All language subtitles for El Club De Las Cosas Mágicas S02E16[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,363 --> 00:00:34,763 {\an8} 2 00:00:39,043 --> 00:00:40,882 {\an8}- - Hi. 3 00:00:41,163 --> 00:00:43,363 Thought you might be a little bit thirsty after last night. 4 00:00:43,523 --> 00:00:46,083 Thanks. The dancing did get pretty energetic. 5 00:00:47,403 --> 00:00:49,843 - I had a great time. - Me too. 6 00:00:51,403 --> 00:00:52,403 So I was, uh... 7 00:00:52,962 --> 00:00:55,043 I was wondering if maybe you'd like to do something? 8 00:00:56,123 --> 00:00:57,562 {\an8}You mean go out? 9 00:00:58,282 --> 00:01:00,602 Yeah, but low-key, because if Imogen gets a hint, 10 00:01:00,723 --> 00:01:02,723 I'll never hear the end of it. 11 00:01:03,203 --> 00:01:05,442 {\an8}Well, my dad and I usually have lunch together on Sundays. 12 00:01:05,562 --> 00:01:06,963 {\an8}Why don't you come over? 13 00:01:07,243 --> 00:01:09,802 Lunch with your stepdad wasn't really what I had in mind. 14 00:01:09,883 --> 00:01:11,843 You said you wanted low-key. 15 00:01:12,403 --> 00:01:14,963 Besides, you'll have to deal with him eventually. 16 00:01:15,323 --> 00:01:16,563 Hmm. 17 00:01:17,363 --> 00:01:20,442 {\an8}See you at 12:30, and thanks for the juice. 18 00:01:31,243 --> 00:01:32,522 Come in, Apinya. 19 00:01:35,563 --> 00:01:39,563 Take a seat. 20 00:01:41,363 --> 00:01:42,323 Is there a problem? 21 00:01:43,082 --> 00:01:46,882 I thought you should know that I've lodged an appeal against Maxwell's dismissal. 22 00:01:47,522 --> 00:01:49,602 Why would you do that? 23 00:01:49,882 --> 00:01:52,442 It's my understanding that Maxwell's magical experiment 24 00:01:52,563 --> 00:01:55,522 caused considerable damage, and put the students at risk. 25 00:01:55,763 --> 00:01:59,403 Well, one mistake shouldn't cancel out years of impeccable service. 26 00:01:59,882 --> 00:02:03,242 I thought it only fair to warn you that if my appeal is successful, 27 00:02:03,802 --> 00:02:05,522 your time at the school will end. 28 00:02:05,843 --> 00:02:09,323 I'm making good progress with the students, particularly Kyra. 29 00:02:09,883 --> 00:02:12,043 It would be a shame to cut that relationship short. 30 00:02:12,402 --> 00:02:15,443 I understand. I'll let you know as soon as I have any news. 31 00:02:16,723 --> 00:02:19,842 - When might that be? - Hopefully in the next few days. 32 00:02:24,443 --> 00:02:26,643 It's just not the same without the professor. 33 00:02:26,803 --> 00:02:29,083 I never thought I'd say this, but I miss him. 34 00:02:29,443 --> 00:02:30,763 Apinya's a good teacher. 35 00:02:31,163 --> 00:02:33,443 I thought you of all people would miss Maxwell the most. 36 00:02:33,523 --> 00:02:36,803 I do miss him, but I've admired Apinya's work for a very long time. 37 00:02:37,203 --> 00:02:40,803 - What's that? - Apinya's first book, very hard to find. 38 00:02:41,122 --> 00:02:42,803 - I'm gonna ask her to sign it. - Teacher's pet. 39 00:02:43,963 --> 00:02:48,323 A History of Lost Magical Kingdoms. How can a kingdom get lost? 40 00:02:48,722 --> 00:02:51,402 I mean, I lose a sock sometimes, but an entire kingdom? 41 00:02:51,803 --> 00:02:53,562 It's just careless. 42 00:02:53,803 --> 00:02:55,122 Good morning, class. 43 00:02:55,282 --> 00:02:57,523 First up, a reminder that your homework assignments 44 00:02:57,683 --> 00:02:59,043 are due by the end of the day. 45 00:03:00,002 --> 00:03:02,523 This morning, we will read and discuss 46 00:03:02,643 --> 00:03:05,483 Shapeshifting: How to be Someone You're Not. 47 00:03:07,282 --> 00:03:08,523 Where's Kyra? 48 00:03:08,763 --> 00:03:10,923 I hope she's not still suffering after the swarm attack. 