All language subtitles for Five Fingers E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,610 --> 00:00:08,490 Episode 28 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,330 Ji Ho! 3 00:00:14,730 --> 00:00:15,490 Are you okay? 4 00:00:15,490 --> 00:00:17,550 Ah! Ah! 5 00:00:18,530 --> 00:00:21,160 You saw that he is safe, so give the money first. 6 00:00:21,160 --> 00:00:23,720 Give me a little time. 7 00:00:25,430 --> 00:00:28,910 The money is on its way. 8 00:00:28,910 --> 00:00:30,970 What? 9 00:00:30,970 --> 00:00:32,780 The promise was different. 10 00:00:34,240 --> 00:00:35,690 I told you not to tell anybody. 11 00:00:35,690 --> 00:00:38,480 Didn't you hear that you must bring it personally? 12 00:00:38,480 --> 00:00:41,570 You know very well that I don't have that much money. 13 00:00:41,570 --> 00:00:43,530 There is no need to bring the money. 14 00:00:43,530 --> 00:00:44,800 Why did you come here? 15 00:00:44,800 --> 00:00:47,770 It is of no concern to you whether or not I die! 16 00:00:47,770 --> 00:00:49,740 Please shut your mouth and stay still! 17 00:00:49,740 --> 00:00:51,270 Whether or not I save you is up to me. 18 00:00:51,270 --> 00:00:53,530 It is none of your business. 19 00:00:53,530 --> 00:00:55,480 Stay still! 20 00:01:18,350 --> 00:01:19,690 Hurry and go! I said go! 21 00:01:19,690 --> 00:01:22,160 I can't go! How can I go leaving you behind? 22 00:01:29,360 --> 00:01:31,060 Hurry and go! I said go! 23 00:01:31,060 --> 00:01:31,070 Can't you hear me tell you to leave? Can't you hear me tell you to leave? 24 00:01:31,070 --> 00:01:32,240 Can't you hear me tell you to leave? 25 00:01:32,240 --> 00:01:34,270 I'm going to go with you! 26 00:01:34,270 --> 00:01:37,160 I can never go leaving you behind! 27 00:01:40,640 --> 00:01:42,810 It's dangerous! 28 00:02:04,360 --> 00:02:04,960 Chae Young Rang! 29 00:02:04,960 --> 00:02:07,480 Come to your senses, Chae Young Rang! 30 00:02:07,480 --> 00:02:09,480 Chae Young Rang! Come to your senses! 31 00:02:11,390 --> 00:02:12,690 Kill them all! 32 00:02:17,430 --> 00:02:20,810 Come to your senses! Chae Young Rang! 33 00:02:24,990 --> 00:02:26,760 Chae Young Rang! Come to your senses! 34 00:02:30,350 --> 00:02:31,270 Young Rang! 35 00:02:35,360 --> 00:02:36,970 Come to your senses! 36 00:02:38,050 --> 00:02:39,710 Young Rang! 37 00:02:58,960 --> 00:03:00,410 What happened? Young Rang got hurt? 38 00:03:00,410 --> 00:03:02,160 What happened? 39 00:03:02,170 --> 00:03:03,440 There was an accident. 40 00:03:03,440 --> 00:03:05,900 She is undergoing surgery now. 41 00:03:07,330 --> 00:03:08,950 It was you, wasn't it? 42 00:03:09,750 --> 00:03:09,760 It was your doing, wasn't it? It was your doing, wasn't it? 43 00:03:09,760 --> 00:03:11,870 It was your doing, wasn't it? 44 00:03:11,870 --> 00:03:14,220 What, on earth, did you to do to Mom? 45 00:03:14,220 --> 00:03:19,080 You even stole the company, what more do you want from us? 46 00:03:19,080 --> 00:03:22,060 If something happens to Mom, 47 00:03:23,470 --> 00:03:25,200 I will kill you! 48 00:03:25,200 --> 00:03:27,000 They said it was an accident. 49 00:03:27,000 --> 00:03:28,780 Why are you blindly blaming Ji Ho? 50 00:03:31,920 --> 00:03:34,120 Isn't it obvious if she was with this jerk? 51 00:03:34,120 --> 00:03:37,640 He is someone who will only end when Mom and I die. 52 00:03:37,640 --> 00:03:41,270 Ji Ho, go home. 53 00:03:41,270 --> 00:03:44,980 When Young Rang wakes up, I will contact you. 54 00:03:46,890 --> 00:03:48,540 Hurry! 55 00:04:24,610 --> 00:04:27,360 The surgery just got over well. 56 00:04:27,360 --> 00:04:28,990 Don't worry and get some sleep. 57 00:04:28,990 --> 00:04:30,850 Everything will be okay. 58 00:05:02,070 --> 00:05:04,980 Gangnam Hospital 59 00:05:22,030 --> 00:05:23,370 In Ha! 60 00:05:27,850 --> 00:05:29,000 Are you awake? 61 00:05:29,850 --> 00:05:31,460 How are you? 62 00:05:31,460 --> 00:05:33,080 Are you all right? 63 00:05:34,310 --> 00:05:36,650 What happened? 64 00:05:36,650 --> 00:05:38,590 Why am I here? 65 00:05:42,660 --> 00:05:44,190 Hurry and go! I said go! 66 00:05:44,190 --> 00:05:46,110 Can't you hear me tell you to leave? 67 00:05:49,160 --> 00:05:50,360 What about Ji Ho? 68 00:05:50,360 --> 00:05:51,750 What happened to Ji Ho? 69 00:05:51,750 --> 00:05:53,390 Is there nothing wrong with him? 70 00:05:53,390 --> 00:05:54,430 He isn't hurt, is he? 71 00:05:54,430 --> 00:05:55,810 He is safe, isn't he? 72 00:05:58,900 --> 00:06:01,310 Are you that worried about Yoo Ji Ho? 73 00:06:03,520 --> 00:06:07,240 Is that why you went to save Yoo Ji Ho without telling us a word? 74 00:06:10,170 --> 00:06:13,780 They said this happened to you when you were trying to save Yoo Ji Ho. 75 00:06:13,780 --> 00:06:16,530 Why did you do that? Why? 76 00:06:16,530 --> 00:06:21,170 Is Yoo Ji Ho's life more important than yours? 77 00:06:22,910 --> 00:06:25,240 I couldn't help but do that. 78 00:06:25,240 --> 00:06:28,320 The kid was getting hurt in front of my eyes, how could I just stand there and watch? 79 00:06:28,320 --> 00:06:31,580 Did you forget completely what Yoo Ji Ho did to us? 80 00:06:31,580 --> 00:06:33,020 He stole Dad's company from us. 81 00:06:33,020 --> 00:06:35,310 He ostracized me from the music world. 82 00:06:36,190 --> 00:06:38,680 Does it make sense to die for a jerk like him? 83 00:06:38,680 --> 00:06:41,100 Is your life yours? 84 00:06:44,890 --> 00:06:47,090 I am alive like this. 85 00:06:47,090 --> 00:06:48,800 It suffices that there is nothing wrong. 86 00:06:48,800 --> 00:06:51,940 If something went wrong with you, I... 87 00:06:51,940 --> 00:06:54,830 Did you not even think about what will happen to me? 88 00:06:54,830 --> 00:06:57,900 Was I nowhere on your mind when you were running to him? 89 00:07:00,330 --> 00:07:01,750 In Ha, why are you acting like this? 90 00:07:01,750 --> 00:07:04,990 Why are you shouting to a patient who just came out of surgery? 91 00:07:04,990 --> 00:07:07,490 Young Rang, are you all right? How do you feel now? 92 00:07:10,340 --> 00:07:13,910 He is acting like this because you turn a blind eye and take his side unconditionally just because he is your kid. 93 00:07:13,910 --> 00:07:15,350 He isn't even a child. 