 491 00:27:34,435 --> 00:27:37,003 Transmissor não foi capaz de verificar, câmbio. 492 00:27:37,090 --> 00:27:38,439 Copiar, não foi possível verificar. 493 00:27:38,526 --> 00:27:39,875 Transmissão de manequim japonês? 494 00:27:44,532 --> 00:27:46,882 Piloto para tripulação; de acordo com meus cálculos, 495 00:27:46,969 --> 00:27:49,580 nós passamos da metade do caminho para o nosso destino. 496 00:27:49,668 --> 00:27:53,323 Portanto, vou pedir a cada de vocês para votar, sim ou não, 497 00:27:53,410 --> 00:27:55,717 sobre se vamos voltar para Sacramento. 498 00:27:55,804 --> 00:27:58,067 Pare um momento para considerar, câmbio. 499 00:27:58,154 --> 00:28:01,636 Navegador para piloto, você voando de ouvido de novo, tenente? 500 00:28:01,723 --> 00:28:03,116 Piloto para navegador; 501 00:28:03,203 --> 00:28:04,552 1º Tenente. 502 00:28:04,639 --> 00:28:07,163 E são meus cálculos incorreta? Sobre. 503 00:28:07,250 --> 00:28:08,556 Não senhor. 504 00:28:08,643 --> 00:28:10,645 Seus cálculos estão corretos, acabou. 505 00:28:10,732 --> 00:28:12,603 Navegador, por favor, diga novamente, câmbio. 506 00:28:12,691 --> 00:28:14,780 Seus cálculos estão corretos. 507 00:28:17,043 --> 00:28:18,958 -Sobre? -Sobre! 508 00:28:19,045 --> 00:28:20,699 Repetir. 509 00:28:22,265 --> 00:28:23,832 E então todos nós votamos - 510 00:28:23,919 --> 00:28:25,268 vamos em frente. 511 00:28:25,355 --> 00:28:27,183 E quando pousamos em Honolulu, 512 00:28:27,270 --> 00:28:29,925 nós estávamos no ar 19 horas e 55 minutos 513 00:28:30,012 --> 00:28:31,361 como eu me lembro. 514 00:28:31,448 --> 00:28:33,537 E nosso engenheiro de vôo mais tarde me disse - 515 00:28:33,624 --> 00:28:39,239 Ele disse que tínhamos cerca de 15 minutos '' tempo de vôo restante, então - 516 00:28:41,807 --> 00:28:44,679 De Wheeler Field nós fomos para um pequeno lugar 517 00:28:44,766 --> 00:28:46,986 no oceano chamado Johnson Island. 518 00:28:47,073 --> 00:28:49,249 Pedidos, finalmente os conseguimos 519 00:28:49,336 --> 00:28:51,686 após duas ou três semanas. 520 00:28:51,773 --> 00:28:54,645 Pesquisamos o General Harmon, 521 00:28:54,733 --> 00:28:56,299 ele era um general do Air Corps. 522 00:28:56,386 --> 00:28:57,736 A maior parte do tempo 523 00:28:57,823 --> 00:29:00,129 quando estávamos procurando para balsas, 524 00:29:00,216 --> 00:29:02,871 Eu estava na bolha olhando para isso 525 00:29:02,958 --> 00:29:05,482 porque radar não iria pegar. 526 00:29:05,569 --> 00:29:08,398 E o radar do nosso avião estava alto 527 00:29:08,485 --> 00:29:10,618 então você não poderia abater com isso. 528 00:29:10,705 --> 00:29:12,402 Você teve que atirar. 529 00:29:12,489 --> 00:29:15,275 Acho que eles nunca souberam o que aconteceu com aquele avião. 530 00:29:15,362 --> 00:29:17,799 Não conseguimos encontrar nenhuma evidência disso em qualquer lugar. 531 00:29:17,886 --> 00:29:20,541 Mesmo que todos nós fôssemos um bando de rapazes, 532 00:29:20,628 --> 00:29:22,891 de repente nos tornamos homens. 533 00:29:22,978 --> 00:29:25,720 Então saímos de lá e dirigiu para o oeste novamente. 534 00:29:25,807 --> 00:29:27,243 Da Ilha Johnson 535 00:29:27,330 --> 00:29:28,941 fomos enviados para um serviço temporário 536 00:29:29,028 --> 00:29:31,595 para Kwajalein, Eniwetok, 537 00:29:31,682 --> 00:29:33,249 Atol de Biquíni, 538 00:29:33,336 --> 00:29:34,947 e finalmente para Saipan. 539 00:29:35,034 --> 00:29:36,775 Quando chegamos a Saipan, 540 00:29:36,862 --> 00:29:41,344 oficiais e homens alistados ambos viviam em tendas na lama. 541 00:29:41,431 --> 00:29:44,434 Cara sábio eu disse: "Onde fica o hotel?" 542 00:29:44,521 --> 00:29:46,349 E eles disseram, "Você está dormindo aqui." 543 00:29:46,436 --> 00:29:48,047 De Saipan, 544 00:29:48,134 --> 00:29:50,005 tivemos quatro voos no esquadrão: 545 00:29:50,092 --> 00:29:52,007 Voo A, voo B, Voo C, voo D. 546 00:30:06,674 --> 00:30:09,329 Era o maior avião para entrar em produção 547 00:30:09,416 --> 00:30:11,070 durante a Segunda Guerra Mundial. 548 00:30:11,157 --> 00:30:13,855 Era um lindo aeroplano, voou lindamente. 549 00:30:13,942 --> 00:30:17,424 Um problema, os motores, eles superaqueciam prontamente. 550 00:30:17,511 --> 00:30:19,295 Estávamos perdendo muitos deles no mar. 551 00:30:19,382 --> 00:30:22,211 Havia 20 equipes em nosso esquadrão, 552 00:30:22,298 --> 00:30:25,736 e de cada um dos esquadrões montado em Saipan, 553 00:30:25,824 --> 00:30:29,001 Devo dizer que metade dessas tripulações foram perdidas 554 00:30:29,088 --> 00:30:31,481 durante o tempo estávamos bombardeando o Japão. 555 00:30:59,118 --> 00:31:02,686 Foi horrível porque Eu não acho que muitos deles foram 556 00:31:02,773 --> 00:31:05,864 mais de um metro e meio sobre a água quando eles decolaram. 557 00:31:05,951 --> 00:31:08,779 E foi de arrepiar os cabelos para eles, tenho certeza. 558 00:31:31,411 --> 00:31:33,152 Por que Iwo Jima era importante? 559 00:31:33,239 --> 00:31:35,458 Porque estava no meio do caminho 560 00:31:35,545 --> 00:31:38,244 das Marianas a Tóquio. 561 00:31:38,331 --> 00:31:39,941 Havia duas coisas importantes 562 00:31:40,028 --> 00:31:41,160 sobre Iwo Jima. 563 00:31:41,247 --> 00:31:42,639 Um, estava dentro do alcance 564 00:31:42,726 --> 00:31:44,554 do Japão para aviões de caça: 565 00:31:44,641 --> 00:31:47,993 P-47s e P-51s podem alcançar Japão e volte. 566 00:31:48,080 --> 00:31:51,257 E foi uma emergência pista de pouso para B-29s 567 00:31:51,344 --> 00:31:54,260 que carregava 11 ou 12 membros da tripulação. 568 00:31:54,347 --> 00:31:58,133 Então era um lugar de resgate para os B-29s. 569 00:31:58,220 --> 00:32:00,701 Cento e cinquenta de nós foi enviado uma vez. 570 00:32:00,788 --> 00:32:04,096 E eu nunca vou esquecer isso, o primeiro sargento saiu, 571 00:32:04,183 --> 00:32:07,621 estava nos dando uma palestra estimulante, 572 00:32:07,708 --> 00:32:10,537 e de repente ele parou. 573 00:32:23,245 --> 00:32:27,771 Ele disse: "Vocês são vai fazer história. " 574 00:32:27,858 --> 00:32:30,426 E a história nós fizemos. 575 00:32:35,257 --> 00:32:36,606 Durante a batalha, 576 00:32:36,693 --> 00:32:39,870 havia 36 aviões pousou lá. 577 00:32:39,958 --> 00:32:43,874 O primeiro foi no 13º dia. 578 00:32:43,962 --> 00:32:46,181 Restavam 23. 579 00:32:46,268 --> 00:32:47,835 São quase duas por dia. 580 00:32:47,922 --> 00:32:50,142 E esses 36 aviões 581 00:32:50,229 --> 00:32:53,275 provavelmente salvou 360 vidas 582 00:32:53,362 --> 00:32:56,626 porque há uma tripulação mínima de dez. 583 00:32:56,713 --> 00:32:58,541 Então eles atacaram Iwo Jima 584 00:32:58,628 --> 00:32:59,716 e finalmente entendi. 585 00:32:59,803 --> 00:33:01,240 Minha ala do nosso esquadrão 586 00:33:01,327 --> 00:33:02,719 foram atribuídos a Iwo 587 00:33:02,806 --> 00:33:06,071 e voamos em operações de resgate Fora de lá. 588 00:33:06,158 --> 00:33:07,637 A própria ilha era 589 00:33:07,724 --> 00:33:10,249 cerca de quatro ou quatro milhas e meia de comprimento, 590 00:33:10,336 --> 00:33:12,207 e uma milha e meia de largura. 591 00:33:12,294 --> 00:33:15,428 E havia cerca de 40.000 de nós na ilha. 592 00:33:15,515 --> 00:33:19,040 A vida em Iwo Jima era miserável. 593 00:33:19,127 --> 00:33:20,520 Não tínhamos água potável. 594 00:33:20,607 --> 00:33:22,870 Eles tinham um navio destilador no oceano 595 00:33:22,957 --> 00:33:24,959 e nós bebemos água destilada do oceano. 596 00:33:25,046 --> 00:33:28,484 Aquela cinza vulcânica extremamente fina estava sempre no ar. 597 00:33:28,571 --> 00:33:30,965 Nosso único meio de lavar a louça: 598 00:33:31,052 --> 00:33:34,186 indo para o oceano com suas roupas e tudo. 599 00:33:34,273 --> 00:33:36,579 Onde nosso acampamento estava abaixo 600 00:33:36,666 --> 00:33:38,407 ao lado do Suribachi. 601 00:33:38,494 --> 00:33:40,583 Havia duas equipes em uma barraca. 602 00:33:40,670 --> 00:33:44,631 Sem pisos; foi realmente tipo de condições nômades. 603 00:33:44,718 --> 00:33:47,547 Passamos seis meses morando nas tendas. 604 00:33:47,634 --> 00:33:49,679 Eu e Holliday, o engenheiro de vôo, 605 00:33:49,766 --> 00:33:51,899 sempre dormia no avião, e Sam. 606 00:33:51,986 --> 00:33:54,815 Bem, o velho Sam Zuck era um mecânico, ele era um bom mecânico. 607 00:33:54,902 --> 00:33:56,643 Então eles o designaram para o nosso avião. 608 00:33:56,730 --> 00:33:58,471 E então, onde quer que pousássemos, 609 00:33:58,558 --> 00:34:00,908 Sam estava sempre andando por aí trabalhando no avião. 