All language subtitles for Episode-10-Rated-A-_-New-Horizons-The-Married-Woman.Subtitleseeker.in_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,299 --> 00:00:13,360 [Title Montage] 2 00:01:11,490 --> 00:01:14,152 [Astha] Everybody danced a lot and the food was also over. 3 00:01:14,242 --> 00:01:16,064 - Rasgulla? - Only the cake is left. 4 00:01:16,487 --> 00:01:19,372 It's good. Or else we would have had to stuff it in the fridge. 5 00:01:19,462 --> 00:01:21,508 - Yes, mom. - Rasgulla. 6 00:01:22,005 --> 00:01:22,944 Thank you. 7 00:01:23,034 --> 00:01:25,212 [Kalpana] It is the specialties of the Bengalis. 8 00:01:25,692 --> 00:01:27,673 Even if they are dead tired, 9 00:01:27,763 --> 00:01:29,861 they won�t miss eating the Rasgulla. 10 00:01:30,678 --> 00:01:31,623 [Hemant] I will get it. 11 00:01:31,713 --> 00:01:33,663 [Kalpana] Let it be. Go to sleep. 12 00:01:34,257 --> 00:01:35,654 Are you okay? 13 00:01:37,074 --> 00:01:38,929 [Peeplika] Whenever I find my favourite thing, 14 00:01:39,019 --> 00:01:42,489 I immediately keep it safely for myself. 15 00:01:42,579 --> 00:01:44,536 What are you talking? 16 00:01:44,626 --> 00:01:46,245 Since you are from America, you don�t know the correct word. 17 00:01:46,335 --> 00:01:50,404 Say this. When I find my favourite thing, I flick it. 18 00:01:51,481 --> 00:01:53,129 [Babbo] I can�t understand how you are not believing me. 19 00:01:53,370 --> 00:01:54,572 They were kissing. 20 00:01:56,003 --> 00:01:57,835 I think you are drunk, Babbo. 21 00:01:57,925 --> 00:01:59,484 You are drinking and I am drunk? 22 00:02:00,435 --> 00:02:03,411 You are watching a lot of Hollywood movies. 23 00:02:03,950 --> 00:02:05,312 These things don�t happen here. 24 00:02:05,402 --> 00:02:07,259 I wasn�t watching a Hollywood movie. 25 00:02:07,793 --> 00:02:09,668 I watched their live show. 26 00:02:09,758 --> 00:02:12,615 Please go to your room and sleep. 27 00:02:12,988 --> 00:02:14,556 I think you are still jet lagged. 28 00:02:15,003 --> 00:02:16,466 You are such a fool, Hemant. 29 00:02:16,556 --> 00:02:18,604 [Peeplika] Or we try this. 30 00:02:18,694 --> 00:02:20,441 Like pixie cut. 31 00:02:20,531 --> 00:02:23,892 Very short. Keep it all open. 32 00:02:24,294 --> 00:02:26,536 Or make a fringe. 33 00:02:26,626 --> 00:02:28,944 [Kalpana] Let it be. She is fine the way she is. 34 00:02:29,034 --> 00:02:30,516 We don�t want her to chop her hair. 35 00:02:30,606 --> 00:02:33,313 Just look how she looks after a haircut. 36 00:02:33,403 --> 00:02:37,737 They were in a mess. I had to manage my hair. 37 00:02:37,827 --> 00:02:41,752 [Kalpana] Is it your husband that you would have to manage? 38 00:02:41,842 --> 00:02:43,561 It was just hair. 39 00:02:43,911 --> 00:02:46,961 My disease is for a lifetime. 40 00:02:47,051 --> 00:02:49,722 I have to manage him all my life. 41 00:02:57,038 --> 00:03:00,325 Now that you are opening the gifts, this is from me. 42 00:03:00,734 --> 00:03:04,515 [Peeplika] The gift is personal. So, didn�t give in front of everyone. 43 00:03:06,782 --> 00:03:08,476 Peeplika. 44 00:03:09,702 --> 00:03:13,114 You are full of surprises. 45 00:03:13,973 --> 00:03:17,145 - Anniversary gift. - It is a painting. 