All language subtitles for In Love (1983) Tish Ambrose & Joanna Storm & Veronica Hart & Kelly Nichols-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,846 --> 00:01:07,885 AMANTES!. 2 00:01:15,074 --> 00:01:27,846 Tenha uma boa visualização - Dzekus 3 00:02:06,980 --> 00:02:10,290 . 4 00:02:13,562 --> 00:02:16,872 VERÃO DE 1962 5 00:02:33,200 --> 00:02:35,986 Andy! Telefone para você! 6 00:02:36,106 --> 00:02:37,600 espere um minuto. 7 00:02:43,596 --> 00:02:48,476 Rapaz o que vai acontecer com o meu 8 00:02:48,596 --> 00:02:50,374 dinheiro se Os hambúrgueres do Jifi falham? 9 00:02:50,494 --> 00:02:57,869 Quando você vai me devolver? - Não haverá problema. 10 00:02:57,900 --> 00:03:01,058 Você viu Jifi desenvolver 11 00:03:01,178 --> 00:03:03,605 em mais de 30% a cada ano. 12 00:03:05,041 --> 00:03:07,119 Está tudo bem, garoto. 13 00:03:09,148 --> 00:03:10,760 Se concordarmos, eu assumo 14 00:03:10,880 --> 00:03:13,704 filiais em Tampa e Lauderdale. 15 00:03:14,044 --> 00:03:18,568 E logo todos estarão eles comeram nossos hambúrgueres de rato. 16 00:03:19,811 --> 00:03:21,384 Dê aquele cheque ao cara. 17 00:03:31,500 --> 00:03:34,247 O cheque não é certificado. 18 00:03:34,367 --> 00:03:38,074 Ninguém me disse! - É tarde demais... 19 00:03:38,287 --> 00:03:41,151 Espere até segunda-feira. 20 00:03:46,491 --> 00:03:51,326 Se persistir, negócio fechado. 21 00:03:53,590 --> 00:03:56,416 O que você está fazendo... 22 00:04:01,079 --> 00:04:04,215 vou ter as tropas em Tampa, querida... 23 00:04:04,584 --> 00:04:06,953 Eu fiz isso. 24 00:04:11,187 --> 00:04:15,236 Seu pai está pedindo cheque certificado... 25 00:04:18,427 --> 00:04:21,766 Sinto sua falta Melinda. 26 00:04:25,776 --> 00:04:28,572 Rapaz, estamos com sede. 27 00:04:37,558 --> 00:04:39,846 É nojento. 28 00:04:42,140 --> 00:04:44,934 quando uma garota se comporta nisso 29 00:04:44,954 --> 00:04:47,573 problemas de maneira eles vêm por si mesmos. 30 00:04:47,973 --> 00:04:51,902 Agarre-o, vaqueiro. 31 00:04:54,175 --> 00:04:57,651 Se eu tivesse sua idade... 32 00:05:18,916 --> 00:05:21,901 A beleza é real 33 00:05:22,183 --> 00:05:26,299 beleza real...! 34 00:05:40,279 --> 00:05:44,959 Como posso amar você?... Dourando. 35 00:05:45,803 --> 00:05:48,577 Ela mal consegue andar! 36 00:06:15,326 --> 00:06:16,772 Qual é o seu nome, querida? 37 00:06:21,687 --> 00:06:24,632 sou serviço secreto... 38 00:06:24,752 --> 00:06:27,634 Sandy, da próxima vez não há perdão. 39 00:06:27,754 --> 00:06:33,046 Agora saia. - Ó! 40 00:06:39,666 --> 00:06:42,555 Meu cavaleiro de armadura brilhante... 41 00:06:42,675 --> 00:06:44,248 Está tudo bem? 42 00:07:01,748 --> 00:07:06,141 Calma amigo... 43 00:07:06,442 --> 00:07:08,141 Mãos atrás da cabeça. 44 00:07:12,063 --> 00:07:13,525 Primeira ofensa? 45 00:07:13,645 --> 00:07:17,710 Tentativa de estupro, roubo... 46 00:07:17,943 --> 00:07:20,875 15 a 20 anos. - Não sou eu, palavra de honra. 47 00:07:23,815 --> 00:07:25,961 Posso ligar? 48 00:07:27,200 --> 00:07:32,632 Eu tenho o direito! - Não é como em um filme. 49 00:07:34,253 --> 00:07:38,347 Ela está bem. Deixe-a dormir. 50 00:07:38,467 --> 00:07:43,228 Eles quase a estupraram e eles não mataram você, e isso não é nada para você. 51 00:07:43,348 --> 00:07:45,231 Será que ela vai acordar? 52 00:07:45,590 --> 00:07:48,153 Eu duvido. Bêbado no cadáver. 53 00:07:48,273 --> 00:07:50,551 Foi por isso que ela veio? de São Francisco? 54 00:07:50,671 --> 00:07:54,720 O que os pais dela vão pensar? 55 00:07:54,840 --> 00:07:57,021 Isso é maníaco? 56 00:07:57,141 --> 00:08:00,517 Pobre coitado! - Eu não... 57 00:08:00,637 --> 00:08:05,579 Sim, claro! A polícia não prende inocentes! 58 00:08:05,699 --> 00:08:11,067 Espero que enforquem você! 59 00:08:11,187 --> 00:08:12,721 Não é minha culpa! 60 00:08:17,374 --> 00:08:23,137 Se isso te pegar 61 00:08:23,157 --> 00:08:26,534 sua bunda será trabalhada. 62 00:08:26,833 --> 00:08:30,222 E você tem uma bela bunda. 63 00:08:30,571 --> 00:08:38,501 Eles gostam mais de bundas jovens ianques! 64 00:08:54,053 --> 00:08:55,861 Isto é seu. 65 00:08:56,689 --> 00:09:01,368 Eu estou livre? - A senhora não vai te acusar. 66 00:09:03,222 --> 00:09:06,208 Eu sou Jill Travis... desculpe... 67 00:09:06,328 --> 00:09:10,837 Eu posso ir? - Seu carro está atrás. 68 00:09:10,957 --> 00:09:14,565 Você está chateado... - EU? 69 00:09:14,685 --> 00:09:18,180 Assinatura... - Foi maravilhoso. 70 00:09:18,300 --> 00:09:21,331 Sr Whitman, Eu quero retribuir. 