All language subtitles for El Club De Las Cosas Mágicas S02E12[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,683 --> 00:00:35,723 {\an8}♪ I'll be the one you lean to ♪ 2 00:00:37,483 --> 00:00:41,683 {\an8}♪ I feel it when I see you ♪ 3 00:00:43,043 --> 00:00:48,203 {\an8}♪ I never wanna say goodbye ♪ 4 00:00:48,562 --> 00:00:51,803 {\an8}♪ I know I'm gonna have to try ♪ 5 00:00:52,003 --> 00:00:54,163 {\an8}♪ 'Cause I ♪ 6 00:00:55,602 --> 00:00:59,523 ♪ I just wanna let you know ♪ 7 00:01:00,763 --> 00:01:05,123 ♪ I'll never ever let you go ♪ 8 00:01:14,243 --> 00:01:16,363 Well done, Ben. That was awesome. 9 00:01:17,483 --> 00:01:20,763 So, I was thinking about asking Lily out. What do you think? 10 00:01:21,802 --> 00:01:22,683 You should do it. 11 00:01:22,963 --> 00:01:24,363 Well, I can't just go up to her. 12 00:01:25,363 --> 00:01:26,323 Why not? 13 00:01:27,003 --> 00:01:30,563 I just... you know, I'm not good with people. 14 00:01:31,603 --> 00:01:34,162 Ben, Lily likes you. 15 00:01:35,203 --> 00:01:36,522 You just gotta be assertive. 16 00:01:36,882 --> 00:01:38,442 Assertive. 17 00:01:39,162 --> 00:01:40,082 Right. 18 00:01:43,722 --> 00:01:45,483 Hey, Ben. 19 00:01:52,802 --> 00:01:56,162 - Great set. - You liked it? Cool. 20 00:01:56,563 --> 00:01:58,003 Hi, Lily. 21 00:01:58,843 --> 00:01:59,683 What? 22 00:01:59,923 --> 00:02:02,843 Uh... We have a tooth run. 23 00:02:03,522 --> 00:02:04,683 We do? 24 00:02:05,882 --> 00:02:06,683 We do! 25 00:02:06,763 --> 00:02:09,163 - So anyway, I was thinking-- - I'm sorry, Ben, 26 00:02:09,723 --> 00:02:10,883 I have to go to work. 27 00:02:11,603 --> 00:02:13,523 Now? Doing what? 28 00:02:14,683 --> 00:02:18,523 It's sort of a pickup and exchange service. 29 00:02:19,243 --> 00:02:20,483 What was it you were gonna say? 30 00:02:21,243 --> 00:02:23,923 Just, um... Well, I was wondering if, 31 00:02:24,443 --> 00:02:27,363 I don't know, maybe you'd like to hang out tomorrow. 32 00:02:28,243 --> 00:02:32,083 - We could go to the park. - Yes! That would be great. 33 00:02:32,923 --> 00:02:34,443 - Ten o'clock. - Great. 34 00:02:39,043 --> 00:02:42,282 Be careful, Lily. Ben's a nice boy, but he's a human. 35 00:02:43,043 --> 00:02:46,402 - Peter's human and you dated him. - Peter knew the secret. 36 00:02:46,803 --> 00:02:50,562 And besides, it ended badly, so clearly it wasn't meant to be. 37 00:02:51,683 --> 00:02:53,562 I'm sorry it didn't work out with Peter. 38 00:02:54,282 --> 00:02:57,763 But I like Ben, and I want to hang out with him. 39 00:02:58,722 --> 00:03:00,923 Nothing's going to happen that I can't handle. 40 00:03:06,562 --> 00:03:08,163 Maxwell's appearing before the DMI. 41 00:03:08,402 --> 00:03:10,083 Why, what's going on? 42 00:03:10,243 --> 00:03:13,122 A tribunal's been convened to investigate the damage to the library. 43 00:03:13,402 --> 00:03:14,923 Sean told Lily about it last night. 44 00:03:15,323 --> 00:03:16,643 - When are they meeting? - This morning. 45 00:03:17,803 --> 00:03:20,203 We should be there. We can't let the professor take the blame. 