Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,846 --> 00:01:07,885
AMANTES!.
2
00:01:15,074 --> 00:01:27,846
Tenha uma boa visualização - Dzekus
3
00:02:06,980 --> 00:02:10,290
.
4
00:02:13,562 --> 00:02:16,872
VERÃO DE 1962
5
00:02:33,200 --> 00:02:35,986
Andy! Telefone para você!
6
00:02:36,106 --> 00:02:37,600
espere um minuto.
7
00:02:43,596 --> 00:02:48,476
Rapaz o que vai acontecer com o meu
8
00:02:48,596 --> 00:02:50,374
dinheiro se
Os hambúrgueres do Jifi falham?
9
00:02:50,494 --> 00:02:57,869
Quando você vai me devolver?
- Não haverá problema.
10
00:02:57,900 --> 00:03:01,058
Você viu Jifi desenvolver
11
00:03:01,178 --> 00:03:03,605
em mais de 30% a cada ano.
12
00:03:05,041 --> 00:03:07,119
Está tudo bem, garoto.
13
00:03:09,148 --> 00:03:10,760
Se concordarmos, eu assumo
14
00:03:10,880 --> 00:03:13,704
filiais em Tampa e Lauderdale.
15
00:03:14,044 --> 00:03:18,568
E logo todos estarão
eles comeram nossos hambúrgueres de rato.
16
00:03:19,811 --> 00:03:21,384
Dê aquele cheque ao cara.
17
00:03:31,500 --> 00:03:34,247
O cheque não é certificado.
18
00:03:34,367 --> 00:03:38,074
Ninguém me disse!
- É tarde demais...
19
00:03:38,287 --> 00:03:41,151
Espere até segunda-feira.
20
00:03:46,491 --> 00:03:51,326
Se persistir, negócio fechado.
21
00:03:53,590 --> 00:03:56,416
O que você está fazendo...
22
00:04:01,079 --> 00:04:04,215
vou ter as tropas
em Tampa, querida...
23
00:04:04,584 --> 00:04:06,953
Eu fiz isso.
24
00:04:11,187 --> 00:04:15,236
Seu pai está pedindo
cheque certificado...
25
00:04:18,427 --> 00:04:21,766
Sinto sua falta Melinda.
26
00:04:25,776 --> 00:04:28,572
Rapaz, estamos com sede.
27
00:04:37,558 --> 00:04:39,846
É nojento.
28
00:04:42,140 --> 00:04:44,934
quando uma garota
se comporta nisso
29
00:04:44,954 --> 00:04:47,573
problemas de maneira
eles vêm por si mesmos.
30
00:04:47,973 --> 00:04:51,902
Agarre-o, vaqueiro.
31
00:04:54,175 --> 00:04:57,651
Se eu tivesse sua idade...
32
00:05:18,916 --> 00:05:21,901
A beleza é real
33
00:05:22,183 --> 00:05:26,299
beleza real...!
34
00:05:40,279 --> 00:05:44,959
Como posso amar você?...
Dourando.
35
00:05:45,803 --> 00:05:48,577
Ela mal consegue andar!
36
00:06:15,326 --> 00:06:16,772
Qual é o seu nome, querida?
37
00:06:21,687 --> 00:06:24,632
sou serviço secreto...
38
00:06:24,752 --> 00:06:27,634
Sandy, da próxima vez
não há perdão.
39
00:06:27,754 --> 00:06:33,046
Agora saia. - Ó!
40
00:06:39,666 --> 00:06:42,555
Meu cavaleiro de armadura brilhante...
41
00:06:42,675 --> 00:06:44,248
Está tudo bem?
42
00:07:01,748 --> 00:07:06,141
Calma amigo...
43
00:07:06,442 --> 00:07:08,141
Mãos atrás da cabeça.
44
00:07:12,063 --> 00:07:13,525
Primeira ofensa?
45
00:07:13,645 --> 00:07:17,710
Tentativa de estupro, roubo...
46
00:07:17,943 --> 00:07:20,875
15 a 20 anos.
- Não sou eu, palavra de honra.
47
00:07:23,815 --> 00:07:25,961
Posso ligar?
48
00:07:27,200 --> 00:07:32,632
Eu tenho o direito! - Não é como em um filme.
49
00:07:34,253 --> 00:07:38,347
Ela está bem. Deixe-a dormir.
50
00:07:38,467 --> 00:07:43,228
Eles quase a estupraram e
eles não mataram você, e isso não é nada para você.
51
00:07:43,348 --> 00:07:45,231
Será que ela vai acordar?
52
00:07:45,590 --> 00:07:48,153
Eu duvido. Bêbado no cadáver.
53
00:07:48,273 --> 00:07:50,551
Foi por isso que ela veio?
de São Francisco?
54
00:07:50,671 --> 00:07:54,720
O que os pais dela vão pensar?
55
00:07:54,840 --> 00:07:57,021
Isso é maníaco?
56
00:07:57,141 --> 00:08:00,517
Pobre coitado! - Eu não...
57
00:08:00,637 --> 00:08:05,579
Sim, claro!
A polícia não prende inocentes!
58
00:08:05,699 --> 00:08:11,067
Espero que enforquem você!
59
00:08:11,187 --> 00:08:12,721
Não é minha culpa!
60
00:08:17,374 --> 00:08:23,137
Se isso te pegar
61
00:08:23,157 --> 00:08:26,534
sua bunda será trabalhada.
62
00:08:26,833 --> 00:08:30,222
E você tem uma bela bunda.
63
00:08:30,571 --> 00:08:38,501
Eles gostam mais de bundas
jovens ianques!
64
00:08:54,053 --> 00:08:55,861
Isto é seu.
65
00:08:56,689 --> 00:09:01,368
Eu estou livre?
- A senhora não vai te acusar.
66
00:09:03,222 --> 00:09:06,208
Eu sou Jill Travis...
desculpe...
67
00:09:06,328 --> 00:09:10,837
Eu posso ir?
- Seu carro está atrás.
68
00:09:10,957 --> 00:09:14,565
Você está chateado...
- EU?
69
00:09:14,685 --> 00:09:18,180
Assinatura...
- Foi maravilhoso.
70
00:09:18,300 --> 00:09:21,331
Sr Whitman,
Eu quero retribuir.