46 00:03:26,994 --> 00:03:28,744 - But in this... - Hemant isn�t there. 47 00:03:28,834 --> 00:03:30,086 I know. 48 00:03:30,578 --> 00:03:34,159 At times, the scale proportions are measured wrongly. 49 00:03:34,566 --> 00:03:39,124 So, I imagined him behind your shoulder. 50 00:03:39,214 --> 00:03:41,431 But it didn�t work out. 51 00:03:45,073 --> 00:03:46,595 No worries. 52 00:03:47,615 --> 00:03:52,724 So what if I didn�t fit in the canvas? I am in the picture. 53 00:03:52,814 --> 00:03:56,146 My wife, Astha is in it. Isn�t it, wifey? 54 00:04:01,543 --> 00:04:04,834 Hemant, you are the light of the lamp kept behind her. 55 00:04:05,979 --> 00:04:08,485 The light of Astha�s life. 56 00:04:10,260 --> 00:04:13,045 At least I am the light. 57 00:04:13,373 --> 00:04:15,466 One can switch on and off when required. 58 00:04:15,556 --> 00:04:16,957 [Laughing] 59 00:04:18,045 --> 00:04:18,890 On-off. 60 00:04:18,980 --> 00:04:20,187 [Laughing] 61 00:04:20,674 --> 00:04:22,556 Sounds like married life. 62 00:04:23,490 --> 00:04:26,547 - Let me keep this upstairs. - Give it back. 63 00:04:32,909 --> 00:04:36,509 Are you not going to drop Peeplika? 64 00:04:37,000 --> 00:04:40,397 [Peeplika] I will go on my own. Sweet of you to worry. 65 00:04:40,487 --> 00:04:42,473 Hey, no problem. 66 00:04:42,844 --> 00:04:46,664 Take a night dress along. 67 00:04:47,728 --> 00:04:49,060 Stay back there. 68 00:04:51,213 --> 00:04:52,519 Yes. 69 00:04:53,025 --> 00:04:54,742 Hemant, I... 70 00:04:55,959 --> 00:04:58,831 There is a lot of work at home. Mum is here too. 71 00:04:58,921 --> 00:05:00,237 How can I leave? 72 00:05:00,327 --> 00:05:02,444 Really. It is okay, Hemant. 73 00:05:03,145 --> 00:05:06,212 Astha. I will leave. 74 00:05:07,245 --> 00:05:08,966 - Good night. - Good night. 75 00:05:10,104 --> 00:05:12,014 - Ridhima, right. - [Ridhima] Yes. 76 00:05:12,104 --> 00:05:13,516 Nice to meet you. 77 00:05:13,881 --> 00:05:14,803 Bye. 78 00:05:15,055 --> 00:05:16,998 [Astha mouthing] 79 00:05:17,330 --> 00:05:18,342 Peeplika. 80 00:05:20,817 --> 00:05:22,097 Are you sure? 81 00:05:22,693 --> 00:05:26,524 I mean, after all, this is Delhi. My car is waiting. 82 00:05:26,812 --> 00:05:28,022 No problem at all. 83 00:05:29,483 --> 00:05:30,880 Astha. 84 00:05:32,617 --> 00:05:33,814 Are you sure? 85 00:05:35,023 --> 00:05:36,135 You don�t want to go? 86 00:05:37,702 --> 00:05:38,901 No, Hemant. 87 00:05:40,240 --> 00:05:41,149 [Chuckles] 88 00:05:42,202 --> 00:05:43,807 Did you hear that? 89 00:05:45,045 --> 00:05:46,360 [Hemant] Astha is like this. 90 00:05:47,301 --> 00:05:51,847 She never crosses her boundaries irrespective of anything. 91 00:05:52,286 --> 00:05:56,029 After all, it isn�t a big deal... 92 00:05:56,242 --> 00:05:58,214 ...to spend a night at a friend�s place. 93 00:05:58,581 --> 00:06:02,144 But without her husband, 94 00:06:06,048 --> 00:06:08,262 - she can�t. - Really? 95 00:06:08,836 --> 00:06:10,531 You are very lucky. 96 00:06:14,579 --> 00:06:15,568 Thank you. 97 00:06:17,194 --> 00:06:18,404 I am very lucky. 98 00:06:24,312 --> 00:06:26,622 - Nice jacket, Hemant. - Oh. 99 00:06:27,868 --> 00:06:29,024 Handsome. 100 00:07:12,094 --> 00:07:14,184 [Footsteps] 101 00:07:20,354 --> 00:07:21,900 Mom. 102 00:07:23,345 --> 00:07:25,807 [Voiceover on TV] 103 00:07:34,927 --> 00:07:36,422 Where is everyone? 