46 00:03:20,683 --> 00:03:23,603 No, Kyra. Maxwell made it pretty clear that he'd take responsibility. 47 00:03:24,083 --> 00:03:26,163 He'll tell 'em it's an accident, and he won't mention the cobra. 48 00:03:26,483 --> 00:03:27,883 I'm sure he'll get let off with a warning. 49 00:03:28,122 --> 00:03:29,163 Then he can have his job back. 50 00:03:29,923 --> 00:03:31,722 Oh, is Imogen missing the teacher. 51 00:03:32,122 --> 00:03:33,083 I still don't think it's right 52 00:03:33,163 --> 00:03:34,963 that he gets investigated when it's our fault. 53 00:03:35,282 --> 00:03:36,402 It's what Maxwell wanted. 54 00:03:37,083 --> 00:03:37,923 We should respect that. 55 00:03:41,323 --> 00:03:43,002 Studying on a Saturday? 56 00:03:43,923 --> 00:03:46,002 - I'm impressed. - Assignments are due next week, 57 00:03:46,083 --> 00:03:47,442 so it's not like we have a choice. 58 00:03:48,002 --> 00:03:49,842 I'll be in the historical section if anyone needs me. 59 00:03:58,043 --> 00:03:59,963 - At last, the DMI speaks. - I'll get Peter. 60 00:04:03,002 --> 00:04:04,363 Thanks for the juice. 61 00:04:04,683 --> 00:04:07,562 - No problem, you looked thirsty. - Hmm. 62 00:04:11,722 --> 00:04:13,162 I've wanted to talk to you for ages, 63 00:04:13,243 --> 00:04:14,963 but you're always busy with Ruksy and Imogen. 64 00:04:15,483 --> 00:04:16,723 We are pretty close. 65 00:04:18,363 --> 00:04:19,363 How did you all meet? 66 00:04:20,803 --> 00:04:21,642 Uh... 67 00:04:22,522 --> 00:04:23,803 Feel like some ice cream? 68 00:04:24,123 --> 00:04:25,123 Yeah. 69 00:04:25,963 --> 00:04:28,202 Where's Lily? She usually coordinates the mission. 70 00:04:28,803 --> 00:04:30,043 Lily is on a date. 71 00:04:30,883 --> 00:04:31,843 - Ooh. - Ooh. 72 00:04:31,923 --> 00:04:35,403 - What, who with? - Ben, I told him he should ask her. 73 00:04:35,603 --> 00:04:37,202 Shall we begin? 74 00:04:39,843 --> 00:04:43,723 "A Coleoptera Veritas. Also known as the Amazonian Truth Bug, 75 00:04:44,123 --> 00:04:46,723 has been sighted in Westside Park in River City." 76 00:04:55,443 --> 00:04:57,443 "This creature must be caught and contained." 77 00:04:57,683 --> 00:04:59,363 We're being asked to catch an insect? 78 00:04:59,762 --> 00:05:00,843 This is a joke, right? 79 00:05:01,123 --> 00:05:04,683 I know this isn't usual Bureau procedure, but the DMI's overstretched at the moment, 80 00:05:04,762 --> 00:05:06,443 and they've asked us for a favor, okay? 81 00:05:07,323 --> 00:05:10,043 "A bite from the bug compels the victim to tell the truth 82 00:05:10,202 --> 00:05:11,443 until the effect wears off." 83 00:05:11,923 --> 00:05:15,123 A truth bug. That could be useful in so many ways. 84 00:05:15,202 --> 00:05:17,003 Yeah, people saying what they really mean. 85 00:05:18,403 --> 00:05:19,962 Good point, that could be really dangerous. 86 00:05:20,202 --> 00:05:23,323 "The bug is attracted to bright colors and ice cream. Good luck." 87 00:05:24,082 --> 00:05:25,363 Pretty lame mission. 88 00:05:26,082 --> 00:05:28,762 On the contrary, if a magical person gets bitten, 89 00:05:28,843 --> 00:05:30,363 there could be serious side effects. 