71
00:09:21,451 --> 00:09:26,141
Você está me convidando para o café da manhã?
- De jeito nenhum.
72
00:09:32,827 --> 00:09:36,513
Por favor, espere! Eu te levo para almoçar.
- Eu sou casado.
73
00:09:36,633 --> 00:09:39,627
Leve-a com você.
- Ele está em Nova York.
74
00:09:39,747 --> 00:09:41,796
Deixe-me fazer algo.
75
00:09:41,916 --> 00:09:46,932
Eu não saio com bêbados.
- Você não está bem!
76
00:09:49,958 --> 00:09:51,779
Me deixe em paz.
77
00:09:58,924 --> 00:10:00,994
Seu idiota!
78
00:10:21,185 --> 00:10:22,715
Deus, aquele idiota...
79
00:10:22,835 --> 00:10:24,800
Você não quer café da manhã?
80
00:10:25,107 --> 00:10:29,778
Eu não sou bom o suficiente para você?
Olha Você aqui!
81
00:10:30,259 --> 00:10:33,555
Ela é louca!
82
00:11:12,068 --> 00:11:14,676
O que você tem?
- Eu gostaria de me desculpar!
83
00:11:14,730 --> 00:11:18,480
Não, eu não quero
não tem nada a ver com você.
84
00:11:18,500 --> 00:11:23,778
Egoísta filho da puta.
- Todos dizem.
85
00:11:23,795 --> 00:11:26,537
Onde você está indo? - Para casa!
86
00:11:26,793 --> 00:11:28,210
Você desistiu rapidamente? - Rápido?
87
00:11:28,296 --> 00:11:33,294
Primeiro a polícia no bar, depois na cela que eles queriam
me fode por trás...
88
00:11:33,314 --> 00:11:35,506
A diversão está apenas começando.
89
00:11:35,737 --> 00:11:40,976
Talvez você não seja persistente?
- O bastardo!
90
00:20:37,850 --> 00:20:39,917
Música legal.
91
00:20:42,042 --> 00:20:44,492
Eu tenho que levantar cedo.
92
00:20:45,502 --> 00:20:48,983
quando você vai embora? - Às oito.
93
00:20:50,628 --> 00:20:53,240
O que vamos fazer, Jill? - Não sei.
94
00:20:53,638 --> 00:20:58,343
Eu vou te ver?
- Não há necessidade.
95
00:20:58,463 --> 00:21:00,442
Não seja assim...
96
00:21:00,562 --> 00:21:05,955
Jamais esquecerei aqueles três dias.
- Sério?
97
00:21:09,610 --> 00:21:11,820
Ou três dias devem
mudar nossas vidas?
98
00:21:11,940 --> 00:21:18,814
Você tem compromissos?
- Vou quebrá-los. - Não!
99
00:21:18,954 --> 00:21:23,017
Inversão de marcha.
100
00:21:23,552 --> 00:21:27,783
Olhe em meus olhos...
Diga que não me ama.
101
00:21:29,677 --> 00:21:33,379
Diga que você me ama.
- Não posso. - Por que?
102
00:21:35,000 --> 00:21:38,914
Você se apegou... à sua esposa,
para a sua empresa, para o seu futuro.
103
00:21:39,459 --> 00:21:44,320
Não apenas muda.
- Eu cuido de tudo...
104
00:21:45,930 --> 00:21:47,434
Vamos pelo menos tentar...
105
00:21:49,949 --> 00:21:51,133
Por quê?
106
00:21:52,110 --> 00:21:56,270
Você sempre vai me culpar...
107
00:22:18,660 --> 00:22:22,117
OUTONO DE 1963
108
00:22:49,369 --> 00:22:56,068
Você pode colocá-lo para baixo. O telefone estava tocando
97 vezes...
109
00:22:57,078 --> 00:23:00,136
Você pode parar? - Espere!
110
00:23:11,998 --> 00:23:14,357
eu queria me preparar
111
00:23:17,687 --> 00:23:19,616
e eu tive que praticar.
112
00:23:22,131 --> 00:23:26,053
Eu quero um beijo?
113
00:23:26,533 --> 00:23:29,883
Não seja estúpido...
114
00:23:31,106 --> 00:23:35,281
eu sou o melhor filho da puta
você já conheceu.
115
00:23:45,514 --> 00:23:46,980
E agora?
116
00:23:53,985 --> 00:23:56,940
Jill, me dê algum dinheiro.
117
00:24:06,638 --> 00:24:09,036
Abrirei.
118
00:24:16,652 --> 00:24:19,099
O Casamento Pizorelo!
119
00:24:19,575 --> 00:24:22,453
Mike, você se lembra do Kip?
- Sim, claro!
120
00:24:23,793 --> 00:24:25,895
Não tive tempo de limpar...
121
00:24:26,015 --> 00:24:29,386
não vim assistir
casa, só você.
122
00:24:29,468 --> 00:24:31,837
Como vai? - Tudo bem.
123
00:24:32,060 --> 00:24:37,234
Estávamos preocupados com você.
- Estou atrasado, vamos!
124
00:24:54,766 --> 00:24:57,406
nós sempre pensamos
que você é talentoso.
125
00:24:58,008 --> 00:25:00,814
Por que você parou de escrever?
126
00:25:01,426 --> 00:25:05,686
Milhares de pessoas estão
melhor que eu.
127
00:25:05,806 --> 00:25:08,579
E eles arrumam um emprego...
Eles são principalmente homens!
128
00:25:26,957 --> 00:25:28,413
Muito obrigado
129
00:25:28,533 --> 00:25:30,840
veja você ir!
130
00:25:34,389 --> 00:25:36,573
Este quarto é uma merda
131
00:25:37,088 --> 00:25:40,175
mente como um vácuo.
132
00:25:40,486 --> 00:25:41,865
Merda!...
133
00:25:45,252 --> 00:25:47,336
Eu me sinto bem no palco.
134
00:25:47,456 --> 00:25:51,084
Seria melhor se
o público era melhor.
135
00:25:51,204 --> 00:25:54,683
Eu realmente gostei disso.
As palavras são ótimas.
136
00:25:54,803 --> 00:25:58,321
Eu escrevi...
