All language subtitles for El Club De Las Cosas Mágicas S02E06[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,083 --> 00:00:38,523 {\an8}Oh, look, it's the magic police. 2 00:00:38,763 --> 00:00:40,763 {\an8}Please, Officer, can you wait until my shift's over 3 00:00:40,843 --> 00:00:43,523 {\an8}- before you arrest me? - That's not why I'm here. 4 00:00:44,163 --> 00:00:46,123 {\an8}Trust me, there are some who think turning you over 5 00:00:46,242 --> 00:00:47,443 to the DMI is a good idea. 6 00:00:47,642 --> 00:00:48,723 Do you? 7 00:00:49,843 --> 00:00:52,723 {\an8}No. And neither does Professor Maxwell. 8 00:00:53,723 --> 00:00:54,803 Who? 9 00:00:55,163 --> 00:00:58,602 {\an8} 10 00:01:11,802 --> 00:01:13,043 Nice work, Ruksy. 11 00:01:13,162 --> 00:01:15,323 Now I can digitize the whole book in one go. 12 00:01:15,683 --> 00:01:17,162 A touch of magic never hurt. 13 00:01:17,442 --> 00:01:20,563 And digitizing magic books is a good idea because? 14 00:01:20,963 --> 00:01:25,003 - The library uses catalog cards. - We do live in the digital age, you know. 15 00:01:27,923 --> 00:01:33,003 - Welcome to the Library of Magic, Tayla. - Whoa, this is so cool. 16 00:01:33,843 --> 00:01:35,563 Why is Tayla here, Professor? 17 00:01:36,442 --> 00:01:39,843 Well, firstly, I have to inform you that the Bureau's investigation 18 00:01:39,923 --> 00:01:42,162 into the magical graffiti artist is over. 19 00:01:43,082 --> 00:01:44,403 What? Why? 20 00:01:44,603 --> 00:01:45,923 Because it's Tayla. 21 00:01:46,123 --> 00:01:47,082 Tayla? 22 00:01:47,162 --> 00:01:48,763 That's my name, don't wear it out. 23 00:01:49,283 --> 00:01:53,082 Tayla has admitted her mistake, so she'll be joining us for the day. 24 00:01:53,483 --> 00:01:55,522 I want you all to make her feel welcome. 25 00:01:56,242 --> 00:01:57,082 Now, last night, 26 00:01:57,283 --> 00:02:01,802 a storm swept stray pockets of magical residue into the park. 27 00:02:01,923 --> 00:02:05,203 Your job today is to collect the residue before it clumps together 28 00:02:05,323 --> 00:02:07,162 and causes mischief. 29 00:02:07,602 --> 00:02:10,043 I took a day off work to help clean up magical rubbish? 30 00:02:10,242 --> 00:02:13,443 Tayla, you can spend the day with us and have fun learning 31 00:02:13,523 --> 00:02:17,083 about the magical world, or you can take your chances with the DMI. 32 00:02:18,003 --> 00:02:19,203 Let's clean up. 33 00:02:20,203 --> 00:02:21,122 Good answer. 34 00:02:21,603 --> 00:02:24,603 You'll find magic containment vessels in aisle 17. 35 00:02:25,323 --> 00:02:26,603 Off you go. 36 00:02:32,683 --> 00:02:33,963 This isn't right, Professor. 37 00:02:34,163 --> 00:02:38,043 Tayla almost revealed the magical secret. Why isn't she being punished? 38 00:02:39,002 --> 00:02:42,803 Tayla grew up without the benefits of a magical education. 39 00:02:43,083 --> 00:02:46,043 She doesn't know the rules, Lily. Give her a chance. 40 00:02:49,803 --> 00:02:51,043 Thank you. 41 00:02:56,883 --> 00:03:00,163 What's that? 42 00:03:00,363 --> 00:03:02,562 It converts magical residue into a stable form, 43 00:03:02,683 --> 00:03:04,002 so it can be stored and used later. 44 00:03:04,122 --> 00:03:05,483 So, like a magical freezer? 45 00:03:05,643 --> 00:03:07,562 It's a little more complicated than that. 46 00:03:12,442 --> 00:03:13,562 Hey, Dad. 47 00:03:14,803 --> 00:03:15,923 You sound awful. 