90 00:05:30,683 --> 00:05:33,082 I give this a half hour, tops. Grab a jar and let's go. 91 00:05:33,803 --> 00:05:36,243 If it's okay with everyone, I'd like to come too. 92 00:05:37,003 --> 00:05:38,642 But you think the Bureau is lame. 93 00:05:39,723 --> 00:05:40,603 I was wrong. 94 00:05:40,723 --> 00:05:43,522 I've seen what you guys do, and I wanna be a part of it. 95 00:05:43,762 --> 00:05:45,483 Or you wanna spend more time with Kyra. 96 00:05:48,443 --> 00:05:49,402 Kyra? 97 00:05:51,082 --> 00:05:51,923 Kyra? 98 00:05:52,202 --> 00:05:55,043 Oh, sorry, I was thinking about the professor and the tribunal. 99 00:05:56,762 --> 00:05:58,003 There's nothing you can do. 100 00:05:58,603 --> 00:06:00,003 A little moral support wouldn't hurt. 101 00:06:00,563 --> 00:06:02,043 You go. We can do this. 102 00:06:02,923 --> 00:06:03,923 Thanks. 103 00:06:07,363 --> 00:06:09,082 Oh, no, you're coming with us. 104 00:06:10,762 --> 00:06:11,962 What's your favorite flavor? 105 00:06:12,723 --> 00:06:15,363 Um... guess. 106 00:06:16,123 --> 00:06:17,363 Um, strawberry? 107 00:06:18,283 --> 00:06:19,483 Do you like strawberry? 108 00:06:20,363 --> 00:06:22,443 - Yes? - Me too. 109 00:06:24,123 --> 00:06:25,803 Hi, two strawberry cones please. 110 00:06:34,043 --> 00:06:35,043 Ow. 111 00:06:36,923 --> 00:06:37,803 Hmm. 112 00:06:42,323 --> 00:06:45,443 - Everything all good? - I hate strawberry. 113 00:06:46,003 --> 00:06:47,402 You said you liked it. 114 00:06:47,563 --> 00:06:50,082 I lied. I only ordered it because I thought you liked it, 115 00:06:50,163 --> 00:06:52,003 and I want us to like the same thing because I like you. 116 00:06:52,123 --> 00:06:53,603 - Oh. - Wow. 117 00:06:54,443 --> 00:06:56,363 - Ben, I... I'm so-- - No, it's okay. 118 00:06:57,123 --> 00:06:58,202 I hate strawberry too. 119 00:06:58,803 --> 00:07:00,642 I only said I liked it because I thought you did. 120 00:07:02,123 --> 00:07:03,323 Sweet. 121 00:07:03,762 --> 00:07:05,082 Thanks for being honest, Lily. 122 00:07:05,642 --> 00:07:07,563 It's really refreshing. 123 00:07:07,842 --> 00:07:11,803 Now, let's get flavors we both like, and never lie to each other again. 124 00:07:12,043 --> 00:07:13,363 Okay. 125 00:07:32,282 --> 00:07:35,443 - Professor. - What are you doing here? 126 00:07:36,323 --> 00:07:38,043 It's not right that you take the fall for what we did. 127 00:07:38,762 --> 00:07:41,123 I made my decision. I need you to respect it. 128 00:07:41,243 --> 00:07:44,202 But it was my connection with the keys that brought the cobra into the library. 129 00:07:44,762 --> 00:07:47,163 - You weren't to know that would happen. - It doesn't matter. 130 00:07:48,522 --> 00:07:50,202 The tribunal needs to know the truth. 131 00:07:50,762 --> 00:07:52,683 Not if it draws attention to you being a Tri-ling. 132 00:07:55,443 --> 00:07:57,123 Kyra, I didn't expect to see you here. 133 00:07:57,483 --> 00:08:00,642 Kyra took time out of her studies to show her support for me. 134 00:08:01,282 --> 00:08:04,443 Oh, well, Maxwell's very fortunate to have such a loyal student. 135 00:08:04,923 --> 00:08:07,363 You needn't worry, the tribunal will give him a fair hearing. 