Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,083 --> 00:00:38,523
{\an8}Oh, look, it's the magic police.
2
00:00:38,763 --> 00:00:40,763
{\an8}Please, Officer, can you wait
until my shift's over
3
00:00:40,843 --> 00:00:43,523
{\an8}- before you arrest me?
- That's not why I'm here.
4
00:00:44,163 --> 00:00:46,123
{\an8}Trust me, there are some
who think turning you over
5
00:00:46,242 --> 00:00:47,443
to the DMI is a good idea.
6
00:00:47,642 --> 00:00:48,723
Do you?
7
00:00:49,843 --> 00:00:52,723
{\an8}No. And neither does Professor Maxwell.
8
00:00:53,723 --> 00:00:54,803
Who?
9
00:00:55,163 --> 00:00:58,602
{\an8}
10
00:01:11,802 --> 00:01:13,043
Nice work, Ruksy.
11
00:01:13,162 --> 00:01:15,323
Now I can digitize
the whole book in one go.
12
00:01:15,683 --> 00:01:17,162
A touch of magic never hurt.
13
00:01:17,442 --> 00:01:20,563
And digitizing magic books
is a good idea because?
14
00:01:20,963 --> 00:01:25,003
- The library uses catalog cards.
- We do live in the digital age, you know.
15
00:01:27,923 --> 00:01:33,003
- Welcome to the Library of Magic, Tayla.
- Whoa, this is so cool.
16
00:01:33,843 --> 00:01:35,563
Why is Tayla here, Professor?
17
00:01:36,442 --> 00:01:39,843
Well, firstly, I have to inform you
that the Bureau's investigation
18
00:01:39,923 --> 00:01:42,162
into the magical graffiti artist is over.
19
00:01:43,082 --> 00:01:44,403
What? Why?
20
00:01:44,603 --> 00:01:45,923
Because it's Tayla.
21
00:01:46,123 --> 00:01:47,082
Tayla?
22
00:01:47,162 --> 00:01:48,763
That's my name, don't wear it out.
23
00:01:49,283 --> 00:01:53,082
Tayla has admitted her mistake,
so she'll be joining us for the day.
24
00:01:53,483 --> 00:01:55,522
I want you all to make her feel welcome.
25
00:01:56,242 --> 00:01:57,082
Now, last night,
26
00:01:57,283 --> 00:02:01,802
a storm swept stray pockets
of magical residue into the park.
27
00:02:01,923 --> 00:02:05,203
Your job today is to collect the residue
before it clumps together
28
00:02:05,323 --> 00:02:07,162
and causes mischief.
29
00:02:07,602 --> 00:02:10,043
I took a day off work to help
clean up magical rubbish?
30
00:02:10,242 --> 00:02:13,443
Tayla, you can spend the day with us
and have fun learning
31
00:02:13,523 --> 00:02:17,083
about the magical world,
or you can take your chances with the DMI.
32
00:02:18,003 --> 00:02:19,203
Let's clean up.
33
00:02:20,203 --> 00:02:21,122
Good answer.
34
00:02:21,603 --> 00:02:24,603
You'll find magic containment
vessels in aisle 17.
35
00:02:25,323 --> 00:02:26,603
Off you go.
36
00:02:32,683 --> 00:02:33,963
This isn't right, Professor.
37
00:02:34,163 --> 00:02:38,043
Tayla almost revealed the magical secret.
Why isn't she being punished?
38
00:02:39,002 --> 00:02:42,803
Tayla grew up without the benefits
of a magical education.
39
00:02:43,083 --> 00:02:46,043
She doesn't know the rules, Lily.
Give her a chance.
40
00:02:49,803 --> 00:02:51,043
Thank you.
41
00:02:56,883 --> 00:03:00,163
What's that?
42
00:03:00,363 --> 00:03:02,562
It converts magical residue
into a stable form,
43
00:03:02,683 --> 00:03:04,002
so it can be stored and used later.
44
00:03:04,122 --> 00:03:05,483
So, like a magical freezer?
45
00:03:05,643 --> 00:03:07,562
It's a little more
complicated than that.
46
00:03:12,442 --> 00:03:13,562
Hey, Dad.
47
00:03:14,803 --> 00:03:15,923
You sound awful.
48
00:03:16,643 --> 00:03:18,963
No, it's okay. I'll be right there.
49
00:03:19,603 --> 00:03:20,764
Everything okay?