E Jill ajudou um pouco.
137
00:25:58,641 --> 00:26:00,185
Vamos para um lugar.
138
00:26:06,670 --> 00:26:10,388
A vida é simples se
você entende o básico.
139
00:26:10,508 --> 00:26:12,936
Por que coçar a bunda?
140
00:26:13,198 --> 00:26:14,950
Você também pode avançar rapidamente.
141
00:26:18,348 --> 00:26:20,290
encontrar sopa...
142
00:26:25,845 --> 00:26:29,689
posso te dar algo
dizer sem ofensa?
143
00:26:34,300 --> 00:26:40,255
Ele é como…
sem futuro.
144
00:26:40,799 --> 00:26:42,678
Ele está usando você.
145
00:26:43,669 --> 00:26:45,990
O que você tem em comum?
146
00:26:47,626 --> 00:26:49,335
É sexo?
147
00:26:51,005 --> 00:26:52,510
Você pode encontrar um melhor.
148
00:26:53,481 --> 00:26:56,100
Eu não sei o que há com você
aconteceu no verão passado.
149
00:27:00,562 --> 00:27:03,795
Você costumava ser independente.
150
00:27:05,222 --> 00:27:07,460
Melhor na turma.
151
00:27:07,580 --> 00:27:09,152
Nós te admiramos...
152
00:27:10,181 --> 00:27:13,098
Estou tão desapontado...
Por quê?
153
00:30:03,155 --> 00:30:06,563
INVERNO DE 1965
154
00:30:20,298 --> 00:30:23,313
Fazemos isso há 16 anos.
155
00:30:23,433 --> 00:30:25,861
Sim, Charles se vinga de mim.
156
00:30:26,249 --> 00:30:29,604
nosso amigo da família,
Ed Carlton - Arthur Drew.
157
00:30:32,555 --> 00:30:35,662
Ele é o CEO da Jifi Hamburger.
158
00:30:36,448 --> 00:30:40,874
Charles, como é o cheiro?
maconha? Verifique o banheiro.
159
00:30:40,994 --> 00:30:43,544
Se eu encontrar alguém
- Eu tenho que matá-lo?
160
00:30:45,252 --> 00:30:48,286
Você vê essa mulher grávida?
A filha do presidente.
161
00:30:48,406 --> 00:30:53,006
- Gifs?
- E o marido dela, Andy, trabalha para Jeffrey.
162
00:30:53,126 --> 00:30:56,136
Elein, este é Ed Carlton.
163
00:30:56,256 --> 00:31:02,374
Como vai? - Nunca melhor.
164
00:31:04,286 --> 00:31:06,714
A esposa do Sr. Drew.
165
00:31:13,266 --> 00:31:16,567
Melinda, eu posso sequestrar
eu mesmo esse homem...
166
00:31:16,687 --> 00:31:19,085
Brincar um pouco com ele?
167
00:31:19,205 --> 00:31:23,668
Vou me sentar... descansar um pouco.
168
00:31:23,788 --> 00:31:26,158
É maravilhoso que você esteja grávida.
169
00:31:31,647 --> 00:31:35,735
O que se passa contigo?
- Ninguém sabe que você está me fodendo.
170
00:31:35,773 --> 00:31:37,985
Abrace-me mais forte.
171
00:31:38,791 --> 00:31:41,571
Reunião amanhã à noite.
172
00:31:42,960 --> 00:31:46,077
Estamos jantando com um homem.
- Jill!
173
00:31:46,197 --> 00:31:47,533
É bom te ver!
174
00:31:49,334 --> 00:31:51,819
Andy, estou falando com você.
175
00:31:52,443 --> 00:31:54,287
Vou levar Melinda para casa.
176
00:31:54,407 --> 00:32:00,224
Vamos fazer agora. - Aqui? Você é louco?.
- Eu só quero você.
177
00:32:01,922 --> 00:32:03,660
Só mais 5 minutos...
178
00:32:03,937 --> 00:32:06,292
Você já sabe como é...
179
00:32:15,964 --> 00:32:18,585
Aqui está. Sopre nele.
180
00:32:27,814 --> 00:32:31,990
Aqui... pode ser fechado.
181
00:32:32,313 --> 00:32:35,070
Eu não posso estar aqui...
fica chateado...
182
00:32:36,866 --> 00:32:39,517
Deixe para mim.
183
00:32:40,303 --> 00:32:42,595
Relaxa, garoto...
184
00:32:45,639 --> 00:32:48,159
Existe alguém.
Vamos ao banheiro.
185
00:33:06,751 --> 00:33:09,654
Eu não sou o melhor jogador de golfe
186
00:33:09,774 --> 00:33:19,153
mas eu lido com os melhores.
187
00:33:23,161 --> 00:33:26,200
Eu gosto...
188
00:33:27,569 --> 00:33:33,292
você me recomendaria
ao seu marido?
189
00:33:33,412 --> 00:33:35,189
Não fale sobre isso, Andy.
190
00:38:17,805 --> 00:38:22,941
Você se divertiu?
- Foi agradável.
191
00:38:24,301 --> 00:38:28,412
Falei com seu sogro.
192
00:38:28,532 --> 00:38:29,823
Agora?
193
00:38:30,862 --> 00:38:34,630
Sobre o seu futuro na empresa...
194
00:38:35,649 --> 00:38:42,397
Eu tenho observado você ultimamente.
195
00:38:45,248 --> 00:38:50,909
Queremos que renuncie.
- Por favor?
196
00:38:51,792 --> 00:38:57,363
Esvazie sua mesa na segunda-feira.
- E meu sogro?
197
00:39:19,855 --> 00:39:23,224
PRIMAVERA DE 1968
198
00:39:37,651 --> 00:39:39,680
Essa é a última, graças a Deus.
199
00:39:41,253 --> 00:39:44,354
Para que servimos? - Levar para casa.
200
00:39:44,474 --> 00:39:50,228
Eu odeio tudo isso:
Eu odeio batatas... tudo.
201
00:39:50,348 --> 00:39:54,334
Só um pouco mais.
- Por que não cultivamos drogas?
202
00:39:59,416 --> 00:40:03,319
COBRA! Pronto pronto!
203
00:40:03,439 --> 00:40:06,089
Mamãe me disse para ficar.