136 00:08:08,363 --> 00:08:10,202 - They're ready for you now. - I want to testify. 137 00:08:11,243 --> 00:08:14,043 That's very admirable, and of course, unnecessary. 138 00:08:14,642 --> 00:08:16,762 I'll make sure to tell the tribunal everything that I know. 139 00:08:17,402 --> 00:08:19,563 Kyra, everyone makes mistakes once in a while. 140 00:08:19,722 --> 00:08:22,082 Maxwell's been completely upfront about the accident. 141 00:08:22,443 --> 00:08:23,722 - But it wasn't an-- - I'm sure 142 00:08:23,842 --> 00:08:25,363 the outcome will be nothing more than a warning 143 00:08:25,443 --> 00:08:27,323 to be more careful in future. 144 00:08:30,483 --> 00:08:31,803 Thanks for coming, Kyra. 145 00:08:33,002 --> 00:08:34,323 It means a great deal to me. 146 00:08:36,523 --> 00:08:37,923 Now it's time to get back to class. 147 00:08:48,122 --> 00:08:50,323 Okay, guys, time to go bug hunting. 148 00:08:50,883 --> 00:08:52,923 How are we gonna locate one tiny little bug? 149 00:08:53,002 --> 00:08:54,242 How do we even know it's here? 150 00:08:54,323 --> 00:08:56,043 - I thought you wanted to help. - I'm just saying. 151 00:08:57,163 --> 00:08:58,523 Do you wanna be part of the Bureau or not? 152 00:08:58,923 --> 00:09:00,923 Okay. Okay, let's go. 153 00:09:02,043 --> 00:09:03,163 What school do you go to? 154 00:09:04,163 --> 00:09:06,683 - Maxwell's School of Magic. - Magic? 155 00:09:07,963 --> 00:09:13,043 Yes, it's a magical school. I just love it. 156 00:09:13,683 --> 00:09:16,163 It's just so magical. 157 00:09:16,403 --> 00:09:19,002 Wow, sounds great. Maybe I should check it out. 158 00:09:19,803 --> 00:09:22,043 - You wouldn't be able to get in. - Exclusive? 159 00:09:23,083 --> 00:09:25,482 Nope, you have to be able to walk through walls. 160 00:09:25,643 --> 00:09:27,482 Tough entry requirements. 161 00:09:33,723 --> 00:09:34,843 Lovely trees. 162 00:09:39,242 --> 00:09:41,403 This is worse than looking for a needle in a haystack. 163 00:09:41,723 --> 00:09:44,122 Can't you whip up some kind of magic bug detector? 164 00:09:44,283 --> 00:09:46,083 I have a magical dumb idea detector, 165 00:09:46,203 --> 00:09:47,523 and it just went off. 166 00:09:47,963 --> 00:09:51,122 Peter has lots of good ideas. You just don't like to admit it. 167 00:09:52,362 --> 00:09:55,242 - How about we split into groups? - That's a good idea. Darra. 168 00:09:58,002 --> 00:09:59,043 Thanks for backing me up. 169 00:09:59,323 --> 00:10:02,242 No problem. Actually, I have a favor to ask. 170 00:10:03,083 --> 00:10:03,923 Anything. 171 00:10:04,563 --> 00:10:07,002 Lily and Ben, we have to do something about them. 172 00:10:07,083 --> 00:10:10,403 - They can't be together. - Why not? They like each other. 173 00:10:11,362 --> 00:10:13,403 Lily can't go out with a human, it's wrong. 174 00:10:14,043 --> 00:10:17,122 I can't believe you of all people would interfere with Lily's life. 175 00:10:17,563 --> 00:10:20,763 I'm not "people," Peter. I'm a fairy, and so is Lily. 176 00:10:21,242 --> 00:10:23,443 Fairies and humans can't have relationships. 