Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,763 --> 00:00:33,683
{\an8}
2
00:00:33,763 --> 00:00:36,602
{\an8}- How could Apinya do this?
- Why would she do this?
3
00:00:37,083 --> 00:00:39,163
{\an8}Are you sure it's not just
a big misunderstanding?
4
00:00:39,282 --> 00:00:42,163
{\an8}Sorry. Apinya jumped
to a warehouse in Bangkok
5
00:00:42,282 --> 00:00:45,083
{\an8}and told some elf the story
Lily and I cooked up about Kyra's vision.
6
00:00:45,843 --> 00:00:47,962
This warehouse, what did it look like?
7
00:00:48,242 --> 00:00:50,163
{\an8}It was full of crates of magical objects.
8
00:00:50,843 --> 00:00:52,602
It was like some kind
of black market operation
9
00:00:52,723 --> 00:00:54,083
in magical artifacts.
10
00:00:54,962 --> 00:00:55,922
You know where she means.
11
00:00:56,562 --> 00:00:59,763
{\an8}- It's where we found the first key.
- Then Apinya is a crook.
12
00:01:00,203 --> 00:01:01,882
{\an8}I'm so sorry I didn't believe you, Imogen.
13
00:01:02,002 --> 00:01:04,523
Don't stress. Apinya was quite the actor.
14
00:01:04,883 --> 00:01:07,123
Yeah. She had us all fooled.
15
00:01:08,043 --> 00:01:10,363
So, she's looking for
the Temple of the Purple Lotus, too.
16
00:01:11,123 --> 00:01:12,483
The question is, what do we do?
17
00:01:12,603 --> 00:01:16,363
As soon as Apinya realizes she's
on a wild goose chase, we're in trouble.
18
00:01:16,722 --> 00:01:18,722
Until then, we need to act
like it's business as usual.
19
00:01:19,522 --> 00:01:20,883
We should tell the professor.
20
00:01:33,043 --> 00:01:36,323
Fanjing Temple was a waste of time.
21
00:01:37,242 --> 00:01:38,323
The key wasn't there.
22
00:01:39,643 --> 00:01:41,203
Are you sure
you haven't given yourself away?
23
00:01:41,323 --> 00:01:43,683
My students have no reason to suspect me.
24
00:01:43,882 --> 00:01:47,923
- Yet here we are, empty handed.
- Go back to the temple, look again.
25
00:01:48,363 --> 00:01:49,763
- But--
- Let me know what you find.
26
00:01:58,363 --> 00:02:01,962
I can't believe this.
It doesn't make sense.
27
00:02:02,123 --> 00:02:04,763
Apinya was always scrupulously honest.
28
00:02:04,882 --> 00:02:07,043
You knew her a long time ago, Professor.
29
00:02:07,323 --> 00:02:08,483
People change!
30
00:02:08,603 --> 00:02:11,203
But to become a criminal?
It isn't possible!
31
00:02:11,562 --> 00:02:14,083
Apinya released the swarm
to force me to have another vision.
32
00:02:14,363 --> 00:02:16,243
- She wouldn't do that.
- It's true, Professor!
33
00:02:17,282 --> 00:02:18,683
She's been lying all along.
34
00:02:19,443 --> 00:02:20,883
We need to tell the DMI.
35
00:02:21,002 --> 00:02:23,523
If the DMI get involved,
it's inevitable that that attention
36
00:02:23,603 --> 00:02:24,523
would turn to Kyra.
37
00:02:25,523 --> 00:02:27,523
- But I haven't done anything wrong.
- I know.
38
00:02:28,803 --> 00:02:31,203
But the fact that they know
that you're a natural born Tri-ling
39
00:02:31,323 --> 00:02:32,562
will bring you under suspicion.
40
00:02:32,643 --> 00:02:34,443
We can't let Apinya get away with it.
41
00:02:36,243 --> 00:02:37,243
I'm not saying that.
42
00:02:38,203 --> 00:02:41,803
We need to find that third key,
and the Temple of the Purple Lotus.
43
00:02:42,243 --> 00:02:44,683
And then we need to take everything
to the DMI.
44
00:02:45,483 --> 00:02:47,163
- Agreed?
- Agreed.
45
00:02:53,323 --> 00:02:55,722
Good morning, Apinya!
46
00:02:56,282 --> 00:02:57,603
Good morning, girls.
47
00:02:58,282 --> 00:02:59,803
Am I missing something?
48
00:03:00,083 --> 00:03:02,923
- Nope! Just happy to be here.