48 00:03:16,643 --> 00:03:18,963 No, it's okay. I'll be right there. 49 00:03:19,603 --> 00:03:20,764 Everything okay? 50 00:03:21,243 --> 00:03:23,603 It's my dad. Some kind of emergency. 51 00:03:24,122 --> 00:03:25,803 Go. You can catch up with us. 52 00:03:26,002 --> 00:03:27,043 Thanks. 53 00:03:30,523 --> 00:03:32,043 So, when does the fun start? 54 00:03:34,203 --> 00:03:37,002 You can't find the cold tablets? That's the emergency? 55 00:03:37,203 --> 00:03:40,883 I've looked everywhere. I'm dying here. 56 00:03:43,842 --> 00:03:45,442 You're a little warm. 57 00:03:45,643 --> 00:03:46,643 Warm? 58 00:03:48,122 --> 00:03:50,643 I'm burning up. I should see a doctor. 59 00:03:51,562 --> 00:03:56,162 Oh, it's just a cold, you baby. 60 00:03:56,883 --> 00:03:58,442 I'll fix you some lemon and garlic. 61 00:04:09,842 --> 00:04:13,203 - You could lend a hand. - No, you guys have got it under control. 62 00:04:16,843 --> 00:04:17,843 Tayla? 63 00:04:18,803 --> 00:04:20,163 Where are you going? 64 00:04:21,483 --> 00:04:22,683 Don't touch anything! 65 00:04:24,683 --> 00:04:25,522 Whoa! 66 00:04:26,003 --> 00:04:27,043 There's another one of me. 67 00:04:27,443 --> 00:04:29,163 You opened a magic mirror and created a double. 68 00:04:29,642 --> 00:04:31,363 - It'll fade soon. - Cool. 69 00:04:31,642 --> 00:04:34,323 No, not cool. I told you not to touch anything. 70 00:04:34,403 --> 00:04:35,443 Who made you the boss? 71 00:04:35,522 --> 00:04:37,642 I went out on a limb telling Maxwell to call off the DMI. 72 00:04:37,762 --> 00:04:40,043 - Don't make me regret it. - I've got this. 73 00:04:40,243 --> 00:04:42,202 Give it to me! 74 00:04:47,603 --> 00:04:48,683 It wasn't my fault. 75 00:04:49,202 --> 00:04:51,762 Come on before you break something else. 76 00:05:14,642 --> 00:05:17,123 Kyra! 77 00:05:18,283 --> 00:05:19,243 Yes, Dad? 78 00:05:19,962 --> 00:05:23,443 Any chance I could get a couple of soft-boiled eggs and toasted fingers? 79 00:05:24,163 --> 00:05:25,123 No problem. 80 00:05:25,563 --> 00:05:29,323 - Oh, and some freshly squeezed OJ? - Anything else, my lord? 81 00:05:29,483 --> 00:05:30,563 No, that's all. 82 00:05:32,082 --> 00:05:35,762 Unless you're heading to the store. Then could you pick up my magazines? 83 00:05:36,323 --> 00:05:38,603 No rush. Thanks, love. 84 00:05:39,923 --> 00:05:41,683 What would I do without you? 85 00:05:41,883 --> 00:05:44,323 Hate to think. 86 00:05:48,283 --> 00:05:50,642 The way your mind works, Peter. 87 00:05:51,082 --> 00:05:53,683 You have any idea how many books are in the library? 88 00:05:54,775 --> 00:05:56,425 But think how much quicker it will be to search them 89 00:05:56,525 --> 00:06:00,243 if you type in your query, and bam, up comes the reference instantly. 90 00:06:00,683 --> 00:06:02,443 Or you could ask Ladder. 91 00:06:03,443 --> 00:06:05,883 Ladder's old tech. 92 00:06:06,082 --> 00:06:07,563 Oh! 93 00:06:08,642 --> 00:06:11,443 And sensitive. 94 00:06:12,283 --> 00:06:13,563 Right, everyone. 95 00:06:13,642 --> 00:06:18,962 Off to the park. Good hunting. And I'll see you all back here at 3:30. 96 00:06:21,483 --> 00:06:22,935 We'll split into two teams. 97 00:06:23,010 --> 00:06:24,835 One takes the east side of the park. The other, the west. 98 00:06:25,034 --> 00:06:26,563 Fairies versus elves. 