94 00:07:15,350 --> 00:07:17,080 Now, teach him by spanking him. 95 00:07:17,080 --> 00:07:21,280 In Ha, if you are going to distress your mom, don't even come to the hospital. 96 00:07:21,280 --> 00:07:23,480 I was planning to do that anyway. 97 00:07:24,540 --> 00:07:26,410 Even if it isn't me, 98 00:07:26,410 --> 00:07:30,100 there is one more child who will worry about you and take care of you. 99 00:07:32,300 --> 00:07:34,180 There is no need for me to help out. 100 00:07:40,710 --> 00:07:41,480 In Ha! 101 00:07:41,480 --> 00:07:43,310 In Ha!! 102 00:07:46,160 --> 00:07:49,940 Ah! Why is he doing that to make his mother distressed? 103 00:07:49,940 --> 00:07:52,420 He is doing that because he is upset with me. 104 00:07:52,420 --> 00:07:54,270 Don't reprimand him. 105 00:07:56,000 --> 00:07:58,340 Is he even eating? 106 00:07:58,340 --> 00:08:00,450 Why is his face so drawn and haggard? 107 00:08:00,450 --> 00:08:02,650 Who is worrying about whom? 108 00:08:02,650 --> 00:08:06,810 You had 30 stitches on your head and you just woke up from your way to Hades. 109 00:08:06,810 --> 00:08:09,460 What would you have done if you had hurt your brain? 110 00:08:11,020 --> 00:08:14,350 Do you know how much Ji Ho worried about you all night before he left? 111 00:08:17,890 --> 00:08:18,880 Ji Ho... 112 00:08:19,670 --> 00:08:22,300 He is all right, isn't he? 113 00:08:22,300 --> 00:08:23,450 Where is he now? 114 00:08:23,450 --> 00:08:26,700 I sent him home as In Ha was pouncing on him. 115 00:08:26,700 --> 00:08:31,570 He was worrying himself to death because something may go wrong with his mother. 116 00:08:31,570 --> 00:08:33,920 I thought he would hate you till he dies. 117 00:08:33,920 --> 00:08:37,260 I guess blood is thick. 118 00:08:37,260 --> 00:08:39,260 He will come after some time. 119 00:08:55,180 --> 00:08:57,650 I got paid, so I bought a present. 120 00:08:57,650 --> 00:09:00,810 Your face looks drawn and haggard because you are tired these days. 121 00:09:00,810 --> 00:09:05,140 They say it is good for you, so don't skip and take it. 122 00:09:05,140 --> 00:09:06,420 Thank you. 123 00:09:06,430 --> 00:09:10,070 I will make sure to have it, thinking of my daughter. 124 00:09:11,230 --> 00:09:12,880 But Da Mi... 125 00:09:12,880 --> 00:09:17,680 What about quitting the company and resuming your piano studies? 126 00:09:17,680 --> 00:09:18,740 I don't want to. 127 00:09:18,740 --> 00:09:20,590 Work at the company is fun. 128 00:09:20,590 --> 00:09:23,800 Also, it is hectic because of the merger and acquisition. 129 00:09:23,800 --> 00:09:26,270 If you keep staying by Ji Ho's side, 130 00:09:26,270 --> 00:09:30,220 what if you really attach yourself to him and can't break up with him? 131 00:09:30,220 --> 00:09:33,270 I'm scared that only you will end up hurting. 132 00:09:34,560 --> 00:09:36,580 Quit the company and enter university. 133 00:09:36,580 --> 00:09:39,160 Far from sight, far from heart. 134 00:09:39,160 --> 00:09:42,090 There are plenty of good guys in this world. 135 00:09:48,980 --> 00:09:52,270 I am having a hard time because even Ji Ho is pushing me away. 136 00:09:52,270 --> 00:09:54,940 Can't you at least be on my side, Mom? 137 00:10:09,610 --> 00:10:13,090 He was worried to death that something may go wrong with his mother. 138 00:10:13,090 --> 00:10:14,910 He will be here soon. 139 00:10:23,400 --> 00:10:25,100 Young Rang, they asked you to come down to the examination room. 140 00:10:25,100 --> 00:10:27,470 Doctor Kim wants to run a few more tests. 141 00:10:27,470 --> 00:10:30,120 Day breaks doing examinations at a hospital. 142 00:10:35,170 --> 00:10:37,870 Doctor Kim, what did you just say? 143 00:10:40,510 --> 00:10:42,790 What do you mean my optical nerves are damaged? 144 00:10:42,790 --> 00:10:44,950 My eyes weren't even hurt but why? 145 00:10:44,950 --> 00:10:50,080 Getting hit by a blunt weapon, there were signs of a severe concussion in your right brain. 146 00:10:50,080 --> 00:10:52,050 There is no problem with your eyeball. 147 00:10:52,050 --> 00:10:54,280 Because of the damage to your optical nerves, 148 00:10:54,280 --> 00:10:56,540 you will lose your eyesight slowly. 149 00:11:00,130 --> 00:11:02,060 No way... 150 00:11:02,060 --> 00:11:04,220 Are you saying that I will become blind? 151 00:11:06,530 --> 00:11:08,070 I won't, right? 152 00:11:08,070 --> 00:11:10,190 I won't become blind, will I? 153 00:11:10,190 --> 00:11:11,840 There is no way. 154 00:11:11,840 --> 00:11:13,550 I can see so well. 155 00:11:13,550 --> 00:11:15,390 Why will I become blind? 156 00:11:15,390 --> 00:11:20,180 From now on, your eyesight will fail drastically. 157 00:11:20,180 --> 00:11:23,270 Everything will look hazy. 158 00:11:23,270 --> 00:11:26,380 Slowly, they will disappear into darkness. 159 00:11:30,330 --> 00:11:33,170 Then, I can get surgery. 160 00:11:33,170 --> 00:11:37,140 Worse diseases are cured. There is nothing that is impossible. 161 00:11:37,140 --> 00:11:40,400 I will get surgery and undergo treatment diligently. 162 00:11:43,080 --> 00:11:46,000 Something can't go wrong with me now. 163 00:11:46,000 --> 00:11:49,860 Please, let me be able to see, huh? 164 00:11:59,550 --> 00:12:02,870 In this case, it is even impossible to operate. 165 00:12:02,870 --> 00:12:05,860 It isn't the cornea but the optical nerve itself that is ruptured. 166 00:12:05,860 --> 00:12:09,300 There is no other way at all. 167 00:12:09,310 --> 00:12:11,380 I'm sorry. 168 00:12:29,730 --> 00:12:30,910 Young Rang! 169 00:12:30,910 --> 00:12:34,540 Did you meet Doctor Kim? What did he say? 170 00:12:34,540 --> 00:12:35,990 He said that there is no problem. 171 00:12:35,990 --> 00:12:38,490 He said that I will recover soon if I maintain stable conditions. 172 00:12:38,490 --> 00:12:40,140 That's right. 173 00:12:40,140 --> 00:12:44,060 During your surgery, they scared me saying the problem was with your optical nerves. I was worried over nothing. 174 00:12:45,460 --> 00:12:46,480 Go in. 175 00:12:46,480 --> 00:12:48,440 Ji Ho is here. 176 00:12:50,630 --> 00:12:51,920 Ji Ho? 177 00:13:17,400 --> 00:13:20,830 How are you feeling? 178 00:13:20,830 --> 00:13:23,020 Is it all right for you to be moving around already? 