177 00:10:24,242 --> 00:10:25,803 We did, and we had a great time. 178 00:10:27,603 --> 00:10:30,002 That's because you knew our secret. Ben doesn't. 179 00:10:30,843 --> 00:10:33,043 Please, Peter, we have to stop them. 180 00:10:33,723 --> 00:10:34,683 It's for the best. 181 00:10:39,283 --> 00:10:41,203 Ugh, ice cream hands. 182 00:10:42,002 --> 00:10:43,163 I'm just gonna go wash up. 183 00:10:43,723 --> 00:10:46,323 - Don't go anywhere. - I wasn't intending to. 184 00:10:48,763 --> 00:10:49,603 Lily. 185 00:10:51,242 --> 00:10:52,882 - What are you doing here? - You have to leave. 186 00:10:54,083 --> 00:10:56,403 I'm on a date. I'm not going to leave. 187 00:10:56,563 --> 00:11:00,163 Dating humans can only end badly. Better to end it now. 188 00:11:00,843 --> 00:11:03,683 Just because you broke Peter's heart, don't expect me to do the same to Ben. 189 00:11:06,843 --> 00:11:09,122 I... I didn't mean to say that-- Yes, I did. 190 00:11:09,523 --> 00:11:11,843 I think somebody's been bit by the truth bug. 191 00:11:12,643 --> 00:11:14,803 - Truth bug? - There's a magic bug on the loose. 192 00:11:15,083 --> 00:11:16,523 If it bites you, it makes you tell the truth. 193 00:11:18,043 --> 00:11:19,122 That explains it. 194 00:11:19,203 --> 00:11:20,762 You haven't told Ben anything, have you? 195 00:11:21,843 --> 00:11:22,923 I may have. 196 00:11:23,443 --> 00:11:25,603 Uh... But I think I got away with it. 197 00:11:28,043 --> 00:11:28,882 Hey, Ben. 198 00:11:30,002 --> 00:11:31,603 - Didn't think you'd be here. - Yes, you did. 199 00:11:33,843 --> 00:11:35,882 - Wanna go check out the lake? - Sure. 200 00:11:36,603 --> 00:11:38,163 Catch you later. 201 00:11:41,683 --> 00:11:43,043 Lily's going to slip up. 202 00:11:46,882 --> 00:11:49,643 - Hey. - Hey, how did things go with Maxwell? 203 00:11:49,843 --> 00:11:52,043 Sean seemed pretty confident the professor would be okay. 204 00:11:52,762 --> 00:11:55,083 So I guess we'll be saying bye-bye Apinya and hello Maxwell. 205 00:11:55,403 --> 00:11:57,403 Let's hope so. 206 00:12:27,403 --> 00:12:29,843 So tell me about your family. Do you have any brothers or sisters? 207 00:12:30,283 --> 00:12:31,603 No, just me. 208 00:12:31,843 --> 00:12:32,923 What about your folks? 209 00:12:33,242 --> 00:12:35,923 - We don't have to talk about them. - Oh, no, I'm interested. 210 00:12:36,403 --> 00:12:38,762 My dad's a civil engineer. What's your dad do? 211 00:12:38,963 --> 00:12:40,002 He's a fair-- 212 00:12:41,603 --> 00:12:45,083 A fair... A fairly good cook. 213 00:12:46,723 --> 00:12:49,203 - You should try his lasagna sometime. - I'd love that. 214 00:12:49,803 --> 00:12:50,723 My mum's a lawyer. 215 00:12:51,002 --> 00:12:52,603 - Yours? - She's a vet. 216 00:12:52,882 --> 00:12:53,963 Ah, that'd be a nice job. 217 00:12:54,203 --> 00:12:56,482 It is. She loves talking to the animals. 218 00:12:57,043 --> 00:13:00,683 I talk to my dog. If only they could understand us. 219 00:13:00,803 --> 00:13:01,803 They can. 220 00:13:03,523 --> 00:13:06,043 I don't think I've ever met anyone quite like you. 221 00:13:06,443 --> 00:13:09,122 I'm fairly sure that's true. 222 00:13:11,283 --> 00:13:13,642 - What are we gonna do? - I have an idea. 223 00:13:49,323 --> 00:13:52,242 So, this school of yours behind the bookshelf... 