104 00:07:36,512 --> 00:07:38,898 Babbo served me tea and has gone out with her friends. 105 00:07:38,988 --> 00:07:41,208 [Jagdish] Your mom has gone out with her friends for prayers. 106 00:07:41,298 --> 00:07:42,236 And Astha? 107 00:07:42,326 --> 00:07:44,262 It is 9 am. She has left for college. 108 00:07:44,352 --> 00:07:46,374 [Hemant's father] It is fashionable to have friends. 109 00:07:46,645 --> 00:07:48,878 [Peeplika humming] 110 00:08:02,814 --> 00:08:04,738 Have you woken up in Paris? 111 00:08:05,361 --> 00:08:07,796 We can see the sunrise in Paris daily. 112 00:08:07,886 --> 00:08:09,415 If you wish. 113 00:08:09,920 --> 00:08:11,359 You can go back to Paris. 114 00:08:11,795 --> 00:08:14,321 I have to give lectures to my students here. 115 00:08:16,036 --> 00:08:20,168 My application at �cole des art in Paris got accepted. 116 00:08:20,940 --> 00:08:23,344 Seriously? Paris? 117 00:08:23,946 --> 00:08:25,083 Wow. 118 00:08:25,173 --> 00:08:28,854 And mademoiselle has shown keen interest... 119 00:08:29,078 --> 00:08:32,382 ...in hiring in ad hoc English literature teacher. 120 00:08:32,472 --> 00:08:35,350 They said your CV is outstanding. 121 00:08:35,597 --> 00:08:37,232 After reading your r�sum�. 122 00:08:38,314 --> 00:08:40,120 You sent my r�sum�? 123 00:08:41,601 --> 00:08:44,109 Just a matter of three months. 124 00:08:45,114 --> 00:08:49,514 Imagine. You and me in a small house. 125 00:08:50,041 --> 00:08:51,888 We would look at Sacr�-C�ur from our window. 126 00:08:51,978 --> 00:08:53,605 - You are mad. - A lot of sun. 127 00:08:53,695 --> 00:08:56,020 I mean the cobbled streets. 128 00:08:56,110 --> 00:08:58,439 The museums, the art, the music. 129 00:08:58,529 --> 00:09:01,917 The sexy weather. No riots. 130 00:09:02,244 --> 00:09:04,168 No us or them. 131 00:09:04,258 --> 00:09:06,525 Only us. 132 00:09:07,255 --> 00:09:10,482 On the panel of the door, it is written. 133 00:09:10,572 --> 00:09:13,476 - Astha and Peeplika. - The handcrafted one. 134 00:09:15,066 --> 00:09:17,412 Oh wow. So you are in. 135 00:09:18,840 --> 00:09:22,942 You are dreaming. So, I am dreaming along. 136 00:09:26,066 --> 00:09:28,223 Professor, this isn�t a dream. 137 00:09:30,667 --> 00:09:34,779 I can�t come to your place from mine. How will I go to Paris? 138 00:09:37,583 --> 00:09:39,746 Seriously, it is your decision but. 139 00:09:40,883 --> 00:09:42,938 All I am saying is... 140 00:09:43,028 --> 00:09:47,044 ...even if not today but you will have to decide someday. 141 00:09:49,914 --> 00:09:53,743 Hey, go back and dream about Paris. 142 00:09:54,863 --> 00:09:56,717 I will meet you tomorrow. 143 00:09:57,194 --> 00:10:00,928 Today, I have to go to meet some of Hemant's old friends. 144 00:10:01,407 --> 00:10:04,106 I hope you wake up in Delhi tomorrow instead of Paris. 145 00:10:06,926 --> 00:10:08,343 I love you. 146 00:10:27,391 --> 00:10:30,784 [Hemant] I thought everything would be settled by winters. 147 00:10:31,525 --> 00:10:33,759 But the riots are still going on. 148 00:10:33,849 --> 00:10:36,133 We have to shut the business twice a week. 149 00:10:36,223 --> 00:10:40,108 [Man 1] I shut my showroom for two months after telling dad. 150 00:10:40,198 --> 00:10:41,359 - What? - Yes. 151 00:10:41,449 --> 00:10:43,756 [Man 1] I thought of going on a cruise. 