50
00:03:21,243 --> 00:03:23,603
It's my dad. Some kind of emergency.
51
00:03:24,122 --> 00:03:25,803
Go. You can catch up with us.
52
00:03:26,002 --> 00:03:27,043
Thanks.
53
00:03:30,523 --> 00:03:32,043
So, when does the fun start?
54
00:03:34,203 --> 00:03:37,002
You can't find the cold tablets?
That's the emergency?
55
00:03:37,203 --> 00:03:40,883
I've looked everywhere.
I'm dying here.
56
00:03:43,842 --> 00:03:45,442
You're a little warm.
57
00:03:45,643 --> 00:03:46,643
Warm?
58
00:03:48,122 --> 00:03:50,643
I'm burning up. I should see a doctor.
59
00:03:51,562 --> 00:03:56,162
Oh, it's just a cold, you baby.
60
00:03:56,883 --> 00:03:58,442
I'll fix you some lemon and garlic.
61
00:04:09,842 --> 00:04:13,203
- You could lend a hand.
- No, you guys have got it under control.
62
00:04:16,843 --> 00:04:17,843
Tayla?
63
00:04:18,803 --> 00:04:20,163
Where are you going?
64
00:04:21,483 --> 00:04:22,683
Don't touch anything!
65
00:04:24,683 --> 00:04:25,522
Whoa!
66
00:04:26,003 --> 00:04:27,043
There's another one of me.
67
00:04:27,443 --> 00:04:29,163
You opened a magic mirror
and created a double.
68
00:04:29,642 --> 00:04:31,363
- It'll fade soon.
- Cool.
69
00:04:31,642 --> 00:04:34,323
No, not cool.
I told you not to touch anything.
70
00:04:34,403 --> 00:04:35,443
Who made you the boss?
71
00:04:35,522 --> 00:04:37,642
I went out on a limb
telling Maxwell to call off the DMI.
72
00:04:37,762 --> 00:04:40,043
- Don't make me regret it.
- I've got this.
73
00:04:40,243 --> 00:04:42,202
Give it to me!
74
00:04:47,603 --> 00:04:48,683
It wasn't my fault.
75
00:04:49,202 --> 00:04:51,762
Come on before you break something else.
76
00:05:14,642 --> 00:05:17,123
Kyra!
77
00:05:18,283 --> 00:05:19,243
Yes, Dad?
78
00:05:19,962 --> 00:05:23,443
Any chance I could get a couple
of soft-boiled eggs and toasted fingers?
79
00:05:24,163 --> 00:05:25,123
No problem.
80
00:05:25,563 --> 00:05:29,323
- Oh, and some freshly squeezed OJ?
- Anything else, my lord?
81
00:05:29,483 --> 00:05:30,563
No, that's all.
82
00:05:32,082 --> 00:05:35,762
Unless you're heading to the store.
Then could you pick up my magazines?
83
00:05:36,323 --> 00:05:38,603
No rush. Thanks, love.
84
00:05:39,923 --> 00:05:41,683
What would I do without you?
85
00:05:41,883 --> 00:05:44,323
Hate to think.
86
00:05:48,283 --> 00:05:50,642
The way your mind works, Peter.
87
00:05:51,082 --> 00:05:53,683
You have any idea how many
books are in the library?
88
00:05:54,775 --> 00:05:56,425
But think how much quicker it will be
to search them
89
00:05:56,525 --> 00:06:00,243
if you type in your query,
and bam, up comes the reference instantly.
90
00:06:00,683 --> 00:06:02,443
Or you could ask Ladder.
91
00:06:03,443 --> 00:06:05,883
Ladder's old tech.
92
00:06:06,082 --> 00:06:07,563
Oh!
93
00:06:08,642 --> 00:06:11,443
And sensitive.
94
00:06:12,283 --> 00:06:13,563
Right, everyone.
95
00:06:13,642 --> 00:06:18,962
Off to the park. Good hunting.
And I'll see you all back here at 3:30.
96
00:06:21,483 --> 00:06:22,935
We'll split into two teams.
97
00:06:23,010 --> 00:06:24,835
One takes the east side
of the park. The other, the west.
98
00:06:25,034 --> 00:06:26,563
Fairies versus elves.
99
00:06:26,962 --> 00:06:28,443
Tayla, you're with us.
100
00:06:28,642 --> 00:06:29,883
I'd prefer to go with Imogen.
