All language subtitles for El Club De Las Cosas Mágicas S02E17[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,763 --> 00:00:33,683 {\an8} 2 00:00:33,763 --> 00:00:36,602 {\an8}- How could Apinya do this? - Why would she do this? 3 00:00:37,083 --> 00:00:39,163 {\an8}Are you sure it's not just a big misunderstanding? 4 00:00:39,282 --> 00:00:42,163 {\an8}Sorry. Apinya jumped to a warehouse in Bangkok 5 00:00:42,282 --> 00:00:45,083 {\an8}and told some elf the story Lily and I cooked up about Kyra's vision. 6 00:00:45,843 --> 00:00:47,962 This warehouse, what did it look like? 7 00:00:48,242 --> 00:00:50,163 {\an8}It was full of crates of magical objects. 8 00:00:50,843 --> 00:00:52,602 It was like some kind of black market operation 9 00:00:52,723 --> 00:00:54,083 in magical artifacts. 10 00:00:54,962 --> 00:00:55,922 You know where she means. 11 00:00:56,562 --> 00:00:59,763 {\an8}- It's where we found the first key. - Then Apinya is a crook. 12 00:01:00,203 --> 00:01:01,882 {\an8}I'm so sorry I didn't believe you, Imogen. 13 00:01:02,002 --> 00:01:04,523 Don't stress. Apinya was quite the actor. 14 00:01:04,883 --> 00:01:07,123 Yeah. She had us all fooled. 15 00:01:08,043 --> 00:01:10,363 So, she's looking for the Temple of the Purple Lotus, too. 16 00:01:11,123 --> 00:01:12,483 The question is, what do we do? 17 00:01:12,603 --> 00:01:16,363 As soon as Apinya realizes she's on a wild goose chase, we're in trouble. 18 00:01:16,722 --> 00:01:18,722 Until then, we need to act like it's business as usual. 19 00:01:19,522 --> 00:01:20,883 We should tell the professor. 20 00:01:33,043 --> 00:01:36,323 Fanjing Temple was a waste of time. 21 00:01:37,242 --> 00:01:38,323 The key wasn't there. 22 00:01:39,643 --> 00:01:41,203 Are you sure you haven't given yourself away? 23 00:01:41,323 --> 00:01:43,683 My students have no reason to suspect me. 24 00:01:43,882 --> 00:01:47,923 - Yet here we are, empty handed. - Go back to the temple, look again. 25 00:01:48,363 --> 00:01:49,763 - But-- - Let me know what you find. 26 00:01:58,363 --> 00:02:01,962 I can't believe this. It doesn't make sense. 27 00:02:02,123 --> 00:02:04,763 Apinya was always scrupulously honest. 28 00:02:04,882 --> 00:02:07,043 You knew her a long time ago, Professor. 29 00:02:07,323 --> 00:02:08,483 People change! 30 00:02:08,603 --> 00:02:11,203 But to become a criminal? It isn't possible! 31 00:02:11,562 --> 00:02:14,083 Apinya released the swarm to force me to have another vision. 32 00:02:14,363 --> 00:02:16,243 - She wouldn't do that. - It's true, Professor! 33 00:02:17,282 --> 00:02:18,683 She's been lying all along. 34 00:02:19,443 --> 00:02:20,883 We need to tell the DMI. 35 00:02:21,002 --> 00:02:23,523 If the DMI get involved, it's inevitable that that attention 36 00:02:23,603 --> 00:02:24,523 would turn to Kyra. 37 00:02:25,523 --> 00:02:27,523 - But I haven't done anything wrong. - I know. 38 00:02:28,803 --> 00:02:31,203 But the fact that they know that you're a natural born Tri-ling 39 00:02:31,323 --> 00:02:32,562 will bring you under suspicion. 40 00:02:32,643 --> 00:02:34,443 We can't let Apinya get away with it. 41 00:02:36,243 --> 00:02:37,243 I'm not saying that. 42 00:02:38,203 --> 00:02:41,803 We need to find that third key, and the Temple of the Purple Lotus. 43 00:02:42,243 --> 00:02:44,683 And then we need to take everything to the DMI. 44 00:02:45,483 --> 00:02:47,163 - Agreed? - Agreed. 45 00:02:53,323 --> 00:02:55,722 Good morning, Apinya! 46 00:02:56,282 --> 00:02:57,603 Good morning, girls. 47 00:02:58,282 --> 00:02:59,803 Am I missing something? 