204
00:40:06,209 --> 00:40:09,011
- Não seja um hippie. fique.
205
00:40:10,126 --> 00:40:13,689
Mãe, você estava certa.
206
00:40:16,205 --> 00:40:21,293
É um verme. - Não é uma cobra!
207
00:40:21,413 --> 00:40:23,360
Esta é a sua utopia...
208
00:40:23,480 --> 00:40:25,710
Roland está de volta!
209
00:40:59,813 --> 00:41:04,803
Ele tem um relógio novo.
- Comprado com nosso dinheiro...
210
00:43:23,044 --> 00:43:26,044
Acho que não é o momento certo...
211
00:43:31,612 --> 00:43:33,738
Eu sou seu primeiro amor.
212
00:43:33,858 --> 00:43:36,699
Amor do passado...
213
00:46:30,128 --> 00:46:31,565
Oi!
214
00:47:31,386 --> 00:47:34,871
VERÃO DE 1970
215
00:47:36,016 --> 00:47:41,739
Aí… Jifi é uma commodity
terceira categoria.
216
00:47:41,859 --> 00:47:45,710
Sabe o que eles me ofereceram?
217
00:47:45,830 --> 00:47:48,861
35.000 por ano!
218
00:47:49,075 --> 00:47:50,861
Eu disse a eles para usarem eles mesmos!
219
00:47:53,000 --> 00:47:57,472
Quer um copo depois da refeição?
- Jerry adora.
220
00:47:57,592 --> 00:48:02,786
Queremos sambuca?
Ela não é ótima?
221
00:48:05,134 --> 00:48:09,833
Andy é um homem legal também.
222
00:48:10,077 --> 00:48:14,990
Por que eu deveria
investir no seu restaurante?
223
00:48:15,110 --> 00:48:18,349
Jerry está sempre desinibido.
224
00:48:21,074 --> 00:48:23,326
Eu tenho feito este trabalho por 10 anos.
225
00:48:23,569 --> 00:48:25,385
Eu entendo o negócio de restaurantes.
226
00:48:25,505 --> 00:48:31,521
Hóspedes querem atenção...
não apenas comida.
227
00:50:17,020 --> 00:50:20,685
Sr Dramond...
Eu tenho um pequeno problema.
228
00:50:22,879 --> 00:50:24,743
Você tem sido confiável até agora...
229
00:50:25,364 --> 00:50:27,968
Você estava procurando por J. Trevis...
230
00:50:31,094 --> 00:50:33,298
Ou talvez Auckland?
231
00:50:34,632 --> 00:50:37,205
Sua vez.
232
00:50:38,613 --> 00:50:40,341
Não está em Oakland?
233
00:50:40,461 --> 00:50:44,288
Sosolito?... Você já procurou...
234
00:50:47,364 --> 00:50:49,636
Muito obrigado.
235
00:50:51,287 --> 00:50:53,605
Há anos que a procuro...
236
00:50:54,081 --> 00:50:58,216
Ela não está aqui.
- Ela ligaria...
237
00:50:59,340 --> 00:51:01,495
Algo aconteceu com ela.
238
00:51:03,039 --> 00:51:06,311
Não aconteceu comigo.
Despir-se.
239
00:51:09,566 --> 00:51:12,828
O que significa quando
alguem liga assim?
240
00:51:13,974 --> 00:51:16,139
Ele está procurando dinheiro.
241
00:51:21,449 --> 00:51:22,814
Você tem que?
242
00:51:22,934 --> 00:51:25,362
Com certeza é seguro.
243
00:51:28,775 --> 00:51:30,608
Você tem um cabelo lindo.
244
00:51:34,440 --> 00:51:38,722
Vamos começar... Tenho 10 minutos.
245
00:51:39,460 --> 00:51:42,455
E aí você vira uma abóbora?
246
00:51:43,106 --> 00:51:45,271
O que você quer por $ 10?
247
00:51:50,082 --> 00:51:52,917
Não toque - você não pagou.
248
00:51:53,265 --> 00:51:54,974
começar.
249
00:52:18,663 --> 00:52:20,605
Avise-me quando estiver pronto.
250
00:52:27,969 --> 00:52:29,348
Não é relevante.
251
00:52:34,481 --> 00:52:35,976
Eu vou...
252
00:52:36,862 --> 00:52:39,759
Não devolvo dinheiro.
253
00:52:39,879 --> 00:52:44,947
Não quero dinheiro! Eu queria
algum amor! Voce entende?
254
00:52:46,983 --> 00:52:51,197
Todos nós queremos isso.
255
00:52:57,436 --> 00:53:00,999
INVERNO DE 1972
256
00:53:02,011 --> 00:53:03,710
Prezado Elo,
257
00:53:07,792 --> 00:53:15,335
Eu não sei como eu sobreviveria
prisão sem você.
258
00:53:15,587 --> 00:53:19,217
Eles vão me deixar sair em breve...
259
00:53:19,722 --> 00:53:22,664
A redação do livro está em andamento.
260
00:53:25,544 --> 00:53:28,029
Na hora certa
você me ofereceu hospitalidade.
261
00:53:31,107 --> 00:53:33,486
Eu não tenho para onde ir.
262
00:54:04,634 --> 00:54:07,498
Uísque? - Não, obrigada Ella.
- Beber.
263
00:54:13,667 --> 00:54:17,392
Bem-vindo a casa.
- Esqueci como é o gosto.
264
00:54:17,512 --> 00:54:19,482
Você vai se acostumar com isso.
265
00:54:26,499 --> 00:54:29,523
Para muitas coisas
você tem que se acostumar com isso.
266
00:54:31,562 --> 00:54:32,965
Para a atitude das pessoas.
267
00:54:34,681 --> 00:54:36,011
é o mesmo com
eles se você ficar
268
00:54:36,131 --> 00:54:39,099
condenado por drogas
ou assassinato...
269
00:54:39,584 --> 00:54:43,147
você é um ex-presidiário.
270
00:54:46,118 --> 00:54:49,667
Limpei a casa.
271
00:55:41,833 --> 00:55:43,435
Você está dormindo?
272
00:55:43,756 --> 00:55:48,537
Como isso vai acabar?
- Não sei ainda...