- Absolutely.
49
00:03:03,002 --> 00:03:06,083
- Wouldn't want to be anywhere else.
- Where are Kyra and Darra?
50
00:03:06,803 --> 00:03:10,163
- They're probably still on cloud nine.
- Why's that?
51
00:03:10,282 --> 00:03:12,562
It's so romantic. They're an item now.
52
00:03:12,643 --> 00:03:15,282
Off brunching or something.
They're so into each other.
53
00:03:15,523 --> 00:03:17,603
Young love. You know how it is.
54
00:03:18,163 --> 00:03:20,043
You want to be with each other
all the time.
55
00:03:20,442 --> 00:03:23,603
It must be a wonderful feeling.
56
00:03:24,163 --> 00:03:25,603
I guess it's just the four of us then.
57
00:03:25,683 --> 00:03:27,282
What are we studying today, Apinya?
58
00:03:27,442 --> 00:03:29,523
Today, we're looking
at perspectives in magic.
59
00:03:29,603 --> 00:03:32,562
Ooh, goodie!
I've wanted to do that for ages!
60
00:03:32,883 --> 00:03:36,043
Sounds simply captivating!
61
00:03:36,162 --> 00:03:38,243
Please open your books to page 42.
62
00:03:46,523 --> 00:03:48,083
You sure you want to do this?
63
00:03:49,043 --> 00:03:51,083
My last vision showed me something new.
64
00:03:51,363 --> 00:03:53,803
The keys want me to find them,
so it must be a clue
65
00:03:53,923 --> 00:03:55,643
to the location of the third key.
66
00:03:56,883 --> 00:03:59,122
Just be careful. Okay?
67
00:04:12,763 --> 00:04:14,043
What's happening, Kyra?
68
00:04:14,122 --> 00:04:16,243
I can see the cobra and the keys.
69
00:04:16,642 --> 00:04:18,562
Two of the keys are going to the cobra.
70
00:04:19,442 --> 00:04:20,603
What about the third?
71
00:04:21,082 --> 00:04:22,323
It's just hanging there.
72
00:04:23,243 --> 00:04:25,082
Look around. What else do you see?
73
00:04:30,843 --> 00:04:33,522
There's writing...
74
00:04:34,803 --> 00:04:35,883
It says, "Visit."
75
00:04:38,883 --> 00:04:40,243
Does that mean something to you?
76
00:04:42,043 --> 00:04:44,443
Do you remember the wall
outside the Bangkok warehouse?
77
00:04:45,202 --> 00:04:48,202
It had a picture of a Thai palace
and said, "Visit Thailand."
78
00:04:48,803 --> 00:04:51,323
If the key was there,
then why didn't Apinya find it?
79
00:04:51,683 --> 00:04:53,243
Maybe she didn't know it was there.
80
00:04:55,243 --> 00:04:56,843
Use your Orb magic and look for it.
81
00:05:05,762 --> 00:05:07,003
I'm inside.
82
00:05:07,762 --> 00:05:09,563
Here we go.
83
00:05:14,683 --> 00:05:16,123
This place is huge.
84
00:05:16,803 --> 00:05:18,723
Could take a while.
85
00:05:21,163 --> 00:05:22,443
Check it out over there...
86
00:05:22,603 --> 00:05:24,043
Got it.
87
00:05:32,082 --> 00:05:33,243
All clear.
88
00:05:42,522 --> 00:05:43,723
Nothing so far.
89
00:05:45,962 --> 00:05:47,443
You must be getting closer.
90
00:05:54,283 --> 00:05:56,123
There's something here.
91
00:05:56,363 --> 00:05:57,563
Can you see the key?
92
00:05:58,363 --> 00:06:00,163
I think it's inside a crate.
93
00:06:02,723 --> 00:06:04,563
- What can you see?
- A painting.
94
00:06:11,683 --> 00:06:13,723
{\an8}"Purple Lotus By Moonlight."
95
00:06:16,483 --> 00:06:17,402
What's so funny?
96
00:06:17,962 --> 00:06:20,003
The painting was done by Magnus Sorenson.
97
00:06:20,803 --> 00:06:22,123
I'm going to look behind it.
98
00:06:25,842 --> 00:06:28,803
I can't see it.
It must be there somewhere.
99
00:06:29,842 --> 00:06:31,842
Bring the painting here
so we can examine it.
100
00:06:33,642 --> 00:06:34,803
Check it out over there...
101
00:06:34,962 --> 00:06:37,043
- Those guards are coming back.