71 00:09:21,451 --> 00:09:26,141 Você está me convidando para o café da manhã? - De jeito nenhum. 72 00:09:32,827 --> 00:09:36,513 Por favor, espere! Eu te levo para almoçar. - Eu sou casado. 73 00:09:36,633 --> 00:09:39,627 Leve-a com você. - Ele está em Nova York. 74 00:09:39,747 --> 00:09:41,796 Deixe-me fazer algo. 75 00:09:41,916 --> 00:09:46,932 Eu não saio com bêbados. - Você não está bem! 76 00:09:49,958 --> 00:09:51,779 Me deixe em paz. 77 00:09:58,924 --> 00:10:00,994 Seu idiota! 78 00:10:21,185 --> 00:10:22,715 Deus, aquele idiota... 79 00:10:22,835 --> 00:10:24,800 Você não quer café da manhã? 80 00:10:25,107 --> 00:10:29,778 Eu não sou bom o suficiente para você? Olha Você aqui! 81 00:10:30,259 --> 00:10:33,555 Ela é louca! 82 00:11:12,068 --> 00:11:14,676 O que você tem? - Eu gostaria de me desculpar! 83 00:11:14,730 --> 00:11:18,480 Não, eu não quero não tem nada a ver com você. 84 00:11:18,500 --> 00:11:23,778 Egoísta filho da puta. - Todos dizem. 85 00:11:23,795 --> 00:11:26,537 Onde você está indo? - Para casa! 86 00:11:26,793 --> 00:11:28,210 Você desistiu rapidamente? - Rápido? 87 00:11:28,296 --> 00:11:33,294 Primeiro a polícia no bar, depois na cela que eles queriam me fode por trás... 88 00:11:33,314 --> 00:11:35,506 A diversão está apenas começando. 89 00:11:35,737 --> 00:11:40,976 Talvez você não seja persistente? - O bastardo! 90 00:20:37,850 --> 00:20:39,917 Música legal. 91 00:20:42,042 --> 00:20:44,492 Eu tenho que levantar cedo. 92 00:20:45,502 --> 00:20:48,983 quando você vai embora? - Às oito. 93 00:20:50,628 --> 00:20:53,240 O que vamos fazer, Jill? - Não sei. 94 00:20:53,638 --> 00:20:58,343 Eu vou te ver? - Não há necessidade. 95 00:20:58,463 --> 00:21:00,442 Não seja assim... 96 00:21:00,562 --> 00:21:05,955 Jamais esquecerei aqueles três dias. - Sério? 97 00:21:09,610 --> 00:21:11,820 Ou três dias devem mudar nossas vidas? 98 00:21:11,940 --> 00:21:18,814 Você tem compromissos? - Vou quebrá-los. - Não! 99 00:21:18,954 --> 00:21:23,017 Inversão de marcha. 100 00:21:23,552 --> 00:21:27,783 Olhe em meus olhos... Diga que não me ama. 101 00:21:29,677 --> 00:21:33,379 Diga que você me ama. - Não posso. - Por que? 102 00:21:35,000 --> 00:21:38,914 Você se apegou... à sua esposa, para a sua empresa, para o seu futuro. 103 00:21:39,459 --> 00:21:44,320 Não apenas muda. - Eu cuido de tudo... 104 00:21:45,930 --> 00:21:47,434 Vamos pelo menos tentar... 105 00:21:49,949 --> 00:21:51,133 Por quê? 106 00:21:52,110 --> 00:21:56,270 Você sempre vai me culpar... 107 00:22:18,660 --> 00:22:22,117 OUTONO DE 1963 108 00:22:49,369 --> 00:22:56,068 Você pode colocá-lo para baixo. O telefone estava tocando 97 vezes... 109 00:22:57,078 --> 00:23:00,136 Você pode parar? - Espere! 110 00:23:11,998 --> 00:23:14,357 eu queria me preparar 111 00:23:17,687 --> 00:23:19,616 e eu tive que praticar. 112 00:23:22,131 --> 00:23:26,053 Eu quero um beijo? 113 00:23:26,533 --> 00:23:29,883 Não seja estúpido... 114 00:23:31,106 --> 00:23:35,281 eu sou o melhor filho da puta você já conheceu. 115 00:23:45,514 --> 00:23:46,980 E agora? 116 00:23:53,985 --> 00:23:56,940 Jill, me dê algum dinheiro. 117 00:24:06,638 --> 00:24:09,036 Abrirei. 118 00:24:16,652 --> 00:24:19,099 O Casamento Pizorelo! 119 00:24:19,575 --> 00:24:22,453 Mike, você se lembra do Kip? - Sim, claro! 120 00:24:23,793 --> 00:24:25,895 Não tive tempo de limpar... 121 00:24:26,015 --> 00:24:29,386 não vim assistir casa, só você. 122 00:24:29,468 --> 00:24:31,837 Como vai? - Tudo bem. 123 00:24:32,060 --> 00:24:37,234 Estávamos preocupados com você. - Estou atrasado, vamos! 124 00:24:54,766 --> 00:24:57,406 nós sempre pensamos que você é talentoso. 125 00:24:58,008 --> 00:25:00,814 Por que você parou de escrever? 126 00:25:01,426 --> 00:25:05,686 Milhares de pessoas estão melhor que eu. 127 00:25:05,806 --> 00:25:08,579 E eles arrumam um emprego... Eles são principalmente homens! 128 00:25:26,957 --> 00:25:28,413 Muito obrigado 129 00:25:28,533 --> 00:25:30,840 veja você ir! 130 00:25:34,389 --> 00:25:36,573 Este quarto é uma merda 131 00:25:37,088 --> 00:25:40,175 mente como um vácuo. 132 00:25:40,486 --> 00:25:41,865 Merda!... 133 00:25:45,252 --> 00:25:47,336 Eu me sinto bem no palco. 134 00:25:47,456 --> 00:25:51,084 Seria melhor se o público era melhor. 135 00:25:51,204 --> 00:25:54,683 Eu realmente gostei disso. As palavras são ótimas. 136 00:25:54,803 --> 00:25:58,321 Eu escrevi... E Jill ajudou um pouco. 