49 00:03:11,122 --> 00:03:13,363 She's fine. She's home having some me time. 50 00:03:15,163 --> 00:03:18,002 - How did the swarm even get out? - It wasn't my fault. 51 00:03:18,803 --> 00:03:19,803 Who said it was? 52 00:03:20,002 --> 00:03:22,043 Things go wrong, Imogen always blames me. 53 00:03:22,203 --> 00:03:24,643 Two words, Lily, birthday cake. 54 00:03:24,963 --> 00:03:27,122 I didn't mess up the cake, and I'm going to prove it. 55 00:03:27,483 --> 00:03:29,363 - Good luck with that. - Give it a rest, Imogen. 56 00:03:29,722 --> 00:03:31,363 Fine, but then we're back to your question. 57 00:03:31,562 --> 00:03:32,683 How did the swarm get out? 58 00:03:32,842 --> 00:03:35,363 The simplest explanation is that the container was damaged, 59 00:03:35,722 --> 00:03:38,562 perhaps as a result of Maxwell's reckless experimentation. 60 00:03:39,083 --> 00:03:40,442 Now, let's start on chapter 12. 61 00:03:40,523 --> 00:03:41,923 The professor was never reckless, 62 00:03:42,402 --> 00:03:44,643 and the simplest explanation isn't always the right one. 63 00:03:44,722 --> 00:03:46,323 True, but the swarm is aggressive. 64 00:03:46,402 --> 00:03:48,203 It may have just forced its way out of the container. 65 00:03:48,323 --> 00:03:50,363 And overpowered you and attacked Kyra? 66 00:03:50,803 --> 00:03:53,523 - That must've been scary. - It was. 67 00:03:53,722 --> 00:03:56,203 How exactly did the swarm overpower you? 68 00:03:56,722 --> 00:04:00,122 I mean, you're meant to be some kind of magical expert, right? 69 00:04:00,203 --> 00:04:02,162 Professor at the Bangkok University of Magic? 70 00:04:02,523 --> 00:04:04,402 They don't give a position like that to some hobgoblin. 71 00:04:04,842 --> 00:04:06,603 - Imogen! - Imogen's right. 72 00:04:07,363 --> 00:04:09,923 You knew about the swarm, you must've had some idea on how to defeat it. 73 00:04:10,363 --> 00:04:13,523 - Is that my book? - Yes, I was hoping you'd sign it. 74 00:04:13,763 --> 00:04:14,803 It would be my pleasure. 75 00:04:21,683 --> 00:04:24,883 I'm most impressed, Ruksy. A History of Lost Magical Kingdoms 76 00:04:24,963 --> 00:04:27,163 isn't on most teenagers' must-read list. 77 00:04:29,163 --> 00:04:32,363 Now, if you can please start on chapter 12. 78 00:04:35,642 --> 00:04:38,403 Hey, Dad! Doing a good job there. 79 00:04:38,563 --> 00:04:40,043 Thanks, sweetheart. 80 00:04:40,483 --> 00:04:43,003 I'm really glad we moved here. It's so peaceful. 81 00:04:43,843 --> 00:04:45,403 I think your mom would have liked it. 82 00:04:46,123 --> 00:04:47,082 Me too. 83 00:04:47,923 --> 00:04:50,843 Hey, is it okay for a friend to come over for lunch? 84 00:04:50,962 --> 00:04:53,243 - Sure. Mathilda? - No. 85 00:04:53,683 --> 00:04:56,363 Do you remember Darra? He was over one day shooting hoops. 86 00:04:56,962 --> 00:04:58,723 Oh, yeah. Nice boy. 87 00:05:00,923 --> 00:05:04,563 - How about I do a big barbecue? - You don't have to go to any trouble. 88 00:05:05,923 --> 00:05:07,043 Sandwiches, then. 89 00:05:07,683 --> 00:05:10,962 Okay , you can put in a bit of effort. Just not too much, okay? 90 00:05:11,082 --> 00:05:12,603 I hear and obey. 91 00:05:18,082 --> 00:05:19,163 It's not right, Ladder. 92 00:05:19,243 --> 00:05:21,762 Imogen thinks I'm just a pair of wings with a wand, 93 00:05:22,003 --> 00:05:24,723 but I'm more than that. I'm a pair of wings with a brain. 94 00:05:26,082 --> 00:05:28,723 I'm going to show Imogen what a brain with wings can do. 95 00:05:31,202 --> 00:05:33,483 Brain with wings. 