99 00:06:26,962 --> 00:06:28,443 Tayla, you're with us. 100 00:06:28,642 --> 00:06:29,883 I'd prefer to go with Imogen. 101 00:06:30,082 --> 00:06:31,563 Suit yourself. 102 00:06:46,723 --> 00:06:48,723 Oh, hey, Peter, what's up? 103 00:06:48,842 --> 00:06:50,803 Just checking in. How's your dad? 104 00:06:51,003 --> 00:06:53,283 My hot water bottle's gone cold. 105 00:06:53,883 --> 00:06:55,323 It's like looking after a seven-year-old. 106 00:06:55,483 --> 00:06:58,683 - I'm on the phone to Peter! - Does he know I'm dying? 107 00:06:59,043 --> 00:07:00,962 He sounds terrible. What's he got? 108 00:07:01,323 --> 00:07:04,443 The worst, man flu. 109 00:07:56,683 --> 00:07:57,522 Did you hear that? 110 00:07:59,282 --> 00:08:01,883 Why am I asking you? I don't speak staircase. 111 00:08:12,842 --> 00:08:13,923 Hello? 112 00:08:15,043 --> 00:08:16,483 Anyone there? 113 00:08:43,842 --> 00:08:45,603 Adds a bit of color, don't you think? 114 00:08:46,723 --> 00:08:49,843 - I thought you left with the others. - I do what I want. 115 00:08:51,843 --> 00:08:54,362 Okay, but I don't think Maxwell would find it 116 00:08:54,443 --> 00:08:56,242 very funny, you defacing this artwork. 117 00:08:56,443 --> 00:08:57,723 You should fix it. 118 00:08:58,603 --> 00:09:00,002 You don't tell me what to do. 119 00:09:00,443 --> 00:09:02,122 Okay. 120 00:09:05,723 --> 00:09:07,122 What are you doing? 121 00:09:11,563 --> 00:09:12,482 Nothing. 122 00:09:16,563 --> 00:09:18,122 I'm not going back in the mirror. 123 00:09:21,283 --> 00:09:23,482 What are you doing? 124 00:09:42,482 --> 00:09:43,563 I've got it! 125 00:09:43,643 --> 00:09:45,923 I got it. 126 00:09:47,242 --> 00:09:49,283 It's in the next row. 127 00:09:49,482 --> 00:09:51,803 You go around and head it off. I'll cover this end. 128 00:10:00,362 --> 00:10:01,203 Excuse me. 129 00:10:01,563 --> 00:10:03,683 You don't like me, Fairy. Why? 130 00:10:04,122 --> 00:10:06,323 Simple. You have no respect for the magical world. 131 00:10:06,683 --> 00:10:08,523 You don't know anything about me. 132 00:10:08,723 --> 00:10:11,563 I know that your painting threatens the magical secrets. 133 00:10:11,643 --> 00:10:13,683 The professor is trying to help you understand that. 134 00:10:14,403 --> 00:10:16,083 But I don't think you deserve his help. 135 00:10:16,403 --> 00:10:17,283 Really? 136 00:10:17,443 --> 00:10:19,843 If it were up to me, I'd confiscate your wand. 137 00:10:20,603 --> 00:10:22,482 - This wand? - Yes, that wand. 138 00:10:22,803 --> 00:10:24,923 And I think that you're not very nice. 139 00:10:25,683 --> 00:10:27,362 I don't really care what you think. 140 00:10:35,403 --> 00:10:36,803 - Let me try. - No! 141 00:10:36,923 --> 00:10:38,683 You're not ready. 142 00:10:38,843 --> 00:10:40,163 This takes skill. 143 00:10:41,283 --> 00:10:42,683 Gotcha. 144 00:10:51,523 --> 00:10:53,443 Yeah, you got the skills, sis. 145 00:10:56,482 --> 00:10:59,443 Got you. 146 00:11:00,163 --> 00:11:01,482 Don't forget to pick up the rubbish. 147 00:11:04,683 --> 00:11:05,523 Lily? 148 00:11:06,643 --> 00:11:07,643 Lily? 149 00:11:08,683 --> 00:11:11,002 Oh, hey, Tayla, have you seen Lily? 150 00:11:11,242 --> 00:11:13,323 Think I saw her hanging out on the park bench. 