101
00:06:30,082 --> 00:06:31,563
Suit yourself.
102
00:06:46,723 --> 00:06:48,723
Oh, hey, Peter, what's up?
103
00:06:48,842 --> 00:06:50,803
Just checking in. How's your dad?
104
00:06:51,003 --> 00:06:53,283
My hot water bottle's gone cold.
105
00:06:53,883 --> 00:06:55,323
It's like looking after a seven-year-old.
106
00:06:55,483 --> 00:06:58,683
- I'm on the phone to Peter!
- Does he know I'm dying?
107
00:06:59,043 --> 00:07:00,962
He sounds terrible. What's he got?
108
00:07:01,323 --> 00:07:04,443
The worst, man flu.
109
00:07:56,683 --> 00:07:57,522
Did you hear that?
110
00:07:59,282 --> 00:08:01,883
Why am I asking you?
I don't speak staircase.
111
00:08:12,842 --> 00:08:13,923
Hello?
112
00:08:15,043 --> 00:08:16,483
Anyone there?
113
00:08:43,842 --> 00:08:45,603
Adds a bit of color, don't you think?
114
00:08:46,723 --> 00:08:49,843
- I thought you left with the others.
- I do what I want.
115
00:08:51,843 --> 00:08:54,362
Okay, but I don't think
Maxwell would find it
116
00:08:54,443 --> 00:08:56,242
very funny,
you defacing this artwork.
117
00:08:56,443 --> 00:08:57,723
You should fix it.
118
00:08:58,603 --> 00:09:00,002
You don't tell me what to do.
119
00:09:00,443 --> 00:09:02,122
Okay.
120
00:09:05,723 --> 00:09:07,122
What are you doing?
121
00:09:11,563 --> 00:09:12,482
Nothing.
122
00:09:16,563 --> 00:09:18,122
I'm not going back in the mirror.
123
00:09:21,283 --> 00:09:23,482
What are you doing?
124
00:09:42,482 --> 00:09:43,563
I've got it!
125
00:09:43,643 --> 00:09:45,923
I got it.
126
00:09:47,242 --> 00:09:49,283
It's in the next row.
127
00:09:49,482 --> 00:09:51,803
You go around and head it off.
I'll cover this end.
128
00:10:00,362 --> 00:10:01,203
Excuse me.
129
00:10:01,563 --> 00:10:03,683
You don't like me, Fairy. Why?
130
00:10:04,122 --> 00:10:06,323
Simple.
You have no respect for the magical world.
131
00:10:06,683 --> 00:10:08,523
You don't know anything about me.
132
00:10:08,723 --> 00:10:11,563
I know that your painting
threatens the magical secrets.
133
00:10:11,643 --> 00:10:13,683
The professor is trying
to help you understand that.
134
00:10:14,403 --> 00:10:16,083
But I don't think you deserve his help.
135
00:10:16,403 --> 00:10:17,283
Really?
136
00:10:17,443 --> 00:10:19,843
If it were up to me,
I'd confiscate your wand.
137
00:10:20,603 --> 00:10:22,482
- This wand?
- Yes, that wand.
138
00:10:22,803 --> 00:10:24,923
And I think that you're not very nice.
139
00:10:25,683 --> 00:10:27,362
I don't really care what you think.
140
00:10:35,403 --> 00:10:36,803
- Let me try.
- No!
141
00:10:36,923 --> 00:10:38,683
You're not ready.
142
00:10:38,843 --> 00:10:40,163
This takes skill.
143
00:10:41,283 --> 00:10:42,683
Gotcha.
144
00:10:51,523 --> 00:10:53,443
Yeah, you got the skills, sis.
145
00:10:56,482 --> 00:10:59,443
Got you.
146
00:11:00,163 --> 00:11:01,482
Don't forget to pick up the rubbish.
147
00:11:04,683 --> 00:11:05,523
Lily?
148
00:11:06,643 --> 00:11:07,643
Lily?
149
00:11:08,683 --> 00:11:11,002
Oh, hey, Tayla, have you seen Lily?
150
00:11:11,242 --> 00:11:13,323
Think I saw her hanging out
on the park bench.
151
00:11:14,482 --> 00:11:16,122
So, how are you finding all this?
152
00:11:16,683 --> 00:11:19,242
I think it's great that Professor Maxwell
gave you the opportunity
153
00:11:19,362 --> 00:11:20,482
to join our class.