179 00:13:24,680 --> 00:13:26,860 It isn't like I have a serious illness. 180 00:13:26,860 --> 00:13:28,380 Why wouldn't I be able to move around? 181 00:13:29,600 --> 00:13:31,470 Can't you tell that I am fine? 182 00:13:31,470 --> 00:13:33,780 Nothing is wrong. 183 00:13:33,780 --> 00:13:35,460 If you are all right... 184 00:13:36,610 --> 00:13:38,120 That's a relief. 185 00:13:39,460 --> 00:13:41,560 Did you come because you are sorry? 186 00:13:41,560 --> 00:13:43,190 There is no need for you to be. 187 00:13:44,280 --> 00:13:47,180 If you saw that I'm not dead, go back now. 188 00:13:47,180 --> 00:13:49,430 It's uncomfortable looking at your face. 189 00:13:50,340 --> 00:13:52,060 Then why did you come there? 190 00:13:53,600 --> 00:13:56,780 It doesn't matter to you whether I die or live. 191 00:13:58,510 --> 00:14:00,580 You acted so strong. 192 00:14:00,580 --> 00:14:03,530 Did you get worried because I am your kid? 193 00:14:03,530 --> 00:14:05,190 So, instead of me... 194 00:14:08,890 --> 00:14:10,670 No way... 195 00:14:10,670 --> 00:14:13,740 The reason why I saved you, 196 00:14:13,740 --> 00:14:15,830 do you believe that I was sincere? 197 00:14:19,430 --> 00:14:21,790 Do you still not get it? 198 00:14:21,790 --> 00:14:24,590 I was even in a trial because of you. 199 00:14:24,590 --> 00:14:27,580 I became a laughing stock in front of all the people in the world. 200 00:14:27,580 --> 00:14:29,430 I lost the company to you. 201 00:14:29,430 --> 00:14:31,830 And In Ha's life also got completely ruined. 202 00:14:33,340 --> 00:14:34,700 A person like you. 203 00:14:34,700 --> 00:14:37,880 Just because I gave birth to you, I must forgive you for everything? 204 00:14:37,880 --> 00:14:39,430 No way. 205 00:14:40,120 --> 00:14:44,850 Get rid of vain dreams as I have no intentions whatsoever to be on good terms with you. 206 00:14:44,850 --> 00:14:46,710 Then why did you come? 207 00:14:46,720 --> 00:14:48,340 Then why did you suffer the blow instead of me? 208 00:14:48,340 --> 00:14:50,950 Why did you come all the way there to save me? 209 00:14:50,950 --> 00:14:52,530 Explain why. 210 00:14:53,620 --> 00:14:56,120 Because Kim Jeong Wook wants that. 211 00:14:56,120 --> 00:14:57,390 What? 212 00:14:57,390 --> 00:15:02,640 Because I had to show Kim Jeong Wook my motherly feelings toward you. 213 00:15:02,640 --> 00:15:05,210 Only then will he forgive me. 214 00:15:05,210 --> 00:15:07,160 And he will return the company to me. 215 00:15:08,990 --> 00:15:11,740 Then... it wasn't for me. 216 00:15:11,740 --> 00:15:14,510 But you saved me to show that to Kim Jeong Wook? 217 00:15:14,510 --> 00:15:15,760 Then what can I do? 218 00:15:15,760 --> 00:15:19,480 I must at least do that to make him believe me. 219 00:15:28,500 --> 00:15:30,360 I will tell you definitely. 220 00:15:32,640 --> 00:15:35,470 Even in the future, my child... 221 00:15:35,470 --> 00:15:37,750 is only In Ha. 222 00:15:39,850 --> 00:15:42,270 Thoughts of living as your mom, 223 00:15:42,270 --> 00:15:44,530 I never had them even in my dreams. 224 00:15:47,870 --> 00:15:49,590 Tell me you are lying. 225 00:15:51,180 --> 00:15:53,200 I will give you one last chance. 226 00:15:53,200 --> 00:15:54,970 Tell me that you are sorry. 227 00:15:56,010 --> 00:15:58,420 Just tell me to stop it at this point. 228 00:15:59,290 --> 00:16:02,850 Then, I will stop it here. 229 00:16:02,850 --> 00:16:05,100 Please, let me be at ease. 230 00:16:05,100 --> 00:16:06,680 I beg you. 231 00:16:11,270 --> 00:16:13,580 Why should I be sorry? 232 00:16:14,800 --> 00:16:16,630 There is nothing I am sorry about. 233 00:16:17,570 --> 00:16:20,980 Just because you give birth, it doesn't mean you become a parent. 234 00:16:20,980 --> 00:16:23,050 Dislike is dislike and hatred is hatred. 235 00:16:23,050 --> 00:16:24,860 Stop it! Stop! 236 00:16:30,050 --> 00:16:32,840 Still, once... 237 00:16:32,840 --> 00:16:36,260 I thought that you could be my mother. 238 00:16:37,980 --> 00:16:40,500 Just for a moment, 239 00:16:40,500 --> 00:16:43,640 I wanted to forgive you. 240 00:16:43,640 --> 00:16:45,760 I... 241 00:16:45,760 --> 00:16:49,800 I... I! 242 00:16:51,100 --> 00:16:53,650 This crazy world! 243 00:17:03,030 --> 00:17:06,570 Ji Ho! Ji Ho! 244 00:17:06,570 --> 00:17:09,020 Bear it. 245 00:17:09,020 --> 00:17:10,580 Even though your mother speaks like that... 246 00:17:10,580 --> 00:17:12,490 Who is my mother? 247 00:17:12,490 --> 00:17:15,220 Even the worst mother in this world, 248 00:17:15,220 --> 00:17:17,380 isn't like that. 249 00:17:17,610 --> 00:17:19,900 Even if she dies, 250 00:17:19,900 --> 00:17:22,000 don't contact be anymore. 251 00:18:02,180 --> 00:18:04,190 Seizure of Claim 252 00:18:17,520 --> 00:18:20,520 Yes, good job. 253 00:18:20,520 --> 00:18:23,720 Their buildings and hidden wealth, 254 00:18:23,720 --> 00:18:27,620 trace them till the end and seize them all. 255 00:18:34,870 --> 00:18:38,630 I told you to stay at the hospital for longer, why do you insist on being discharged? 256 00:18:38,630 --> 00:18:38,640 Is it because you are worried that I will sell this house? I told you to stay at the hospital for longer, why do you insist on being discharged? 257 00:18:38,640 --> 00:18:41,410 Is it because you are worried that I will sell this house? 258 00:18:42,910 --> 00:18:45,500 There is the trial and I have a lot on my mind. 259 00:18:45,500 --> 00:18:48,070 The money spent on the hospital is also such a waste. 260 00:18:55,230 --> 00:18:57,800 What happened? 261 00:18:57,800 --> 00:19:01,230 Ah! It just happened. 262 00:19:01,230 --> 00:19:04,850 We used them for too long, we can change all the furniture this time. 263 00:19:04,850 --> 00:19:10,470 Since you weren't here, I got rid of all the helpers as they weren't doing their job and slacking off. 264 00:19:10,470 --> 00:19:14,050 Since they aren'tbustling around, I feel so relieved! 265 00:19:14,050 --> 00:19:17,910 You put in a lot of effort on your own. 266 00:19:19,800 --> 00:19:24,960 Continuously taking care of a house that went broke, I got better at it. 267 00:19:26,310 --> 00:19:28,280 There is nothing to life. 268 00:19:28,280 --> 00:19:32,010 You forget soon about your troubles. 