151 00:11:14,482 --> 00:11:16,122 So, how are you finding all this? 152 00:11:16,683 --> 00:11:19,242 I think it's great that Professor Maxwell gave you the opportunity 153 00:11:19,362 --> 00:11:20,482 to join our class. 154 00:11:20,762 --> 00:11:22,443 Do you think I deserve to have my wand taken? 155 00:11:23,203 --> 00:11:27,362 Well, you have caused a few problems, but it's not really your fault. 156 00:11:27,443 --> 00:11:28,882 You haven't had the same training we have. 157 00:11:29,283 --> 00:11:30,362 So, you don't. 158 00:11:30,762 --> 00:11:33,083 - It's not really up to me. - So, you do. 159 00:11:33,283 --> 00:11:36,323 - That's not what I meant. - What do you mean then? Well? 160 00:11:36,563 --> 00:11:38,002 Lily? 161 00:11:50,443 --> 00:11:53,203 Careful. No sudden moves. 162 00:11:54,203 --> 00:11:55,683 Closer. 163 00:11:56,403 --> 00:11:57,923 Closer... 164 00:11:58,283 --> 00:11:59,203 Now! 165 00:12:03,683 --> 00:12:06,403 - Nice work. - That was actually pretty cool. 166 00:12:06,603 --> 00:12:09,443 - Is that a thank you? - Jar's full now. 167 00:12:09,643 --> 00:12:11,155 Do you want to go empty them in the cooler? 168 00:12:11,242 --> 00:12:12,242 The fairies will show you how. 169 00:12:12,443 --> 00:12:13,443 Sure. 170 00:12:14,563 --> 00:12:16,603 Can you do it without antagonizing Lily? 171 00:12:16,803 --> 00:12:17,882 I can be nice. 172 00:12:19,163 --> 00:12:20,603 When I wanna be. 173 00:12:31,523 --> 00:12:33,963 "Help. Tayla gone totally..." 174 00:12:34,323 --> 00:12:36,362 Totally what, Peter? 175 00:12:47,803 --> 00:12:48,803 Peter? 176 00:12:52,603 --> 00:12:54,642 What's up, Ladder? 177 00:12:59,122 --> 00:13:01,882 Peter, how did you get in there? 178 00:13:03,603 --> 00:13:04,683 Your message. 179 00:13:05,563 --> 00:13:08,083 Tayla did this, right? 180 00:13:08,163 --> 00:13:10,362 Ladder, find me a releasing spell. 181 00:13:15,642 --> 00:13:18,203 Lily? Ruksy? 182 00:13:22,203 --> 00:13:23,603 How hard can this be? 183 00:13:34,163 --> 00:13:35,323 Got it. 184 00:13:40,563 --> 00:13:42,362 Lily, Ruksy? 185 00:13:46,122 --> 00:13:47,203 Ruksy? 186 00:13:49,523 --> 00:13:50,642 Lily? 187 00:14:09,362 --> 00:14:11,362 Where is it? Where is it, where is it, where is it? 188 00:14:11,482 --> 00:14:13,683 Come on, come on, come on, come on, come on, come on. 189 00:14:13,882 --> 00:14:15,563 Yes, Ladder, I'm looking, I'm looking. 190 00:14:15,642 --> 00:14:16,882 Okay, okay. 191 00:14:19,563 --> 00:14:21,163 Got it! 192 00:14:21,563 --> 00:14:23,242 Oh, but this is a fairy spell. 193 00:14:23,762 --> 00:14:25,043 It needs a wand. 194 00:14:28,882 --> 00:14:31,603 You're right. I am part fairy. 195 00:14:32,323 --> 00:14:33,362 Okay. 196 00:14:45,323 --> 00:14:46,603 So, what do you think of Tayla? 197 00:14:47,522 --> 00:14:49,482 She's interesting. 198 00:14:49,683 --> 00:14:52,482 "Interesting." I think she's weird. 199 00:14:57,083 --> 00:14:58,803 - Hey, Tayla. - How'd you go with Lily? 200 00:14:58,882 --> 00:14:59,795 Did she give you any trouble? 201 00:14:59,920 --> 00:15:01,170 Nothing I couldn't handle. 202 00:15:01,642 --> 00:15:03,083 Why do you have a problem with me? 203 00:15:15,443 --> 00:15:16,283 Thank you. 204 00:15:16,642 --> 00:15:17,803 Why would Tayla do this? 205 00:15:17,923 --> 00:15:19,203 I have no idea. 206 00:15:19,443 --> 00:15:20,603 Do you know where she is? 207 00:15:22,563 --> 00:15:24,323 You think I shouldn't be here. 208 00:15:24,843 --> 00:15:27,002 I... I didn't mean what I said before, I just-- 209 00:15:27,083 --> 00:15:28,620 You haven't liked me from the start. 