96 00:05:40,603 --> 00:05:44,323 Yes, Ladder, I see it too. 97 00:05:50,762 --> 00:05:52,843 - Where's Apinya? - In the stacks. Why? 98 00:05:53,243 --> 00:05:54,642 Could you give this to her? 99 00:05:54,723 --> 00:05:57,483 - It's my protective penumbra assignment. - Why can't you give it to her? 100 00:05:57,962 --> 00:06:01,123 I'm going to Kyra's for lunch, and I need to go home and get changed. 101 00:06:01,202 --> 00:06:04,163 Oh, dressing up. This must be serious. 102 00:06:04,642 --> 00:06:06,563 It's with her father. I wanna make a good impression. 103 00:06:06,923 --> 00:06:08,642 - I know a little spell. - No magic. 104 00:06:10,483 --> 00:06:13,522 When you hand that in, please don't mention the swarm. 105 00:06:13,762 --> 00:06:15,402 You were pretty tough on Apinya this morning. 106 00:06:15,483 --> 00:06:16,683 For good reason. 107 00:06:17,082 --> 00:06:19,402 Maybe, but I don't want her marking me down. 108 00:06:28,762 --> 00:06:31,603 Imogen, I'm afraid we had a little misunderstanding this morning. 109 00:06:32,323 --> 00:06:35,243 I didn't mean to imply misconduct on Maxwell's part. 110 00:06:35,603 --> 00:06:38,923 It's simply that my priority is the welfare of my students. 111 00:06:39,163 --> 00:06:42,123 - So? - Right now, I'm worried about Kyra, 112 00:06:42,323 --> 00:06:45,082 particularly after all that she and Darra have been through together. 113 00:06:45,402 --> 00:06:48,123 - Been through? - It's all right, Imogen. 114 00:06:48,323 --> 00:06:51,043 I know about their search to find the Temple of the Purple Lotus. 115 00:06:51,243 --> 00:06:54,163 Kyra asked me to help make sense of the visions she's been having. 116 00:06:55,163 --> 00:06:57,842 - They're very disturbing. - That's one word for them. 117 00:06:58,363 --> 00:07:00,842 During the swarm incident, Kyra had another vision. 118 00:07:01,363 --> 00:07:02,283 Did she mention it? 119 00:07:02,642 --> 00:07:04,163 - No. - Are you sure? 120 00:07:04,243 --> 00:07:06,082 - Yes. - What about Darra? 121 00:07:06,163 --> 00:07:08,323 They seem to be spending a lot of time together. 122 00:07:08,803 --> 00:07:11,563 - Darra doesn't tell me everything. - Can you ask him? 123 00:07:11,962 --> 00:07:14,123 I can't help Kyra if I'm not fully informed. 124 00:07:14,202 --> 00:07:15,082 Sure, whatever. 125 00:07:15,363 --> 00:07:17,803 Getting into the DMI is very important to you, isn't it? 126 00:07:18,443 --> 00:07:20,082 It's what I've always wanted. 127 00:07:20,483 --> 00:07:24,762 You're getting very good grades, but that's no guarantee of entry. 128 00:07:25,883 --> 00:07:29,443 It helps to have a sponsor, someone who can speak on your behalf. 129 00:07:29,723 --> 00:07:34,282 I'd be happy to be that person, if I was certain that I could trust you. 130 00:07:36,363 --> 00:07:39,762 Keeping secrets is no way to earn that trust. 131 00:07:41,123 --> 00:07:44,043 Are you sure that Kyra said nothing about her vision? 132 00:07:45,762 --> 00:07:48,123 Excuse me, Apinya, I need to borrow Imogen. 133 00:07:56,043 --> 00:07:57,082 Why are we here? 134 00:07:57,163 --> 00:07:59,123 - Kyra's birthday cake. - What about it? 135 00:08:02,563 --> 00:08:05,803 - What am I supposed to be seeing? - That's the tin the cake mix was in. 136 00:08:07,082 --> 00:08:09,243 See the scorch marks? 137 00:08:09,522 --> 00:08:11,642 - They were caused by magic. - So? 138 00:08:12,202 --> 00:08:14,803 So, that explains why our friends turned into ornaments 139 00:08:14,883 --> 00:08:16,123 when they ate the cake. 140 00:08:16,762 --> 00:08:19,522 Somebody zapped the cake mix, and... and it wasn't me. 141 00:08:20,842 --> 00:08:23,603 What's that? 142 00:08:23,683 --> 00:08:26,363 There are scorch marks on the swarm container. 