610 00:34:00,995 --> 00:34:02,605 Eu e Holliday estávamos acordados 611 00:34:02,692 --> 00:34:04,825 a maior parte da noite jogando pôquer em algum lugar. 612 00:34:04,912 --> 00:34:06,522 E Sam, ele levantava enquanto eu 613 00:34:06,609 --> 00:34:08,481 e o engenheiro de vôo estava tentando dormir, 614 00:34:08,568 --> 00:34:10,309 e ele começaria a trabalhar no avião. 615 00:34:10,396 --> 00:34:12,746 E ele estaria martelando, e aquele avião é como um tambor. 616 00:34:12,833 --> 00:34:14,922 Quando você venceria na lateral, reverbera, 617 00:34:15,009 --> 00:34:17,011 e o engenheiro de vôo disse Sam, ele disse, 618 00:34:17,098 --> 00:34:18,795 "Sam, por que você não pare com isso? 619 00:34:18,882 --> 00:34:20,710 Nós podemos deixar isso ir para outra hora. " 620 00:34:20,797 --> 00:34:23,452 Mas o velho Sam não era assim. Sam era meticuloso. 621 00:34:23,539 --> 00:34:25,628 E Holliday, ele disse, "Sam, droga, 622 00:34:25,715 --> 00:34:28,762 Eu te dei uma ordem direta voltar para a cama. " 623 00:34:28,849 --> 00:34:30,111 Eu não aguentava. Eu ri. 624 00:34:41,079 --> 00:34:43,298 Temos oito novos B-17s 625 00:34:43,385 --> 00:34:45,866 e estava em Iwo Jima até o fim da guerra. 626 00:34:45,953 --> 00:34:49,043 Eu era um operador de rádio em Bulgin '' Bessie. 627 00:34:49,130 --> 00:34:52,133 Nós iríamos em espera offshore 628 00:34:52,220 --> 00:34:54,657 de modo que se um avião aleijado voltar, 629 00:34:54,744 --> 00:34:57,182 tínhamos o barco no B-17. 630 00:34:57,269 --> 00:34:59,445 Nós poderíamos derrubar um barco ou dar assistência 631 00:34:59,532 --> 00:35:02,578 e chamar um submarino ou um navio de resgate em 632 00:35:02,665 --> 00:35:04,232 para ajudá-los. 633 00:35:04,319 --> 00:35:05,842 Muitos aviões abandonaram 634 00:35:05,929 --> 00:35:07,540 por causa de problemas mecânicos. 635 00:35:07,627 --> 00:35:09,281 Muitos deles também conseguiram. 636 00:35:09,368 --> 00:35:13,023 Jogos de sorte uma grande parte disso. 637 00:35:20,857 --> 00:35:25,427 Minhas experiências de combate começaram em 7 de março de 1945, 638 00:35:25,514 --> 00:35:28,996 quando nosso esquadrão pousou P-51s em Iwo Jima. 639 00:35:29,083 --> 00:35:31,390 Sabíamos que havia Dumbos, 640 00:35:31,477 --> 00:35:33,435 PBYs voados por o Corpo de Aviação do Exército, 641 00:35:33,522 --> 00:35:36,090 e a Marinha, a caminho do Japão. 642 00:35:36,177 --> 00:35:38,048 O próximo grupo era os destruidores 643 00:35:38,136 --> 00:35:39,702 no topo do oceano. 644 00:35:39,789 --> 00:35:41,748 E o próximo grupo era os submarinos. 645 00:35:41,835 --> 00:35:43,967 E sim sabíamos que eles estavam lá fora. 646 00:35:44,054 --> 00:35:46,361 Tínhamos palavras em código para eles. Nós os nomeamos de alguma forma. 647 00:35:46,448 --> 00:35:47,928 E nós os usamos. 648 00:35:48,015 --> 00:35:50,235 Meu pai era Hiram Cassedy. 649 00:35:50,322 --> 00:35:53,499 Ele era um comandante de submarino no pacífico 650 00:35:53,586 --> 00:35:56,197 e ele assumiu o comando do Tigrone. 651 00:35:56,284 --> 00:35:58,460 Quando o Tigre foi comissionado, 652 00:35:58,547 --> 00:36:00,506 Hiram foi colocado no comando 653 00:36:00,593 --> 00:36:05,380 de todo o resgate do salva-vidas operação no Pacífico Sul. 654 00:36:05,467 --> 00:36:08,688 Quando os pilotos estavam chegando de volta de uma missão, 655 00:36:08,775 --> 00:36:11,691 se eles tivessem sido atingidos e não consegui pegar os aviões 656 00:36:11,778 --> 00:36:14,563 de volta à base, então eles coordenariam 657 00:36:14,650 --> 00:36:17,000 onde eles estavam indo para abandonar o avião, 658 00:36:17,087 --> 00:36:21,440 e o submarino chegaria o mais perto possível deles 659 00:36:21,527 --> 00:36:24,573 e então resgatar os pilotos e a tripulação. 660 00:36:24,660 --> 00:36:26,880 Este trabalho era muito perigoso 661 00:36:26,967 --> 00:36:30,536 porque eles estavam operando em águas inimigas. 662 00:36:30,623 --> 00:36:32,755 V Square 10 era o avião 663 00:36:32,842 --> 00:36:34,496 voamos para o exterior. 664 00:36:34,583 --> 00:36:38,587 E tem um nome: A-Broad com Onze Yanks. 665 00:36:38,674 --> 00:36:42,330 Você sabe, voar missões é uma experiência angustiante. 666 00:36:42,417 --> 00:36:45,551 Há 1.500 a 1.700 milhas 667 00:36:45,638 --> 00:36:48,641 entre saipan e a área-alvo do Japão. 668 00:36:48,728 --> 00:36:51,731 E tanto quanto sabíamos, não há nada entre nós 669 00:36:51,818 --> 00:36:53,211 mas oceano aberto. 670 00:36:53,298 --> 00:36:55,082 Nós estávamos no nosso caminho para o alvo 671 00:36:55,169 --> 00:36:58,346 quando a hélice fugiu, correu em alta velocidade, 672 00:36:58,433 --> 00:37:00,479 e nós não fomos capazes para controlá-lo. 673 00:37:00,566 --> 00:37:03,003 Então nós dirigimos para a ilha de Agrihan. 674 00:37:03,090 --> 00:37:06,398 Pouco antes de chegarmos lá, o fogo começou no motor. 675 00:37:06,485 --> 00:37:08,574 E quando o fogo começou, nós salvamos. 676 00:37:08,661 --> 00:37:11,620 Estávamos a 3.000 pés às três horas da manhã 677 00:37:11,707 --> 00:37:13,666 sobre o vasto Oceano Pacífico, 678 00:37:13,753 --> 00:37:16,408 mas pelo menos com uma ilha visível para nós. 679 00:37:16,495 --> 00:37:18,801 Tenho certeza de que estávamos todos pendurados em nossos paraquedas 680 00:37:18,888 --> 00:37:20,803 quando o avião explodiu 681 00:37:20,890 --> 00:37:23,458 e caiu na ilha de Agrihan. 682 00:37:23,545 --> 00:37:26,983 Bem depois do amanhecer, um barco voador PBY sobrevoou. 683 00:37:27,070 --> 00:37:29,290 Pouco eu sabia que eles foram alertados 684 00:37:29,377 --> 00:37:31,118 e eles vieram nos procurar. 685 00:37:31,205 --> 00:37:33,120 O B-29 se espalhou 686 00:37:33,207 --> 00:37:35,209 em cerca de um terço do caminho para cima. 687 00:37:35,296 --> 00:37:37,211 Nós circulamos perto. 688 00:37:37,298 --> 00:37:40,606 Eu nunca uma vez senti que estávamos todos perdidos, 689 00:37:40,693 --> 00:37:44,740 mas fiquei extremamente grato quando vi o PBY voando. 690 00:37:44,827 --> 00:37:46,264 Doze de nós escaparam. 691 00:37:46,351 --> 00:37:49,963 Infelizmente, apenas 11 foram apanhados. 692 00:38:13,856 --> 00:38:17,164 Então ficamos ao lado deles, e dois de meus tripulantes, 693 00:38:17,251 --> 00:38:19,253 eles têm uma corda para o bote salva-vidas 694 00:38:19,340 --> 00:38:21,908 e fomos capazes de puxá-los até a aeronave, 695 00:38:21,995 --> 00:38:24,345 e entre todos os homens na tripulação, 696 00:38:24,432 --> 00:38:26,391 fomos capazes de obter os três homens em 697 00:38:26,478 --> 00:38:28,610 através da bolha da aeronave. 698 00:38:45,671 --> 00:38:47,237 Meu nome é Doug West. 699 00:38:47,325 --> 00:38:48,891 Eu sou o filho de Clyde Allen West. 700 00:38:48,978 --> 00:38:51,111 Ele era um capitão e piloto do bombardeiro B-29 701 00:38:51,198 --> 00:38:52,591 chamada Dragon Lady. 702 00:38:52,678 --> 00:38:54,332 Foi na verdade sua missão final 703 00:38:54,419 --> 00:38:56,986 e ele estava voando Dragon Lady em uma missão de bombardeio sobre o Japão. 704 00:38:57,073 --> 00:38:59,075 Eu sou Steven Wilcoxon, e eu sou o filho 705 00:38:59,162 --> 00:39:00,773 de Roderick Gale Wilcoxon. 706 00:39:00,860 --> 00:39:02,818 Meu pai estava voando como co-piloto 707 00:39:02,905 --> 00:39:05,386 na mulher dragão quando ela caiu. 708 00:39:05,473 --> 00:39:10,609 Em 1945, General LeMay, da 73ª Asa de Bomba, 709 00:39:10,696 --> 00:39:12,611 e toda a 20ª Força Aérea, 710 00:39:12,698 --> 00:39:15,701 decretou que ataques incendiários Deveria ser executado 711 00:39:15,788 --> 00:39:19,792 para interromper com sucesso a produção de material de guerra. 712 00:39:19,879 --> 00:39:22,838 Então, bombardeio incendiário foi realizado. 713 00:39:22,925 --> 00:39:25,754 Não foi uma coisa pequena para preparar 714 00:39:25,841 --> 00:39:28,278 um daqueles aviões para uma missão como essa. 715 00:39:28,366 --> 00:39:31,456 Começaria das seis às oito horas antes da missão. 716 00:39:31,543 --> 00:39:33,849 E essas missões tinham 15 a 18 horas de duração. 717 00:39:33,936 --> 00:39:35,895 Essa missão particular, aquele foi o ataque de Yokahama. 718 00:39:35,982 --> 00:39:37,766 Eles estavam voando de North Field Tinian. 719 00:39:37,853 --> 00:39:39,420 Esse era o mesmo campo de aviação 720 00:39:39,507 --> 00:39:42,118 que o Enola Gay na configuração 509. 721 00:39:42,205 --> 00:39:44,338 No caminho de volta, eles encontraram flak, 722 00:39:44,425 --> 00:39:46,253 e danificou o avião. 