48 00:03:00,083 --> 00:03:02,923 - Nope! Just happy to be here. - Absolutely. 49 00:03:03,002 --> 00:03:06,083 - Wouldn't want to be anywhere else. - Where are Kyra and Darra? 50 00:03:06,803 --> 00:03:10,163 - They're probably still on cloud nine. - Why's that? 51 00:03:10,282 --> 00:03:12,562 It's so romantic. They're an item now. 52 00:03:12,643 --> 00:03:15,282 Off brunching or something. They're so into each other. 53 00:03:15,523 --> 00:03:17,603 Young love. You know how it is. 54 00:03:18,163 --> 00:03:20,043 You want to be with each other all the time. 55 00:03:20,442 --> 00:03:23,603 It must be a wonderful feeling. 56 00:03:24,163 --> 00:03:25,603 I guess it's just the four of us then. 57 00:03:25,683 --> 00:03:27,282 What are we studying today, Apinya? 58 00:03:27,442 --> 00:03:29,523 Today, we're looking at perspectives in magic. 59 00:03:29,603 --> 00:03:32,562 Ooh, goodie! I've wanted to do that for ages! 60 00:03:32,883 --> 00:03:36,043 Sounds simply captivating! 61 00:03:36,162 --> 00:03:38,243 Please open your books to page 42. 62 00:03:46,523 --> 00:03:48,083 You sure you want to do this? 63 00:03:49,043 --> 00:03:51,083 My last vision showed me something new. 64 00:03:51,363 --> 00:03:53,803 The keys want me to find them, so it must be a clue 65 00:03:53,923 --> 00:03:55,643 to the location of the third key. 66 00:03:56,883 --> 00:03:59,122 Just be careful. Okay? 67 00:04:12,763 --> 00:04:14,043 What's happening, Kyra? 68 00:04:14,122 --> 00:04:16,243 I can see the cobra and the keys. 69 00:04:16,642 --> 00:04:18,562 Two of the keys are going to the cobra. 70 00:04:19,442 --> 00:04:20,603 What about the third? 71 00:04:21,082 --> 00:04:22,323 It's just hanging there. 72 00:04:23,243 --> 00:04:25,082 Look around. What else do you see? 73 00:04:30,843 --> 00:04:33,522 There's writing... 74 00:04:34,803 --> 00:04:35,883 It says, "Visit." 75 00:04:38,883 --> 00:04:40,243 Does that mean something to you? 76 00:04:42,043 --> 00:04:44,443 Do you remember the wall outside the Bangkok warehouse? 77 00:04:45,202 --> 00:04:48,202 It had a picture of a Thai palace and said, "Visit Thailand." 78 00:04:48,803 --> 00:04:51,323 If the key was there, then why didn't Apinya find it? 79 00:04:51,683 --> 00:04:53,243 Maybe she didn't know it was there. 80 00:04:55,243 --> 00:04:56,843 Use your Orb magic and look for it. 81 00:05:05,762 --> 00:05:07,003 I'm inside. 82 00:05:07,762 --> 00:05:09,563 Here we go. 83 00:05:14,683 --> 00:05:16,123 This place is huge. 84 00:05:16,803 --> 00:05:18,723 Could take a while. 85 00:05:21,163 --> 00:05:22,443 Check it out over there... 86 00:05:22,603 --> 00:05:24,043 Got it. 87 00:05:32,082 --> 00:05:33,243 All clear. 88 00:05:42,522 --> 00:05:43,723 Nothing so far. 89 00:05:45,962 --> 00:05:47,443 You must be getting closer. 90 00:05:54,283 --> 00:05:56,123 There's something here. 91 00:05:56,363 --> 00:05:57,563 Can you see the key? 92 00:05:58,363 --> 00:06:00,163 I think it's inside a crate. 93 00:06:02,723 --> 00:06:04,563 - What can you see? - A painting. 94 00:06:11,683 --> 00:06:13,723 {\an8}"Purple Lotus By Moonlight." 95 00:06:16,483 --> 00:06:17,402 What's so funny? 96 00:06:17,962 --> 00:06:20,003 The painting was done by Magnus Sorenson. 97 00:06:20,803 --> 00:06:22,123 I'm going to look behind it. 98 00:06:25,842 --> 00:06:28,803 I can't see it. It must be there somewhere. 99 00:06:29,842 --> 00:06:31,842 Bring the painting here so we can examine it. 100 00:06:33,642 --> 00:06:34,803 Check it out over there... 101 00:06:34,962 --> 00:06:37,043 - Those guards are coming back. - Get the painting. 