152 00:10:44,359 --> 00:10:47,392 We will get to travel Europe and America. 153 00:10:47,536 --> 00:10:49,468 And even if anything happens, 154 00:10:49,558 --> 00:10:51,693 no hearings are taking place in court. 155 00:10:51,783 --> 00:10:54,576 - No. The courts are working. - Really? 156 00:10:54,666 --> 00:10:59,625 I read about section 377 in the morning. 157 00:11:00,898 --> 00:11:03,364 Which one? Regarding homosexuality? 158 00:11:03,801 --> 00:11:05,025 Gay sex. 159 00:11:05,115 --> 00:11:09,515 [Hemant] Two girls were caught at Sainik Farm. They were lesbians. 160 00:11:09,605 --> 00:11:11,703 - Mushroom. - [Man 1] What are you saying? 161 00:11:12,073 --> 00:11:14,881 Jail in a single hearing. 162 00:11:16,594 --> 00:11:18,825 No bail. No parole. 163 00:11:18,915 --> 00:11:22,490 Directly in lock-up. Maximum ten years. 164 00:11:22,854 --> 00:11:27,620 Along with it, there's a fine. One of them has two kids. 165 00:11:28,708 --> 00:11:30,397 So the family is ruined. 166 00:11:30,869 --> 00:11:34,628 But what must two girls be doing? 167 00:11:35,555 --> 00:11:37,105 I mean seriously. 168 00:11:37,195 --> 00:11:39,115 - When you don�t have it... - [Sushing] 169 00:11:39,380 --> 00:11:41,771 Talk softly. People can hear you. 170 00:11:42,291 --> 00:11:45,239 - How do I know how they do it? - Your soup, please. 171 00:11:46,183 --> 00:11:49,177 [Hemant] I can understand. People can go astray. 172 00:11:51,217 --> 00:11:54,393 But even the thought repulses me. 173 00:11:54,613 --> 00:11:56,216 [Woman 1] It is disgusting, you know. 174 00:11:57,027 --> 00:12:00,986 50 years ago, such women were hanged in England. 175 00:12:01,076 --> 00:12:02,591 - Really? - Yes. 176 00:12:05,472 --> 00:12:07,845 But seriously, how would they be doing it? 177 00:12:08,560 --> 00:12:10,199 - I mean. - Leave it. 178 00:12:10,475 --> 00:12:11,881 Whatever it may be. 179 00:12:13,062 --> 00:12:14,692 To leave home for her. 180 00:12:15,951 --> 00:12:18,338 [Hemant] Leave the family. Go to jail. 181 00:12:19,317 --> 00:12:24,624 When you don�t even have the thing to have pleasure with. 182 00:12:24,942 --> 00:12:26,460 [Giggling] 183 00:12:26,907 --> 00:12:31,344 Sorry. My sense of humour is embarrassing you. 184 00:12:31,434 --> 00:12:32,771 Let us order the main course. 185 00:12:32,861 --> 00:12:34,803 Have to pick up Aru from dance class. 186 00:12:34,893 --> 00:12:36,492 - What? - Sorry! 187 00:12:37,079 --> 00:12:39,318 - Sorry, I have to go. - Wait till the food comes. 188 00:12:40,430 --> 00:12:42,063 Mothers. 189 00:12:42,237 --> 00:12:44,108 [Hemant] Back to the kids duty. 190 00:12:44,198 --> 00:12:46,455 - What are you doing? - No, please. 191 00:12:46,650 --> 00:12:47,536 I will see to it. 192 00:12:47,626 --> 00:12:49,108 - [Man 1] She is getting late. - [Hemant] Thank you. 193 00:12:49,198 --> 00:12:51,489 [Hemant] The next lunch is my treat. 194 00:12:51,579 --> 00:12:52,938 - [Man 1] Bye. - [Hemant] Bye. 195 00:12:58,037 --> 00:12:58,929 Does Hemant know? 196 00:12:59,019 --> 00:13:02,873 Or was the whole conversation a coincidence? 