143 00:08:26,522 --> 00:08:28,043 Maybe that's how it got loose. 144 00:08:30,003 --> 00:08:35,043 - The swarm was zapped by magic too. - So much for blaming it on Maxwell. 145 00:08:36,803 --> 00:08:41,842 - Are you thinking what I'm thinking? - Someone deliberately released the swarm. 146 00:08:43,122 --> 00:08:44,923 Who would want to do that? 147 00:08:45,043 --> 00:08:47,083 More importantly, why would anyone want to do that? 148 00:08:56,203 --> 00:08:57,482 Dad, Darra's here! 149 00:08:59,482 --> 00:09:02,283 Hey, Darra. Good to see you again. 150 00:09:02,482 --> 00:09:03,482 You too, sir. 151 00:09:04,122 --> 00:09:05,763 Last I checked, I hadn't been knighted, Darra. 152 00:09:05,843 --> 00:09:08,323 - Please, call me Steve. - Sure, Steve. 153 00:09:08,603 --> 00:09:10,603 So much for not going to a lot of trouble. 154 00:09:10,843 --> 00:09:12,963 Well, you know me. I don't do things by halves. 155 00:09:17,043 --> 00:09:18,882 Are you saying Apinya's been lying? 156 00:09:19,603 --> 00:09:20,923 You can't be serious. 157 00:09:21,002 --> 00:09:23,482 I'm just saying Apinya's story doesn't add up. 158 00:09:23,803 --> 00:09:25,563 Don't you think it's strange how she was so evasive 159 00:09:25,643 --> 00:09:26,963 when I asked her about the swarm? 160 00:09:27,323 --> 00:09:29,443 - But why would she lie? - I don't know, 161 00:09:29,523 --> 00:09:30,860 but after seeing those scorch marks, 162 00:09:30,934 --> 00:09:32,563 I'm sure someone deliberately released the swarm. 163 00:09:32,723 --> 00:09:34,323 - And affected the cake mix. - Hm. 164 00:09:34,923 --> 00:09:36,482 What makes you think it's Apinya? 165 00:09:37,482 --> 00:09:39,523 Okay, I know this is a bit out there, 166 00:09:40,163 --> 00:09:43,563 but what if Apinya wanted the swarm to attack her and Kyra? 167 00:09:43,803 --> 00:09:45,403 - That's ridiculous. - Just go with me, okay? 168 00:09:45,882 --> 00:09:47,563 Apinya released the swarm... 169 00:09:49,723 --> 00:09:51,482 ...but she needed to provoke it to make an attack. 170 00:09:52,523 --> 00:09:55,043 When she did, she scorched the swarm container 171 00:09:55,482 --> 00:09:56,443 and the cake mix container. 172 00:09:57,122 --> 00:09:59,203 What reason would Apinya have to do that? 173 00:09:59,323 --> 00:10:02,083 She's been asking Kyra a lot of questions about Orb magic. 174 00:10:02,723 --> 00:10:04,203 Maybe she wanted to see what Kyra could do, 175 00:10:04,283 --> 00:10:05,643 so she set this up to test her. 176 00:10:05,723 --> 00:10:08,403 That means Apinya knew Kyra was going to be in the library 177 00:10:08,482 --> 00:10:10,122 - when the swarm was loose. - She did. 178 00:10:10,843 --> 00:10:13,242 She told Kyra to drop by 'cause she had a present for her. 179 00:10:13,323 --> 00:10:14,563 It could still be a coincidence. 180 00:10:14,643 --> 00:10:17,203 Nothing you said shows Apinya had anything to do with it. 181 00:10:17,603 --> 00:10:18,963 There is one thing. 182 00:10:19,443 --> 00:10:22,403 Remember when I had to go back to the library to get the cake mix? 183 00:10:22,963 --> 00:10:27,083 I didn't think anything of it at the time, but Apinya was acting kind of weird, 184 00:10:27,323 --> 00:10:30,242 and she was in the same aisle as the swarm container. 185 00:10:30,323 --> 00:10:31,603 Lily, what are you doing here? 186 00:10:31,963 --> 00:10:34,002 Okay, that's good. We've established opportunity, 187 00:10:34,083 --> 00:10:36,002 - so now we just need motive. - This is nuts. 188 00:10:36,163 --> 00:10:39,482 Apinya could have any number of reasons to be in that part of the library. 