102 00:06:37,522 --> 00:06:39,603 No time. 103 00:06:42,762 --> 00:06:43,642 Sorry. 104 00:06:44,723 --> 00:06:46,842 I can't believe the key was there the whole time. 105 00:06:48,082 --> 00:06:49,803 Now, all we need to do is take it... 106 00:06:50,803 --> 00:06:52,563 from right under Apinya's nose. 107 00:06:54,603 --> 00:06:58,243 If I magically transform a lion into a cow, 108 00:06:58,563 --> 00:07:02,283 does the lion still think like a lion or does it think like a cow? 109 00:07:02,723 --> 00:07:04,962 - How would we even know? - Why would it even matter? 110 00:07:05,082 --> 00:07:07,043 It might matter a lot if you went to milk the cow 111 00:07:07,123 --> 00:07:08,563 and it tried to bite your head off. 112 00:07:11,803 --> 00:07:12,842 Sorry we're late. 113 00:07:13,603 --> 00:07:15,762 Can't keep you two apart, can we? 114 00:07:15,883 --> 00:07:17,683 I was just telling Apinya you were together. 115 00:07:18,603 --> 00:07:20,202 So good you're here! 116 00:07:20,603 --> 00:07:22,842 Apinya's been giving such an interesting class 117 00:07:22,962 --> 00:07:24,202 on perspectives in magic. 118 00:07:25,003 --> 00:07:26,483 It's absolutely fascinating! 119 00:07:26,563 --> 00:07:28,043 - Lily! - Sorry. 120 00:07:28,202 --> 00:07:30,282 Darra, I'm sure Lily would love to bring you up to speed. 121 00:07:30,483 --> 00:07:31,563 Kyra, a word? 122 00:07:34,803 --> 00:07:37,723 Lily told me about your vision of the temple in China. 123 00:07:37,883 --> 00:07:40,243 - She did? - It's called Fanjing Temple. 124 00:07:40,522 --> 00:07:43,402 I went there, but I couldn't see anything that relates to the Purple Lotus. 125 00:07:43,923 --> 00:07:45,363 Really? That's strange. 126 00:07:45,443 --> 00:07:47,522 Are you certain it was this temple you saw? 127 00:07:48,123 --> 00:07:51,563 I think so. Maybe. My visions can be a bit fractured. 128 00:07:51,762 --> 00:07:53,723 Tell me. Maybe I can help you make sense. 129 00:07:53,803 --> 00:07:56,883 Well, if Lily told you about it, then there's really nothing I can add. 130 00:07:56,962 --> 00:07:58,883 Maybe there's a detail you missed. 131 00:07:59,003 --> 00:08:01,402 - I'm pretty sure there isn't. - Try. 132 00:08:01,923 --> 00:08:04,243 I'd rather not just now, if you don't mind. 133 00:08:05,282 --> 00:08:06,522 Think about it. 134 00:08:06,962 --> 00:08:09,163 Maybe there's something that you missed. 135 00:08:09,962 --> 00:08:12,202 Look, I know you're all eager to pursue this, 136 00:08:12,282 --> 00:08:13,803 but I'm afraid that will be all for today. 137 00:08:13,923 --> 00:08:16,803 I have some business to attend to and I won't be back. 138 00:08:17,043 --> 00:08:18,803 So we'll pick this up tomorrow. 139 00:08:22,962 --> 00:08:25,282 Apinya's being played for a fool. 140 00:08:26,443 --> 00:08:28,323 There's nothing at that temple. 141 00:08:29,043 --> 00:08:31,323 What now? 142 00:08:31,842 --> 00:08:33,563 Apinya's wasting time. 143 00:08:36,122 --> 00:08:37,923 We know where two keys are. 144 00:08:39,803 --> 00:08:41,122 If we had them... 145 00:08:42,763 --> 00:08:44,122 our problem goes away. 146 00:08:48,883 --> 00:08:51,323 You're sure the third key is in the Bangkok warehouse? 147 00:08:51,723 --> 00:08:53,443 We know Magnus was looking for the keys. 148 00:08:53,883 --> 00:08:55,683 He must've found one and hid it with the painting. 149 00:08:56,242 --> 00:08:57,523 Somehow it ended up there. 150 00:08:57,723 --> 00:08:59,843 So, why's Apinya still looking for the third key? 151 00:09:00,002 --> 00:09:01,563 We think she doesn't know it's there. 