197 00:13:03,731 --> 00:13:09,180 I spent 11 years of my life swaying along with the gust from here to there. 198 00:13:09,723 --> 00:13:12,836 For the first time, I have the courage to withstand it. 199 00:13:13,122 --> 00:13:15,388 A feel a sense of clarity. 200 00:13:15,656 --> 00:13:19,582 I feel like shouting and screaming and telling everyone... 201 00:13:19,672 --> 00:13:23,221 ...who find these kinds of women repulsive, dirty and cheap. 202 00:13:23,420 --> 00:13:25,453 I want to tell them that I am that girl. 203 00:13:25,876 --> 00:13:28,256 But the fact is they are wrong. 204 00:13:28,494 --> 00:13:31,306 I am not dirty. I am not cheap. 205 00:13:31,583 --> 00:13:35,082 The world is not ready to accept this version of love. 206 00:13:35,324 --> 00:13:36,548 [Hemant] Astha. 207 00:13:37,621 --> 00:13:39,287 The car is here. 208 00:13:43,463 --> 00:13:44,736 He knows. 209 00:13:51,380 --> 00:13:52,485 Let�s go. 210 00:13:53,855 --> 00:13:55,731 You have to take the decision, Astha. 211 00:13:56,545 --> 00:13:58,148 Whether you want to stay or not. 212 00:14:00,724 --> 00:14:02,576 If people come to know about Peeplika, 213 00:14:02,666 --> 00:14:04,517 your reputation will be stained. 214 00:14:07,394 --> 00:14:10,242 It happens at times. Between women. 215 00:14:11,230 --> 00:14:14,673 This kind of craziness. I am not saying anything. 216 00:14:15,610 --> 00:14:17,581 But you do know... 217 00:14:18,890 --> 00:14:20,634 ...how people will judge you? 218 00:14:23,734 --> 00:14:26,373 Forget the law. Forget 377. 219 00:14:27,885 --> 00:14:30,567 I will tell the kids about you. 220 00:14:34,589 --> 00:14:38,954 If it was a boy, I would have chucked you out. 221 00:14:41,244 --> 00:14:42,060 [Hemant] But since it is a girl, I will ignore... 222 00:14:42,150 --> 00:14:43,377 ...as nothing has happened. 223 00:14:44,718 --> 00:14:46,983 The modern girls are like that. 224 00:14:47,640 --> 00:14:49,314 She lured you. 225 00:14:49,556 --> 00:14:53,790 I will pick up Aru myself. 226 00:14:53,880 --> 00:14:56,545 - I have to go, Hemant. - I am telling you again. 227 00:14:57,704 --> 00:15:00,957 If it was a boy, then you would be out of the house. 228 00:15:01,047 --> 00:15:03,642 And a lawyer would be snatching the kids away from you. 229 00:15:04,372 --> 00:15:07,521 Because it is a girl, I am giving you another chance. 230 00:15:16,688 --> 00:15:18,248 [Phone ringing] 231 00:15:21,126 --> 00:15:22,838 - Hello. - [Astha] No names. 232 00:15:23,266 --> 00:15:25,324 There will only be initials on the door. 233 00:15:25,414 --> 00:15:27,274 P and A. 234 00:15:31,179 --> 00:15:32,570 Do you know what you are saying? 235 00:15:35,408 --> 00:15:37,636 I will not be able to meet Aru and Aki. 236 00:15:37,968 --> 00:15:39,213 Never. 237 00:15:43,669 --> 00:15:47,910 But I don�t want them to feel that their mother... 238 00:15:49,440 --> 00:15:52,645 ...was scared of society when they grow up. 239 00:15:53,781 --> 00:15:56,681 If I ever get an opportunity in life, 240 00:15:56,771 --> 00:15:58,465 I will make them understand. 241 00:15:59,660 --> 00:16:01,728 Your kids will always be with you. 242 00:16:02,151 --> 00:16:03,383 They are yours. 