224 00:13:52,323 --> 00:13:55,523 Well, well, twice in one day. 225 00:13:55,803 --> 00:13:58,203 - What a coincidence. - Mind if we join you? 226 00:13:58,482 --> 00:14:00,083 - Well, we're kind of. Um-- - What are you doing? 227 00:14:01,122 --> 00:14:03,923 Ruksy and I are celebrating getting back together. 228 00:14:04,083 --> 00:14:06,122 Really? You told me it was over. 229 00:14:06,683 --> 00:14:08,603 - Not anymore. - You're not back together. 230 00:14:08,963 --> 00:14:10,603 You're just pretending, so you can keep an eye on me. 231 00:14:10,683 --> 00:14:11,963 Why would they need to keep an eye on you? 232 00:14:12,083 --> 00:14:14,242 - So I don't reveal to you that I'm a f-- - Vegetarian. 233 00:14:14,323 --> 00:14:15,683 - What? - Uh, she's a vegetarian. 234 00:14:15,923 --> 00:14:17,122 I thought you loved your dad's lasagna. 235 00:14:17,203 --> 00:14:18,803 - I do. - So you're not vegetarian. 236 00:14:19,122 --> 00:14:21,043 I am, when I'm not eating meat. 237 00:14:27,603 --> 00:14:28,923 Hey, sis, how's it going? 238 00:14:29,482 --> 00:14:31,443 - I've been bitten by the bug. - How can you tell? 239 00:14:31,723 --> 00:14:33,242 You pretty much tell the truth all the time. 240 00:14:34,403 --> 00:14:36,083 I sleep with a teddy bear called Nuggles. 241 00:14:37,323 --> 00:14:38,203 She's been bitten. 242 00:14:38,283 --> 00:14:40,362 I think I figured out a way to catch it. Come on. 243 00:14:41,923 --> 00:14:44,443 My plan is to go traveling when I finish school, 244 00:14:45,002 --> 00:14:46,843 if I can get over my fear of flying. 245 00:14:47,803 --> 00:14:49,403 - Do you like to fly? - Are you kidding, 246 00:14:49,522 --> 00:14:50,843 flying's my favorite thing in the world. 247 00:14:51,122 --> 00:14:53,002 I usually fly at least two or three times a day. 248 00:14:55,563 --> 00:14:56,683 Don't you have somewhere else to be? 249 00:14:57,762 --> 00:14:58,642 Just ignore us. 250 00:15:01,083 --> 00:15:02,242 You fly three times a day? 251 00:15:03,283 --> 00:15:05,403 - How do you manage that? - I have wings. 252 00:15:10,683 --> 00:15:12,963 I'm joking-- No, I'm not. 253 00:15:14,283 --> 00:15:19,283 I mean, I love flying so much I wish I had wings. 254 00:15:19,482 --> 00:15:20,843 - Oh. - But... 255 00:15:21,963 --> 00:15:22,803 But... 256 00:15:24,242 --> 00:15:25,203 I don't. 257 00:15:29,283 --> 00:15:30,122 Oh, no. 258 00:15:31,522 --> 00:15:32,522 Ben. 259 00:15:34,683 --> 00:15:35,683 What are you doing? 260 00:15:36,563 --> 00:15:41,083 I just wanted to tell you how incredibly awesome your last song was. 261 00:15:41,963 --> 00:15:42,843 What's going on? 262 00:15:42,923 --> 00:15:45,203 Thanks, um, can you let go of my face? 263 00:15:47,443 --> 00:15:48,443 Lily! 264 00:15:54,882 --> 00:15:55,963 Is that Lily? 265 00:15:57,283 --> 00:15:58,603 I'm pretty sure it was a swan. 266 00:15:59,402 --> 00:16:01,563 What happened to my beautiful nose? 267 00:16:02,482 --> 00:16:03,882 It's a side effect of the bite. 268 00:16:04,283 --> 00:16:06,242 When you tell a lie, your nose grows longer. 