152 00:09:03,043 --> 00:09:05,403 Sorry it took me a while to get here. Urgent cake delivery. 153 00:09:05,923 --> 00:09:07,603 So, what's the big emergency? 154 00:09:11,362 --> 00:09:12,283 Well? 155 00:09:12,362 --> 00:09:14,963 Like I said before, there's nothing at that temple. 156 00:09:16,043 --> 00:09:17,563 I'm going to see for myself. 157 00:09:18,482 --> 00:09:19,443 Where's Kazuhiro? 158 00:09:49,523 --> 00:09:50,482 And who might you be? 159 00:09:56,203 --> 00:09:59,283 So, Magnus hid a key to the Purple Lotus 160 00:09:59,723 --> 00:10:01,362 with a painting of a Purple Lotus? 161 00:10:01,843 --> 00:10:03,002 Cheeky. 162 00:10:03,203 --> 00:10:05,002 Problem is, I couldn't find the key. 163 00:10:05,403 --> 00:10:07,763 There was nothing behind the painting or in the frame. 164 00:10:08,643 --> 00:10:09,763 Doesn't make any sense. 165 00:10:10,122 --> 00:10:11,323 Why are you surprised? 166 00:10:11,523 --> 00:10:13,923 Nothing about this Purple Lotus business makes sense. 167 00:10:15,443 --> 00:10:17,643 What if the key is in the painting? 168 00:10:18,643 --> 00:10:20,242 You mean, inside it? 169 00:10:21,283 --> 00:10:22,362 Merge magic. 170 00:10:23,043 --> 00:10:26,643 - Imogen, you know how to do that. - I'm not exactly an expert. 171 00:10:26,882 --> 00:10:29,203 - You got yourself inside a tree. - And got stuck. 172 00:10:29,362 --> 00:10:30,923 That was pretty funny. 173 00:10:31,803 --> 00:10:34,683 If Kyra brings the painting here, you can try and get it out. 174 00:10:34,803 --> 00:10:36,443 Not here. Apinya might turn up. 175 00:10:36,803 --> 00:10:39,283 That's true. She's always popping in at odd places. 176 00:10:39,882 --> 00:10:41,882 There is one place Apinya never goes. 177 00:10:47,002 --> 00:10:50,683 You want me to let you use the cafe to search a painting for a key? 178 00:10:51,122 --> 00:10:53,523 It won't take long, but we need an answer now. 179 00:10:53,963 --> 00:10:55,603 Would I be correct in thinking that this venture 180 00:10:55,723 --> 00:10:57,163 might not be sanctioned by the DMI? 181 00:10:57,523 --> 00:10:58,482 Does it matter? 182 00:10:58,603 --> 00:11:00,563 Not really, just adds to the fun. 183 00:11:00,963 --> 00:11:02,283 Look, I'll close the cafe. 184 00:11:02,403 --> 00:11:04,362 - We won't be disturbed. - Thanks. 185 00:11:04,963 --> 00:11:07,043 I guess there's only one thing left to discuss. 186 00:11:07,683 --> 00:11:09,283 - My fee. - What? 187 00:11:09,482 --> 00:11:11,122 I'm just messing with you. 188 00:11:11,923 --> 00:11:14,043 - Place is yours. - And after we get the key? 189 00:11:14,283 --> 00:11:15,283 We do as Maxwell said. 190 00:11:15,683 --> 00:11:18,083 Find the temple, and then hand everything over to the DMI 191 00:11:18,163 --> 00:11:19,482 so they can nail Apinya. 192 00:11:20,122 --> 00:11:22,002 We should tell Maxwell what we're planning. 193 00:11:24,163 --> 00:11:26,603 Hello? Professor Maxwell? 194 00:11:28,362 --> 00:11:30,523 Professor? You here? 195 00:11:31,482 --> 00:11:32,563 Hello? 196 00:11:39,283 --> 00:11:40,963 - The keys are gone. - Look! 197 00:11:43,762 --> 00:11:46,283 - Something's not right. - That's for sure. 198 00:11:46,843 --> 00:11:48,603 Maxwell would never leave a pastry uneaten. 199 00:11:55,323 --> 00:11:57,203 You were right. The temple was clean. 200 00:11:57,643 --> 00:12:00,203 I'm going to question Lily again. Perhaps she made a mistake. 201 00:12:00,323 --> 00:12:01,403 Don't bother. 202 00:12:05,523 --> 00:12:08,523 - What's going on? - Your plan was taking too long. 203 00:12:09,163 --> 00:12:12,043 At least this way, we have two of the keys. 204 00:12:15,683 --> 00:12:17,002 I'm sorry, Maxwell. 