273
00:55:49,751 --> 00:55:53,763
Maravilhoso. Grande livro.
274
00:55:55,219 --> 00:55:57,287
Eu não sei... eu acho.
275
00:56:01,142 --> 00:56:03,188
Querida, você me fez chorar.
276
00:56:04,756 --> 00:56:07,242
Por que você não usa
seu nome?
277
00:56:12,564 --> 00:56:14,360
É convincente?
278
00:56:15,030 --> 00:56:19,797
Bem, é você! Sua vida.
279
00:56:24,806 --> 00:56:26,641
Você ainda o ama?
280
00:56:33,917 --> 00:56:35,538
Boa noite Ella.
281
00:56:44,266 --> 00:56:46,334
Posso dormir com você?
282
00:58:23,656 --> 00:58:27,219
Restam apenas cavalos, cavalos.
283
00:58:30,044 --> 00:58:32,452
Eu os quis toda a minha vida
284
00:58:35,598 --> 00:58:40,487
Sabe o que eu sonhei?
285
00:58:42,477 --> 00:58:52,003
Seja o primeiro jóquei.
286
00:58:53,430 --> 00:58:55,847
sonhei que ganhei
287
00:58:56,060 --> 00:59:05,633
eles gritam para mim... você é
entre os vencedores.
288
00:59:06,649 --> 00:59:17,072
E quando eles me dão um copo, meu
amada se joga em meus braços.
289
00:59:46,458 --> 00:59:52,720
Você está se apegando ao passado.
- Isso não é verdade, Ella.
290
00:59:59,285 --> 01:00:04,377
Eu esperei...
que você vai me amar.
291
01:00:04,698 --> 01:00:06,975
tudo em
o que você se importa é isso.
292
01:00:07,720 --> 01:00:14,448
deixar você! Te odeio!
293
01:00:27,690 --> 01:00:30,418
VERÃO FALHA
por Bárbara Beron
294
01:00:40,061 --> 01:00:42,600
Não me esqueça. Promete-me.
295
01:00:43,577 --> 01:00:47,558
Prometo... não
você vai me esquecer...
296
01:00:49,119 --> 01:00:53,225
Quero que alguém se lembre de mim...
297
01:00:58,046 --> 01:01:00,851
INVERNO DE 1974
298
01:01:03,547 --> 01:01:06,777
Sr Whitman,
nós fizemos tudo.
299
01:01:06,897 --> 01:01:11,864
Se alguém quiser desaparecer, pode.
300
01:01:11,984 --> 01:01:16,043
Nós a seguimos até
ela não foi liberada
301
01:01:16,163 --> 01:01:19,528
da prisão, mas
não há vestígios dela.
302
01:01:19,906 --> 01:01:21,188
O motorista está esperando por você.
303
01:01:21,308 --> 01:01:24,596
Que carro, sim
mais tempo do que em casa.
304
01:01:26,800 --> 01:01:29,315
Eu sei que você se importa.
305
01:01:30,858 --> 01:01:32,810
Verificamos registros policiais,
306
01:01:33,014 --> 01:01:41,218
Livros de casamentos, mortes...
307
01:01:43,664 --> 01:01:45,888
Não encontramos nada.
308
01:01:47,301 --> 01:01:49,822
Talvez ele esteja morto, talvez ele esteja vivo.
309
01:01:49,942 --> 01:01:53,331
O VERÃO FALOU
em breve nos cinemas
310
01:02:01,738 --> 01:02:03,505
Parabéns!
311
01:02:03,922 --> 01:02:07,170
Andy, você é ótimo.
312
01:02:10,112 --> 01:02:13,238
Eu sempre acreditei em você.
313
01:02:14,646 --> 01:02:17,870
Há um novo restaurante
espetacular.
314
01:02:19,569 --> 01:02:21,565
o segundo de
linha está aberta,
315
01:02:21,685 --> 01:02:25,504
fazemos um brinde a
terceiro, quarto e quinto!
316
01:02:29,556 --> 01:02:33,708
Vamos, deixe-o
Vou apresentá-lo a Merl.
317
01:02:33,828 --> 01:02:39,785
Se precisar de advogado...
- Você não está sozinho?
318
01:02:40,009 --> 01:02:44,337
Ninguém no momento
não está com você.
319
01:02:46,768 --> 01:02:50,617
Você sabe que eu sempre te apoiei.
320
01:02:50,737 --> 01:02:53,578
Você é o melhor cara aqui...
321
01:02:53,698 --> 01:02:56,096
Eu sempre posso entregar qualquer coisa.
322
01:03:00,674 --> 01:03:05,329
Temos que levar Ted embora
Pearson, está ficando ridículo.
323
01:03:05,449 --> 01:03:11,061
Vê aquela morena? andorinhas
através de seus olhos... essa é minha esposa.
324
01:03:11,181 --> 01:03:14,861
Como você pode ir para casa sozinho?
325
01:03:26,243 --> 01:03:27,995
Vamos até nós.
326
01:03:33,993 --> 01:03:37,993
quem vai começar
o último é um burro.
327
01:04:01,024 --> 01:04:03,306
Talvez ela queira assistir.
328
01:08:43,183 --> 01:08:45,377
Casa? - Não. Em Key West.
329
01:08:45,649 --> 01:08:47,940
na Flórida?
330
01:08:48,720 --> 01:08:51,147
Isso é hora extra. - Então vamos?
331
01:09:17,066 --> 01:09:18,755
Você é uma pessoa famosa?
332
01:09:19,261 --> 01:09:21,940
Andy Whitman. O nome dela era...
- Você é alguém?
333
01:09:22,060 --> 01:09:25,765
Eu conheço você.
- Eu não trabalho no showbiz.
334
01:09:29,328 --> 01:09:32,270
Estou procurando por Lois Trevis.
A casa era dela.
335
01:09:33,364 --> 01:09:36,007
Ela morreu... há muito tempo.
336
01:09:38,424 --> 01:09:40,201
Você é rico?
337
01:09:41,380 --> 01:09:44,658
E onde estão os parentes dela?
- Você tem dinheiro para eles?
338
01:09:44,778 --> 01:09:50,541
Eu preciso encontrá-los.
- Você é rico? Alguém morreu?