269 00:19:35,280 --> 00:19:36,960 Oh my, oh my! Young Rang! 270 00:19:36,960 --> 00:19:38,020 Are you all right? 271 00:19:38,020 --> 00:19:39,100 What is it? 272 00:19:39,100 --> 00:19:41,530 Yes, I'm fine. 273 00:20:23,730 --> 00:20:24,980 No! 274 00:20:25,520 --> 00:20:26,860 No! 275 00:21:14,810 --> 00:21:18,490 Hey! Yoo Ji Ho! What are you doing here? 276 00:21:23,750 --> 00:21:24,910 What is it? 277 00:21:24,910 --> 00:21:28,390 Did you come to view the seizure labels you stuck? Is that it? 278 00:21:29,720 --> 00:21:31,350 I came to show you this. 279 00:21:31,350 --> 00:21:33,370 It seems everyone is out of their minds. 280 00:21:33,370 --> 00:21:34,980 I thought I should let you know in advance. 281 00:21:37,990 --> 00:21:39,010 What is this? 282 00:21:45,820 --> 00:21:47,130 Confirmation of Auction 283 00:21:47,130 --> 00:21:48,880 Give it to me. 284 00:21:48,880 --> 00:21:51,400 Confirmation of auction. 285 00:21:51,410 --> 00:21:53,190 Successful bidder, Yoo Ji... 286 00:21:55,400 --> 00:21:57,040 Yoo Ji Ho? 287 00:21:59,520 --> 00:22:02,650 You need to vacate this house by the end of this month. 288 00:22:02,650 --> 00:22:05,900 I am the new owner of this house. 289 00:22:06,960 --> 00:22:09,110 What? 290 00:22:09,110 --> 00:22:11,160 You bought this house? 291 00:22:11,160 --> 00:22:15,390 As you know, I have a lot of memories in this house. 292 00:22:15,390 --> 00:22:17,050 You're great! 293 00:22:17,050 --> 00:22:19,160 Yoo Ji Ho! 294 00:22:19,160 --> 00:22:22,550 Were you going to kick us out to the bottom like this? 295 00:22:23,480 --> 00:22:24,610 If not? 296 00:22:25,450 --> 00:22:27,690 Is there something important left? 297 00:22:29,520 --> 00:22:31,730 The result of Hong Woo Jin's trial has come out. 298 00:22:31,730 --> 00:22:34,500 It seems that both of you will serve a prison sentence. 299 00:22:34,500 --> 00:22:37,510 I think you will be sentenced to prison for around a year. 300 00:22:37,510 --> 00:22:40,050 It would be good to be fully prepared. 301 00:22:40,050 --> 00:22:41,710 Why are you acting like this? 302 00:22:41,710 --> 00:22:43,830 You needn't go this far. 303 00:22:43,830 --> 00:22:46,490 Young Rang just got discharged from the hospital today and came home. 304 00:22:46,490 --> 00:22:52,870 Whatever the reason, asking a person who got hurt because of you to leave her home, isn't that too much? 305 00:22:52,870 --> 00:22:53,910 Why do you say something like that? 306 00:22:53,910 --> 00:22:55,510 Does your pride feed you meals? 307 00:22:55,510 --> 00:22:57,170 You are no longer President. 308 00:22:57,170 --> 00:23:00,250 Even if you comb through the whole house, you won't find a penny. 309 00:23:00,250 --> 00:23:02,260 How can you talk big? 310 00:23:02,260 --> 00:23:03,590 Forget it. 311 00:23:03,590 --> 00:23:05,700 I won't beg you. 312 00:23:05,700 --> 00:23:07,660 Do as you wish. 313 00:23:07,660 --> 00:23:10,370 Do you think we will even blink an eye? 314 00:23:10,370 --> 00:23:12,500 I had no intentions of cutting you any slack even if you begged. 315 00:23:14,940 --> 00:23:17,570 Even Chairman Yoo Man Se will be watching from above. 316 00:23:17,570 --> 00:23:22,550 I am curious what he will say seeing that I got Boosung Group and this house. 317 00:23:24,370 --> 00:23:26,720 Did I fulfill his last will? 318 00:23:26,720 --> 00:23:28,540 What do you mean by his last will? 319 00:23:31,490 --> 00:23:34,770 To me... Boosung is mine. 320 00:23:34,770 --> 00:23:36,800 And don't trust Mom. He asid that. 321 00:23:38,010 --> 00:23:41,260 He will definitely be happy as I fulfilled both of them. 322 00:23:43,140 --> 00:23:45,150 Now, I will be able to sleep at ease. 323 00:23:45,150 --> 00:23:46,950 Stop with the nonsense! 324 00:23:46,950 --> 00:23:48,610 That will was made to me. 325 00:23:48,610 --> 00:23:51,180 Because the only child Dad has is me. 326 00:23:51,180 --> 00:23:52,590 No! 327 00:23:52,590 --> 00:23:54,680 Once a child, you are forever his child. 328 00:23:56,450 --> 00:23:58,540 You aren't even baggage. 329 00:23:58,540 --> 00:24:01,470 One day, you're a child, and the other day, you are an enemy. 330 00:24:01,470 --> 00:24:03,170 Does that make sense? 331 00:24:04,500 --> 00:24:05,590 Ji Ho. 332 00:24:05,590 --> 00:24:09,830 Chairman Yoo, his feelings for you were not only hatred. 333 00:24:09,830 --> 00:24:11,870 He must have been sorry and he must have hurt. 334 00:24:11,870 --> 00:24:15,510 He is not someone to act low to a child. 335 00:24:15,510 --> 00:24:16,780 Please believe that. 336 00:24:16,780 --> 00:24:19,180 It suffices having trusted him and being deceived by him that much. 337 00:24:21,220 --> 00:24:23,300 If my parents used me and abandoned me, 338 00:24:23,300 --> 00:24:25,990 then I should do the same for them. 339 00:24:30,590 --> 00:24:32,210 Like parent, 340 00:24:32,210 --> 00:24:34,240 like child, isn't it? 341 00:24:47,650 --> 00:24:50,940 He is a son you saved risking your life. 342 00:24:52,200 --> 00:24:54,400 Is he still buried in your heart? 343 00:24:56,380 --> 00:24:58,110 How pitiful you are! 344 00:24:58,110 --> 00:25:00,920 You got abandoned by Yoo Ji Ho. 345 00:25:03,250 --> 00:25:06,580 Even I am going crazy because I hate you. 346 00:25:43,350 --> 00:25:45,460 Are you going to pay for all of this? 347 00:26:16,140 --> 00:26:17,740 Are you going somewhere? 348 00:26:18,660 --> 00:26:20,590 I'm going to meet So Yul. 349 00:26:20,590 --> 00:26:23,850 She is back from seeing Professor Ha. It's been awhile since I saw her. 350 00:26:23,850 --> 00:26:26,510 How can she not visit once at the hospital? 351 00:26:26,510 --> 00:26:28,500 She will only meet you if you go see her? 352 00:26:34,290 --> 00:26:36,200 Why are you so bruised? 353 00:26:40,180 --> 00:26:41,790 I just bumped into something. 354 00:26:41,790 --> 00:26:43,120 It's nothing. 355 00:26:57,200 --> 00:26:58,810 It's been a long time. 356 00:26:58,810 --> 00:27:00,920 You suffered a lot of hardhip so far, didn't you? 357 00:27:06,240 --> 00:27:07,510 They're cosmetics. 