137 00:25:58,641 --> 00:26:00,185 Vamos para um lugar. 138 00:26:06,670 --> 00:26:10,388 A vida é simples se você entende o básico. 139 00:26:10,508 --> 00:26:12,936 Por que coçar a bunda? 140 00:26:13,198 --> 00:26:14,950 Você também pode avançar rapidamente. 141 00:26:18,348 --> 00:26:20,290 encontrar sopa... 142 00:26:25,845 --> 00:26:29,689 posso te dar algo dizer sem ofensa? 143 00:26:34,300 --> 00:26:40,255 Ele é como… sem futuro. 144 00:26:40,799 --> 00:26:42,678 Ele está usando você. 145 00:26:43,669 --> 00:26:45,990 O que você tem em comum? 146 00:26:47,626 --> 00:26:49,335 É sexo? 147 00:26:51,005 --> 00:26:52,510 Você pode encontrar um melhor. 148 00:26:53,481 --> 00:26:56,100 Eu não sei o que há com você aconteceu no verão passado. 149 00:27:00,562 --> 00:27:03,795 Você costumava ser independente. 150 00:27:05,222 --> 00:27:07,460 Melhor na turma. 151 00:27:07,580 --> 00:27:09,152 Nós te admiramos... 152 00:27:10,181 --> 00:27:13,098 Estou tão desapontado... Por quê? 153 00:30:03,155 --> 00:30:06,563 INVERNO DE 1965 154 00:30:20,298 --> 00:30:23,313 Fazemos isso há 16 anos. 155 00:30:23,433 --> 00:30:25,861 Sim, Charles se vinga de mim. 156 00:30:26,249 --> 00:30:29,604 nosso amigo da família, Ed Carlton - Arthur Drew. 157 00:30:32,555 --> 00:30:35,662 Ele é o CEO da Jifi Hamburger. 158 00:30:36,448 --> 00:30:40,874 Charles, como é o cheiro? maconha? Verifique o banheiro. 159 00:30:40,994 --> 00:30:43,544 Se eu encontrar alguém - Eu tenho que matá-lo? 160 00:30:45,252 --> 00:30:48,286 Você vê essa mulher grávida? A filha do presidente. 161 00:30:48,406 --> 00:30:53,006 - Gifs? - E o marido dela, Andy, trabalha para Jeffrey. 162 00:30:53,126 --> 00:30:56,136 Elein, este é Ed Carlton. 163 00:30:56,256 --> 00:31:02,374 Como vai? - Nunca melhor. 164 00:31:04,286 --> 00:31:06,714 A esposa do Sr. Drew. 165 00:31:13,266 --> 00:31:16,567 Melinda, eu posso sequestrar eu mesmo esse homem... 166 00:31:16,687 --> 00:31:19,085 Brincar um pouco com ele? 167 00:31:19,205 --> 00:31:23,668 Vou me sentar... descansar um pouco. 168 00:31:23,788 --> 00:31:26,158 É maravilhoso que você esteja grávida. 169 00:31:31,647 --> 00:31:35,735 O que se passa contigo? - Ninguém sabe que você está me fodendo. 170 00:31:35,773 --> 00:31:37,985 Abrace-me mais forte. 171 00:31:38,791 --> 00:31:41,571 Reunião amanhã à noite. 172 00:31:42,960 --> 00:31:46,077 Estamos jantando com um homem. - Jill! 173 00:31:46,197 --> 00:31:47,533 É bom te ver! 174 00:31:49,334 --> 00:31:51,819 Andy, estou falando com você. 175 00:31:52,443 --> 00:31:54,287 Vou levar Melinda para casa. 176 00:31:54,407 --> 00:32:00,224 Vamos fazer agora. - Aqui? Você é louco?. - Eu só quero você. 177 00:32:01,922 --> 00:32:03,660 Só mais 5 minutos... 178 00:32:03,937 --> 00:32:06,292 Você já sabe como é... 179 00:32:15,964 --> 00:32:18,585 Aqui está. Sopre nele. 180 00:32:27,814 --> 00:32:31,990 Aqui... pode ser fechado. 181 00:32:32,313 --> 00:32:35,070 Eu não posso estar aqui... fica chateado... 182 00:32:36,866 --> 00:32:39,517 Deixe para mim. 183 00:32:40,303 --> 00:32:42,595 Relaxa, garoto... 184 00:32:45,639 --> 00:32:48,159 Existe alguém. Vamos ao banheiro. 185 00:33:06,751 --> 00:33:09,654 Eu não sou o melhor jogador de golfe 186 00:33:09,774 --> 00:33:19,153 mas eu lido com os melhores. 187 00:33:23,161 --> 00:33:26,200 Eu gosto... 188 00:33:27,569 --> 00:33:33,292 você me recomendaria ao seu marido? 189 00:33:33,412 --> 00:33:35,189 Não fale sobre isso, Andy. 190 00:38:17,805 --> 00:38:22,941 Você se divertiu? - Foi agradável. 191 00:38:24,301 --> 00:38:28,412 Falei com seu sogro. 192 00:38:28,532 --> 00:38:29,823 Agora? 193 00:38:30,862 --> 00:38:34,630 Sobre o seu futuro na empresa... 194 00:38:35,649 --> 00:38:42,397 Eu tenho observado você ultimamente. 195 00:38:45,248 --> 00:38:50,909 Queremos que renuncie. - Por favor? 196 00:38:51,792 --> 00:38:57,363 Esvazie sua mesa na segunda-feira. - E meu sogro? 197 00:39:19,855 --> 00:39:23,224 PRIMAVERA DE 1968 198 00:39:37,651 --> 00:39:39,680 Essa é a última, graças a Deus. 199 00:39:41,253 --> 00:39:44,354 Para que servimos? - Levar para casa. 200 00:39:44,474 --> 00:39:50,228 Eu odeio tudo isso: Eu odeio batatas... tudo. 201 00:39:50,348 --> 00:39:54,334 Só um pouco mais. - Por que não cultivamos drogas? 202 00:39:59,416 --> 00:40:03,319 COBRA! Pronto pronto! 203 00:40:03,439 --> 00:40:06,089 Mamãe me disse para ficar. 204 00:40:06,209 --> 00:40:09,011 - Não seja um hippie. fique. 