243 00:16:05,167 --> 00:16:06,778 You are a great mom. 244 00:16:07,098 --> 00:16:10,043 [Peeplika] We will find you a way to keep your children with you. 245 00:16:10,465 --> 00:16:13,416 Please. He can�t take them away from you. 246 00:16:14,577 --> 00:16:16,227 Just trust me on that. Okay? 247 00:16:19,104 --> 00:16:20,753 I will arrange everything. 248 00:16:22,044 --> 00:16:23,784 I need your passport. Okay? 249 00:16:25,149 --> 00:16:26,823 I will handle everything. 250 00:16:27,179 --> 00:16:28,293 Fine. 251 00:16:31,621 --> 00:16:32,737 I love you. 252 00:17:27,731 --> 00:17:29,471 [Car halting] 253 00:17:29,980 --> 00:17:31,677 [Car door opens] 254 00:17:33,480 --> 00:17:34,393 Thank you. 255 00:17:34,444 --> 00:17:35,677 [Car door closes] 256 00:18:03,674 --> 00:18:04,745 Yes. 257 00:18:05,491 --> 00:18:06,756 Peeplika Khan. 258 00:18:30,419 --> 00:18:31,759 [Constable 1] Hey, Partho. 259 00:18:33,716 --> 00:18:35,067 There is something for you. 260 00:18:42,179 --> 00:18:43,446 Your daughter has sent this. 261 00:18:46,006 --> 00:18:47,147 Thank you. 262 00:19:01,262 --> 00:19:02,570 [Sniffs] 263 00:19:07,847 --> 00:19:09,177 Where is it? 264 00:19:14,906 --> 00:19:17,284 Long hair. 265 00:19:20,230 --> 00:19:22,914 - [Jagdish] Come, dear. - [Kalpana] Run carefully. 266 00:19:23,004 --> 00:19:24,678 There are stones here. 267 00:19:24,768 --> 00:19:25,826 [Jagdish] Hot corn cobs. 268 00:19:25,916 --> 00:19:28,325 - [Kalpana] I want to tell you something. - Yes. 269 00:19:28,415 --> 00:19:32,841 It has been two days but Babbo hasn�t come out of her room. 270 00:19:32,931 --> 00:19:36,062 I had warned you. She drinks something else instead of cola. 271 00:19:36,152 --> 00:19:38,092 [Aru] Then what does she drink? 272 00:19:38,182 --> 00:19:41,472 - Keep your hand away. It's hot. - You don�t bother about her drinks. 273 00:19:42,018 --> 00:19:44,105 - [Kalpana] You eat the corn cob. - [Jagdish] Eat the corn cob. 274 00:19:45,771 --> 00:19:46,898 [Light turns on] 275 00:19:50,181 --> 00:19:51,479 [Liquor pouring] 276 00:19:58,827 --> 00:20:00,906 Tell me one thing before apologizing. 277 00:20:05,511 --> 00:20:08,333 How would two women do it? 278 00:20:09,328 --> 00:20:10,745 Please give me the details. 279 00:20:12,334 --> 00:20:14,226 I have absolutely no idea. 280 00:20:15,263 --> 00:20:19,565 [Hemant] How do you do it? Does it happen? 281 00:20:20,160 --> 00:20:22,041 Really. I have no idea. 282 00:20:22,457 --> 00:20:27,674 Because the organ to do it with is missing. 283 00:20:27,761 --> 00:20:28,841 [Cupboard door closes] 284 00:20:32,528 --> 00:20:34,272 What�s this? 285 00:20:34,591 --> 00:20:36,673 I want to know the colorful details. 286 00:20:36,763 --> 00:20:39,413 And you are showing me the black and white papers. 287 00:20:39,503 --> 00:20:40,917 Blood test report. 288 00:20:41,007 --> 00:20:42,020 [Sighs] 289 00:20:43,384 --> 00:20:46,333 Are you pregnant? Is it Peeplika�s? 290 00:20:46,571 --> 00:20:48,777 You went to Tokyo in '86 for the first time. 291 00:20:51,880 --> 00:20:54,377 That was the first time I found a condom in your bag. 292 00:20:55,426 --> 00:20:56,821 [Astha] I have been ignoring since then. 293 00:20:58,218 --> 00:21:00,582 But I have learnt to get my blood test done. 294 00:21:02,962 --> 00:21:05,582 Tokyo, Singapore, Korea. 