189 00:10:39,723 --> 00:10:44,843 And don't forget, the swarm injured her. Nobody would willingly let that happen. 190 00:10:44,923 --> 00:10:46,683 Apinya might if she wanted something badly enough. 191 00:10:47,803 --> 00:10:49,683 And anyway, she knew that Kyra would be able to save her 192 00:10:49,763 --> 00:10:52,443 - with her Orb magic. - What would Apinya have to gain? 193 00:10:53,403 --> 00:10:54,882 Did I say I had all the answers? 194 00:10:57,362 --> 00:10:59,523 You still haven't thought of another explanation. 195 00:10:59,843 --> 00:11:00,803 Which is? 196 00:11:01,163 --> 00:11:03,603 Remember what's on the shelf opposite the swarm? 197 00:11:04,362 --> 00:11:05,683 The library is huge. 198 00:11:05,963 --> 00:11:07,482 I don't know what's on every shelf. Do you? 199 00:11:07,882 --> 00:11:09,083 In this case, yes. 200 00:11:11,362 --> 00:11:12,762 The Atlantean Shield. 201 00:11:12,843 --> 00:11:14,323 The shield deflects magic, 202 00:11:14,403 --> 00:11:17,122 but can also concentrate sunlight into a powerful beam. 203 00:11:17,362 --> 00:11:18,563 If the shield was activated, 204 00:11:18,643 --> 00:11:20,882 it could have scorched the swarm and cake mix containers. 205 00:11:21,523 --> 00:11:23,083 Ruksy makes a good point. 206 00:11:26,122 --> 00:11:28,762 Nearly ready. Hope you brought your appetite, Darra. 207 00:11:28,963 --> 00:11:31,283 I certainly did. It smells great. 208 00:11:31,603 --> 00:11:33,122 So, did you two meet at basketball? 209 00:11:33,403 --> 00:11:34,923 - Yes. - No-- I mean... 210 00:11:35,443 --> 00:11:39,122 Yeah, we see each other at basketball, but, no, we met at the library. 211 00:11:39,362 --> 00:11:41,203 Doing, uh, research for school. 212 00:11:41,283 --> 00:11:43,683 - Exactly. - And how did you two get talking? 213 00:11:44,403 --> 00:11:46,002 It was pretty silly, actually. 214 00:11:46,403 --> 00:11:49,843 I was carrying a pile of books and as I passed Darra, I dropped one. 215 00:11:50,002 --> 00:11:51,843 A big one. And it landed right on my foot. 216 00:11:51,923 --> 00:11:53,083 It really hurt. 217 00:11:53,242 --> 00:11:55,002 So I said sorry, and we got talking. 218 00:11:55,083 --> 00:11:56,843 And then magic happened. 219 00:11:58,083 --> 00:12:01,803 - Then you don't go to Kyra's school? - No, Darra goes to a private academy. 220 00:12:02,283 --> 00:12:03,283 Oh, really? 221 00:12:03,482 --> 00:12:05,283 What do your parents do, if you don't mind me asking? 222 00:12:05,443 --> 00:12:07,523 Uh, my dad's a property developer. 223 00:12:08,283 --> 00:12:10,803 Maybe you've, uh, heard of him. Uh, Jarred Blackwell? 224 00:12:12,683 --> 00:12:14,963 - As in Blackwell Developments? - Yeah. 225 00:12:16,043 --> 00:12:18,002 Kyra, can you help me put these out, please? 226 00:12:18,242 --> 00:12:19,843 - Okay. - I'll take care of the sausages. 227 00:12:21,723 --> 00:12:23,723 - You could've warned me. - About what? 228 00:12:24,603 --> 00:12:27,083 His father's the biggest property developer in River City. 229 00:12:27,362 --> 00:12:29,163 - So? - So I'm serving his son 230 00:12:29,242 --> 00:12:31,723 - supermarket sausages. - Dad, Darra doesn't mind. 231 00:12:32,203 --> 00:12:33,122 Oh, sweetheart, 232 00:12:33,482 --> 00:12:36,002 all good relationships are based on having things in common, 233 00:12:36,083 --> 00:12:38,963 and you two are from completely different worlds. 234 00:12:39,122 --> 00:12:40,362 Oh, you mean like you and Mom? 235 00:12:42,083 --> 00:12:43,362 But that's not the same. 236 00:12:43,803 --> 00:12:46,762 A policeman from River City and a martial arts instructor from Tokyo? 