269 00:16:07,683 --> 00:16:09,482 What am I going to do? 270 00:16:10,283 --> 00:16:11,122 Hold still. 271 00:16:13,923 --> 00:16:15,803 Ow, that hurt. 272 00:16:16,642 --> 00:16:17,522 We need to go. 273 00:16:19,402 --> 00:16:23,242 No. Ben is being honest with me. I need to be honest with him. 274 00:16:29,203 --> 00:16:30,083 Thanks, Imo. 275 00:16:30,163 --> 00:16:36,642 Now, stand right... over... there! 276 00:16:37,203 --> 00:16:38,283 - Why? - Humor me. 277 00:16:39,283 --> 00:16:41,323 Wait, isn't the truth bug attracted to ice cream? 278 00:16:41,402 --> 00:16:43,163 - Yep. - But that means... 279 00:16:44,482 --> 00:16:45,563 Ow. 280 00:16:45,762 --> 00:16:48,083 - Gotcha! - You used me as bait. 281 00:16:48,362 --> 00:16:50,083 - I did. - She did catch the bug. 282 00:16:50,642 --> 00:16:52,642 Maybe, but using people is not nice. 283 00:16:52,803 --> 00:16:54,323 In fact, a lot of the time you're not nice. 284 00:16:54,402 --> 00:16:56,002 You should really think about the way you behave. 285 00:16:56,083 --> 00:16:58,642 Sorry, Imo. 286 00:16:59,163 --> 00:17:00,803 Can't argue with the truth, sis. 287 00:17:06,642 --> 00:17:09,483 What is going on? Why is everyone acting so weird? 288 00:17:10,283 --> 00:17:11,922 - Are you hiding something? - Yes. 289 00:17:12,202 --> 00:17:13,243 Then tell me. 290 00:17:14,122 --> 00:17:15,083 You can trust me. 291 00:17:17,003 --> 00:17:17,843 Lily? 292 00:17:19,323 --> 00:17:21,083 I'm a fairy-- 293 00:17:21,202 --> 00:17:22,362 Uh... 294 00:17:22,882 --> 00:17:27,402 What Lily means to say is that she loves fairies. 295 00:17:27,962 --> 00:17:29,123 Isn't that right, Lily? 296 00:17:29,763 --> 00:17:30,603 No. 297 00:17:32,523 --> 00:17:36,083 So you're saying you're an actual fairy? 298 00:17:37,922 --> 00:17:38,883 Lily. 299 00:17:41,523 --> 00:17:45,003 No. That's ridiculous. 300 00:17:45,523 --> 00:17:50,483 I'm definitely... not a fairy. 301 00:17:57,043 --> 00:17:59,643 God! What was that for? 302 00:17:59,723 --> 00:18:01,243 Um. There was a wasp. 303 00:18:01,883 --> 00:18:02,723 A wasp? 304 00:18:02,803 --> 00:18:05,803 A huge one, nasty. 305 00:18:13,363 --> 00:18:14,403 Where did she go? 306 00:18:21,123 --> 00:18:24,083 Extraordinary. 307 00:18:27,563 --> 00:18:28,682 It's not funny. 308 00:18:29,403 --> 00:18:32,323 - Actually it's very funny. - Not to mention enormous. 309 00:18:32,722 --> 00:18:33,643 Not helping. 310 00:18:34,243 --> 00:18:35,682 Just fix it, please. 311 00:18:36,283 --> 00:18:38,722 This may sting a bit. 312 00:18:41,483 --> 00:18:42,803 Ow. 313 00:18:47,922 --> 00:18:49,163 Is it all right now? 314 00:18:49,603 --> 00:18:51,483 Yes, Lily, back to normal. 315 00:18:51,722 --> 00:18:53,283 Looked more interesting the other way. 316 00:18:55,323 --> 00:18:56,243 Just being truthful. 317 00:18:56,643 --> 00:18:59,123 If you stopped doing that, people might like you more. 318 00:18:59,202 --> 00:19:00,083 Hey. 319 00:19:00,803 --> 00:19:01,962 Just being truthful. 