723 00:39:46,340 --> 00:39:48,386 A concha que os danificou mais 724 00:39:48,473 --> 00:39:49,996 explodiu à direita sob a cabine, 725 00:39:50,083 --> 00:39:52,172 e começou incêndios elétricos no avião, 726 00:39:52,259 --> 00:39:54,392 e o avião também foi atingido em outros lugares. 727 00:39:54,479 --> 00:39:56,611 Então, eles eram mancando muito mal. 728 00:39:56,698 --> 00:39:58,439 O avião era um avião eletrônico, 729 00:39:58,526 --> 00:40:02,312 e era dependente na navegação interna, 730 00:40:02,400 --> 00:40:04,314 radar e controles eletrônicos, 731 00:40:04,402 --> 00:40:06,839 e se o sistema eletrônico saiu, 732 00:40:06,926 --> 00:40:08,710 então você não poderia controlar a aeronave. 733 00:40:08,797 --> 00:40:10,625 Eles continuavam desligando o sistema elétrico, 734 00:40:10,712 --> 00:40:12,975 e foi capaz de obter o fogo para parar, 735 00:40:13,062 --> 00:40:15,151 mas então sempre que eles tentavam para ligá-lo novamente, 736 00:40:15,238 --> 00:40:16,762 o fogo começou novamente. 737 00:40:16,849 --> 00:40:18,459 O artilheiro da cauda, ​​aparentemente 738 00:40:18,546 --> 00:40:20,418 queimado vivo por causa do incêndio. 739 00:40:20,505 --> 00:40:21,897 -Certo! -Todo mundo está tentando 740 00:40:21,984 --> 00:40:23,551 para apagar o fogo. É o caos. 741 00:40:23,638 --> 00:40:25,597 Você tem sem consciência situacional 742 00:40:25,684 --> 00:40:27,599 fora da aeronave e você não sabe 743 00:40:27,686 --> 00:40:29,775 se você vai ser chamado saltar de pára-quedas 744 00:40:29,862 --> 00:40:32,995 ou se o piloto vai colocá-la no chão. 745 00:40:34,693 --> 00:40:38,218 Então ele decidiu para abandonar o avião. 746 00:40:38,305 --> 00:40:40,263 Você pode sentir seu estômago sobe direto na sua garganta. 747 00:40:40,350 --> 00:40:42,744 Quer dizer, você pode sentir o avião está caindo como uma pedra. 748 00:40:42,831 --> 00:40:44,877 Descendo a 3.000 pés por minuto! 749 00:40:44,964 --> 00:40:47,532 Essa é uma descida muito rápida. 750 00:40:47,619 --> 00:40:49,403 Seria muito perto 751 00:40:49,490 --> 00:40:51,231 sentir como se você fosse em queda livre. 752 00:40:51,318 --> 00:40:53,712 O barulho e a vibração 753 00:40:53,799 --> 00:40:56,062 são simplesmente tremendos, eles são absolutamente ensurdecedores. 754 00:40:56,149 --> 00:40:58,456 E você sente isso por todo o seu corpo. 755 00:40:58,543 --> 00:41:00,153 Você quer colocá-la no chão cauda primeiro, 756 00:41:00,240 --> 00:41:01,459 bater suavemente na água, 757 00:41:01,546 --> 00:41:03,286 e você tem para manter seu nível. 758 00:41:08,770 --> 00:41:10,119 Quando o avião caiu, 759 00:41:10,206 --> 00:41:11,860 vários dos tripulantes foram varridos. 760 00:41:11,947 --> 00:41:14,254 Dois foram perdidos e nunca se recuperou. 761 00:41:14,341 --> 00:41:16,343 Nesse ponto, porque o navio estava afundando, 762 00:41:16,430 --> 00:41:18,301 eles tinham que seguir para suas balsas salva-vidas. 763 00:41:18,388 --> 00:41:20,521 Eles não eram capazes de usar o rádio qualquer um a sua localização 764 00:41:20,608 --> 00:41:22,523 porque o equipamento elétrico tinha estado fora. 765 00:41:22,610 --> 00:41:24,133 Eles podiam contar com o fato aquele alguém 766 00:41:24,220 --> 00:41:25,613 ia estar procurando por eles. 767 00:41:25,700 --> 00:41:27,789 Eles simplesmente não sabiam quanta informação 768 00:41:27,876 --> 00:41:29,487 os resgatadores teriam sobre eles 769 00:41:29,574 --> 00:41:31,663 porque suas comunicações tinha sido cortado. 770 00:41:31,750 --> 00:41:34,535 Então, eles estavam lá fora flutuando no meio do oceano 771 00:41:34,622 --> 00:41:36,581 provavelmente pensando que este poderia ser o fim, 772 00:41:36,668 --> 00:41:38,844 que eles não sabiam se eles seriam resgatados, 773 00:41:38,931 --> 00:41:40,846 morto por um submarino japonês 774 00:41:40,933 --> 00:41:43,196 ou Zeros que podem tê-los visto e entre. 775 00:41:43,283 --> 00:41:46,416 Você está em altitude zero e tudo está acima de você. 776 00:41:46,504 --> 00:41:49,158 Você sabe, o Queen Mary pode estar a cem metros de distância 777 00:41:49,245 --> 00:41:51,509 e se você não estivesse no topo de uma das ondas, 778 00:41:51,596 --> 00:41:52,771 você nunca veria isso. 779 00:41:52,858 --> 00:41:54,729 Então, foi uma coisa assustadora 780 00:41:54,816 --> 00:41:57,558 porque você simplesmente não sabe quanto tempo você vai demorar. 781 00:41:59,560 --> 00:42:01,083 Como está a Weaver? 782 00:42:01,170 --> 00:42:03,085 Estamos sem morfina. 783 00:42:05,914 --> 00:42:09,178 Ela farejou muito rápido, capitão. 784 00:42:09,265 --> 00:42:11,398 Não consegui às disposições. 785 00:42:13,618 --> 00:42:16,359 James, qualquer comida ou água naquela coisa? 786 00:42:16,446 --> 00:42:17,839 Negativo, capitão. 787 00:42:19,885 --> 00:42:22,235 Quanto tempo faz essas jangadas continuam flutuando? 788 00:42:22,322 --> 00:42:24,367 Eles vão segurar por um bom muito tempo, Verdeschi. 789 00:42:24,454 --> 00:42:26,587 Não se preocupe. Estaremos em Tinian 790 00:42:26,674 --> 00:42:28,981 muito antes dessas jangadas Desista. 791 00:43:23,862 --> 00:43:25,254 Sam. 792 00:43:26,778 --> 00:43:28,562 Sam! 793 00:43:30,172 --> 00:43:31,260 Sam! 794 00:43:31,347 --> 00:43:33,480 Levante-se e brilhe, meninos. 795 00:43:33,567 --> 00:43:35,917 Sam, por que você não pára com isso? 796 00:43:36,004 --> 00:43:38,485 até outra hora? 797 00:43:41,140 --> 00:43:43,098 Vocês meninos acordados a noite toda jogando pôquer de novo? 798 00:43:43,185 --> 00:43:45,753 Samuel Zuck, Estou lhe dando uma ordem direta! 799 00:43:45,840 --> 00:43:48,103 Parar de trabalhar! 800 00:43:50,802 --> 00:43:52,847 Meu primo nunca colocaria com isso. 801 00:43:52,934 --> 00:43:55,589 Voce sabe a ultima vez voce contou essa historia, 802 00:43:55,676 --> 00:43:57,373 Doc Holliday era seu tio. 803 00:43:57,460 --> 00:43:59,898 Não comece comigo, chefe. 804 00:43:59,985 --> 00:44:01,595 O oficial de operações, 805 00:44:01,682 --> 00:44:04,206 ele foi avisado de quem quer que seja 806 00:44:04,293 --> 00:44:06,861 que isso estava baixo ou isso estava baixo, 807 00:44:06,948 --> 00:44:09,995 e ele é aquele que veio e nos notificou que, 808 00:44:10,082 --> 00:44:11,300 "Você está pronto, vá." 809 00:44:15,740 --> 00:44:17,393 Sam! O tenente está a caminho! 810 00:44:17,480 --> 00:44:19,787 Estamos subindo; busca e salvamento de emergência. 811 00:44:21,397 --> 00:44:23,182 Você pode colocar isso de volta? 812 00:44:26,054 --> 00:44:27,882 Zalkan: B-29 abandonado. 813 00:44:27,969 --> 00:44:30,406 Última posição conhecida. Vá em frente e trace um curso para nós. 814 00:44:30,493 --> 00:44:31,886 Eles estão na água - estamos contra o relógio. 815 00:44:31,973 --> 00:44:33,671 Entendido. 816 00:44:33,758 --> 00:44:35,368 Precisamos passar essas propriedades. 817 00:44:35,455 --> 00:44:36,761 Sam! 818 00:44:48,990 --> 00:44:51,514 Zuck, está quebrando meu avião? 819 00:44:51,601 --> 00:44:52,951 Não senhor. 820 00:44:53,038 --> 00:44:54,735 Você ainda está procurando para uma mudança de cenário? 821 00:44:54,822 --> 00:44:56,302 -Sim senhor. -Quando você terminar lá, 822 00:44:56,389 --> 00:44:57,477 Venha abordo. 823 00:44:57,564 --> 00:44:59,653 Sim senhor! 824 00:44:59,740 --> 00:45:01,220 Obrigado, senhor! 825 00:45:26,506 --> 00:45:28,160 Verificação de rádio, verificação de rádio. 826 00:45:28,247 --> 00:45:29,901 -Verifique a torre. -Radio, copia. 827 00:45:29,988 --> 00:45:30,684 Navegador, verifique. 828 00:45:30,771 --> 00:45:32,294 Operador de radar, copie. 829 00:45:33,774 --> 00:45:34,557 Doc, vamos faça essa coisa funcionar. 830 00:45:34,644 --> 00:45:35,994 Comece no motor número um. 831 00:45:36,081 --> 00:45:38,561 Engenheiro para pilotar, copiar, dê partida no motor número um. 832 00:45:47,266 --> 00:45:48,920 Dê partida no motor dois. 833 00:45:49,007 --> 00:45:51,444 Engenheiro para pilotar, copiar, dê partida no motor número dois. 834 00:46:14,510 --> 00:46:16,295 Walnut, este é o Dumbo número um 835 00:46:16,382 --> 00:46:17,600 solicitando liberação para decolar em Maple, 836 00:46:17,687 --> 00:46:19,385 resgate de emergência, câmbio. 837 00:46:19,472 --> 00:46:20,952 Copia, Dumbo. 838 00:46:21,039 --> 00:46:23,041 Você é atualmente o número um e liberado para a decolagem, Maple. 839 00:46:23,128 --> 00:46:23,998 Sobre. 840 00:46:24,085 --> 00:46:25,217 Cópia, torre. 841 00:46:29,003 --> 00:46:30,657 Piloto para tripulação, prepare-se para a decolagem. 842 00:47:02,820 --> 00:47:03,951 Navegador para piloto, 843 00:47:04,038 --> 00:47:05,518 chegamos ao último conhecido posição, acabou. 844 00:47:05,605 --> 00:47:07,215 Piloto para navegador, copie. 