237 00:12:47,443 --> 00:12:49,280 Sounds like different worlds to me. 238 00:12:50,043 --> 00:12:53,362 Darra's a good guy, Dad. Don't judge him by his background. 239 00:12:54,882 --> 00:12:56,482 I'm just gonna get another drink. 240 00:13:02,203 --> 00:13:04,323 It's really good of you to take me into your home, Steve. 241 00:13:04,882 --> 00:13:07,923 - Sure. - You put in so much effort for Kyra. 242 00:13:09,923 --> 00:13:11,642 My father would never do the same for me. 243 00:13:13,083 --> 00:13:15,723 Ever since Kyra's mom died, it's just been the two of us, 244 00:13:16,482 --> 00:13:18,002 which is why I always look out for her. 245 00:13:19,642 --> 00:13:20,882 She's really lucky to have you. 246 00:13:30,723 --> 00:13:34,523 It's a big deal to accuse a teacher. What if I'm wrong about Apinya? 247 00:13:35,603 --> 00:13:38,283 Look, in the short but memorable time I've known you, 248 00:13:38,362 --> 00:13:39,723 I've learnt a few things about you. 249 00:13:40,083 --> 00:13:42,723 One, you love strawberry milkshakes with double ice cream. 250 00:13:43,242 --> 00:13:46,043 - True. And? - You're stubborn. 251 00:13:46,723 --> 00:13:48,762 If this is you trying to be friendly, try harder. 252 00:13:49,242 --> 00:13:51,923 Imogen, you're a good person, okay? 253 00:13:52,002 --> 00:13:54,443 You wouldn't make an accusation unless you really thought it was true. 254 00:13:55,923 --> 00:14:00,083 Maybe. But what if I am wrong? It'll go on my record. 255 00:14:00,163 --> 00:14:02,163 I could blow my chances of ever getting into the DMI. 256 00:14:02,803 --> 00:14:05,803 I know that you think the DMI is the pinnacle of existence, 257 00:14:06,843 --> 00:14:09,002 but if you don't do this and you're right about Apinya, 258 00:14:09,482 --> 00:14:10,482 it'll eat you up. 259 00:14:11,683 --> 00:14:12,642 Imogen... 260 00:14:14,443 --> 00:14:15,522 just trust yourself. 261 00:14:24,122 --> 00:14:26,642 What do you think? Needs more olive oil? 262 00:14:32,242 --> 00:14:33,083 Just a tad. 263 00:14:39,843 --> 00:14:41,762 Mmm! Perfect. 264 00:14:46,803 --> 00:14:49,443 - No magic, remember? - I keep my promises. 265 00:14:49,762 --> 00:14:51,443 Just happen to be a whiz at making salad dressing. 266 00:14:51,762 --> 00:14:55,482 Well, even without magic you seem to have charmed Dad. 267 00:14:56,122 --> 00:14:59,362 - Just another of my many hidden talents. - Come and get it while it's hot. 268 00:15:06,443 --> 00:15:08,122 No books, Ladder. 269 00:15:08,242 --> 00:15:10,122 I'm after evidence. 270 00:15:17,683 --> 00:15:19,762 The Atlantean Shield is covered in dust. 271 00:15:20,122 --> 00:15:23,403 It hasn't been active in ages, which means my theory holds. 272 00:15:23,923 --> 00:15:25,242 Apinya is up to something. 273 00:15:26,203 --> 00:15:29,163 Dad said Apinya's appointment to our school was a little unusual. 274 00:15:29,323 --> 00:15:30,203 Exactly. 275 00:15:30,323 --> 00:15:32,603 What's a world-renowned magical expert doing teaching us? 276 00:15:33,563 --> 00:15:35,203 What do we have that no one else does? 277 00:15:35,603 --> 00:15:38,122 Kyra. 278 00:15:39,283 --> 00:15:40,283 Lily, you're a genius. 279 00:15:41,403 --> 00:15:45,163 Apinya's a magical archeologist. She's trying to find the temple 280 00:15:45,242 --> 00:15:47,563 and she's using Kyra's visions to lead her to it. 281 00:15:49,642 --> 00:15:52,803 I'm sorry about giving you a hard time about the cake. 282 00:15:53,362 --> 00:15:54,642 Apology accepted. 