358 00:27:07,510 --> 00:27:10,700 I tried them and they're good. So I bought another set. 359 00:27:14,870 --> 00:27:16,500 Professor Ha is doing well, isn't he? 360 00:27:19,910 --> 00:27:22,160 Because trouble arose inside and outside, 361 00:27:22,170 --> 00:27:25,200 we couldn't even fix the wedding date. 362 00:27:25,200 --> 00:27:27,290 I am ashamed to the Professor. 363 00:27:28,400 --> 00:27:31,370 Didn't you hear anything from In Ha? 364 00:27:33,010 --> 00:27:34,490 I... 365 00:27:34,490 --> 00:27:37,440 decided to break off the engagement to In Ha. 366 00:27:39,110 --> 00:27:40,910 Break off the engagement? 367 00:27:40,910 --> 00:27:42,910 What do you mean? 368 00:27:42,910 --> 00:27:46,110 I can't handle In Ha who keeps changing. 369 00:27:47,340 --> 00:27:49,500 He is always nervouse because he is fixated with winning. 370 00:27:49,500 --> 00:27:52,080 He doesn't even know that he is getting damaged. 371 00:27:55,690 --> 00:27:57,120 So Yul! 372 00:27:57,130 --> 00:27:58,780 You can't do this. 373 00:27:58,780 --> 00:28:01,330 In Ha has nothing now. 374 00:28:02,340 --> 00:28:04,180 I will do well in the future. 375 00:28:05,200 --> 00:28:08,390 It was my wish to make a proper family for In Ha. 376 00:28:10,230 --> 00:28:13,060 Please, don't break that wish. 377 00:28:13,060 --> 00:28:14,830 I beg you. 378 00:28:14,830 --> 00:28:18,380 I'm sorry to leave you when you are in difficulty. 379 00:28:20,550 --> 00:28:21,420 So Yul! 380 00:28:21,420 --> 00:28:23,690 How can you just go, So Yul! 381 00:28:49,310 --> 00:28:50,010 Keumdan Construction Contract 382 00:28:53,890 --> 00:28:54,780 Consumer Cash Loan Contract 383 00:29:03,250 --> 00:29:07,150 There was a record of access through Attorney Choi's ID in an Internet cafรฉ at Sillim-dong. 384 00:29:07,150 --> 00:29:08,800 So, did you find him? 385 00:29:08,800 --> 00:29:11,400 We went there quickly, but he already took off. 386 00:29:13,220 --> 00:29:14,470 That rat-like jerk! 387 00:29:14,470 --> 00:29:17,190 What, on earth, is he thinking? 388 00:29:22,410 --> 00:29:24,770 What is all this? 389 00:29:24,770 --> 00:29:26,970 Is your money rotting away... 390 00:29:26,970 --> 00:29:28,410 You ordered so much? 391 00:29:28,410 --> 00:29:31,840 I will treat you, so Grandma and Mom, just eat up. 392 00:29:31,840 --> 00:29:34,880 And if it is not enough, order some more. 393 00:29:34,880 --> 00:29:37,200 Where, on earth, did you get the money? 394 00:29:39,390 --> 00:29:40,970 Your card is suspended. 395 00:29:40,970 --> 00:29:42,860 Your savings accounts are all tied up. 396 00:29:42,860 --> 00:29:44,560 What are all those shopping bags? 397 00:29:45,080 --> 00:29:46,690 They're presents. 398 00:29:46,690 --> 00:29:48,770 I bought some clothes for you and Grandma. 399 00:29:48,770 --> 00:29:50,460 Wear them to refresh yourselves. 400 00:29:50,460 --> 00:29:51,770 And... 401 00:30:04,500 --> 00:30:05,160 And this is pocket money. 402 00:30:05,160 --> 00:30:07,380 Don't be discouraged because you have no money. 403 00:30:07,380 --> 00:30:09,060 If there is something you want to buy, buy it all. 404 00:30:09,070 --> 00:30:10,030 I will take care of everything. 405 00:30:10,030 --> 00:30:11,860 I asked where you got this money. 406 00:30:11,860 --> 00:30:13,350 Tell me frankly. 407 00:30:15,230 --> 00:30:17,570 I can't eat not knowing where this money came from. 408 00:30:17,570 --> 00:30:18,760 Mom, get up, too. 409 00:30:18,760 --> 00:30:21,300 I didn't steal it, so don't worry. 410 00:30:25,760 --> 00:30:29,010 I... sold the car. 411 00:30:31,540 --> 00:30:33,200 You sold the car? 412 00:30:34,640 --> 00:30:36,740 Whose permission did you get to dispose of it as you wish? 413 00:30:36,740 --> 00:30:39,420 Then waht can I do when there is no money immediately? 414 00:30:39,420 --> 00:30:42,000 I'd rahter die, I can't live pettily. 415 00:30:44,220 --> 00:30:45,130 Young Rang! 416 00:30:45,130 --> 00:30:47,000 Come to your senses, Yoo In Ha! 417 00:30:47,000 --> 00:30:49,680 Why can't you grasp the situation? 418 00:30:49,680 --> 00:30:52,130 We are no longer rich. 419 00:30:52,130 --> 00:30:54,390 The company and our buildings are all lost. 420 00:30:54,390 --> 00:30:56,790 We don't even own a house. 421 00:30:58,650 --> 00:31:00,900 You are the breadwinner of our home from now. 422 00:31:00,900 --> 00:31:04,110 If you don't find a livelihood, we will starve to death. 423 00:31:09,210 --> 00:31:11,510 M... mom.... 424 00:31:11,520 --> 00:31:14,010 Mom... how could you? 425 00:31:14,010 --> 00:31:16,320 How could you hit me? 426 00:31:16,320 --> 00:31:18,750 How could you? 427 00:31:18,750 --> 00:31:22,550 Mom can't be by your side forever. 428 00:31:23,710 --> 00:31:28,430 I don't have the power nor the ability to stand up for you anymore. 429 00:31:28,430 --> 00:31:31,740 There is no one you can trust, but why do you still live like this? 430 00:31:31,740 --> 00:31:34,730 What right do you have to say that to me? 431 00:31:34,730 --> 00:31:36,810 What have you done for me? 432 00:31:38,800 --> 00:31:40,610 Who is the person who made my fingers become like this? 433 00:31:40,610 --> 00:31:42,980 Who is the person who made me lose to Yoo Ji Ho? 434 00:31:42,980 --> 00:31:46,780 The reason why you lost to Ji Ho is all your fault. 435 00:31:46,780 --> 00:31:49,560 It isn't mom's fault, neither is it Ji Ho's fault. 436 00:31:49,560 --> 00:31:51,380 Your ability was lacking. 437 00:31:51,380 --> 00:31:53,050 Why can't you acknowledge that? 438 00:31:53,050 --> 00:31:55,500 Why do you keep blaming others for your unhappiness? 439 00:31:57,300 --> 00:31:58,470 You... 440 00:31:58,470 --> 00:32:01,710 Musically and in life, 441 00:32:01,710 --> 00:32:05,090 you lost completely to Ji Ho. 442 00:32:05,090 --> 00:32:06,280 No! 443 00:32:06,280 --> 00:32:07,970 No! Don't! Stop! 444 00:32:07,970 --> 00:32:09,670 Stop! Stop! 445 00:32:09,670 --> 00:32:12,400 Even if you don't want to listen, listen! 446 00:32:12,400 --> 00:32:15,190 Mom will not stand up for you anymore. 447 00:32:15,190 --> 00:32:19,400 You... are all alone from now. 448 00:32:19,400 --> 00:32:21,880 Bear that in mind! 449 00:32:21,880 --> 00:32:24,270 Instead... 450 00:32:24,270 --> 00:32:26,300 speak honorably. 451 00:32:28,090 --> 00:32:30,880 That you want to be the mother of a rich Yoo Ji Ho. 452 00:32:30,880 --> 00:32:34,930 That you are shameful of being a mother to a person like me. 453 00:32:36,520 --> 00:32:38,790 Isn't that more frank? 