210 00:15:28,683 --> 00:15:30,723 Whoa, okay, relax, Tayla. 211 00:15:30,803 --> 00:15:32,642 Don't tell me to relax. You're just like the rest of them. 212 00:15:33,790 --> 00:15:35,865 You think you're so much better than me, but you're not. 213 00:15:36,083 --> 00:15:37,522 No one thinks they're better than anyone. 214 00:15:38,122 --> 00:15:39,083 You need to calm down. 215 00:15:39,522 --> 00:15:41,563 Don't tell me to calm down. Maybe you should calm down. 216 00:15:41,762 --> 00:15:43,723 I... I... Look, I didn't mean what I said. 217 00:15:43,803 --> 00:15:46,362 I was just, you know, I've only just met you. 218 00:15:47,163 --> 00:15:50,963 It's not me. It's me, but it's not me. 219 00:15:51,083 --> 00:15:52,923 I think that's my double from the library. 220 00:15:53,122 --> 00:15:54,443 Chang's Mirror? 221 00:15:54,522 --> 00:15:56,402 That's impossible. Duplicates are temporary. 222 00:15:56,603 --> 00:15:58,362 Remember how we cracked the mirror? 223 00:15:58,443 --> 00:15:59,843 That's why I think my double is still around. 224 00:16:00,242 --> 00:16:04,563 She turned Lily into an advertisement, and Ruksy into a newspaper picture. 225 00:16:05,083 --> 00:16:05,963 We have to stop her. 226 00:16:06,642 --> 00:16:07,603 Darra... 227 00:16:12,043 --> 00:16:14,723 Where'd they go? 228 00:16:24,803 --> 00:16:27,723 Makes a cute little putty tat, don't you think? 229 00:16:30,803 --> 00:16:32,323 The library! 230 00:16:33,443 --> 00:16:35,443 We need to get that mirror. 231 00:16:43,083 --> 00:16:45,122 Lily and Ruksy wouldn't leave this unattended. 232 00:16:49,242 --> 00:16:50,242 Oh, no. 233 00:16:59,762 --> 00:17:03,443 - Are you okay? - Yes. Tayla did it. She's gone rogue. 234 00:17:03,642 --> 00:17:05,323 We need to find Lily and Darra. 235 00:17:06,083 --> 00:17:07,563 I know where Lily is. 236 00:17:13,202 --> 00:17:14,723 Tayla's going down. 237 00:17:25,362 --> 00:17:26,922 - Imogen. - Stop right there. 238 00:17:27,122 --> 00:17:29,763 - Imogen, no, it's me, Tayla. - How do I know? 239 00:17:41,803 --> 00:17:43,442 She got the ears right. 240 00:17:49,643 --> 00:17:52,523 - Mr. Tiddles, I presume? - Ha, ha. 241 00:17:52,843 --> 00:17:54,603 We need to find Tayla. 242 00:17:55,962 --> 00:17:57,163 Imogen! 243 00:18:01,563 --> 00:18:02,803 Imogen! 244 00:18:19,083 --> 00:18:20,243 Imogen! 245 00:18:21,763 --> 00:18:23,202 Surprise! 246 00:18:23,283 --> 00:18:24,682 You don't belong here. 247 00:18:24,763 --> 00:18:26,442 - Why not? - You're not real. 248 00:18:26,523 --> 00:18:29,243 - You're just a reflection. - I'm as real as you are. 249 00:18:29,763 --> 00:18:31,003 In fact, we're the same. 250 00:18:32,442 --> 00:18:33,803 You're nothing like me. 251 00:18:34,403 --> 00:18:37,163 You're right. You let the others tell you what to do. 252 00:18:37,442 --> 00:18:39,163 It should be me who gets to stay. 253 00:18:47,003 --> 00:18:48,083 Tayla? 254 00:18:48,563 --> 00:18:49,843 Tayla! 