845 00:47:07,302 --> 00:47:08,347 Muito bom trabalho, Zalkan. 846 00:47:08,434 --> 00:47:10,566 Sobre. 847 00:47:10,653 --> 00:47:13,265 Vamos fazer uma expansão pesquisa quadrada. 848 00:47:13,352 --> 00:47:14,440 Eles estão aqui em algum lugar. 849 00:47:14,527 --> 00:47:16,398 Tenente, estamos bem dentro alcance do lutador. 850 00:47:16,485 --> 00:47:16,921 Estavam indo ter que continuar se movendo 851 00:47:17,008 --> 00:47:18,966 quando os encontramos. 852 00:47:19,053 --> 00:47:20,446 Se os encontrarmos. 853 00:47:20,533 --> 00:47:22,491 Não vamos embora sem eles, Tenente. 854 00:47:22,578 --> 00:47:24,667 É muito difícil encontrar pessoas 855 00:47:24,754 --> 00:47:26,626 em um pequeno barco no oceano. 856 00:47:26,713 --> 00:47:28,280 É apenas um grande oceano lá fora, 857 00:47:28,367 --> 00:47:30,238 e muito espaço, 858 00:47:30,325 --> 00:47:32,545 e se você fizer um passe indo de leste a oeste 859 00:47:32,632 --> 00:47:34,547 e virar e volte pelo outro lado, 860 00:47:34,634 --> 00:47:36,070 quão perto você está? 861 00:47:36,157 --> 00:47:40,292 Porque você não pode voltar uma milha de distância ou duas milhas de distância. 862 00:47:40,379 --> 00:47:42,772 Havia subs japoneses na área, 863 00:47:42,860 --> 00:47:45,775 e os membros da tripulação que ele estava tentando resgatar 864 00:47:45,863 --> 00:47:49,431 não estaria sobrevivendo ao anoitecer. 865 00:47:53,131 --> 00:47:54,480 Boné? 866 00:47:54,567 --> 00:47:55,916 O que é, Sparks? 867 00:47:56,003 --> 00:47:59,398 Cap, está ouvindo? 868 00:47:59,485 --> 00:48:00,616 Eu acho que você é ouvindo coisas, Cody. 869 00:48:00,703 --> 00:48:02,183 Não. 870 00:48:02,270 --> 00:48:04,533 Não, eu conheço esse som. 871 00:48:04,620 --> 00:48:08,450 É um bimotor, sincronizado. 872 00:48:08,537 --> 00:48:10,278 Um dos nossos. 873 00:48:22,421 --> 00:48:24,075 Ei, isso não é engraçado! 874 00:48:24,162 --> 00:48:24,858 Voce sabe, voce deveria mantenha sua boca fechada 875 00:48:24,945 --> 00:48:25,946 se você não sabe sobre o que você está falando. 876 00:48:26,033 --> 00:48:26,729 Por que você não fecha o que diabos está acontecendo, Tancreti? 877 00:48:26,816 --> 00:48:27,687 Perdemos Wright. 878 00:48:27,774 --> 00:48:29,732 Já perdemos dois caras! 879 00:48:29,819 --> 00:48:31,778 E agora você está ouvindo coisas? 880 00:48:31,865 --> 00:48:33,171 Vamos! Falsa esperança é pior do que nenhuma esperança! 881 00:48:33,258 --> 00:48:35,390 Não dê às pessoas falsa esperança! 882 00:49:00,938 --> 00:49:02,156 Engenheiro para piloto, Eu tenho olhos 883 00:49:02,243 --> 00:49:04,376 em nove Davy Jones em dois Goodyears! 884 00:49:04,463 --> 00:49:06,378 Repito: nove Davy Jones, dois Goodyears. 885 00:49:06,465 --> 00:49:07,553 Copia, Doc. Nós os vimos. 886 00:49:07,640 --> 00:49:08,858 Voltando para outra passagem. 887 00:49:08,946 --> 00:49:10,773 Qual é a condição da tripulação? Sobre. 888 00:49:10,860 --> 00:49:12,514 Um parece ser crítico. 889 00:49:12,601 --> 00:49:13,951 Os outros, satisfatórios. Sobre. 890 00:49:16,127 --> 00:49:17,519 Quão longe está aquele submarino salva-vidas da marinha? 891 00:49:17,606 --> 00:49:20,000 ETA para Playmate, três horas, na velocidade máxima. 892 00:49:26,485 --> 00:49:28,269 Piloto para tripulação, prepare-se para o pouso na água. 893 00:49:28,356 --> 00:49:31,098 Flutua para baixo, flutua para baixo. 894 00:49:31,185 --> 00:49:33,666 Copiar, flutua para baixo, flutua para baixo, acabou! 895 00:49:55,079 --> 00:49:56,558 Ele fez um desembarque em mar aberto, 896 00:49:56,645 --> 00:49:57,646 o que foi proibido. 897 00:49:57,733 --> 00:49:59,126 Era muito perigoso. 898 00:49:59,213 --> 00:50:02,390 Ele pensou nos outros antes que ele pensasse em si mesmo. 899 00:50:02,477 --> 00:50:04,218 Paramos na jangada. 900 00:50:04,305 --> 00:50:06,177 Ele estava com medo para desligar o motor 901 00:50:06,264 --> 00:50:08,092 porque tínhamos que sair de lá o mais rápido que pudemos. 902 00:50:08,179 --> 00:50:11,356 E assim o avião sempre foi avançando. 903 00:50:11,443 --> 00:50:13,880 O bote salva-vidas estava flutuando de volta sob o avião. 904 00:50:13,967 --> 00:50:15,534 Quando subimos, 905 00:50:15,621 --> 00:50:17,014 a cauda do avião seria caminho para fora da água 906 00:50:17,101 --> 00:50:18,885 e então desce e dá um tapa. 907 00:50:18,972 --> 00:50:22,584 Bem, estava vencendo aqueles caras até a morte na jangada. 908 00:50:22,671 --> 00:50:25,848 E então eu tive que me inclinar tão longe como eu poderia sobre a bolha 909 00:50:25,935 --> 00:50:27,633 e puxar a balsa para frente 910 00:50:27,720 --> 00:50:29,809 contra o movimento do avião 911 00:50:29,896 --> 00:50:30,505 Comece a escalar. 912 00:50:30,592 --> 00:50:31,985 Exatamente! Pressa! 913 00:50:33,900 --> 00:50:35,423 Vamos, rapazes, vamos! 914 00:50:38,122 --> 00:50:38,992 Resistir! 915 00:50:39,079 --> 00:50:41,734 Pegue minha mão! 916 00:50:48,219 --> 00:50:49,263 Fique de olho. 917 00:50:49,350 --> 00:50:50,960 Estou preocupado com Zeros. 918 00:50:57,489 --> 00:50:58,925 Logan! 919 00:50:59,012 --> 00:51:00,535 Traga esses homens a bordo! 920 00:51:00,622 --> 00:51:03,582 Tempo dobrado, tempo dobrado! 921 00:51:03,669 --> 00:51:05,366 -Cuide da perna dele! -Vão, rapazes, andem! 922 00:51:23,993 --> 00:51:25,821 -Puxe-o para dentro! -Peguei ele! 923 00:51:28,215 --> 00:51:29,564 Você é o próximo! 924 00:51:29,651 --> 00:51:30,913 Eu não posso deixá-lo. 925 00:51:31,000 --> 00:51:33,481 Não vamos embora qualquer um! Vamos! 926 00:51:33,568 --> 00:51:35,353 Nós não estamos deixando você. 927 00:51:35,440 --> 00:51:36,963 Você me escuta? 928 00:51:48,931 --> 00:51:51,369 Em seguida, chegamos ao cara ferido na jangada. 929 00:51:51,456 --> 00:51:53,327 Você nunca viu tal uma expressão lamentável no rosto de um cara 930 00:51:53,414 --> 00:51:54,981 na sua vida. 931 00:51:55,068 --> 00:51:58,419 Ele pensou que vamos sair e deixá-lo. 932 00:51:58,506 --> 00:51:59,681 Qual é o seu nome, aviador? 933 00:51:59,768 --> 00:52:02,249 Tecelão. Meu nome é Weaver. 934 00:52:02,336 --> 00:52:03,120 Tudo bem, Weaver. 935 00:52:03,207 --> 00:52:04,512 Eu sou Logan. 936 00:52:04,599 --> 00:52:05,992 Eu preciso que você trabalhe comigo por um minuto. 937 00:52:06,079 --> 00:52:07,602 Você pode fazer isso por mim, Weaver? 938 00:52:07,689 --> 00:52:09,082 Eu não consigo me mover. 939 00:52:09,169 --> 00:52:10,431 Você tem que me deixar. 940 00:52:10,518 --> 00:52:11,693 Não vamos deixar você! 941 00:52:11,780 --> 00:52:12,912 Vai! 942 00:52:12,999 --> 00:52:14,043 Você me ouça! 943 00:52:14,131 --> 00:52:15,175 Vamos todos para casa! 944 00:52:15,262 --> 00:52:16,742 Você me entende? 945 00:52:30,234 --> 00:52:31,365 Logan! 946 00:52:34,455 --> 00:52:36,762 Logan! 947 00:52:44,335 --> 00:52:47,555 -Espere! -Olhe a cabeça dele! 948 00:55:25,539 --> 00:55:26,845 E enquanto isso, 949 00:55:26,932 --> 00:55:28,890 o operador de rádio estava muito ocupado procurando ajuda 950 00:55:28,977 --> 00:55:30,588 e ele entrou em contato com um submarino, 951 00:55:30,675 --> 00:55:32,285 os EUA Tigrone, 952 00:55:32,372 --> 00:55:33,721 e eu penso levou uma hora, 953 00:55:33,808 --> 00:55:35,332 ou talvez um pouco mais, 954 00:55:35,419 --> 00:55:37,769 para chegar ao nosso destino, o que eles fizeram. 955 00:56:25,947 --> 00:56:27,819 Scheuch. 956 00:56:27,906 --> 00:56:29,037 Vá em frente agora. 957 00:56:29,124 --> 00:56:31,083 Eu não posso, eu ... Eu tenho que ter certeza 958 00:56:31,170 --> 00:56:32,911 -todo mundo fica - -Walter. 959 00:56:32,998 --> 00:56:36,175 Eu supero você, filho. 960 00:56:36,262 --> 00:56:39,526 Eles vão perguntar muitas perguntas sobre hoje. 961 00:56:39,613 --> 00:56:41,354 Você acabou de dizer a eles foi uma ordem direta. 962 00:56:41,441 --> 00:56:42,921 Que fiquei com o navio. 963 00:56:44,792 --> 00:56:46,315 Continue com nosso capitão agora. 964 00:56:46,403 --> 00:56:49,623 Faça-o atravessar com segurança. 965 00:56:49,710 --> 00:56:51,669 Coloque a cabeça dele para trás. 966 00:57:05,987 --> 00:57:08,337 Eles transportaram o piloto 967 00:57:08,425 --> 00:57:11,123 do avião para o sub em uma tipoia de algum tipo. 968 00:57:15,040 --> 00:57:17,869 Então a frente do sub puxado até a asa do avião. 969 00:57:17,956 --> 00:57:19,131 O nariz do submarino era, Eu quero dizer, 970 00:57:19,218 --> 00:57:21,829 cerca de dois ou três pés além do final da asa. 971 00:57:21,916 --> 00:57:23,265 Para entrar no submarino, 972 00:57:23,352 --> 00:57:26,399 todos nós escalamos por uma das janelas do avião 973 00:57:26,486 --> 00:57:28,488 e fez nosso caminho na asa. 974 00:57:28,575 --> 00:57:32,274 Conforme as ondas vieram, iríamos para cima e para baixo. 