339
01:09:50,754 --> 01:09:53,505
Ele não morreu... Não sou rico.
340
01:09:54,379 --> 01:09:57,671
O que... Você parece rico.
341
01:09:58,719 --> 01:10:01,853
OK: sim. - Quantos?
342
01:10:02,766 --> 01:10:05,983
Você já ouviu falar da América do Sul?
Eu sou o dono.
343
01:10:17,096 --> 01:10:19,057
Eu gostaria de me desculpar...
344
01:10:21,727 --> 01:10:25,145
Filho da puta! - Todos dizem...
345
01:10:25,945 --> 01:10:27,388
Você está desistindo?
346
01:10:27,508 --> 01:10:32,463
Você me colocou na cadeia
lá eles queriam foder por trás...
347
01:10:32,583 --> 01:10:35,369
Você desiste da luta!
348
01:10:36,479 --> 01:10:38,566
Onde você está indo? - Por que?
349
01:10:38,686 --> 01:10:41,439
VERÃO DE 1976
350
01:10:41,559 --> 01:10:48,054
Você pode não ter forças para mais.
351
01:11:15,214 --> 01:11:16,835
OK! Corte!
352
01:11:19,146 --> 01:11:22,842
E o tapa?
- Acabou.
353
01:11:22,898 --> 01:11:25,566
Quem jogou fora?
- Senhor Galard.
354
01:11:31,919 --> 01:11:34,482
Como você pode mudar meu texto?
355
01:11:34,602 --> 01:11:36,666
Isso é garantido pelo contrato.
356
01:11:36,948 --> 01:11:41,338
Você faz merda! Não foi assim.
357
01:11:42,688 --> 01:11:45,783
Você não tem o direito de entrar aqui.
358
01:11:45,824 --> 01:11:49,160
E seu roteiro é uma merda.
359
01:11:49,280 --> 01:11:52,735
Estou fazendo um filme, não
papado artístico.
360
01:11:52,907 --> 01:11:55,746
Este papagaio foi vendido
em um milhão de cópias!
361
01:11:55,866 --> 01:12:01,329
Prova de que existem muitos tolos.
- Vou levá-lo ao tribunal.
362
01:12:01,449 --> 01:12:05,718
Comece a fazê-lo.
363
01:12:06,038 --> 01:12:08,452
Deixe-me explicar
como estão as coisas:
364
01:12:08,572 --> 01:12:10,910
Em três anos
você irá a tribunal.
365
01:12:10,951 --> 01:12:14,443
Até então, o vídeo será reproduzido.
366
01:12:14,505 --> 01:12:18,188
E isso vai te trazer
e eu milhões.
367
01:12:18,239 --> 01:12:20,873
Agora sai daqui.
368
01:12:21,290 --> 01:12:27,802
Vou. próximo texto
Estou levando para a Paramount.
369
01:13:20,050 --> 01:13:22,962
RESTAURANTE
ELA FEZ UM FARO DE NOVO.
370
01:13:23,082 --> 01:13:25,457
“A cadeia de restaurantes Whitman é
a mais lucrativa dos Estados Unidos…”
371
01:16:37,225 --> 01:16:41,297
O mais importante! Esse texto
não vale o preço.
372
01:16:41,361 --> 01:16:44,011
É por isso que eles me deram um adiantamento?
373
01:16:44,199 --> 01:16:47,601
Existem muitos tolos no mundo.
Eles não estão assistindo ao filme.
374
01:16:47,652 --> 01:16:50,621
E há cabeças inteligentes em Hollywood?
375
01:16:52,436 --> 01:16:58,026
Ok... vamos conversar.
376
01:16:58,948 --> 01:17:01,000
Por que você é tão teimoso?
377
01:17:03,595 --> 01:17:09,236
E você está me dizendo isso?
378
01:17:09,653 --> 01:17:12,725
Dois anos, por favor...
379
01:17:12,792 --> 01:17:17,988
eu sei que não sou
o homem dos seus sonhos...
380
01:17:22,570 --> 01:17:24,123
Sinto muito, Dick.
381
01:17:26,172 --> 01:17:30,456
Eu sei que você não me ama.
382
01:17:31,228 --> 01:17:34,540
Algumas pessoas dão
amor que os outros recebem.
383
01:17:34,587 --> 01:17:36,200
Eu também aceito.
384
01:17:39,081 --> 01:17:43,324
eu sou persistente
- Eu não desistirei.
385
01:17:53,852 --> 01:17:56,609
AGORA
386
01:18:03,406 --> 01:18:05,134
É o suficiente por hoje!
387
01:18:06,400 --> 01:18:08,114
Nada mal...
388
01:18:09,182 --> 01:18:10,787
Dê-me alguns segundos.
389
01:18:10,907 --> 01:18:15,993
eu não sei como eu faria
lidou sem música.
390
01:18:16,934 --> 01:18:20,009
Eu ficaria completamente louco.
391
01:18:20,129 --> 01:18:23,377
Eles me levariam para um hospital psiquiátrico.
392
01:18:23,497 --> 01:18:28,658
você realmente pensa
que sou boa para balé?
393
01:18:29,017 --> 01:18:32,036
vou enlouquecer se
eles não vão me aceitar.
394
01:18:32,367 --> 01:18:38,210
eles não me viram
o melhor do mundo?
395
01:19:07,448 --> 01:19:10,769
O suficiente. Estou cansado.
396
01:19:10,889 --> 01:19:13,362
E aí, tio? Muito rápido?
397
01:19:13,482 --> 01:19:17,631
E o respeito pelos mais velhos?
398
01:19:19,215 --> 01:19:21,740
O velho sorrateiro!
399
01:19:22,108 --> 01:19:28,403
Socorro, o maníaco está me batendo.
Ninguém vai me ajudar?
400
01:19:31,909 --> 01:19:36,055
Pare, há algo de errado com ele?
401
01:19:41,637 --> 01:19:44,909
Vamos, tire a roupa.
402
01:23:18,634 --> 01:23:21,052
Temos uma reunião hoje?
403
01:23:21,172 --> 01:23:24,236
queria te surpreender...
Está livre?
404
01:23:24,356 --> 01:23:29,268
Mas Niki comprou caranguejos...
405
01:23:29,996 --> 01:23:31,773
Ligue-me amanha.