205 00:40:10,126 --> 00:40:13,689 Mãe, você estava certa. 206 00:40:16,205 --> 00:40:21,293 É um verme. - Não é uma cobra! 207 00:40:21,413 --> 00:40:23,360 Esta é a sua utopia... 208 00:40:23,480 --> 00:40:25,710 Roland está de volta! 209 00:40:59,813 --> 00:41:04,803 Ele tem um relógio novo. - Comprado com nosso dinheiro... 210 00:43:23,044 --> 00:43:26,044 Acho que não é o momento certo... 211 00:43:31,612 --> 00:43:33,738 Eu sou seu primeiro amor. 212 00:43:33,858 --> 00:43:36,699 Amor do passado... 213 00:46:30,128 --> 00:46:31,565 Oi! 214 00:47:31,386 --> 00:47:34,871 VERÃO DE 1970 215 00:47:36,016 --> 00:47:41,739 Aí… Jifi é uma commodity terceira categoria. 216 00:47:41,859 --> 00:47:45,710 Sabe o que eles me ofereceram? 217 00:47:45,830 --> 00:47:48,861 35.000 por ano! 218 00:47:49,075 --> 00:47:50,861 Eu disse a eles para usarem eles mesmos! 219 00:47:53,000 --> 00:47:57,472 Quer um copo depois da refeição? - Jerry adora. 220 00:47:57,592 --> 00:48:02,786 Queremos sambuca? Ela não é ótima? 221 00:48:05,134 --> 00:48:09,833 Andy é um homem legal também. 222 00:48:10,077 --> 00:48:14,990 Por que eu deveria investir no seu restaurante? 223 00:48:15,110 --> 00:48:18,349 Jerry está sempre desinibido. 224 00:48:21,074 --> 00:48:23,326 Eu tenho feito este trabalho por 10 anos. 225 00:48:23,569 --> 00:48:25,385 Eu entendo o negócio de restaurantes. 226 00:48:25,505 --> 00:48:31,521 Hóspedes querem atenção... não apenas comida. 227 00:50:17,020 --> 00:50:20,685 Sr Dramond... Eu tenho um pequeno problema. 228 00:50:22,879 --> 00:50:24,743 Você tem sido confiável até agora... 229 00:50:25,364 --> 00:50:27,968 Você estava procurando por J. Trevis... 230 00:50:31,094 --> 00:50:33,298 Ou talvez Auckland? 231 00:50:34,632 --> 00:50:37,205 Sua vez. 232 00:50:38,613 --> 00:50:40,341 Não está em Oakland? 233 00:50:40,461 --> 00:50:44,288 Sosolito?... Você já procurou... 234 00:50:47,364 --> 00:50:49,636 Muito obrigado. 235 00:50:51,287 --> 00:50:53,605 Há anos que a procuro... 236 00:50:54,081 --> 00:50:58,216 Ela não está aqui. - Ela ligaria... 237 00:50:59,340 --> 00:51:01,495 Algo aconteceu com ela. 238 00:51:03,039 --> 00:51:06,311 Não aconteceu comigo. Despir-se. 239 00:51:09,566 --> 00:51:12,828 O que significa quando alguem liga assim? 240 00:51:13,974 --> 00:51:16,139 Ele está procurando dinheiro. 241 00:51:21,449 --> 00:51:22,814 Você tem que? 242 00:51:22,934 --> 00:51:25,362 Com certeza é seguro. 243 00:51:28,775 --> 00:51:30,608 Você tem um cabelo lindo. 244 00:51:34,440 --> 00:51:38,722 Vamos começar... Tenho 10 minutos. 245 00:51:39,460 --> 00:51:42,455 E aí você vira uma abóbora? 246 00:51:43,106 --> 00:51:45,271 O que você quer por $ 10? 247 00:51:50,082 --> 00:51:52,917 Não toque - você não pagou. 248 00:51:53,265 --> 00:51:54,974 começar. 249 00:52:18,663 --> 00:52:20,605 Avise-me quando estiver pronto. 250 00:52:27,969 --> 00:52:29,348 Não é relevante. 251 00:52:34,481 --> 00:52:35,976 Eu vou... 252 00:52:36,862 --> 00:52:39,759 Não devolvo dinheiro. 253 00:52:39,879 --> 00:52:44,947 Não quero dinheiro! Eu queria algum amor! Voce entende? 254 00:52:46,983 --> 00:52:51,197 Todos nós queremos isso. 255 00:52:57,436 --> 00:53:00,999 INVERNO DE 1972 256 00:53:02,011 --> 00:53:03,710 Prezado Elo, 257 00:53:07,792 --> 00:53:15,335 Eu não sei como eu sobreviveria prisão sem você. 258 00:53:15,587 --> 00:53:19,217 Eles vão me deixar sair em breve... 259 00:53:19,722 --> 00:53:22,664 A redação do livro está em andamento. 260 00:53:25,544 --> 00:53:28,029 Na hora certa você me ofereceu hospitalidade. 261 00:53:31,107 --> 00:53:33,486 Eu não tenho para onde ir. 262 00:54:04,634 --> 00:54:07,498 Uísque? - Não, obrigada Ella. - Beber. 263 00:54:13,667 --> 00:54:17,392 Bem-vindo a casa. - Esqueci como é o gosto. 264 00:54:17,512 --> 00:54:19,482 Você vai se acostumar com isso. 265 00:54:26,499 --> 00:54:29,523 Para muitas coisas você tem que se acostumar com isso. 266 00:54:31,562 --> 00:54:32,965 Para a atitude das pessoas. 267 00:54:34,681 --> 00:54:36,011 é o mesmo com eles se você ficar 268 00:54:36,131 --> 00:54:39,099 condenado por drogas ou assassinato... 269 00:54:39,584 --> 00:54:43,147 você é um ex-presidiário. 270 00:54:46,118 --> 00:54:49,667 Limpei a casa. 271 00:55:41,833 --> 00:55:43,435 Você está dormindo? 272 00:55:43,756 --> 00:55:48,537 Como isso vai acabar? - Não sei ainda... 273 00:55:49,751 --> 00:55:53,763 Maravilhoso. Grande livro. 