154
00:11:20,762 --> 00:11:22,443
Do you think I deserve
to have my wand taken?
155
00:11:23,203 --> 00:11:27,362
Well, you have caused a few problems,
but it's not really your fault.
156
00:11:27,443 --> 00:11:28,882
You haven't had the same training we have.
157
00:11:29,283 --> 00:11:30,362
So, you don't.
158
00:11:30,762 --> 00:11:33,083
- It's not really up to me.
- So, you do.
159
00:11:33,283 --> 00:11:36,323
- That's not what I meant.
- What do you mean then? Well?
160
00:11:36,563 --> 00:11:38,002
Lily?
161
00:11:50,443 --> 00:11:53,203
Careful. No sudden moves.
162
00:11:54,203 --> 00:11:55,683
Closer.
163
00:11:56,403 --> 00:11:57,923
Closer...
164
00:11:58,283 --> 00:11:59,203
Now!
165
00:12:03,683 --> 00:12:06,403
- Nice work.
- That was actually pretty cool.
166
00:12:06,603 --> 00:12:09,443
- Is that a thank you?
- Jar's full now.
167
00:12:09,643 --> 00:12:11,155
Do you want to go
empty them in the cooler?
168
00:12:11,242 --> 00:12:12,242
The fairies will show you how.
169
00:12:12,443 --> 00:12:13,443
Sure.
170
00:12:14,563 --> 00:12:16,603
Can you do it without antagonizing Lily?
171
00:12:16,803 --> 00:12:17,882
I can be nice.
172
00:12:19,163 --> 00:12:20,603
When I wanna be.
173
00:12:31,523 --> 00:12:33,963
"Help. Tayla gone totally..."
174
00:12:34,323 --> 00:12:36,362
Totally what, Peter?
175
00:12:47,803 --> 00:12:48,803
Peter?
176
00:12:52,603 --> 00:12:54,642
What's up, Ladder?
177
00:12:59,122 --> 00:13:01,882
Peter, how did you get in there?
178
00:13:03,603 --> 00:13:04,683
Your message.
179
00:13:05,563 --> 00:13:08,083
Tayla did this, right?
180
00:13:08,163 --> 00:13:10,362
Ladder, find me a releasing spell.
181
00:13:15,642 --> 00:13:18,203
Lily? Ruksy?
182
00:13:22,203 --> 00:13:23,603
How hard can this be?
183
00:13:34,163 --> 00:13:35,323
Got it.
184
00:13:40,563 --> 00:13:42,362
Lily, Ruksy?
185
00:13:46,122 --> 00:13:47,203
Ruksy?
186
00:13:49,523 --> 00:13:50,642
Lily?
187
00:14:09,362 --> 00:14:11,362
Where is it? Where is it,
where is it, where is it?
188
00:14:11,482 --> 00:14:13,683
Come on, come on, come on,
come on, come on, come on.
189
00:14:13,882 --> 00:14:15,563
Yes, Ladder, I'm looking, I'm looking.
190
00:14:15,642 --> 00:14:16,882
Okay, okay.
191
00:14:19,563 --> 00:14:21,163
Got it!
192
00:14:21,563 --> 00:14:23,242
Oh, but this is a fairy spell.
193
00:14:23,762 --> 00:14:25,043
It needs a wand.
194
00:14:28,882 --> 00:14:31,603
You're right. I am part fairy.
195
00:14:32,323 --> 00:14:33,362
Okay.
196
00:14:45,323 --> 00:14:46,603
So, what do you think of Tayla?
197
00:14:47,522 --> 00:14:49,482
She's interesting.
198
00:14:49,683 --> 00:14:52,482
"Interesting." I think she's weird.
199
00:14:57,083 --> 00:14:58,803
- Hey, Tayla.
- How'd you go with Lily?
200
00:14:58,882 --> 00:14:59,795
Did she give you any trouble?
201
00:14:59,920 --> 00:15:01,170
Nothing I couldn't handle.
202
00:15:01,642 --> 00:15:03,083
Why do you have a problem with me?
203
00:15:15,443 --> 00:15:16,283
Thank you.
204
00:15:16,642 --> 00:15:17,803
Why would Tayla do this?
205
00:15:17,923 --> 00:15:19,203
I have no idea.
206
00:15:19,443 --> 00:15:20,603
Do you know where she is?