295 00:21:05,866 --> 00:21:09,017 Whenever you travel overseas, I get my blood checked. 296 00:21:10,723 --> 00:21:15,359 When you return, I keep your bags in the cupboard. 297 00:21:15,449 --> 00:21:19,302 And your condoms in the first drawer of the side table. 298 00:21:19,666 --> 00:21:22,191 Every time! 299 00:21:27,805 --> 00:21:29,328 So why are you saying it now? 300 00:21:31,846 --> 00:21:34,195 [Hemant] You want me to feel guilty? 301 00:21:34,757 --> 00:21:36,573 You want to make an issue. Fine. Do that. 302 00:21:36,829 --> 00:21:38,061 Make it an issue. 303 00:21:39,074 --> 00:21:40,577 If after so many years, you want to... 304 00:21:40,667 --> 00:21:42,235 ...make a mountain out of mole hill, then do so. 305 00:21:42,325 --> 00:21:43,773 Is it a small thing? 306 00:21:44,456 --> 00:21:45,632 It is not unimportant. 307 00:21:45,722 --> 00:21:48,318 Hemant, I have ignored everything of yours. 308 00:21:49,071 --> 00:21:50,749 [Astha] When I was pregnant with Akshat, 309 00:21:50,839 --> 00:21:54,141 I wanted to live with my mother. You didn�t let me go. Why? 310 00:21:55,055 --> 00:21:57,319 Why did you not let me go? You should have let me go. 311 00:21:57,633 --> 00:22:00,564 You didn�t let me go because you didn't want to take a call... 312 00:22:00,654 --> 00:22:02,618 ...about what will be cooked in the house. 313 00:22:02,855 --> 00:22:05,439 You just want to make an issue out of it. 314 00:22:06,311 --> 00:22:07,968 Because you got caught cheating. 315 00:22:08,249 --> 00:22:11,594 So, just divert it by creating another issue. 316 00:22:11,810 --> 00:22:13,050 Right? 317 00:22:13,905 --> 00:22:15,623 This is what you do, Astha. 318 00:22:16,655 --> 00:22:19,765 Instead of accepting your mistake, point fingers at others. 319 00:22:23,828 --> 00:22:27,432 Your husband doesn�t beat you. He isn�t an alcoholic. 320 00:22:29,473 --> 00:22:31,645 Earns money and runs the house. 321 00:22:31,735 --> 00:22:33,892 Pays your beauty parlour bills. 322 00:22:33,982 --> 00:22:36,251 So, how else can you give me a guilt trip? 323 00:22:38,748 --> 00:22:41,765 Let it be. I am bored. 324 00:22:42,330 --> 00:22:43,604 Let�s go to sleep. 325 00:22:45,581 --> 00:22:47,656 [Astha] We have been married for 11 years. 326 00:22:48,426 --> 00:22:51,747 You gave me fake sarees. What have you done for me? 327 00:22:51,837 --> 00:22:54,004 You don�t even know that I get rashes because of these sarees. 328 00:22:54,094 --> 00:22:55,762 What do you even know about me? 329 00:22:56,319 --> 00:22:57,799 [Astha] Good or bad, right or wrong. 330 00:22:57,889 --> 00:23:00,310 What are my views? What do I see? 331 00:23:00,508 --> 00:23:05,103 So then do one thing. Give all these sarees to Peeplika. 332 00:23:05,986 --> 00:23:08,457 For relief fund for the widows. 333 00:23:08,966 --> 00:23:10,652 [Astha] Hemant. 334 00:23:15,928 --> 00:23:18,402 When we have guests at home or if anyone comes, 335 00:23:18,860 --> 00:23:20,542 have you ever spoken about me? 336 00:23:20,802 --> 00:23:23,221 - Of course. I speak about you. - [Astha] What do you say? 337 00:23:23,311 --> 00:23:25,122 Have you ever told them what I do? 338 00:23:25,212 --> 00:23:26,716 What your wife does? 339 00:23:27,913 --> 00:23:29,601 Do you even know what I do? 340 00:23:29,691 --> 00:23:33,216 Have you ever told anyone which subject I teach in college? 