406
01:23:47,200 --> 01:23:52,489
Sim... eu liguei de
por causa de uma doação dos militares.
407
01:23:56,114 --> 01:23:58,657
Vou pedir um pequeno favor.
408
01:23:59,813 --> 01:24:03,833
April Weiskopf foi
na audiência.
409
01:24:04,435 --> 01:24:07,193
Não quero influenciar as decisões, mas
410
01:24:07,313 --> 01:24:09,818
Eu gostaria que você pensasse sobre isso.
411
01:24:10,027 --> 01:24:12,833
Vou enviar-lhe um cheque.
412
01:24:17,454 --> 01:24:20,260
Os críticos dizem que você fez
413
01:24:21,378 --> 01:24:24,222
Bárbara, você é
ótimo em uma entrevista.
414
01:24:24,342 --> 01:24:28,516
pau! Eu vou falar com você também.
415
01:24:28,565 --> 01:24:32,045
Devo me apressar agora.
416
01:24:32,324 --> 01:24:33,971
De onde você veio?
417
01:24:34,545 --> 01:24:37,254
Deixe-me acompanhá-lo.
418
01:24:37,695 --> 01:24:40,627
Eu pedi um carro.
419
01:24:41,601 --> 01:24:43,756
Eu vou te levar.
420
01:24:43,815 --> 01:24:46,543
vamos conversar...
421
01:24:46,946 --> 01:24:50,459
Dick, estou ficando louco por sua causa.
422
01:24:50,579 --> 01:24:54,828
Você não vai fazer isso por minha causa.
Seu livro é a bomba!
423
01:24:54,948 --> 01:24:57,518
Isso não é...
424
01:25:00,674 --> 01:25:05,894
Faça-me um favor... não, não.
425
01:25:06,014 --> 01:25:13,581
Vamos nos casar ou não?
426
01:25:14,863 --> 01:25:17,183
Estou cansado dessa piada.
427
01:25:27,053 --> 01:25:29,127
Andy, aceite os acionistas.
428
01:25:29,247 --> 01:25:32,438
Por que gastar dinheiro?
429
01:25:32,558 --> 01:25:34,716
Devo levá-lo para a cidade?
430
01:25:34,836 --> 01:25:36,767
O que vais fazer este fim de semana?
431
01:25:36,827 --> 01:25:50,458
Cindy e eu iremos para Hampton...
Com licença, com licença, de quem é este livro?
432
01:25:59,548 --> 01:26:01,257
Como você gosta daqui?
433
01:26:02,141 --> 01:26:05,043
Como você soletra todas essas palavras?
434
01:26:05,163 --> 01:26:06,706
Eu não quero um autógrafo.
435
01:26:06,826 --> 01:26:12,080
Por que você está escrevendo esse lixo?
Tudo não convence.
436
01:26:12,343 --> 01:26:14,615
você nunca escreveu
nada justo.
437
01:26:14,818 --> 01:26:19,100
Seu livro é idiota.
438
01:26:26,777 --> 01:26:29,134
Bárbara Beron
vive em Hollywood com
439
01:26:29,254 --> 01:26:32,409
com o marido, o produtor
Dick Gallardo.
440
01:26:58,681 --> 01:27:00,448
Dick, sou eu...
441
01:27:01,380 --> 01:27:02,787
Eu não quero voltar.
442
01:27:02,907 --> 01:27:06,910
Desculpe pelo tempo perdido.
443
01:27:07,030 --> 01:27:09,575
Não é sua culpa...
444
01:27:11,351 --> 01:27:13,497
Eu não posso te amar.
445
01:27:16,069 --> 01:27:19,040
Sr. Galardo, este
é Brian Danley.
446
01:27:33,681 --> 01:27:35,633
Mas eu não ousei.
447
01:27:35,982 --> 01:27:37,588
"não quis esperar"
448
01:27:37,831 --> 01:27:39,996
"Eu não disse que o amo."
449
01:27:40,414 --> 01:27:42,467
"Eu fugi."
450
01:27:43,030 --> 01:27:46,690
“Eu menti para mim e para ele.
451
01:27:47,398 --> 01:27:50,326
E isso é uma mentira dolorosa.
452
01:27:54,326 --> 01:27:58,458
eu liguei para Gallard
Liguei para casa.
453
01:27:58,875 --> 01:28:03,807
você é o gerente dela
Ajude-me. É muito importante.
454
01:28:05,355 --> 01:28:08,811
eu sou o dono
Restaurante Whitman.
455
01:28:10,054 --> 01:28:12,519
Como provar por telefone?
456
01:28:29,223 --> 01:28:32,165
Ele está em Chicago hoje?
Amanhã às...
457
01:28:46,406 --> 01:28:47,870
Eu não tenho um sobressalente.
458
01:28:47,930 --> 01:28:50,383
Quanto tempo leva o reparo? - Não sei.
459
01:28:50,422 --> 01:28:53,844
Eu tenho que pegar um avião.
- Próximo.
460
01:28:53,898 --> 01:28:57,103
É o único dia em St. Louis!
461
01:28:57,223 --> 01:29:03,137
E eu tenho que ir para Nashville.
- Eu sou um mágico?
462
01:29:12,127 --> 01:29:16,098
Seu gerente está ligando para você.
463
01:29:17,700 --> 01:29:24,836
Davi!... É horrível...
Isso não é bom...
464
01:29:31,596 --> 01:29:34,160
Então Topeka antes de Omaha?
465
01:29:35,140 --> 01:29:36,674
Quem chamou?
466
01:29:43,975 --> 01:29:46,868
Andy?... Meu Deus...
467
01:29:46,988 --> 01:29:50,941
Ok... o que ele queria?
468
01:29:53,717 --> 01:29:58,853
Não diga nada a ele.
469
01:30:04,857 --> 01:30:07,926
Estamos com Barbara Beron novamente.
470
01:30:08,198 --> 01:30:10,261
Desde que você vendeu
para Hollywood
471
01:30:10,305 --> 01:30:13,848
quais filmes eles farão a seguir
baseado em seus romances?
472
01:30:14,164 --> 01:30:17,349
eu não pensei nisso...