274 00:55:55,219 --> 00:55:57,287 Eu não sei... eu acho. 275 00:56:01,142 --> 00:56:03,188 Querida, você me fez chorar. 276 00:56:04,756 --> 00:56:07,242 Por que você não usa seu nome? 277 00:56:12,564 --> 00:56:14,360 É convincente? 278 00:56:15,030 --> 00:56:19,797 Bem, é você! Sua vida. 279 00:56:24,806 --> 00:56:26,641 Você ainda o ama? 280 00:56:33,917 --> 00:56:35,538 Boa noite Ella. 281 00:56:44,266 --> 00:56:46,334 Posso dormir com você? 282 00:58:23,656 --> 00:58:27,219 Restam apenas cavalos, cavalos. 283 00:58:30,044 --> 00:58:32,452 Eu os quis toda a minha vida 284 00:58:35,598 --> 00:58:40,487 Sabe o que eu sonhei? 285 00:58:42,477 --> 00:58:52,003 Seja o primeiro jóquei. 286 00:58:53,430 --> 00:58:55,847 sonhei que ganhei 287 00:58:56,060 --> 00:59:05,633 eles gritam para mim... você é entre os vencedores. 288 00:59:06,649 --> 00:59:17,072 E quando eles me dão um copo, meu amada se joga em meus braços. 289 00:59:46,458 --> 00:59:52,720 Você está se apegando ao passado. - Isso não é verdade, Ella. 290 00:59:59,285 --> 01:00:04,377 Eu esperei... que você vai me amar. 291 01:00:04,698 --> 01:00:06,975 tudo em o que você se importa é isso. 292 01:00:07,720 --> 01:00:14,448 deixar você! Te odeio! 293 01:00:27,690 --> 01:00:30,418 VERÃO FALHA por Bárbara Beron 294 01:00:40,061 --> 01:00:42,600 Não me esqueça. Promete-me. 295 01:00:43,577 --> 01:00:47,558 Prometo... não você vai me esquecer... 296 01:00:49,119 --> 01:00:53,225 Quero que alguém se lembre de mim... 297 01:00:58,046 --> 01:01:00,851 INVERNO DE 1974 298 01:01:03,547 --> 01:01:06,777 Sr Whitman, nós fizemos tudo. 299 01:01:06,897 --> 01:01:11,864 Se alguém quiser desaparecer, pode. 300 01:01:11,984 --> 01:01:16,043 Nós a seguimos até ela não foi liberada 301 01:01:16,163 --> 01:01:19,528 da prisão, mas não há vestígios dela. 302 01:01:19,906 --> 01:01:21,188 O motorista está esperando por você. 303 01:01:21,308 --> 01:01:24,596 Que carro, sim mais tempo do que em casa. 304 01:01:26,800 --> 01:01:29,315 Eu sei que você se importa. 305 01:01:30,858 --> 01:01:32,810 Verificamos registros policiais, 306 01:01:33,014 --> 01:01:41,218 Livros de casamentos, mortes... 307 01:01:43,664 --> 01:01:45,888 Não encontramos nada. 308 01:01:47,301 --> 01:01:49,822 Talvez ele esteja morto, talvez ele esteja vivo. 309 01:01:49,942 --> 01:01:53,331 O VERÃO FALOU em breve nos cinemas 310 01:02:01,738 --> 01:02:03,505 Parabéns! 311 01:02:03,922 --> 01:02:07,170 Andy, você é ótimo. 312 01:02:10,112 --> 01:02:13,238 Eu sempre acreditei em você. 313 01:02:14,646 --> 01:02:17,870 Há um novo restaurante espetacular. 314 01:02:19,569 --> 01:02:21,565 o segundo de linha está aberta, 315 01:02:21,685 --> 01:02:25,504 fazemos um brinde a terceiro, quarto e quinto! 316 01:02:29,556 --> 01:02:33,708 Vamos, deixe-o Vou apresentá-lo a Merl. 317 01:02:33,828 --> 01:02:39,785 Se precisar de advogado... - Você não está sozinho? 318 01:02:40,009 --> 01:02:44,337 Ninguém no momento não está com você. 319 01:02:46,768 --> 01:02:50,617 Você sabe que eu sempre te apoiei. 320 01:02:50,737 --> 01:02:53,578 Você é o melhor cara aqui... 321 01:02:53,698 --> 01:02:56,096 Eu sempre posso entregar qualquer coisa. 322 01:03:00,674 --> 01:03:05,329 Temos que levar Ted embora Pearson, está ficando ridículo. 323 01:03:05,449 --> 01:03:11,061 Vê aquela morena? andorinhas através de seus olhos... essa é minha esposa. 324 01:03:11,181 --> 01:03:14,861 Como você pode ir para casa sozinho? 325 01:03:26,243 --> 01:03:27,995 Vamos até nós. 326 01:03:33,993 --> 01:03:37,993 quem vai começar o último é um burro. 327 01:04:01,024 --> 01:04:03,306 Talvez ela queira assistir. 328 01:08:43,183 --> 01:08:45,377 Casa? - Não. Em Key West. 329 01:08:45,649 --> 01:08:47,940 na Flórida? 330 01:08:48,720 --> 01:08:51,147 Isso é hora extra. - Então vamos? 331 01:09:17,066 --> 01:09:18,755 Você é uma pessoa famosa? 332 01:09:19,261 --> 01:09:21,940 Andy Whitman. O nome dela era... - Você é alguém? 333 01:09:22,060 --> 01:09:25,765 Eu conheço você. - Eu não trabalho no showbiz. 334 01:09:29,328 --> 01:09:32,270 Estou procurando por Lois Trevis. A casa era dela. 335 01:09:33,364 --> 01:09:36,007 Ela morreu... há muito tempo. 336 01:09:38,424 --> 01:09:40,201 Você é rico? 337 01:09:41,380 --> 01:09:44,658 E onde estão os parentes dela? - Você tem dinheiro para eles? 338 01:09:44,778 --> 01:09:50,541 Eu preciso encontrá-los. - Você é rico? Alguém morreu? 