205 00:12:17,643 --> 00:12:19,803 I never intended for you to get caught up in this. 206 00:12:20,043 --> 00:12:21,923 Nevertheless, here I am. 207 00:12:22,923 --> 00:12:24,523 My kids were right about you. 208 00:12:25,482 --> 00:12:28,323 Though I must say, I never picked you for a tomb raider. 209 00:12:31,403 --> 00:12:33,443 It's a little more complicated than that. 210 00:12:37,283 --> 00:12:38,882 We can't find Maxwell anywhere. 211 00:12:38,963 --> 00:12:40,642 Whoever took the keys must have taken him too. 212 00:12:40,762 --> 00:12:43,963 - Apinya must know we're onto her. - Where would she have taken him? 213 00:12:44,083 --> 00:12:47,203 - My money's on that warehouse in Bangkok. - We need to rescue Maxwell. 214 00:12:47,323 --> 00:12:49,523 What we need to do is find the third key. 215 00:12:50,283 --> 00:12:51,362 So, we split up. 216 00:12:51,723 --> 00:12:55,122 Imogen and I will get the painting, Darra and Ruksy will rescue Maxwell. 217 00:12:56,283 --> 00:12:59,043 - I'm part of the Bureau, too? - You won't be any use. 218 00:12:59,603 --> 00:13:03,803 Come on. You'll need a lookout. Someone to cause an ingenious distraction. 219 00:13:04,482 --> 00:13:06,203 I hate to say it, but he's got a point. 220 00:13:06,403 --> 00:13:08,563 - Thanks, Imogen. - What about me? 221 00:13:08,843 --> 00:13:10,122 You're our safety net. 222 00:13:10,362 --> 00:13:13,443 If we're not back in one hour, you need to tell your dad everything. 223 00:13:33,642 --> 00:13:35,482 Once you've sprung Maxwell, bring him to the cafe. 224 00:13:35,882 --> 00:13:37,043 Good luck. 225 00:13:52,603 --> 00:13:54,043 - Need a hand? - We're good. 226 00:13:54,323 --> 00:13:55,242 Let's get this done. 227 00:14:05,882 --> 00:14:08,803 - Any idea where Maxwell is? - When I was here before, 228 00:14:09,283 --> 00:14:10,843 I saw some kind of command area. 229 00:14:16,083 --> 00:14:17,083 Who's there? 230 00:14:28,603 --> 00:14:30,843 Hi there. Can you help me? 231 00:14:31,482 --> 00:14:32,443 I'm a little lost. 232 00:14:35,603 --> 00:14:37,323 Which way to the Golden Palace? 233 00:14:46,362 --> 00:14:47,563 Nice brush work. 234 00:14:47,683 --> 00:14:49,603 Now is not the time for art appreciation. 235 00:14:50,803 --> 00:14:52,843 Okay, Imogen. Do your thing. 236 00:15:02,843 --> 00:15:04,923 Well, if you don't know how I got in here, 237 00:15:05,083 --> 00:15:11,002 and I don't know how I got in here, then am I really even here? 238 00:15:18,362 --> 00:15:19,362 Watch him. 239 00:15:26,362 --> 00:15:28,563 So, has your day been... 240 00:15:29,563 --> 00:15:30,642 busy? 241 00:15:45,203 --> 00:15:47,843 I must say, I'm impressed, Apinya. 242 00:15:48,203 --> 00:15:50,762 Taking on a full teaching job while at the same time 243 00:15:50,882 --> 00:15:54,362 running a black market operation on magical objects. Do you ever sleep? 244 00:15:54,443 --> 00:15:55,803 Don't be like that, Maxwell. 245 00:15:55,963 --> 00:15:57,482 Why not? You've been lying 246 00:15:57,563 --> 00:16:01,122 from the moment you arrived here, while you put Kyra in serious danger. 247 00:16:03,482 --> 00:16:04,882 I really thought I knew you. 248 00:16:06,122 --> 00:16:07,482 How could I have been so wrong? 249 00:16:08,843 --> 00:16:11,762 There's been a security breach. A human boy. 250 00:16:12,803 --> 00:16:14,242 How did a human get in here? 251 00:16:16,163 --> 00:16:19,402 So, there's red curry, and then there's green curry. 