- Get the painting.
102
00:06:37,522 --> 00:06:39,603
No time.
103
00:06:42,762 --> 00:06:43,642
Sorry.
104
00:06:44,723 --> 00:06:46,842
I can't believe the key
was there the whole time.
105
00:06:48,082 --> 00:06:49,803
Now, all we need to do is take it...
106
00:06:50,803 --> 00:06:52,563
from right under Apinya's nose.
107
00:06:54,603 --> 00:06:58,243
If I magically transform
a lion into a cow,
108
00:06:58,563 --> 00:07:02,283
does the lion still think like a lion
or does it think like a cow?
109
00:07:02,723 --> 00:07:04,962
- How would we even know?
- Why would it even matter?
110
00:07:05,082 --> 00:07:07,043
It might matter a lot
if you went to milk the cow
111
00:07:07,123 --> 00:07:08,563
and it tried to bite your head off.
112
00:07:11,803 --> 00:07:12,842
Sorry we're late.
113
00:07:13,603 --> 00:07:15,762
Can't keep you two apart, can we?
114
00:07:15,883 --> 00:07:17,683
I was just telling Apinya
you were together.
115
00:07:18,603 --> 00:07:20,202
So good you're here!
116
00:07:20,603 --> 00:07:22,842
Apinya's been giving
such an interesting class
117
00:07:22,962 --> 00:07:24,202
on perspectives in magic.
118
00:07:25,003 --> 00:07:26,483
It's absolutely fascinating!
119
00:07:26,563 --> 00:07:28,043
- Lily!
- Sorry.
120
00:07:28,202 --> 00:07:30,282
Darra, I'm sure Lily
would love to bring you up to speed.
121
00:07:30,483 --> 00:07:31,563
Kyra, a word?
122
00:07:34,803 --> 00:07:37,723
Lily told me about your vision
of the temple in China.
123
00:07:37,883 --> 00:07:40,243
- She did?
- It's called Fanjing Temple.
124
00:07:40,522 --> 00:07:43,402
I went there, but I couldn't see anything
that relates to the Purple Lotus.
125
00:07:43,923 --> 00:07:45,363
Really? That's strange.
126
00:07:45,443 --> 00:07:47,522
Are you certain
it was this temple you saw?
127
00:07:48,123 --> 00:07:51,563
I think so. Maybe.
My visions can be a bit fractured.
128
00:07:51,762 --> 00:07:53,723
Tell me. Maybe I can help you make sense.
129
00:07:53,803 --> 00:07:56,883
Well, if Lily told you about it,
then there's really nothing I can add.
130
00:07:56,962 --> 00:07:58,883
Maybe there's a detail you missed.
131
00:07:59,003 --> 00:08:01,402
- I'm pretty sure there isn't.
- Try.
132
00:08:01,923 --> 00:08:04,243
I'd rather not just now,
if you don't mind.
133
00:08:05,282 --> 00:08:06,522
Think about it.
134
00:08:06,962 --> 00:08:09,163
Maybe there's something that you missed.
135
00:08:09,962 --> 00:08:12,202
Look, I know you're all eager
to pursue this,
136
00:08:12,282 --> 00:08:13,803
but I'm afraid that will be all for today.
137
00:08:13,923 --> 00:08:16,803
I have some business to attend to
and I won't be back.
138
00:08:17,043 --> 00:08:18,803
So we'll pick this up tomorrow.
139
00:08:22,962 --> 00:08:25,282
Apinya's being played for a fool.
140
00:08:26,443 --> 00:08:28,323
There's nothing at that temple.
141
00:08:29,043 --> 00:08:31,323
What now?
142
00:08:31,842 --> 00:08:33,563
Apinya's wasting time.
143
00:08:36,122 --> 00:08:37,923
We know where two keys are.
144
00:08:39,803 --> 00:08:41,122
If we had them...
145
00:08:42,763 --> 00:08:44,122
our problem goes away.
146
00:08:48,883 --> 00:08:51,323
You're sure the third key
is in the Bangkok warehouse?
147
00:08:51,723 --> 00:08:53,443
We know Magnus was looking for the keys.
148
00:08:53,883 --> 00:08:55,683
He must've found one
and hid it with the painting.
149
00:08:56,242 --> 00:08:57,523
Somehow it ended up there.
150
00:08:57,723 --> 00:08:59,843
So, why's Apinya still looking
for the third key?
151
00:09:00,002 --> 00:09:01,563
We think she doesn't know it's there.