339 01:09:50,754 --> 01:09:53,505 Ele não morreu... Não sou rico. 340 01:09:54,379 --> 01:09:57,671 O que... Você parece rico. 341 01:09:58,719 --> 01:10:01,853 OK: sim. - Quantos? 342 01:10:02,766 --> 01:10:05,983 Você já ouviu falar da América do Sul? Eu sou o dono. 343 01:10:17,096 --> 01:10:19,057 Eu gostaria de me desculpar... 344 01:10:21,727 --> 01:10:25,145 Filho da puta! - Todos dizem... 345 01:10:25,945 --> 01:10:27,388 Você está desistindo? 346 01:10:27,508 --> 01:10:32,463 Você me colocou na cadeia lá eles queriam foder por trás... 347 01:10:32,583 --> 01:10:35,369 Você desiste da luta! 348 01:10:36,479 --> 01:10:38,566 Onde você está indo? - Por que? 349 01:10:38,686 --> 01:10:41,439 VERÃO DE 1976 350 01:10:41,559 --> 01:10:48,054 Você pode não ter forças para mais. 351 01:11:15,214 --> 01:11:16,835 OK! Corte! 352 01:11:19,146 --> 01:11:22,842 E o tapa? - Acabou. 353 01:11:22,898 --> 01:11:25,566 Quem jogou fora? - Senhor Galard. 354 01:11:31,919 --> 01:11:34,482 Como você pode mudar meu texto? 355 01:11:34,602 --> 01:11:36,666 Isso é garantido pelo contrato. 356 01:11:36,948 --> 01:11:41,338 Você faz merda! Não foi assim. 357 01:11:42,688 --> 01:11:45,783 Você não tem o direito de entrar aqui. 358 01:11:45,824 --> 01:11:49,160 E seu roteiro é uma merda. 359 01:11:49,280 --> 01:11:52,735 Estou fazendo um filme, não papado artístico. 360 01:11:52,907 --> 01:11:55,746 Este papagaio foi vendido em um milhão de cópias! 361 01:11:55,866 --> 01:12:01,329 Prova de que existem muitos tolos. - Vou levá-lo ao tribunal. 362 01:12:01,449 --> 01:12:05,718 Comece a fazê-lo. 363 01:12:06,038 --> 01:12:08,452 Deixe-me explicar como estão as coisas: 364 01:12:08,572 --> 01:12:10,910 Em três anos você irá a tribunal. 365 01:12:10,951 --> 01:12:14,443 Até então, o vídeo será reproduzido. 366 01:12:14,505 --> 01:12:18,188 E isso vai te trazer e eu milhões. 367 01:12:18,239 --> 01:12:20,873 Agora sai daqui. 368 01:12:21,290 --> 01:12:27,802 Vou. próximo texto Estou levando para a Paramount. 369 01:13:20,050 --> 01:13:22,962 RESTAURANTE ELA FEZ UM FARO DE NOVO. 370 01:13:23,082 --> 01:13:25,457 “A cadeia de restaurantes Whitman é a mais lucrativa dos Estados Unidos…” 371 01:16:37,225 --> 01:16:41,297 O mais importante! Esse texto não vale o preço. 372 01:16:41,361 --> 01:16:44,011 É por isso que eles me deram um adiantamento? 373 01:16:44,199 --> 01:16:47,601 Existem muitos tolos no mundo. Eles não estão assistindo ao filme. 374 01:16:47,652 --> 01:16:50,621 E há cabeças inteligentes em Hollywood? 375 01:16:52,436 --> 01:16:58,026 Ok... vamos conversar. 376 01:16:58,948 --> 01:17:01,000 Por que você é tão teimoso? 377 01:17:03,595 --> 01:17:09,236 E você está me dizendo isso? 378 01:17:09,653 --> 01:17:12,725 Dois anos, por favor... 379 01:17:12,792 --> 01:17:17,988 eu sei que não sou o homem dos seus sonhos... 380 01:17:22,570 --> 01:17:24,123 Sinto muito, Dick. 381 01:17:26,172 --> 01:17:30,456 Eu sei que você não me ama. 382 01:17:31,228 --> 01:17:34,540 Algumas pessoas dão amor que os outros recebem. 383 01:17:34,587 --> 01:17:36,200 Eu também aceito. 384 01:17:39,081 --> 01:17:43,324 eu sou persistente - Eu não desistirei. 385 01:17:53,852 --> 01:17:56,609 AGORA 386 01:18:03,406 --> 01:18:05,134 É o suficiente por hoje! 387 01:18:06,400 --> 01:18:08,114 Nada mal... 388 01:18:09,182 --> 01:18:10,787 Dê-me alguns segundos. 389 01:18:10,907 --> 01:18:15,993 eu não sei como eu faria lidou sem música. 390 01:18:16,934 --> 01:18:20,009 Eu ficaria completamente louco. 391 01:18:20,129 --> 01:18:23,377 Eles me levariam para um hospital psiquiátrico. 392 01:18:23,497 --> 01:18:28,658 você realmente pensa que sou boa para balé? 393 01:18:29,017 --> 01:18:32,036 vou enlouquecer se eles não vão me aceitar. 394 01:18:32,367 --> 01:18:38,210 eles não me viram o melhor do mundo? 395 01:19:07,448 --> 01:19:10,769 O suficiente. Estou cansado. 396 01:19:10,889 --> 01:19:13,362 E aí, tio? Muito rápido? 397 01:19:13,482 --> 01:19:17,631 E o respeito pelos mais velhos? 398 01:19:19,215 --> 01:19:21,740 O velho sorrateiro! 399 01:19:22,108 --> 01:19:28,403 Socorro, o maníaco está me batendo. Ninguém vai me ajudar? 400 01:19:31,909 --> 01:19:36,055 Pare, há algo de errado com ele? 401 01:19:41,637 --> 01:19:44,909 Vamos, tire a roupa. 402 01:23:18,634 --> 01:23:21,052 Temos uma reunião hoje? 403 01:23:21,172 --> 01:23:24,236 queria te surpreender... Está livre? 404 01:23:24,356 --> 01:23:29,268 Mas Niki comprou caranguejos... 405 01:23:29,996 --> 01:23:31,773 Ligue-me amanha. 