255 00:18:50,123 --> 00:18:52,523 You've got some explaining to do. 256 00:18:52,603 --> 00:18:54,523 Kyra, it wasn't me. 257 00:18:55,323 --> 00:18:58,323 - Don't listen to her. - There's two of you? 258 00:18:58,483 --> 00:19:00,603 I accidentally broke Chang's mirror and created her. 259 00:19:01,682 --> 00:19:03,363 - Where's Imogen? - I don't know. 260 00:19:03,442 --> 00:19:05,243 She's lying. She's the fake. 261 00:19:06,003 --> 00:19:08,763 - No, she's the fake. - Put those away! 262 00:19:10,323 --> 00:19:11,643 Now, sit down! 263 00:19:14,883 --> 00:19:16,722 How do we tell which is which? 264 00:19:16,922 --> 00:19:19,843 I think if I can repair the mirror the duplicate Tayla should vanish. 265 00:19:20,003 --> 00:19:21,043 Do it. 266 00:19:21,843 --> 00:19:23,643 And don't move. 267 00:19:30,603 --> 00:19:33,083 I need to find something on fixing magic mirrors. 268 00:19:33,803 --> 00:19:35,523 This could take a while. 269 00:19:39,563 --> 00:19:41,883 What are you doing? 270 00:19:42,962 --> 00:19:44,083 Magic mirrors. 271 00:19:45,442 --> 00:19:46,643 Magic... 272 00:19:47,003 --> 00:19:47,843 Yes! 273 00:19:48,363 --> 00:19:49,603 R9703. 274 00:19:50,003 --> 00:19:53,323 Peter, your database worked. You're a legend. Okay, come on. 275 00:19:55,163 --> 00:19:56,083 Ruksy? 276 00:20:09,763 --> 00:20:10,922 I can't tell them apart. 277 00:20:11,643 --> 00:20:13,323 That's because we're duplicates, dummy. 278 00:20:14,083 --> 00:20:15,682 That sounds like the Tayla we know. 279 00:20:15,922 --> 00:20:18,803 I'm the real Tayla. You have to believe me! 280 00:20:21,323 --> 00:20:24,883 You're buying that? Seriously? I've never cried in public in my life. 281 00:20:26,803 --> 00:20:28,643 See? She's a terrible person. 282 00:20:28,843 --> 00:20:31,123 She did awful things to Darra, Lily, and Ruksy. 283 00:20:32,363 --> 00:20:34,123 She doesn't belong here. Send her back to the mirror. 284 00:20:34,323 --> 00:20:35,483 You're the one who doesn't belong here. 285 00:20:42,483 --> 00:20:44,922 Game over. You're going back. 286 00:20:55,722 --> 00:20:59,123 You can send me back, but it won't change who you are. 287 00:21:16,442 --> 00:21:18,803 What you did, not turning me in. 288 00:21:19,403 --> 00:21:21,283 - Thanks. - Forget it. 289 00:21:21,643 --> 00:21:24,483 I'm just glad you got a chance to see the magic world isn't all bad. 290 00:21:24,682 --> 00:21:26,083 Except when your evil twin turns up. 291 00:21:26,682 --> 00:21:29,363 - That was too weird. - Not as weird as being a book cover. 292 00:21:30,403 --> 00:21:31,603 You do look cute though. 293 00:21:37,722 --> 00:21:39,803 It's my dad. I gotta go. 294 00:21:40,003 --> 00:21:41,803 I've got work. I'll go with you. 295 00:21:44,403 --> 00:21:46,763 Better clean up. The professor should be back soon. 296 00:21:47,043 --> 00:21:48,283 Where's the cooler? 297 00:21:49,883 --> 00:21:51,403 The park. 298 00:21:54,482 --> 00:21:58,722 - Hi, sweetheart. I'm feeling a lot better. - Thank goodness. It was quite an ordeal. 299 00:21:59,083 --> 00:22:00,202 I was feeling pretty bad. 300 00:22:00,843 --> 00:22:02,123 I meant for me. 301 00:22:02,843 --> 00:22:05,083 Oh, I'm sorry. I ruined your Saturday. 302 00:22:06,363 --> 00:22:08,603 You could've been out having a good time instead of looking after me. 303 00:22:08,763 --> 00:22:09,722 It's okay, Dad. 304 00:22:09,962 --> 00:22:12,523 If only there were two of you, one to take care of me 305 00:22:12,962 --> 00:22:14,283 and the other to go and have fun. 306 00:22:14,442 --> 00:22:17,883 I think one of anyone is quite enough. 21698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.