152
00:09:03,043 --> 00:09:05,403
Sorry it took me a while to get here.
Urgent cake delivery.
153
00:09:05,923 --> 00:09:07,603
So, what's the big emergency?
154
00:09:11,362 --> 00:09:12,283
Well?
155
00:09:12,362 --> 00:09:14,963
Like I said before,
there's nothing at that temple.
156
00:09:16,043 --> 00:09:17,563
I'm going to see for myself.
157
00:09:18,482 --> 00:09:19,443
Where's Kazuhiro?
158
00:09:49,523 --> 00:09:50,482
And who might you be?
159
00:09:56,203 --> 00:09:59,283
So, Magnus hid a key
to the Purple Lotus
160
00:09:59,723 --> 00:10:01,362
with a painting of a Purple Lotus?
161
00:10:01,843 --> 00:10:03,002
Cheeky.
162
00:10:03,203 --> 00:10:05,002
Problem is, I couldn't find the key.
163
00:10:05,403 --> 00:10:07,763
There was nothing behind
the painting or in the frame.
164
00:10:08,643 --> 00:10:09,763
Doesn't make any sense.
165
00:10:10,122 --> 00:10:11,323
Why are you surprised?
166
00:10:11,523 --> 00:10:13,923
Nothing about this Purple Lotus business
makes sense.
167
00:10:15,443 --> 00:10:17,643
What if the key is in the painting?
168
00:10:18,643 --> 00:10:20,242
You mean, inside it?
169
00:10:21,283 --> 00:10:22,362
Merge magic.
170
00:10:23,043 --> 00:10:26,643
- Imogen, you know how to do that.
- I'm not exactly an expert.
171
00:10:26,882 --> 00:10:29,203
- You got yourself inside a tree.
- And got stuck.
172
00:10:29,362 --> 00:10:30,923
That was pretty funny.
173
00:10:31,803 --> 00:10:34,683
If Kyra brings the painting here,
you can try and get it out.
174
00:10:34,803 --> 00:10:36,443
Not here. Apinya might turn up.
175
00:10:36,803 --> 00:10:39,283
That's true. She's always popping in
at odd places.
176
00:10:39,882 --> 00:10:41,882
There is one place Apinya never goes.
177
00:10:47,002 --> 00:10:50,683
You want me to let you use the cafe
to search a painting for a key?
178
00:10:51,122 --> 00:10:53,523
It won't take long,
but we need an answer now.
179
00:10:53,963 --> 00:10:55,603
Would I be correct
in thinking that this venture
180
00:10:55,723 --> 00:10:57,163
might not be sanctioned by the DMI?
181
00:10:57,523 --> 00:10:58,482
Does it matter?
182
00:10:58,603 --> 00:11:00,563
Not really,
just adds to the fun.
183
00:11:00,963 --> 00:11:02,283
Look, I'll close the cafe.
184
00:11:02,403 --> 00:11:04,362
- We won't be disturbed.
- Thanks.
185
00:11:04,963 --> 00:11:07,043
I guess there's only one thing
left to discuss.
186
00:11:07,683 --> 00:11:09,283
- My fee.
- What?
187
00:11:09,482 --> 00:11:11,122
I'm just messing with you.
188
00:11:11,923 --> 00:11:14,043
- Place is yours.
- And after we get the key?
189
00:11:14,283 --> 00:11:15,283
We do as Maxwell said.
190
00:11:15,683 --> 00:11:18,083
Find the temple, and then
hand everything over to the DMI
191
00:11:18,163 --> 00:11:19,482
so they can nail Apinya.
192
00:11:20,122 --> 00:11:22,002
We should tell Maxwell
what we're planning.
193
00:11:24,163 --> 00:11:26,603
Hello? Professor Maxwell?
194
00:11:28,362 --> 00:11:30,523
Professor? You here?
195
00:11:31,482 --> 00:11:32,563
Hello?
196
00:11:39,283 --> 00:11:40,963
- The keys are gone.
- Look!
197
00:11:43,762 --> 00:11:46,283
- Something's not right.
- That's for sure.
198
00:11:46,843 --> 00:11:48,603
Maxwell would never leave
a pastry uneaten.
199
00:11:55,323 --> 00:11:57,203
You were right. The temple was clean.
200
00:11:57,643 --> 00:12:00,203
I'm going to question Lily again.
Perhaps she made a mistake.
201
00:12:00,323 --> 00:12:01,403
Don't bother.
202
00:12:05,523 --> 00:12:08,523
- What's going on?
- Your plan was taking too long.