207
00:15:22,563 --> 00:15:24,323
You think I shouldn't be here.
208
00:15:24,843 --> 00:15:27,002
I... I didn't mean
what I said before, I just--
209
00:15:27,083 --> 00:15:28,620
You haven't liked me from the start.
210
00:15:28,683 --> 00:15:30,723
Whoa, okay, relax, Tayla.
211
00:15:30,803 --> 00:15:32,642
Don't tell me to relax.
You're just like the rest of them.
212
00:15:33,790 --> 00:15:35,865
You think you're so much
better than me, but you're not.
213
00:15:36,083 --> 00:15:37,522
No one thinks
they're better than anyone.
214
00:15:38,122 --> 00:15:39,083
You need to calm down.
215
00:15:39,522 --> 00:15:41,563
Don't tell me to calm down.
Maybe you should calm down.
216
00:15:41,762 --> 00:15:43,723
I... I... Look, I didn't mean
what I said.
217
00:15:43,803 --> 00:15:46,362
I was just, you know,
I've only just met you.
218
00:15:47,163 --> 00:15:50,963
It's not me.
It's me, but it's not me.
219
00:15:51,083 --> 00:15:52,923
I think that's my double from the library.
220
00:15:53,122 --> 00:15:54,443
Chang's Mirror?
221
00:15:54,522 --> 00:15:56,402
That's impossible.
Duplicates are temporary.
222
00:15:56,603 --> 00:15:58,362
Remember how we cracked the mirror?
223
00:15:58,443 --> 00:15:59,843
That's why I think
my double is still around.
224
00:16:00,242 --> 00:16:04,563
She turned Lily into an advertisement,
and Ruksy into a newspaper picture.
225
00:16:05,083 --> 00:16:05,963
We have to stop her.
226
00:16:06,642 --> 00:16:07,603
Darra...
227
00:16:12,043 --> 00:16:14,723
Where'd they go?
228
00:16:24,803 --> 00:16:27,723
Makes a cute little putty tat,
don't you think?
229
00:16:30,803 --> 00:16:32,323
The library!
230
00:16:33,443 --> 00:16:35,443
We need to get that mirror.
231
00:16:43,083 --> 00:16:45,122
Lily and Ruksy
wouldn't leave this unattended.
232
00:16:49,242 --> 00:16:50,242
Oh, no.
233
00:16:59,762 --> 00:17:03,443
- Are you okay?
- Yes. Tayla did it. She's gone rogue.
234
00:17:03,642 --> 00:17:05,323
We need to find Lily and Darra.
235
00:17:06,083 --> 00:17:07,563
I know where Lily is.
236
00:17:13,202 --> 00:17:14,723
Tayla's going down.
237
00:17:25,362 --> 00:17:26,922
- Imogen.
- Stop right there.
238
00:17:27,122 --> 00:17:29,763
- Imogen, no, it's me, Tayla.
- How do I know?
239
00:17:41,803 --> 00:17:43,442
She got the ears right.
240
00:17:49,643 --> 00:17:52,523
- Mr. Tiddles, I presume?
- Ha, ha.
241
00:17:52,843 --> 00:17:54,603
We need to find Tayla.
242
00:17:55,962 --> 00:17:57,163
Imogen!
243
00:18:01,563 --> 00:18:02,803
Imogen!
244
00:18:19,083 --> 00:18:20,243
Imogen!
245
00:18:21,763 --> 00:18:23,202
Surprise!
246
00:18:23,283 --> 00:18:24,682
You don't belong here.
247
00:18:24,763 --> 00:18:26,442
- Why not?
- You're not real.
248
00:18:26,523 --> 00:18:29,243
- You're just a reflection.
- I'm as real as you are.
249
00:18:29,763 --> 00:18:31,003
In fact, we're the same.
250
00:18:32,442 --> 00:18:33,803
You're nothing like me.
251
00:18:34,403 --> 00:18:37,163
You're right.
You let the others tell you what to do.
252
00:18:37,442 --> 00:18:39,163
It should be me who gets to stay.
253
00:18:47,003 --> 00:18:48,083
Tayla?
254
00:18:48,563 --> 00:18:49,843
Tayla!
255
00:18:50,123 --> 00:18:52,523
You've got some explaining to do.
256
00:18:52,603 --> 00:18:54,523
Kyra, it wasn't me.
257
00:18:55,323 --> 00:18:58,323
- Don't listen to her.