975 00:57:32,361 --> 00:57:34,059 Um momento, o sub estaria abaixo de nós 976 00:57:34,146 --> 00:57:35,713 e no próximo momento, 977 00:57:35,800 --> 00:57:39,325 ele se elevaria acima de nós e depois desça. 978 00:57:39,412 --> 00:57:42,284 Bem, nós saímos no final da asa do avião 979 00:57:42,371 --> 00:57:45,636 e quando o sub começaria chegando, nós saltaríamos sobre ele. 980 00:57:45,723 --> 00:57:48,073 Você tinha que cronometrar corretamente. 981 00:57:48,160 --> 00:57:50,989 Você iria subir e descer e o próximo cara pularia. 982 00:57:51,076 --> 00:57:54,383 Todos aqueles homens no avião fez aquela transferência com segurança 983 00:57:54,471 --> 00:57:57,125 sem nenhum incidente. 984 00:57:57,212 --> 00:57:59,127 Eles já haviam levado o cara ferido. 985 00:57:59,214 --> 00:58:00,346 Obrigado Senhor descobrimos mais tarde 986 00:58:00,433 --> 00:58:02,261 ele não tinha as costas quebradas. 987 00:58:02,348 --> 00:58:04,176 Venha descobrir, ele tinha um monte de carne 988 00:58:04,263 --> 00:58:06,831 arrancado de uma coxa. 989 00:58:06,918 --> 00:58:11,009 Eles o endireitaram muito bem. 990 00:58:11,096 --> 00:58:13,490 Sendo como eu estava cuidando da Tenente Stratton, 991 00:58:13,577 --> 00:58:15,840 Eu estava ao lado do ultimo homem fora do avião. 992 00:58:15,927 --> 00:58:19,408 O último homem foi o capitão Zalkan, nosso navegador. 993 00:58:19,496 --> 00:58:22,281 Mas todos nós tornamos isso seguro e som sem problemas. 994 00:58:57,142 --> 00:58:59,274 Achamos que Stratton era o melhor piloto que poderíamos ter. 995 00:58:59,361 --> 00:59:01,407 Nós pensamos que ele era tão bom piloto quanto havia 996 00:59:01,494 --> 00:59:02,843 na organização. 997 00:59:32,264 --> 00:59:33,091 Eles surgiram, 998 00:59:33,178 --> 00:59:35,354 teria sido um enterro formal no mar. 999 00:59:35,441 --> 00:59:37,356 Capitão Cassedy, o capitão do Tigrone, 1000 00:59:37,443 --> 00:59:39,967 ele iria ler o serviço funerário, 1001 00:59:40,054 --> 00:59:43,667 e então o corpo será deslizado do lado do navio, 1002 00:59:43,754 --> 00:59:45,494 com a tripulação em atenção. 1003 00:59:45,582 --> 00:59:48,106 Hiram pegou coisas no barco pessoalmente. 1004 00:59:48,193 --> 00:59:51,805 Foi feito com dignidade, respeito e amor. 1005 01:00:08,517 --> 01:00:09,736 Isso foi um recorde. 1006 01:00:09,823 --> 01:00:12,304 Essa foi a maioria dos pilotos e tripulação resgatada 1007 01:00:12,391 --> 01:00:14,262 por qualquer submarino salva-vidas. 1008 01:00:14,349 --> 01:00:17,048 O sub colocou-os em terra em Iwo Jima em 1º de junho. 1009 01:00:17,135 --> 01:00:20,051 E tem uma foto deles no convés do Tigre 1010 01:00:20,138 --> 01:00:21,879 quando ela estacionou em Iwo Jima 1011 01:00:21,966 --> 01:00:24,185 e havia um famoso transmissão de rádio 1012 01:00:24,272 --> 01:00:27,754 que Cassedy tinha enviado depois que ele tinha deixado seu posto de salva-vidas 1013 01:00:27,841 --> 01:00:31,105 para o Comandante em Chefe, submarinos, e disse, 1014 01:00:31,192 --> 01:00:34,152 "Tigrone salvou a Força Aérea e está voltando para Iwo Jima 1015 01:00:34,239 --> 01:00:36,371 com 28 Zoomies. " 1016 01:00:36,458 --> 01:00:38,330 Tínhamos voltado de uma missão um tempo 1017 01:00:38,417 --> 01:00:41,420 e havia um grande grupo de pessoas ao redor de uma tenda. 1018 01:00:41,507 --> 01:00:44,553 Um dos sobreviventes foi nos contando o que havia acontecido. 1019 01:00:44,641 --> 01:00:46,860 Eu tenho que falar com John Logan, 1020 01:00:46,947 --> 01:00:50,124 quem era um membro daquela tripulação que testemunhou 1021 01:00:50,211 --> 01:00:53,301 todas essas coisas horríveis. 1022 01:00:53,388 --> 01:00:54,651 Nada de bom. 1023 01:00:56,130 --> 01:00:58,089 Nada de bom. 1024 01:00:58,176 --> 01:01:03,094 Fomos transferidos para Iwo Jima em maio de 1945. 1025 01:01:03,181 --> 01:01:05,923 Aprendemos que éramos substituindo uma tripulação 1026 01:01:06,010 --> 01:01:08,577 que o serviço deles tinha sido perdido, 1027 01:01:08,665 --> 01:01:12,320 e esta tripulação estava chefiada pelo tenente Royal Stratton 1028 01:01:12,407 --> 01:01:16,107 e foi morto nessa operação. 1029 01:01:16,194 --> 01:01:18,326 Eu queria descer para onde estava a ação. 1030 01:01:18,413 --> 01:01:22,243 E eu tive a oportunidade para se voluntariar como co-piloto 1031 01:01:22,330 --> 01:01:24,463 na 4ª Emergência Esquadrão de resgate. 1032 01:01:24,550 --> 01:01:26,117 E eu não queria ser um co-piloto, 1033 01:01:26,204 --> 01:01:28,423 mas é assim tudo deu certo. 1034 01:01:28,510 --> 01:01:30,338 Do ponto de vista das coisas, 1035 01:01:30,425 --> 01:01:33,167 provavelmente foi a melhor coisa isso já aconteceu comigo! 1036 01:01:33,254 --> 01:01:36,257 Então fui designado para a tripulação do Capitão Richardson, 1037 01:01:36,344 --> 01:01:38,390 e naquela mesma hora, 1038 01:01:38,477 --> 01:01:40,827 Eu estava em um avião dirigido para Iwo Jima. 1039 01:01:40,914 --> 01:01:44,483 Eu percebi que ele me fez sentar no assento do piloto. 1040 01:01:44,570 --> 01:01:46,006 Bem, eu não percebi no momento, 1041 01:01:46,093 --> 01:01:48,574 mas depois descobri a razão pela qual eu voei 1042 01:01:48,661 --> 01:01:50,358 no assento do piloto é porque 1043 01:01:50,445 --> 01:01:51,925 quando o suporte sai desse motor, 1044 01:01:52,012 --> 01:01:54,014 vem e mata o piloto. 1045 01:01:54,101 --> 01:01:57,757 Então, Bud e eu nos tornamos ótimos amigos depois da guerra 1046 01:01:57,844 --> 01:02:01,456 e eu nunca deixei de lembrá-lo desse fato. 1047 01:02:01,543 --> 01:02:03,415 E ele sempre ficava vermelho e disse, 1048 01:02:03,502 --> 01:02:05,678 "Bem, você foi o último a entrar." 1049 01:02:09,551 --> 01:02:13,512 Era 3 de julho de 1945. 1050 01:02:13,599 --> 01:02:16,733 Eu sempre lembro disso porque Eu digo que tenho meus fogos de artifício 1051 01:02:16,820 --> 01:02:18,996 um dia antes. 1052 01:02:19,083 --> 01:02:20,388 Eu nunca vou esquecer aquele dia. 1053 01:02:20,475 --> 01:02:25,437 Foi --- foi, uh, não era nada bom. 1054 01:02:25,524 --> 01:02:26,830 Eu era um líder de esquadrão 1055 01:02:26,917 --> 01:02:28,919 em uma missão sobre Chichijima. 1056 01:02:29,006 --> 01:02:30,442 Richard Schroeppel, 1057 01:02:30,529 --> 01:02:31,965 Dick Schroeppel de Ridgewood, New Jersey, 1058 01:02:32,052 --> 01:02:34,098 era meu ala. 1059 01:02:34,185 --> 01:02:36,100 E eu dei uma sacudidela e todos nós esticamos 1060 01:02:36,187 --> 01:02:37,841 em uma formação de cordas, 1061 01:02:37,928 --> 01:02:40,278 viramos nossos aviões, e desceu e caiu 1062 01:02:40,365 --> 01:02:44,021 Bombas de 500 libras na pista de pouso japonesa 1063 01:02:44,108 --> 01:02:45,805 em Chichijima. 1064 01:02:45,892 --> 01:02:47,720 E eles eram atirando em mim primeiro, 1065 01:02:47,807 --> 01:02:49,678 mas eles atingiram Dick Schroeppel. 1066 01:02:49,766 --> 01:02:52,856 E ele se levantou e saltou, entrou em um bote salva-vidas de um homem só, 1067 01:02:52,943 --> 01:02:54,248 saiu para o mar um pouco. 1068 01:02:54,335 --> 01:02:56,076 Pedimos um Dumbo. 1069 01:02:56,163 --> 01:02:58,339 Havia antiaéreo em ambos os lados 1070 01:02:58,426 --> 01:03:00,211 onde você entrou nesta baía. 1071 01:03:00,298 --> 01:03:03,649 Bem, ele estava dentro da baía em seu pequeno bote, 1072 01:03:03,736 --> 01:03:05,782 e nós temos o barco para ele, 1073 01:03:05,869 --> 01:03:09,524 e os japoneses estavam todos atirando nele 1074 01:03:09,611 --> 01:03:11,526 e atirando em nós. 1075 01:03:11,613 --> 01:03:13,093 Fomos chamados lá, 1076 01:03:13,180 --> 01:03:14,703 mas quando chegamos lá, 1077 01:03:14,791 --> 01:03:17,532 outro B-17 havia largado seu barco. 1078 01:03:17,619 --> 01:03:19,970 Poderíamos ver flashes da costa. 1079 01:03:20,057 --> 01:03:22,494 Um exército PBY desembarcou 1080 01:03:22,581 --> 01:03:24,409 com um cirurgião de vôo nele. 1081 01:03:24,496 --> 01:03:26,193 Claro que eu era um co-piloto, 1082 01:03:26,280 --> 01:03:29,022 mas essa foi a primeira vez Eu já caí em um PBY. 1083 01:03:29,109 --> 01:03:31,024 Eu não tinha experiência. 1084 01:03:31,111 --> 01:03:33,722 Para te dizer a verdade, Achei que estávamos afundando. 1085 01:03:33,810 --> 01:03:35,289 Ele viu o barco de resgate 1086 01:03:35,376 --> 01:03:36,987 que foi descartado pelo B-17. 