454 00:32:49,130 --> 00:32:50,710 Why, on earth, are you dong this? 455 00:32:50,710 --> 00:32:52,830 You never once got angry at In Ha. 456 00:32:52,830 --> 00:32:54,340 Like you aren't ever going to see him again. 457 00:32:54,340 --> 00:32:56,100 Why do you speak so harshly to him? 458 00:33:08,530 --> 00:33:11,000 I raised In Ha wrong. 459 00:33:14,380 --> 00:33:16,620 How can I be a mother? 460 00:33:16,620 --> 00:33:19,620 It is I who made In Ha become like that. 461 00:33:22,360 --> 00:33:25,720 I don't even have the right to be a mother. 462 00:33:25,720 --> 00:33:29,080 I was an idiot. 463 00:33:57,350 --> 00:34:01,170 Your eyesight has become really bad in the mean time. 464 00:34:01,270 --> 00:34:03,090 It must be uncomfortable in leading your life. 465 00:34:03,090 --> 00:34:06,060 You didn't tell your family yet? 466 00:34:06,410 --> 00:34:09,910 It is bearable so far. 467 00:34:10,140 --> 00:34:13,540 Now, you must tell them. 468 00:34:14,370 --> 00:34:16,350 In the future, 469 00:34:16,350 --> 00:34:18,790 how much longer can I hold out? 470 00:34:18,790 --> 00:34:23,150 Well... the progress for each patient is different. 471 00:34:23,310 --> 00:34:27,950 But... it won't be long. 472 00:34:35,920 --> 00:34:38,960 I won't ask you to cure it. 473 00:34:40,410 --> 00:34:43,320 Just for a month from now. 474 00:34:43,420 --> 00:34:46,040 No... 475 00:34:47,830 --> 00:34:52,280 Just till the time it takes to remember my kids' faces without looking at them... 476 00:34:52,500 --> 00:34:55,380 Please let me see till then. 477 00:34:55,500 --> 00:34:58,390 I request. 478 00:35:16,140 --> 00:35:19,770 Hong Soo Pyo 479 00:35:23,090 --> 00:35:30,530 For coming too late... I'm sorry. 480 00:35:36,300 --> 00:35:42,040 I'm really... sorry. 481 00:35:54,290 --> 00:35:58,070 What are you doing here? 482 00:36:00,280 --> 00:36:03,400 Where do you think this place is for you to visit? 483 00:36:04,800 --> 00:36:06,400 Da Mi's mother. 484 00:36:06,400 --> 00:36:08,200 I have no intentions of receiving your apology. 485 00:36:08,200 --> 00:36:11,060 Disappear from my husband immediately. 486 00:36:11,160 --> 00:36:14,110 My poor husband, having a hard time again seeing you... 487 00:36:14,110 --> 00:36:16,780 I won't see it even if I die. 488 00:36:19,050 --> 00:36:23,140 Could we talk briefly? 489 00:36:35,190 --> 00:36:37,680 I have a request. 490 00:36:37,680 --> 00:36:41,530 It seems that Ji Ho and Da Mi like each other a lot. 491 00:36:41,530 --> 00:36:43,770 The two of them dating... 492 00:36:43,870 --> 00:36:46,180 Please don't be against it. 493 00:36:48,550 --> 00:36:52,170 How can you say something like that so shamelessly? 494 00:36:52,660 --> 00:36:54,670 If you are at least a person, 495 00:36:54,670 --> 00:36:58,700 shouldn't you first apologize and ask for forgiveness several times? 496 00:37:00,880 --> 00:37:03,710 I will receive my punishment. 497 00:37:04,110 --> 00:37:07,040 Leave Ji Ho and Da Mi alone. 498 00:37:07,800 --> 00:37:12,130 Please don't be aginst them because of me. 499 00:37:14,830 --> 00:37:17,130 Did you already forget? 500 00:37:17,130 --> 00:37:23,290 Why my husband died? Why my son was in a coma for a year? 501 00:37:23,290 --> 00:37:25,670 But Da Mi... 502 00:37:25,670 --> 00:37:28,390 Do you think you will be able to accept her as your family? 503 00:37:28,390 --> 00:37:31,020 Do you have the confidence to look at her face? 504 00:37:31,440 --> 00:37:34,840 Ji Ho and I are no longer family. 505 00:37:34,840 --> 00:37:37,490 I never once thought of him as family. 506 00:37:37,490 --> 00:37:40,220 I will be like that in the future, too. I am sincere. 507 00:37:40,220 --> 00:37:43,190 Bringing him up also entails affections. Hating him is also affections. 508 00:37:43,290 --> 00:37:48,090 Do you think family can be cut off as easily as words? 509 00:37:48,190 --> 00:37:50,850 I have no affectons toward that kid. 510 00:37:51,670 --> 00:37:55,590 Ji Ho and I have nothing to do with each other. 511 00:37:55,730 --> 00:37:59,040 Don't hammer a nail in your daughter's heart. 512 00:38:01,190 --> 00:38:04,280 A person like you should never get forgiven. 513 00:38:04,280 --> 00:38:07,730 It is so pittiful that Ji Ho grew up in your home. 514 00:38:07,730 --> 00:38:13,080 I will never forgive you! I can never! 515 00:38:43,640 --> 00:38:45,510 It's me. 516 00:38:45,810 --> 00:38:48,830 I will vacate the house as you wish. 517 00:38:48,830 --> 00:38:53,830 But before that I should meet you. Come home tonight. 518 00:39:27,740 --> 00:39:30,190 Ji Ho, what's up? 519 00:39:30,190 --> 00:39:33,990 My heart is sinking. Did you start something again? 520 00:39:33,990 --> 00:39:37,860 No. Today, I called him. 521 00:39:45,130 --> 00:39:47,910 Everbody has gathered in a long time. 522 00:39:47,910 --> 00:39:51,170 Everybody, shall we eat first? 523 00:40:30,010 --> 00:40:32,060 Are you joking? 524 00:40:32,350 --> 00:40:34,880 What are you doing now? 525 00:40:35,570 --> 00:40:38,580 You're asking me to face this jerk and eat? 526 00:40:38,580 --> 00:40:40,590 I have no appetite. 527 00:40:40,600 --> 00:40:43,960 You said you have something to say. Hurry with it. 528 00:40:43,960 --> 00:40:47,100 Anyway, everybody is gathered. First, let's eat and then start. 529 00:40:47,100 --> 00:40:51,510 Your mother made a lot of food in a long while. If you don't eat, she will be sad. 530 00:40:51,510 --> 00:40:53,610 Let's see... 531 00:40:54,780 --> 00:40:58,220 The seaweed soup is seasoned just right. 532 00:40:59,900 --> 00:41:02,230 I will get up first. 533 00:41:02,230 --> 00:41:08,190 I.... can't eat with a guy with no roots. 534 00:41:08,940 --> 00:41:11,120 In Ha! 535 00:41:11,650 --> 00:41:13,800 What, on earth, do you want, Mom? 536 00:41:13,800 --> 00:41:18,560 Are you grieving that you weren't able to feed this jerk a hot meal, is that why you called him? 537 00:41:21,240 --> 00:41:24,340 Then you can call him alone and feed him. 538 00:41:24,440 --> 00:41:28,290 Why must I also face him to spoil my mood? 539 00:41:28,290 --> 00:41:30,220 I didn't come because I ilke it either. 