203
00:12:09,163 --> 00:12:12,043
At least this way,
we have two of the keys.
204
00:12:15,683 --> 00:12:17,002
I'm sorry, Maxwell.
205
00:12:17,643 --> 00:12:19,803
I never intended for you
to get caught up in this.
206
00:12:20,043 --> 00:12:21,923
Nevertheless, here I am.
207
00:12:22,923 --> 00:12:24,523
My kids were right about you.
208
00:12:25,482 --> 00:12:28,323
Though I must say,
I never picked you for a tomb raider.
209
00:12:31,403 --> 00:12:33,443
It's a little more complicated than that.
210
00:12:37,283 --> 00:12:38,882
We can't find Maxwell anywhere.
211
00:12:38,963 --> 00:12:40,642
Whoever took the keys
must have taken him too.
212
00:12:40,762 --> 00:12:43,963
- Apinya must know we're onto her.
- Where would she have taken him?
213
00:12:44,083 --> 00:12:47,203
- My money's on that warehouse in Bangkok.
- We need to rescue Maxwell.
214
00:12:47,323 --> 00:12:49,523
What we need to do is find the third key.
215
00:12:50,283 --> 00:12:51,362
So, we split up.
216
00:12:51,723 --> 00:12:55,122
Imogen and I will get the painting,
Darra and Ruksy will rescue Maxwell.
217
00:12:56,283 --> 00:12:59,043
- I'm part of the Bureau, too?
- You won't be any use.
218
00:12:59,603 --> 00:13:03,803
Come on. You'll need a lookout.
Someone to cause an ingenious distraction.
219
00:13:04,482 --> 00:13:06,203
I hate to say it, but he's got a point.
220
00:13:06,403 --> 00:13:08,563
- Thanks, Imogen.
- What about me?
221
00:13:08,843 --> 00:13:10,122
You're our safety net.
222
00:13:10,362 --> 00:13:13,443
If we're not back in one hour,
you need to tell your dad everything.
223
00:13:33,642 --> 00:13:35,482
Once you've sprung Maxwell,
bring him to the cafe.
224
00:13:35,882 --> 00:13:37,043
Good luck.
225
00:13:52,603 --> 00:13:54,043
- Need a hand?
- We're good.
226
00:13:54,323 --> 00:13:55,242
Let's get this done.
227
00:14:05,882 --> 00:14:08,803
- Any idea where Maxwell is?
- When I was here before,
228
00:14:09,283 --> 00:14:10,843
I saw some kind of command area.
229
00:14:16,083 --> 00:14:17,083
Who's there?
230
00:14:28,603 --> 00:14:30,843
Hi there. Can you help me?
231
00:14:31,482 --> 00:14:32,443
I'm a little lost.
232
00:14:35,603 --> 00:14:37,323
Which way to the Golden Palace?
233
00:14:46,362 --> 00:14:47,563
Nice brush work.
234
00:14:47,683 --> 00:14:49,603
Now is not the time for art appreciation.
235
00:14:50,803 --> 00:14:52,843
Okay, Imogen. Do your thing.
236
00:15:02,843 --> 00:15:04,923
Well, if you don't know
how I got in here,
237
00:15:05,083 --> 00:15:11,002
and I don't know how I got in here,
then am I really even here?
238
00:15:18,362 --> 00:15:19,362
Watch him.
239
00:15:26,362 --> 00:15:28,563
So, has your day been...
240
00:15:29,563 --> 00:15:30,642
busy?
241
00:15:45,203 --> 00:15:47,843
I must say, I'm impressed, Apinya.
242
00:15:48,203 --> 00:15:50,762
Taking on a full teaching job
while at the same time
243
00:15:50,882 --> 00:15:54,362
running a black market operation
on magical objects. Do you ever sleep?
244
00:15:54,443 --> 00:15:55,803
Don't be like that, Maxwell.
245
00:15:55,963 --> 00:15:57,482
Why not? You've been lying
246
00:15:57,563 --> 00:16:01,122
from the moment you arrived here,
while you put Kyra in serious danger.
247
00:16:03,482 --> 00:16:04,882
I really thought I knew you.
248
00:16:06,122 --> 00:16:07,482
How could I have been so wrong?
249
00:16:08,843 --> 00:16:11,762
There's been a security breach.
A human boy.
250
00:16:12,803 --> 00:16:14,242
How did a human get in here?
251
00:16:16,163 --> 00:16:19,402
So, there's red curry,
and then there's green curry.