252 00:16:20,323 --> 00:16:22,203 But is there really any difference? 253 00:16:24,603 --> 00:16:28,283 - Apinya! Fancy running into you. - You know this boy? 254 00:16:28,443 --> 00:16:30,283 He's one of my students. 255 00:16:33,762 --> 00:16:35,043 Anything? 256 00:16:36,002 --> 00:16:37,043 I can't find it. 257 00:16:37,563 --> 00:16:40,163 - My vision led me to this painting. - Well, maybe your vision's wrong. 258 00:16:41,522 --> 00:16:42,482 Can I try? 259 00:16:44,923 --> 00:16:46,002 Be my guest. 260 00:16:51,803 --> 00:16:53,163 What do you people do here? 261 00:16:54,563 --> 00:16:56,762 Why do you have all these magical objects? 262 00:16:58,603 --> 00:17:00,402 If you're not going to answer, I'm leaving. 263 00:17:13,962 --> 00:17:15,523 Any chance of a cup of tea, then? 264 00:17:23,003 --> 00:17:24,603 Professor! Come on! 265 00:17:30,163 --> 00:17:35,243 Guys, what are the odds? First I bump into Apinya, now you. 266 00:17:35,883 --> 00:17:37,363 More of your students? 267 00:17:38,283 --> 00:17:41,442 You have no idea what you've gotten yourselves into. 268 00:18:01,643 --> 00:18:04,643 - I've got something. - Dad, Apinya's been lying. 269 00:18:05,003 --> 00:18:06,003 She kidnapped Maxwell 270 00:18:06,163 --> 00:18:08,403 and we think she wants to find the Temple of the Purple-- 271 00:18:24,763 --> 00:18:27,363 - What are they? - It's okay, I'll take care of it. 272 00:18:35,682 --> 00:18:38,442 It's safe now. Try again. 273 00:18:45,563 --> 00:18:48,643 My colleagues and I are a secret unit of the DMI. 274 00:18:49,363 --> 00:18:53,163 Our job is to protect the magical world from the most serious threats. 275 00:18:53,283 --> 00:18:56,003 - Such as the Purple Lotus? - Precisely. 276 00:18:56,323 --> 00:18:59,483 Taking over Maxwell's teaching job was the cover for this mission. 277 00:18:59,883 --> 00:19:01,202 To ensure I got the job, 278 00:19:01,323 --> 00:19:03,563 I was not employed through the usual procedures, 279 00:19:03,722 --> 00:19:05,003 as you suspected. 280 00:19:05,483 --> 00:19:06,643 Why wasn't I told? 281 00:19:06,883 --> 00:19:10,603 My unit has been very careful to contain all knowledge of the Lotus. 282 00:19:11,123 --> 00:19:12,803 I needed to maintain the highest secrecy. 283 00:19:13,163 --> 00:19:16,523 And yet my students uncovered your highly secret operation. 284 00:19:16,603 --> 00:19:18,442 Can you tell us what the Purple Lotus is? 285 00:19:19,323 --> 00:19:20,442 Where's Kyra? 286 00:19:28,523 --> 00:19:30,603 - Good work. - Do I get a medal? 287 00:19:30,803 --> 00:19:32,442 I'll buy you a juice. 288 00:19:40,643 --> 00:19:42,123 Kyra, no! Don't touch it! 289 00:21:16,563 --> 00:21:18,363 Why did the Lotus take Kyra? 290 00:21:18,883 --> 00:21:20,962 Once all three keys are found, they're programmed 291 00:21:21,083 --> 00:21:23,083 to act on their own and activate the Lotus. 292 00:21:23,843 --> 00:21:28,043 - The Lotus needs Orb magic to function. - Kyra has it. You should have told her. 293 00:21:28,202 --> 00:21:30,803 What's done is done. We need to deal with what's happening now. 294 00:21:30,962 --> 00:21:33,043 - Where did the Lotus take her? - We don't know. 295 00:21:34,922 --> 00:21:36,483 There's a magical disturbance in Cambodia. 296 00:21:49,603 --> 00:21:50,682 Kyra! 297 00:21:51,442 --> 00:21:53,962 Kyra, talk to me. 298 00:21:55,163 --> 00:21:57,323 - Kyra. - My Orb magic. 299 00:21:57,763 --> 00:21:59,643 It's gone. 300 00:22:11,283 --> 00:22:13,922 - What's happening? - We're too late. 301 00:22:15,283 --> 00:22:16,403 It has begun. 23158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.