540 00:41:30,220 --> 00:41:36,500 Why? Since you got all the money and fame, now you are going to have Mom as dessert? 541 00:41:36,500 --> 00:41:39,140 But will that happen as you wish? 542 00:41:40,400 --> 00:41:46,060 You... your life was always full of abandonment. 543 00:41:46,060 --> 00:41:50,660 You were abandoned by your biological parents. You were also stabbed behind the back by my father. 544 00:41:50,660 --> 00:41:52,830 Isn't that your destiny? 545 00:41:56,280 --> 00:41:57,400 Shut that mouth! 546 00:41:57,400 --> 00:41:59,900 Now, even I have nothing to fear. 547 00:41:59,900 --> 00:42:03,500 Don't even think of eying my mother. For you... 548 00:42:03,500 --> 00:42:06,690 I think it suffices to have a gangster father. 549 00:42:08,800 --> 00:42:11,080 What are you doing? 550 00:42:11,720 --> 00:42:13,670 Why do you keep provoking a person who is staying still? 551 00:42:13,670 --> 00:42:17,370 Please leave me alone! Please! 552 00:42:23,370 --> 00:42:27,740 I can't anymore. I can't bear it anymore! 553 00:42:36,760 --> 00:42:39,210 Ji Ho, stand there! 554 00:42:46,480 --> 00:42:51,540 Bad fellow! You really don't know how your mom feels? 555 00:42:51,640 --> 00:42:55,150 Fine. You aren't Young Rang's son. 556 00:42:55,150 --> 00:42:58,100 You are also unworthy. 557 00:42:58,100 --> 00:43:00,660 Why are you like this also, Madame Na? 558 00:43:00,660 --> 00:43:04,920 What is so nice about this kind of fellow that she would make seaweed soup and celebrate his birthday? 559 00:43:04,920 --> 00:43:07,570 Why prepare a present like this? 560 00:43:07,570 --> 00:43:09,680 What do you mean by birthday? 561 00:43:10,600 --> 00:43:15,100 Yes. Today is your real birthday. 562 00:43:15,100 --> 00:43:17,230 Your mother... 563 00:43:17,230 --> 00:43:18,910 It is the day that she gave birth to you. 564 00:43:19,530 --> 00:43:21,580 So, she wanted to feed you some seaweed soup. 565 00:43:21,580 --> 00:43:25,210 That is why she made this and that excuse and called you. 566 00:43:25,310 --> 00:43:29,800 Even if you don't call her mother. 567 00:43:30,110 --> 00:43:34,480 Because you are her son. 568 00:43:39,130 --> 00:43:43,110 I don't want to see you. So, go away! 569 00:43:43,110 --> 00:43:47,330 Who asked her to make me seaweed soup? 570 00:43:47,330 --> 00:43:50,390 Who said that the past gets erased because of that one thing? 571 00:43:50,390 --> 00:43:52,820 What is it that I really want? 572 00:43:52,820 --> 00:43:56,010 Why are you making me into such a bad person, huh? 573 00:43:56,010 --> 00:43:57,810 I said please let me stop. 574 00:43:57,810 --> 00:44:02,240 Why did you let me come this far? Why? 575 00:45:15,070 --> 00:45:17,270 Young Rang! 576 00:45:20,810 --> 00:45:23,020 That is... 577 00:45:23,420 --> 00:45:26,230 My hands were slippery and I dropped the plate. 578 00:45:26,230 --> 00:45:30,600 Please clean this up. I will rest. 579 00:46:18,030 --> 00:46:20,110 You... 580 00:46:21,690 --> 00:46:24,410 Since when were you like this? 581 00:46:26,260 --> 00:46:28,420 What? 582 00:46:28,520 --> 00:46:31,250 You can't see. 583 00:46:31,350 --> 00:46:33,910 But why did you hide it from me? 584 00:46:35,380 --> 00:46:38,270 Who said that I can't see? 585 00:46:38,270 --> 00:46:40,900 You say such nonsense over me breaking a plate. 586 00:46:40,900 --> 00:46:44,920 Don't lie! I saw everything but why are you acting innocent? 587 00:46:45,280 --> 00:46:49,600 Hurry and get up so that we can go to the hospital. Hurry and get up! Hurry! 588 00:46:49,920 --> 00:46:51,590 Why should I go to the hospital? 589 00:46:51,590 --> 00:46:54,810 There is nothing wrong with me. I'm fine. 590 00:46:56,080 --> 00:46:58,790 Then tell me. 591 00:46:58,940 --> 00:47:03,260 What clothes am I wearing now? 592 00:47:05,620 --> 00:47:10,680 What is this? What is written here, huh? 593 00:47:10,980 --> 00:47:13,730 What about this? What is written here? 594 00:47:13,730 --> 00:47:17,190 Tell me. I said tell me! 595 00:47:26,580 --> 00:47:32,230 Don't say anything to the kids. 596 00:47:32,410 --> 00:47:35,600 There is no point even if I go to the hospital. 597 00:47:37,710 --> 00:47:41,010 It has already progressed. 598 00:47:41,240 --> 00:47:44,600 My optical nerves are damaged. 599 00:47:45,200 --> 00:47:47,910 They said that it is impossible to recover. 600 00:47:51,020 --> 00:47:54,990 No way... Is it because of that accident? 601 00:47:54,990 --> 00:47:57,420 Saving Ji Ho? 602 00:47:57,760 --> 00:48:01,640 Don't say something like that! It's not because of Ji Ho! 603 00:48:01,640 --> 00:48:03,840 I was unlucky. 604 00:48:03,840 --> 00:48:06,800 That was the limit of my luck. 605 00:48:07,530 --> 00:48:12,130 If you tell Ji Ho something unnecessary, then I will really... 606 00:48:12,130 --> 00:48:13,910 never forgive you, Mother. 607 00:48:13,910 --> 00:48:17,060 Is that why you lied to Ji Ho? 608 00:48:17,190 --> 00:48:20,000 That you weren't sincere in saving him? 609 00:48:20,000 --> 00:48:24,440 Did you push him away by purposely saying something harsh? 610 00:48:24,440 --> 00:48:29,170 You idiot! Why did you do that? Why? 611 00:48:32,630 --> 00:48:35,920 Then, what am I to do? 612 00:48:36,020 --> 00:48:39,650 There is nothing I did for him as a mother. 613 00:48:39,650 --> 00:48:43,530 I'm also to give him a sense of guilt for the rest of his life? 614 00:48:44,020 --> 00:48:48,010 I don't want. I'd rather die. 615 00:48:48,110 --> 00:48:51,830 I don't want to weigh him down because of my eyes. 616 00:48:52,670 --> 00:48:55,950 Why must he be sorry to me? 617 00:48:56,050 --> 00:49:00,160 It was I who harassed him and gave him pain all his life. With what face could I? 618 00:49:00,160 --> 00:49:04,510 Still... you must try something. 619 00:49:05,390 --> 00:49:08,400 Can't you get surgery? 620 00:49:08,500 --> 00:49:12,090 Can't I give you my eye? 621 00:49:12,380 --> 00:49:17,920 My.. my eyes are good, so I can give you mine any day. 622 00:49:17,920 --> 00:49:21,250 Let's go to the hospital and ask. 623 00:49:21,250 --> 00:49:25,260 Let's go to the hospital and ask, huh? 624 00:49:29,440 --> 00:49:32,200 I don't need it. 625 00:49:32,310 --> 00:49:35,620 I'm fine. I said that I'm fine. 626 00:49:35,620 --> 00:49:39,910 How can you be fine? As you said you gave the kids a hard time all their lives. 