1087 01:03:37,074 --> 01:03:38,597 A única coisa que me arrependo, 1088 01:03:38,684 --> 01:03:40,817 não pegamos o cara. 1089 01:03:40,904 --> 01:03:42,819 E isso, é claro, me assombra. 1090 01:03:42,906 --> 01:03:44,864 Ele tinha sido morto, 1091 01:03:44,951 --> 01:03:47,475 e o esquadrão que substituiu meu esquadrão 1092 01:03:47,562 --> 01:03:49,608 foram encomendados usar foguetes para afundar 1093 01:03:49,695 --> 01:03:53,873 aquele barco salva-vidas de resgate com O corpo de Dick Schroeppel nele 1094 01:03:53,960 --> 01:03:56,876 para que o oficial comandante de Chichijima 1095 01:03:56,963 --> 01:03:59,052 não teria outro fígado para comer, 1096 01:03:59,139 --> 01:04:03,100 do qual ele foi acusado de fazer depois da guerra. 1097 01:04:03,187 --> 01:04:04,753 Foi um dia ruim. 1098 01:04:04,841 --> 01:04:08,757 Tivemos a sorte de saiu de lá e voltou para Iwo 1099 01:04:08,845 --> 01:04:10,672 sem mais problemas. 1100 01:04:10,759 --> 01:04:12,718 Tivemos alguns buracos no avião 1101 01:04:12,805 --> 01:04:15,721 mas eles não acertaram qualquer coisa vital 1102 01:04:15,808 --> 01:04:17,549 isso nos derrubou 1103 01:04:17,636 --> 01:04:21,335 ou teríamos sido bem ali com ele. 1104 01:04:21,422 --> 01:04:23,424 30 de julho de 1945, 1105 01:04:23,511 --> 01:04:24,425 o navio foi afundado. 1106 01:04:24,512 --> 01:04:27,733 Eu fui a bordo pela primeira vez em fevereiro de 1942. 1107 01:04:27,820 --> 01:04:31,345 Meu nome é Lyle Umenhoffer, Eu era marinheiro de primeira classe, 1108 01:04:31,432 --> 01:04:34,435 e eu servi a bordo os EUA Indianápolis. 1109 01:04:34,522 --> 01:04:36,785 Minha estação foi a última na parte de trás do navio. 1110 01:04:36,873 --> 01:04:38,962 As armas de oito polegadas na popa, 1111 01:04:39,049 --> 01:04:40,877 é onde eu entrei ser companheiro de um artilheiro. 1112 01:04:40,964 --> 01:04:42,879 Bem, eles nos levaram para Hunter's Point. 1113 01:04:42,966 --> 01:04:45,316 Esta enorme caixa grande estava sentado no banco dos réus. 1114 01:04:45,403 --> 01:04:47,187 Então, nós o carregamos a bordo do navio 1115 01:04:47,274 --> 01:04:49,233 e colocar um guarda da Marinha na porta. 1116 01:05:00,853 --> 01:05:03,247 Bem, não tínhamos ideia do que era ou qualquer coisa assim. 1117 01:05:03,334 --> 01:05:05,292 MacArthur estava ali por um tempo, 1118 01:05:05,379 --> 01:05:07,468 e eles pensaram que talvez fosse um monte de papel higiênico 1119 01:05:07,555 --> 01:05:09,340 ou alguma coisa para levar para MacArthur. 1120 01:05:09,427 --> 01:05:10,689 Mesmo em Saipan, 1121 01:05:10,776 --> 01:05:13,648 não sabíamos de nada sobre a missão. 1122 01:05:13,735 --> 01:05:16,042 Nós fomos a Guam e nós pegamos munição 1123 01:05:16,129 --> 01:05:17,957 e suprimentos e coisas. 1124 01:05:18,044 --> 01:05:20,786 Saímos e o capitão escolta solicitada 1125 01:05:20,873 --> 01:05:22,657 e eles recusaram, 1126 01:05:22,744 --> 01:05:25,051 então estávamos sozinhos no mar das Filipinas. 1127 01:05:25,138 --> 01:05:25,965 E naquela noite, 1128 01:05:26,052 --> 01:05:28,663 Eu tinha acabado de sair do turno às 12:00. 1129 01:05:28,750 --> 01:05:31,884 Quando o primeiro torpedo atingiu, explodiu nosso arco. 1130 01:05:31,971 --> 01:05:33,668 E então quando o segundo torpedo atingido, 1131 01:05:33,755 --> 01:05:35,757 bateu em nosso gasolina de alta octanagem 1132 01:05:35,844 --> 01:05:38,238 em um de nossos banheiros onde guardamos nosso pó 1133 01:05:38,325 --> 01:05:39,587 para nossa munição. 1134 01:05:39,674 --> 01:05:41,589 E explodiu e disparou 1135 01:05:41,676 --> 01:05:42,764 toda a frente do navio. 1136 01:05:42,851 --> 01:05:46,159 Foi cerca de 12 minutos depois meia-noite quando fomos atingidos 1137 01:05:46,246 --> 01:05:48,988 e eu entrei na água e eu não vi ninguém 1138 01:05:49,075 --> 01:05:51,034 até cerca de 6:00 a manhã seguinte. 1139 01:05:51,121 --> 01:05:53,253 Havia milhares e milhares de tubarões 1140 01:05:53,340 --> 01:05:55,342 apenas perambulando, 1141 01:05:55,429 --> 01:05:56,953 e barracuda. 1142 01:05:57,040 --> 01:05:58,563 Poderíamos vê-los, e eles estavam escolhendo caras 1143 01:05:58,650 --> 01:06:00,304 que estavam desligados por si próprios. 1144 01:06:00,391 --> 01:06:02,045 Eles estavam apenas levando-os realmente rápido. 1145 01:06:02,132 --> 01:06:03,742 Não há som lá fora, 1146 01:06:03,829 --> 01:06:06,049 só um pouco, talvez, corte de uma onda, 1147 01:06:06,136 --> 01:06:07,441 ou algo assim. 1148 01:06:07,528 --> 01:06:10,836 Mas então, é claro, havia caras conversando 1149 01:06:10,923 --> 01:06:13,491 e chorando e orando - 1150 01:06:13,578 --> 01:06:15,493 nós estávamos lá fora por cinco dias. 1151 01:06:15,580 --> 01:06:18,278 Então, nós apenas continuamos esperando, dizendo, bem, 1152 01:06:18,365 --> 01:06:20,541 talvez alguém nos localize. 1153 01:06:20,628 --> 01:06:22,587 Sem água, sem comida. 1154 01:06:22,674 --> 01:06:24,589 A Marinha não reportou 1155 01:06:24,676 --> 01:06:27,200 theU.S.S. Faltando Indianápolis 1156 01:06:27,287 --> 01:06:29,681 até três dias depois. 1157 01:06:29,768 --> 01:06:30,987 O quarto dia, 1158 01:06:31,074 --> 01:06:33,467 Wilbur Gwinn e sua tripulação, baseado em Tinian, 1159 01:06:33,554 --> 01:06:36,079 eles estavam fora para detectar submarinos. 1160 01:06:36,166 --> 01:06:37,950 Eles colocaram uma antena na parte de trás do avião 1161 01:06:38,037 --> 01:06:39,082 e ele parou. 1162 01:06:39,169 --> 01:06:40,953 Então eles voltaram e pegou outro 1163 01:06:41,040 --> 01:06:42,389 e voltou para fora novamente. 1164 01:06:42,476 --> 01:06:43,521 Começou a agitar, 1165 01:06:43,608 --> 01:06:46,306 então Wilbur Gwinn, ele voltou para a popa e disse: 1166 01:06:46,393 --> 01:06:47,699 "Deixe-me dar uma olhada nisso." 1167 01:06:47,786 --> 01:06:49,483 Eles tinham as portas do compartimento de bombas abrir. 1168 01:06:49,570 --> 01:06:52,921 Ele olhou para baixo e viu uma mancha de óleo, que éramos nós. 1169 01:06:53,009 --> 01:06:55,402 E ele avistou as cabeças balançando para cima e para baixo, 1170 01:06:55,489 --> 01:06:57,622 nós estávamos espirrando e tudo, 1171 01:06:57,709 --> 01:06:59,537 e ele disse, "Há homens na água." 1172 01:06:59,624 --> 01:07:01,539 Então ele ligou de volta. 1173 01:07:01,626 --> 01:07:04,672 Tenente Adrian Marks, sua tripulação estava esperando, 1174 01:07:04,759 --> 01:07:07,719 então ele e sua tripulação saltou no PBY 1175 01:07:07,806 --> 01:07:09,677 e voou em e ele viu tubarões, 1176 01:07:09,764 --> 01:07:11,723 então ele fez um pouso em mar aberto. 1177 01:07:11,810 --> 01:07:13,638 E ele saltou algumas vezes, 1178 01:07:13,725 --> 01:07:15,509 buracos estourados no avião, 1179 01:07:15,596 --> 01:07:18,817 e eles os conectaram e começou a taxiar 1180 01:07:18,904 --> 01:07:22,342 e começou a pegar sobreviventes apenas um de cada vez. 1181 01:07:22,429 --> 01:07:24,431 Estávamos em Peleliu, voo D. 1182 01:07:24,518 --> 01:07:27,434 Como líder de vôo, Eu fui capaz de despachar 1183 01:07:27,521 --> 01:07:29,393 todos os nossos três aviões. 1184 01:07:29,480 --> 01:07:32,657 Tenente Richard C. Alcorn foi para o noroeste, 1185 01:07:32,744 --> 01:07:34,615 minha aeronave foi para o oeste, 1186 01:07:34,702 --> 01:07:37,705 e o tenente Willy Emonds foi para o sudoeste. 1187 01:07:37,792 --> 01:07:40,186 O tenente Alcorn os encontrou. 1188 01:07:40,273 --> 01:07:42,841 Ele pousou, e os sobreviventes tinha estado na água 1189 01:07:42,928 --> 01:07:44,234 withoutrafts. 1190 01:07:44,321 --> 01:07:47,541 Ele jogou as jangadas cheio de água e comida enlatada, 1191 01:07:47,628 --> 01:07:49,282 ou rações, melhor. 1192 01:07:49,369 --> 01:07:52,198 Alguns deles acabaram em jangadas de borracha, debatendo-se, 1193 01:07:52,285 --> 01:07:56,420 e eu nadei e agarrei e nadou para o nosso avião. 1194 01:07:56,507 --> 01:07:59,727 A nave de superfície os alcançou um pouco antes de escurecer. 1195 01:08:04,428 --> 01:08:06,560 eu era pegou provavelmente cerca de 8:00 1196 01:08:06,647 --> 01:08:08,171 do PBY, 1197 01:08:08,258 --> 01:08:10,303 e foi quando eles enviaram um barco para nos pegar 1198 01:08:10,390 --> 01:08:12,305 dos EUA Cecil Doyle. 1199 01:08:35,633 --> 01:08:36,547 Não sabíamos de nada 1200 01:08:36,634 --> 01:08:38,070 sobre a bomba atômica. 1201 01:08:38,157 --> 01:08:39,811 Era um segredo bem guardado. 1202 01:08:39,898 --> 01:08:41,552 A gente nem sabia qual era a missão, 1203 01:08:41,639 --> 01:08:43,336 mas eles chamaram uma missão. 