341 00:23:34,218 --> 00:23:36,004 Among a group of friends, it is always fritters... 342 00:23:36,094 --> 00:23:38,640 ...which I cook very well. Fritters! 343 00:23:39,544 --> 00:23:40,508 Have you ever told anyone... 344 00:23:40,598 --> 00:23:43,060 ...I have written a dissertation on William Wordsworth? 345 00:23:43,489 --> 00:23:44,349 Huh? 346 00:23:45,835 --> 00:23:48,489 Are you seriously surprised that I have crossed the line? 347 00:23:49,679 --> 00:23:52,862 [Astha] For 11 years, you have pushed me to cross the boundary. 348 00:23:53,095 --> 00:23:56,046 11 years. Everyday. 349 00:23:56,705 --> 00:23:59,326 One reason or the other. You keep pushing me. 350 00:23:59,416 --> 00:24:01,040 Away from you. Away from everyone. 351 00:24:01,473 --> 00:24:04,132 And today, you are blaming me of crossing the line. 352 00:24:07,470 --> 00:24:10,153 Yet you will still stay here. 353 00:24:11,154 --> 00:24:15,362 You father passed away in a rented flat. 354 00:24:16,077 --> 00:24:18,138 So, your mother sold off everything... 355 00:24:18,228 --> 00:24:19,429 ...and got you married to me. 356 00:24:19,519 --> 00:24:22,497 - Because I had my own house. - Don�t talk about my father. 357 00:24:22,877 --> 00:24:24,476 [Hemant] So that you could live comfortably. 358 00:24:24,566 --> 00:24:25,531 Don�t talk about my parents. 359 00:24:25,621 --> 00:24:27,628 Shouldn�t I talk about your parents? 360 00:24:28,125 --> 00:24:34,360 Your mom spent her entire life on the petty pension of your dad. 361 00:24:34,450 --> 00:24:35,961 Please don't talk about my parents. 362 00:24:36,051 --> 00:24:37,889 I have helped them. 363 00:24:38,111 --> 00:24:40,187 - So that you can live comfortably. - Hemant. 364 00:24:40,277 --> 00:24:42,491 - So that you can live well. - Hemant, please be quiet. 365 00:24:42,581 --> 00:24:44,295 - Quiet, Hemant. - So, stay comfortably. 366 00:24:44,385 --> 00:24:45,941 Free of cost. 367 00:24:48,929 --> 00:24:51,476 It is not only a businessman who lives under this roof. 368 00:24:53,930 --> 00:24:57,724 Okay, forget it, Astha. Let�s go to sleep. 369 00:24:59,180 --> 00:25:00,212 Come on. 370 00:25:00,302 --> 00:25:01,839 - Don�t touch me. - Let me remind you. 371 00:25:01,929 --> 00:25:03,306 - Don�t touch me. - Let me remind you... 372 00:25:03,396 --> 00:25:06,382 - ...what the real thing feels like. - Don�t touch me, Hemant. 373 00:25:06,472 --> 00:25:07,853 Don�t touch me. 374 00:25:09,753 --> 00:25:11,906 I don�t even want to see you. 375 00:25:12,480 --> 00:25:13,949 [Hemant] She is a woman, Astha. 376 00:25:15,279 --> 00:25:17,116 There is no future for both of you. 377 00:25:19,448 --> 00:25:21,419 Come back. Come and sleep. 378 00:25:22,089 --> 00:25:24,079 By tomorrow morning, your anger will evaporate. 379 00:25:40,175 --> 00:25:41,440 [Light turns off] 380 00:25:47,498 --> 00:25:51,029 Fifth December. 1992. 381 00:25:52,823 --> 00:25:56,618 Today, I have decided that I am going to Paris. 382 00:26:02,154 --> 00:26:04,219 [Theme music playing] 27966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.