406 01:23:47,200 --> 01:23:52,489 Sim... eu liguei de por causa de uma doação dos militares. 407 01:23:56,114 --> 01:23:58,657 Vou pedir um pequeno favor. 408 01:23:59,813 --> 01:24:03,833 April Weiskopf foi na audiência. 409 01:24:04,435 --> 01:24:07,193 Não quero influenciar as decisões, mas 410 01:24:07,313 --> 01:24:09,818 Eu gostaria que você pensasse sobre isso. 411 01:24:10,027 --> 01:24:12,833 Vou enviar-lhe um cheque. 412 01:24:17,454 --> 01:24:20,260 Os críticos dizem que você fez 413 01:24:21,378 --> 01:24:24,222 Bárbara, você é ótimo em uma entrevista. 414 01:24:24,342 --> 01:24:28,516 pau! Eu vou falar com você também. 415 01:24:28,565 --> 01:24:32,045 Devo me apressar agora. 416 01:24:32,324 --> 01:24:33,971 De onde você veio? 417 01:24:34,545 --> 01:24:37,254 Deixe-me acompanhá-lo. 418 01:24:37,695 --> 01:24:40,627 Eu pedi um carro. 419 01:24:41,601 --> 01:24:43,756 Eu vou te levar. 420 01:24:43,815 --> 01:24:46,543 vamos conversar... 421 01:24:46,946 --> 01:24:50,459 Dick, estou ficando louco por sua causa. 422 01:24:50,579 --> 01:24:54,828 Você não vai fazer isso por minha causa. Seu livro é a bomba! 423 01:24:54,948 --> 01:24:57,518 Isso não é... 424 01:25:00,674 --> 01:25:05,894 Faça-me um favor... não, não. 425 01:25:06,014 --> 01:25:13,581 Vamos nos casar ou não? 426 01:25:14,863 --> 01:25:17,183 Estou cansado dessa piada. 427 01:25:27,053 --> 01:25:29,127 Andy, aceite os acionistas. 428 01:25:29,247 --> 01:25:32,438 Por que gastar dinheiro? 429 01:25:32,558 --> 01:25:34,716 Devo levá-lo para a cidade? 430 01:25:34,836 --> 01:25:36,767 O que vais fazer este fim de semana? 431 01:25:36,827 --> 01:25:50,458 Cindy e eu iremos para Hampton... Com licença, com licença, de quem é este livro? 432 01:25:59,548 --> 01:26:01,257 Como você gosta daqui? 433 01:26:02,141 --> 01:26:05,043 Como você soletra todas essas palavras? 434 01:26:05,163 --> 01:26:06,706 Eu não quero um autógrafo. 435 01:26:06,826 --> 01:26:12,080 Por que você está escrevendo esse lixo? Tudo não convence. 436 01:26:12,343 --> 01:26:14,615 você nunca escreveu nada justo. 437 01:26:14,818 --> 01:26:19,100 Seu livro é idiota. 438 01:26:26,777 --> 01:26:29,134 Bárbara Beron vive em Hollywood com 439 01:26:29,254 --> 01:26:32,409 com o marido, o produtor Dick Gallardo. 440 01:26:58,681 --> 01:27:00,448 Dick, sou eu... 441 01:27:01,380 --> 01:27:02,787 Eu não quero voltar. 442 01:27:02,907 --> 01:27:06,910 Desculpe pelo tempo perdido. 443 01:27:07,030 --> 01:27:09,575 Não é sua culpa... 444 01:27:11,351 --> 01:27:13,497 Eu não posso te amar. 445 01:27:16,069 --> 01:27:19,040 Sr. Galardo, este é Brian Danley. 446 01:27:33,681 --> 01:27:35,633 Mas eu não ousei. 447 01:27:35,982 --> 01:27:37,588 "não quis esperar" 448 01:27:37,831 --> 01:27:39,996 "Eu não disse que o amo." 449 01:27:40,414 --> 01:27:42,467 "Eu fugi." 450 01:27:43,030 --> 01:27:46,690 “Eu menti para mim e para ele. 451 01:27:47,398 --> 01:27:50,326 E isso é uma mentira dolorosa. 452 01:27:54,326 --> 01:27:58,458 eu liguei para Gallard Liguei para casa. 453 01:27:58,875 --> 01:28:03,807 você é o gerente dela Ajude-me. É muito importante. 454 01:28:05,355 --> 01:28:08,811 eu sou o dono Restaurante Whitman. 455 01:28:10,054 --> 01:28:12,519 Como provar por telefone? 456 01:28:29,223 --> 01:28:32,165 Ele está em Chicago hoje? Amanhã às... 457 01:28:46,406 --> 01:28:47,870 Eu não tenho um sobressalente. 458 01:28:47,930 --> 01:28:50,383 Quanto tempo leva o reparo? - Não sei. 459 01:28:50,422 --> 01:28:53,844 Eu tenho que pegar um avião. - Próximo. 460 01:28:53,898 --> 01:28:57,103 É o único dia em St. Louis! 461 01:28:57,223 --> 01:29:03,137 E eu tenho que ir para Nashville. - Eu sou um mágico? 462 01:29:12,127 --> 01:29:16,098 Seu gerente está ligando para você. 463 01:29:17,700 --> 01:29:24,836 Davi!... É horrível... Isso não é bom... 464 01:29:31,596 --> 01:29:34,160 Então Topeka antes de Omaha? 465 01:29:35,140 --> 01:29:36,674 Quem chamou? 466 01:29:43,975 --> 01:29:46,868 Andy?... Meu Deus... 467 01:29:46,988 --> 01:29:50,941 Ok... o que ele queria? 468 01:29:53,717 --> 01:29:58,853 Não diga nada a ele. 469 01:30:04,857 --> 01:30:07,926 Estamos com Barbara Beron novamente. 470 01:30:08,198 --> 01:30:10,261 Desde que você vendeu para Hollywood 471 01:30:10,305 --> 01:30:13,848 quais filmes eles farão a seguir baseado em seus romances? 472 01:30:14,164 --> 01:30:17,349 eu não pensei nisso... 473 01:30:18,261 --> 01:30:20,965 é sua vida sexual 474 01:30:21,011 --> 01:30:23,780 tão agitado como estão seus heróis? 