1204 01:08:43,423 --> 01:08:45,860 e nós decolamos, 5:00 da manhã, 1205 01:08:45,947 --> 01:08:47,775 e tínhamos a estação número um, 1206 01:08:47,862 --> 01:08:49,995 o que é imediato a costa do Japão. 1207 01:08:50,082 --> 01:08:51,170 Foi um belo dia. 1208 01:08:51,257 --> 01:08:54,347 Era um céu azul claro, talvez uma nuvem aqui e ali 1209 01:08:54,434 --> 01:08:55,348 de vez em quando. 1210 01:08:55,435 --> 01:08:57,785 Navegação tranquila, e nós íamos junto lá, 1211 01:08:57,872 --> 01:08:59,700 e de repente, George, 1212 01:08:59,787 --> 01:09:02,181 operador de rádio que sentou na minha frente, 1213 01:09:02,268 --> 01:09:05,315 ele olhou pela janela e ele viu esta nuvem subindo 1214 01:09:05,402 --> 01:09:08,405 E ele disse, "Que raio foi aquilo?" 1215 01:09:08,492 --> 01:09:11,538 E eu me levantei e olhei para fora da escotilha superior, 1216 01:09:11,625 --> 01:09:14,324 e você poderia ver esta flor ficando cada vez maior 1217 01:09:14,411 --> 01:09:15,238 e maior. 1218 01:09:15,325 --> 01:09:16,848 Não vimos o flash 1219 01:09:16,935 --> 01:09:19,242 'Porque eu não acho estávamos tão perto. 1220 01:09:19,329 --> 01:09:23,985 Eu me lembro que sentimos o choque dele explodindo. 1221 01:09:24,072 --> 01:09:25,291 Acabou de passar pelo rádio 1222 01:09:25,378 --> 01:09:27,206 pouco tempo depois 1223 01:09:27,293 --> 01:09:30,427 que era o que eles chamavam a bomba atômica. 1224 01:09:30,514 --> 01:09:34,561 Foi horrível. 1225 01:09:34,648 --> 01:09:36,172 Não sabíamos na época 1226 01:09:36,259 --> 01:09:40,828 quantos milhares de pessoas tinha matado, mas ... 1227 01:09:40,915 --> 01:09:44,441 foi apenas algo Eu não estava muito orgulhoso. 1228 01:10:44,544 --> 01:10:46,459 Em 15 de agosto, 1229 01:10:46,546 --> 01:10:48,331 por volta das 10:00 de manhã, 1230 01:10:48,418 --> 01:10:51,856 nós percebemos que os japoneses se renderam. 1231 01:10:51,943 --> 01:10:54,380 Eu recebi esta tarde 1232 01:10:54,467 --> 01:10:57,122 uma mensagem de o governo japonês 1233 01:10:57,209 --> 01:10:59,951 em resposta à mensagem encaminhado para aquele governo 1234 01:11:00,038 --> 01:11:03,607 pelo Secretário de Estado em 11 de agosto. 1235 01:11:03,694 --> 01:11:06,349 Eu considero esta resposta uma aceitação total 1236 01:11:06,436 --> 01:11:09,177 da Declaração de Potsdam, 1237 01:11:09,265 --> 01:11:11,963 que especifica a rendição incondicional 1238 01:11:12,050 --> 01:11:13,225 do Japão. 1239 01:11:47,694 --> 01:11:50,480 Ele chegou a cerca de talvez 50 jardas. 1240 01:11:50,567 --> 01:11:54,135 Eu podia ver o piloto tão claramente enquanto estou olhando para você. 1241 01:11:54,222 --> 01:11:57,356 Eu pensei que com certeza este foi o fim da minha vida. 1242 01:11:57,443 --> 01:11:59,053 Nesse ponto, 1243 01:11:59,140 --> 01:12:01,317 uma das conchas do destruidor 1244 01:12:01,404 --> 01:12:04,581 deve ter atingido a bomba com a qual este kamikaze estava voando, 1245 01:12:04,668 --> 01:12:07,235 simplesmente explodiu em uma enorme bola de fogo. 1246 01:12:07,323 --> 01:12:09,412 Eu nem vi os destroços. 1247 01:12:09,499 --> 01:12:13,024 Esse foi o meu melhor experiência assustadora. 1248 01:12:13,111 --> 01:12:15,896 Mais que aterrissando na Baía de Tóquio. 1249 01:12:15,983 --> 01:12:17,637 Eu estava no Japao 1250 01:12:17,724 --> 01:12:19,552 quando o almirante Halsey veio e disse 1251 01:12:19,639 --> 01:12:21,815 para todos os pilotos para voltar à base, 1252 01:12:21,902 --> 01:12:23,339 que a guerra acabou 1253 01:12:23,426 --> 01:12:24,992 e os japoneses tinha se rendido. 1254 01:12:25,079 --> 01:12:27,255 E depois, uma das piores seis horas 1255 01:12:27,343 --> 01:12:29,127 da minha vida de voar. 1256 01:12:29,214 --> 01:12:31,347 Meu pai me levou para ver o filme 1257 01:12:31,434 --> 01:12:34,001 Tudo Quieto na Frente Ocidental, 1258 01:12:34,088 --> 01:12:37,135 onde o cara fica conectado o último dia da guerra. 1259 01:12:37,222 --> 01:12:39,224 E eu pensei, oh merda, 1260 01:12:39,311 --> 01:12:40,356 Isto vai acontecer, 1261 01:12:40,443 --> 01:12:41,357 vamos nos perder, 1262 01:12:41,444 --> 01:12:43,184 algo ruim vai acontecer. 1263 01:12:43,271 --> 01:12:46,057 E é assim que eu pensei todo o caminho de volta para Iwo. 1264 01:12:46,144 --> 01:12:47,450 Perto do fim da guerra, 1265 01:12:47,537 --> 01:12:52,280 perdemos uma aeronave com sete caras. 1266 01:12:52,368 --> 01:12:54,021 Abatido. 1267 01:12:54,108 --> 01:12:56,633 Isso nos atingiu muito mal. 1268 01:12:56,720 --> 01:13:00,811 Particularmente quando há apenas algumas horas longe do fim da guerra. 1269 01:13:00,898 --> 01:13:04,249 O último avião abatido na Segunda Guerra Mundial foi um PBY, 1270 01:13:04,336 --> 01:13:07,992 4º Esquadrão de Resgate de Emergência na Baía de Tóquio. 1271 01:13:14,085 --> 01:13:16,957 Nós temos uma missão voar um mensageiro 1272 01:13:17,044 --> 01:13:18,829 para o encouraçado Missouri. 1273 01:13:18,916 --> 01:13:22,963 O mensageiro estava carregando os documentos de entrega. 1274 01:13:23,050 --> 01:13:25,662 Eu fui co-piloto naquele vôo. 1275 01:13:25,749 --> 01:13:27,925 Charles Oates era o piloto. 1276 01:13:28,012 --> 01:13:30,884 O mensageiro e eu decidiu jogar cribbage 1277 01:13:30,971 --> 01:13:32,103 a caminho. 1278 01:13:32,190 --> 01:13:35,106 Eu pude ver o contorno dos fichários de documentos 1279 01:13:35,193 --> 01:13:37,151 em sua mala postal. 1280 01:13:37,238 --> 01:13:40,720 O mensageiro não largou aquela bolsa durante todo o voo, 1281 01:13:40,807 --> 01:13:44,115 obviamente, por um bom motivo. 1282 01:13:44,202 --> 01:13:47,248 Estamos reunidos aqui, 1283 01:13:47,335 --> 01:13:53,211 representantes das principais potências beligerantes, 1284 01:13:53,298 --> 01:13:57,563 para concluir um acordo solene 1285 01:13:57,650 --> 01:14:01,828 por meio do qual a paz pode ser restaurada. 1286 01:14:01,915 --> 01:14:09,314 As questões envolvendo divergentes ideais e ideologias 1287 01:14:09,401 --> 01:14:14,450 foram determinados em os campos de batalha do mundo. 1288 01:15:03,063 --> 01:15:06,110 Eu anuncio meu firme propósito, 1289 01:15:06,197 --> 01:15:09,766 na tradição dos países que represento, 1290 01:15:09,853 --> 01:15:13,509 para prosseguir na descarga das minhas responsabilidades, 1291 01:15:13,596 --> 01:15:15,685 com justiça e tolerância, 1292 01:15:15,772 --> 01:15:19,340 enquanto toma todas as disposições necessárias 1293 01:15:19,427 --> 01:15:23,083 para garantir que os termos de rendição 1294 01:15:23,170 --> 01:15:28,132 são totalmente, prontamente, e fielmente cumprido. 1295 01:15:30,134 --> 01:15:31,178 Nós não sonhamos 1296 01:15:31,265 --> 01:15:33,093 de alguém ser morto. 1297 01:15:33,180 --> 01:15:35,182 Nós eramos amigos. 1298 01:15:35,269 --> 01:15:37,358 Quando você perde um amigo, 1299 01:15:37,445 --> 01:15:40,361 você perde uma parte de si mesmo. 1300 01:15:40,448 --> 01:15:44,278 Tínhamos construído um teatro em Saipan 1301 01:15:44,365 --> 01:15:46,324 onde poderíamos assistir filmes à noite 1302 01:15:46,411 --> 01:15:49,109 e o nomeou Stratton Memorial Theatre, 1303 01:15:49,196 --> 01:15:52,025 que provou o que os senhores do esquadrão 1304 01:15:52,112 --> 01:15:54,811 senti sobre Royal. 1305 01:15:54,898 --> 01:15:55,942 Infelizmente, ele perdeu sua vida 1306 01:15:56,029 --> 01:15:58,249 Mas é por causa disso que estou aqui hoje, 1307 01:15:58,336 --> 01:15:59,946 minha família está aqui, 1308 01:16:00,033 --> 01:16:01,121 várias gerações de família estão aqui 1309 01:16:01,208 --> 01:16:03,602 por causa dos esforços de Stratton e sua tripulação. 1310 01:16:03,689 --> 01:16:05,343 Então, as palavras me escapam 1311 01:16:05,430 --> 01:16:07,867 quanto à gratidão que tenho para o cavalheiro. 1312 01:16:07,954 --> 01:16:11,349 Compreendendo essa dinâmica do jovem soldado, 1313 01:16:11,436 --> 01:16:14,570 o herói nasce apenas por circunstância. 1314 01:16:14,657 --> 01:16:16,876 Ele é empurrado para uma circunstância. 1315 01:16:16,963 --> 01:16:19,836 É a decisão ele faz naquele momento 1316 01:16:19,923 --> 01:16:21,533 isso o torna o herói. 1317 01:16:21,620 --> 01:16:24,492 E alguns deles não sobrevivem essas decisões. 1318 01:16:24,580 --> 01:16:25,624 Estou aqui. 1319 01:16:25,711 --> 01:16:27,539 Eu nasci em '52. 1320 01:16:27,626 --> 01:16:30,281 Eu nasci muito depois desse evento, 1321 01:16:30,368 --> 01:16:32,109 então tenho sorte de estar aqui, 1322 01:16:32,196 --> 01:16:34,502 e eu tenho sorte que o legado continua 1323 01:16:34,590 --> 01:16:37,331 e que essas coisas são documentado e nos lembramos. 