- There's two of you?
258
00:18:58,483 --> 00:19:00,603
I accidentally broke
Chang's mirror and created her.
259
00:19:01,682 --> 00:19:03,363
- Where's Imogen?
- I don't know.
260
00:19:03,442 --> 00:19:05,243
She's lying. She's the fake.
261
00:19:06,003 --> 00:19:08,763
- No, she's the fake.
- Put those away!
262
00:19:10,323 --> 00:19:11,643
Now, sit down!
263
00:19:14,883 --> 00:19:16,722
How do we tell which is which?
264
00:19:16,922 --> 00:19:19,843
I think if I can repair the mirror
the duplicate Tayla should vanish.
265
00:19:20,003 --> 00:19:21,043
Do it.
266
00:19:21,843 --> 00:19:23,643
And don't move.
267
00:19:30,603 --> 00:19:33,083
I need to find something
on fixing magic mirrors.
268
00:19:33,803 --> 00:19:35,523
This could take a while.
269
00:19:39,563 --> 00:19:41,883
What are you doing?
270
00:19:42,962 --> 00:19:44,083
Magic mirrors.
271
00:19:45,442 --> 00:19:46,643
Magic...
272
00:19:47,003 --> 00:19:47,843
Yes!
273
00:19:48,363 --> 00:19:49,603
R9703.
274
00:19:50,003 --> 00:19:53,323
Peter, your database worked.
You're a legend. Okay, come on.
275
00:19:55,163 --> 00:19:56,083
Ruksy?
276
00:20:09,763 --> 00:20:10,922
I can't tell them apart.
277
00:20:11,643 --> 00:20:13,323
That's because we're duplicates, dummy.
278
00:20:14,083 --> 00:20:15,682
That sounds like the Tayla we know.
279
00:20:15,922 --> 00:20:18,803
I'm the real Tayla.
You have to believe me!
280
00:20:21,323 --> 00:20:24,883
You're buying that? Seriously?
I've never cried in public in my life.
281
00:20:26,803 --> 00:20:28,643
See? She's a terrible person.
282
00:20:28,843 --> 00:20:31,123
She did awful things
to Darra, Lily, and Ruksy.
283
00:20:32,363 --> 00:20:34,123
She doesn't belong here.
Send her back to the mirror.
284
00:20:34,323 --> 00:20:35,483
You're the one who doesn't belong here.
285
00:20:42,483 --> 00:20:44,922
Game over. You're going back.
286
00:20:55,722 --> 00:20:59,123
You can send me back,
but it won't change who you are.
287
00:21:16,442 --> 00:21:18,803
What you did, not turning me in.
288
00:21:19,403 --> 00:21:21,283
- Thanks.
- Forget it.
289
00:21:21,643 --> 00:21:24,483
I'm just glad you got a chance to see
the magic world isn't all bad.
290
00:21:24,682 --> 00:21:26,083
Except when your evil twin turns up.
291
00:21:26,682 --> 00:21:29,363
- That was too weird.
- Not as weird as being a book cover.
292
00:21:30,403 --> 00:21:31,603
You do look cute though.
293
00:21:37,722 --> 00:21:39,803
It's my dad. I gotta go.
294
00:21:40,003 --> 00:21:41,803
I've got work. I'll go with you.
295
00:21:44,403 --> 00:21:46,763
Better clean up.
The professor should be back soon.
296
00:21:47,043 --> 00:21:48,283
Where's the cooler?
297
00:21:49,883 --> 00:21:51,403
The park.
298
00:21:54,482 --> 00:21:58,722
- Hi, sweetheart. I'm feeling a lot better.
- Thank goodness. It was quite an ordeal.
299
00:21:59,083 --> 00:22:00,202
I was feeling pretty bad.
300
00:22:00,843 --> 00:22:02,123
I meant for me.
301
00:22:02,843 --> 00:22:05,083
Oh, I'm sorry. I ruined your Saturday.
302
00:22:06,363 --> 00:22:08,603
You could've been out having
a good time instead of looking after me.
303
00:22:08,763 --> 00:22:09,722
It's okay, Dad.
304
00:22:09,962 --> 00:22:12,523
If only there were two of you,
one to take care of me
305
00:22:12,962 --> 00:22:14,283
and the other to go and have fun.
306
00:22:14,442 --> 00:22:17,883
I think one of anyone
is quite enough.
21698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.