252
00:16:20,323 --> 00:16:22,203
But is there really any difference?
253
00:16:24,603 --> 00:16:28,283
- Apinya! Fancy running into you.
- You know this boy?
254
00:16:28,443 --> 00:16:30,283
He's one of my students.
255
00:16:33,762 --> 00:16:35,043
Anything?
256
00:16:36,002 --> 00:16:37,043
I can't find it.
257
00:16:37,563 --> 00:16:40,163
- My vision led me to this painting.
- Well, maybe your vision's wrong.
258
00:16:41,522 --> 00:16:42,482
Can I try?
259
00:16:44,923 --> 00:16:46,002
Be my guest.
260
00:16:51,803 --> 00:16:53,163
What do you people do here?
261
00:16:54,563 --> 00:16:56,762
Why do you have all these magical objects?
262
00:16:58,603 --> 00:17:00,402
If you're not going to answer,
I'm leaving.
263
00:17:13,962 --> 00:17:15,523
Any chance of a cup of tea, then?
264
00:17:23,003 --> 00:17:24,603
Professor! Come on!
265
00:17:30,163 --> 00:17:35,243
Guys, what are the odds?
First I bump into Apinya, now you.
266
00:17:35,883 --> 00:17:37,363
More of your students?
267
00:17:38,283 --> 00:17:41,442
You have no idea
what you've gotten yourselves into.
268
00:18:01,643 --> 00:18:04,643
- I've got something.
- Dad, Apinya's been lying.
269
00:18:05,003 --> 00:18:06,003
She kidnapped Maxwell
270
00:18:06,163 --> 00:18:08,403
and we think she wants to find
the Temple of the Purple--
271
00:18:24,763 --> 00:18:27,363
- What are they?
- It's okay, I'll take care of it.
272
00:18:35,682 --> 00:18:38,442
It's safe now. Try again.
273
00:18:45,563 --> 00:18:48,643
My colleagues and I
are a secret unit of the DMI.
274
00:18:49,363 --> 00:18:53,163
Our job is to protect the magical world
from the most serious threats.
275
00:18:53,283 --> 00:18:56,003
- Such as the Purple Lotus?
- Precisely.
276
00:18:56,323 --> 00:18:59,483
Taking over Maxwell's teaching job
was the cover for this mission.
277
00:18:59,883 --> 00:19:01,202
To ensure I got the job,
278
00:19:01,323 --> 00:19:03,563
I was not employed
through the usual procedures,
279
00:19:03,722 --> 00:19:05,003
as you suspected.
280
00:19:05,483 --> 00:19:06,643
Why wasn't I told?
281
00:19:06,883 --> 00:19:10,603
My unit has been very careful
to contain all knowledge of the Lotus.
282
00:19:11,123 --> 00:19:12,803
I needed to maintain the highest secrecy.
283
00:19:13,163 --> 00:19:16,523
And yet my students uncovered
your highly secret operation.
284
00:19:16,603 --> 00:19:18,442
Can you tell us what the Purple Lotus is?
285
00:19:19,323 --> 00:19:20,442
Where's Kyra?
286
00:19:28,523 --> 00:19:30,603
- Good work.
- Do I get a medal?
287
00:19:30,803 --> 00:19:32,442
I'll buy you a juice.
288
00:19:40,643 --> 00:19:42,123
Kyra, no! Don't touch it!
289
00:21:16,563 --> 00:21:18,363
Why did the Lotus take Kyra?
290
00:21:18,883 --> 00:21:20,962
Once all three keys are found,
they're programmed
291
00:21:21,083 --> 00:21:23,083
to act on their own
and activate the Lotus.
292
00:21:23,843 --> 00:21:28,043
- The Lotus needs Orb magic to function.
- Kyra has it. You should have told her.
293
00:21:28,202 --> 00:21:30,803
What's done is done.
We need to deal with what's happening now.
294
00:21:30,962 --> 00:21:33,043
- Where did the Lotus take her?
- We don't know.
295
00:21:34,922 --> 00:21:36,483
There's a magical disturbance in Cambodia.
296
00:21:49,603 --> 00:21:50,682
Kyra!
297
00:21:51,442 --> 00:21:53,962
Kyra, talk to me.
298
00:21:55,163 --> 00:21:57,323
- Kyra.
- My Orb magic.
299
00:21:57,763 --> 00:21:59,643
It's gone.
300
00:22:11,283 --> 00:22:13,922
- What's happening?
- We're too late.
301
00:22:15,283 --> 00:22:16,403
It has begun.
23158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.