473
01:30:18,261 --> 01:30:20,965
é sua vida sexual
474
01:30:21,011 --> 01:30:23,780
tão agitado
como estão seus heróis?
475
01:30:24,110 --> 01:30:27,576
Bem, não é.
- Você está se esquivando da pergunta.
476
01:30:27,906 --> 01:30:31,081
Não... ele não é nada disso.
477
01:30:31,527 --> 01:30:36,212
Você não disse nada sobre você...
478
01:30:36,475 --> 01:30:40,310
Nós apenas ouvimos
seu representante.
479
01:30:40,606 --> 01:30:42,164
OK... o que você gostaria de ouvir?
480
01:30:42,284 --> 01:30:47,033
Tudo sobre esta verdadeira Hollywood.
De portas fechadas.
481
01:30:48,126 --> 01:30:52,010
Uma história íntima.
- Tudo bem...
482
01:30:52,777 --> 01:30:56,715
vou dizer aqui.
Para seus ouvintes...
483
01:30:56,835 --> 01:31:01,123
Meu marido e eu temos orgias.
484
01:31:01,449 --> 01:31:04,221
A princípio, nos fixamos porque
estamos todos apedrejados…
485
01:31:04,275 --> 01:31:08,036
Sexo então...
E sexo nunca é suficiente.
486
01:31:08,156 --> 01:31:10,914
Eu posso fazer isso com cinco por dia...
- desculpe...
487
01:31:11,034 --> 01:31:13,713
Afiado o suficiente?
Você quer mais?
488
01:31:13,833 --> 01:31:16,003
Nós mantemos as meninas
no porão - acorrentado!
489
01:31:35,475 --> 01:31:37,417
Por favor, Bárbara Beron.
490
01:31:38,796 --> 01:31:42,834
quando ela foi embora?
491
01:31:43,934 --> 01:31:46,274
É uma honra conduzi-lo.
492
01:31:46,788 --> 01:31:50,700
Você deve ser uma mulher feliz.
Você pode fazer qualquer coisa:
493
01:31:51,652 --> 01:31:57,265
livros, marido, filmes, viagens...
494
01:31:58,333 --> 01:32:00,091
Você nunca está Sozinho...
495
01:32:04,666 --> 01:32:08,802
Qual companhia aérea voa para Los Angeles.
- Existem alguns...
496
01:32:09,006 --> 01:32:12,074
Que? - Dois ou três.
497
01:32:12,194 --> 01:32:14,689
E quando eles começam?
- Em momentos diferentes.
498
01:32:15,776 --> 01:32:17,932
Obrigada. - De nada.
499
01:32:18,052 --> 01:32:22,038
Como posso ajudá-lo?
- Preciso de um bilhete.
500
01:32:23,878 --> 01:32:25,762
Você está indo para Topeka?
501
01:32:26,868 --> 01:32:30,919
Não, não... eu escolho
para São Francisco?
502
01:32:31,039 --> 01:32:35,608
O próximo voo é às 17h05.
Primeira classe?
503
01:32:35,728 --> 01:32:37,350
Não, eu não vou...
504
01:32:38,534 --> 01:32:40,598
Eu não sei onde...
505
01:32:40,718 --> 01:32:43,650
Você ainda tem que decidir.
506
01:33:04,778 --> 01:33:07,185
Você é Bárbara Beron.
507
01:33:07,399 --> 01:33:10,903
eu vi você
Semana Anterior.
508
01:33:20,685 --> 01:33:23,045
Existe um voo para Los Angeles
- 1 ª classe?
509
01:33:23,165 --> 01:33:27,961
B. Beron está neste voo?
- Vendemos bilhetes.
510
01:33:28,081 --> 01:33:30,737
E as informações? - Suporte 3.
511
01:33:31,177 --> 01:33:34,691
Que há com você? - Não posso.
512
01:33:34,811 --> 01:33:37,827
Então você tem um computador...
- Eu tenho. Próximo.
513
01:33:37,947 --> 01:33:42,849
Basta disso! você tem B
514
01:33:42,969 --> 01:33:44,862
Beron na lista de LA?
515
01:33:49,013 --> 01:33:51,906
Sinto muito... ela não está aqui...
- E em outros voos?
516
01:33:52,110 --> 01:33:54,155
Não com a nossa empresa.
517
01:34:47,163 --> 01:34:51,973
O que você quer? -Cutty Sark.
518
01:34:52,093 --> 01:34:54,803
Aperitivo? - Não, obrigado.
519
01:34:58,835 --> 01:35:01,078
Senhorita Beron, sua conta.
520
01:35:02,369 --> 01:35:05,845
Você não pagou!
vocês estão juntos?
521
01:35:05,965 --> 01:35:10,370
você paga por isso
- Jill, espera!
522
01:35:10,661 --> 01:35:13,065
Segurança!
523
01:35:18,271 --> 01:35:19,949
Vá embora!
524
01:35:21,240 --> 01:35:23,488
Por que você não respondeu?
- Deixe-me!
525
01:35:24,371 --> 01:35:26,503
Não me siga mais!
- Eu te amo!
526
01:35:27,777 --> 01:35:30,535
Ninguém me ama!
527
01:35:30,595 --> 01:35:34,680
eu não preciso de livros
Hollywood ou Dick Gallardo...
528
01:35:37,395 --> 01:35:40,900
Ninguém! Ninguém!
529
01:35:42,370 --> 01:35:46,788
Deixe-a!
- Pessoal, me deixem em paz!
530
01:35:47,390 --> 01:35:49,672
Mãos fora!
531
01:35:50,826 --> 01:35:54,700
Eu te amo, Jill.
- Você está falando besteira!
532
01:35:55,748 --> 01:36:00,534
Chega, Jill!
Eu não posso viver sem você.
533
01:36:00,751 --> 01:36:02,407
me ama Jill...
534
01:36:02,527 --> 01:36:05,013
Diga que também me ama.
535
01:36:05,133 --> 01:36:08,713
Eu não minto mais!
536
01:36:10,664 --> 01:36:14,727
Eu te amo Andy.
537
01:36:21,582 --> 01:36:26,486
Eu nunca vou deixar você ir.
Eu nunca deixarei.
538
01:36:28,582 --> 01:36:36,486
E as inscrições foram feitas por Dzekus.
39055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.