283 00:15:55,323 --> 00:15:57,522 - But like Ruksy said-- - We need proof. 284 00:15:57,762 --> 00:16:00,882 And I have a plan to get it, but it's risky. Are you in? 285 00:16:01,443 --> 00:16:05,002 Do trolls live under bridges? 286 00:16:05,482 --> 00:16:08,002 You can put that in the fridge. 287 00:16:12,242 --> 00:16:14,923 - Is that you? - Isn't she cute? 288 00:16:15,242 --> 00:16:17,723 Such chubby little cheeks. 289 00:16:18,043 --> 00:16:21,043 Oh, I've got heaps more photos. You want to see? 290 00:16:21,362 --> 00:16:24,043 - No, he doesn't. - Yeah, he does. 291 00:16:26,923 --> 00:16:28,522 That's Kyra's mom, Michiko. 292 00:16:31,163 --> 00:16:32,723 Kyra said she died in a car accident. 293 00:16:32,843 --> 00:16:35,242 - Five years ago. - I still can't believe she's gone. 294 00:16:38,323 --> 00:16:39,723 Sorry, kids, I have to get to work. 295 00:16:41,803 --> 00:16:43,402 We don't have to keep looking at these. 296 00:16:43,522 --> 00:16:45,603 Sure we do. 297 00:16:47,242 --> 00:16:48,323 What's this? 298 00:16:57,122 --> 00:16:59,163 This was taken on my parent's honeymoon in Kyoto. 299 00:17:00,002 --> 00:17:03,122 - That's my birth father, Lee. - Do you ever see him? 300 00:17:04,122 --> 00:17:07,763 No, he left when I was a baby. Never heard from him again. 301 00:17:16,723 --> 00:17:19,362 It's a Tri-ling symbol. 302 00:17:23,603 --> 00:17:25,642 Why is my mother wearing a magical symbol? 303 00:17:26,283 --> 00:17:28,682 - You never said she was magical. - She wasn't. 304 00:17:31,003 --> 00:17:34,003 Dad! This necklace Mom's wearing in this photo, 305 00:17:35,283 --> 00:17:38,043 - do you know anything about it? - She said your dad gave it to her. 306 00:17:39,763 --> 00:17:42,962 - Did she say anything else about it? - Well, it's all pretty vague now. 307 00:17:43,163 --> 00:17:44,922 She never really talked much about your dad. Why? 308 00:17:45,283 --> 00:17:48,442 No reason. It's just an unusual necklace. 309 00:17:49,603 --> 00:17:52,083 Good to see you again, Darra. Come back anytime. 310 00:17:52,202 --> 00:17:53,363 - Thanks, Steve. - Bye, Dad. 311 00:17:53,442 --> 00:17:55,803 - Thanks for a great lunch. - Not too much effort? 312 00:17:56,403 --> 00:17:57,803 Just right. 313 00:18:00,043 --> 00:18:03,682 So if my father gave the necklace to my mother... 314 00:18:04,003 --> 00:18:05,763 And your mother wasn't magical... 315 00:18:13,323 --> 00:18:15,763 It's the symbol of the Tri-ling Council. 316 00:18:16,803 --> 00:18:18,883 Only members of the innermost circle had them. 317 00:18:20,363 --> 00:18:22,563 And the photo showed your mother was wearing it? 318 00:18:24,323 --> 00:18:26,083 My dad said my birth father gave it to her. 319 00:18:26,922 --> 00:18:28,442 Today's the first time I've ever seen it. 320 00:18:29,883 --> 00:18:31,603 This can only mean one thing. 321 00:18:33,283 --> 00:18:34,843 My father was a Tri-ling? 322 00:18:36,283 --> 00:18:41,202 It seems so. And an important one at that. Strange how you were never made aware. 323 00:18:42,603 --> 00:18:46,243 You would have grown up to be quite important to the Tri-ling hierarchy. 324 00:18:46,483 --> 00:18:51,083 But you said I became a Tri-ling by accident, the result of a random event. 325 00:18:52,083 --> 00:18:56,202 A human accidentally caught in a vortex between fairy and elf magic, 326 00:18:56,603 --> 00:18:58,483 it seemed a reasonable conclusion. 327 00:18:59,682 --> 00:19:00,883 But this means you were wrong. 328 00:19:02,803 --> 00:19:04,123 Well, I'm happy to admit it. 329 00:19:04,682 --> 00:19:08,682 Kyra, it appears that you were born magical. 