627 00:49:39,920 --> 00:49:43,300 Are you going to be a burden to them because you can't see? 628 00:49:43,510 --> 00:49:48,310 You must think of a way to cure it somehow! 629 00:49:58,670 --> 00:50:02,040 I'm... scared. 630 00:50:02,910 --> 00:50:06,500 I'm scared to death. 631 00:50:08,730 --> 00:50:12,510 Every day, little by little... 632 00:50:12,510 --> 00:50:16,200 the world is become dark. 633 00:50:16,300 --> 00:50:19,710 What am I supposed to do? 634 00:50:30,880 --> 00:50:37,420 How did you end up like this? How did you? 635 00:50:38,280 --> 00:50:41,000 I'm scared to death. 636 00:50:41,010 --> 00:50:45,890 This idiot! What to do? 637 00:50:46,070 --> 00:50:49,170 What to do? 638 00:50:57,980 --> 00:51:00,330 Kim Jeong Wook! 639 00:51:08,750 --> 00:51:13,720 You were luckily hiding well. What is the reason you seek me personally? 640 00:51:14,450 --> 00:51:17,610 I can't stay in hiding all my life. 641 00:51:17,610 --> 00:51:20,570 I must get my share. 642 00:51:20,670 --> 00:51:22,800 I thought that I must meet you at least once. 643 00:51:22,800 --> 00:51:25,560 Have you still not gotten rid of that crazy greed? 644 00:51:25,560 --> 00:51:28,880 How far do you have to go for you to come to your senses? 645 00:51:28,880 --> 00:51:33,830 I don't think you are safe either to be talking like that. 646 00:51:34,010 --> 00:51:39,850 I heard that the Financial Supervisory Service is now investigating Keumdan Construction in depth. 647 00:51:39,850 --> 00:51:44,270 They said that they are having a huge headache because they can't get a hold of concrete evidence. 648 00:51:44,510 --> 00:51:46,810 So? 649 00:51:46,970 --> 00:51:53,200 I have something that those people would really like. 650 00:51:59,250 --> 00:52:02,730 Loan Contract 651 00:52:04,330 --> 00:52:09,020 It is a big mistake to take me lightly. 652 00:52:10,810 --> 00:52:14,570 Do you think you will be able to escape easily from here? 653 00:52:16,060 --> 00:52:19,440 Do you think I would have come here even without being ready to risk my life? 654 00:52:19,910 --> 00:52:24,620 If I don't escape here safely, immediately tomorrow morning... 655 00:52:24,620 --> 00:52:29,190 that document will go directly to the prosecutor and the Financial Supervisory Service. 656 00:52:29,190 --> 00:52:33,580 If it still doesn't matter, do as you please. 657 00:52:33,580 --> 00:52:36,700 You are already forbidden from leaving the country and you are on the nation-wide wanted list. 658 00:52:36,700 --> 00:52:40,070 That is why I want to make a deal. 659 00:52:40,200 --> 00:52:42,400 I just have 2 conditions. 660 00:52:42,400 --> 00:52:46,800 Cash all of my shares in Boosung Group. 661 00:52:46,800 --> 00:52:51,960 And let me leave the country safely. 662 00:52:52,730 --> 00:52:58,390 What do you think? They aren't bad conditions at all. 663 00:53:22,970 --> 00:53:25,610 What is it since morning? 664 00:53:25,610 --> 00:53:27,800 Is there a problem? 665 00:53:27,800 --> 00:53:32,260 Get up and wash your face first. I have something to say. 666 00:53:32,570 --> 00:53:34,640 What do you have to say? 667 00:53:34,640 --> 00:53:37,080 Starting from today, 668 00:53:37,080 --> 00:53:40,150 don't make your mother cry. 669 00:53:40,920 --> 00:53:43,630 Her eyes are hurting as it is. 670 00:53:43,630 --> 00:53:46,320 If they becme pussy because she cried over you, 671 00:53:46,320 --> 00:53:51,870 I will beat you up to death. 672 00:53:51,870 --> 00:53:55,740 What do you mean that Mom's eyes... are hurting? 673 00:54:42,050 --> 00:54:46,680 Don't act like you know to your mom. 674 00:54:46,890 --> 00:54:50,380 Her pride is really strong. 675 00:54:50,380 --> 00:54:53,240 Would she want to show that to you? 676 00:56:13,270 --> 00:56:16,690 Why did you go first thing in the morning, In Ha? 677 00:56:22,200 --> 00:56:25,160 Should I give you some juice, too? 678 00:56:38,890 --> 00:56:42,060 Ji... Ho? 679 01:00:09,880 --> 01:00:12,220 This is cash from selling off the stocks. 680 01:00:12,220 --> 01:00:14,410 Will you really be okay? 681 01:00:14,410 --> 01:00:17,830 For Ji Ho, it can't be helped. 682 01:00:17,830 --> 01:00:19,420 What about Attorney Choi's passprt? 683 01:00:19,420 --> 01:00:21,650 It's all ready. 684 01:00:28,640 --> 01:00:35,200 Choi Seung Jae! Where is that jerk, Choi Seung Jae? I'm going to kill that jerk! 685 01:00:45,290 --> 01:00:47,820 - Did President Kim Jeong Wook send you? - Yes. 686 01:00:48,110 --> 01:00:50,080 I'm Choi Seung Jae. 687 01:00:55,760 --> 01:00:58,720 Yoo Ji Ho! What are you doing here? 688 01:00:58,720 --> 01:01:03,020 We still have things left to calculate. 689 01:01:12,890 --> 01:01:14,490 Catch him! 690 01:01:24,560 --> 01:01:28,170 Okay. I will go there. 691 01:01:28,170 --> 01:01:31,630 Make sure that Ji Ho doesn't harm Choi Seung Jae. 692 01:01:34,840 --> 01:01:36,710 What brings you here? 693 01:01:36,710 --> 01:01:39,080 I have something to say. 694 01:01:39,080 --> 01:01:42,850 I'm a little busy now, I will call you back. 695 01:01:42,850 --> 01:01:48,830 Choi Seung Jae... Did you find him? 696 01:02:12,550 --> 01:02:16,960 My deal with Kim Jeong Wook is over. Why are you doing this? 697 01:02:17,060 --> 01:02:21,480 Are you going to take revenge for your mother? 698 01:02:28,310 --> 01:02:30,590 Fine! 699 01:02:30,820 --> 01:02:33,930 Kill me! Kill me! 700 01:02:34,680 --> 01:02:36,590 Since you are your mother's son. 701 01:02:36,590 --> 01:02:41,420 Killing a person is no difficulty at all. Isn't it? 702 01:02:41,920 --> 01:02:44,460 Still. 703 01:02:57,350 --> 01:03:01,930 Do you know what state President Chae is in because of you? 704 01:03:02,170 --> 01:03:07,090 Do you know what state my mother is in because of you? 705 01:03:07,270 --> 01:03:10,350 Why is it because of me? 706 01:03:11,070 --> 01:03:13,160 It is because of you. 707 01:03:13,160 --> 01:03:16,840 If you hadn't come, I wouldn't have taken it this far. 708 01:03:19,800 --> 01:03:22,210 Yoo Ji Ho, stop it! 709 01:03:28,840 --> 01:03:33,550 With this, ask my mother for forgiveness! 710 01:03:34,150 --> 01:03:36,260 Don't, hyung! 53406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.