1324 01:16:37,418 --> 01:16:39,420 Você sabe, quando alguém é tirado de você tão jovem, 1325 01:16:39,507 --> 01:16:42,467 é assim que você se lembra deles para sempre. 1326 01:16:42,554 --> 01:16:44,208 Você não os vê ficando velho e irritado 1327 01:16:44,295 --> 01:16:46,819 e perdendo o cabelo. 1328 01:16:46,906 --> 01:16:50,823 Você sabe, ele sempre teve 22 em sua mente. 1329 01:16:50,910 --> 01:16:55,698 É difícil imaginar as reverberações de, 1330 01:16:55,785 --> 01:16:57,830 de alguem, voce sabe, 1331 01:16:57,917 --> 01:17:00,441 um membro da família muito querido, um membro da comunidade, 1332 01:17:00,528 --> 01:17:04,097 um amigo isso não está mais aqui. 1333 01:17:04,184 --> 01:17:08,493 Meu filho foi morto no Iraque em abril de 2004. 1334 01:17:08,580 --> 01:17:11,191 A cindy sheehan que existia em 3 de abril 1335 01:17:11,278 --> 01:17:13,803 não existia em 4 de abril. 1336 01:17:13,890 --> 01:17:15,674 Foi totalmente Pessoas diferentes. 1337 01:17:15,761 --> 01:17:17,807 Recebemos uma batida na porta, 1338 01:17:17,894 --> 01:17:21,071 e o Exército veio nos dizer que Casey foi morto. 1339 01:17:21,158 --> 01:17:24,683 Eu caí no chão gritando pois não sei quanto tempo, 1340 01:17:24,770 --> 01:17:27,251 até minha cabeça doer, até meu coração doer, 1341 01:17:27,338 --> 01:17:28,861 e quando me levantei, Eu era uma pessoa diferente. 1342 01:17:28,948 --> 01:17:30,733 Como eu poderia não ser? 1343 01:17:30,820 --> 01:17:32,604 Eu sinto Muito. 1344 01:17:34,824 --> 01:17:38,915 Um dos meus membros foram amputados. 1345 01:17:39,002 --> 01:17:43,789 O que é difícil é ver como minha mãe reagiu. 1346 01:17:43,876 --> 01:17:47,227 Ela nunca superou a morte do meu pai, sempre. 1347 01:17:47,314 --> 01:17:49,229 Você mencionaria o nome dele e ela começaria a chorar, 1348 01:17:49,316 --> 01:17:50,535 então foi algo 1349 01:17:50,622 --> 01:17:53,103 que eu nunca realmente queria chegar, 1350 01:17:53,190 --> 01:17:56,889 porque isso apenas a rasgou muito. 1351 01:17:56,976 --> 01:17:59,892 Ela o amava até o dia em que ela morreu. 1352 01:17:59,979 --> 01:18:03,026 eu gosto aquele velho ditado que diz 1353 01:18:03,113 --> 01:18:06,116 uma pessoa nunca morre até a última pessoa 1354 01:18:06,203 --> 01:18:08,248 que lembra que aquela pessoa morre. 1355 01:18:08,335 --> 01:18:10,468 Então eu não acho Casey sempre vai morrer. 1356 01:18:10,555 --> 01:18:14,951 Sua história e nossa história está escrito nos livros de história 1357 01:18:15,038 --> 01:18:17,693 e fez isso - 1358 01:18:17,780 --> 01:18:21,044 que Casey é realmente imortal. 1359 01:18:23,568 --> 01:18:26,963 É responsabilidade do Congresso 1360 01:18:27,050 --> 01:18:29,182 e nossa honra para chamar a atenção para aqueles 1361 01:18:29,269 --> 01:18:32,969 que deram meritório serviço ao nosso país. 1362 01:18:33,056 --> 01:18:36,407 E certamente, o Congresso reconhecer a importância 1363 01:18:36,494 --> 01:18:39,758 daqueles que serviram na Segunda Guerra Mundial. 1364 01:18:39,845 --> 01:18:42,239 Nós os honramos com um memorial especial, 1365 01:18:42,326 --> 01:18:45,068 e nós sabemos que aqueles que serviram 1366 01:18:45,155 --> 01:18:47,244 são de alguma forma, 1367 01:18:47,331 --> 01:18:49,115 muitos deles estão começando a responder 1368 01:18:49,202 --> 01:18:51,814 sua última chamada de dever, 1369 01:18:51,901 --> 01:18:54,642 e nós queremos levar toda oportunidade 1370 01:18:54,730 --> 01:18:56,166 ser capaz de avançar 1371 01:18:56,253 --> 01:18:58,516 para aqueles indivíduos quem serviu 1372 01:18:58,603 --> 01:19:00,387 e pague-os reconhecimento especial. 1373 01:19:00,474 --> 01:19:03,695 Nos erguemos em honra do piloto de resgate da segunda guerra mundial 1374 01:19:03,782 --> 01:19:06,002 1º Tenente Royal Stratton, 1375 01:19:06,089 --> 01:19:08,700 que morreu em 29 de maio de 1945, 1376 01:19:08,787 --> 01:19:11,659 depois de ser mortalmente ferido ao salvar nove membros da tripulação 1377 01:19:11,747 --> 01:19:13,966 de um B-29 abatido. 1378 01:19:14,053 --> 01:19:16,664 Royal veio de Ellwood City, Pensilvânia. 1379 01:19:16,752 --> 01:19:18,536 Seu amor por voar levou ao seu alistamento 1380 01:19:18,623 --> 01:19:20,277 na Força Aérea do Exército, 1381 01:19:20,364 --> 01:19:22,670 onde ele se destacou para se tornar um dos poucos pilotos 1382 01:19:22,758 --> 01:19:24,585 vestir ambos Alas do Exército e da Marinha. 1383 01:19:24,672 --> 01:19:27,545 Royal se juntou ao 4º Esquadrão de Resgate de Emergência. 1384 01:19:27,632 --> 01:19:29,242 Com sua tripulação de seis, 1385 01:19:29,329 --> 01:19:31,462 ele voaria de Iwo Jima e trajetórias de vôo da polícia 1386 01:19:31,549 --> 01:19:34,682 procurando por bombardeiros B-29 em perigo. 1387 01:19:34,770 --> 01:19:36,293 Gerações passaram 1388 01:19:36,380 --> 01:19:39,426 uma vez que os membros do 4º Esquadrão de Resgate de Emergência 1389 01:19:39,513 --> 01:19:41,951 pôs os pés nessas margens. 1390 01:19:44,867 --> 01:19:46,738 Não parece que há muito tempo que eles começaram 1391 01:19:46,825 --> 01:19:49,001 em sua jornada 1392 01:19:49,088 --> 01:19:54,441 e enfrentou um mundo inteiro em guerra. 1393 01:19:54,528 --> 01:19:57,793 Esta ilha remota de Iwo Jima é o último lugar na terra 1394 01:19:57,880 --> 01:20:02,319 um piloto da Pensilvânia, e muitos outros, colocaria os pés 1395 01:20:02,406 --> 01:20:03,929 e é este solo sagrado 1396 01:20:04,016 --> 01:20:06,932 Eu escolhi como última parada na minha jornada também. 1397 01:20:12,677 --> 01:20:14,679 Aqui, no topo do Monte Suribachi, 1398 01:20:14,766 --> 01:20:18,074 Estou sozinho com a memória daqueles bravos indivíduos 1399 01:20:18,161 --> 01:20:21,207 que deixaram de lado para sempre tudo o que poderiam ter sido 1400 01:20:21,294 --> 01:20:23,644 em nome da liberdade, 1401 01:20:23,731 --> 01:20:25,951 e eles mudaram o mundo. 1402 01:20:33,611 --> 01:20:38,007 Muitos de nós não sabíamos meu tio-avô, apenas um nome: 1403 01:20:38,094 --> 01:20:41,445 Royal A. Stratton. 1404 01:20:41,532 --> 01:20:44,491 Ele era um entre milhões. 1405 01:20:44,578 --> 01:20:46,058 Mas ele era nosso. 1406 01:20:48,713 --> 01:20:50,846 Eu penso com carinho em todas as estradas que tomei 1407 01:20:50,933 --> 01:20:55,415 nesta longa jornada voltando no tempo. 1408 01:20:55,502 --> 01:20:59,376 Mas em todas as minhas viagens, Eu não encontrei ninguém tão querido 1409 01:20:59,463 --> 01:21:01,421 como a estrada que nos leva para casa. 1410 01:21:01,508 --> 01:21:04,033 Flutua para cima. 1411 01:21:04,120 --> 01:21:05,512 Nós estamos indo para casa 1412 01:21:33,062 --> 01:21:36,065 olhe para trás para você 1413 01:21:39,764 --> 01:21:41,766 nós vemos a luz 1414 01:21:41,853 --> 01:21:45,248 dispersa a noite 1415 01:21:56,912 --> 01:22:03,962 na verdade e no amor 1416 01:22:06,399 --> 01:22:10,795 Nós somos uma família 1417 01:22:10,882 --> 01:22:15,017 nós somos uma tribo unida 1418 01:22:19,804 --> 01:22:23,503 minha maior alegria 1419 01:22:23,590 --> 01:22:28,813 Nós somos uma família 1420 01:22:36,821 --> 01:22:38,649 Tem sido uma boa vida que tivemos. 1421 01:22:38,736 --> 01:22:40,999 Tivemos experiências positivas, 1422 01:22:41,086 --> 01:22:43,219 tivemos uma atitude positiva. 1423 01:22:43,306 --> 01:22:44,655 Que legado queremos deixar para trás, 1424 01:22:44,742 --> 01:22:45,873 você sabe? 1425 01:22:45,961 --> 01:22:48,572 Queremos deixar um legado de paz e harmonia 1426 01:22:48,659 --> 01:22:50,313 No mundo todo. 1427 01:22:50,400 --> 01:22:52,880 Eu só queria fazer minha parte. 1428 01:22:52,968 --> 01:22:56,362 Eu tentei o meu melhor para fazer tudo que eles pediram de mim, 1429 01:22:56,449 --> 01:22:59,452 e, uh, eu consegui. 1430 01:22:59,539 --> 01:23:01,106 Nós estávamos lá para salvar vidas 1431 01:23:01,193 --> 01:23:03,456 ao invés de tirar vidas. 1432 01:23:03,543 --> 01:23:05,458 É ótimo saber que éramos 1433 01:23:05,545 --> 01:23:09,767 parte de um grupo tentando resgatar sobreviventes. 1434 01:23:09,854 --> 01:23:12,335 Você não pode imaginar a sensação que você tem dentro, 1435 01:23:12,422 --> 01:23:15,816 que você e esses homens salvou aquelas vidas. 1436 01:23:15,903 --> 01:23:18,123 Todos se orgulhavam do que faziam 1437 01:23:18,210 --> 01:23:20,560 e é um sentimento muito feliz. 1438 01:23:25,174 --> 01:23:27,393 Eu tive uma vida incrível. 1439 01:23:27,480 --> 01:23:30,570 Eu não trocaria ninguém para minha. 1440 01:23:30,657 --> 01:23:33,138 Bem, você não saúda sem seu chapéu. 104675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.