320 00:19:02,763 --> 00:19:05,442 - When is this going to wear off? - The DMI didn't say, 321 00:19:05,603 --> 00:19:07,442 so you're just going to have to wait. 322 00:19:08,962 --> 00:19:11,083 Ben must think I'm a total fruitcake. 323 00:19:12,123 --> 00:19:13,563 What am I going to tell him? 324 00:19:23,722 --> 00:19:24,883 Ben? 325 00:19:25,603 --> 00:19:26,883 I want to apologize. 326 00:19:27,682 --> 00:19:30,163 It was very rude for me to run out on you like that. 327 00:19:30,643 --> 00:19:31,803 What happened? 328 00:19:32,883 --> 00:19:34,323 I thought we were having a really good time. 329 00:19:35,043 --> 00:19:38,003 We were. I had a really great time. 330 00:19:39,563 --> 00:19:40,442 But... 331 00:19:42,363 --> 00:19:43,243 But? 332 00:19:48,003 --> 00:19:49,563 You were right about being honest. 333 00:19:50,722 --> 00:19:53,803 So, until I can be completely honest with you, 334 00:19:54,722 --> 00:19:58,763 I think it's best that we put this, us, on hold. 335 00:20:00,163 --> 00:20:01,043 I'm sorry. 336 00:20:02,563 --> 00:20:03,563 Okay. 337 00:20:05,043 --> 00:20:06,202 If that's how you really feel. 338 00:20:13,403 --> 00:20:16,243 Poor Lily. She really likes Ben. 339 00:20:18,163 --> 00:20:19,643 At least we never had to lie to each other. 340 00:20:21,483 --> 00:20:22,323 I miss you. 341 00:20:23,922 --> 00:20:25,083 Did you get bitten by the truth bug? 342 00:20:25,843 --> 00:20:26,682 No. 343 00:20:27,763 --> 00:20:29,202 I've wanted to say it for ages. 344 00:20:36,123 --> 00:20:37,202 I really miss you too. 345 00:20:45,803 --> 00:20:48,922 Kyra, can you please stop. You're wearing out the floor. 346 00:20:49,083 --> 00:20:50,243 This is taking too long. 347 00:20:50,442 --> 00:20:53,163 DMI tribunals are notorious for being slow to decide. 348 00:20:53,363 --> 00:20:55,363 We should've heard something by now, surely. 349 00:20:55,442 --> 00:20:57,722 Unless they found the professor guilty and... 350 00:20:58,483 --> 00:20:59,483 And what? 351 00:21:03,523 --> 00:21:06,283 - How'd it go, Professor? - Charm with a touch of the old blarney? 352 00:21:08,682 --> 00:21:09,643 Professor? 353 00:21:11,083 --> 00:21:12,003 What are you doing? 354 00:21:12,202 --> 00:21:13,843 Tribunal made its decision. 355 00:21:14,563 --> 00:21:15,803 And? 356 00:21:16,323 --> 00:21:17,323 You're leaving? 357 00:21:18,643 --> 00:21:19,883 For good, I'm afraid. 358 00:21:20,163 --> 00:21:21,403 - What? - You can't! 359 00:21:21,483 --> 00:21:24,043 From now on, Apinya will be your teacher. 360 00:21:24,243 --> 00:21:26,922 - It's not fair, you did nothing wrong. - You can appeal, can't you? 361 00:21:27,163 --> 00:21:30,043 - I can talk to my dad. - The decision is final, 362 00:21:30,563 --> 00:21:31,603 and I need you to respect it. 363 00:21:35,163 --> 00:21:38,763 - Don't worry. You're in good hands. - I'll look after them. 364 00:21:45,523 --> 00:21:46,962 I will miss you too, Ladder. 365 00:21:54,363 --> 00:21:55,603 Be good to Apinya, 366 00:21:57,323 --> 00:21:58,962 and succeed in your studies. 367 00:22:00,922 --> 00:22:02,482 That's all I ever wanted of you. 27043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.