330 00:19:14,722 --> 00:19:18,962 - How come my parents didn't tell me? - I have no idea. But for now, 331 00:19:20,003 --> 00:19:23,043 I think it's best that we keep it to ourselves. 332 00:19:23,163 --> 00:19:24,202 But why? 333 00:19:24,803 --> 00:19:26,682 Everyone should know I'm really one of you. 334 00:19:26,763 --> 00:19:28,603 Kyra, your parents must have had a good reason 335 00:19:28,682 --> 00:19:32,883 not to reveal that you were magical, and until we find out what that reason is, 336 00:19:33,363 --> 00:19:35,883 I think it's wise that we err on the side of caution. 337 00:19:43,722 --> 00:19:46,922 {\an8} 338 00:19:47,442 --> 00:19:52,003 - Apinya, can I have a word? - Of course, Lily. How can I help? 339 00:19:52,163 --> 00:19:54,523 Imogen said you were asking about Kyra. 340 00:19:55,962 --> 00:19:56,803 Yes. 341 00:19:57,043 --> 00:20:00,123 I know you want to help her. I do, too. 342 00:20:00,483 --> 00:20:02,163 She's such a good friend. 343 00:20:02,722 --> 00:20:04,363 Is there something you want to tell me, Lily? 344 00:20:05,163 --> 00:20:06,123 Maybe I shouldn't. 345 00:20:06,323 --> 00:20:08,763 Whatever you tell me is in complete confidence. 346 00:20:09,962 --> 00:20:11,843 - Do you promise? - I promise. 347 00:20:13,523 --> 00:20:16,962 Imogen told me Kyra had a vision during the swarm attack. 348 00:20:17,202 --> 00:20:18,643 That's right, Lily. Go on. 349 00:20:18,922 --> 00:20:23,123 Well, Kyra told Imogen, when she was using her Orb magic, 350 00:20:23,523 --> 00:20:26,962 - she saw the third key. - Did she say where? 351 00:20:27,962 --> 00:20:30,083 I really don't know if I should be telling you this. 352 00:20:30,163 --> 00:20:32,803 You've seen the damage this quest for the keys has caused. 353 00:20:33,083 --> 00:20:35,163 The sooner Kyra puts it behind her, the better. 354 00:20:36,523 --> 00:20:42,123 She said it was in a temple. No, two temples on top of two rock towers. 355 00:20:42,483 --> 00:20:45,123 It's a start. Did Kyra say anything else? 356 00:20:45,643 --> 00:20:48,803 She said the temple looked like a pagoda. 357 00:20:49,043 --> 00:20:50,883 I guess she meant it was Chinese. 358 00:20:51,442 --> 00:20:53,803 And she said it was high up in the mountains. 359 00:20:54,403 --> 00:20:55,803 She couldn't say which ones though. 360 00:20:56,163 --> 00:20:58,722 I guess one mountain looks just like any other. 361 00:20:59,202 --> 00:21:02,083 Well done, Lily. You've really helped Kyra. 362 00:21:02,523 --> 00:21:06,243 I'm so glad. Should we tell Professor Maxwell? 363 00:21:06,442 --> 00:21:10,202 - He may know which temple Kyra saw. - Don't worry, I'll take care of that. 364 00:21:10,763 --> 00:21:15,083 - You won't tell Kyra I told you? - I never break a promise. 365 00:21:15,483 --> 00:21:18,483 You should go home now. And remember, this is strictly confidential. 366 00:21:19,363 --> 00:21:21,163 My lips are sealed. 367 00:21:36,563 --> 00:21:39,323 Apinya. We weren't expecting you. 368 00:21:40,003 --> 00:21:42,363 - Is there a problem? - The third key. 369 00:21:42,603 --> 00:21:44,763 - I know where it is. - How? 370 00:21:45,123 --> 00:21:47,083 I convinced the students to trust me. 371 00:21:47,243 --> 00:21:50,403 One of them told me about a vision Kyra had after I released the swarm. 372 00:21:50,922 --> 00:21:53,323 So your infiltration of the school has paid off? 373 00:21:53,682 --> 00:21:56,043 As I told you it would. 374 00:21:56,363 --> 00:21:57,323 Where is the key? 375 00:21:57,962 --> 00:22:01,603 In the temples on Mount Fanjing in Southwest China. Let's go. 31065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.