475 01:30:24,110 --> 01:30:27,576 Bem, não é. - Você está se esquivando da pergunta. 476 01:30:27,906 --> 01:30:31,081 Não... ele não é nada disso. 477 01:30:31,527 --> 01:30:36,212 Você não disse nada sobre você... 478 01:30:36,475 --> 01:30:40,310 Nós apenas ouvimos seu representante. 479 01:30:40,606 --> 01:30:42,164 OK... o que você gostaria de ouvir? 480 01:30:42,284 --> 01:30:47,033 Tudo sobre esta verdadeira Hollywood. De portas fechadas. 481 01:30:48,126 --> 01:30:52,010 Uma história íntima. - Tudo bem... 482 01:30:52,777 --> 01:30:56,715 vou dizer aqui. Para seus ouvintes... 483 01:30:56,835 --> 01:31:01,123 Meu marido e eu temos orgias. 484 01:31:01,449 --> 01:31:04,221 A princípio, nos fixamos porque estamos todos apedrejados… 485 01:31:04,275 --> 01:31:08,036 Sexo então... E sexo nunca é suficiente. 486 01:31:08,156 --> 01:31:10,914 Eu posso fazer isso com cinco por dia... - desculpe... 487 01:31:11,034 --> 01:31:13,713 Afiado o suficiente? Você quer mais? 488 01:31:13,833 --> 01:31:16,003 Nós mantemos as meninas no porão - acorrentado! 489 01:31:35,475 --> 01:31:37,417 Por favor, Bárbara Beron. 490 01:31:38,796 --> 01:31:42,834 quando ela foi embora? 491 01:31:43,934 --> 01:31:46,274 É uma honra conduzi-lo. 492 01:31:46,788 --> 01:31:50,700 Você deve ser uma mulher feliz. Você pode fazer qualquer coisa: 493 01:31:51,652 --> 01:31:57,265 livros, marido, filmes, viagens... 494 01:31:58,333 --> 01:32:00,091 Você nunca está Sozinho... 495 01:32:04,666 --> 01:32:08,802 Qual companhia aérea voa para Los Angeles. - Existem alguns... 496 01:32:09,006 --> 01:32:12,074 Que? - Dois ou três. 497 01:32:12,194 --> 01:32:14,689 E quando eles começam? - Em momentos diferentes. 498 01:32:15,776 --> 01:32:17,932 Obrigada. - De nada. 499 01:32:18,052 --> 01:32:22,038 Como posso ajudá-lo? - Preciso de um bilhete. 500 01:32:23,878 --> 01:32:25,762 Você está indo para Topeka? 501 01:32:26,868 --> 01:32:30,919 Não, não... eu escolho para São Francisco? 502 01:32:31,039 --> 01:32:35,608 O próximo voo é às 17h05. Primeira classe? 503 01:32:35,728 --> 01:32:37,350 Não, eu não vou... 504 01:32:38,534 --> 01:32:40,598 Eu não sei onde... 505 01:32:40,718 --> 01:32:43,650 Você ainda tem que decidir. 506 01:33:04,778 --> 01:33:07,185 Você é Bárbara Beron. 507 01:33:07,399 --> 01:33:10,903 eu vi você Semana Anterior. 508 01:33:20,685 --> 01:33:23,045 Existe um voo para Los Angeles - 1 ª classe? 509 01:33:23,165 --> 01:33:27,961 B. Beron está neste voo? - Vendemos bilhetes. 510 01:33:28,081 --> 01:33:30,737 E as informações? - Suporte 3. 511 01:33:31,177 --> 01:33:34,691 Que há com você? - Não posso. 512 01:33:34,811 --> 01:33:37,827 Então você tem um computador... - Eu tenho. Próximo. 513 01:33:37,947 --> 01:33:42,849 Basta disso! você tem B 514 01:33:42,969 --> 01:33:44,862 Beron na lista de LA? 515 01:33:49,013 --> 01:33:51,906 Sinto muito... ela não está aqui... - E em outros voos? 516 01:33:52,110 --> 01:33:54,155 Não com a nossa empresa. 517 01:34:47,163 --> 01:34:51,973 O que você quer? -Cutty Sark. 518 01:34:52,093 --> 01:34:54,803 Aperitivo? - Não, obrigado. 519 01:34:58,835 --> 01:35:01,078 Senhorita Beron, sua conta. 520 01:35:02,369 --> 01:35:05,845 Você não pagou! vocês estão juntos? 521 01:35:05,965 --> 01:35:10,370 você paga por isso - Jill, espera! 522 01:35:10,661 --> 01:35:13,065 Segurança! 523 01:35:18,271 --> 01:35:19,949 Vá embora! 524 01:35:21,240 --> 01:35:23,488 Por que você não respondeu? - Deixe-me! 525 01:35:24,371 --> 01:35:26,503 Não me siga mais! - Eu te amo! 526 01:35:27,777 --> 01:35:30,535 Ninguém me ama! 527 01:35:30,595 --> 01:35:34,680 eu não preciso de livros Hollywood ou Dick Gallardo... 528 01:35:37,395 --> 01:35:40,900 Ninguém! Ninguém! 529 01:35:42,370 --> 01:35:46,788 Deixe-a! - Pessoal, me deixem em paz! 530 01:35:47,390 --> 01:35:49,672 Mãos fora! 531 01:35:50,826 --> 01:35:54,700 Eu te amo, Jill. - Você está falando besteira! 532 01:35:55,748 --> 01:36:00,534 Chega, Jill! Eu não posso viver sem você. 533 01:36:00,751 --> 01:36:02,407 me ama Jill... 534 01:36:02,527 --> 01:36:05,013 Diga que também me ama. 535 01:36:05,133 --> 01:36:08,713 Eu não minto mais! 536 01:36:10,664 --> 01:36:14,727 Eu te amo Andy. 537 01:36:21,582 --> 01:36:26,486 Eu nunca vou deixar você ir. Eu nunca deixarei. 538 01:36:28,582 --> 01:36:36,486 E as inscrições foram feitas por Dzekus. 39055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.